1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,809 --> 00:00:17,727 A TRAIDORA É… 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 TSUZURA 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,982 Agora 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,734 vem a segunda rodada. 6 00:00:25,318 --> 00:00:29,489 Teremos dez competidores por equipe. 7 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 Mas estamos todos juntos. Por que iríamos… 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,915 Por quê? Não é óbvio? 9 00:00:39,707 --> 00:00:45,254 Porque é divertido ver vocês em pânico e confusos. 10 00:00:50,343 --> 00:00:51,677 Oi, pessoal! 11 00:00:51,761 --> 00:00:55,014 Abriremos as inscrições para a rodada em dez minutos! 12 00:00:55,598 --> 00:00:58,684 Se alguém estiver interessado, venha ao balcão. 13 00:01:03,106 --> 00:01:05,024 Se eu estivesse no seu lugar, 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 eu participaria sem pensar. 15 00:01:07,985 --> 00:01:09,529 Porque ficar parado aí 16 00:01:09,612 --> 00:01:11,656 significa virar um pet. 17 00:01:12,490 --> 00:01:13,991 Você tem dez minutos. 18 00:01:14,075 --> 00:01:16,077 Pense bem. 19 00:01:31,259 --> 00:01:32,093 Mary. 20 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 Não vou jogar a segunda rodada. 21 00:01:41,686 --> 00:01:42,770 Eu… 22 00:01:44,021 --> 00:01:44,981 vou desistir. 23 00:02:26,981 --> 00:02:29,984 TWIN 24 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 Você não vai jogar? 25 00:02:35,156 --> 00:02:37,116 O que vai fazer sobre a doação? 26 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 Ainda não estou endividada. 27 00:02:40,286 --> 00:02:43,706 Vou inventar uma desculpa e pedir dinheiro aos meus pais. 28 00:02:43,789 --> 00:02:45,625 Espero que me emprestem. 29 00:02:45,708 --> 00:02:47,376 Mas e depois disso? 30 00:02:47,460 --> 00:02:51,130 Você disse que precisamos de dinheiro para ganhar dinheiro! 31 00:02:51,714 --> 00:02:52,632 Não sei. 32 00:02:52,715 --> 00:02:57,136 Mas você disse que ganharíamos 33 00:02:57,220 --> 00:02:59,764 e seríamos as vencedoras. 34 00:02:59,847 --> 00:03:02,433 É! O que vai acontecer com a sala de jogos? 35 00:03:02,516 --> 00:03:04,894 Se desistir agora, vamos perder tudo. 36 00:03:07,480 --> 00:03:10,650 Me desculpem, mas parem de depender de mim. 37 00:03:12,235 --> 00:03:14,654 Vocês ficam bem sem mim, não? 38 00:03:15,238 --> 00:03:18,407 Yukimi, você já conseguiu pagar as doações. 39 00:03:18,491 --> 00:03:20,910 Tsuzura, a sua família é rica. 40 00:03:21,494 --> 00:03:25,539 Se está em uma situação tão ruim, por que não pede ao Musubi? 41 00:03:26,123 --> 00:03:28,668 Parece que ele gosta de você também. 42 00:03:29,794 --> 00:03:31,337 Do que você está falando? 43 00:03:36,008 --> 00:03:38,052 Você a fez chorar. 44 00:03:39,679 --> 00:03:41,305 Mary… 45 00:03:42,056 --> 00:03:43,057 O quê? 46 00:03:45,810 --> 00:03:49,188 Não sei por que os resultados foram esses, 47 00:03:49,272 --> 00:03:50,690 não posso me desculpar. 48 00:03:51,274 --> 00:03:52,358 Mas… 49 00:03:52,441 --> 00:03:55,820 a Mary que conheço não desistiria por causa disso! 50 00:03:55,903 --> 00:03:58,864 Ela não faria isso só porque alguém a traiu! 51 00:03:59,407 --> 00:04:03,244 Você é forte, inteligente e dá tudo de si. 52 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 Você nunca desiste 53 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 e, no final, você vence! 54 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Eu sei disso! 55 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 Essa é você, Mary. Então… 56 00:04:16,173 --> 00:04:18,551 Quanta falsidade. 57 00:04:18,634 --> 00:04:19,844 Não desistir? 58 00:04:20,469 --> 00:04:23,597 Se você não tivesse me traído, eu teria vencido. 59 00:04:24,140 --> 00:04:25,933 Se não houvesse uma traidora… 60 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 Tem um jeito. 61 00:04:31,772 --> 00:04:35,359 Uma possibilidade diferente e mais simples… 62 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 Então o que você vai fazer? 63 00:04:39,864 --> 00:04:40,740 O quê? 64 00:04:40,823 --> 00:04:41,991 A segunda rodada. 65 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Faltam menos de cinco minutos. 66 00:04:46,912 --> 00:04:48,414 Sim. 67 00:04:48,497 --> 00:04:50,166 O que ela disse faz sentido. 68 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Vou jogar de novo. 69 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Mary! 70 00:04:54,795 --> 00:04:56,714 Tsuzura. Obrigada. 71 00:04:57,256 --> 00:04:58,716 Agora eu entendo tudo. 72 00:05:00,301 --> 00:05:03,721 Não, imagine. Eu só… 73 00:05:03,804 --> 00:05:07,933 Alguém como eu nunca perderia por ter sido traída por alguém como você. 74 00:05:08,017 --> 00:05:09,977 Vou te dar uma lição na próxima. 75 00:05:12,063 --> 00:05:14,357 Espere! Do que você está falando? 76 00:05:15,191 --> 00:05:16,359 Gostei disso! 77 00:05:16,442 --> 00:05:18,861 Quero que vocês três joguem também. 78 00:05:18,944 --> 00:05:23,282 Claro! Eu não perderia algo tão divertido. 79 00:05:25,034 --> 00:05:26,494 Então o que devo fazer? 80 00:05:26,577 --> 00:05:30,581 Vocês são livres para desistir, mas é um desperdício não jogar. 81 00:05:32,166 --> 00:05:33,584 Vamos ganhar desta vez. 82 00:05:33,667 --> 00:05:35,127 Venham comigo. 83 00:05:35,211 --> 00:05:36,337 Vou explicar. 84 00:05:38,172 --> 00:05:40,341 Claro, você não pode vir conosco. 85 00:05:40,424 --> 00:05:43,302 Espere! O que você quer dizer com isso? 86 00:05:54,313 --> 00:05:56,107 É uma estratégia simples. 87 00:05:56,190 --> 00:05:59,819 Como antes, nos declararemos a alguém diferente. 88 00:05:59,902 --> 00:06:02,613 Mas, desse jeito, não vamos perder de novo? 89 00:06:03,322 --> 00:06:08,035 Perdemos porque a Tsuzura é uma traidora e entregou a quem nos declararíamos. 90 00:06:08,786 --> 00:06:12,123 Vamos fazer a mesma coisa, mas sem a Tsuzura. 91 00:06:12,706 --> 00:06:15,751 A estratégia em si já é eficaz com nós quatro. 92 00:06:15,835 --> 00:06:21,298 Mas a Hanatemari não vai tentar formar casal na segunda rodada? 93 00:06:21,799 --> 00:06:25,761 Pode usar a regra em que duas declarações à mesma pessoa faz perder. 94 00:06:25,845 --> 00:06:27,388 Pense. 95 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Mesmo assim, só uma de nós formaria um casal. 96 00:06:31,392 --> 00:06:35,020 Podemos esperar que uma das três forme casal por acaso, 97 00:06:35,104 --> 00:06:37,898 deixando duas jogadoras sem par. 98 00:06:37,982 --> 00:06:41,402 Independentemente dos especiais usados, temos vantagem. 99 00:06:41,485 --> 00:06:44,155 Em outras palavras, assim, podemos vencer. 100 00:06:44,238 --> 00:06:48,075 "Podemos vencer"? Está falando de dinheiro, não? 101 00:06:48,159 --> 00:06:51,787 Não quero "dormir" com um cara que não conheço. 102 00:06:51,871 --> 00:06:53,664 Prefiro morrer! 103 00:06:54,665 --> 00:06:58,502 Desculpe, mas procure outra pessoa para fazer parte desta equipe. 104 00:06:59,753 --> 00:07:02,089 Prefiro não mudar ninguém desta equipe. 105 00:07:02,173 --> 00:07:05,801 Imagine se a outra pessoa estiver trabalhando para os rapazes. 106 00:07:07,970 --> 00:07:08,804 Yukimi, 107 00:07:09,388 --> 00:07:11,974 você está apegada àquela sala de jogos, não? 108 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 Aceita perder aquele lugar? 109 00:07:16,770 --> 00:07:19,523 Assumir o risco por algo que você quer. 110 00:07:19,607 --> 00:07:21,775 Não é disso que se trata o jogo? 111 00:07:29,366 --> 00:07:31,327 Vou te dar a sala de jogos. 112 00:07:31,410 --> 00:07:33,037 Este documento atesta isto. 113 00:07:37,374 --> 00:07:38,792 TRANSFERÊNCIA PRA YUKIMI 114 00:07:38,876 --> 00:07:41,754 Com isso, mesmo se perder, terá a sala de jogos. 115 00:07:41,837 --> 00:07:42,922 Não é bom? 116 00:07:44,089 --> 00:07:46,800 Tudo bem! Está bem, vou jogar. 117 00:07:46,884 --> 00:07:48,469 Está bem. E vocês duas? 118 00:07:48,969 --> 00:07:51,222 Eu vou jogar. Claro que estou dentro! 119 00:07:51,305 --> 00:07:54,058 Chegamos até aqui. Gostaria de ficar até o fim. 120 00:07:54,642 --> 00:07:57,811 Inui, onde posso conseguir um cartão de escalação? 121 00:07:57,895 --> 00:07:59,605 Aqueles… 122 00:07:59,688 --> 00:08:01,315 Aqui está um extra. 123 00:08:01,398 --> 00:08:04,944 Me deixe escolher a ordem e a pessoa a quem vamos nos declarar. 124 00:08:05,027 --> 00:08:05,945 Tenho um plano. 125 00:08:06,028 --> 00:08:07,154 Está bem. 126 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 Sigam este plano. 127 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Vou escolher o Musubi de novo… 128 00:08:13,536 --> 00:08:15,204 Por que escolheu este plano? 129 00:08:15,287 --> 00:08:16,705 É segredo. 130 00:08:16,789 --> 00:08:18,707 Mas por quê? 131 00:08:18,791 --> 00:08:20,459 Você tem que nos dizer! 132 00:08:21,085 --> 00:08:22,586 Entendi. 133 00:08:23,212 --> 00:08:26,340 A Saotome diz que a Hanatemari é a traidora, 134 00:08:26,423 --> 00:08:29,718 mas, na verdade, ela não confia em ninguém aqui. 135 00:08:30,636 --> 00:08:33,722 Por isso, se colocou na posição mais segura, a cinco. 136 00:08:33,806 --> 00:08:37,726 Para evitar se declarar a alguém que já tenha recebido uma declaração. 137 00:08:38,394 --> 00:08:42,231 Ela se aproveitou do fato de ter controle sobre este grupo. 138 00:08:42,314 --> 00:08:44,483 Que mulher diabolicamente inteligente! 139 00:08:47,069 --> 00:08:48,362 Vai ser divertido. 140 00:08:49,071 --> 00:08:51,615 Em três minutos, acabam as inscrições. 141 00:08:51,699 --> 00:08:53,284 Por favor, se apressem! 142 00:08:53,909 --> 00:08:57,121 Então, chefe, o que vai fazer na segunda rodada? 143 00:08:57,204 --> 00:08:59,915 Não, para mim, chega. 144 00:08:59,999 --> 00:09:03,252 Parece que a Hanatemari não vai se declarar a mim… 145 00:09:04,295 --> 00:09:06,755 Quando penso nisso, 146 00:09:06,839 --> 00:09:11,343 tenho certeza de que a Togakushi não gostaria de mim mesmo se jantássemos. 147 00:09:11,427 --> 00:09:14,763 Estou vendo que isso não me interessa. Além disso, 148 00:09:15,472 --> 00:09:17,766 não podemos repetir o que fizemos. 149 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 É verdade, mas… 150 00:09:20,477 --> 00:09:23,022 Vamos parar por hoje. 151 00:09:23,105 --> 00:09:26,358 O que você está fazendo, Haruto? 152 00:09:26,442 --> 00:09:28,819 Neste jogo, a vitória é garantida! 153 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Estou dizendo, 330 mil não são o bastante. 154 00:09:31,864 --> 00:09:34,033 Eu sei disso, mas… 155 00:09:34,116 --> 00:09:36,702 Se esforce mais para explicar as coisas! 156 00:09:36,785 --> 00:09:40,039 Mesmo se perdermos, aquele idiota cobrirá nossas perdas. 157 00:09:43,250 --> 00:09:45,044 Acho que temos boas notícias. 158 00:09:45,127 --> 00:09:48,422 Musubi, descobri todas as declarações. 159 00:09:48,505 --> 00:09:49,423 O quê? 160 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 Sério? E? 161 00:09:51,884 --> 00:09:55,512 Aparentemente, elas discutiram e sabem a quem vão se declarar. 162 00:09:55,596 --> 00:09:57,473 Estamos com sorte! 163 00:09:57,556 --> 00:09:59,433 Chefe, vamos à próxima rodada. 164 00:10:01,352 --> 00:10:03,979 Realmente, não preciso jogar por dinheiro. 165 00:10:04,063 --> 00:10:05,939 Eu ouvi algo muito bom. 166 00:10:06,607 --> 00:10:10,694 A Togakushi vai usar "dormir" como a aposta dela e se declarar a você. 167 00:10:10,778 --> 00:10:12,696 O quê? É verdade? 168 00:10:12,780 --> 00:10:14,990 Isso é ótimo, chefe! 169 00:10:15,074 --> 00:10:17,117 Se jogar, com certeza ganhará! 170 00:10:27,586 --> 00:10:31,256 As inscrições para a segunda rodada estão encerradas! 171 00:10:41,058 --> 00:10:44,812 Pessoal, vocês gostando ou não, esta é a rodada final! 172 00:10:44,895 --> 00:10:47,523 Vamos nos divertir! 173 00:10:48,232 --> 00:10:50,484 A segunda rodada começa agora! 174 00:10:54,363 --> 00:10:57,282 Vamos seguir o plano. Todas entenderam? 175 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Entendi! 176 00:10:58,951 --> 00:11:01,787 Podemos falar sobre isso tão alto? 177 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 Sim. Este é um jogo para ganharmos. 178 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 Vamos vencer! 179 00:11:09,128 --> 00:11:12,297 Alguém vai usar algum especial? 180 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 Assumo qualquer risco para vencer. 181 00:11:15,884 --> 00:11:17,052 Usarei o "dormir". 182 00:11:18,679 --> 00:11:19,805 Mais alguém? 183 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Eu também. 184 00:11:24,643 --> 00:11:26,562 Duas pessoas usarão o "dormir". 185 00:11:26,645 --> 00:11:28,564 - E… - Sim? 186 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 É… 187 00:11:30,899 --> 00:11:34,361 Se quer ganhar, deve correr o maior risco. 188 00:11:35,028 --> 00:11:38,323 Mas, novamente, acho que isso não importa a um traidor. 189 00:11:41,326 --> 00:11:43,620 Vou usar o "dormir" também! 190 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 - O quê? - Como? 191 00:11:46,832 --> 00:11:50,252 Três usando o "dormir". Nossa! 192 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 Muito bem. Por favor, comece. 193 00:11:53,839 --> 00:11:55,758 Eu vou começar! 194 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Chefe, eu sei que você gosta da Hanatemari, 195 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 mas, se escolher a Togakushi, chegará ao objetivo. 196 00:12:05,142 --> 00:12:06,477 Você consegue! 197 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 Eu sei disso! 198 00:12:08,353 --> 00:12:10,147 CIRCULE O SEU PREFERIDO 199 00:12:10,230 --> 00:12:12,983 Mesmo assim, foi uma surpresa. 200 00:12:13,066 --> 00:12:16,403 É difícil acreditar que são os mesmos jogadores de novo. 201 00:12:17,112 --> 00:12:21,158 Talvez a Saotome tenha preparado uma vingança contra a Juraku. 202 00:12:21,742 --> 00:12:24,203 Mas o pior cenário não aconteceu. 203 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 A Saotome abandonou a Hanatemari por traí-la, então… 204 00:12:28,499 --> 00:12:34,296 Faz sentido que nós quatro compartilhemos declarações e excluamos a Hanatemari. 205 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Mas esse plano não vai funcionar porque… 206 00:12:39,134 --> 00:12:42,179 eu sou a traidora. 207 00:12:42,262 --> 00:12:44,056 Pronto! Fiz a minha escolha! 208 00:12:44,139 --> 00:12:46,308 SIM/NÃO 209 00:12:47,142 --> 00:12:50,187 O Musubi é herdeiro da fortuna de uma empresa, 210 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 e esses são os quatro puxa-sacos dele. 211 00:12:52,773 --> 00:12:56,318 Eu os estou ajudando em troca de dinheiro. 212 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 O Musubi é rico, mas não é popular entre as garotas. 213 00:12:59,780 --> 00:13:04,326 Além disso, ele tem uma obsessão estranha por garotas tradicionais. 214 00:13:04,910 --> 00:13:09,081 Ele está jogando para aproveitar os benefícios, mas… 215 00:13:09,164 --> 00:13:13,085 Esse tipo de coisa me dá arrepios. 216 00:13:13,669 --> 00:13:16,004 Bem, não tem nada a ver comigo. 217 00:13:16,088 --> 00:13:18,590 É melhor ajudá-los e ganhar dinheiro. 218 00:13:18,674 --> 00:13:24,221 Quero dizer, é um desperdício vir para esta escola e não ganhar dinheiro! 219 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 Me desculpem. 220 00:13:26,431 --> 00:13:28,350 Aproveitem as suas noites! 221 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 A primeira pessoa, por favor. 222 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Sim. 223 00:13:32,855 --> 00:13:34,523 Vou me declarar ao Sera. 224 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Mas é só pelo jogo. 225 00:13:38,110 --> 00:13:40,487 Ainda gosto de você, Kuonji! 226 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 Agora, a próxima. 227 00:13:42,948 --> 00:13:45,117 Sou eu. 228 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Está bem. Então… 229 00:13:48,579 --> 00:13:53,000 Todos os caras sabem quais são as nossas escolhas. 230 00:13:53,083 --> 00:13:57,337 Além da Hanatemari, todas as outras vão formar casal. 231 00:13:57,838 --> 00:14:01,884 Elas suspeitariam de mim se eu não formasse par com alguém. 232 00:14:01,967 --> 00:14:03,510 Sua declaração, por favor. 233 00:14:04,094 --> 00:14:06,763 Me declaro ao Kuonji! 234 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 - O quê? - O quê? 235 00:14:08,223 --> 00:14:12,352 Espere, Kurume. Esqueceu o nosso plano? 236 00:14:12,436 --> 00:14:14,521 Claro! 237 00:14:15,105 --> 00:14:18,358 Tem uma traidora entre nós, não tem? 238 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Então é uma ideia perigosa seguir o plano. 239 00:14:21,737 --> 00:14:23,238 Não, mas… 240 00:14:23,739 --> 00:14:27,117 Ele está me encarando! Juro que não é culpa minha! 241 00:14:27,200 --> 00:14:29,244 - Próxima. - Sim. 242 00:14:29,328 --> 00:14:30,662 É a minha vez. 243 00:14:31,288 --> 00:14:33,999 A Togakushi concordou com a ideia da Saotome. 244 00:14:34,082 --> 00:14:36,209 Ela deveria seguir o plano. 245 00:14:43,634 --> 00:14:44,843 Foi um longo dia. 246 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 Quando olho para trás, 247 00:14:46,637 --> 00:14:49,556 vejo uma vida de impopularidade com as garotas. 248 00:14:50,515 --> 00:14:52,309 Sempre seria rejeitado. 249 00:14:52,392 --> 00:14:54,770 Se assustavam antes de eu dizer algo. 250 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 Então eu nem podia falar com elas. 251 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 Mas isso está acabando. 252 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Hoje, eu… 253 00:15:03,904 --> 00:15:05,739 vou me tornar um adulto! 254 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 Agora, sua declaração, por favor. 255 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Sim. 256 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 Com este jogo, vou para a cama! 257 00:15:13,622 --> 00:15:15,290 Eu vou ganhar dinheiro! 258 00:15:15,958 --> 00:15:17,376 Minha declaração é… 259 00:15:17,876 --> 00:15:21,755 - Eu ganhei! - Eu ganhei! 260 00:15:23,882 --> 00:15:25,258 Kibashira. 261 00:15:28,428 --> 00:15:29,262 Eu? 262 00:15:29,346 --> 00:15:30,764 Por quê? 263 00:15:30,847 --> 00:15:32,015 Isso é impossível. 264 00:15:32,099 --> 00:15:34,810 A Togakushi também traiu a Saotome? 265 00:15:35,352 --> 00:15:36,979 Próxima, por favor. 266 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 Sim! 267 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 Droga! O que está acontecendo? 268 00:15:40,816 --> 00:15:44,695 Aquele chefe burro desistiu da Hanatemari e escolheu a Togakushi. 269 00:15:44,778 --> 00:15:48,240 Se eles não formarem casal, ficaremos sem o dinheiro! 270 00:15:48,323 --> 00:15:49,866 Sua declaração, por favor. 271 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 Minha declaração é para… 272 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 o Musubi. 273 00:15:59,334 --> 00:16:03,505 O chefe estava visivelmente interessado na Hanatemari antes! 274 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 Como ela fez uma declaração tão arriscada? 275 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Musubi. 276 00:16:10,345 --> 00:16:12,723 Você é bem popular. 277 00:16:13,390 --> 00:16:15,392 Eu poderia ficar com ciúmes. 278 00:16:18,353 --> 00:16:20,731 Eu também te amo. 279 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 Assim, terminam as declarações. 280 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 O resultado é: um casal formado. 281 00:16:33,827 --> 00:16:36,204 Só a Inui e o Sera. 282 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Parabéns. 283 00:16:38,206 --> 00:16:40,459 Não pode ser. Como? 284 00:16:40,542 --> 00:16:42,836 Vocês são tão burros. 285 00:16:43,670 --> 00:16:47,591 Inui, eu sabia que você era a traidora. 286 00:16:47,674 --> 00:16:51,303 Do que você está falando? Eu nunca… 287 00:16:51,386 --> 00:16:53,597 Não precisa fingir, idiota. 288 00:16:54,556 --> 00:16:57,350 Sei de tudo que você fez. 289 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 Na primeira rodada, só contei à Tsuzura minha declaração. 290 00:17:02,689 --> 00:17:05,233 Mesmo assim, todos formaram casais. 291 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 Isso me prejudicou. 292 00:17:07,277 --> 00:17:10,489 Só pude concluir que a Tsuzura me traiu. 293 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 Mas então pensei de novo. 294 00:17:13,992 --> 00:17:16,244 Não tinha como a Tsuzura me trair. 295 00:17:16,328 --> 00:17:19,247 Depois que percebi isso, vi outra possibilidade. 296 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 Mary! 297 00:17:20,832 --> 00:17:23,502 Percebi que algo estava errado desde o início. 298 00:17:24,086 --> 00:17:29,633 Por exemplo, a crupiê nunca disse os nossos nomes durante o jogo. 299 00:17:30,342 --> 00:17:31,593 Próxima. 300 00:17:31,676 --> 00:17:32,803 Próxima, por favor. 301 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 Próxima. 302 00:17:34,221 --> 00:17:37,390 Então pensei em tudo que aconteceu hoje 303 00:17:37,474 --> 00:17:39,684 e me lembrei de uma coisa. 304 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 O cartão de escalação. 305 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 O cartão? 306 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Pense bem. 307 00:17:45,190 --> 00:17:49,653 Na primeira rodada, nos sentamos na ordem do cartão de escalação. 308 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 E, claro, nos declaramos na ordem em que estávamos sentadas, 309 00:17:53,824 --> 00:17:56,159 acreditando no que estava no cartão. 310 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Certo… 311 00:17:57,953 --> 00:18:04,000 Mas e se os nomes no cartão de escalação tiverem sido deslocados para trás? 312 00:18:04,918 --> 00:18:05,752 Bem… 313 00:18:05,836 --> 00:18:09,840 Nesse caso, nos declararíamos na ordem em que estávamos sentadas, 314 00:18:09,923 --> 00:18:13,760 mas, se os nossos nomes estivessem uma posição atrás… 315 00:18:14,427 --> 00:18:21,059 Os garotos fizeram suas escolhas depois de ver cada uma revelar sua declaração? 316 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 GAROTA 2? SIM 317 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 A Juraku disse: 318 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 "Nós não trapaceamos." 319 00:18:27,149 --> 00:18:31,319 Então a administração deu permissão para outra pessoa trapacear. 320 00:18:31,903 --> 00:18:35,699 Essa trapaça seria óbvia para a crupiê, mas não para nós. 321 00:18:35,782 --> 00:18:39,494 Quando pensei nisso, descobri qual era a trapaça. 322 00:18:39,578 --> 00:18:44,624 A única pessoa que poderia ter feito isso era a Inui, que enviou o cartão. 323 00:18:44,708 --> 00:18:47,085 Foi o que aconteceu na primeira rodada. 324 00:18:47,669 --> 00:18:50,172 Por isso, desta vez, eu mesma fiz o cartão 325 00:18:50,255 --> 00:18:52,340 e impedi que a Inui trapaceasse. 326 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 Entendi. 327 00:18:53,884 --> 00:18:56,344 Mas, na segunda rodada, 328 00:18:56,428 --> 00:18:58,972 ela tentaria uma trapaça mais simples. 329 00:18:59,598 --> 00:19:00,724 Sinalizando. 330 00:19:01,892 --> 00:19:05,937 Pode ser por meio do celular, de gestos ou o que for. 331 00:19:06,021 --> 00:19:09,733 Quando as confissões fossem comunicadas aos homens, acabaria. 332 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 Como você superou essa situação? 333 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Nada. Não foi nada demais. 334 00:19:17,449 --> 00:19:21,077 Eu confiei nessas três. 335 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 Sei… 336 00:19:23,622 --> 00:19:28,668 Eu e a Kurume acabamos de nos conhecer e não temos uma relação de confiança. 337 00:19:28,752 --> 00:19:31,504 Achei que ela poderia ser a traidora. 338 00:19:31,588 --> 00:19:34,007 Por isso, me aproveitei disso. 339 00:19:34,090 --> 00:19:36,218 Se ela fosse a traidora, tudo bem. 340 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 Se não fosse, ela devia estar pensando que eu era a traidora. 341 00:19:40,972 --> 00:19:44,059 Quero dizer, não confiamos uma na outra. 342 00:19:44,142 --> 00:19:48,146 Isso significa que ela mudaria a declaração dela no último minuto. 343 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Ela não confia em mim. 344 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Eu só confiei nesse fato. 345 00:19:53,318 --> 00:19:54,653 Entendi. 346 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Então foi sorte eu ter mudado. 347 00:19:58,531 --> 00:20:01,409 Comuniquei o meu plano por escrito. 348 00:20:01,993 --> 00:20:04,204 Confiei em que ela não era a traidora 349 00:20:04,287 --> 00:20:07,791 e que faria o que eu pedi. 350 00:20:07,874 --> 00:20:09,918 Não pode ser! Foi quando… 351 00:20:10,001 --> 00:20:13,505 Sim, eu mudei o que escrevi para ela. 352 00:20:14,172 --> 00:20:18,510 Parecia que eu estava transferindo os meus direitos sobre a sala de jogos, 353 00:20:18,593 --> 00:20:20,804 mas o nome da sala era falso. 354 00:20:20,887 --> 00:20:22,389 Não era a minha. 355 00:20:22,472 --> 00:20:25,809 Pensei em por que a Saotome faria algo assim. 356 00:20:26,476 --> 00:20:29,854 Achei que poderia ser uma mensagem de que estava fingindo. 357 00:20:30,480 --> 00:20:32,774 Por isso, mudei a quem me declararia. 358 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 E a Hanatemari? 359 00:20:36,736 --> 00:20:39,281 Ela nem ouviu o plano! 360 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Sinceramente, eu estava confusa. 361 00:20:42,200 --> 00:20:44,077 Eu sempre atrapalho todo mundo. 362 00:20:44,160 --> 00:20:46,454 Então aceitei ser deixada de lado. 363 00:20:47,080 --> 00:20:50,417 Mas a Mary se lembrou 364 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 da nossa promessa… 365 00:20:53,378 --> 00:20:57,048 Este é um jogo para ganharmos. Nós seremos as vencedoras! 366 00:20:57,632 --> 00:21:01,428 Com isso em mente, a Mary disse que arriscaria. 367 00:21:01,511 --> 00:21:04,180 Acho que esse é o caminho da vitória. 368 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 Hoje, só falei com o Musubi. 369 00:21:08,810 --> 00:21:11,187 Então meu maior risco 370 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 seria me declarar ao Musubi. 371 00:21:14,566 --> 00:21:17,319 Para mim, essa foi a minha aposta. 372 00:21:17,986 --> 00:21:20,780 O quê? Isso não faz sentido! 373 00:21:20,864 --> 00:21:23,616 Foram comunicações vagas e incertas! 374 00:21:23,700 --> 00:21:26,619 Que tipo de relacionamento torna isso possível? 375 00:21:27,662 --> 00:21:30,123 É óbvio. 376 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Porque a Mary é… 377 00:21:40,717 --> 00:21:42,177 Bem, concluindo, 378 00:21:42,761 --> 00:21:46,639 todas vocês caíram na minha armadilha. 379 00:21:46,723 --> 00:21:49,392 A aposta foi dobrada na segunda rodada, não? 380 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Você e vocês, meninos. 381 00:21:52,604 --> 00:21:54,981 Graças à estupidez de vocês, 382 00:21:55,065 --> 00:21:57,525 eu ganhei muito dinheiro. 383 00:21:57,609 --> 00:21:59,110 Obrigada! 384 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Você… 385 00:22:00,570 --> 00:22:03,281 Pode provocá-los depois? 386 00:22:03,823 --> 00:22:05,367 Já vamos fechar. 387 00:22:06,201 --> 00:22:09,329 As apostas serão coletadas e distribuídas em uns dias 388 00:22:09,412 --> 00:22:11,706 pelo Comitê de Ordem Pública. 389 00:22:11,790 --> 00:22:13,541 Os especiais, você escolhe. 390 00:22:13,625 --> 00:22:15,919 Se não forem executadas, nos informe. 391 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 A mesa está pronta. 392 00:22:18,963 --> 00:22:22,884 Agora! O grupo está pronto. 393 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 Isso encerra a nossa programação de hoje. 394 00:22:26,346 --> 00:22:30,141 Gostou da Festa do Acasalamento de hoje? 395 00:22:30,225 --> 00:22:32,519 Os resultados podem ter variado, 396 00:22:32,602 --> 00:22:35,522 mas, independentemente dos resultados, 397 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 esperamos que tenham se divertido! 398 00:22:39,192 --> 00:22:43,738 Isso encerra a 50ª Festa do Acasalamento! 399 00:22:44,489 --> 00:22:46,032 Nos vemos na 51ª edição! 400 00:22:46,116 --> 00:22:47,242 ATÉ A PRÓXIMA… 401 00:22:47,325 --> 00:22:49,994 Tchau, pessoal! 402 00:22:52,247 --> 00:22:55,250 Ela recuperou dois milhões na segunda rodada. 403 00:22:55,333 --> 00:22:58,044 Viu? Como eu esperava. 404 00:22:58,670 --> 00:23:00,755 - Vai deixá-la entrar? - Vou. 405 00:23:01,339 --> 00:23:02,257 Tudo bem, não? 406 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 Tenho certeza de que ela será uma forte aliada… 407 00:23:08,263 --> 00:23:10,014 para ajudar no nosso plano. 408 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 Eu não sabia o que aconteceria, 409 00:23:14,978 --> 00:23:17,230 mas estou feliz por termos vencido. 410 00:23:17,313 --> 00:23:19,566 Sim! Isso é verdade. 411 00:23:19,649 --> 00:23:21,276 Tudo graças à Mary. 412 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Meninas. 413 00:23:23,361 --> 00:23:24,279 Me desculpem! 414 00:23:24,362 --> 00:23:25,947 O quê? Saotome? 415 00:23:26,948 --> 00:23:27,782 Eu… 416 00:23:28,408 --> 00:23:31,161 questionei a lealdade de vocês, 417 00:23:31,244 --> 00:23:34,038 mesmo que vocês não tenham feito nada de errado. 418 00:23:34,664 --> 00:23:38,168 - Me desculpem! - Espere. Não, tudo bem! 419 00:23:38,251 --> 00:23:40,795 Não podemos te culpar, eles trapacearam. 420 00:23:40,879 --> 00:23:43,214 No fim das contas, nós ganhamos… 421 00:23:46,384 --> 00:23:47,802 Eu estava com medo. 422 00:23:48,386 --> 00:23:52,474 Estou sempre te atrapalhando, Mary. 423 00:23:52,557 --> 00:23:54,684 Pensei que tivesse me abandonado. 424 00:23:55,351 --> 00:23:58,188 Se você fez isso comigo, eu… 425 00:24:02,108 --> 00:24:04,444 Eu aprendi uma coisa importante hoje. 426 00:24:05,236 --> 00:24:07,363 Essa confiança também é importante. 427 00:24:10,575 --> 00:24:12,577 Pode parecer cafona, 428 00:24:12,660 --> 00:24:15,705 mas ganhamos porque confiei em vocês duas. 429 00:24:15,788 --> 00:24:19,584 E nós ganhamos porque vocês confiaram em mim. 430 00:24:20,793 --> 00:24:22,337 Assim, fico sem jeito. 431 00:24:26,549 --> 00:24:28,968 Obrigada por confiarem em mim. 432 00:24:30,970 --> 00:24:35,475 Eu prometo que nunca mais vou questionar a lealdade de vocês duas. 433 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 Está bem! 434 00:26:42,935 --> 00:26:47,482 Legendas: Salmer Borges