1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,809 --> 00:00:17,727 LA TRADITRICE È… 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 TSUZURA 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,982 Bene, allora. 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,609 Eccoci al secondo round. 6 00:00:25,818 --> 00:00:29,489 Vi faremo stare tutti e dieci nelle stesse squadre. 7 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 Ma siamo stati tutti accoppiati. Perché dovremmo… 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,915 Perché, chiedi? Non è ovvio? 9 00:00:39,707 --> 00:00:45,254 Perché è divertente vedervi tutti in preda al panico e confusi. 10 00:00:50,343 --> 00:00:55,014 Ciao a tutti! Apriamo le iscrizioni per il secondo round per dieci minuti! 11 00:00:55,598 --> 00:00:58,726 Chi è interessato, venga al banco delle iscrizioni. 12 00:01:03,189 --> 00:01:05,024 Se fossi nei tuoi panni, 13 00:01:05,608 --> 00:01:07,276 parteciperei senza pensarci. 14 00:01:08,027 --> 00:01:11,656 Se te ne stai lì impalata, diventerai un animale domestico. 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,991 Ti restano dieci minuti. 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,952 Vedi di rifletterci bene. 17 00:01:31,259 --> 00:01:32,093 Mary. 18 00:01:38,057 --> 00:01:39,851 Non giocherò al secondo round. 19 00:01:41,811 --> 00:01:42,687 Io… 20 00:01:44,063 --> 00:01:44,981 mi ritiro. 21 00:02:33,070 --> 00:02:37,116 Non giocherai? E come farai con la donazione? 22 00:02:37,700 --> 00:02:39,577 Non sono ancora in debito. 23 00:02:40,244 --> 00:02:43,748 M'inventerò una scusa e mi farò prestare dei soldi dai miei. 24 00:02:43,831 --> 00:02:45,625 Spero solo che lo faranno. 25 00:02:45,708 --> 00:02:46,959 E dopo? 26 00:02:47,543 --> 00:02:51,130 Hai detto che ci servono dei contanti per poter fare soldi! 27 00:02:51,797 --> 00:02:52,632 Non lo so. 28 00:02:52,715 --> 00:02:56,677 Ma avevi detto che saremmo state vincitrici, 29 00:02:57,303 --> 00:02:59,764 che avremmo giocato d'azzardo e vinto. 30 00:02:59,847 --> 00:03:02,433 Esatto! Che ne sarà della bisca? 31 00:03:02,516 --> 00:03:04,894 Se ti arrendi ora, perderemo tutto. 32 00:03:07,688 --> 00:03:10,650 Mi dispiace, ma smettetela di dipendere da me. 33 00:03:12,235 --> 00:03:14,654 Voi due potete cavarvela senza di me, no? 34 00:03:15,238 --> 00:03:18,407 Yukimi, sei già riuscita a pagarti le donazioni. 35 00:03:18,491 --> 00:03:20,910 Tsuzura, tu sei ricca di famiglia. 36 00:03:21,494 --> 00:03:25,539 E se sei messa tanto male, perché non chiedi a quel Musubi? 37 00:03:26,123 --> 00:03:28,668 Sembrava che tu gli piacessi molto. 38 00:03:29,543 --> 00:03:30,962 Ma che stai dicendo? 39 00:03:36,092 --> 00:03:38,010 L'hai fatta piangere. 40 00:03:39,804 --> 00:03:41,138 Mary… 41 00:03:42,056 --> 00:03:42,890 Che c'è? 42 00:03:45,893 --> 00:03:50,398 Non so cosa sia successo col gioco, e non posso scusarmi per quello. 43 00:03:51,357 --> 00:03:55,820 Ma la Mary che conosco non si arrenderebbe per una tale sciocchezza! 44 00:03:55,903 --> 00:03:58,739 Non lo farebbe solo perché qualcuno l'ha tradita! 45 00:03:59,532 --> 00:04:02,868 Sei forte e intelligente e dai il massimo. 46 00:04:03,411 --> 00:04:05,329 Non ti arrendi mai, 47 00:04:05,413 --> 00:04:07,081 e alla fine vinci! 48 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Di questo sono certa! 49 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 Ecco chi sei, Mary, quindi io… 50 00:04:16,173 --> 00:04:18,509 Che scena ridicola. 51 00:04:18,592 --> 00:04:19,844 "Non ti arrendi mai?" 52 00:04:20,428 --> 00:04:25,933 Se non mi avessi tradita, avrei vinto. Se non ci fosse stata una traditrice… 53 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 Un modo c'è. 54 00:04:31,772 --> 00:04:35,359 Un'altra possibilità molto semplice. 55 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 Allora, cosa hai intenzione di fare? 56 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 Eh? 57 00:04:40,865 --> 00:04:41,991 Il secondo round. 58 00:04:42,074 --> 00:04:44,493 Mancano meno di cinque minuti. 59 00:04:45,661 --> 00:04:47,788 Ah, sì. 60 00:04:48,581 --> 00:04:52,626 Quello che ha detto Tsuzura è vero. Giocherò nel secondo round. 61 00:04:53,878 --> 00:04:54,712 Mary! 62 00:04:54,795 --> 00:04:58,716 Tsuzura, grazie. Ora vedo le cose più chiaramente. 63 00:05:00,801 --> 00:05:03,721 Ma di niente. Volevo solo… 64 00:05:03,804 --> 00:05:07,975 Una persona come me non perderebbe per una cosa come il tuo tradimento. 65 00:05:08,059 --> 00:05:09,977 Lo dimostrerò al prossimo round. 66 00:05:12,063 --> 00:05:16,359 - Aspetta! Di cosa stai parlando? - Che spirito combattivo! 67 00:05:16,442 --> 00:05:18,861 Vorrei che anche voi tre giocaste. 68 00:05:18,944 --> 00:05:23,115 Certo! Non mi perderei una cosa così divertente. 69 00:05:25,034 --> 00:05:26,494 Cosa dovrei fare? 70 00:05:26,577 --> 00:05:30,581 Sei libera di ritirarti, ma sarebbe uno spreco non giocare. 71 00:05:32,166 --> 00:05:33,584 Questa volta vinceremo. 72 00:05:33,667 --> 00:05:36,337 Venite con me. Vi spiego come. 73 00:05:38,172 --> 00:05:40,341 Ovviamente, tu non puoi venire. 74 00:05:40,925 --> 00:05:43,052 Aspetta! Come sarebbe a dire? 75 00:05:54,397 --> 00:05:56,107 È una strategia semplice. 76 00:05:56,190 --> 00:05:59,819 Come prima, confesseremo tutte a un ragazzo diverso. 77 00:05:59,902 --> 00:06:02,613 Ma così non perderemo di nuovo? 78 00:06:03,447 --> 00:06:08,285 Abbiamo perso perché Tsuzura ci ha tradite e gli ha detto a chi avremmo confessato. 79 00:06:08,869 --> 00:06:12,123 Facciamo la stessa cosa, ma senza Tsuzura. 80 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 La strategia funzionerà, solo con noi quattro. 81 00:06:15,960 --> 00:06:21,298 Ma Hanatemari non cercherà di fare coppia nel secondo round? 82 00:06:21,799 --> 00:06:25,761 Una doppia confessione fa perdere la donna che confessa per seconda. 83 00:06:25,845 --> 00:06:30,641 Pensaci. Anche se usasse quella regola, solo una di noi formerebbe una coppia. 84 00:06:31,392 --> 00:06:35,146 E anche se una delle altre tre venisse accoppiata per caso, 85 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 le altre due non lo sarebbero. 86 00:06:37,982 --> 00:06:41,402 Usando uno qualunque degli speciali, saremmo avvantaggiate. 87 00:06:41,485 --> 00:06:44,155 In altre parole, stavolta possiamo vincere. 88 00:06:44,780 --> 00:06:48,242 "Possiamo vincere"? Parli di soldi, non è vero? 89 00:06:48,325 --> 00:06:53,247 Non voglio passare una "notte insieme" con uno sconosciuto. Preferirei morire! 90 00:06:54,623 --> 00:06:58,752 Mi dispiace, ma trova qualcun'altra che faccia parte di questa squadra. 91 00:06:59,795 --> 00:07:02,173 Non voglio una ragazza nuova in squadra. 92 00:07:02,256 --> 00:07:05,801 Immagina se fosse in combutta col team degli uomini. 93 00:07:07,970 --> 00:07:08,804 Yukimi, 94 00:07:09,388 --> 00:07:12,057 sei molto affezionata a quella bisca, giusto? 95 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 Non ti dispiacerebbe perderla? 96 00:07:16,770 --> 00:07:21,775 Giocare d'azzardo non è forse rischiare per ottenere quello che vuoi? 97 00:07:29,450 --> 00:07:32,912 Ti cedo la bisca. Questo sarà il documento che lo prova. 98 00:07:38,876 --> 00:07:41,921 Così, anche se perdi, avrai comunque la bisca. 99 00:07:42,004 --> 00:07:42,838 Giusto? 100 00:07:44,256 --> 00:07:46,800 D'accordo! Va bene, lo farò. 101 00:07:46,884 --> 00:07:48,469 Ok. E voi due? 102 00:07:48,969 --> 00:07:51,347 Io sì! Certo che ci sto! 103 00:07:51,430 --> 00:07:54,058 Abbiamo fatto 30, facciamo 31! 104 00:07:54,642 --> 00:07:57,811 Inui, dove trovo i fogli per scrivere la formazione? 105 00:07:57,895 --> 00:07:59,605 Oh, quelli… 106 00:07:59,688 --> 00:08:01,315 Ne ho uno in più da prima. 107 00:08:01,398 --> 00:08:04,944 Fatemi scegliere l'ordine e la persona a cui confesseremo. 108 00:08:05,027 --> 00:08:05,945 Ho un piano. 109 00:08:06,028 --> 00:08:07,112 Ok. 110 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 Seguite questo piano. 111 00:08:11,200 --> 00:08:13,494 Devo scegliere di nuovo Musubi… 112 00:08:13,577 --> 00:08:16,664 - Perché hai scelto questo piano? - È un segreto. 113 00:08:16,789 --> 00:08:20,459 Ma perché? E dai, devi dircelo! 114 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 Capisco. 115 00:08:23,170 --> 00:08:26,340 Saotome dice che Hanatemari è la traditrice, 116 00:08:26,423 --> 00:08:30,302 ma, in realtà, non si fida di nessuna di noi 117 00:08:30,803 --> 00:08:33,806 e si è messa nella posizione più sicura, la quinta. 118 00:08:33,889 --> 00:08:37,726 Da lì può evitare la doppia confessione a un uomo. 119 00:08:38,394 --> 00:08:42,231 Ha approfittato del fatto che ha il controllo su questo gruppo. 120 00:08:42,314 --> 00:08:44,483 È un vero genio del male. 121 00:08:47,069 --> 00:08:48,404 Ci sarà da divertirsi. 122 00:08:49,071 --> 00:08:51,699 Restano tre minuti per iscriversi. 123 00:08:51,782 --> 00:08:53,409 Presto, sbrigatevi! 124 00:08:53,951 --> 00:08:57,121 Allora, Capo, che vuoi fare riguardo al secondo round? 125 00:08:57,204 --> 00:08:59,915 No, per me basta. 126 00:08:59,999 --> 00:09:03,252 Pare che Hanatemari non voglia confessarsi a me, quindi… 127 00:09:04,503 --> 00:09:10,801 Se ci penso, sono sicuro che non piacerei a Togakushi nemmeno se andassimo a cena. 128 00:09:11,385 --> 00:09:14,763 Non credo che m'importi più niente di tutto questo. E poi… 129 00:09:15,514 --> 00:09:17,766 non potremo rifare come prima, giusto? 130 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Beh, è vero, ma… 131 00:09:20,477 --> 00:09:23,022 Allora, chiudiamola qui per oggi. 132 00:09:23,105 --> 00:09:25,858 Che stai facendo, Haruto? 133 00:09:26,483 --> 00:09:28,819 Vinceremo sicuramente a questo gioco! 134 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Guarda che 330.000 yen non sono abbastanza. 135 00:09:31,864 --> 00:09:34,033 Lo so, ma… 136 00:09:34,116 --> 00:09:36,869 Allora, spiega meglio la situazione. 137 00:09:36,952 --> 00:09:40,623 Anche se perdiamo, quell'idiota di Capo coprirà le perdite. 138 00:09:43,375 --> 00:09:45,044 Pare ci siano buone notizie. 139 00:09:45,127 --> 00:09:48,422 Musubi, ho scoperto tutte le confessioni. 140 00:09:48,505 --> 00:09:49,423 Cosa? 141 00:09:49,506 --> 00:09:51,342 Davvero? Quindi? 142 00:09:51,925 --> 00:09:55,554 A quanto pare hanno discusso e sanno a chi confesseranno. 143 00:09:55,638 --> 00:09:59,433 Che fortuna! Capo, dai, giochiamo il prossimo round. 144 00:10:01,435 --> 00:10:03,937 Non ho bisogno di giocare per i soldi. 145 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Ho sentito una cosa fantastica. 146 00:10:06,607 --> 00:10:10,694 Togakushi userà "notte insieme" come speciale e confesserà a te. 147 00:10:10,778 --> 00:10:12,696 Cosa? Davvero? 148 00:10:12,780 --> 00:10:14,782 È fantastico, Capo! 149 00:10:14,865 --> 00:10:17,701 Gioca al prossimo round e di sicuro lo farete! 150 00:10:27,628 --> 00:10:31,256 Le iscrizioni per il secondo round sono chiuse! 151 00:10:41,058 --> 00:10:44,853 Ci siamo, ragazzi! Che vi piaccia o no, è l'ultimo round! 152 00:10:44,937 --> 00:10:47,523 Quindi, divertiamoci un po'! 153 00:10:48,232 --> 00:10:50,484 Il secondo round inizia ora! 154 00:10:54,405 --> 00:10:57,282 Seguiamo il piano. Avete capito tutte? 155 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Capito! 156 00:10:58,951 --> 00:11:01,787 Possiamo parlarne così ad alta voce? 157 00:11:02,538 --> 00:11:05,457 Non fa niente. Questa volta vinceremo. 158 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 Saremo vincitrici! 159 00:11:09,128 --> 00:11:12,297 C'è qualcuno che userà uno speciale? 160 00:11:13,340 --> 00:11:17,052 Correrò qualsiasi rischio per vincere. Userò la "notte insieme". 161 00:11:18,804 --> 00:11:19,805 Qualcun altro? 162 00:11:20,556 --> 00:11:21,807 Anch'io. 163 00:11:24,643 --> 00:11:26,437 Due speciali "notte insieme". 164 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 - Scusa… - Sì? 165 00:11:29,481 --> 00:11:30,315 Beh… 166 00:11:30,899 --> 00:11:34,361 Se vuoi vincere, dovresti correre il rischio più grande. 167 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 Ma immagino che alle traditrici non importi molto. 168 00:11:41,452 --> 00:11:43,620 Userò anch'io la "notte insieme"! 169 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 - Cosa? - Eh? 170 00:11:46,832 --> 00:11:50,252 Tre ragazze hanno scelto la "notte insieme". Wow! 171 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 Molto bene. Per favore, iniziate. 172 00:11:53,839 --> 00:11:55,340 Inizio io! 173 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Capo! So che ti piace Hanatemari, 174 00:12:02,055 --> 00:12:05,142 ma se scegli Togakushi, con lei andrai fino in fondo. 175 00:12:05,225 --> 00:12:06,435 Puoi farcela! 176 00:12:06,518 --> 00:12:08,270 Sì, lo so! 177 00:12:08,353 --> 00:12:10,147 FAI UN CERCHIO INTORNO AL TUO AMATO 178 00:12:10,230 --> 00:12:12,983 Sono rimasta comunque sorpresa 179 00:12:13,066 --> 00:12:16,403 che gli stessi giocatori abbiano dovuto giocare di nuovo. 180 00:12:17,029 --> 00:12:21,158 Saotome, hai dei precedenti col Presidente del Consiglio Studentesco? 181 00:12:21,784 --> 00:12:24,203 Ma lo scenario peggiore non è accaduto. 182 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 Saotome ha abbandonato Hanatemari per averla tradita, 183 00:12:28,499 --> 00:12:32,169 quindi ha senso che noi quattro condividiamo le confessioni 184 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 ed escludiamo Hanatemari. 185 00:12:34,463 --> 00:12:38,550 Ma quel piano non funzionerà, perché… 186 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 sono io la traditrice! 187 00:12:42,262 --> 00:12:44,056 Ok! Ho fatto la mia scelta. 188 00:12:44,139 --> 00:12:46,308 SÌ/NO 189 00:12:47,142 --> 00:12:50,229 Musubi è l'erede del patrimonio di un'enorme società, 190 00:12:50,312 --> 00:12:52,314 e quelli sono i suoi leccapiedi. 191 00:12:52,815 --> 00:12:56,318 Li aiuto in cambio di denaro. 192 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 Musubi è ricco, ma non è popolare con le ragazze. 193 00:12:59,780 --> 00:13:04,326 E poi, ha una strana ossessione per le ragazze "calme e composte". 194 00:13:04,910 --> 00:13:09,081 Sta giocando a questo gioco per approfittarsi dei "vantaggi speciali". 195 00:13:09,164 --> 00:13:13,085 Questo genere di cose mi fa davvero accapponare la pelle. 196 00:13:13,669 --> 00:13:16,004 Ma, in fondo, la cosa non mi tange. 197 00:13:16,088 --> 00:13:18,590 Tanto vale aiutarli e farsi pagare. 198 00:13:18,674 --> 00:13:24,221 Voglio dire, sarebbe uno spreco venire in questa scuola e non fare soldi! 199 00:13:24,805 --> 00:13:28,433 Mi dispiace per voi tre. Provate a godervi le "notti insieme"! 200 00:13:29,059 --> 00:13:31,144 La prima confessione, per favore. 201 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Oh, sì. 202 00:13:32,688 --> 00:13:34,439 Io confesso a Sera. 203 00:13:35,274 --> 00:13:37,484 Ma è solo per questo gioco. 204 00:13:38,110 --> 00:13:40,487 Sono ancora devota a te, Kuonji! 205 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 Chi fa la prossima confessione? 206 00:13:42,948 --> 00:13:45,117 Oh, tocca a me. 207 00:13:45,200 --> 00:13:47,828 Beh, ok allora… 208 00:13:48,579 --> 00:13:53,000 I ragazzi conoscono le nostre scelte per le confessioni. 209 00:13:53,083 --> 00:13:57,337 A parte Hanatemari, tutte le altre faranno coppia. 210 00:13:57,838 --> 00:14:01,884 Sospetterebbero di me, se non facessi coppia con qualcuno. 211 00:14:01,967 --> 00:14:03,510 La tua confessione, prego. 212 00:14:04,094 --> 00:14:06,763 Et voilà! Io confesso a Kuonji! 213 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 - Come? - Cosa? 214 00:14:08,223 --> 00:14:12,352 Aspetta, Kurume. Hai dimenticato il nostro piano? 215 00:14:12,436 --> 00:14:14,521 Eh? È ovvio! 216 00:14:15,105 --> 00:14:18,025 C'è una traditrice tra noi, giusto? 217 00:14:18,525 --> 00:14:21,153 Quindi seguire il piano è un'idea pericolosa. 218 00:14:21,737 --> 00:14:23,238 No, ma… 219 00:14:23,739 --> 00:14:27,159 Mi sta guardando malissimo! Giuro che non è colpa mia! 220 00:14:27,242 --> 00:14:28,493 La prossima persona. 221 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Sì! È il mio turno. 222 00:14:31,288 --> 00:14:34,041 Togakushi ha accettato l'idea di Saotome. 223 00:14:34,124 --> 00:14:35,792 Dovrebbe attenersi al piano. 224 00:14:43,634 --> 00:14:49,389 Ce ne ho messo, di tempo. È tutta la vita che sono impopolare con le ragazze. 225 00:14:50,515 --> 00:14:52,434 Ci provavo, ma venivo rifiutato. 226 00:14:52,517 --> 00:14:56,855 Le ragazze scappavano subito, non mi era nemmeno consentito parlarci. 227 00:14:57,439 --> 00:14:59,191 Ma finalmente sta per finire. 228 00:15:01,568 --> 00:15:03,320 Oggi, io… 229 00:15:03,904 --> 00:15:05,739 diventerò un uomo adulto! 230 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 La tua confessione, per favore. 231 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Sì. 232 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 Ora riceverò una "notte insieme"! 233 00:15:13,622 --> 00:15:15,290 Farò un mucchio di soldi! 234 00:15:15,958 --> 00:15:17,376 Confesso a… 235 00:15:17,876 --> 00:15:21,755 - Ho vinto! - Ho vinto! 236 00:15:23,924 --> 00:15:25,258 …Kibashira. 237 00:15:28,428 --> 00:15:29,262 A me? 238 00:15:29,346 --> 00:15:30,764 Ma perché? 239 00:15:30,847 --> 00:15:32,015 Non è possibile. 240 00:15:32,099 --> 00:15:34,810 Anche Togakushi ha tradito Saotome? 241 00:15:35,352 --> 00:15:36,937 La prossima, prego. 242 00:15:37,020 --> 00:15:38,105 Oh, sì! 243 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 Dannazione! Cosa diavolo succede? 244 00:15:40,816 --> 00:15:44,736 Quello stupido di Capo ha rinunciato ad Hanatemari per Togakushi. 245 00:15:44,820 --> 00:15:48,240 Se non faremo coppia, i nostri soldi… 246 00:15:48,323 --> 00:15:49,866 La tua confessione, prego. 247 00:15:52,119 --> 00:15:54,871 Io confesso a… 248 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 Musubi. 249 00:15:59,334 --> 00:16:03,505 Capo era apertamente interessato ad Hanatemari nel primo round! 250 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 Perché ha fatto una confessione così rischiosa? 251 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Musubi. 252 00:16:09,845 --> 00:16:12,723 Sei molto popolare. 253 00:16:13,306 --> 00:16:15,308 Potrei diventare gelosa. 254 00:16:18,311 --> 00:16:20,731 Ti voglio anche io. 255 00:16:26,820 --> 00:16:30,657 Con quella di Saotome, si concludono le confessioni. 256 00:16:30,741 --> 00:16:33,785 Da questo round si è formata una sola coppia. 257 00:16:33,869 --> 00:16:36,204 Inui e Sera. 258 00:16:36,288 --> 00:16:37,789 Congratulazioni. 259 00:16:38,290 --> 00:16:40,500 Non può essere. Com'è successo? 260 00:16:40,584 --> 00:16:42,836 Siete stati tutti così stupidi. 261 00:16:44,171 --> 00:16:47,591 Inui, sapevo che eri tu la traditrice. 262 00:16:47,674 --> 00:16:51,303 Ma che dici? Io non farei mai… 263 00:16:51,386 --> 00:16:53,597 Non serve fare la finta tonta. 264 00:16:54,556 --> 00:16:57,350 So tutto quello che hai fatto. 265 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 Nel primo round, avevo detto solo a Tsuzura la mia confessione, 266 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 ma comunque tutti hanno fatto coppia. 267 00:17:05,400 --> 00:17:06,777 Non me l'aspettavo. 268 00:17:07,277 --> 00:17:10,489 Potevo solo concludere che Tsuzura mi avesse tradita. 269 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 Ma poi ci ho ripensato. 270 00:17:13,992 --> 00:17:16,244 Tsuzura non mi avrebbe mai tradita. 271 00:17:16,328 --> 00:17:19,247 Dopo averlo capito, ho visto un'altra possibilità. 272 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 Mary! 273 00:17:20,832 --> 00:17:23,502 C'era qualcosa che non andava sin dall'inizio. 274 00:17:24,127 --> 00:17:29,633 Per esempio, la croupière non ha mai detto i nostri nomi durante il gioco. 275 00:17:30,342 --> 00:17:31,593 La prossima persona. 276 00:17:31,676 --> 00:17:32,803 La prossima, prego. 277 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 La prossima. 278 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 Ho pensato a tutto quello che era successo oggi 279 00:17:37,557 --> 00:17:39,893 e poi mi sono ricordata di una cosa. 280 00:17:39,976 --> 00:17:41,770 La formazione. 281 00:17:42,521 --> 00:17:43,396 La formazione? 282 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Pensateci. 283 00:17:45,190 --> 00:17:49,277 Nel primo round, ci siamo sedute nell'ordine sulla formazione. 284 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 E, ovviamente, abbiamo confessato in quell'ordine, 285 00:17:53,824 --> 00:17:56,743 credendo che fosse quello sulla formazione. 286 00:17:56,827 --> 00:17:57,869 Giusto… 287 00:17:57,953 --> 00:18:04,000 Ma se i nomi sulla formazione fossero stati spostati di una posizione? 288 00:18:04,918 --> 00:18:05,752 Beh, 289 00:18:05,836 --> 00:18:09,881 in tal caso, avremmo confessato nell'ordine in cui eravamo sedute, 290 00:18:09,965 --> 00:18:13,760 ma se i nostri nomi fossero stati spostati di una posizione, 291 00:18:14,553 --> 00:18:21,059 i ragazzi avrebbero fatto le selezioni dopo aver visto le nostre confessioni? 292 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 SELEZIONI LA N° 2? SÌ/NO 293 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 Juraku ha detto… 294 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 Non abbiamo barato. 295 00:18:27,149 --> 00:18:31,319 Vale a dire, la gestione ha dato a qualcun altro il permesso di barare. 296 00:18:31,903 --> 00:18:35,699 Quest'imbroglio era palese per la croupière, ma non per noi. 297 00:18:35,782 --> 00:18:39,494 Quando ci ho pensato, ho capito come era andata 298 00:18:39,578 --> 00:18:44,624 e l'unica che avrebbe potuto farlo era Inui, che ha presentato la formazione. 299 00:18:44,708 --> 00:18:47,085 Ecco cos'è successo al primo round. 300 00:18:47,669 --> 00:18:50,297 Quindi, stavolta, ho scritto io la formazione 301 00:18:50,380 --> 00:18:52,340 e ho impedito a Inui di barare. 302 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 Capisco. 303 00:18:53,884 --> 00:18:58,972 Ma nel secondo round, Inui ha usato un imbroglio più semplice, vero? 304 00:18:59,598 --> 00:19:00,640 Segnali. 305 00:19:01,850 --> 00:19:05,312 Forse tramite smartphone, gesti delle mani o altro. 306 00:19:05,937 --> 00:19:09,733 Quando le confessioni vengono comunicate agli uomini, è finita. 307 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 Come hai superato quelle circostanze? 308 00:19:13,695 --> 00:19:16,948 Oh, non ho fatto niente di che. 309 00:19:17,574 --> 00:19:20,744 Mi sono semplicemente fidata di loro tre. 310 00:19:23,622 --> 00:19:28,210 Io e Kurume ci siamo conosciute oggi e non abbiamo un rapporto di fiducia. 311 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 C'era la possibilità che fosse lei la traditrice, 312 00:19:31,671 --> 00:19:33,340 quindi ne ho approfittato. 313 00:19:33,965 --> 00:19:36,218 Se lo era, non c'era problema. 314 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 Se non lo era, probabilmente pensava che lo fossi io. 315 00:19:41,473 --> 00:19:44,059 Insomma, non ci fidavamo l'una dell'altra, 316 00:19:44,142 --> 00:19:48,146 quindi avrebbe cambiato la sua confessione all'ultimo minuto. 317 00:19:48,730 --> 00:19:52,234 Mi sono fidata del fatto che non si fidava di me. 318 00:19:53,276 --> 00:19:54,653 Capisco. 319 00:19:54,736 --> 00:19:56,988 Menomale che l'ho cambiata, allora. 320 00:19:58,490 --> 00:20:01,409 Ho comunicato il mio piano a Yukimi per iscritto. 321 00:20:01,993 --> 00:20:04,204 Sapevo che non era lei la traditrice 322 00:20:04,287 --> 00:20:07,791 e che avrebbe fatto ciò che le chiedevo. 323 00:20:07,874 --> 00:20:09,918 Non ci credo! È stato quando… 324 00:20:10,502 --> 00:20:13,505 Sì, ho cambiato quello che le avevo scritto. 325 00:20:14,172 --> 00:20:18,510 A prima vista, sembrava che le cedessi i diritti sulla bisca, 326 00:20:18,593 --> 00:20:20,804 ma ho scritto un nome falso. 327 00:20:20,887 --> 00:20:22,389 Non era quello della mia. 328 00:20:22,472 --> 00:20:25,892 Ho pensato al perché Saotome avrebbe fatto una cosa simile. 329 00:20:26,476 --> 00:20:29,646 Mi stava comunicando che era tutta una farsa. 330 00:20:30,480 --> 00:20:32,774 Quindi ho cambiato la mia confessione. 331 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 E Hanatemari, allora? 332 00:20:36,736 --> 00:20:39,281 Non aveva nemmeno sentito il piano! 333 00:20:39,781 --> 00:20:41,574 Onestamente, ero confusa. 334 00:20:42,200 --> 00:20:44,160 Sono sempre d'intralcio a tutti. 335 00:20:44,244 --> 00:20:46,579 Quindi, ho accettato di essere esclusa. 336 00:20:47,163 --> 00:20:50,417 Ma Mary si è ricordata 337 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 la nostra promessa. 338 00:20:52,877 --> 00:20:57,048 Questa volta vinceremo. Saremo vincitrici! 339 00:20:57,632 --> 00:21:01,428 E ha poi detto che avrebbe corso dei rischi, 340 00:21:01,511 --> 00:21:04,180 perché è quello che fanno i vincitori. 341 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 Oggi, ho parlato solo con Musubi. 342 00:21:08,685 --> 00:21:13,523 Quindi, il rischio più grande per me sarebbe stato quello di confessare a lui. 343 00:21:14,566 --> 00:21:17,319 Per me, quello era il mio vero azzardo. 344 00:21:17,986 --> 00:21:20,780 Cosa? Ma non ha senso! 345 00:21:20,864 --> 00:21:23,616 Erano comunicazioni vaghe e incerte! 346 00:21:23,700 --> 00:21:26,619 Che tipo di rapporto avete per capirvi così? 347 00:21:27,579 --> 00:21:30,123 È ovvio. 348 00:21:30,915 --> 00:21:33,126 Mary è il mio… 349 00:21:40,717 --> 00:21:42,177 Beh, in conclusione, 350 00:21:42,761 --> 00:21:46,639 siete caduti tutti nella mia trappola. 351 00:21:46,723 --> 00:21:49,976 La puntata era doppia per il secondo round, giusto? 352 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Tu e voi, ragazzi. 353 00:21:52,604 --> 00:21:54,981 Grazie alla vostra stupidità, 354 00:21:55,065 --> 00:21:57,525 ho fatto un mucchio di soldi. 355 00:21:57,609 --> 00:21:59,110 Grazie mille! 356 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Tu! 357 00:22:00,570 --> 00:22:03,156 Potresti provocarli più tardi, per favore? 358 00:22:03,740 --> 00:22:05,367 Stiamo per chiudere. 359 00:22:06,326 --> 00:22:11,164 Il Comitato di Moralità raccoglierà e distribuirà i soldi delle puntate. 360 00:22:11,790 --> 00:22:16,378 Gli speciali sono a vostra discrezione. Se non vengono eseguiti, contattateci. 361 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 Tavolo tre ha finito. 362 00:22:18,963 --> 00:22:22,384 E ora, l'ultimo gruppo ha finito. 363 00:22:22,967 --> 00:22:25,762 Si conclude così il gioco di oggi. 364 00:22:26,346 --> 00:22:29,265 Vi è piaciuta la Festa delle coppie? 365 00:22:30,266 --> 00:22:33,019 Per ognuno i risultati saranno stati diversi, 366 00:22:33,103 --> 00:22:37,816 ma che siano stati buoni o cattivi, speriamo che vi siate divertiti! 367 00:22:39,234 --> 00:22:43,738 Finisce così la 50ª Festa delle coppie! 368 00:22:44,489 --> 00:22:47,283 Ci vediamo alla 51ª! 369 00:22:47,367 --> 00:22:49,994 Ciao a tutti! 370 00:22:52,497 --> 00:22:58,044 Ha fatto una rimonta di due milioni nel secondo turno. Visto? È come pensavo. 371 00:22:58,753 --> 00:23:01,756 - Le permetterai di unirsi a noi? - Sì. Va bene, no? 372 00:23:03,842 --> 00:23:06,761 Sono sicuro che sarà un'alleata preziosa 373 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 per far "sbocciare" il nostro piano. 374 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 Non sapevo cosa sarebbe successo, 375 00:23:14,978 --> 00:23:17,313 ma sono contenta che abbiamo vinto. 376 00:23:17,397 --> 00:23:19,524 Sì! È vero. 377 00:23:19,607 --> 00:23:21,276 È tutto merito di Mary. 378 00:23:21,359 --> 00:23:22,193 Ragazze. 379 00:23:23,361 --> 00:23:24,404 Mi dispiace! 380 00:23:24,487 --> 00:23:25,822 Eh? Saotome? 381 00:23:26,948 --> 00:23:27,782 Io… 382 00:23:28,408 --> 00:23:30,702 ho messo in dubbio la vostra lealtà 383 00:23:31,244 --> 00:23:34,038 anche se non avevate fatto niente di male. 384 00:23:34,706 --> 00:23:38,168 - Mi dispiace! - Aspetta, no, non fa niente! 385 00:23:38,251 --> 00:23:40,795 È normale, hanno provato a truffarti. 386 00:23:40,879 --> 00:23:43,214 Abbiamo vinto, quindi è un lieto fine… 387 00:23:46,384 --> 00:23:47,677 Ho avuto tanta paura. 388 00:23:48,386 --> 00:23:52,015 Sono sempre un peso per te, Mary. 389 00:23:52,599 --> 00:23:54,684 Pensavo che mi avessi abbandonata. 390 00:23:55,477 --> 00:23:58,188 Se mai lo facessi, io… 391 00:24:02,025 --> 00:24:04,444 Oggi ho imparato una cosa importante. 392 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 Che anche la fiducia è importante. 393 00:24:10,575 --> 00:24:12,243 Potrei sembrare sdolcinata, 394 00:24:12,744 --> 00:24:15,747 ma abbiamo vinto perché io mi sono fidata di voi 395 00:24:15,830 --> 00:24:19,167 e perché voi due vi siete fidate di me. 396 00:24:20,793 --> 00:24:22,337 Così mi fai arrossire. 397 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 Grazie per avermi dato fiducia. 398 00:24:31,054 --> 00:24:35,058 Ve lo prometto, non dubiterò mai più di voi. 399 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 Ok! 400 00:26:08,359 --> 00:26:10,987 Sottotitoli: Marilena Morini