1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,809 --> 00:00:17,727 PENGKHIANATNYA 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 TSUZURA 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,982 Sekarang, 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,734 ronde kedua. 6 00:00:25,318 --> 00:00:29,489 Kalian akan tetap di tim yang sama. 7 00:00:31,991 --> 00:00:35,119 Tapi kami semua sudah dapat pasangan. Kenapa kami… 8 00:00:35,703 --> 00:00:39,040 Kenapa? Bukankah sudah jelas? 9 00:00:39,707 --> 00:00:45,254 Karena melihat kalian panik dan bingung sungguh menghibur. 10 00:00:50,343 --> 00:00:51,677 Hai, semuanya! 11 00:00:51,761 --> 00:00:55,014 Pendaftaran untuk ronde kedua dibuka selama sepuluh menit! 12 00:00:55,598 --> 00:00:58,810 Bagi yang tertarik, harap datang ke meja pendaftaran. 13 00:01:03,106 --> 00:01:05,024 Jika aku di posisimu, 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 aku sudah pasti akan berpartisipasi. 15 00:01:07,985 --> 00:01:11,656 Karena hanya dengan berdiam diri berarti kau akan menjadi piaraan. 16 00:01:12,490 --> 00:01:16,077 Waktumu sisa sepuluh menit. Pastikan kau memikirkannya. 17 00:01:31,259 --> 00:01:32,093 Mary? 18 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 Aku tak akan bermain di ronde kedua. 19 00:01:41,686 --> 00:01:42,854 Aku 20 00:01:44,021 --> 00:01:44,981 keluar. 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,198 Kau tak bermain? 22 00:02:35,281 --> 00:02:37,116 Bagaimana dengan sumbangan itu? 23 00:02:37,700 --> 00:02:39,660 Aku belum berutang. 24 00:02:40,286 --> 00:02:43,706 Aku akan meminjam uang dari orang tuaku untuk melalui ini. 25 00:02:43,789 --> 00:02:45,625 Aku harap mereka bersedia. 26 00:02:45,708 --> 00:02:47,376 Tapi bagaimana setelah itu? 27 00:02:47,460 --> 00:02:51,130 Kau bilang kita butuh uang tunai untuk menghasilkan uang! 28 00:02:51,714 --> 00:02:52,632 Entahlah. 29 00:02:52,715 --> 00:02:57,136 Tapi kau bilang kita akan jadi pemenang 30 00:02:57,220 --> 00:02:59,764 dan kita akan menang. 31 00:02:59,847 --> 00:03:02,433 Benar. Bagaimana dengan ruang judi? 32 00:03:02,516 --> 00:03:04,894 Jika menyerah, kita akan kehilangan segalanya. 33 00:03:07,647 --> 00:03:10,650 Maaf, tapi berhentilah bergantung padaku. 34 00:03:12,235 --> 00:03:14,654 Kalian baik-baik saja tanpaku, 'kan? 35 00:03:15,238 --> 00:03:18,407 Yukimi, kau sudah bisa membayar sumbangan. 36 00:03:18,491 --> 00:03:20,910 Tsuzura, keluargamu kaya. 37 00:03:21,494 --> 00:03:25,539 Jika situasimu sulit, mintalah bantuan Musubi. 38 00:03:26,123 --> 00:03:28,668 Dia juga tampak sangat menyukaimu. 39 00:03:29,585 --> 00:03:31,254 Apa maksudmu? 40 00:03:36,092 --> 00:03:38,052 Kau membuatnya menangis. 41 00:03:39,679 --> 00:03:41,555 Mary… 42 00:03:42,139 --> 00:03:42,974 Apa? 43 00:03:45,810 --> 00:03:50,690 Entah kenapa hasilnya bisa begitu dan itu bukan salahku. 44 00:03:51,274 --> 00:03:55,820 Tapi Mary yang kukenal tak akan menyerah karena ini! 45 00:03:55,903 --> 00:03:58,864 Dia tak akan menyerah hanya karena seseorang mengkhianatinya! 46 00:03:59,407 --> 00:04:03,244 Kau kuat, pintar, dan berusaha keras. 47 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 Kau tak pernah menyerah 48 00:04:05,413 --> 00:04:07,581 dan pada akhirnya, kau menang! 49 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Aku tahu itu! 50 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 Itulah dirimu, Mary, jadi aku… 51 00:04:16,173 --> 00:04:18,467 Akting yang payah. 52 00:04:18,551 --> 00:04:19,844 Jangan menyerah? 53 00:04:20,428 --> 00:04:23,597 Jika kau tak mengkhianatiku, aku akan menang. 54 00:04:24,181 --> 00:04:25,933 Jika tak ada pengkhianat… 55 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 Ada sebuah kemungkinan. 56 00:04:31,772 --> 00:04:35,359 Kemungkinan lain yang lebih sederhana… 57 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 58 00:04:39,864 --> 00:04:40,740 Apa? 59 00:04:40,823 --> 00:04:41,991 Ronde kedua. 60 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Kurang dari lima menit lagi. 61 00:04:46,871 --> 00:04:47,997 Ya. 62 00:04:48,497 --> 00:04:50,166 Ucapan Tsuzura benar. 63 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Aku akan ikut ronde kedua. 64 00:04:53,794 --> 00:04:54,712 Mary! 65 00:04:54,795 --> 00:04:56,714 Tsuzura. Terima kasih. 66 00:04:57,256 --> 00:04:58,716 Pikiranku lebih jernih sekarang. 67 00:05:00,301 --> 00:05:03,721 Tidak perlu berterima kasih. Aku hanya… 68 00:05:03,804 --> 00:05:07,933 Orang sepertiku tak akan kalah karena orang sepertimu mengkhianatiku. 69 00:05:08,017 --> 00:05:09,977 Aku akan memberimu pelajaran. 70 00:05:12,063 --> 00:05:14,357 Tunggu! Apa maksudmu? 71 00:05:15,191 --> 00:05:16,359 Hebat sekali! 72 00:05:16,442 --> 00:05:18,861 Aku ingin kalian bertiga bermain juga. 73 00:05:18,944 --> 00:05:23,282 Tentu saja! Tak akan kulewatkan sesuatu yang semenghibur ini. 74 00:05:24,950 --> 00:05:26,494 Apa yang harus kulakukan? 75 00:05:26,577 --> 00:05:30,581 Silakan jika mau berhenti, tapi sayang jika tak bermain. 76 00:05:32,041 --> 00:05:33,584 Kita akan menang kali ini. 77 00:05:33,667 --> 00:05:36,337 Ikutlah denganku. Akan kujelaskan. 78 00:05:38,172 --> 00:05:40,341 Tentu kau tak boleh ikut kami. 79 00:05:40,424 --> 00:05:43,302 Tunggu! Apa maksudnya? 80 00:05:54,313 --> 00:05:56,107 Strateginya sederhana. 81 00:05:56,190 --> 00:05:59,819 Sama seperti sebelumnya, pengakuan ditujukan ke laki-laki berbeda. 82 00:05:59,902 --> 00:06:02,613 Tapi bukankah kita akan kalah lagi? 83 00:06:03,322 --> 00:06:08,035 Itu karena Tsuzura berkhianat dan membocorkan strategi kita. 84 00:06:08,786 --> 00:06:12,123 Jadi, kita melakukan hal yang sama, tapi tanpa Tsuzura. 85 00:06:12,706 --> 00:06:15,751 Strateginya sudah efektif dengan kita berempat. 86 00:06:15,835 --> 00:06:21,340 Tapi bukankah Hanatemari mengincar pengakuan ganda? 87 00:06:21,841 --> 00:06:25,761 Dia mungkin menggunakan aturan bahwa itu berarti kalah. 88 00:06:25,845 --> 00:06:27,388 Pikirkanlah. 89 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Meski itu terjadi, hanya satu yang akan menjadi pasangan. 90 00:06:31,392 --> 00:06:35,020 Kita bisa menduga satu pasangan terbentuk secara kebetulan, 91 00:06:35,104 --> 00:06:37,898 membuat dua pemain tak dapat pasangan. 92 00:06:37,982 --> 00:06:41,402 Apa pun tawaran yang digunakan, kita diuntungkan. 93 00:06:41,485 --> 00:06:44,155 Dengan kata lain, ini permainan yang bisa kita menangkan. 94 00:06:44,238 --> 00:06:48,200 "Kita bisa menang"? Maksudmu uang, 'kan? 95 00:06:48,284 --> 00:06:51,787 Aku tak mau menginap bersama pria yang tak kukenal. 96 00:06:51,871 --> 00:06:53,664 Lebih baik aku mati! 97 00:06:54,665 --> 00:06:58,502 Maaf, tapi cari orang lain untuk menjadi bagian dari tim ini. 98 00:06:59,753 --> 00:07:02,173 Aku lebih suka anggotanya sama. 99 00:07:02,256 --> 00:07:05,801 Bayangkan jika orang baru itu pengkhianat. 100 00:07:07,970 --> 00:07:08,804 Yukimi, 101 00:07:09,388 --> 00:07:12,349 kau sangat terikat dengan ruang judi itu, bukan? 102 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 Kau tak keberatan kehilangan tempat itu? 103 00:07:16,770 --> 00:07:19,523 Mengambil risiko demi keinginan. 104 00:07:19,607 --> 00:07:21,775 Bukankah itu inti dari judi? 105 00:07:29,366 --> 00:07:32,995 Aku akan memberimu ruang judi. Dokumen ini buktinya. 106 00:07:37,374 --> 00:07:38,792 PEMINDAHAN KE YUKIMI TOGAKUSHI 107 00:07:38,876 --> 00:07:43,172 Dengan itu, meski kalah, kau akan tetap memliki ruang judi. Benar? 108 00:07:44,089 --> 00:07:46,800 Baiklah! Oke, akan kulakukan. 109 00:07:46,884 --> 00:07:48,886 Oke. Bagaimana dengan kalian? 110 00:07:48,969 --> 00:07:51,555 Aku mau. Tentu aku akan ikut! 111 00:07:51,639 --> 00:07:54,058 Kita sudah sejauh ini. Aku ingin selesaikan. 112 00:07:54,642 --> 00:07:57,811 Inui, di mana aku bisa mendapat kartu tim? 113 00:07:57,895 --> 00:07:59,605 Oh, itu… 114 00:07:59,688 --> 00:08:01,315 Ini sisa dari sebelumnya. 115 00:08:01,398 --> 00:08:05,945 Aku akan memilih nomor urut dan target kita. Aku punya rencana. 116 00:08:06,529 --> 00:08:07,363 Oke. 117 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 Ikuti rencana ini. 118 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Aku memilih Musubi lagi… 119 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 Kenapa memilih susunan ini? 120 00:08:15,246 --> 00:08:16,705 Itu rahasia. 121 00:08:16,789 --> 00:08:20,459 Tapi kenapa? Kau harus beri tahu kami! 122 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 Begitu, ya. 123 00:08:23,212 --> 00:08:26,340 Saotome bilang Hanatemari pengkhianatnya, 124 00:08:26,423 --> 00:08:30,553 tapi kenyataannya, dia tak memercayai siapa pun. 125 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 Itu sebabnya dia berada di posisi teraman, nomor lima. 126 00:08:33,889 --> 00:08:37,726 Dia memposisikan dirinya untuk mencegah memilih orang yang sama. 127 00:08:38,394 --> 00:08:42,231 Dia memanfaatkan fakta dia punya kendali atas kelompok ini. 128 00:08:42,314 --> 00:08:44,483 Wanita yang sangat pintar. 129 00:08:47,069 --> 00:08:48,445 Ini akan menyenangkan. 130 00:08:49,071 --> 00:08:51,615 Tersisa tiga menit lagi untuk mendaftar. 131 00:08:51,699 --> 00:08:53,284 Cepatlah! 132 00:08:53,909 --> 00:08:57,121 Jadi, Bos, apa tindakanmu soal ronde kedua? 133 00:08:57,204 --> 00:08:59,915 Tidak, sudah cukup. 134 00:08:59,999 --> 00:09:03,252 Hanatemari sepertinya tak akan memilihku, jadi… 135 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 Jika dipikir-pikir, 136 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 aku yakin Togakushi tak akan menyukaiku meski kami pergi makan malam. 137 00:09:11,260 --> 00:09:14,013 Aku mulai merasa tak peduli dengan semua ini. 138 00:09:14,096 --> 00:09:17,766 Selain itu, kita tak bisa ulangi taktik kita, 'kan? 139 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Itu benar, tapi… 140 00:09:20,477 --> 00:09:23,022 Jadi, mari sudahi saja. 141 00:09:23,105 --> 00:09:26,358 Hei, apa yang kau lakukan, Haruto? 142 00:09:26,442 --> 00:09:28,819 Ini permainan yang pasti kita menangkan! 143 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Kuberi tahu, 330.000 tidak cukup. 144 00:09:31,864 --> 00:09:34,033 Aku tahu itu, tapi… 145 00:09:34,116 --> 00:09:36,702 Kalau begitu berusahalah membujuknya! 146 00:09:36,785 --> 00:09:40,039 Meski kalah, si Bos bodoh akan menutupi kerugian kita. 147 00:09:43,250 --> 00:09:45,044 Sepertinya ada kabar baik. 148 00:09:45,127 --> 00:09:48,422 Musubi, aku tahu semua target pengakuan mereka. 149 00:09:48,505 --> 00:09:49,423 Apa? 150 00:09:49,506 --> 00:09:51,759 Serius? Dan? 151 00:09:51,842 --> 00:09:55,554 Tampaknya mereka sudah membahasnya dan memutuskan target mereka. 152 00:09:55,638 --> 00:09:57,473 Wah! Kita beruntung! 153 00:09:57,556 --> 00:09:59,433 Bos, ayo mainkan ronde berikutnya. 154 00:10:01,352 --> 00:10:03,979 Aku tak ingin bermain demi uang. 155 00:10:04,063 --> 00:10:05,939 Aku dengar sesuatu yang hebat. 156 00:10:06,607 --> 00:10:10,694 Togakushi akan menawarkan menginap sebagai taruhan dan memilihmu. 157 00:10:10,778 --> 00:10:12,696 Apa? Benarkah? 158 00:10:12,780 --> 00:10:14,573 Bagus, Bos! 159 00:10:15,074 --> 00:10:17,743 Jika kau bermain, kau pasti akan bercinta! 160 00:10:27,586 --> 00:10:31,256 Pendaftaran ronde kedua telah ditutup! 161 00:10:41,058 --> 00:10:44,812 Semuanya, baik kalian suka atau tidak, inilah ronde terakhir! 162 00:10:44,895 --> 00:10:47,523 Ayo bersenang-senang! 163 00:10:48,232 --> 00:10:50,484 Ronde kedua dimulai sekarang! 164 00:10:54,363 --> 00:10:57,282 Kita mengikuti rencana. Semua paham? 165 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Ya! 166 00:10:58,951 --> 00:11:01,787 Apa boleh mengatakannya dengan lantang? 167 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 Tak apa-apa. Ini permainan yang harus kita menangkan. 168 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 Kita akan jadi pemenang! 169 00:11:09,128 --> 00:11:12,297 Apa ada yang akan gunakan tawaran spesial? 170 00:11:13,382 --> 00:11:17,052 Aku akan ambil risiko untuk menang. Aku akan tawarkan menginap. 171 00:11:18,679 --> 00:11:19,805 Ada lagi? 172 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Aku juga. 173 00:11:24,643 --> 00:11:26,437 Lalu, dua orang menawarkan menginap. 174 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 - Permisi… - Ya? 175 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 Aku… 176 00:11:30,858 --> 00:11:34,361 Jika ingin menang, ambillah risiko terbesar. 177 00:11:35,028 --> 00:11:38,407 Tapi sekali lagi, kurasa itu tak penting bagi pengkhianat. 178 00:11:40,951 --> 00:11:43,620 Aku akan tawarkan menginap juga! 179 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 - Apa? - Hah? 180 00:11:46,832 --> 00:11:50,252 Tiga orang menawarkan menginap. Wow. 181 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 Baiklah. Silakan mulai. 182 00:11:53,839 --> 00:11:55,758 Aku yang akan memulai! 183 00:11:58,635 --> 00:12:01,972 Bos! Aku tahu kau suka Hanatemari, 184 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 tapi jika kau memilih Togakushi, kau bisa bercinta dengannya. 185 00:12:05,142 --> 00:12:06,477 Kau pasti bisa! 186 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 Aku tahu itu! 187 00:12:08,353 --> 00:12:10,147 LINGKARI NOMOR PILIHANMU 188 00:12:10,230 --> 00:12:12,983 Tapi tetap saja, itu kejutan. 189 00:12:13,066 --> 00:12:16,403 Sulit dipercaya pemain yang sama bermain lagi. 190 00:12:17,029 --> 00:12:21,158 Mungkin Saotome dendam terhadap Juraku, si anggota OSIS? 191 00:12:21,742 --> 00:12:24,203 Tapi skenario terburuk tidak terjadi. 192 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 Saotome mengabaikan Hanatemari karena mengkhianatinya, 193 00:12:28,499 --> 00:12:34,296 jadi kami berempat bisa berbagi pengakuan dan mengecualikan Hanatemari. 194 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Tapi rencana itu tak akan berhasil karena 195 00:12:39,259 --> 00:12:42,179 akulah pengkhianatnya. 196 00:12:42,262 --> 00:12:44,056 Baiklah! Aku sudah memilih. 197 00:12:44,139 --> 00:12:46,308 YA/TIDAK 198 00:12:47,142 --> 00:12:50,187 Musubi adalah pewaris kekayaan perusahaan besar 199 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 dan mereka berempat kaki-tangannya. 200 00:12:52,773 --> 00:12:56,318 Aku dibayar untuk membantu mereka. 201 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 Musubi kaya, tapi tak populer di kalangan wanita. 202 00:12:59,780 --> 00:13:04,326 Ditambah, dia punya obsesi aneh soal gadis yang "sopan dan baik". 203 00:13:04,868 --> 00:13:09,081 Dia memainkan permainan ini untuk memanfaatkan keuntungan itu, 204 00:13:09,164 --> 00:13:13,085 tapi hal semacam itu membuatku jijik. 205 00:13:13,627 --> 00:13:16,004 Itu tak ada hubungannya denganku. 206 00:13:16,088 --> 00:13:18,590 Sebaiknya bantu mereka dan dibayar. 207 00:13:18,674 --> 00:13:24,221 Sungguh sia-sia bersekolah di sini, tapi tak menghasilkan uang! 208 00:13:24,805 --> 00:13:28,475 Maaf untuk kalian bertiga. Cobalah menikmati acara menginapnya! 209 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 Orang pertama, silakan. 210 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Ya. 211 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 Aku menyukai Sera. 212 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Tapi hanya untuk permainan ini. 213 00:13:38,068 --> 00:13:40,487 Aku masih setia kepadamu, Kuonji! 214 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 Sekarang, siapa selanjutnya? 215 00:13:42,948 --> 00:13:45,117 Aku. 216 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Baiklah kalau begitu… 217 00:13:48,579 --> 00:13:53,000 Para pria tahu pilihan kami. 218 00:13:53,083 --> 00:13:57,754 Selain Hanatemari, semua orang pasti mendapat pasangan. 219 00:13:57,838 --> 00:14:01,925 Mereka akan mencurigaiku jika aku tak berpasangan dengan seseorang. 220 00:14:02,009 --> 00:14:03,510 Katakan pilihanmu. 221 00:14:04,887 --> 00:14:06,763 Aku memilih Kuonji! 222 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 - Apa? - Hah? 223 00:14:08,223 --> 00:14:12,352 Tunggu, Kurume. Kau lupa rencana kita? 224 00:14:13,103 --> 00:14:14,521 Tentu aku ingat! 225 00:14:15,105 --> 00:14:18,358 Ada pengkhianat di antara kita. 226 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Maka berbahaya jika mengikuti rencana. 227 00:14:21,737 --> 00:14:23,238 Tapi… 228 00:14:23,739 --> 00:14:27,117 Dia memelototiku! Aku bersumpah, itu bukan salahku! 229 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Selanjutnya. 230 00:14:28,493 --> 00:14:30,662 Ya! Giliranku. 231 00:14:31,288 --> 00:14:33,999 Togakushi menyetujui ide Saotome. 232 00:14:34,082 --> 00:14:36,209 Dia pasti mengikuti rencana. 233 00:14:43,634 --> 00:14:44,843 Ini perjalanan panjang. 234 00:14:44,927 --> 00:14:46,470 Jika kuingat-ingat, 235 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 selama 17 tahun, aku tak populer di kalangan gadis. 236 00:14:50,515 --> 00:14:52,309 Aku menyatakan cinta, tapi ditolak. 237 00:14:52,392 --> 00:14:54,770 Mereka ketakutan sebelum aku bicara 238 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 jadi aku tak bicara dengan mereka. 239 00:14:57,439 --> 00:14:59,274 Tapi itu akan segera berakhir. 240 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Hari ini, 241 00:15:03,904 --> 00:15:05,739 aku akan menjadi dewasa! 242 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 Katakan pilihanmu. 243 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Ya. 244 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 Dengan ini, aku bisa bercinta! 245 00:15:13,622 --> 00:15:15,290 Aku akan dibayar! 246 00:15:15,958 --> 00:15:17,376 Pengakuanku ditujukan kepada… 247 00:15:17,876 --> 00:15:21,755 - Aku menang! - Aku menang! 248 00:15:23,882 --> 00:15:25,258 Kibashira. 249 00:15:28,428 --> 00:15:29,262 Aku? 250 00:15:29,346 --> 00:15:30,764 Apa, kenapa? 251 00:15:30,847 --> 00:15:32,015 Itu mustahil. 252 00:15:32,099 --> 00:15:34,810 Apa Togakushi mengkhianati Saotome juga? 253 00:15:35,352 --> 00:15:38,105 - Orang berikutnya, silakan. - Ya! 254 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 Sialan. Ada apa ini? 255 00:15:40,816 --> 00:15:44,695 Si Bos merelakan Hanatemari dan memilih Togakushi. 256 00:15:44,778 --> 00:15:48,240 Jika mereka tak berpasangan, kemenangan kami… 257 00:15:48,323 --> 00:15:49,866 Katakan pilihanmu. 258 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 Pengakuanku ditujukan kepada 259 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 Musubi. 260 00:15:59,334 --> 00:16:03,505 Bos jelas tertarik kepada Hanatemari di ronde pertama! 261 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 Bagaimana dia berani mengambil langkah berisiko? 262 00:16:07,634 --> 00:16:09,052 Musubi. 263 00:16:10,303 --> 00:16:12,723 Kau cukup populer. 264 00:16:13,390 --> 00:16:15,392 Aku mungkin cemburu. 265 00:16:18,353 --> 00:16:20,731 Aku juga menyukaimu. 266 00:16:26,820 --> 00:16:30,657 Ini mengakhiri pengakuan semua orang. 267 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Hasilnya: Satu pasangan terbentuk. 268 00:16:33,827 --> 00:16:36,204 Hanya Inui dan Sera. 269 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Selamat. 270 00:16:38,206 --> 00:16:40,459 Tak mungkin. Bagaimana bisa? 271 00:16:40,542 --> 00:16:42,836 Kalian semua sangat bodoh. 272 00:16:43,670 --> 00:16:47,591 Inui, aku tahu kau pengkhianatnya. 273 00:16:47,674 --> 00:16:51,303 Apa maksudmu? Aku tak akan… 274 00:16:51,386 --> 00:16:53,597 Tak perlu berpura-pura bodoh. 275 00:16:54,556 --> 00:16:57,350 Aku tahu semua perbuatanmu. 276 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 Di ronde pertama, hanya Tsuzura yang tahu pilihanku, 277 00:17:02,689 --> 00:17:04,691 tetap saja semua berpasangan. 278 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 Itu sungguh membuatku kesal. 279 00:17:07,277 --> 00:17:10,489 Aku hanya bisa menyimpulkan Tsuzura mengkhianatiku. 280 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 Tapi aku memikirkannya lagi. 281 00:17:13,992 --> 00:17:16,161 Tak mungkin Tsuzura mengkhianatiku. 282 00:17:16,244 --> 00:17:19,247 Setelah menyadari itu, aku melihat kemungkinan lain. 283 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 Mary! 284 00:17:20,832 --> 00:17:23,502 Kupikir ada yang salah sejak awal. 285 00:17:24,086 --> 00:17:29,633 Misalnya, bandar tak pernah menyebut nama kita selama permainan. 286 00:17:30,342 --> 00:17:31,593 Selanjutnya. 287 00:17:31,676 --> 00:17:32,803 Orang berikutnya. 288 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 Selanjutnya. 289 00:17:34,221 --> 00:17:37,390 Jadi, aku memikirkan semua yang terjadi hari ini 290 00:17:37,474 --> 00:17:39,684 lalu aku ingat sesuatu. 291 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 Kartu tim. 292 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 Kartu tim? 293 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Pikirkanlah. 294 00:17:45,190 --> 00:17:49,653 Di ronde pertama, kita duduk sesuai urutan di kartu. 295 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 Dan tentu urutan pengakuan sesuai urutan tempat duduk kita, 296 00:17:53,824 --> 00:17:56,159 meyakini itu yang tertulis di kartu tim. 297 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Benar… 298 00:17:57,953 --> 00:18:04,000 Tapi bagaimana jika nama-nama di kartu sebenarnya dimundurkan satu posisi? 299 00:18:04,918 --> 00:18:05,752 Itu… 300 00:18:05,836 --> 00:18:09,840 Kalau begitu, pengakuan kita sesuai urutan tempat duduk, 301 00:18:09,923 --> 00:18:13,760 tapi jika nama kita tertulis mundur satu posisi di kartu tim, 302 00:18:14,427 --> 00:18:21,059 para pria memilih setelah melihat pengakuan kita? 303 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 PILIH GADIS NO. 2? YA 304 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 Juraku bilang… 305 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 Kami tidak curang. 306 00:18:27,149 --> 00:18:31,319 Dengan kata lain, manajemen mengizinkan orang lain untuk curang. 307 00:18:31,903 --> 00:18:35,699 Penipu ini jelas bagi bandar, tapi tidak bagi kita. 308 00:18:35,782 --> 00:18:39,494 Saat aku memikirkan itu, aku tahu siapa penipunya. 309 00:18:39,578 --> 00:18:44,624 Satu-satunya pelaku yang mungkin adalah Inui, yang menyerahkan kartunya. 310 00:18:44,708 --> 00:18:47,085 Itu yang terjadi di ronde pertama. 311 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 Itu sebabnya kali ini, aku yang menulis kartunya 312 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 dan mencegah Inui curang. 313 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 Jadi, begitu. 314 00:18:53,884 --> 00:18:56,344 Tapi di ronde kedua, 315 00:18:56,428 --> 00:18:58,972 Inui akan mencoba trik yang lebih sederhana, 'kan? 316 00:18:59,598 --> 00:19:00,724 Memberi sinyal. 317 00:19:01,892 --> 00:19:05,937 Bisa melalui ponsel pintar, gerakan tangan, atau apa pun. 318 00:19:06,021 --> 00:19:09,733 Saat susunan pengakuan dibongkar ke pihak pria, itu berakhir. 319 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 Bagaimana kau mengatasi situasi itu? 320 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Itu mudah. Bukan masalah besar. 321 00:19:17,449 --> 00:19:21,077 Aku memercayai mereka bertiga. 322 00:19:23,622 --> 00:19:28,668 Dengan Kurume, kami baru bertemu hari ini dan belum saling percaya. 323 00:19:28,752 --> 00:19:31,504 Ada kemungkinan dia pengkhianatnya. 324 00:19:31,588 --> 00:19:33,590 Itu sebabnya aku memanfaatkan itu. 325 00:19:34,090 --> 00:19:36,218 Jika dia pengkhianat, tak apa-apa. 326 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 Jika tidak, dia mungkin mengira aku pengkhianatnya. 327 00:19:41,473 --> 00:19:43,975 Maksudku, kami tak saling percaya. 328 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 Itu berarti dia akan mengubah pilihan di saat terakhir. 329 00:19:48,688 --> 00:19:50,690 Dia tak memercayaiku. 330 00:19:50,774 --> 00:19:52,651 Aku memercayai fakta itu. 331 00:19:53,318 --> 00:19:54,653 Begitu, ya. 332 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Jadi, aku beruntung sudah mengubahnya. 333 00:19:58,531 --> 00:20:01,409 Aku mengomunikasikan rencanaku dengan tulisan. 334 00:20:01,993 --> 00:20:04,204 Aku percaya Yukimi bukan pengkhianat 335 00:20:04,287 --> 00:20:07,791 dan dia akan menuruti permintaanku. 336 00:20:07,874 --> 00:20:09,918 Tidak mungkin! Kapan… 337 00:20:10,001 --> 00:20:13,505 Ya, aku mengubah tulisanku untuknya. 338 00:20:14,172 --> 00:20:18,510 Sepintas, aku seperti memindahkan hak penggunaan ruang judi, 339 00:20:18,593 --> 00:20:22,389 tapi nama ruangan yang kutulis palsu. Ruangan itu bukan milikku. 340 00:20:22,472 --> 00:20:25,809 Aku memikirkan kenapa Saotome melakukan hal seperti itu. 341 00:20:26,476 --> 00:20:29,771 Kupikir itu mungkin pesan bahwa dia sedang berakting. 342 00:20:30,480 --> 00:20:32,774 Itu sebabnya aku mengubah pengakuanku. 343 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 Lalu, bagaimana dengan Hanatemari? 344 00:20:36,736 --> 00:20:39,281 Dia bahkan belum dengar rencananya! 345 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Jujur, aku bingung. 346 00:20:42,200 --> 00:20:44,077 Aku selalu menghalangi semua orang, 347 00:20:44,160 --> 00:20:46,454 jadi aku menerima aku akan disingkirkan. 348 00:20:47,080 --> 00:20:50,417 Tapi Mary ingat. 349 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 Janji kami… 350 00:20:53,378 --> 00:20:57,048 Kita akan menang. Kita akan jadi pemenang! 351 00:20:57,632 --> 00:21:01,428 Dengan mengingat itu, Mary bilang dia akan mengambil risiko. 352 00:21:01,511 --> 00:21:04,180 Aku yakin itu cara pemenang. 353 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 Hari ini, aku hanya bicara dengan Musubi. 354 00:21:08,810 --> 00:21:11,187 Jadi, risiko terbesarku 355 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 adalah memilih Musubi. 356 00:21:14,566 --> 00:21:17,402 Bagiku, itu pertaruhanku. 357 00:21:17,986 --> 00:21:20,780 Apa? Itu tak masuk akal! 358 00:21:20,864 --> 00:21:23,616 Itu semua komunikasi yang samar dan tak pasti! 359 00:21:23,700 --> 00:21:26,619 Hubungan macam apa yang memungkinkan ini? 360 00:21:27,662 --> 00:21:30,123 Itu sudah jelas. 361 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Karena Mary adalah… 362 00:21:40,717 --> 00:21:42,177 Ya, kesimpulannya, 363 00:21:42,761 --> 00:21:46,639 kalian semua jatuh ke dalam perangkapku. 364 00:21:46,723 --> 00:21:49,392 Taruhannya digandakan di ronde kedua ini, bukan? 365 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Kau dan kalian. 366 00:21:52,604 --> 00:21:54,981 Berkat kebodohan kalian, 367 00:21:55,065 --> 00:21:57,525 aku menghasilkan banyak uang. 368 00:21:57,609 --> 00:21:59,110 Terima kasih! 369 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Kau! 370 00:22:00,570 --> 00:22:03,281 Bisakah kau menunda memprovokasi mereka? 371 00:22:03,823 --> 00:22:05,367 Kami hendak menutup acara. 372 00:22:06,326 --> 00:22:11,706 Taruhan akan dikumpulkan dan dibagikan oleh Komite Moral Siswa. 373 00:22:11,790 --> 00:22:13,541 Tawaran khusus ditanggung kalian. 374 00:22:13,625 --> 00:22:15,960 Jika tak dilakukan, harap hubungi kami. 375 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 Meja tiga selesai. 376 00:22:18,963 --> 00:22:22,467 Grup terakhir sudah selesai. 377 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 Ini mengakhiri jadwal kita hari ini. 378 00:22:26,346 --> 00:22:30,141 Apa kalian menikmati Pesta Jodoh hari ini? 379 00:22:30,225 --> 00:22:32,519 Hasilnya mungkin berbeda bagi setiap orang, 380 00:22:32,602 --> 00:22:35,522 tapi baik hasilnya bagus atau buruk, 381 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 kami harap kalian bersenang-senang! 382 00:22:39,192 --> 00:22:43,738 Ini mengakhiri Pesta Jodoh ke-50! 383 00:22:44,489 --> 00:22:47,200 Sampai jumpa di pesta ke-51. 384 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 Selamat tinggal, semuanya! 385 00:22:52,372 --> 00:22:55,250 Dia menang dua juta di ronde kedua. 386 00:22:55,333 --> 00:22:58,044 Lihat? Seperti dugaanku. 387 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Kau akan membiarkannya bergabung? 388 00:23:00,338 --> 00:23:02,132 Ya. Tak apa-apa, 'kan? 389 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 Aku yakin dia akan jadi sekutu yang kuat 390 00:23:08,221 --> 00:23:10,014 untuk mewujudkan rencana kita. 391 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 Fiuh, aku tak yakin apa yang akan terjadi, 392 00:23:14,978 --> 00:23:17,230 tapi aku senang kita menang. 393 00:23:17,313 --> 00:23:19,566 Ya! Benar sekali. 394 00:23:19,649 --> 00:23:21,276 Ini semua berkat Mary. 395 00:23:21,359 --> 00:23:22,402 Kalian berdua. 396 00:23:23,361 --> 00:23:24,279 Maaf! 397 00:23:24,362 --> 00:23:25,947 Apa? Saotome? 398 00:23:26,948 --> 00:23:27,782 Begini… 399 00:23:28,408 --> 00:23:31,161 Aku mempertanyakan kesetiaan kalian 400 00:23:31,244 --> 00:23:34,038 meski kalian berdua tak berbuat salah. 401 00:23:34,664 --> 00:23:38,168 - Maaf! - Tak masalah. 402 00:23:38,251 --> 00:23:40,795 Kami tak bisa menyalahkanmu setelah hal tadi. 403 00:23:40,879 --> 00:23:43,214 Pada akhirnya, kita menang. Itu akhir yang… 404 00:23:46,384 --> 00:23:47,802 Aku sangat takut. 405 00:23:48,386 --> 00:23:52,098 Aku selalu membebanimu, Mary. 406 00:23:52,599 --> 00:23:54,684 Kukira kau meninggalkanku. 407 00:23:55,477 --> 00:23:58,188 Jika kau melakukan itu kepadaku, aku… 408 00:24:02,108 --> 00:24:04,444 Aku belajar hal penting hari ini. 409 00:24:05,236 --> 00:24:07,363 Kepercayaan juga penting. 410 00:24:10,575 --> 00:24:12,535 Mungkin terdengar murahan, 411 00:24:12,619 --> 00:24:15,705 tapi kita menang karena akhirnya aku memercayai kalian. 412 00:24:15,788 --> 00:24:19,584 Kita menang karena kalian memercayaiku. 413 00:24:20,710 --> 00:24:22,337 Kau membuatku malu. 414 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 Terima kasih sudah memercayaiku. 415 00:24:30,970 --> 00:24:35,475 Aku berjanji. Aku tak akan meragukan kalian lagi. 416 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 Oke! 417 00:26:42,935 --> 00:26:47,482 Terjemahan subtitle oleh Rendy