1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,809 --> 00:00:17,727 ‎TRĂDĂTOAREA E… 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 ‎TSUZURA 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,982 ‎Așa, carevasăzică. 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,734 ‎Urmează a doua rundă. 6 00:00:25,318 --> 00:00:29,489 ‎Toți zece rămâneți în aceleași echipe. 7 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 ‎Dar avem toți pereche. De ce să… 8 00:00:35,703 --> 00:00:39,082 ‎De ce? Nu e evident? 9 00:00:39,707 --> 00:00:45,254 ‎Fiindcă e distractiv ‎să vă văd panicați și derutați. 10 00:00:50,343 --> 00:00:51,677 ‎Salutare tuturor! 11 00:00:51,761 --> 00:00:55,014 ‎Peste zece minute ‎încep înscrierile la a doua rundă! 12 00:00:55,598 --> 00:00:58,810 ‎Cei interesați sunt așteptați la ghișeu. 13 00:01:03,106 --> 00:01:07,485 ‎În locul tău, ‎aș participa fără nicio ezitare. 14 00:01:07,985 --> 00:01:11,656 ‎Dacă încremenești acolo, ‎o să ajungi animal de casă. 15 00:01:12,490 --> 00:01:13,991 ‎Mai ai zece minute. 16 00:01:14,075 --> 00:01:16,202 ‎Gândește-te bine! 17 00:01:31,259 --> 00:01:32,093 ‎Mary! 18 00:01:38,057 --> 00:01:40,017 ‎Nu joc în runda a doua. 19 00:01:41,686 --> 00:01:44,564 ‎Abandonez cursa. 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,198 ‎Nu mai joci? 21 00:02:35,281 --> 00:02:37,116 ‎Și ce te faci cu donația? 22 00:02:37,700 --> 00:02:39,744 ‎Încă n-am intrat în datorii. 23 00:02:40,286 --> 00:02:43,706 ‎O să împrumut cumva ‎niște bani de la ai mei ca să scap. 24 00:02:43,789 --> 00:02:45,625 ‎Sper să mi-i dea. 25 00:02:45,708 --> 00:02:47,543 ‎Și pe urmă? 26 00:02:47,627 --> 00:02:51,130 ‎Ai zis că îți trebuie bani la îndemână ‎ca să faci bani! 27 00:02:51,714 --> 00:02:52,632 ‎Nu știu. 28 00:02:52,715 --> 00:02:57,136 ‎Dar ai spus că trebuie să câștigăm, 29 00:02:57,220 --> 00:02:59,764 ‎că o să ieșim învingătoare. 30 00:02:59,847 --> 00:03:02,433 ‎Așa e! Ce o să se aleagă de tripou? 31 00:03:02,516 --> 00:03:04,894 ‎Dacă abandonezi, pierdem totul! 32 00:03:07,563 --> 00:03:10,650 ‎Nu vă supărați, ‎dar nu vă mai bazați pe mine! 33 00:03:12,235 --> 00:03:14,654 ‎Vă descurcați fără mine, nu? 34 00:03:15,238 --> 00:03:18,407 ‎Yukimi, ai reușit deja ‎să-ți faci donațiile. 35 00:03:18,491 --> 00:03:20,910 ‎Tsuzura, ai tăi sunt bogați. 36 00:03:21,494 --> 00:03:25,539 ‎Dacă ești la ananghie, ‎de ce nu apelezi la tipul ăla, Musubi? 37 00:03:26,123 --> 00:03:28,668 ‎Părea să te placă mult. 38 00:03:28,751 --> 00:03:31,504 ‎Ce tot spui? 39 00:03:36,008 --> 00:03:38,052 ‎Ai făcut-o să plângă. 40 00:03:39,679 --> 00:03:41,305 ‎Mary… 41 00:03:42,056 --> 00:03:43,057 ‎Ce e? 42 00:03:45,810 --> 00:03:50,690 ‎Nu știu de ce au ieșit așa rezultatele ‎și nu-mi pot cere scuze pentru asta. 43 00:03:51,274 --> 00:03:55,820 ‎Dar Mary a mea nu ar renunța ‎pentru atâta lucru! 44 00:03:55,903 --> 00:03:59,323 ‎N-ar face asta ‎doar fiindcă a fost trădată. 45 00:03:59,407 --> 00:04:03,244 ‎Ești puternică, deșteaptă ‎și pui suflet în tot ce faci. 46 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 ‎Nu te dai bătută niciodată 47 00:04:05,413 --> 00:04:07,581 ‎și până la urmă o să câștigi! 48 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 ‎Știu asta! 49 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 ‎Așa ești tu, Mary, așa că eu… 50 00:04:16,173 --> 00:04:18,551 ‎Ce vrăjeală! 51 00:04:18,634 --> 00:04:19,844 ‎Să nu renunț? 52 00:04:20,469 --> 00:04:23,597 ‎Dacă nu mă trădai, câștigam. 53 00:04:24,140 --> 00:04:25,933 ‎Fără o trădătoare… 54 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 ‎Există o cale. 55 00:04:31,772 --> 00:04:35,359 ‎O altă posibilitate, una simplă… 56 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 ‎Așa. Ce ai de gând? 57 00:04:39,864 --> 00:04:41,991 ‎- Ce? ‎- Cu runda a doua. 58 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 ‎Nu mai sunt nici cinci minute. 59 00:04:45,619 --> 00:04:47,913 ‎Da. Runda a doua. 60 00:04:48,539 --> 00:04:50,166 ‎Tsuzura are dreptate. 61 00:04:51,250 --> 00:04:52,626 ‎O să joc. 62 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 ‎Mary! 63 00:04:54,795 --> 00:04:58,716 ‎Tsuzura, mulțumesc. ‎Acum lucrurile sunt mai clare. 64 00:05:00,301 --> 00:05:03,721 ‎Nu ai pentru ce! Eu doar… 65 00:05:03,804 --> 00:05:07,892 ‎Una ca mine n-ar pierde ‎doar fiindcă m-a trădat una de teapa ta. 66 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 ‎Data viitoare îți voi da o lecție. 67 00:05:12,063 --> 00:05:14,357 ‎Stai! Despre ce vorbești? 68 00:05:15,441 --> 00:05:16,359 ‎Ce curaj! 69 00:05:16,442 --> 00:05:18,861 ‎Vreau să jucați și voi trei. 70 00:05:18,944 --> 00:05:23,282 ‎Normal! N-aș rata ceva așa de antrenant! 71 00:05:24,950 --> 00:05:26,494 ‎Oare ce să fac? 72 00:05:26,577 --> 00:05:30,581 ‎Ești liberă să renunți, ‎dar e păcat să nu joci. 73 00:05:32,166 --> 00:05:33,584 ‎Acum o să câștigăm. 74 00:05:33,667 --> 00:05:36,337 ‎Veniți cu mine! O să vă explic. 75 00:05:38,172 --> 00:05:40,341 ‎Desigur, tu nu ne poți însoți. 76 00:05:40,424 --> 00:05:43,302 ‎Stai! Ce vrei să spui? 77 00:05:54,313 --> 00:05:56,107 ‎E o strategie simplă. 78 00:05:56,190 --> 00:05:59,819 ‎La fel ca înainte, ‎facem declarații către persoane diferite. 79 00:05:59,902 --> 00:06:02,613 ‎Dar n-o să pierdem iar dacă facem așa? 80 00:06:03,406 --> 00:06:08,035 ‎Am pierdut fiindcă Tsuzura a trădat ‎și le-a spus cui vom face declarații. 81 00:06:08,786 --> 00:06:12,123 ‎Deci o să facem același lucru, ‎dar fără Tsuzura. 82 00:06:12,706 --> 00:06:15,876 ‎Strategia în sine e eficientă ‎doar cu noi patru. 83 00:06:15,960 --> 00:06:21,340 ‎Dar Hanatemari n-o să vrea ‎să își găsească pereche în runda a doua? 84 00:06:21,841 --> 00:06:25,761 ‎Poate invoca regula dublei declarații, ‎care duce la pierdere. 85 00:06:25,845 --> 00:06:27,388 ‎Gândește-te! 86 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 ‎Chiar și așa, ‎doar una dintre noi își va face pereche. 87 00:06:31,392 --> 00:06:35,020 ‎Celelalte trei ‎își vor face pereche aleatoriu, 88 00:06:35,104 --> 00:06:37,898 ‎lăsând doi jucători neîmperecheați. 89 00:06:37,982 --> 00:06:41,402 ‎Indiferent ce bonusuri se utilizează, ‎suntem în avantaj. 90 00:06:41,485 --> 00:06:44,155 ‎Prin urmare, putem câștiga jocul. 91 00:06:44,238 --> 00:06:48,075 ‎Putem câștiga? Te referi la bani, nu? 92 00:06:48,159 --> 00:06:51,787 ‎Nu vreau o noapte cu un necunoscut. 93 00:06:51,871 --> 00:06:53,664 ‎Mai bine mor! 94 00:06:54,665 --> 00:06:58,502 ‎Îmi pare rău, ‎dar găsiți pe altcineva în locul meu! 95 00:06:59,795 --> 00:07:02,173 ‎Prefer să nu schimb componența echipei. 96 00:07:02,256 --> 00:07:05,801 ‎Dacă noua coechipieră ‎e complice cu băieții? 97 00:07:07,970 --> 00:07:11,974 ‎Yukimi, ții mult la tripou, nu? 98 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 ‎Ți-ar conveni să-l pierzi? 99 00:07:16,770 --> 00:07:19,523 ‎Riscă pentru ceva la care ții! 100 00:07:19,607 --> 00:07:21,775 ‎Nu asta e esența jocului de noroc? 101 00:07:29,366 --> 00:07:32,995 ‎Îți dau ție tripoul. ‎Poftim semnătura mea ca dovadă! 102 00:07:37,374 --> 00:07:38,792 ‎…SE TRANSFERĂ LUI YUKIMI 103 00:07:38,876 --> 00:07:41,754 ‎Așa, chiar dacă pierzi, ‎tot îți rămâne tripoul. 104 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 ‎Nu-i așa? 105 00:07:44,089 --> 00:07:46,800 ‎Bine! De acord. 106 00:07:46,884 --> 00:07:48,886 ‎Bine. Dar voi două? 107 00:07:48,969 --> 00:07:51,597 ‎Eu joc! Normal! 108 00:07:51,680 --> 00:07:54,058 ‎Aș vrea să particip până la capăt. 109 00:07:54,642 --> 00:07:57,811 ‎Inui, de unde iau o fișă de ordine? 110 00:07:57,895 --> 00:07:59,605 ‎Fișele… 111 00:07:59,688 --> 00:08:01,315 ‎Am una în plus. 112 00:08:01,398 --> 00:08:04,860 ‎O să aleg ordinea ‎și persoanele cărora le facem declarații. 113 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 ‎- Am un plan. ‎- Bine. 114 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 ‎Urmați planul ăsta! 115 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 ‎Eu îl aleg iar pe Musubi… 116 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 ‎De ce ai ales așa? 117 00:08:15,246 --> 00:08:16,705 ‎E secret. 118 00:08:16,789 --> 00:08:18,707 ‎Cum așa? 119 00:08:18,791 --> 00:08:20,459 ‎Trebuie să ne spui! 120 00:08:21,085 --> 00:08:22,586 ‎Înțeleg. 121 00:08:23,212 --> 00:08:26,340 ‎Saotome spune că Hanatemari a trădat, 122 00:08:26,423 --> 00:08:30,553 ‎dar de fapt nu are încredere ‎în niciuna dintre noi. 123 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 ‎De asta s-a pus pe ultimul loc, ‎în siguranță. 124 00:08:33,889 --> 00:08:37,726 ‎A făcut așa ca să evite ‎să împartă același băiat. 125 00:08:38,394 --> 00:08:42,231 ‎A profitat de faptul ‎că deține controlul asupra grupului. 126 00:08:42,314 --> 00:08:44,483 ‎E diabolic de ingenioasă! 127 00:08:47,069 --> 00:08:48,529 ‎O să fie distractiv. 128 00:08:49,071 --> 00:08:51,615 ‎Mai aveți trei minute să vă înscrieți. 129 00:08:51,699 --> 00:08:53,284 ‎Vă rog să vă grăbiți! 130 00:08:53,909 --> 00:08:57,121 ‎Șefu', ce faci în runda a doua? 131 00:08:57,204 --> 00:08:59,915 ‎Eu am terminat. 132 00:08:59,999 --> 00:09:03,252 ‎Nu cred că Hanatemari ‎o să-mi facă declarații, așa că… 133 00:09:04,295 --> 00:09:06,755 ‎Dacă stau să mă gândesc, 134 00:09:06,839 --> 00:09:11,302 ‎Togakushi nu m-ar plăcea ‎nici dacă am fi luat cina în oraș. 135 00:09:11,385 --> 00:09:14,013 ‎Începe să nu-mi mai pese ‎de toată tărășenia. 136 00:09:14,096 --> 00:09:17,766 ‎În plus, nu putem repeta ce am făcut, nu? 137 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 ‎Așa e, dar… 138 00:09:20,477 --> 00:09:23,022 ‎Atunci, să ne lăsăm păgubași! 139 00:09:23,105 --> 00:09:26,358 ‎Ce faci, Haruto? 140 00:09:26,442 --> 00:09:28,944 ‎E un joc pe care o să-l câștigăm la sigur! 141 00:09:29,028 --> 00:09:31,780 ‎Îți spun eu, 330.000 nu-s deloc de-ajuns. 142 00:09:31,864 --> 00:09:34,033 ‎Știu, dar… 143 00:09:34,116 --> 00:09:36,869 ‎Atunci fă un efort ‎și explică-ne ce se petrece! 144 00:09:36,952 --> 00:09:40,039 ‎Chiar dacă pierdem, ‎fraierul de Șefu' ne acoperă. 145 00:09:43,250 --> 00:09:45,044 ‎Cred că primim o veste bună. 146 00:09:45,127 --> 00:09:48,422 ‎Musubi, am aflat ‎ce declarații se vor face. 147 00:09:48,505 --> 00:09:49,423 ‎Poftim? 148 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 ‎Serios? Și? 149 00:09:51,884 --> 00:09:55,512 ‎Au discutat și au stabilit ‎cui îi vor face declarații. 150 00:09:55,596 --> 00:09:57,473 ‎Avem noroc! 151 00:09:57,556 --> 00:09:59,433 ‎Șefu', hai să jucăm! 152 00:10:01,352 --> 00:10:03,979 ‎Nu prea am nevoie să joc pentru bani. 153 00:10:04,063 --> 00:10:05,939 ‎Am auzit ceva extraordinar. 154 00:10:06,607 --> 00:10:10,694 ‎Togakushi va apela la noaptea împreună ‎și ție îți va face declarația. 155 00:10:10,778 --> 00:10:12,696 ‎Ce? Adevărat? 156 00:10:12,780 --> 00:10:14,573 ‎E grozav, Șefu'! 157 00:10:15,074 --> 00:10:17,785 ‎Dacă joci, ‎sigur o să ai parte de ceva acțiune! 158 00:10:27,586 --> 00:10:31,256 ‎Înscrierile la runda a doua s-au încheiat! 159 00:10:41,058 --> 00:10:44,812 ‎Acum, atențiune! ‎Fie că vă place sau nu, e ultima rundă! 160 00:10:44,895 --> 00:10:47,523 ‎Așadar, haideți să ne distrăm! 161 00:10:48,232 --> 00:10:50,484 ‎Începe runda a doua! 162 00:10:54,363 --> 00:10:57,282 ‎Urmăm planul. L-a înțeles toată lumea? 163 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 ‎Da! 164 00:10:58,951 --> 00:11:01,787 ‎Putem vorbi în gura mare despre asta? 165 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 ‎Da. Vom câștiga jocul ăsta. 166 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 ‎Vom ieși învingătoare. 167 00:11:09,128 --> 00:11:12,297 ‎Apelează cineva la vreun bonus? 168 00:11:13,382 --> 00:11:17,052 ‎Aș risca orice ca să câștig. ‎Apelez la noaptea împreună. 169 00:11:18,679 --> 00:11:19,805 ‎Altcineva? 170 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 ‎Și eu. 171 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 ‎Două persoane cu noaptea împreună. 172 00:11:26,729 --> 00:11:28,564 ‎- Dar… ‎- Da? 173 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 ‎Păi… 174 00:11:30,858 --> 00:11:34,361 ‎Dacă vrei să câștigi, ‎trebuie să-ți asumi cel mai mare risc. 175 00:11:35,028 --> 00:11:38,323 ‎Pe de altă parte, ‎pentru o trădătoare n-ar conta asta. 176 00:11:41,326 --> 00:11:43,620 ‎Apelez și eu la noaptea împreună! 177 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 ‎- Poftim? ‎- Ce? 178 00:11:46,832 --> 00:11:50,252 ‎Măiculiță! Trei dintre ele au apelat ‎la noaptea împreună! 179 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 ‎Foarte bine. Vă rog să începeți! 180 00:11:53,839 --> 00:11:55,758 ‎Eu sunt prima. 181 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 ‎Șefu', știu că o placi pe Hanatemari, 182 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 ‎dar, dacă o alegi pe Togakushi, ‎o să marchezi. 183 00:12:05,142 --> 00:12:06,477 ‎Gândește-te! 184 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 ‎Știu! 185 00:12:08,353 --> 00:12:10,147 ‎ÎNCERCUIȚI PERSOANA IUBITĂ 186 00:12:10,230 --> 00:12:12,983 ‎Totuși, am rămas surprinsă. 187 00:12:13,066 --> 00:12:16,403 ‎E greu de crezut că se repetă jucătorii. 188 00:12:17,070 --> 00:12:21,158 ‎Poate că Saotome vrea să se răzbune ‎pe Juraku, președinta Consiliului? 189 00:12:21,742 --> 00:12:24,203 ‎Dar nu a ieșit chiar cel mai rău. 190 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 ‎Saotome a abandonat-o pe Hanatemari ‎pentru trădarea ei, așa că… 191 00:12:28,499 --> 00:12:34,296 ‎E logic să știm doar noi de declarații, ‎nu și Hanatemari. 192 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 ‎Dar planul n-o să aibă succes, pentru că… 193 00:12:39,301 --> 00:12:42,179 ‎Eu sunt trădătoarea. 194 00:12:42,262 --> 00:12:44,056 ‎Bine. Am ales. 195 00:12:44,139 --> 00:12:46,308 ‎DA / NU 196 00:12:47,142 --> 00:12:50,187 ‎Musubi e moștenitorul unei mari corporații 197 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 ‎și ei sunt cei patru acoliți ai lui. 198 00:12:52,773 --> 00:12:56,318 ‎Îi ajut în schimbul banilor. 199 00:12:56,944 --> 00:12:59,696 ‎Musubi e bogat, dar nu are succes la fete. 200 00:12:59,780 --> 00:13:04,326 ‎Plus că are o fixație ‎pentru cele cuminți și respectabile. 201 00:13:04,910 --> 00:13:09,081 ‎Participă la joc ‎pentru a profita de bonusuri, dar… 202 00:13:09,164 --> 00:13:13,085 ‎Chestia asta îmi dă fiori. 203 00:13:13,669 --> 00:13:16,004 ‎În fine, n-are nicio legătură cu mine. 204 00:13:16,088 --> 00:13:18,590 ‎Eu îi ajut și îmi iau banii. 205 00:13:18,674 --> 00:13:24,221 ‎E păcat să vii la școala asta ‎și să nu faci bani. 206 00:13:24,805 --> 00:13:28,350 ‎Îmi pare rău, fetelor! ‎Distracție plăcută la noapte! 207 00:13:29,059 --> 00:13:32,062 ‎- Să înceapă prima persoană! ‎- Da. 208 00:13:32,855 --> 00:13:34,565 ‎Declarația mea e către Sera. 209 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 ‎Dar numai în cadrul jocului. 210 00:13:38,110 --> 00:13:40,487 ‎Tot ție îți rămân devotată, Kuonji! 211 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 ‎Persoana următoare? 212 00:13:42,948 --> 00:13:45,117 ‎Adică eu. 213 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 ‎Bine, atunci… 214 00:13:48,579 --> 00:13:53,000 ‎Băieții știu ce am ales. 215 00:13:53,083 --> 00:13:57,337 ‎În afară de Hanatemari, ‎toate au perechea garantată. 216 00:13:57,838 --> 00:14:01,925 ‎Ar intra la bănuieli ‎dacă nu mi-aș găsi și eu pereche. 217 00:14:02,009 --> 00:14:03,510 ‎Declarația, te rog! 218 00:14:04,094 --> 00:14:06,763 ‎Iată! Către Kuonji! 219 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 ‎- Poftim? ‎- Ce? 220 00:14:08,223 --> 00:14:12,352 ‎Stai, Kurume! Ai uitat de planul nostru? 221 00:14:12,436 --> 00:14:14,521 ‎Ce? Normal! 222 00:14:15,105 --> 00:14:18,358 ‎Avem o trădătoare printre noi, nu? 223 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 ‎E periculos să urmezi planul. 224 00:14:21,737 --> 00:14:23,238 ‎Da, dar… 225 00:14:23,739 --> 00:14:27,117 ‎Ce urât se uită la mine! ‎Jur că nu e vina mea! 226 00:14:27,200 --> 00:14:28,452 ‎Următoarea persoană! 227 00:14:28,535 --> 00:14:29,995 ‎Da! E rândul meu. 228 00:14:30,078 --> 00:14:31,204 ‎YUKIMI TOGAKUSHI 229 00:14:31,288 --> 00:14:34,041 ‎Togakushi a fost de acord ‎cu ideea lui Saotome. 230 00:14:34,124 --> 00:14:36,209 ‎Trebuia să urmeze planul! 231 00:14:43,634 --> 00:14:44,843 ‎Nu mi-a fost ușor. 232 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 ‎Dacă stau să mă gândesc, 233 00:14:46,637 --> 00:14:49,640 ‎în 17 ani de viață, ‎n-am avut deloc succes la fete. 234 00:14:50,515 --> 00:14:52,351 ‎M-au respins toate. 235 00:14:52,434 --> 00:14:56,855 ‎Se scârbeau înainte să scot o vorbă, ‎așa că nici să le vorbesc nu puteam. 236 00:14:57,439 --> 00:14:59,399 ‎Dar toate astea s-au sfârșit. 237 00:15:01,568 --> 00:15:05,739 ‎Astăzi e ziua în care voi deveni bărbat! 238 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 ‎Acum, declarația ta, te rog! 239 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 ‎Da. 240 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 ‎O să ajung la noaptea împreună! 241 00:15:13,622 --> 00:15:15,290 ‎O să îmi primesc plata! 242 00:15:15,958 --> 00:15:17,376 ‎Îmi declar iubirea lui… 243 00:15:17,876 --> 00:15:21,755 ‎- Câștig! ‎- Câștig! 244 00:15:23,882 --> 00:15:25,258 ‎Kibashira. 245 00:15:28,428 --> 00:15:29,262 ‎Mie? 246 00:15:29,346 --> 00:15:30,764 ‎De ce? 247 00:15:30,847 --> 00:15:32,015 ‎Imposibil! 248 00:15:32,099 --> 00:15:34,810 ‎Și Togakushi a trădat-o pe Saotome? 249 00:15:35,352 --> 00:15:38,105 ‎- Următoarea persoană! ‎- Da! 250 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 ‎La naiba! Ce se petrece? 251 00:15:40,816 --> 00:15:44,736 ‎Prostul de Șefu' a renunțat la Hanatemari ‎și a ales-o pe Togakushi. 252 00:15:44,820 --> 00:15:48,240 ‎Dacă nu devin pereche, ‎s-a zis cu câștigul nostru! 253 00:15:48,323 --> 00:15:49,866 ‎Declarația, te rog! 254 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 ‎Îmi declar iubirea lui… 255 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 ‎Musubi. 256 00:15:59,334 --> 00:16:03,505 ‎Șefu' era vizibil interesat de Hanatemari ‎în prima rundă! 257 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 ‎Cum poate ea să riște în halul ăsta? 258 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 ‎Musubi.… 259 00:16:10,303 --> 00:16:12,723 ‎Ai mare trecere la fete. 260 00:16:13,390 --> 00:16:15,517 ‎O să mă roadă gelozia. 261 00:16:17,811 --> 00:16:19,146 ‎Și eu te iubesc. 262 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 ‎FETELE CARE SE DESTĂINUIE 263 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 ‎Cu asta iau sfârșit declarațiile. 264 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 ‎Rezultatele: s-a format o pereche. 265 00:16:33,827 --> 00:16:36,204 ‎Doar Inui și Sera. 266 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 ‎Felicitări! 267 00:16:38,206 --> 00:16:40,459 ‎Nu se poate! Cum așa? 268 00:16:40,542 --> 00:16:42,836 ‎Ce fraiere sunteți! 269 00:16:43,670 --> 00:16:47,591 ‎Inui, știam că tu ești trădătoarea. 270 00:16:47,674 --> 00:16:51,303 ‎Ce tot spui? Eu niciodată nu aș… 271 00:16:51,386 --> 00:16:53,597 ‎Nu face pe proasta! 272 00:16:54,556 --> 00:16:57,350 ‎Știu tot ce ai făcut. 273 00:16:57,434 --> 00:16:58,727 ‎În prima rundă, 274 00:16:58,810 --> 00:17:02,606 ‎i-am destăinuit doar lui Tsuzura ‎cui îi fac declarația, 275 00:17:02,689 --> 00:17:04,691 ‎dar tot am făcut perechi toate. 276 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 ‎Asta m-a pus în impas. 277 00:17:07,277 --> 00:17:10,489 ‎Singura concluzie era că Tsuzura a trădat. 278 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 ‎Dar apoi am mai reflectat. 279 00:17:13,992 --> 00:17:16,244 ‎Tsuzura nu m-ar fi trădat niciodată. 280 00:17:16,328 --> 00:17:19,247 ‎Știind asta, ‎am întrezărit altă posibilitate. 281 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 ‎Mary! 282 00:17:20,832 --> 00:17:23,502 ‎De la început ‎părea că nu e în regulă ceva. 283 00:17:24,086 --> 00:17:29,633 ‎De pildă, crupierul ‎nu ne-a spus numele în timpul jocului. 284 00:17:30,342 --> 00:17:31,593 ‎Următoarea persoană! 285 00:17:31,676 --> 00:17:32,803 ‎Următoarea! 286 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 ‎Următoarea persoană! 287 00:17:34,221 --> 00:17:37,390 ‎Atunci, am trecut în revistă ‎tot ce s-a întâmplat azi 288 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 ‎și mi-am amintit ceva. 289 00:17:39,893 --> 00:17:41,770 ‎Fișa de ordine. 290 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 ‎Fișa de ordine? 291 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 ‎Gândiți-vă! 292 00:17:45,190 --> 00:17:49,653 ‎În prima rundă, ‎ne-aș așezat în ordinea din fișă. 293 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 ‎Și, evident, am făcut declarațiile ‎în ordinea locurilor, 294 00:17:53,824 --> 00:17:56,159 ‎crezând că asta era scris pe fișă. 295 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 ‎Da… 296 00:17:57,953 --> 00:18:04,000 ‎Dar dacă numele din fișă ‎erau mutate cu o poziție în urmă? 297 00:18:04,918 --> 00:18:05,752 ‎Păi… 298 00:18:05,836 --> 00:18:09,840 ‎În cazul ăsta, ‎am făcut declarații în ordinea locurilor, 299 00:18:09,923 --> 00:18:13,760 ‎dar numele erau ‎cu o poziție în urmă în celelalte fișe… 300 00:18:14,427 --> 00:18:21,059 ‎Băieții și-au făcut alegerile ‎după ce au aflat cui facem declarații? 301 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 ‎FATA 2 - DA / NU 302 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 ‎Juraku a zis: 303 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 ‎„Nu am trișat.” 304 00:18:27,149 --> 00:18:31,319 ‎Așadar, organizatorii ‎au dat voie altcuiva să trișeze. 305 00:18:31,903 --> 00:18:35,699 ‎Crupierul s-ar prinde de șmecherie, ‎dar noi, nu. 306 00:18:35,782 --> 00:18:39,494 ‎Când m-am gândit la asta, ‎mi-am dat seama cum au trișat. 307 00:18:39,578 --> 00:18:44,624 ‎Singura persoană capabilă s-o facă ‎ar fi fost Inui, care a predat fișa. 308 00:18:44,708 --> 00:18:47,085 ‎Asta s-a întâmplat în prima rundă. 309 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 ‎Așadar, acum am completat eu însămi fișa, 310 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 ‎ca Inui să nu mai trișeze. 311 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 ‎Înțeleg. 312 00:18:53,884 --> 00:18:56,303 ‎Dar, în runda a doua, 313 00:18:56,386 --> 00:18:58,972 ‎Inui ar fi apelat ‎la un truc mai simplu, nu? 314 00:18:59,556 --> 00:19:00,807 ‎Ar fi dat un semn. 315 00:19:01,892 --> 00:19:05,937 ‎Prin telefonul mobil, cu mâna, cumva. 316 00:19:06,021 --> 00:19:09,733 ‎Când băieții ar fi aflat ‎care sunt declarațiile, gata! 317 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 ‎Cum ai depășit acest obstacol? 318 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 ‎Simplu. N-a fost cine știe ce. 319 00:19:17,449 --> 00:19:21,077 ‎Am avut încredere în ele trei. 320 00:19:23,622 --> 00:19:28,668 ‎Pe Kurume o cunoscusem azi ‎și nu aveam o relație bazată pe încredere. 321 00:19:28,752 --> 00:19:31,504 ‎Exista o șansă să fie ea trădătoarea. 322 00:19:31,588 --> 00:19:33,590 ‎Și am profitat de asta. 323 00:19:34,090 --> 00:19:36,301 ‎Dacă era trădătoarea, nicio problemă. 324 00:19:36,384 --> 00:19:40,889 ‎Dacă nu era, ‎probabil credea că eu sunt trădătoarea. 325 00:19:40,972 --> 00:19:43,642 ‎Doar nu aveam încredere una în alta, nu? 326 00:19:44,142 --> 00:19:48,146 ‎Așadar, și-ar fi schimbat declarația ‎în ultima clipă. 327 00:19:48,688 --> 00:19:50,690 ‎Nu are încredere în mine. 328 00:19:50,774 --> 00:19:52,651 ‎Am mers pe ideea asta. 329 00:19:53,318 --> 00:19:54,653 ‎Înțeleg. 330 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 ‎Noroc că am făcut schimbarea! 331 00:19:58,531 --> 00:20:01,409 ‎Mi-am comunicat planul în scris. 332 00:20:01,993 --> 00:20:04,204 ‎În Yukimi aveam încredere 333 00:20:04,287 --> 00:20:07,791 ‎și știam că va face ce îi cer. 334 00:20:07,874 --> 00:20:09,918 ‎Imposibil! Atunci ai… 335 00:20:10,001 --> 00:20:13,505 ‎Da. Am schimbat ce i-am scris. 336 00:20:14,172 --> 00:20:18,510 ‎A părut că îi cedez drepturile la tripou, 337 00:20:18,593 --> 00:20:20,804 ‎dar am scris altă denumire. 338 00:20:20,887 --> 00:20:22,389 ‎Nu era tripoul meu. 339 00:20:22,472 --> 00:20:25,809 ‎M-am întrebat ‎de ce o fi făcut Saotome asta. 340 00:20:26,476 --> 00:20:29,771 ‎Am intuit că e un mesaj, ‎ca să știu că pune ceva la cale. 341 00:20:30,480 --> 00:20:32,774 ‎Și mi-am schimbat declarația. 342 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 ‎Și Hanatemari? 343 00:20:36,736 --> 00:20:39,281 ‎Ea nici nu știa de plan! 344 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 ‎Sincer, eram derutată. 345 00:20:42,200 --> 00:20:46,454 ‎Mereu încurc lumea, ‎așa că am acceptat că o să fiu înlăturată. 346 00:20:47,080 --> 00:20:50,417 ‎Însă Mary și-a amintit. 347 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 ‎Promisiunea noastră… 348 00:20:53,378 --> 00:20:57,048 ‎Trebuie să câștigăm. ‎O să ieșim învingătoare! 349 00:20:57,632 --> 00:21:01,428 ‎Ținând cont de asta, ‎Mary a spus că o să riște. 350 00:21:01,511 --> 00:21:04,180 ‎Cred că așa fac învingătorii. 351 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 ‎Azi am vorbit doar cu Musubi. 352 00:21:08,810 --> 00:21:11,187 ‎Deci riscul meu major 353 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 ‎era să-i fac declarații lui Musubi. 354 00:21:14,566 --> 00:21:17,319 ‎La asta mi-am jucat norocul. 355 00:21:17,986 --> 00:21:20,780 ‎Ce? Nu are nicio logică! 356 00:21:20,864 --> 00:21:23,616 ‎Toate astea sunt vagi și incerte. 357 00:21:23,700 --> 00:21:26,619 ‎Ce relație aveți, de puteți face asta? 358 00:21:27,662 --> 00:21:30,123 ‎E simplu. 359 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 ‎Pentru că Mary este… 360 00:21:40,717 --> 00:21:42,177 ‎Ei bine, în concluzie, 361 00:21:42,761 --> 00:21:46,639 ‎mi-ați căzut în cursă toate. 362 00:21:46,723 --> 00:21:49,392 ‎Miza s-a dublat în runda a doua, nu? 363 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 ‎Ție și băieților… 364 00:21:52,604 --> 00:21:54,981 ‎Vă mulțumesc pentru prostie. 365 00:21:55,065 --> 00:21:57,525 ‎M-am umplut de bani! 366 00:21:57,609 --> 00:21:59,110 ‎Mersi! 367 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 ‎Fir-ai tu… 368 00:22:00,570 --> 00:22:03,281 ‎Poți amâna confruntarea, te rog? 369 00:22:03,823 --> 00:22:05,367 ‎Urmează să încheiem. 370 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 ‎Mizele vor fi strânse ‎și distribuite în curând 371 00:22:09,287 --> 00:22:11,706 ‎de către Comitetul moravurilor publice. 372 00:22:11,790 --> 00:22:15,960 ‎Bonusurile sunt în sarcina voastră. ‎Dacă nu se execută, contactați-ne! 373 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 ‎Masa trei a terminat. 374 00:22:18,963 --> 00:22:22,175 ‎Primul grup a terminat. 375 00:22:22,258 --> 00:22:23,259 ‎DECLARAȚIILE 376 00:22:23,343 --> 00:22:26,262 ‎Cu asta, ne încheiem programul de azi. 377 00:22:26,346 --> 00:22:30,141 ‎V-ați simțit bine ‎la Petrecerea perechilor? 378 00:22:30,225 --> 00:22:32,519 ‎Poate că rezultatele au variat, 379 00:22:32,602 --> 00:22:35,522 ‎dar, fie că v-au avantaja, fie că nu, 380 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 ‎sperăm că v-ați distrat! 381 00:22:39,192 --> 00:22:43,738 ‎Cu asta se încheie ‎Petrecerea perechilor, ediția 50! 382 00:22:44,489 --> 00:22:47,200 ‎Ne revedem la ediția 51! 383 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 ‎La revedere, oameni buni! 384 00:22:52,455 --> 00:22:55,250 ‎Și-a revenit și a făcut două milioane. 385 00:22:55,333 --> 00:22:58,044 ‎Vezi? Exact cum mă așteptam. 386 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 ‎Vrei s-o primim? 387 00:23:00,338 --> 00:23:02,132 ‎Da. E în regulă, nu? 388 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 ‎Sunt convins că va fi o aliată puternică… 389 00:23:08,179 --> 00:23:10,014 ‎în înflorirea planului nostru. 390 00:23:11,850 --> 00:23:17,230 ‎Doamne, nu știam sigur ce va fi, ‎dar mă bucur că am câștigat până la urmă. 391 00:23:17,313 --> 00:23:19,524 ‎Da! Bine zici. 392 00:23:19,607 --> 00:23:21,276 ‎Și totul mulțumită lui Mary. 393 00:23:21,359 --> 00:23:22,402 ‎Fetelor! 394 00:23:23,361 --> 00:23:25,947 ‎- Îmi pare rău! ‎- Ce? Ce e, Saotome? 395 00:23:26,948 --> 00:23:27,782 ‎Păi… 396 00:23:28,408 --> 00:23:31,161 ‎V-am pus la îndoială loialitatea 397 00:23:31,244 --> 00:23:34,038 ‎chiar dacă nu mi-ați greșit cu nimic. 398 00:23:34,664 --> 00:23:38,168 ‎- Iertați-mă! ‎- Stai! Nu! Nu-i nimic! 399 00:23:38,251 --> 00:23:40,795 ‎Era normal, după ce au vrut să te înșele. 400 00:23:40,879 --> 00:23:43,214 ‎Am câștigat, totul s-a sfârșit cu bine… 401 00:23:46,384 --> 00:23:47,886 ‎Ce frică mi-a fost! 402 00:23:48,386 --> 00:23:52,098 ‎Sunt mereu o piedică în calea ta, Mary. 403 00:23:52,599 --> 00:23:54,684 ‎Credeam că m-ai abandonat. 404 00:23:55,435 --> 00:23:58,188 ‎Dacă mi-ai face asta vreodată, eu… 405 00:24:02,108 --> 00:24:04,444 ‎Astăzi am învățat o lecție importantă. 406 00:24:05,236 --> 00:24:07,530 ‎Că și încrederea contează mult. 407 00:24:10,575 --> 00:24:12,577 ‎Poate că sună siropos, 408 00:24:12,660 --> 00:24:15,705 ‎dar am câștigat ‎pentru că am avut încredere în voi. 409 00:24:15,788 --> 00:24:19,584 ‎Și pentru că voi ‎ați avut încredere în mine. 410 00:24:20,793 --> 00:24:22,337 ‎Mă faci să roșesc. 411 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 ‎Vă mulțumesc pentru încredere. 412 00:24:30,970 --> 00:24:35,475 ‎Vă promit ‎că nu mă voi mai îndoi niciodată de voi. 413 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 ‎Bine! 414 00:26:45,605 --> 00:26:47,482 ‎Subtitrarea: Liana Oprea