1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,809 --> 00:00:17,727 HAİNİN ADI 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 TSUZURA 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,982 Pekâlâ. 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,734 İkinci tur başlıyor. 6 00:00:25,318 --> 00:00:29,489 Onunuz da aynı takımlarda kalacaksınız. 7 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 Ama hepimiz çift olduk. Neden böyle bir şeyi… 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,915 Neden mi? Nedeni açık değil mi? 9 00:00:39,707 --> 00:00:45,254 Çünkü panik ve kafa karışıklığı içinde bocaladığınızı görmek eğlenceli. 10 00:00:50,343 --> 00:00:51,677 Herkese merhaba! 11 00:00:51,761 --> 00:00:55,014 On dakikalığına ikinci tur için kayıtları açacağız! 12 00:00:55,598 --> 00:00:58,810 İlgilenen varsa lütfen kayıt masasına gelsin. 13 00:01:03,106 --> 00:01:05,024 Yerinde olsam 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 hiç düşünmeden katılırdım. 15 00:01:07,985 --> 00:01:11,656 Çünkü öyle dikilip durursan evcil hayvan olursun. 16 00:01:12,490 --> 00:01:16,077 On dakikan kaldı. İyi düşün. 17 00:01:31,259 --> 00:01:32,093 Mary? 18 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 İkinci tura katılmayacağım. 19 00:01:41,686 --> 00:01:44,564 Ben… bırakıyorum. 20 00:02:33,070 --> 00:02:37,116 Oynamıyor musun? Bağışı nasıl ödeyeceksin? 21 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 Henüz borcum yok. 22 00:02:40,286 --> 00:02:43,706 Bir bahane uydurup ailemden borç alarak bunu atlatırım. 23 00:02:43,789 --> 00:02:45,625 Umarım borç verirler. 24 00:02:45,708 --> 00:02:47,376 Peki ya ondan sonra? 25 00:02:47,460 --> 00:02:51,130 Para kazanmak için nakit gerektiğini söylemiştin! 26 00:02:51,714 --> 00:02:52,632 Bilmiyorum. 27 00:02:52,715 --> 00:02:57,136 Ama kazanan olacağımızı, 28 00:02:57,220 --> 00:02:59,764 kazanacağımızı söylemiştin. 29 00:02:59,847 --> 00:03:04,894 Doğru! Kumar odası ne olacak? Şimdi pes edersen her şeyi kaybederiz. 30 00:03:07,480 --> 00:03:10,650 Üzgünüm ama artık benden medet ummayın. 31 00:03:12,235 --> 00:03:14,654 Bensiz de idare ediyorsunuz, değil mi? 32 00:03:15,238 --> 00:03:18,407 Yukimi, sen zaten bağışları ödeyebiliyordun. 33 00:03:18,491 --> 00:03:20,910 Tsuzura, senin de ailen varlıklı. 34 00:03:21,494 --> 00:03:25,539 Madem bu kadar kötü durumdasın, şu Musubi denen çocuktan istesene. 35 00:03:26,123 --> 00:03:28,668 Senden pek hoşlanıyor gibiydi. 36 00:03:28,751 --> 00:03:31,504 Neler diyorsun sen? 37 00:03:36,008 --> 00:03:38,052 Onu ağlattın. 38 00:03:39,679 --> 00:03:41,305 Mary… 39 00:03:42,056 --> 00:03:43,057 Ne? 40 00:03:45,810 --> 00:03:50,690 Sonuçlar niye böyle çıktı bilmiyorum ve bunun için özür dileyemem. 41 00:03:51,274 --> 00:03:52,358 Ama! 42 00:03:52,441 --> 00:03:55,820 Benim tanıdığım Mary bu yüzden pes etmez! 43 00:03:55,903 --> 00:03:58,864 Sırf biri ona ihanet etti diye bunu yapmaz! 44 00:03:59,407 --> 00:04:03,244 Güçlüsün, zekisin ve çok çabalıyorsun. 45 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 Hiç pes etmiyorsun 46 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 ve en sonunda kazanıyorsun! 47 00:04:07,665 --> 00:04:11,585 Bunu biliyorum! Sen böyle birisin Mary, o yüzden… 48 00:04:16,173 --> 00:04:19,844 Ne kadar klişe bir performans. "Pes etme" mi? 49 00:04:20,469 --> 00:04:23,597 Bana ihanet etmeseydin kazanacaktım. 50 00:04:24,140 --> 00:04:25,933 Aramızda bir hain olmasaydı… 51 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 Başka bir yolu var. 52 00:04:31,772 --> 00:04:35,359 Farklı, daha basit bir ihtimal… 53 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 E, ne yapacaksın? 54 00:04:40,823 --> 00:04:41,991 İkinci tur konusunda. 55 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Beş dakikadan az kaldı. 56 00:04:45,453 --> 00:04:48,414 Doğru ya, evet. 57 00:04:48,497 --> 00:04:50,166 Tsuzura haklı. 58 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 İkinci tura katılacağım. 59 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Mary! 60 00:04:54,795 --> 00:04:56,714 Tsuzura. Teşekkürler. 61 00:04:57,256 --> 00:04:58,716 Artık her şey daha net. 62 00:05:00,301 --> 00:05:03,721 Hayır, rica ederim. Ben sadece… 63 00:05:03,804 --> 00:05:07,933 Senin gibi birinin ihanetinden ötürü asla kaybetmem. 64 00:05:08,017 --> 00:05:09,977 Bir dahakine dersini veririm. 65 00:05:12,063 --> 00:05:14,357 Dur! Neler diyorsun? 66 00:05:15,191 --> 00:05:16,359 Amma sert konuştun! 67 00:05:16,442 --> 00:05:18,861 Üçünüzün de oynamasını istiyorum. 68 00:05:18,944 --> 00:05:23,282 Tabii ki! Böyle bir eğlenceyi hayatta kaçırmam. 69 00:05:23,824 --> 00:05:26,494 Ne yapsam acaba? 70 00:05:26,577 --> 00:05:30,581 İstersen bırakabilirsin ama bu oyunu kaçırdığına üzülürsün. 71 00:05:32,166 --> 00:05:33,584 Bu sefer kazanacağız. 72 00:05:33,667 --> 00:05:36,337 Benimle gelin. Açıklayacağım. 73 00:05:38,172 --> 00:05:40,341 Tabii ki sen bizimle gelemezsin. 74 00:05:40,424 --> 00:05:43,302 Dur! Bu da ne demek? 75 00:05:54,313 --> 00:05:56,107 Basit bir strateji. 76 00:05:56,190 --> 00:05:59,819 Önceki gibi her birimiz farklı birine ilanıaşk edeceğiz. 77 00:05:59,902 --> 00:06:02,613 Bu şekilde yine kaybetmez miyiz? 78 00:06:03,322 --> 00:06:08,035 Tsuzura hain olduğu için, seçimlerimizi açık ettiği için kaybettik. 79 00:06:08,786 --> 00:06:12,123 Aynı şeyi yapacağız ama bu sefer Tsuzura olmadan. 80 00:06:12,706 --> 00:06:15,751 Dördümüz için zaten etkili bir strateji. 81 00:06:15,835 --> 00:06:21,340 Peki o zaman Hanatemari ikinci turda çift olmayı hedeflemez mi? 82 00:06:21,841 --> 00:06:25,761 İki kişi aynı erkeği seçerse ikincisi kaybetmiş sayılır. 83 00:06:25,845 --> 00:06:27,388 Bir düşün. 84 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Öyle bir şey olsa bile sadece birimiz çift olurduk. 85 00:06:31,392 --> 00:06:35,020 Kalan üç oyuncudan birinin şans eseri biriyle eşleşip 86 00:06:35,104 --> 00:06:37,898 diğer iki oyuncuyu eşsiz bırakması beklenebilir. 87 00:06:37,982 --> 00:06:41,402 Kullanılan özel şartlar da bize avantaj olarak yansır. 88 00:06:41,485 --> 00:06:44,155 Sonuç olarak bu oyunu kazanabiliriz. 89 00:06:44,238 --> 00:06:48,075 "Kazanabiliriz" mi? Paradan bahsediyorsun, değil mi? 90 00:06:48,159 --> 00:06:51,787 Tanımadığım birinde yatıya kalmak istemiyorum. 91 00:06:51,871 --> 00:06:53,664 Ölürüm daha iyi! 92 00:06:54,665 --> 00:06:58,502 Üzgünüm ama başka bir takım arkadaşı bul. 93 00:06:59,795 --> 00:07:02,173 Kimseyi değiştirmeyi tercih etmem. 94 00:07:02,256 --> 00:07:05,801 Yeni katılan kişi erkeklerle iş birliği yapabilir. 95 00:07:07,970 --> 00:07:08,804 Yukimi, 96 00:07:09,388 --> 00:07:11,974 o kumar odasına çok bağlısın, değil mi? 97 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 Orayı kaybetmeyi istemiş miydin? 98 00:07:16,770 --> 00:07:21,775 İstediğin bir şey için risk almak. Kumar böyle bir şey değil mi? 99 00:07:29,366 --> 00:07:32,995 Sana kumar odasını vereceğim. Bu belge kanıt olacak. 100 00:07:37,374 --> 00:07:38,792 …TOGAKUSHI'YE DEVRİ 101 00:07:38,876 --> 00:07:41,754 Kaybetsen bile bununla kumar odasını alacaksın. 102 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 Öyle değil mi? 103 00:07:44,089 --> 00:07:46,800 Tamam! Peki, kabul. 104 00:07:46,884 --> 00:07:48,469 Tamam. Ya siz ikiniz? 105 00:07:48,969 --> 00:07:51,222 Ben varım! Tabii ki varım! 106 00:07:51,305 --> 00:07:54,058 Buraya kadar geldik. Sonunu görmek istiyorum. 107 00:07:54,642 --> 00:07:57,811 Inui, nereden sıralama kartı bulabilirim? 108 00:07:57,895 --> 00:08:01,315 Kart mı… Önceden bir tane kalmıştı. 109 00:08:01,398 --> 00:08:05,945 Sıralamayı ve ilanıaşk edilecek kişileri ben seçeyim. Bir planım var. 110 00:08:06,028 --> 00:08:07,154 Peki. 111 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 Bu planı uygulayın. 112 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Ben yine Musubi'yi seçiyorum… 113 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 Neden bu planı seçtin? 114 00:08:15,246 --> 00:08:16,705 Orası bir sır. 115 00:08:16,789 --> 00:08:20,459 Ama neden? Söyle hadi! 116 00:08:21,085 --> 00:08:22,586 Anlaşıldı. 117 00:08:23,212 --> 00:08:26,340 Saotome, Hanatemari'nin hain olduğunu söyledi 118 00:08:26,423 --> 00:08:30,553 ama aslında buradaki kimseye güvenmiyor. 119 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 Bu yüzden kendini en güvenli yere, beşinci sıraya koydu. 120 00:08:33,889 --> 00:08:37,726 Kimseyle aynı seçimi yapmamak için kendini sağlama aldı. 121 00:08:38,394 --> 00:08:42,231 Bu gruptaki liderliğini fırsata çevirdi. 122 00:08:42,314 --> 00:08:44,483 Bu kız çok kurnaz. 123 00:08:47,069 --> 00:08:48,362 Eğlenceli olacak. 124 00:08:49,071 --> 00:08:51,615 Kayıt için üç dakika kaldı. 125 00:08:51,699 --> 00:08:53,284 Lütfen acele edin! 126 00:08:53,909 --> 00:08:57,121 Pekâlâ Şef, ikinci turda ne yapacaksın? 127 00:08:57,204 --> 00:09:03,252 Yok, bana yetti. Hanatemari beni seçecek gibi durmuyor… 128 00:09:04,295 --> 00:09:06,755 Yani düşününce, 129 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 Togakushi'yle yemeğe çıksak bile benden hoşlanacağını sanmıyorum. 130 00:09:11,260 --> 00:09:14,096 Galiba bunları çok da umursamıyorum. 131 00:09:14,179 --> 00:09:15,389 Hem… 132 00:09:15,472 --> 00:09:17,766 Aynı şeyi tekrarlayamayız, değil mi? 133 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Orası öyle ama… 134 00:09:20,477 --> 00:09:23,022 O yüzden bugünlük paydos diyelim. 135 00:09:23,105 --> 00:09:26,358 Hey. Ne yapıyorsun Haruto? 136 00:09:26,442 --> 00:09:31,780 Bu oyunu kazanacağımız kesin! Dediğim gibi 330.000 yeterli değil. 137 00:09:31,864 --> 00:09:34,033 Biliyorum ama… 138 00:09:34,116 --> 00:09:36,702 O hâlde onu ikna etmek için daha çok çabala. 139 00:09:36,785 --> 00:09:40,039 Kaybetsek bile bizim aptal Şef zararımızı karşılar. 140 00:09:43,250 --> 00:09:45,044 İyi haber geliyor sanırım. 141 00:09:45,127 --> 00:09:48,422 Musubi, kimin kime ilan edeceğini öğrendim. 142 00:09:48,505 --> 00:09:49,423 Ne? 143 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 Cidden mi? Söyle. 144 00:09:51,884 --> 00:09:55,429 Aralarında konuşup "ilan" edecekleri kişileri seçmişler. 145 00:09:55,512 --> 00:09:57,473 Şanslıyız! 146 00:09:57,556 --> 00:09:59,433 Şef, bu turu da oynayalım. 147 00:10:01,352 --> 00:10:03,979 Para için oynamama gerek yok. 148 00:10:04,063 --> 00:10:05,939 Müthiş bir şey öğrendim. 149 00:10:06,607 --> 00:10:10,694 Togakushi "yatıya kalma" şartı kullanıp seni seçecekmiş. 150 00:10:10,778 --> 00:10:12,696 Ne? Bu doğru mu? 151 00:10:12,780 --> 00:10:14,573 Bu harika Şef! 152 00:10:15,074 --> 00:10:17,743 Bu turda oynarsan mutlu son garanti! 153 00:10:27,586 --> 00:10:31,256 İkinci tur için kayıtlar kapanmıştır! 154 00:10:41,058 --> 00:10:44,812 Pekâlâ millet! Sevinseniz de üzülseniz de bu son tur! 155 00:10:44,895 --> 00:10:47,523 Hadi eğlenelim! 156 00:10:48,232 --> 00:10:50,484 İkinci tur başlıyor! 157 00:10:54,363 --> 00:10:57,282 Plana uyuyoruz. Herkes anladı mı? 158 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Anladım! 159 00:10:58,951 --> 00:11:01,787 Biraz daha bağırsaydın da herkes duysaydı. 160 00:11:02,454 --> 00:11:07,292 Zararı yok. Bu oyun bizim olacak. Kazanan olacağız! 161 00:11:09,128 --> 00:11:12,297 Özel şart kullanacak olan var mı? 162 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 Kazanmak için her riski göze alırım. 163 00:11:15,884 --> 00:11:17,052 "Yatıya kalma." 164 00:11:18,679 --> 00:11:19,805 Başka? 165 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Ben de. 166 00:11:24,643 --> 00:11:26,437 İki kişi "yatıya kalma" seçti. 167 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 -Şey… -Evet? 168 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 Şey… 169 00:11:30,858 --> 00:11:34,361 Kazanmak istiyorsan en büyük riski almalısın. 170 00:11:35,028 --> 00:11:38,323 Gerçi bir hain için bunun pek önemi yok. 171 00:11:41,326 --> 00:11:44,496 -Ben de "yatıya kalma" kullanacağım! -Ne? 172 00:11:46,832 --> 00:11:50,252 Üç kişi "yatıya kalma" kullanıyor. Vay be. 173 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 Pekâlâ. Lütfen başlayın. 174 00:11:53,839 --> 00:11:55,758 Ben başlayacağım! 175 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Şef! Hanatemari'den hoşlandığını biliyorum 176 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 ama Togakushi'yi seçersen onunla işi pişirirsin. 177 00:12:05,142 --> 00:12:06,477 Ona göre davran! 178 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 Biliyoruz herhâlde! 179 00:12:08,353 --> 00:12:10,147 İLGİ DUYDUĞUNUZ KİŞİYİ İŞARETLEYİN 180 00:12:10,230 --> 00:12:12,983 Ama yine de sürpriz oldu. 181 00:12:13,066 --> 00:12:16,403 Aynı oyuncuların tekrar oynaması inanılır gibi değil. 182 00:12:17,112 --> 00:12:21,158 Belki de Saotome'nin, Konsey Başkanı Juraku'ya garezi vardır. 183 00:12:21,742 --> 00:12:24,203 Ama en kötü senaryo gerçekleşmedi. 184 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 Saotome, Hanatemari'yi ihanet ettiği için terk etti… 185 00:12:28,499 --> 00:12:34,296 Dördümüzün ilanları paylaşıp Hanatemari'yi dışlamamız mantıklı. 186 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Ama bu plan işe yaramayacak çünkü… 187 00:12:39,134 --> 00:12:42,179 Hain benim. 188 00:12:42,262 --> 00:12:44,056 Tamam! Seçimimi yaptım! 189 00:12:44,139 --> 00:12:46,308 EVET / HAYIR 190 00:12:47,142 --> 00:12:50,187 Musubi, çok büyük bir holdingin servetinin varisi 191 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 ve bunlar da dört otlakçısı. 192 00:12:52,773 --> 00:12:56,318 Para karşılığında onlara yardım ediyorum. 193 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 Musubi zengin ama kızlar arasında popüler değil. 194 00:12:59,780 --> 00:13:04,326 Ayrıca kızların "muhafazakâr ve edepli" olmasına kafayı takmış. 195 00:13:04,868 --> 00:13:09,081 Kendi menfaati için bu oyunu oynuyor ama… 196 00:13:09,164 --> 00:13:13,085 Bu tür şeyler tüylerimi ürpertiyor. 197 00:13:13,627 --> 00:13:16,004 Neyse, beni hiç alakadar etmez. 198 00:13:16,088 --> 00:13:18,590 Yardım edip paramı alayım yeter. 199 00:13:18,674 --> 00:13:24,221 Bu okula gelip de para kazanmamak ayıp olur! 200 00:13:24,805 --> 00:13:28,350 Üzgünüm kızlar. İyi "yatıya kalma"lar! 201 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 Lütfen ilk oyuncu başlasın. 202 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Evet. 203 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 Sera'ya ilan ediyorum. 204 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Ama sadece bu oyunluk. 205 00:13:38,110 --> 00:13:40,487 Kalbim hâlâ sende Kuonji! 206 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 Sıradaki oyuncu başlasın. 207 00:13:42,948 --> 00:13:45,117 O ben oluyorum. 208 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Pekâlâ… 209 00:13:48,579 --> 00:13:53,000 Erkekler her birimizin kimi seçeceğini biliyor. 210 00:13:53,083 --> 00:13:57,337 Hanatemari hariç herkesin çift olması garanti. 211 00:13:57,838 --> 00:14:01,925 Biriyle eşleşmesem benden şüphelenirlerdi. 212 00:14:02,009 --> 00:14:03,510 Seçimin lütfen. 213 00:14:04,094 --> 00:14:06,763 İşte! Kuonji'ye ilanıaşk ediyorum! 214 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 -Ne? -Ne? 215 00:14:08,223 --> 00:14:12,352 Bir dakika Kurume. Planımızı unuttun mu? 216 00:14:12,436 --> 00:14:14,521 Evet. Tabii ki! 217 00:14:15,105 --> 00:14:21,153 Aramızda bir hain var, değil mi? O yüzden plana uymak tehlikeli olur. 218 00:14:21,737 --> 00:14:23,238 Hayır ama… 219 00:14:23,739 --> 00:14:27,117 Bana kötü kötü bakıyor! Yemin ederim ki benim hatam değil! 220 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Sıradaki. 221 00:14:28,493 --> 00:14:30,662 Evet! Benim sıram. 222 00:14:31,288 --> 00:14:36,209 Togakushi, Saotome'nin fikrine katılmıştı. Plana sadık kalacaktır. 223 00:14:43,634 --> 00:14:44,843 Uzun bir yolculuktu. 224 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 Geriye baktığımda, 225 00:14:46,637 --> 00:14:49,765 kızlarla yıldızımın barışmadığı bir 17 sene görüyorum. 226 00:14:50,515 --> 00:14:52,309 Aşkımı ilan eder, reddedilirdim. 227 00:14:52,392 --> 00:14:54,269 Ağzımı açmadan kızlar kaçardı, 228 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 onlarla konuşamıyordum bile. 229 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 Ama artık bu sona erecek. 230 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Bugün ben 231 00:15:03,904 --> 00:15:05,739 bir yetişkin olacağım! 232 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 Seçimin lütfen. 233 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Evet. 234 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 Bu oyun sayesinde biriyle yatacağım! 235 00:15:13,622 --> 00:15:15,290 Para kazanacağım! 236 00:15:15,958 --> 00:15:17,376 İlan edeceğim kişi… 237 00:15:17,876 --> 00:15:21,755 -Ben kazandım! -Ben kazandım! 238 00:15:23,882 --> 00:15:25,258 Kibashira. 239 00:15:28,428 --> 00:15:29,262 Ben mi? 240 00:15:29,346 --> 00:15:30,764 Neden? 241 00:15:30,847 --> 00:15:32,015 Bu imkânsız. 242 00:15:32,099 --> 00:15:34,810 Togakushi de Saotome'ye ihanet mi etti? 243 00:15:35,352 --> 00:15:36,979 Sıradaki lütfen. 244 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 Evet! 245 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 Kahretsin. Neler dönüyor? 246 00:15:40,816 --> 00:15:44,695 Aptal Şef, Hanatemari'den vazgeçip Togakushi'yi seçti. 247 00:15:44,778 --> 00:15:48,240 Onlar çift olamazsa hiç para kazanamayız… 248 00:15:48,323 --> 00:15:49,866 Seçimin lütfen. 249 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 İlan edeceğim kişi… 250 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 Musubi. 251 00:15:59,334 --> 00:16:03,505 Şef, ilk turda Hanatemari'yle açıkça ilgilenmişti. 252 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 Bu kız nasıl böyle riskli bir seçim yapabilir? 253 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Musubi. 254 00:16:10,303 --> 00:16:12,723 Bakıyorum da epey popülersin. 255 00:16:13,390 --> 00:16:15,392 Kıskanabilirim belki. 256 00:16:18,353 --> 00:16:20,731 Ben de seni seviyorum. 257 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 Herkesin seçimleri tamamlandı. 258 00:16:30,741 --> 00:16:36,204 Sonuç olarak bir çiftimiz oldu. Sadece Inui ve Sera. 259 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Tebrikler. 260 00:16:38,206 --> 00:16:40,459 Olamaz. Nasıl? 261 00:16:40,542 --> 00:16:42,836 Hepiniz çok aptalsınız. 262 00:16:43,670 --> 00:16:47,591 Inui, hain olduğunu biliyordum. 263 00:16:47,674 --> 00:16:51,303 Ne demek istiyorsun? Ben hayatta… 264 00:16:51,386 --> 00:16:53,597 Aptala yatmana gerek yok. 265 00:16:54,556 --> 00:16:57,350 Yaptığın her şeyden haberim var. 266 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 İlk turda seçimimi sadece Tsuzura'ya söylemiştim 267 00:17:02,689 --> 00:17:04,691 ama buna rağmen herkes çift oldu. 268 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 Bu yüzden başım epey ağrıdı. 269 00:17:07,277 --> 00:17:10,489 Tsuzura'nın bana ihanet ettiği sonucunu çıkardım. 270 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 Ama sonra tekrar düşündüm. 271 00:17:13,992 --> 00:17:16,244 Tsuzura bana katiyen ihanet edemezdi. 272 00:17:16,328 --> 00:17:19,247 Bunu fark ettikten sonra elime bir fırsat geçti. 273 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 Mary! 274 00:17:20,832 --> 00:17:23,502 Baştan beri bir terslik olduğunu düşünüyordum. 275 00:17:24,086 --> 00:17:29,633 Örneğin krupiye, oyun sırasında hiçbirimizin adını söylemedi. 276 00:17:30,342 --> 00:17:31,593 Sıradaki. 277 00:17:31,676 --> 00:17:32,803 Sıradaki lütfen. 278 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 Sıradaki. 279 00:17:34,221 --> 00:17:39,684 Bugün yaşadığımız her şeyi düşündüm ve sonra bir şeyi hatırladım. 280 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 Sıralama kartı. 281 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 Sıralama kartı? 282 00:17:43,480 --> 00:17:49,653 Düşünsenize. İlk turda karttaki sıralamaya göre oturmuştuk. 283 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 Ve tabii ki oturma sırasına göre seçimlerimizi söyledik, 284 00:17:53,824 --> 00:17:56,159 kartta da öyle yazdığını varsayarak. 285 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Doğru… 286 00:17:57,953 --> 00:18:04,000 Peki ya sıralama kartındaki isimler bir sıra geriye kaymışsa? 287 00:18:04,918 --> 00:18:05,752 Şey… 288 00:18:05,836 --> 00:18:09,840 Bu durumda oturma sırasına göre seçimlerimizi yapardık 289 00:18:09,923 --> 00:18:13,760 ama sıralama kartında isimlerimiz bir sıra geriye kaymışsa… 290 00:18:14,427 --> 00:18:21,059 Erkekler seçimlerini bizimkileri gördükten sonra mı yapmış? 291 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 2 NUMARALI KIZ 292 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 Juraku demişti ki, 293 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 "Hile filan yapmadık." 294 00:18:27,149 --> 00:18:31,319 Demek oluyor ki yönetim başkasının hile yapmasına izin verdi. 295 00:18:31,903 --> 00:18:35,699 Krupiyenin farkında olduğu, bizim farkında olmadığımız bir hile. 296 00:18:35,782 --> 00:18:39,494 Bunları düşününce hilenin ne olduğunu buldum. 297 00:18:39,578 --> 00:18:44,624 Bunu yapabilecek tek kişi, sıralama kartını teslim eden Inui'ydi. 298 00:18:44,708 --> 00:18:47,085 İlk turda işte bunlar oldu. 299 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 O yüzden bu sefer kartı kendim yazdım 300 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 ve Inui'nin hile yapmasını önledim. 301 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 Anlıyorum. 302 00:18:53,884 --> 00:18:58,972 Ama Inui ikinci turda çok daha basit bir hile denedi, değil mi? 303 00:18:59,598 --> 00:19:00,724 İşaretleşme. 304 00:19:01,892 --> 00:19:05,937 Akıllı telefon ya da el hareketleriyle falan olabilir. 305 00:19:06,021 --> 00:19:09,733 Seçimler erkek tarafına aktarılınca işiniz bitecekti. 306 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 Bunları bertaraf etmeyi nasıl başardın? 307 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Çok kolay. Matah bir şey değildi. 308 00:19:17,449 --> 00:19:21,077 Sadece bu üçüne güvendim. 309 00:19:23,622 --> 00:19:28,668 Kurume'yle bugün tanıştık ve güvene dayalı bir ilişkimiz yoktu. 310 00:19:28,752 --> 00:19:33,590 Hain olabileceğini düşündüm ve bundan faydalandım. 311 00:19:34,090 --> 00:19:36,218 Hain oysa sorun değildi. 312 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 Değilse de muhtemelen benim hain olduğumu düşünüyordu. 313 00:19:40,972 --> 00:19:43,642 Sonuçta birbirimize güvenmiyoruz. 314 00:19:44,142 --> 00:19:48,146 Yani son anda seçimini değiştirecekti. 315 00:19:48,688 --> 00:19:52,651 O bana güvenmiyor. Ben de bu gerçeğe güvendim. 316 00:19:53,318 --> 00:19:54,653 Şimdi anlaşıldı. 317 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Seçimimi değiştirmem şansımıza olmuş. 318 00:19:58,531 --> 00:20:01,409 Yukimi'ye planımı yazılı ilettim. 319 00:20:01,993 --> 00:20:07,791 Onun hain olmadığına ve söylediğimi yapacağına güvendim. 320 00:20:07,874 --> 00:20:09,918 Olamaz! Yani şeyi yazdığında… 321 00:20:10,001 --> 00:20:13,505 Evet, ona yazdıklarımı değiştirdim. 322 00:20:14,172 --> 00:20:18,510 İlk bakışta, kumar odasını devretmiş gibi göründüm 323 00:20:18,593 --> 00:20:22,389 ama yazdığım odanın adı sahteydi. Benimki değildi. 324 00:20:22,472 --> 00:20:25,809 Saotome'nin neden böyle bir şey yaptığını düşündüm. 325 00:20:26,476 --> 00:20:29,771 Bunun bir mesaj olduğunu, rol kestiğini düşündüm. 326 00:20:30,480 --> 00:20:32,774 Bu yüzden seçtiğim kişiyi değiştirdim. 327 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 Peki ya Hanatemari? 328 00:20:36,736 --> 00:20:39,281 Planı duymamıştı bile! 329 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Açıkçası kafam karışmıştı. 330 00:20:42,200 --> 00:20:46,454 Sürekli ayak bağı olduğum için dışlandığımı kabullendim. 331 00:20:47,080 --> 00:20:50,417 Ama Mary hatırladı. 332 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 Sözümüz… 333 00:20:53,378 --> 00:20:57,048 Bu oyun bizim olacak. Kazanan olacağız! 334 00:20:57,632 --> 00:21:01,428 Mary bunun üzerine bir de risk almam gerektiğini söyledi. 335 00:21:01,511 --> 00:21:04,180 "Bence kazananlar böyle yapar." 336 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 Bugün sadece Musubi'yle konuştum. 337 00:21:08,810 --> 00:21:13,523 Yani benim için en büyük risk Musubi'yi seçmekti. 338 00:21:14,566 --> 00:21:17,319 Benim oynadığım kumar da buydu. 339 00:21:17,986 --> 00:21:20,780 Ne? Çok saçma! 340 00:21:20,864 --> 00:21:23,616 Gönderdiğim işaretler muğlak ve belirsizdi! 341 00:21:23,700 --> 00:21:26,619 Nasıl bir ilişkiniz var ki bunları yapabildiniz? 342 00:21:27,662 --> 00:21:30,123 Çok belli değil mi? 343 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Çünkü Mary benim… 344 00:21:40,717 --> 00:21:42,177 Sonuç olarak 345 00:21:42,761 --> 00:21:46,639 hepiniz tuzağıma düştünüz. 346 00:21:46,723 --> 00:21:49,392 İkinci turda bahis iki katıydı, değil mi? 347 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Sen ve siz beyler. 348 00:21:52,604 --> 00:21:57,525 Aptallığınız sayesinde çok para kazandım. 349 00:21:57,609 --> 00:21:59,110 Teşekkürler! 350 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Seni… 351 00:22:00,570 --> 00:22:03,281 Lütfen onları daha sonra kışkırtır mısın? 352 00:22:03,823 --> 00:22:05,367 Kapatacağız da. 353 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 Paralarınız Genel Ahlak Komitesi tarafından 354 00:22:09,287 --> 00:22:11,706 önümüzdeki günlerde dağıtılacak. 355 00:22:11,790 --> 00:22:15,919 Özel şartlar ise size kalmış. Yerine getirilmedikleri takdirde arayın. 356 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 Üçüncü masa kapandı. 357 00:22:18,963 --> 00:22:22,467 Evet! Son grup da tamamlandı. 358 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 Bugünkü programımız burada sona eriyor. 359 00:22:26,346 --> 00:22:30,141 Bugünkü Çift Olma Partisi hoşunuza gitti mi? 360 00:22:30,225 --> 00:22:32,519 Sonuçlar herkes için farklı olabilir 361 00:22:32,602 --> 00:22:35,522 ama gününüz ister iyi bitsin ister kötü, 362 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 umarız eğlenmişsinizdir! 363 00:22:39,192 --> 00:22:43,738 50'nci Çift Olma Partisi böylece sona eriyor! 364 00:22:44,489 --> 00:22:49,994 51'incide görüşmek üzere! Esen kalın! 365 00:22:52,247 --> 00:22:55,250 İkinci turda zararı telafi edip iki milyon kazandı. 366 00:22:55,333 --> 00:22:58,044 Gördün mü? Tahmin ettiğim gibi. 367 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Ekibe alacak mısın? 368 00:23:00,338 --> 00:23:02,132 Evet. Sakıncası yok ya? 369 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 Planımızı gerçekleştirme yolunda 370 00:23:08,263 --> 00:23:10,014 güçlü bir müttefik olacak. 371 00:23:11,850 --> 00:23:17,230 Nasıl biteceğinden emin değildim ama sonuçta kazandığımıza sevindim. 372 00:23:17,313 --> 00:23:19,566 Evet! Çok doğru. 373 00:23:19,649 --> 00:23:21,276 Hepsi Mary sayesinde. 374 00:23:21,359 --> 00:23:22,402 Siz ikiniz. 375 00:23:23,361 --> 00:23:24,279 Özür dilerim! 376 00:23:24,362 --> 00:23:25,947 Ne? Saotome? 377 00:23:26,948 --> 00:23:27,782 Şey… 378 00:23:28,408 --> 00:23:31,161 İkinizin de sadakatini sorguladım, 379 00:23:31,244 --> 00:23:34,038 hem de hiçbir suçunuz olmamasına rağmen. 380 00:23:34,664 --> 00:23:38,168 -Özür dilerim! -Dur, hayır, sorun değil! 381 00:23:38,251 --> 00:23:40,795 Seni üçkâğıda getirdiler, bir suçun yok. 382 00:23:40,879 --> 00:23:43,214 Kazandığımıza göre bu mutlu bir son… 383 00:23:46,384 --> 00:23:47,802 Çok korktum. 384 00:23:48,386 --> 00:23:52,098 Sana hep ayak bağı oluyorum Mary. 385 00:23:52,599 --> 00:23:54,684 Beni terk ettiğini düşündüm. 386 00:23:55,351 --> 00:23:58,188 Beni terk edersen… 387 00:24:02,108 --> 00:24:04,444 Bugün önemli bir ders aldım. 388 00:24:05,236 --> 00:24:07,363 Güven de önemlidir. 389 00:24:10,575 --> 00:24:15,288 Klişe gelebilir ama bugün kazandık çünkü ikinize de güvendim. 390 00:24:15,788 --> 00:24:19,584 Bir diğer sebebi sizin de bana güvenmeniz. 391 00:24:20,793 --> 00:24:22,337 Beni mahcup ediyorsun. 392 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 Bana güvendiğin için sağ ol. 393 00:24:30,970 --> 00:24:35,475 Söz veriyorum, ikinizi bir daha sorgulamayacağım. 394 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 Tamam! 395 00:26:42,935 --> 00:26:47,482 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan