1 00:00:07,925 --> 00:00:09,969 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,022 Co se to se Saotomeovou děje? 3 00:00:21,105 --> 00:00:23,483 Je taková už celý den. 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,196 Jsou to dva miliony! Dva miliony! 5 00:00:29,697 --> 00:00:32,450 Nemůžu uvěřit, že jsou moje! 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,453 Díky tomu si nemusíme dělat těžkou hlavu z darů. 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,706 A hlavně se mi povedlo zbavit Cuzuru statusu mazlíčka! 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,626 Mary. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,961 Moc ti děkuju. 10 00:00:44,045 --> 00:00:47,131 Díky tobě můžu být zase člověk. 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,175 Nevím, jak ti poděkovat. 12 00:00:50,301 --> 00:00:52,386 Budeme vítězky. 13 00:00:52,470 --> 00:00:54,639 Ještě nejsme u cíle. 14 00:00:54,722 --> 00:00:56,933 Jen jsem nedopustila naši porážku. 15 00:00:57,517 --> 00:01:01,187 Můžete mi poděkovat, až budeme vítězky. 16 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 - Dobře! - Jukimi. 17 00:01:05,525 --> 00:01:09,529 Souhlasíš, že uživatelský poplatek za hernu rozdělíme na třetiny? 18 00:01:09,612 --> 00:01:12,240 Na oplátku si na třetiny rozdělíme i výhry. 19 00:01:12,323 --> 00:01:14,867 Co? Samozřejmě souhlasím, ale… 20 00:01:14,951 --> 00:01:16,869 Proč se na to ptáš? 21 00:01:16,953 --> 00:01:20,706 Řekla jsem přece, že je herna teď tvoje. 22 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 PŘEVOD NA JUKIMI… 23 00:01:22,333 --> 00:01:26,129 - O podílu na výhrách rozhoduje majitel. - Co? Počkej! 24 00:01:26,212 --> 00:01:28,464 Nebyla to jen strategie, jak vyhrát? 25 00:01:28,548 --> 00:01:30,466 Copak? Jsi nespokojená? 26 00:01:30,550 --> 00:01:32,885 Ne, nejsem! 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,512 Ale… 28 00:01:37,431 --> 00:01:39,350 Saotomeová! 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Miluju tě! 30 00:01:41,269 --> 00:01:43,604 Páni, Jukimi! Přestaň, uklidni se! 31 00:01:45,648 --> 00:01:49,610 Nerada ruším, ale jinak to nejde. 32 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 Co? Sadoová? 33 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 Jdu vybrat poplatek za užívání herny. 34 00:01:55,867 --> 00:01:57,660 Je to 50 000, že? 35 00:01:57,743 --> 00:01:59,996 Samozřejmě je máme připravené. 36 00:02:00,079 --> 00:02:01,372 Ještě něco. 37 00:02:01,956 --> 00:02:04,125 Mibuomi tě chce vidět, Mary. 38 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 ÚČETNÍ KANCELÁŘ 39 00:02:53,591 --> 00:02:57,220 Možná bychom tam neměly chodit. 40 00:02:57,303 --> 00:03:00,181 Třeba nás donutí hrát další riskantní hru. 41 00:03:00,264 --> 00:03:03,267 Tak aspoň zjistíme, co mi chce říct. 42 00:03:08,231 --> 00:03:09,649 VÍTEJ, MARY SAOTOMEOVÁ 43 00:03:11,234 --> 00:03:15,780 Mary Saotomeová! Vítej v Rozkvětu! 44 00:03:17,323 --> 00:03:18,783 Vítám tě tady, Mary! 45 00:03:19,742 --> 00:03:20,910 Mibuomi? 46 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Saotomeová! 47 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 Sledoval jsem tvoji párovací hru! 48 00:03:26,999 --> 00:03:30,670 Bylo úžasné, když jsi odhalila, jak ti boháči podváděli! 49 00:03:30,753 --> 00:03:33,422 Je krásná, chytrá a dobrá hráčka! 50 00:03:33,506 --> 00:03:35,925 Mám štěstí, že ji můžu poznat! 51 00:03:38,177 --> 00:03:41,180 Přátelé! Dovolte mi ji oficiálně představit. 52 00:03:41,806 --> 00:03:44,809 Prvačka ze třídy Hana: Mary Saotomeová. 53 00:03:44,892 --> 00:03:46,894 Nejnovější členka Rozkvětu! 54 00:03:47,520 --> 00:03:50,815 A je to naše hvězda naděje! 55 00:03:56,279 --> 00:03:59,323 „Rozkvětu“? 56 00:04:00,283 --> 00:04:04,203 Je to klub, kde se můžeme plně rozvinout. Proto se jmenuje Rozkvět. 57 00:04:04,287 --> 00:04:05,705 ROZKVĚT 58 00:04:06,455 --> 00:04:10,710 Sdružuje ty, kdo chtějí svrhnout tyranii předsedkyně Studentské rady. 59 00:04:11,294 --> 00:04:14,547 Prakticky vzato jsem jeho vůdce, 60 00:04:14,630 --> 00:04:17,300 ale o cílech skupiny rozhoduje rada. 61 00:04:18,092 --> 00:04:21,220 Tamhle stojí jedna členka rady. 62 00:04:21,304 --> 00:04:22,888 Sakura Miharutakiová. 63 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 Těší mě. 64 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Mary. 65 00:04:31,314 --> 00:04:34,859 Chceme tě přivítat jako členku rady. 66 00:04:34,942 --> 00:04:36,736 Veď tyto studenty! 67 00:04:41,449 --> 00:04:42,616 Cože? 68 00:04:42,700 --> 00:04:44,952 Všichni na tebe spoléhají. 69 00:04:45,828 --> 00:04:49,248 Vědí, že je můžeš zachránit. 70 00:04:50,124 --> 00:04:52,752 Jsi jejich naděje, Mary. 71 00:04:54,879 --> 00:04:58,007 Teď si vyslechneme tvoji odpověď. 72 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 Dovol… 73 00:05:15,441 --> 00:05:17,068 Dovol mi si to promyslet. 74 00:05:19,111 --> 00:05:21,030 Cože?! 75 00:05:26,869 --> 00:05:30,331 Omlouvám se, ale zaskočilo mě to. 76 00:05:30,998 --> 00:05:32,666 Je to významné rozhodnutí. 77 00:05:33,417 --> 00:05:35,419 Prosím, dej mi trochu času. 78 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 To je pravda! 79 00:05:41,258 --> 00:05:42,426 Promiň. 80 00:05:42,510 --> 00:05:44,929 Máš pravdu, bylo to náhlé! 81 00:05:45,012 --> 00:05:48,057 Když ty jsi tak přitažlivá! 82 00:05:49,350 --> 00:05:52,061 Přátelé! Dejte jí trochu času. 83 00:05:52,144 --> 00:05:55,523 Jsem si jistý, že nám Mary pomůže. 84 00:05:55,606 --> 00:05:57,191 Věřme a mějme strpení. 85 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Jo! 86 00:06:00,403 --> 00:06:01,737 Dobře. 87 00:06:01,821 --> 00:06:04,198 Ukončíme to jako obvykle. 88 00:06:04,865 --> 00:06:05,950 Připraveni… 89 00:06:06,033 --> 00:06:08,452 K plnému rozkvětu! 90 00:06:08,536 --> 00:06:13,457 VÍTEJ, MARY SAOTOMEOVÁ 91 00:06:17,670 --> 00:06:18,963 Byl to chytrý tah. 92 00:06:19,797 --> 00:06:23,968 Kdo ví, do čeho bychom se nechaly zatáhnout? 93 00:06:24,593 --> 00:06:25,594 Ale… 94 00:06:26,387 --> 00:06:28,973 Mně se myšlenka Rozkvětu moc líbí. 95 00:06:29,557 --> 00:06:30,850 Jejich myšlenka? 96 00:06:31,684 --> 00:06:34,895 Jejich konečným cílem je zničit Studentskou radu, že? 97 00:06:34,979 --> 00:06:38,482 Myslím, že bylo dobré rozhodnutí odmítnout jejich pozvání. 98 00:06:38,566 --> 00:06:40,359 Neodmítla jsem. 99 00:06:40,443 --> 00:06:42,611 Řekla jsem, že si to promyslím. 100 00:06:42,695 --> 00:06:43,529 Cože?! 101 00:06:45,614 --> 00:06:48,367 Uvažuješ o tom, že se k nim přidáš? 102 00:06:48,951 --> 00:06:50,202 To jsem taky neřekla. 103 00:06:50,828 --> 00:06:53,581 Pokud Rozkvět zničí současnou Studentskou radu, 104 00:06:53,664 --> 00:06:55,374 kdo se stane jejími členy? 105 00:06:56,584 --> 00:06:59,420 Samozřejmě členové rady Rozkvětu. 106 00:06:59,503 --> 00:07:01,630 Takže vstoupíme do Rozkvětu? 107 00:07:01,714 --> 00:07:05,259 Ne, když se jim to nepodaří, následky budou děsivé. 108 00:07:05,843 --> 00:07:09,221 Na druhou stranu, když pomůžeme Studentské radě tím, 109 00:07:09,305 --> 00:07:12,141 že přispějeme k pádu Rozkvětu, 110 00:07:12,224 --> 00:07:14,393 možná v ní samy zaujmeme místo. 111 00:07:15,102 --> 00:07:18,022 Můžeme jet na vítězném koni. 112 00:07:18,105 --> 00:07:22,526 To je nejbezpečnější a nejzaručenější cesta k vítězství! 113 00:07:22,610 --> 00:07:25,779 Chápu! Mary, ty jsi tak chytrá! 114 00:07:27,364 --> 00:07:29,033 Půjde to opravdu tak hladce? 115 00:07:29,575 --> 00:07:31,076 Bojíš se něčeho? 116 00:07:31,160 --> 00:07:34,413 Musíme si na Mibuomiho dávat dobrý pozor. 117 00:07:34,497 --> 00:07:37,416 Pamatuješ na Miharutakiovou z rady Rozkvětu? 118 00:07:38,042 --> 00:07:40,169 Je šéfkou Zkrášlovací rady. 119 00:07:40,794 --> 00:07:42,838 Má moc zatýkat studenty. 120 00:07:42,922 --> 00:07:46,175 Ani Studentská rada nemá takové privilegium. 121 00:07:46,759 --> 00:07:51,931 Představ si, když se někdo tak silný jako ona postaví Studentské radě… 122 00:07:52,681 --> 00:07:56,435 Ani si nechci představovat, co by se mohlo stát. 123 00:07:57,269 --> 00:07:59,772 Proč je potom členkou Rozkvětu? 124 00:08:00,940 --> 00:08:02,816 Možná proto, že tam je Mibuomi. 125 00:08:03,400 --> 00:08:04,693 Jak to myslíš? 126 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Jejich rodiče rozhodli, že se ti dva zasnoubí. 127 00:08:09,615 --> 00:08:11,700 „Zasnoubí“? 128 00:08:14,453 --> 00:08:15,329 Aoi. 129 00:08:15,955 --> 00:08:19,625 Saotomeová tě odmítla, a ty přesto chceš, aby se k nám přidala? 130 00:08:28,217 --> 00:08:30,594 Copak já ti nestačím? 131 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 Trénuju už od základní školy. 132 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Mám dost zkušeností, abych se dostala do Studentské rady. 133 00:08:39,436 --> 00:08:41,814 Neprohraju s nějakou burankou z vesnice! 134 00:08:43,524 --> 00:08:48,988 - Copak, snad na ni nežárlíš? - Co? Myslím to vážně! 135 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 Jsi moc dobrá. 136 00:08:51,073 --> 00:08:55,661 Nejen že umíš pravděpodobnost, ale dokážeš prohlédnout strategii. 137 00:08:55,744 --> 00:08:56,870 Tak proč? 138 00:08:58,080 --> 00:09:02,626 Mám pocit, že Saotomeová má jedinečné silné stránky. 139 00:09:02,710 --> 00:09:04,795 Jedním slovem je to vytrvalost. 140 00:09:05,546 --> 00:09:09,883 Chce vyhrát za každou cenu, ať se děje cokoli. 141 00:09:11,343 --> 00:09:15,889 Samozřejmě nejvíc spoléhám na tebe, Sakuro! 142 00:09:25,941 --> 00:09:27,192 Slečno Miharutakiová. 143 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Sadoová? 144 00:09:35,326 --> 00:09:39,997 Zdá se, že pan Mibuomi si oblíbil Saotomeovou. 145 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Myslím, že bychom měly spojit síly. 146 00:09:47,755 --> 00:09:50,174 MARY SAOTOMEOVÁ 147 00:09:52,051 --> 00:09:53,177 Hmm? 148 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 MARY SAOTOMEOVÁ 149 00:09:54,345 --> 00:09:56,430 - Přijímací zkoušku? - Jo. 150 00:09:57,014 --> 00:10:00,809 Nemůžu vstoupit do Rozkvětu, dokud nesložím zkoušku. 151 00:10:00,893 --> 00:10:03,395 O ničem takovém včera nemluvil. 152 00:10:03,479 --> 00:10:05,314 Co budeš dělat, Mary? 153 00:10:05,898 --> 00:10:07,274 Složím tu zkoušku! 154 00:10:07,358 --> 00:10:09,652 Aby můj plán „Vítězný kůň“ vyšel, 155 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 musím to vyhrát, aby viděli moje hráčské schopnosti. 156 00:10:18,744 --> 00:10:19,578 Tady jste. 157 00:10:20,245 --> 00:10:22,331 Tohle je tedy budova klubu. 158 00:10:22,414 --> 00:10:24,166 Jak jsem psala v dopise, 159 00:10:24,249 --> 00:10:27,586 čeká tě přijímací zkouška do Rozkvětu. 160 00:10:28,504 --> 00:10:29,838 Budu tvoje soupeřka. 161 00:10:31,048 --> 00:10:35,219 A ona bude naše krupiérka. 162 00:10:36,428 --> 00:10:38,847 Sačiko Džurakuová! Proč jsi tady? 163 00:10:40,432 --> 00:10:43,977 O dnešní hře jsem rozhodla já. 164 00:10:44,061 --> 00:10:44,895 Cože? 165 00:10:44,978 --> 00:10:49,900 Počkej! Jsi členka Studentské rady a zároveň Rozkvětu? 166 00:10:51,610 --> 00:10:53,904 Nedivím se, že si to myslíš, ale ne. 167 00:10:54,780 --> 00:10:58,117 Je mi jedno, na které straně jsem. 168 00:10:58,701 --> 00:11:02,788 Předsedkyně Studentské rady a Aoi jsou talentovaní a mají charisma. 169 00:11:02,871 --> 00:11:06,417 Mají mnoho následovníků a hlavně jsou velmi dobří v hazardu. 170 00:11:06,500 --> 00:11:10,921 Jako kdyby ti dva nikdy v životě nic nepokazili. 171 00:11:11,839 --> 00:11:18,178 Chci jim vidět do tváře, až oba trapně prohrají. 172 00:11:19,388 --> 00:11:22,015 Proto se přátelím s oběma 173 00:11:22,099 --> 00:11:24,268 a nikomu nestraním. 174 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 Jsem neutrální. 175 00:11:27,730 --> 00:11:30,274 Stejně je tomu i s touhle hrou. 176 00:11:32,526 --> 00:11:34,903 Tak pojďme na to. 177 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Místo konání je celá budova. 178 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 Čeká vás totiž 179 00:11:41,118 --> 00:11:42,745 honba za pokladem! 180 00:11:44,705 --> 00:11:46,999 - „Honba…“ - „Za pokladem“? 181 00:11:50,085 --> 00:11:52,880 Vysvětlím vám pravidla hry. 182 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Jak název napovídá, 183 00:11:56,884 --> 00:12:00,137 hledáte „poklad“, který je ukrytý někde v téhle budově. 184 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 Co to je? 185 00:12:01,722 --> 00:12:02,890 Je to mapa. 186 00:12:03,432 --> 00:12:06,435 Obsahuje stopy, kde je „poklad“ ukrytý. 187 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Vyhraje ta, 188 00:12:07,728 --> 00:12:10,939 která s pomocí mapy najde poklad rychleji. 189 00:12:13,233 --> 00:12:14,943 Co je to za „poklad“? 190 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Když konkrétně nevíme, co hledáme, 191 00:12:18,614 --> 00:12:20,908 nemůžeme to přehlédnout? 192 00:12:21,492 --> 00:12:24,912 Řekněme, že to poznáš, až to uvidíš. 193 00:12:25,579 --> 00:12:30,417 Mary do téhle hry vsadí svůj vstup do Rozkvětu. 194 00:12:30,501 --> 00:12:33,045 Jestli vyhraje, může vstoupit do klubu. 195 00:12:34,630 --> 00:12:38,425 Vyhraje-li Sakura, přijdeš navždy o právo vstupu. 196 00:12:40,260 --> 00:12:46,725 Předpokládám, že Sakura vsadí svou spolehlivost členky rady Rozkvětu. 197 00:12:46,809 --> 00:12:51,396 Nebude jí ke cti, jestli prohraje s nějakou burankou z vesnice. 198 00:12:51,980 --> 00:12:52,898 Já souhlasím. 199 00:12:53,398 --> 00:12:54,274 Já taky. 200 00:12:55,651 --> 00:12:57,528 Líbí se mi vaše odhodlání. 201 00:12:57,611 --> 00:13:02,533 Slečna Džurakuová se baví s novou hračkou. 202 00:13:03,200 --> 00:13:05,244 Proto Mary nikdy neodpustím. 203 00:13:05,869 --> 00:13:09,414 Protože její hračka bych měla být jen já! 204 00:13:10,707 --> 00:13:14,545 Jestli Miharutakiová vyhraje, je to pro Mary konec. 205 00:13:14,628 --> 00:13:18,590 Až slečna Džurakuová uvidí, jak uboze a nezvratně Mary prohraje, 206 00:13:18,674 --> 00:13:21,885 ztratí o ni zájem. 207 00:13:21,969 --> 00:13:23,804 Mary Saotomeová… 208 00:13:23,887 --> 00:13:26,598 Budeš vyřízená! 209 00:13:28,225 --> 00:13:31,061 Mimochodem, ještě něco. Mary? 210 00:13:31,144 --> 00:13:34,565 Dovolím vám třem hledat společně. 211 00:13:36,650 --> 00:13:40,112 Slečno Džurakuová? Není to moc… 212 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 V jejich prospěch? 213 00:13:42,281 --> 00:13:44,533 I když Sakura prohraje sázku, 214 00:13:44,616 --> 00:13:46,910 přímo o nic nepřijde. 215 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 Mary nese větší riziko, 216 00:13:49,329 --> 00:13:52,207 takže ten handicap je na místě. 217 00:13:52,791 --> 00:13:54,251 Mně to nevadí. 218 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 Díky své práci se v této budově umím dobře orientovat. 219 00:13:57,796 --> 00:14:01,341 Mary by byla v nevýhodě, kdyby musela hledat sama. 220 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Navíc nechci prohrát kvůli takové malichernosti. 221 00:14:05,429 --> 00:14:07,598 Dobře, pak je rozhodnuto. 222 00:14:07,681 --> 00:14:08,599 Začíná 223 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 honba za pokladem! 224 00:14:12,060 --> 00:14:14,354 Hra začala! 225 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Vím, že teď není čas na zábavu, 226 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 ale z honby za pokladem jsem nadšená! 227 00:14:19,776 --> 00:14:22,613 Jsi nadšená? Mně buší srdce vzrušením! 228 00:14:32,706 --> 00:14:36,168 Není ti nic, Mikuro? Hra začala. 229 00:14:37,753 --> 00:14:41,798 Ptám se, jestli nemusíš pomáhat Sakuře. 230 00:14:43,592 --> 00:14:46,803 Myslela sis, že jsem si toho nevšimla? 231 00:14:47,971 --> 00:14:52,392 Domluvila ses se Sakurou, abys zničila Mary Saotomeovou. 232 00:14:52,976 --> 00:14:57,814 Chtěla jsi využít privilegia krupiérky a pomoct Sakuře, viď? 233 00:14:58,482 --> 00:15:02,319 Já jsem chtěla Mary prostě vyzkoušet, 234 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 ale ty ses to celé pokusila zničit. 235 00:15:06,114 --> 00:15:10,994 Naštěstí jsem celou tuhle hru připravila já. 236 00:15:13,246 --> 00:15:14,665 Co jsem to udělala? 237 00:15:15,415 --> 00:15:18,251 Slečna Džurakuová všechno předvídala, 238 00:15:18,961 --> 00:15:21,254 ale mě ani ve snu nenapadlo, že to ví. 239 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 Chovala jsem se jako obyčejný mazlíček. 240 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 Nikdo nechce mazlíčka, jako jsem já. 241 00:15:27,803 --> 00:15:30,847 Nejsem hodná slečny Džurakuové! 242 00:15:31,431 --> 00:15:34,851 Ano, teď to vím… 243 00:15:35,560 --> 00:15:37,104 Slečno Džurakuová! 244 00:15:37,813 --> 00:15:40,440 Prosím, přivažte mě! 245 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 Napravím to, jak budete chtít! 246 00:15:43,360 --> 00:15:47,614 Napravíš to? O tom už bylo rozhodnuto. 247 00:15:49,074 --> 00:15:54,788 Mazlíček, který zlobí svého pána, musí být potrestán, ne? 248 00:15:59,167 --> 00:16:00,127 Ano! 249 00:16:01,878 --> 00:16:05,590 Budu čekat, slečno Džurakuová. 250 00:16:07,259 --> 00:16:08,093 Přesně tak. 251 00:16:08,635 --> 00:16:12,097 Poslušný domácí mazlíček by mě hned nudil. 252 00:16:13,306 --> 00:16:14,725 Těším se na to. 253 00:16:15,475 --> 00:16:19,104 Určitě z ní bude fantastický domácí mazlíček. 254 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Tohle je mapa k pokladu? 255 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 Nevypadá to jako mapa. 256 00:16:28,321 --> 00:16:30,157 Přemýšlíš špatně. 257 00:16:30,240 --> 00:16:33,577 Džurakuová nám ji dala a řekla, že je to mapa, 258 00:16:33,660 --> 00:16:35,203 takže to berme jako fakt. 259 00:16:35,787 --> 00:16:39,416 Musíme vymyslet, jak to udělat, aby to vypadalo jako mapa. 260 00:16:40,000 --> 00:16:41,168 Pojďte za mnou. 261 00:16:50,761 --> 00:16:55,307 Dobře, mám to! Rozhodně je to mapa k pokladu. 262 00:16:55,390 --> 00:16:56,516 Co? 263 00:16:56,600 --> 00:16:59,186 Budova klubu má čtyři patra. 264 00:16:59,269 --> 00:17:01,980 Každé patro má osm krát čtyři místnosti. 265 00:17:02,647 --> 00:17:05,484 Rozvržení je stejné jako na mapě. 266 00:17:06,318 --> 00:17:07,194 Jinými slovy, 267 00:17:07,277 --> 00:17:12,699 na této mapě jsou místnosti budovy označené různými čísly. 268 00:17:12,783 --> 00:17:14,785 Chápu! 269 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 Otázkou je, co ta čísla znamenají. 270 00:17:17,662 --> 00:17:20,165 To zjistíme, až do těch místností půjdeme. 271 00:17:20,916 --> 00:17:22,793 KLUB KOMIKSU 272 00:17:22,918 --> 00:17:23,835 Ano! 273 00:17:24,961 --> 00:17:26,338 Dobrý den! 274 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 Hledáte poklad, že? 275 00:17:29,466 --> 00:17:31,093 Řekli nám o vás. 276 00:17:31,176 --> 00:17:33,553 Klidně se tu porozhlédněte. 277 00:17:35,597 --> 00:17:37,099 Děkujeme. 278 00:17:44,689 --> 00:17:47,359 Nikdy to nenajdeme! 279 00:17:47,442 --> 00:17:49,986 Džurakuová říkala, že to hned poznáme, 280 00:17:50,070 --> 00:17:51,905 ale tady to asi není. 281 00:17:51,988 --> 00:17:54,241 Je tu mnoho místností. 282 00:17:54,324 --> 00:17:55,909 Nepůjdeme dál? 283 00:17:57,953 --> 00:18:00,122 To je pravda. Hmm? 284 00:18:02,207 --> 00:18:04,126 - Není to…? - Co? 285 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Našla jsi to, Mary! 286 00:18:08,547 --> 00:18:11,508 Přece to nemůže být tak okaté. 287 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 UŠIWAKAMARU 288 00:18:18,515 --> 00:18:20,684 Takže vymyslela hloupou hru. 289 00:18:21,726 --> 00:18:23,645 FURUSATO / KATÓ KIJOMASA / JAMATA NO OROČI 290 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Byly jsme ve třech místnostech 291 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 a v každé jsme našly papírek. 292 00:18:29,734 --> 00:18:31,278 „Kató Kijomasa,“ 293 00:18:31,361 --> 00:18:33,905 „Jamata no Oroči“, „Furusato“… 294 00:18:34,573 --> 00:18:36,658 Co to všechno znamená? 295 00:18:39,286 --> 00:18:41,163 Nejsou to písně 296 00:18:41,788 --> 00:18:44,082 ze Zpěvníčku pro školy? 297 00:18:44,583 --> 00:18:45,417 Co? 298 00:18:46,042 --> 00:18:48,253 Před sto lety během období Meidži 299 00:18:48,336 --> 00:18:51,214 japonská vláda vydala učebnici s těmito písněmi. 300 00:18:51,882 --> 00:18:54,176 „Furusato“ je slavná. 301 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 Myslím, že „Kató Kijomasa“ 302 00:18:57,262 --> 00:19:00,932 a „Jamata no Oroči“ tam jsou taky. 303 00:19:01,516 --> 00:19:04,144 Vážně? To je úžasné, Jukimi! 304 00:19:04,227 --> 00:19:06,897 Jsi správná vedoucí literárního klubu! 305 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 No, totiž… 306 00:19:08,648 --> 00:19:11,026 Víc toho ale nevím. 307 00:19:11,109 --> 00:19:15,655 Nevím, jak nás to má navést k pokladu. 308 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 Písně? 309 00:19:24,873 --> 00:19:25,749 Cuzuro? 310 00:19:27,792 --> 00:19:30,879 Asi jsem na to přišla. 311 00:19:32,672 --> 00:19:36,551 Slečno Džurakuová, kdo podle vás vyhraje? 312 00:19:37,135 --> 00:19:39,512 Logicky by to měla být Sakura. 313 00:19:39,596 --> 00:19:43,475 Jestli má Mary šanci vyhrát, 314 00:19:44,059 --> 00:19:47,062 pak je to díky jejímu odhodlání zvítězit 315 00:19:47,771 --> 00:19:50,148 a protože má kamarádky. 316 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 Notový zápis? 317 00:19:51,316 --> 00:19:54,569 Ano. Mapa „honby za pokladem“ je notový záznam. 318 00:19:55,695 --> 00:19:59,783 Používá číselnou notaci. Čísla znamenají noty. 319 00:20:00,283 --> 00:20:04,496 Čísla jedna až sedm představují do-re-mi-fa-sol-la-si. 320 00:20:05,163 --> 00:20:06,581 V číselné hudební notaci 321 00:20:06,665 --> 00:20:10,502 znamená číslo bez symbolů čtvrťovou notu. 322 00:20:10,585 --> 00:20:12,087 Kdyby tato píseň byla 323 00:20:12,170 --> 00:20:16,049 ve čtyřčtvrtečním rytmu, čtyři místnosti by byly jeden takt. 324 00:20:16,841 --> 00:20:20,345 Má-li jedna místnost dvě čísla, jsou to dvě osminové noty. 325 00:20:20,428 --> 00:20:22,055 Nula je čtvrťová pomlka. 326 00:20:22,138 --> 00:20:26,476 Představte si po sobě jdoucí noty jako spojené, půlové noty s tečkou. 327 00:20:26,559 --> 00:20:29,854 Je-li číslo mezi místnostmi, znamená délku 1,5 místnosti, 328 00:20:29,938 --> 00:20:31,856 je to čtvrťová nota s tečkou. 329 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Číslo vedle něj je osminová nota. 330 00:20:35,443 --> 00:20:38,613 Páni, notový zápis s čísly. 331 00:20:38,697 --> 00:20:40,657 Je neuvěřitelné, že to víš. 332 00:20:41,241 --> 00:20:43,326 Celý život hraju na klavír. 333 00:20:43,410 --> 00:20:45,495 To je pravda. 334 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 Na základní škole jsi vždycky doprovázela sbor na klavír. 335 00:20:49,291 --> 00:20:52,419 Ty si to pamatuješ! To mám radost! 336 00:20:53,044 --> 00:20:55,255 Takže to znamená, že tohle je… 337 00:20:56,006 --> 00:20:58,466 so-mi-fa-sol-la, 338 00:20:58,550 --> 00:21:00,302 sol-mi-fa-la-do? 339 00:21:01,094 --> 00:21:03,596 La-sol-mi-do-re… 340 00:21:05,348 --> 00:21:07,767 Ach! Tohle je „Přišlo jaro“! 341 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 Přesně tak! 342 00:21:10,061 --> 00:21:13,356 Ale jedna část je špatně. 343 00:21:13,898 --> 00:21:16,609 Druhý takt je sol-mi-fa-sol-do. 344 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 Ale v tomhle záznamu je čtvrtá „5“ změněna na „6“. 345 00:21:21,448 --> 00:21:24,868 To číslo je o jednu větší. Nemělo by tam být. 346 00:21:24,951 --> 00:21:27,704 Jinými slovy, poklad se nachází… 347 00:21:27,787 --> 00:21:29,205 SPOLEČNOST PRO COSPLAY 348 00:21:35,086 --> 00:21:38,381 Dokázaly jsme to! Jsme vítězky této hry! 349 00:21:46,848 --> 00:21:49,476 To není možné. Jak to? 350 00:21:50,143 --> 00:21:53,480 Rozluštila jsem kód první. To je vše. 351 00:21:55,607 --> 00:21:57,692 Dostala jsem tuhle mapu. 352 00:21:59,277 --> 00:22:02,197 V místnostech 1, 5 a 2 jsem našla stopy: 353 00:22:02,822 --> 00:22:03,698 „Ušiwakamaru“. 354 00:22:04,282 --> 00:22:06,201 „Oceán“. „Nasu no Joiči.“ 355 00:22:07,118 --> 00:22:12,832 Jsou to písničky pro první, pátou a druhou třídu ze Zpěvníčku pro školy. 356 00:22:13,792 --> 00:22:18,213 Jinými slovy, čísla místností odpovídala ročníkům prvního stupně. 357 00:22:18,296 --> 00:22:20,965 Tak co potom znamená „7“? 358 00:22:21,800 --> 00:22:25,470 Hledala jsem, kde to logicky nezapadalo. 359 00:22:26,054 --> 00:22:27,305 To není možné… 360 00:22:27,389 --> 00:22:30,475 My jsme byly na hledání pokladu potřebné všechny tři. 361 00:22:30,558 --> 00:22:33,478 Ale tahle hra ještě neskončila! 362 00:22:34,062 --> 00:22:36,064 Jak to myslíš, Sakuro? 363 00:22:36,147 --> 00:22:39,984 Pokladnici držíš v ruce. 364 00:22:40,068 --> 00:22:43,988 Přestaň s lidmi jednat jako s hlupáky, Džurakuová. 365 00:22:44,781 --> 00:22:47,992 Tímhle klíčem se zámek nedá otevřít. 366 00:22:48,785 --> 00:22:50,995 Každá jsme dostala jinou mapu. 367 00:22:51,871 --> 00:22:54,499 Od začátku byly schované dvě pokladnice. 368 00:22:55,291 --> 00:22:58,753 Takže honba za pokladem pro tebe byla jen dětská hra. 369 00:22:59,421 --> 00:23:01,381 Skutečná hra začíná teď. 370 00:23:01,464 --> 00:23:03,633 Budeme o pokladnice bojovat! 371 00:23:05,969 --> 00:23:09,013 Připrav se, Saotomeová! 372 00:24:39,646 --> 00:24:41,981 Překlad titulků: Markéta Demlová