1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,809 --> 00:00:17,727 PEMBELOT ITU IALAH… 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 TSUZURA 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,982 Baiklah. 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,734 Ini pusingan kedua. 6 00:00:25,318 --> 00:00:29,489 Kami akan pastikan sepuluh orang ini kekal dalam kumpulan yang sama. 7 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 Tapi kami semua dah berpasangan. Kenapa pula… 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,915 Kenapa? Takkan tak faham lagi? 9 00:00:39,707 --> 00:00:45,254 Sebab tengok kamu panik dan keliru sangatlah menghiburkan. 10 00:00:50,343 --> 00:00:51,677 Hai, semua! 11 00:00:51,761 --> 00:00:55,014 Kami buka pendaftaran pusingan kedua selama 10 minit! 12 00:00:55,598 --> 00:00:58,810 Jika ada yang berminat, sila ke meja pendaftaran. 13 00:01:03,106 --> 00:01:05,024 Kalau saya jadi awak, 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 saya akan sertainya tanpa fikir panjang. 15 00:01:07,985 --> 00:01:11,656 Sebab tercegat saja bermakna awak nak jadi budak suruhan. 16 00:01:12,490 --> 00:01:13,991 Awak ada sepuluh minit. 17 00:01:14,075 --> 00:01:16,077 Fikir masak-masak dulu. 18 00:01:31,259 --> 00:01:32,093 Mary? 19 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 Saya tak main pusingan kedua. 20 00:01:41,686 --> 00:01:44,564 Saya nak berhenti. 21 00:02:26,981 --> 00:02:29,984 TWIN 22 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 Awak tak main? 23 00:02:35,156 --> 00:02:37,116 Bagaimana dengan derma itu nanti? 24 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 Saya belum berhutang lagi. 25 00:02:40,286 --> 00:02:43,706 Saya akan pinjam duit ibu bapa saya untuk bertahan. 26 00:02:43,789 --> 00:02:45,625 Harapnya mereka sudi pinjamkan. 27 00:02:45,708 --> 00:02:47,376 Tapi selepas itu bagaimana? 28 00:02:47,460 --> 00:02:51,130 Awak kata kita perlukan wang tunai untuk cari duit! 29 00:02:51,714 --> 00:02:52,632 Saya tak tahu. 30 00:02:52,715 --> 00:02:57,136 Tapi awak kata kita akan jadi pemenang 31 00:02:57,220 --> 00:02:59,764 dan kita akan menang. 32 00:02:59,847 --> 00:03:02,433 Betul! Apa akan jadi kepada ruang judi kita? 33 00:03:02,516 --> 00:03:04,894 Kita hilang segalanya jika awak mengalah. 34 00:03:07,480 --> 00:03:10,650 Maaf, tapi berhentilah bergantung kepada saya. 35 00:03:12,235 --> 00:03:14,654 Kamu berdua okey tanpa saya, bukan? 36 00:03:15,238 --> 00:03:18,407 Yukimi, awak dah lama mampu bayar derma itu. 37 00:03:18,491 --> 00:03:20,910 Tsuzura, keluarga awak kaya. 38 00:03:21,494 --> 00:03:25,539 Jika awak dilanda situasi buruk, mintalah bantuan si Yusubi itu. 39 00:03:26,123 --> 00:03:28,668 Dia macam sukakan awak. 40 00:03:28,751 --> 00:03:31,504 Apa maksud awak? 41 00:03:36,008 --> 00:03:38,052 Awak buat dia menangis. 42 00:03:39,679 --> 00:03:41,305 Mary… 43 00:03:42,056 --> 00:03:43,057 Apa? 44 00:03:45,810 --> 00:03:50,690 Saya tak tahu bagaimana keputusannya jadi begitu dan saya tak boleh minta maaf. 45 00:03:51,274 --> 00:03:52,358 Tapi! 46 00:03:52,441 --> 00:03:55,820 Mary yang saya kenal takkan mengalah sebab ini! 47 00:03:55,903 --> 00:03:58,864 Dia takkan mengalah hanya sebab orang belot dia! 48 00:03:59,407 --> 00:04:03,244 Awak kuat, bijak, dan sentiasa berusaha. 49 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 Awak tak pernah putus asa 50 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 dan akhirnya, awak menang! 51 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Saya tahu! 52 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 Itulah diri awak, Mary, jadi saya… 53 00:04:16,173 --> 00:04:18,551 Bukan main lagi berlakon depan saya. 54 00:04:18,634 --> 00:04:19,844 Jangan putus asa? 55 00:04:20,469 --> 00:04:23,597 Kalau awak tak belot saya, saya pasti akan menang. 56 00:04:24,140 --> 00:04:25,933 Kalau tiada pengkhianat… 57 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 Ada cara lain. 58 00:04:31,772 --> 00:04:35,359 Kemungkinan yang mudah dan berbeza… 59 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 Jadi, apa awak nak buat? 60 00:04:39,864 --> 00:04:40,740 Apa? 61 00:04:40,823 --> 00:04:41,991 Pusingan kedua. 62 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Tinggal lima minit lagi. 63 00:04:45,453 --> 00:04:48,414 Ya. 64 00:04:48,497 --> 00:04:50,166 Betul apa Tsuzura cakap. 65 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Saya main lagi sekali. 66 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Mary! 67 00:04:54,795 --> 00:04:56,714 Tsuzura. Terima kasih. 68 00:04:57,256 --> 00:04:58,716 Segalanya semakin jelas. 69 00:05:00,301 --> 00:05:03,721 Tiada masalah. Saya cuma… 70 00:05:03,804 --> 00:05:07,933 Orang macam saya takkan kalah hanya sebab awak belot saya. 71 00:05:08,017 --> 00:05:09,977 Lain kalilah saya akan ajar awak. 72 00:05:12,063 --> 00:05:14,357 Tunggu! Apa maksud awak? 73 00:05:15,191 --> 00:05:16,359 Macam itulah! 74 00:05:16,442 --> 00:05:18,861 Saya nak kamu bertiga main juga. 75 00:05:18,944 --> 00:05:23,282 Sudah tentu! Saya tak nak terlepas sesuatu yang menghiburkan. 76 00:05:23,824 --> 00:05:26,494 Apa saya patut buat? 77 00:05:26,577 --> 00:05:30,581 Kamu bebas untuk berhenti, tapi sayanglah kalau tak main. 78 00:05:32,166 --> 00:05:33,584 Kita akan menang. 79 00:05:33,667 --> 00:05:36,337 Ikut saya. Saya akan jelaskan. 80 00:05:38,172 --> 00:05:40,341 Awak duduk situ diam-diam. 81 00:05:40,424 --> 00:05:43,302 Sekejap! Kenapa awak cakap begitu? 82 00:05:54,313 --> 00:05:56,107 Mudah saja strategi ini. 83 00:05:56,190 --> 00:05:59,819 Macam sebelum ini, kita buat pengakuan kepada orang berbeza. 84 00:05:59,902 --> 00:06:02,613 Tapi kita boleh kalah lagi kalau buat begitu. 85 00:06:03,322 --> 00:06:08,035 Kita kalah sebab Tsuzura pembelot dan bocorkan pengakuan kita. 86 00:06:08,786 --> 00:06:12,123 Jadi kita buat perkara yang sama, tapi tanpa Tsuzura. 87 00:06:12,706 --> 00:06:15,751 Strategi itu sendiri dah berkesan dengan kita saja. 88 00:06:15,835 --> 00:06:21,340 Tapi bukankah Hanatemari akan berpasangan untuk pusingan kedua? 89 00:06:21,841 --> 00:06:25,761 Dia boleh mengaku dua kali dan menyebabkan kita kalah. 90 00:06:25,845 --> 00:06:27,388 Cuba awak fikir. 91 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Jika itu berlaku pun, cuma seorang akan berpasangan. 92 00:06:31,392 --> 00:06:35,020 Kita boleh harapkan salah seorang tiba-tiba berpasangan 93 00:06:35,104 --> 00:06:37,898 sehingga dua lagi tak berpasangan. 94 00:06:37,982 --> 00:06:41,402 Walau apa pun janji digunakan, kita ada kelebihan. 95 00:06:41,485 --> 00:06:44,155 Dalam erti kata lain, kita boleh menang. 96 00:06:44,238 --> 00:06:48,075 "Kita boleh menang"? Awak cakap tentang duit, bukan? 97 00:06:48,159 --> 00:06:51,787 Saya tak nak meniduri lelaki yang saya tak kenal. 98 00:06:51,871 --> 00:06:53,664 Saya lebih rela mati! 99 00:06:54,665 --> 00:06:58,502 Maaf, tapi carilah ahli lain untuk pasukan ini. 100 00:06:59,795 --> 00:07:02,173 Saya tak nak tukar ahli pasukan ini. 101 00:07:02,256 --> 00:07:05,801 Bayangkan jika orang baru bersubahat dengan pihak lelaki. 102 00:07:07,970 --> 00:07:08,804 Yukimi, 103 00:07:09,388 --> 00:07:11,974 awak sayang ruang judi itu, bukan? 104 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 Sanggupkah awak kehilangannya? 105 00:07:16,770 --> 00:07:19,523 Mengambil risiko untuk sesuatu yang kita mahu. 106 00:07:19,607 --> 00:07:21,775 Bukankah itu tujuan berjudi? 107 00:07:29,366 --> 00:07:31,327 Ruang judi itu milik awak. 108 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Dokumen ini jadi bukti. 109 00:07:37,374 --> 00:07:38,792 …TUKAR HAK MILIK KEPADA YUKIMI TOGAKUSHI 110 00:07:38,876 --> 00:07:41,754 Walaupun kalah, awak tetap dapat ruang judi itu. 111 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 Betul tak? 112 00:07:44,089 --> 00:07:46,800 Baiklah! Baiklah, saya ikut awak. 113 00:07:46,884 --> 00:07:48,469 Okey. Kamu berdua? 114 00:07:48,969 --> 00:07:51,222 Mestilah nak! Marilah! 115 00:07:51,305 --> 00:07:54,058 Kita dah sampai sejauh ini. Ayuh kita habiskan. 116 00:07:54,642 --> 00:07:57,811 Inui, mana nak dapat kad susunan? 117 00:07:57,895 --> 00:07:59,605 Kad itu, ya… 118 00:07:59,688 --> 00:08:01,315 Saya ada kad lebih. 119 00:08:01,398 --> 00:08:05,945 Biar saya pilih urutan dan sasaran pengakuan kita. Saya ada rancangan. 120 00:08:06,028 --> 00:08:07,154 Okey. 121 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 Ikut rancangan ini. 122 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Saya pilih Musubi lagi… 123 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 Kenapa ini rancangannya? 124 00:08:15,246 --> 00:08:16,705 Rahsia. 125 00:08:16,789 --> 00:08:18,707 Tapi kenapa? 126 00:08:18,791 --> 00:08:20,459 Beritahulah kami! 127 00:08:21,085 --> 00:08:22,586 Begitu, ya. 128 00:08:23,212 --> 00:08:26,340 Saotome kata Hanatemari ialah pembelot, 129 00:08:26,423 --> 00:08:30,553 tapi sebenarnya, dia tak percayakan sesiapa di sini. 130 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 Sebab itu dia di posisi paling selamat, nombor lima. 131 00:08:33,889 --> 00:08:37,726 Dia letak dirinya di situ untuk elak pengakuan berganda. 132 00:08:38,394 --> 00:08:42,231 Dia ambil kesempatan terhadap kedudukannya sebagai ketua. 133 00:08:42,314 --> 00:08:44,483 Bijak sungguh wanita ini. 134 00:08:47,069 --> 00:08:48,362 Ini pasti seronok. 135 00:08:49,071 --> 00:08:51,615 Tinggal tiga minit lagi untuk pendaftaran. 136 00:08:51,699 --> 00:08:53,284 Sila cepat! 137 00:08:53,909 --> 00:08:57,121 Jadi, Ketua, apa awak nak buat dalam pusingan kedua? 138 00:08:57,204 --> 00:08:59,915 Tak, saya dah selesai. 139 00:08:59,999 --> 00:09:03,252 Hanatemari tak nak buat pengakuan kepada saya, jadi… 140 00:09:04,295 --> 00:09:06,755 Apabila saya fikir balik, 141 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 saya pasti Togakushi tak suka saya walaupun kami keluar makan malam. 142 00:09:11,260 --> 00:09:14,096 Saya dah mula rasa tak peduli tentang semua ini. 143 00:09:14,179 --> 00:09:15,389 Lagipun… 144 00:09:15,472 --> 00:09:17,766 Kita tak boleh ulang strategi kita. 145 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Betul, tapi… 146 00:09:20,477 --> 00:09:23,022 Jadi, mari kita berhenti untuk hari ini. 147 00:09:23,105 --> 00:09:26,358 Awak buat apa ini, Haruto? 148 00:09:26,442 --> 00:09:28,819 Kita boleh menang permainan ini! 149 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Percayalah, 330,000 yen tak cukup. 150 00:09:31,864 --> 00:09:34,033 Saya tahu, tapi… 151 00:09:34,116 --> 00:09:36,702 Jadi cuba jelaskan apa yang sedang terjadi! 152 00:09:36,785 --> 00:09:40,039 Kalau kalah pun, Ketua yang akan tanggung kerugian kita. 153 00:09:43,250 --> 00:09:45,044 Nampaknya ada berita baik. 154 00:09:45,127 --> 00:09:48,422 Musubi, saya dah tahu tentang pengakuan mereka. 155 00:09:48,505 --> 00:09:49,423 Apa? 156 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 Serius? Cakaplah. 157 00:09:51,884 --> 00:09:55,429 Mereka dah bincangkan kepada siapa mereka nak buat pengakuan. 158 00:09:55,512 --> 00:09:57,473 Kita bernasib baik! 159 00:09:57,556 --> 00:09:59,433 Ketua, jom main lagi. 160 00:10:01,352 --> 00:10:03,979 Saya tak nak main sebab duit. 161 00:10:04,063 --> 00:10:05,939 Saya dengar sesuatu yang hebat. 162 00:10:06,607 --> 00:10:10,694 Togakushi akan guna taruhan "parti tidur" dan mengaku kepada awak. 163 00:10:10,778 --> 00:10:12,696 Apa? Betulkah? 164 00:10:12,780 --> 00:10:14,573 Baguslah begitu, Ketua! 165 00:10:15,074 --> 00:10:17,743 Jika awak main lagi, awak dapat meniduri dia! 166 00:10:27,586 --> 00:10:31,256 Pendaftaran untuk pusingan kedua telah ditutup! 167 00:10:41,058 --> 00:10:44,812 Baik! Sama ada anda suka atau tidak, inilah pusingan akhir! 168 00:10:44,895 --> 00:10:47,523 Mari kita berseronok! 169 00:10:48,232 --> 00:10:50,484 Pusingan kedua bermula sekarang! 170 00:10:54,363 --> 00:10:57,282 Kita ikut rancangan. Semua orang faham? 171 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Faham! 172 00:10:58,951 --> 00:11:01,787 Tak apakah kita cakap kuat-kuat? 173 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 Tak apa. Ini permainan untuk kita menang. 174 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 Kita akan jadi pemenang! 175 00:11:09,128 --> 00:11:12,297 Ada sesiapa nak guna janji? 176 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 Saya akan ambil risiko untuk menang. 177 00:11:15,884 --> 00:11:17,052 Saya guna "parti tidur." 178 00:11:18,679 --> 00:11:19,805 Ada sesiapa lagi? 179 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Saya juga. 180 00:11:24,643 --> 00:11:26,437 Dua orang guna "parti tidur." 181 00:11:26,520 --> 00:11:28,522 - Sekejap… - Ya? 182 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 Saya… 183 00:11:30,858 --> 00:11:34,361 Kalau nak menang, awak patut ambil risiko besar. 184 00:11:35,028 --> 00:11:38,323 Tapi saya rasa itu tak penting bagi pembelot. 185 00:11:41,326 --> 00:11:43,620 Saya nak guna "parti tidur" juga! 186 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 - Apa? - Apa? 187 00:11:46,832 --> 00:11:50,252 Tiga guna "parti tidur." Wah. 188 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 Baiklah. Sila mulakan. 189 00:11:53,839 --> 00:11:55,758 Saya mula dulu! 190 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Ketua! Saya tahu awak suka Hanatemari, 191 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 tapi jika awak pilih Togakushi, awak boleh meniduri dia. 192 00:12:05,142 --> 00:12:06,477 Buat pilihan bijak! 193 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 Saya tahu! 194 00:12:08,353 --> 00:12:10,147 BULATKAN JEJAKA PILIHAN ANDA 195 00:12:10,230 --> 00:12:12,983 Tapi itu satu kejutan. 196 00:12:13,066 --> 00:12:16,403 Tak sangka pemain yang sama bermain lagi. 197 00:12:17,112 --> 00:12:21,158 Mungkin Saotome berdendam dengan Juraku, Presiden Majlis Pelajar? 198 00:12:21,742 --> 00:12:24,203 Tapi senario paling teruk tak berlaku. 199 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 Saotome abaikan Hanatemari kerana membelot dia, jadi… 200 00:12:28,499 --> 00:12:34,296 Masuk akal untuk kami kongsi pengakuan dan kecualikan Hanatemari. 201 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Tapi rancangan itu tak berkesan sebab… 202 00:12:39,134 --> 00:12:42,179 sayalah pembelotnya. 203 00:12:42,262 --> 00:12:44,056 Okey! Saya dah buat pilihan! 204 00:12:44,139 --> 00:12:46,308 YA/TIDAK 205 00:12:47,142 --> 00:12:50,187 Musubi ialah pewaris harta korporat besar 206 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 dan empat orang lagi itu pengikutnya. 207 00:12:52,773 --> 00:12:56,318 Saya bantu mereka sebab nak dapat upah. 208 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 Musubi kaya raya, tapi para gadis tak suka dia. 209 00:12:59,780 --> 00:13:04,326 Mungkin sebab dia taasub nak cari wanita bersopan santun dan berdikari. 210 00:13:04,868 --> 00:13:09,081 Dia main untuk ambil kesempatan terhadap "faedahnya," tapi… 211 00:13:09,164 --> 00:13:13,085 Bagi saya itu sangat menjijikkan. 212 00:13:13,627 --> 00:13:16,004 Peduli apa saya dengan semua itu. 213 00:13:16,088 --> 00:13:18,590 Saya cuma nak bantu sebab nak dapat upah. 214 00:13:18,674 --> 00:13:24,221 Maksud saya, sia-sia datang ke sekolah ini dan tak dapat duit! 215 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 Maaf, kamu bertiga. 216 00:13:26,431 --> 00:13:28,350 Nikmatilah "parti tidur" kamu! 217 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 Orang pertama, silakan. 218 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Ya. 219 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 Saya mengaku kepada Sera. 220 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Tapi hanya untuk permainan ini. 221 00:13:38,110 --> 00:13:40,487 Saya masih setia kepada awak, Kuonji! 222 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 Siapa orang seterusnya? 223 00:13:42,948 --> 00:13:45,117 Saya. 224 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Baiklah… 225 00:13:48,579 --> 00:13:53,000 Pihak lelaki tahu tentang pengakuan kami. 226 00:13:53,083 --> 00:13:57,337 Selain Hanatemari, semua orang pasti akan berpasangan. 227 00:13:57,838 --> 00:14:01,925 Mereka akan syak saya jika saya tak berpasangan. 228 00:14:02,009 --> 00:14:03,510 Siapa pengakuan awak? 229 00:14:04,094 --> 00:14:06,763 Ta-da! Saya mengaku kepada Kuonji! 230 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 - Apa? - Apa? 231 00:14:08,223 --> 00:14:12,352 Kejap, Kurume. Awak lupakah rancangan kita? 232 00:14:12,436 --> 00:14:14,521 Apa? Sudah tentu! 233 00:14:15,105 --> 00:14:18,358 Ada pembelot antara kita, bukan? 234 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Jadi agak bahaya untuk ikut rancangan itu. 235 00:14:21,737 --> 00:14:23,238 Tapi… 236 00:14:23,739 --> 00:14:27,117 Dia pandang saya! Sumpah ini bukan salah saya! 237 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Orang seterusnya. 238 00:14:28,493 --> 00:14:30,662 Ya! Giliran saya. 239 00:14:31,288 --> 00:14:33,999 Togakushi setuju dengan idea Saotome. 240 00:14:34,082 --> 00:14:36,209 Dia patut ikut rancangan. 241 00:14:43,634 --> 00:14:44,843 Jauh perjalanan ini. 242 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 Apabila saya fikir balik, 243 00:14:46,637 --> 00:14:49,556 dah 17 tahun saya hidup tanpa disukai para gadis. 244 00:14:50,515 --> 00:14:54,770 Luahan saya ditolak. Mereka akan terkejut sebelum saya bersuara, 245 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 jadi saya dilarang bercakap dengan mereka. 246 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 Tapi semua itu akan berakhir. 247 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Hari ini, saya… 248 00:15:03,904 --> 00:15:05,739 Saya akan jadi dewasa! 249 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 Umumkan pengakuan awak. 250 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Ya. 251 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 Saya akan meniduri seseorang! 252 00:15:13,622 --> 00:15:15,290 Saya akan dibayar! 253 00:15:15,958 --> 00:15:17,376 Pengakuan saya ialah… 254 00:15:17,876 --> 00:15:21,755 - Saya menang! - Saya menang! 255 00:15:23,882 --> 00:15:25,258 Kibashira. 256 00:15:28,428 --> 00:15:29,262 Saya? 257 00:15:29,346 --> 00:15:30,764 Kenapa? 258 00:15:30,847 --> 00:15:32,015 Itu mustahil. 259 00:15:32,099 --> 00:15:34,810 Adakah Togakushi pun membelot Saotome? 260 00:15:35,352 --> 00:15:36,979 Orang seterusnya? 261 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 Ya! 262 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 Tak guna. Apa dah jadi? 263 00:15:40,816 --> 00:15:44,695 Ketua bodoh itu putus asa dengan Hanatemari dan pilih Togakushi. 264 00:15:44,778 --> 00:15:48,240 Jika mereka tak digandingkan, habislah kemenangan kita! 265 00:15:48,323 --> 00:15:49,866 Pengakuan awak. 266 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 Pengakuan saya ialah… 267 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 Musubi. 268 00:15:59,334 --> 00:16:03,505 Ketua terlalu berminat dengan Hanatemari dalam pusingan pertama! 269 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 Bagaimana dia buat pengakuan berisiko begini? 270 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Musubi. 271 00:16:10,303 --> 00:16:12,723 Popular juga awak. 272 00:16:13,390 --> 00:16:15,392 Janganlah buat saya cemburu. 273 00:16:18,353 --> 00:16:20,731 Saya cintakan awak juga. 274 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 Itu saja bagi pengakuan kamu. 275 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Keputusannya, satu pasangan dibentuk. 276 00:16:33,827 --> 00:16:36,204 Inui dan Sera saja. 277 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Tahniah. 278 00:16:38,206 --> 00:16:40,459 Tak mungkin. Bagaimana? 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,836 Kamu semua bodoh. 280 00:16:43,670 --> 00:16:47,591 Inui, saya tahu awaklah pembelotnya. 281 00:16:47,674 --> 00:16:51,303 Apa maksud awak? Saya takkan… 282 00:16:51,386 --> 00:16:53,597 Tak perlu nak berlakon sangatlah. 283 00:16:54,556 --> 00:16:57,350 Saya tahu apa awak buat dari awal lagi. 284 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 Dalam pusingan pertama, saya cuma beritahu Tsuzura pengakuan saya, 285 00:17:02,689 --> 00:17:04,691 tapi semua orang tetap berpasangan. 286 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 Itu menyusahkan saya. 287 00:17:07,277 --> 00:17:10,489 Saya cuma boleh simpulkan yang Tsuzura belot saya. 288 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 Kemudian saya fikir balik. 289 00:17:13,992 --> 00:17:16,244 Tak mungkin Tsuzura akan belot saya. 290 00:17:16,328 --> 00:17:19,247 Selepas saya sedar, saya nampak kemungkinan lain. 291 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 Mary! 292 00:17:20,832 --> 00:17:23,502 Dari awal lagi saya rasa ada yang tak kena. 293 00:17:24,086 --> 00:17:29,633 Contohnya, pengelola tak pernah sebut nama kita sepanjang permainan. 294 00:17:30,342 --> 00:17:31,593 Orang seterusnya. 295 00:17:31,676 --> 00:17:32,803 Orang seterusnya. 296 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 Orang seterusnya. 297 00:17:34,221 --> 00:17:37,390 Jadi, saya terfikir tentang apa yang berlaku hari ini 298 00:17:37,474 --> 00:17:39,684 dan saya teringat sesuatu. 299 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 Kad susunan. 300 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 Kad susunan? 301 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Cuba fikir betul-betul. 302 00:17:45,190 --> 00:17:49,653 Dalam pusingan pertama, kita duduk ikut urutan kad susunan. 303 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 Kemudian, kita buat pengakuan ikut urutan tempat duduk kita, 304 00:17:53,824 --> 00:17:56,159 sebab kita yakin itu yang tertulis. 305 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Betul… 306 00:17:57,953 --> 00:18:04,000 Tapi bagaimana jika nama dalam kad susunan dah ditukar satu posisi ke belakang? 307 00:18:04,918 --> 00:18:05,752 Sekejap… 308 00:18:05,836 --> 00:18:09,840 Kalau begitu, kita akan mengaku ikut urutan tempat duduk, 309 00:18:09,923 --> 00:18:13,760 tapi jika nama kita satu posisi ke belakang pada kad susunan… 310 00:18:14,427 --> 00:18:21,059 Pihak lelaki buat pilihan selepas tengok kita dedahkan pengakuan? 311 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 PILIH GADIS #2? YA 312 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 Juraku kata, 313 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 "Kami tak main tipu." 314 00:18:27,149 --> 00:18:31,319 Maknanya, pihak pengurusan benarkan orang lain untuk main tipu. 315 00:18:31,903 --> 00:18:35,699 Penipuan ini jelas bagi pengelola, tapi bukan kepada kita. 316 00:18:35,782 --> 00:18:39,494 Apabila saya terfikir tentang itu, saya tahu apa penipuannya. 317 00:18:39,578 --> 00:18:44,624 Dalangnya mestilah Inui yang hantar kad susunan itu. 318 00:18:44,708 --> 00:18:47,085 Itu yang berlaku dalam pusingan pertama. 319 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 Sebab itu kali ini saya sendiri yang tulis 320 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 dan halang Inui daripada main tipu. 321 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 Begitu. 322 00:18:53,884 --> 00:18:56,344 Tapi dalam pusingan kedua, 323 00:18:56,428 --> 00:18:58,972 Inui akan cuba penipuan lebih mudah, bukan? 324 00:18:59,598 --> 00:19:00,724 Beri isyarat. 325 00:19:01,892 --> 00:19:05,937 Dia boleh guna telefon pintar, isyarat tangan, atau apa saja. 326 00:19:06,021 --> 00:19:09,733 Apabila pengakuan disampaikan kepada lelaki, maka tamatlah. 327 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 Bagaimana awak atasi situasi itu? 328 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Tak ada apa-apalah. Hal kecil saja. 329 00:19:17,449 --> 00:19:21,077 Saya cuma percayakan mereka bertiga. 330 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 Begitu… 331 00:19:23,622 --> 00:19:28,668 Untuk Kurume, kami baru berkenalan dan kami tak bina kepercayaan lagi. 332 00:19:28,752 --> 00:19:31,504 Saya ingat ada kemungkinan dia jadi pembelot. 333 00:19:31,588 --> 00:19:33,590 Sebab itu saya ambil kesempatan. 334 00:19:34,090 --> 00:19:36,218 Kalau dia membelot, tak mengapa. 335 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 Kalau tak, dia mungkin akan fikir saya yang membelot. 336 00:19:40,972 --> 00:19:43,642 Lagipun, kami saling tak mempercayai. 337 00:19:44,142 --> 00:19:48,146 Bermakna dia boleh ubah pengakuannya pada saat terakhir. 338 00:19:48,688 --> 00:19:50,690 Dia tak percayakan saya. 339 00:19:50,774 --> 00:19:52,651 Saya percayakan hakikat itu. 340 00:19:53,318 --> 00:19:54,653 Begitu. 341 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Jadi, nasib baik saya buat perubahan. 342 00:19:58,531 --> 00:20:01,409 Saya sampaikan rancangan saya dengan menulis. 343 00:20:01,993 --> 00:20:04,204 Saya percaya dia bukan pembelot 344 00:20:04,287 --> 00:20:07,791 dan dia akan ikut arahan saya. 345 00:20:07,874 --> 00:20:09,918 Tak mungkin! Itu masa bila? 346 00:20:10,001 --> 00:20:13,505 Ya, saya tukar apa yang saya tulis kepada dia. 347 00:20:14,172 --> 00:20:18,510 Sekilas pandang, nampak macam saya nak tukar hak milik ruang judi saya 348 00:20:18,593 --> 00:20:20,804 tapi saya tulis nama ruang judi palsu. 349 00:20:20,887 --> 00:20:22,389 Itu bukan saya punya. 350 00:20:22,472 --> 00:20:25,809 Saya terfikir kenapa Saotome akan buat begitu. 351 00:20:26,476 --> 00:20:29,771 Saya rasa itu mungkin kod rahsia dan dia cuma berlakon. 352 00:20:30,480 --> 00:20:32,774 Sebab itu saya tukar pengakuan saya. 353 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 Habis, Hanatemari bagaimana? 354 00:20:36,736 --> 00:20:39,281 Dia tak tahu tentang rancangan itu! 355 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Sejujurnya, saya keliru. 356 00:20:42,200 --> 00:20:46,454 Saya sering jadi penghalang, maka saya akur bahawa saya disisihkan. 357 00:20:47,080 --> 00:20:50,417 Tapi Mary ingat. 358 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 Janji kami… 359 00:20:53,378 --> 00:20:57,048 Ini permainan untuk kita menang. Kita akan jadi pemenang! 360 00:20:57,632 --> 00:21:01,428 Dengan itu, Mary kata dia sanggup ambil risiko. 361 00:21:01,511 --> 00:21:04,180 Saya percaya itulah caranya untuk menang. 362 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 Hari ini, saya cuma bercakap dengan Musubi. 363 00:21:08,810 --> 00:21:11,187 Jadi, risiko terbesar saya 364 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 ialah mengaku kepada Musubi. 365 00:21:14,566 --> 00:21:17,319 Bagi saya, itulah taruhan saya. 366 00:21:17,986 --> 00:21:20,780 Apa? Ini tak masuk akal! 367 00:21:20,864 --> 00:21:23,616 Komunikasi antara kamu itu sangat kabur! 368 00:21:23,700 --> 00:21:26,619 Hubungan jenis apa kamu jalin sampai jadi begini? 369 00:21:27,662 --> 00:21:30,123 Itu jelas sekali. 370 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Sebab Mary ialah… 371 00:21:40,717 --> 00:21:42,177 Kesimpulannya, 372 00:21:42,761 --> 00:21:46,639 kamu semua dah masuk perangkap saya. 373 00:21:46,723 --> 00:21:49,392 Taruhan digandakan untuk pusingan dua, bukan? 374 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Awak dan pihak lelaki. 375 00:21:52,604 --> 00:21:54,981 Disebabkan kebodohan kamu semua, 376 00:21:55,065 --> 00:21:57,525 saya dapat banyak duit. 377 00:21:57,609 --> 00:21:59,110 Terima kasih! 378 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Celaka! 379 00:22:00,570 --> 00:22:03,281 Boleh bergaduh kemudian? 380 00:22:03,823 --> 00:22:05,367 Kami bakal tutup. 381 00:22:06,326 --> 00:22:11,706 Taruhan akan dikumpulkan dan diedarkan kelak oleh Jawatankuasa Moral Awam. 382 00:22:11,790 --> 00:22:13,541 Tanggung sendiri janji kamu. 383 00:22:13,625 --> 00:22:15,919 Jika ia tak dilaksanakan, hubungi kami. 384 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 Meja tiga selesai. 385 00:22:18,963 --> 00:22:22,467 Baik! Kumpulan terakhir selesai. 386 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 Seklan acara kita untuk hari ini. 387 00:22:26,346 --> 00:22:30,141 Anda suka Parti Jodoh hari ini? 388 00:22:30,225 --> 00:22:32,519 Keputusan berbeza bagi setiap orang, 389 00:22:32,602 --> 00:22:35,522 tapi walau apa pun keputusannya, 390 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 kami harap anda berseronok! 391 00:22:39,192 --> 00:22:43,738 Maka tamatlah Parti Jodoh ke-50 kali ini. 392 00:22:44,489 --> 00:22:47,200 Jumpa lagi di parti ke-51! 393 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 Selamat tinggal, semua! 394 00:22:52,247 --> 00:22:55,250 Dia bangkit dan dapat dua juta dalam pusingan kedua. 395 00:22:55,333 --> 00:22:58,044 Nampak? Saya dah agak. 396 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Awak nak dia sertai kita? 397 00:23:00,338 --> 00:23:02,132 Ya. Tak apa, bukan? 398 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 Saya pasti dia akan jadi sekutu yang kuat… 399 00:23:08,263 --> 00:23:10,014 untuk rancangan kita. 400 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 Wah, saya tak boleh agak apa akan terjadi, 401 00:23:14,978 --> 00:23:17,230 tapi mujurlah kita menang akhirnya. 402 00:23:17,313 --> 00:23:19,566 Ya! Tepat sekali. 403 00:23:19,649 --> 00:23:21,276 Semuanya disebabkan Mary. 404 00:23:21,359 --> 00:23:22,402 Kamu berdua. 405 00:23:23,361 --> 00:23:24,279 Maafkan saya! 406 00:23:24,362 --> 00:23:25,947 Apa? Saotome? 407 00:23:26,948 --> 00:23:27,782 Jadi… 408 00:23:28,408 --> 00:23:31,161 saya mempersoalkan kesetiaan kamu 409 00:23:31,244 --> 00:23:34,038 walaupun kamu berdua tak buat salah. 410 00:23:34,664 --> 00:23:38,168 - Maafkan saya! - Tak, tak mengapa! 411 00:23:38,251 --> 00:23:40,795 Kami tak boleh salahkan awak selepas mereka cuba tipu awak. 412 00:23:40,879 --> 00:23:43,214 Akhirnya kita menang juga, jadi tak apa… 413 00:23:46,384 --> 00:23:47,802 Saya takut sangat. 414 00:23:48,386 --> 00:23:52,098 Saya sentiasa menghalang awak, Mary. 415 00:23:52,599 --> 00:23:54,684 Saya ingat awak dah abaikan saya. 416 00:23:55,351 --> 00:23:58,188 Kalau awak buat begitu kepada saya, saya… 417 00:24:02,108 --> 00:24:04,444 Saya dapat pengajaran penting hari ini. 418 00:24:05,236 --> 00:24:07,363 Kepercayaan itu penting. 419 00:24:10,575 --> 00:24:12,577 Ini mungkin kedengaran hambar, 420 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 tapi kita menang sebab saya percayakan kamu. 421 00:24:15,788 --> 00:24:19,584 Kami menang kerana kamu percayakan saya. 422 00:24:20,793 --> 00:24:22,337 Segannya saya. 423 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 Terima kasih sebab percayakan saya. 424 00:24:30,970 --> 00:24:35,475 Saya janji. Saya takkan persoalkan kamu berdua lagi. 425 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 Okey! 426 00:26:42,935 --> 00:26:47,482 Terjemahan sari kata oleh: Muhammad Ikhwan Radzali