1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,809 --> 00:00:17,727 A TRAIDORA É… 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 … A TSUZURA. 4 00:00:21,814 --> 00:00:24,817 Muito bem, vamos à segunda ronda. 5 00:00:25,318 --> 00:00:29,489 Vocês os dez permanecerão nas mesmas equipas. 6 00:00:31,991 --> 00:00:35,119 Porquê? Todos temos par. 7 00:00:35,703 --> 00:00:39,082 Porquê? Não é óbvio? 8 00:00:39,707 --> 00:00:45,254 Porque é engraçado ver-vos desorientados e em pânico. 9 00:00:50,343 --> 00:00:51,677 Atenção a todos. 10 00:00:51,761 --> 00:00:55,014 As inscrições para a segunda ronda estão abertas durante dez minutos. 11 00:00:55,598 --> 00:00:59,102 Pedimos aos interessados que se dirijam à mesa de inscrição. 12 00:01:03,106 --> 00:01:07,485 Se estivesse no teu lugar, participava sem pensar duas vezes. 13 00:01:07,985 --> 00:01:11,656 Se ficares parada, passas a ser bicho. 14 00:01:12,490 --> 00:01:16,077 Tens dez minutos, pensa bem no assunto. 15 00:01:31,259 --> 00:01:32,093 Mary? 16 00:01:38,057 --> 00:01:39,976 Não jogo na segunda ronda. 17 00:01:41,686 --> 00:01:42,770 Vou… 18 00:01:43,980 --> 00:01:44,981 … desistir. 19 00:02:33,070 --> 00:02:37,116 Não vais jogar? E o teu donativo? 20 00:02:37,700 --> 00:02:39,785 Não tenho dívidas. 21 00:02:40,286 --> 00:02:43,706 Vou arranjar uma desculpa e pedir dinheiro aos meus pais. 22 00:02:43,789 --> 00:02:45,625 Espero que me emprestem. 23 00:02:45,708 --> 00:02:47,376 E depois disso? 24 00:02:47,460 --> 00:02:51,130 Disseste que precisamos de dinheiro para fazer mais dinheiro. 25 00:02:51,714 --> 00:02:52,632 Não sei. 26 00:02:52,715 --> 00:02:57,136 Mas disseste que íamos ser vencedoras, 27 00:02:57,220 --> 00:02:59,764 que íamos ganhar o jogo. 28 00:02:59,847 --> 00:03:02,433 Pois! E o que vai acontecer à sala de jogo? 29 00:03:02,516 --> 00:03:04,894 Se desistires agora, perdemos tudo. 30 00:03:07,480 --> 00:03:10,650 Desculpem, mas deixem de depender de mim. 31 00:03:12,235 --> 00:03:14,654 Vocês ficam bem sem mim, não ficam? 32 00:03:15,238 --> 00:03:18,407 Yukimi, conseguiste pagar os donativos a tempo. 33 00:03:18,491 --> 00:03:20,910 Tsuzura, a tua família é rica. 34 00:03:21,494 --> 00:03:25,539 Se estás assim tão mal, porque não pedes ajuda ao Kanade? 35 00:03:26,123 --> 00:03:28,668 Ele parece gostar de ti. 36 00:03:29,627 --> 00:03:31,337 O que estás a dizer? 37 00:03:36,008 --> 00:03:38,052 Fizeste-a chorar. 38 00:03:40,221 --> 00:03:41,555 Mary… 39 00:03:41,639 --> 00:03:42,848 O que foi? 40 00:03:45,810 --> 00:03:50,690 Não percebo nem consigo explicar aqueles resultados, 41 00:03:51,274 --> 00:03:55,820 mas a Mary que conheço não desistiria por causa disto. 42 00:03:55,903 --> 00:03:58,906 Não faria tal coisa só porque alguém a traiu. 43 00:03:59,407 --> 00:04:03,244 És forte, inteligente e dedicada. 44 00:04:03,327 --> 00:04:07,164 Nunca desistes e acabas sempre por ganhar. 45 00:04:07,665 --> 00:04:11,585 Sei que és essa pessoa, Mary. Por isso… 46 00:04:16,173 --> 00:04:19,844 Que discurso lamechas. Não quer que eu desista? 47 00:04:20,469 --> 00:04:23,597 Se não me traísses, eu ganhava. 48 00:04:24,181 --> 00:04:25,933 Se ninguém me traísse… 49 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 Há uma solução. 50 00:04:31,772 --> 00:04:35,526 Uma possibilidade diferente e mais simples… 51 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 Então, o que vais fazer? 52 00:04:40,823 --> 00:04:41,991 É a segunda ronda. 53 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Faltam menos de cinco minutos. 54 00:04:47,079 --> 00:04:48,414 Está bem. 55 00:04:48,497 --> 00:04:50,207 A Tsuzura tem razão. 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Vou jogar na segunda ronda. 57 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Mary! 58 00:04:54,795 --> 00:04:56,714 Obrigada, Tsuzura. 59 00:04:57,256 --> 00:04:58,716 Abriste-me os olhos. 60 00:05:01,469 --> 00:05:03,721 Ora essa, eu só… 61 00:05:04,305 --> 00:05:08,017 Alguém como eu nunca perderia por causa de uma traidora como tu. 62 00:05:08,100 --> 00:05:09,977 Vou dar-te uma lição. 63 00:05:12,063 --> 00:05:14,357 Calma! O que estás a dizer? 64 00:05:15,483 --> 00:05:16,359 Isso mesmo! 65 00:05:16,442 --> 00:05:18,861 Quero que vocês as três joguem. 66 00:05:18,944 --> 00:05:23,282 Claro! Não ia perder algo tão divertido. 67 00:05:24,950 --> 00:05:26,494 O que faço? 68 00:05:27,078 --> 00:05:30,581 Podes desistir, mas seria um desperdício. 69 00:05:32,166 --> 00:05:33,584 Desta vez, vamos ganhar. 70 00:05:33,667 --> 00:05:36,337 Venham daí, já vos explico. 71 00:05:38,172 --> 00:05:40,341 Tu não podes vir, claro. 72 00:05:40,424 --> 00:05:43,302 O quê? O que queres dizer com isso? 73 00:05:54,313 --> 00:05:56,107 É uma estratégia simples. 74 00:05:56,190 --> 00:05:59,819 Vamos declarar-nos a pessoas diferentes, como fizemos antes. 75 00:06:00,569 --> 00:06:02,613 Não vamos perder outra vez? 76 00:06:03,322 --> 00:06:08,035 Perdemos porque a Tsuzura é uma traidora e contou-lhes as nossas escolhas. 77 00:06:08,786 --> 00:06:12,123 Por isso, vamos fazer o mesmo, mas sem a Tsuzura. 78 00:06:12,706 --> 00:06:15,751 A estratégia em si é eficaz para nós as quatro. 79 00:06:15,835 --> 00:06:21,757 Mas a Tsuzura não vai tentar arranjar par na segunda ronda? 80 00:06:21,841 --> 00:06:25,761 Pode tentar que alguém se declare à mesma pessoa e perca. 81 00:06:25,845 --> 00:06:27,388 Pensa bem. 82 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Mesmo que isso acontecesse, só uma de nós teria par. 83 00:06:31,392 --> 00:06:35,020 Uma das outras três pode ficar com par por acaso, 84 00:06:35,104 --> 00:06:37,898 deixando duas jogadoras sem par. 85 00:06:37,982 --> 00:06:41,402 Sejam quais forem as promessas, estamos em vantagem. 86 00:06:41,485 --> 00:06:44,155 Ou seja, podemos ganhar este jogo. 87 00:06:44,738 --> 00:06:48,075 Podemos ganhar? Estás a falar de dinheiro, certo? 88 00:06:48,159 --> 00:06:51,787 Não quero dormir com um rapaz que não conheço. 89 00:06:51,871 --> 00:06:53,664 Nem morta! 90 00:06:54,665 --> 00:06:58,502 Desculpa, mas arranja outra pessoa para fazer parte da equipa. 91 00:06:59,753 --> 00:07:02,173 Preferia não trocar ninguém. 92 00:07:02,256 --> 00:07:05,801 Imagina só se a pessoa nova colaborasse com os rapazes. 93 00:07:08,053 --> 00:07:12,141 Yukimi, és muito apegada àquela sala de jogo, não és? 94 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 Não te importavas de ficar sem ela? 95 00:07:16,770 --> 00:07:19,523 Correr riscos por algo que desejamos. 96 00:07:19,607 --> 00:07:21,775 O jogo é isso, não é? 97 00:07:29,366 --> 00:07:32,995 Fica com a sala de jogo. Este documento serve de prova. 98 00:07:37,374 --> 00:07:38,792 TRESPASSE PARA YUKIMI TOGAKUSHI 99 00:07:38,876 --> 00:07:41,754 Mesmo que percas, ficas com a sala de jogo. 100 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 Pode ser? 101 00:07:44,089 --> 00:07:46,800 Está bem, eu alinho. 102 00:07:46,884 --> 00:07:48,886 Ótimo. E vocês as duas? 103 00:07:48,969 --> 00:07:51,222 Conta comigo, claro! 104 00:07:51,305 --> 00:07:54,058 Já que chegámos até aqui, quero ir até ao fim. 105 00:07:54,642 --> 00:07:57,811 Chitose, onde posso arranjar um cartão de alinhamento? 106 00:07:58,729 --> 00:08:01,315 Aqui tens um que me sobrou. 107 00:08:01,398 --> 00:08:04,860 Vou escolher a ordem e a pessoa a quem nos vamos declarar. 108 00:08:04,944 --> 00:08:05,945 Tenho um plano. 109 00:08:06,529 --> 00:08:07,404 Certo. 110 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 Sigam este plano. 111 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Vou escolher outra vez o Kanade… 112 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 Porque escolheste assim? 113 00:08:15,246 --> 00:08:16,705 É segredo. 114 00:08:16,789 --> 00:08:20,459 Mas porquê? Diz-nos, por favor. 115 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 Já percebi. 116 00:08:23,212 --> 00:08:26,340 A Mary diz que a Tsuzura é a traidora, 117 00:08:26,423 --> 00:08:29,718 mas não confia em nenhuma de nós. 118 00:08:29,802 --> 00:08:30,761 MARI - MAMORU 119 00:08:30,844 --> 00:08:33,806 Por isso, ficou com o quinto lugar, o mais seguro. 120 00:08:33,889 --> 00:08:37,726 Assim, não terá escolhas repetidas. 121 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 Aproveitou-se do facto de controlar este grupo. 122 00:08:42,606 --> 00:08:44,483 Que génio do mal. 123 00:08:47,069 --> 00:08:48,571 Vai ser divertido. 124 00:08:49,071 --> 00:08:51,615 A inscrição acaba dentro de três minutos. 125 00:08:51,699 --> 00:08:53,367 Despachem-se! 126 00:08:53,867 --> 00:08:57,121 Patrão, o que vais fazer na segunda ronda? 127 00:08:57,204 --> 00:08:59,915 Vou ficar por aqui. 128 00:08:59,999 --> 00:09:03,252 Acho que a Tsuzura não se vai declarar a mim. 129 00:09:04,295 --> 00:09:06,755 Agora que penso nisso, 130 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 a Yukimi nunca gostaria de mim, mesmo se jantássemos fora. 131 00:09:11,260 --> 00:09:14,013 Começo a perder o interesse nisto. 132 00:09:14,096 --> 00:09:17,766 Além disso, não podemos repetir o que fizemos, pois não? 133 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Não, mas… 134 00:09:20,477 --> 00:09:23,022 Vamos parar por hoje. 135 00:09:23,606 --> 00:09:26,358 O que estás a fazer, Haruto? 136 00:09:26,442 --> 00:09:28,819 A vitória está garantida. 137 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 A sério, 330 mil ienes não chega. 138 00:09:31,864 --> 00:09:34,033 Eu sei, mas… 139 00:09:34,116 --> 00:09:36,702 Esforça-te mais a explicar o que se passa. 140 00:09:36,785 --> 00:09:40,039 Se perdermos, o palerma do Patrão cobre as perdas. 141 00:09:43,250 --> 00:09:45,044 Parece que há boas notícias. 142 00:09:45,127 --> 00:09:48,422 Kanade, descobri as escolhas delas. 143 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 A sério? Então? 144 00:09:51,884 --> 00:09:55,429 Debateram e já sabem a quem se vão declarar. 145 00:09:55,512 --> 00:09:57,473 Estamos com sorte. 146 00:09:57,556 --> 00:09:59,433 Patrão, vamos à próxima ronda! 147 00:10:01,352 --> 00:10:03,979 Não preciso de jogar por dinheiro. 148 00:10:04,063 --> 00:10:05,939 Tenho uma notícia ótima. 149 00:10:06,607 --> 00:10:10,694 A Yukimi apostou "dormir" para se declarar a ti. 150 00:10:11,612 --> 00:10:12,696 A sério? 151 00:10:12,780 --> 00:10:14,990 Que maravilha, Patrão! 152 00:10:15,074 --> 00:10:17,826 Se jogares na próxima ronda, vais safar-te! 153 00:10:27,586 --> 00:10:31,256 As inscrições para a segunda ronda estão encerradas! 154 00:10:41,058 --> 00:10:44,812 Riam ou chorem, esta é a última ronda. 155 00:10:44,895 --> 00:10:47,523 Vamos lá divertir-nos! 156 00:10:48,190 --> 00:10:49,983 A segunda ronda começa agora! 157 00:10:50,067 --> 00:10:51,026 JOGO DE ACASALAMENTO 158 00:10:54,363 --> 00:10:57,282 Vamos todas seguir o plano, entendido? 159 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Entendido! 160 00:10:58,951 --> 00:11:01,787 Podemos falar disso em voz alta? 161 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 Não faz mal, vamos ganhar este jogo. 162 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 Vamos sair vencedoras. 163 00:11:09,128 --> 00:11:12,297 Alguém vai apostar promessas? 164 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 Corro qualquer risco para ganhar. 165 00:11:15,884 --> 00:11:17,052 Aposto "dormir". 166 00:11:18,679 --> 00:11:19,805 Mais alguém? 167 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Eu também. 168 00:11:24,643 --> 00:11:26,437 Duas pessoas apostam "dormir". 169 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 - Bem… - Sim? 170 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 Eu… 171 00:11:30,899 --> 00:11:34,361 Se queres ganhar, tens de correr grandes riscos. 172 00:11:34,945 --> 00:11:38,323 Mas suponho que uma traidora não queira saber disso. 173 00:11:41,452 --> 00:11:43,620 Eu também aposto "dormir"! 174 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 O quê? 175 00:11:46,832 --> 00:11:50,252 Três apostaram "dormir"? Incrível. 176 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 Muito bem. Comecem, por favor. 177 00:11:53,839 --> 00:11:55,758 Começo eu. 178 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Patrão, sei que gostas da Tsuzura, 179 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 mas podes ir longe se escolheres a Yukimi. 180 00:12:05,142 --> 00:12:06,477 Faz lá isso. 181 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 Eu sei. 182 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Fui apanhada de surpresa. 183 00:12:13,025 --> 00:12:16,403 Não acredito que os jogadores são os mesmos. 184 00:12:16,987 --> 00:12:21,158 Talvez a Mary se queira vingar da Sachiko, a presidente da Associação? 185 00:12:21,742 --> 00:12:24,203 Mas podia ter sido pior. 186 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 Como a Mary abandonou a Tsuzura depois da traição, 187 00:12:28,499 --> 00:12:31,752 faz sentido partilharmos as nossas escolhas 188 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 e deixarmos a Tsuzura de fora. 189 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Mas esse plano não vai resultar, porque… 190 00:12:39,259 --> 00:12:42,179 … a traidora sou eu. 191 00:12:43,180 --> 00:12:44,056 Já escolhi. 192 00:12:47,142 --> 00:12:50,187 O Kanade é herdeiro de uma enorme fortuna 193 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 e aqueles quatro são uns lambe-botas. 194 00:12:52,773 --> 00:12:56,318 Estou a ajudá-los em troca de dinheiro. 195 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 O Kanade é rico, mas não tem sucesso com as miúdas. 196 00:12:59,780 --> 00:13:04,326 E é estranhamente obcecado por raparigas certinhas e direitinhas. 197 00:13:04,409 --> 00:13:09,081 Está neste jogo para se aproveitar dos "benefícios", mas… 198 00:13:09,665 --> 00:13:13,085 Isso deixa-me muito desconfortável. 199 00:13:13,168 --> 00:13:15,921 Bem, não é da minha conta. 200 00:13:16,004 --> 00:13:18,590 Mais vale ajudá-los e receber por isso. 201 00:13:18,674 --> 00:13:24,221 É um desperdício andar nesta escola sem ganhar dinheiro. 202 00:13:24,805 --> 00:13:28,559 Peço desculpa às três. Tentem aproveitar as "dormidas". 203 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 Primeira, por favor. 204 00:13:31,103 --> 00:13:32,187 Certo. 205 00:13:32,855 --> 00:13:34,565 Declaro-me ao Nobuya. 206 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Mas é só dentro do jogo. 207 00:13:38,110 --> 00:13:40,487 Continuo devota a ti, Mamoru. 208 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 Próxima, por favor. 209 00:13:42,948 --> 00:13:45,117 Sou eu. 210 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Muito bem, vamos a isso… 211 00:13:48,579 --> 00:13:53,000 Todos os rapazes sabem as nossas escolhas. 212 00:13:53,083 --> 00:13:57,337 Tirando a Tsuzura, é garantido que todas terão par. 213 00:13:57,838 --> 00:14:01,925 Se eu não tivesse, suspeitariam de mim. 214 00:14:02,009 --> 00:14:03,510 A quem te declaras? 215 00:14:04,094 --> 00:14:06,763 Declaro-me ao Mamoru! 216 00:14:08,223 --> 00:14:12,352 Kurumi, esqueceste-te do nosso plano? 217 00:14:12,436 --> 00:14:14,521 Claro que sim. 218 00:14:15,105 --> 00:14:18,358 Há mais uma traidora entre nós, não há? 219 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Seguir o plano seria perigoso. 220 00:14:21,737 --> 00:14:23,238 Mas… 221 00:14:23,739 --> 00:14:27,117 Ele está a olhar para mim. Juro que a culpa não é minha! 222 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Próxima. 223 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 Certo. É a minha vez. 224 00:14:31,288 --> 00:14:33,999 A Yukimi concordou com a ideia da Mary. 225 00:14:34,082 --> 00:14:36,209 Devia seguir o plano. 226 00:14:43,592 --> 00:14:44,843 Foi um longo caminho. 227 00:14:44,927 --> 00:14:49,556 Os 17 anos da minha vida foram de insucesso com raparigas. 228 00:14:50,390 --> 00:14:52,309 Declarava-me, mas era rejeitado. 229 00:14:52,392 --> 00:14:54,728 Ficavam assustadas antes de eu falar. 230 00:14:54,811 --> 00:14:56,855 Nem podia falar com elas. 231 00:14:57,439 --> 00:14:59,358 Mas isso vai acabar. 232 00:15:01,568 --> 00:15:05,739 Hoje, vou sair daqui homem! 233 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 Declara-te, por favor. 234 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Certo. 235 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 Vou dormir com alguém! 236 00:15:13,622 --> 00:15:15,290 Vou fazer dinheiro! 237 00:15:15,958 --> 00:15:17,793 Declaro-me ao… 238 00:15:17,876 --> 00:15:21,755 - Ganhei! - Ganhei! 239 00:15:23,882 --> 00:15:25,258 … Haruto. 240 00:15:28,428 --> 00:15:29,262 A mim? 241 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 Porquê? Não pode ser! 242 00:15:32,099 --> 00:15:34,810 A Yukimi também traiu a Mary? 243 00:15:35,352 --> 00:15:36,979 Próxima, por favor. 244 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 Certo. 245 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 Raios! O que se passa? 246 00:15:40,816 --> 00:15:44,695 O palerma do Patrão trocou a Tsuzura pela Yukimi. 247 00:15:44,778 --> 00:15:48,240 Se eles não formarem casal, não vamos ganhar… 248 00:15:48,323 --> 00:15:49,866 A quem te declaras? 249 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 Declaro-me ao… 250 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 … Kanade. 251 00:15:59,334 --> 00:16:03,505 O Patrão demonstrou interesse pela Tsuzura na primeira ronda. 252 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 Como é que ela corre um risco destes? 253 00:16:07,634 --> 00:16:09,011 Kanade. 254 00:16:10,345 --> 00:16:12,723 Estás muito concorrido. 255 00:16:13,390 --> 00:16:15,392 Vou ficar com ciúmes. 256 00:16:17,811 --> 00:16:18,895 AS RAPARIGAS CONFESSAM 257 00:16:18,979 --> 00:16:20,731 Também te amo. 258 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 E assim terminamos as declarações. 259 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Como resultado, temos um casal. 260 00:16:33,827 --> 00:16:36,204 Chitose e Nobuya. 261 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Muitos parabéns. 262 00:16:38,206 --> 00:16:40,459 Não pode ser. Como? 263 00:16:40,542 --> 00:16:42,836 Vocês são tão parvos. 264 00:16:43,670 --> 00:16:47,591 Chitose, eu sabia que eras a traidora. 265 00:16:47,674 --> 00:16:51,303 O que estás a dizer? Eu não era capaz… 266 00:16:51,386 --> 00:16:53,597 Não te faças de parva. 267 00:16:54,556 --> 00:16:57,350 Sei tudo o que fizeste. 268 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 Na primeira ronda, só contei a minha escolha à Tsuzura, 269 00:17:02,689 --> 00:17:04,691 mas todas tivemos par. 270 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 Foi frustrante. 271 00:17:07,277 --> 00:17:10,489 Fazia sentido que a Tsuzura fosse a traidora. 272 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 Mas depois pensei melhor. 273 00:17:13,992 --> 00:17:16,244 A Tsuzura nunca me trairia. 274 00:17:16,328 --> 00:17:19,247 Quando percebi isso, vi outra possibilidade. 275 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 Mary. 276 00:17:20,832 --> 00:17:23,585 Desde o início que senti algo de errado. 277 00:17:24,086 --> 00:17:29,633 Por exemplo, a crupiê nunca disse os nossos nomes durante o jogo. 278 00:17:30,342 --> 00:17:31,593 Próxima. 279 00:17:31,676 --> 00:17:32,803 Próxima, por favor. 280 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 Próxima. 281 00:17:34,221 --> 00:17:39,684 Pensei em tudo o que aconteceu hoje e lembrei-me de algo. 282 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 O cartão de alinhamento. 283 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 O alinhamento? 284 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Pensem nisso. 285 00:17:45,190 --> 00:17:49,653 Na primeira ronda, sentámo-nos pela ordem do cartão. 286 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 Declarámo-nos pela ordem em que estávamos sentadas, 287 00:17:53,824 --> 00:17:56,159 achando que era a do alinhamento. 288 00:17:57,035 --> 00:17:57,869 Pois. 289 00:17:57,953 --> 00:18:01,373 E se os nomes no cartão 290 00:18:01,456 --> 00:18:04,835 tivessem sido alterados por um lugar? 291 00:18:04,918 --> 00:18:05,752 Bem… 292 00:18:05,836 --> 00:18:09,840 Nesse caso, seguiríamos a ordem pela qual nos sentámos. 293 00:18:09,923 --> 00:18:13,760 Se os nossos nomes estavam adiantados um lugar em relação ao cartão, 294 00:18:14,427 --> 00:18:18,306 quer dizer que os rapazes escolheram depois de verem 295 00:18:18,390 --> 00:18:21,059 cada uma das nossas declarações? 296 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 SELECIONAR N.º 2? SIM 297 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 A Sachiko disse… 298 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 Não fizemos batota. 299 00:18:27,149 --> 00:18:31,319 Ou seja, a organização permitiu que outra pessoa fizesse batota. 300 00:18:31,903 --> 00:18:35,699 Este golpe era óbvio para a crupiê, mas não para nós. 301 00:18:36,283 --> 00:18:39,494 Ao pensar nisso, desvendei o truque. 302 00:18:39,578 --> 00:18:44,624 Só pode ter sido a Chitose, foi ela quem entregou o cartão. 303 00:18:44,708 --> 00:18:47,085 Foi o que aconteceu na primeira ronda. 304 00:18:47,669 --> 00:18:52,340 Por isso, desta vez escrevi o alinhamento e impedi a Chitose de fazer batota. 305 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 Já percebi. 306 00:18:53,884 --> 00:18:58,972 Mas a Chitose tentou fazer um truque mais simples na segunda ronda. 307 00:18:59,598 --> 00:19:00,724 Dar sinais. 308 00:19:01,892 --> 00:19:05,937 Pode ser através do telemóvel ou gestos com as mãos. 309 00:19:06,021 --> 00:19:09,733 Quando os homens ficam a par das declarações, é derrota garantida. 310 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 Como é que te safaste desta? 311 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Ora essa, não fiz nada de especial. 312 00:19:17,449 --> 00:19:21,077 Limitei-me a confiar nestas três. 313 00:19:23,622 --> 00:19:28,668 Só conheci a Kurumi hoje, não temos uma relação de confiança. 314 00:19:28,752 --> 00:19:31,504 Pensei que ela pudesse ser a traidora. 315 00:19:31,588 --> 00:19:33,590 Aproveitei-me disso. 316 00:19:34,090 --> 00:19:36,218 Se ela fosse a traidora, tudo bem. 317 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 Se não fosse, ia achar que eu era a traidora. 318 00:19:41,473 --> 00:19:43,642 Não confiamos uma na outra. 319 00:19:44,142 --> 00:19:48,146 Por isso, ela alterou a escolha à última hora. 320 00:19:48,688 --> 00:19:50,690 Ela não confia em mim. 321 00:19:50,774 --> 00:19:52,651 Confiei nesse facto. 322 00:19:53,318 --> 00:19:54,653 Estou a ver. 323 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Por sorte, eu alterei. 324 00:19:58,531 --> 00:20:01,409 Escrevi o meu plano à Yukimi. 325 00:20:01,993 --> 00:20:07,791 Assumi que ela não era a traidora e que faria o que lhe pedi. 326 00:20:07,874 --> 00:20:09,918 Não acredito! Foi quando… 327 00:20:10,001 --> 00:20:13,505 Sim, alterei o que lhe escrevi. 328 00:20:14,172 --> 00:20:18,510 Dei a entender que transferia os direitos da sala de jogo, 329 00:20:18,593 --> 00:20:20,804 mas escrevi um nome de sala falso. 330 00:20:20,887 --> 00:20:22,389 Não era a minha. 331 00:20:22,472 --> 00:20:25,976 Questionei-me porque faria a Mary uma coisa dessas. 332 00:20:26,476 --> 00:20:29,980 Pareceu-me um sinal de que tinha algo na manga. 333 00:20:30,480 --> 00:20:32,774 Por isso, também alterei a minha. 334 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 E a Tsuzura? 335 00:20:36,736 --> 00:20:39,281 Ela nem sabia do plano! 336 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Para ser sincera, fiquei confusa. 337 00:20:42,200 --> 00:20:46,454 Como atrapalho sempre as pessoas, não me importei de ser excluída. 338 00:20:47,080 --> 00:20:50,417 Mas a Mary lembrou-se. 339 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 A nossa promessa… 340 00:20:53,378 --> 00:20:57,048 Vamos ganhar este jogo, vamos sair vencedoras. 341 00:20:57,632 --> 00:21:01,428 Com isso em mente, a Mary disse que ia arriscar. 342 00:21:01,511 --> 00:21:04,180 É uma jogada de vencedora. 343 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 Hoje, falei apenas com o Kanade. 344 00:21:08,810 --> 00:21:13,523 Declarar-me ao Kanade seria o meu maior risco. 345 00:21:14,566 --> 00:21:17,485 Tive de correr esse risco. 346 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Não faz sentido! 347 00:21:20,864 --> 00:21:23,616 Só disseram coisas vagas e incertas. 348 00:21:23,700 --> 00:21:26,619 Mas que relação é que vocês têm? 349 00:21:27,662 --> 00:21:30,123 Isso está bem claro. 350 00:21:30,915 --> 00:21:33,418 Porque a Mary é… 351 00:21:40,717 --> 00:21:46,639 Resumindo e concluindo, caíram todos na minha armadilha. 352 00:21:46,723 --> 00:21:49,392 A aposta duplicou na segunda ronda, certo? 353 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Tu e todos vocês. 354 00:21:53,104 --> 00:21:57,525 Fiz uma fortuna graças à vossa estupidez. 355 00:21:57,609 --> 00:21:59,110 Obrigadinha. 356 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Maldita! 357 00:22:00,570 --> 00:22:03,281 Podes deixar as provocações para depois? 358 00:22:03,823 --> 00:22:05,367 Estamos quase a fechar. 359 00:22:06,326 --> 00:22:09,537 As apostas serão recolhidas e distribuídas nos próximos dias 360 00:22:09,621 --> 00:22:11,706 pelo Comité de Moral Pública. 361 00:22:11,790 --> 00:22:13,541 As promessas ficam ao vosso critério. 362 00:22:13,625 --> 00:22:16,378 Se não forem cumpridas, contactem-nos. 363 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 Mesa três terminada. 364 00:22:18,963 --> 00:22:22,467 Muito bem, o último grupo terminou. 365 00:22:22,967 --> 00:22:25,845 É tudo por hoje. 366 00:22:26,846 --> 00:22:30,141 Gostaram desta Festa de Acasalamento? 367 00:22:30,225 --> 00:22:32,519 Todos tiveram resultados diferentes. 368 00:22:32,602 --> 00:22:37,982 Mas, sejam bons ou maus, esperamos que se tenham divertido. 369 00:22:39,192 --> 00:22:43,738 E assim terminamos a 50.ª Festa de Acasalamento. 370 00:22:44,489 --> 00:22:47,200 Vemo-nos na 51.ª festa! 371 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 Adeus a todos! 372 00:22:52,247 --> 00:22:55,250 Ela fez 2 milhões na segunda ronda. 373 00:22:55,333 --> 00:22:58,169 Vês? Tal como eu previ. 374 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Vais deixá-la entrar? 375 00:23:00,338 --> 00:23:02,257 Sim. Pode ser? 376 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 De certeza que será uma forte aliada… 377 00:23:08,263 --> 00:23:10,014 … para o nosso plano. 378 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 Ena! Não sabia bem o que ia acontecer, 379 00:23:14,978 --> 00:23:17,230 mas ainda bem que ganhámos. 380 00:23:17,313 --> 00:23:19,524 Pois, ainda bem. 381 00:23:19,607 --> 00:23:21,276 Tudo graças à Mary. 382 00:23:21,359 --> 00:23:22,777 Ouçam as duas. 383 00:23:23,361 --> 00:23:24,279 Desculpem. 384 00:23:24,362 --> 00:23:25,989 Mary? 385 00:23:26,948 --> 00:23:31,161 Bem, eu questionei a vossa lealdade, 386 00:23:31,244 --> 00:23:34,038 apesar de não terem feito nada de errado. 387 00:23:34,664 --> 00:23:38,168 - Desculpem! - Calma, está tudo bem. 388 00:23:38,251 --> 00:23:40,795 Não te podemos culpar depois de te atacarem. 389 00:23:40,879 --> 00:23:43,798 Acabámos por ganhar, é um final fe… 390 00:23:46,384 --> 00:23:47,802 Foi assustador. 391 00:23:48,386 --> 00:23:52,098 Eu só te atrapalho, Mary. 392 00:23:52,599 --> 00:23:54,684 Pensei que tinhas desistido de mim. 393 00:23:55,351 --> 00:23:58,188 Se alguma vez me fizesses isso, eu… 394 00:24:02,108 --> 00:24:04,444 Hoje, aprendi algo importante. 395 00:24:05,236 --> 00:24:07,530 A confiança também é importante. 396 00:24:10,575 --> 00:24:12,577 Pode parecer lamechas, 397 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 mas ganhámos porque confiei em vocês as duas. 398 00:24:15,788 --> 00:24:19,584 E porque vocês confiaram em mim. 399 00:24:20,793 --> 00:24:22,337 Fizeste-me corar. 400 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 Obrigada por confiares em mim. 401 00:24:30,970 --> 00:24:35,475 Prometo nunca mais duvidar de vocês. 402 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 Sim! 403 00:26:45,480 --> 00:26:47,482 Legendas: Pedro Marques