1 00:00:07,925 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,022 Hvad er der galt med Saotome? 3 00:00:21,105 --> 00:00:23,483 Sådan har hun været hele dagen i dag. 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,571 Det er jo to millioner! To millioner! 5 00:00:29,697 --> 00:00:35,453 Tænk, at de er mine! Så skal vi ikke bekymre os om donationer et stykke tid. 6 00:00:35,536 --> 00:00:38,706 Frem for alt kunne jeg omgøre Tsuzuras status! 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,626 Mary. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,961 Tusind tak. 9 00:00:44,045 --> 00:00:47,131 Takket være dig kan jeg være et menneske igen. 10 00:00:47,757 --> 00:00:49,300 Hvordan kan jeg takke dig? 11 00:00:50,301 --> 00:00:52,386 Vi bliver vindere. 12 00:00:52,470 --> 00:00:56,933 Vi er stadig ikke i mål endnu. Jeg forhindrede bare, at vi blev tabere. 13 00:00:57,517 --> 00:01:01,187 Du kan takke mig, efter vi bliver vindere. 14 00:01:03,064 --> 00:01:05,441 -Okay! -Yukimi. 15 00:01:05,525 --> 00:01:09,362 Er det okay, hvis vi deler gebyret for spillebulen i tre? 16 00:01:09,445 --> 00:01:12,240 Til gengæld deles vores gevinster også i tre. 17 00:01:12,323 --> 00:01:14,867 Det er da fint, men… 18 00:01:14,951 --> 00:01:16,869 Hvorfor spørger du om det? 19 00:01:16,953 --> 00:01:20,706 Jeg sagde jo, at denne spillebule nu er din. 20 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 OVERFØRSEL TIL YUKIMI TOGAKUSHI 21 00:01:22,333 --> 00:01:26,129 -Ejeren beslutter andelen af gevinster. -Hvad? Vent! 22 00:01:26,212 --> 00:01:28,464 Var det ikke en strategi for at vinde? 23 00:01:28,548 --> 00:01:30,466 Hvad? Er du utilfreds? 24 00:01:30,550 --> 00:01:32,885 Nej, det er jeg ikke! 25 00:01:32,969 --> 00:01:34,178 Men… 26 00:01:37,431 --> 00:01:39,350 Saotome! 27 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Jeg elsker dig! 28 00:01:41,269 --> 00:01:43,604 Yukimi! Vent, tag det roligt! 29 00:01:45,648 --> 00:01:49,610 I virker til at have travlt, men jeg har en forespørgsel. 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 Sado? 31 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 Jeg skal indsamle benyttelsesgebyret. 32 00:01:55,867 --> 00:01:57,660 Det er på 50.000, ikke? 33 00:01:57,743 --> 00:01:59,996 Klart, det beløb har vi klar. 34 00:02:00,079 --> 00:02:01,372 Der er mere. 35 00:02:01,956 --> 00:02:04,125 Mibuomi vil tale med dig, Mary. 36 00:02:49,003 --> 00:02:52,006 TWIN 37 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 REGNSKABSKONTOR 38 00:02:53,591 --> 00:02:57,094 Måske burde vi ikke gøre det her. 39 00:02:57,178 --> 00:03:00,097 Måske skal vi spille et risikabelt spil igen. 40 00:03:00,181 --> 00:03:03,267 Lad os i det mindste høre, hvad han har at sige. 41 00:03:08,231 --> 00:03:09,649 VELKOMMEN MARY SAOTOME 42 00:03:11,234 --> 00:03:15,780 Mary Saotome! Velkommen til Full-Bloom! 43 00:03:17,323 --> 00:03:18,783 Godt, du er her, Mary! 44 00:03:19,742 --> 00:03:20,910 Mibuomi? 45 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Saotome! 46 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 Jeg så dit parspil! 47 00:03:26,999 --> 00:03:30,670 Det var fedt, da du afslørede, hvordan de rige snød! 48 00:03:30,753 --> 00:03:33,422 Hun er en smuk, klog og god spiller! 49 00:03:33,506 --> 00:03:36,509 Tænk, jeg har chancen for at lære hende at kende! 50 00:03:38,177 --> 00:03:41,180 Okay, alle! Lad mig formelt præsentere hende. 51 00:03:41,806 --> 00:03:44,350 Førsteårs, fra Hana-klassen: Mary Saotome. 52 00:03:44,892 --> 00:03:46,894 Full-Blooms nyeste medlem. 53 00:03:47,520 --> 00:03:50,815 Og hun er vores stjernehåb! 54 00:03:56,279 --> 00:03:59,323 "Full-Bloom"? 55 00:04:00,283 --> 00:04:04,203 En klub, hvor vi alle vil blomstre. Forkortet til Full-Bloom. 56 00:04:04,287 --> 00:04:05,705 FULL-BLOOM 57 00:04:06,455 --> 00:04:10,710 Alle her er samlet for at omstøde elevrådsformandens tyranni. 58 00:04:11,294 --> 00:04:14,547 Jeg er teknisk set lederen, 59 00:04:14,630 --> 00:04:17,508 men et råd beslutter alle gruppens mål. 60 00:04:18,092 --> 00:04:21,220 Et af elevrådets medlemmer står derovre. 61 00:04:21,304 --> 00:04:24,765 -Sakura Miharutaki. -Rart at møde dig. 62 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Mary. 63 00:04:31,314 --> 00:04:34,400 Vi vil gerne byde dig velkommen som et rådsmedlem. 64 00:04:34,942 --> 00:04:36,736 Før disse elever an! 65 00:04:42,700 --> 00:04:44,952 Alle regner med dig. 66 00:04:45,828 --> 00:04:49,248 De ved, at du kan redde dem. 67 00:04:50,124 --> 00:04:52,752 Du er deres håb, Mary. 68 00:04:54,879 --> 00:04:58,007 Lad os så høre dit svar. 69 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 Lad… 70 00:05:15,399 --> 00:05:17,068 Lad mig tænke over det. 71 00:05:18,986 --> 00:05:21,030 Hvad?! 72 00:05:26,869 --> 00:05:30,331 Undskyld, men det er så pludseligt. 73 00:05:30,998 --> 00:05:32,666 Det er en stor beslutning. 74 00:05:33,376 --> 00:05:35,419 Vær venlig at give mig lidt tid. 75 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Det er så sandt! 76 00:05:41,258 --> 00:05:44,929 Undskyld, undskyld. Det er sandt, at det var pludseligt! 77 00:05:45,012 --> 00:05:48,057 Du er bare så dragende. 78 00:05:49,350 --> 00:05:52,061 Alle sammen! Giv hende noget tid. 79 00:05:52,144 --> 00:05:55,523 Jeg er sikker på, at Mary vil hjælpe os. 80 00:05:55,606 --> 00:05:58,275 -Lad os stole på hende og vente. -Ja! 81 00:06:00,403 --> 00:06:01,737 Okay. 82 00:06:01,821 --> 00:06:04,198 Lad os slutte af som sædvanligt. 83 00:06:04,865 --> 00:06:05,950 Klar… 84 00:06:06,033 --> 00:06:08,452 Til at hjælpe os med at blomstre! 85 00:06:08,536 --> 00:06:13,457 VELKOMMEN MARY SAOTOME 86 00:06:17,670 --> 00:06:19,171 Det var et klogt træk. 87 00:06:19,797 --> 00:06:23,968 Hvem ved, hvilket rod vi kunne blive trukket ind i? 88 00:06:24,593 --> 00:06:25,845 Men… 89 00:06:26,345 --> 00:06:28,973 Jeg kan lide Full-Blooms mission. 90 00:06:29,557 --> 00:06:34,812 Deres mission? I sidste ende vil de ødelægge elevrådet, ikke? 91 00:06:34,895 --> 00:06:38,482 Det var nok en god beslutning at afvise invitationen. 92 00:06:38,566 --> 00:06:40,317 Jeg har ikke afvist. 93 00:06:40,401 --> 00:06:42,528 Jeg sagde: "Lad mig tænke over det." 94 00:06:42,611 --> 00:06:43,487 Hvad?! 95 00:06:45,614 --> 00:06:48,367 Overvejer du virkelig at slutte dig til dem? 96 00:06:48,951 --> 00:06:50,578 Det sagde jeg heller ikke. 97 00:06:50,661 --> 00:06:53,581 Hvis Full-Bloom ødelægger det nuværende elevråd, 98 00:06:53,664 --> 00:06:55,499 hvem bliver så medlemmer? 99 00:06:56,584 --> 00:07:01,213 Selvfølgelig medlemmerne i Full-Bloom. Så skal vi slutte os til Full-Bloom? 100 00:07:01,714 --> 00:07:05,259 Nej, hvis de mislykkes, vil konsekvenserne være store. 101 00:07:05,843 --> 00:07:09,221 På den anden side, hvis vi hjælper elevrådet 102 00:07:09,305 --> 00:07:14,477 med at få bugt med Full-Bloom, får vi måske en plads i elevrådet. 103 00:07:15,102 --> 00:07:18,022 Vi kan ride på den vindende hest. 104 00:07:18,105 --> 00:07:22,526 Det er den sikreste og mest garanterede måde, vi vinder på! 105 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Jaså! Mary, du er så klog! 106 00:07:27,406 --> 00:07:31,076 -Vil det gå så ubesværet? -Er du bekymret for noget? 107 00:07:31,160 --> 00:07:34,413 Vi må ikke sænke paraderne omkring Mibuomi. 108 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 Husker I Miharutaki i Full-Bloom-rådet? 109 00:07:38,042 --> 00:07:42,838 Hun er formand for forskønnelsesrådet. Hun har magt til at anholde elever. 110 00:07:42,922 --> 00:07:46,175 Selv elevrådet har ikke det privilegium. 111 00:07:46,759 --> 00:07:51,931 Forestil jer, at en så magtfuld person som hende går op imod elevrådet… 112 00:07:52,681 --> 00:07:56,018 Jeg vil slet ikke tænke på, hvad der kunne ske. 113 00:07:57,269 --> 00:07:59,772 Hvorfor er en som hende med i Full-Bloom? 114 00:08:00,940 --> 00:08:02,816 Måske fordi Mibuomi er der. 115 00:08:03,400 --> 00:08:04,693 Hvad mener du? 116 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Deres forældre besluttede, de to skulle være trolovede. 117 00:08:09,573 --> 00:08:10,616 "Trolovede"?! 118 00:08:10,658 --> 00:08:12,201 EPISODE FEM: EN ÆRLIG PIGE 119 00:08:14,411 --> 00:08:15,329 Aoi. 120 00:08:15,955 --> 00:08:20,042 Saotome gav dig den kolde skulder, men du vil stadig have hende med? 121 00:08:28,217 --> 00:08:30,594 Er jeg ikke nok? 122 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 Jeg har trænet, siden jeg gik i mellemskole. 123 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Jeg fik nok erfaring til at komme med i elevrådet. 124 00:08:39,436 --> 00:08:41,814 Jeg taber ikke til sådan en bondeknold! 125 00:08:43,524 --> 00:08:45,985 Er du da jaloux eller sådan noget? 126 00:08:46,527 --> 00:08:48,904 Hvad? Jeg mener det! 127 00:08:48,988 --> 00:08:50,573 Du er meget god. 128 00:08:51,073 --> 00:08:55,202 Ikke kun til sandsynligheder, men du kan også læse folks strategi. 129 00:08:55,703 --> 00:08:57,037 Så hvorfor? 130 00:08:58,080 --> 00:09:02,209 Jeg føler, at Saotome har sine unikke styrker. 131 00:09:02,710 --> 00:09:04,920 Med et ord, vedholdenhed. 132 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 Hun vil vinde for enhver pris, uanset hvad der sker. 133 00:09:11,343 --> 00:09:16,140 Men den person, jeg regner mest med, er selvfølgelig dig, Sakura! 134 00:09:25,941 --> 00:09:27,026 Miharutaki. 135 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Sado? 136 00:09:35,242 --> 00:09:39,997 Det lader til, at Mibuomi synes godt om Saotome. 137 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Jeg tænker, vi kan slå os sammen. 138 00:09:47,755 --> 00:09:50,174 MARY SAOTOME 139 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 TIL: MARY SAOTOME 140 00:09:54,345 --> 00:09:56,430 -En optagelsesprøve? -Ja. 141 00:09:57,014 --> 00:10:00,392 Jeg kan åbenbart ikke være med i Full-Bloom uden den. 142 00:10:00,893 --> 00:10:03,395 Det nævnte han ikke noget om i går. 143 00:10:03,479 --> 00:10:07,149 -Hvad vil du gøre, Mary? -Selvfølgelig tager jeg den! 144 00:10:07,232 --> 00:10:09,652 For at min "vindende hest"-plan fungerer, 145 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 skal jeg vinde det her, så de anerkender mine spilleevner. 146 00:10:18,577 --> 00:10:19,578 Der er du. 147 00:10:20,245 --> 00:10:22,331 Så det er klubbygningen. 148 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 Som jeg skrev i brevet, 149 00:10:24,124 --> 00:10:27,586 det her er optagelsesprøven til Full-Bloom. 150 00:10:28,504 --> 00:10:29,880 Jeg er din modstander. 151 00:10:30,964 --> 00:10:32,549 Og… 152 00:10:32,633 --> 00:10:35,219 …hun skal være vores dealer. 153 00:10:36,387 --> 00:10:38,847 Sachiko Juraku?! Hvorfor er du her? 154 00:10:40,432 --> 00:10:43,977 Jeg har besluttet alt om dagens spil. 155 00:10:44,061 --> 00:10:44,895 Hvad?! 156 00:10:44,978 --> 00:10:49,900 Vent! Er du også medlem af elevrådet og Full-Bloom? 157 00:10:51,610 --> 00:10:54,113 Jeg kan se, hvorfor du tænker det, men nej. 158 00:10:54,697 --> 00:10:58,117 Jeg er ligeglad med, hvilken side jeg er på. 159 00:10:58,701 --> 00:11:02,788 Elevrådsformanden og Aoi har begge talent og en masse karisma. 160 00:11:02,871 --> 00:11:06,417 De har mange følgere og er frem for alt gode spillere. 161 00:11:06,500 --> 00:11:10,921 Det er, som om de to aldrig har fejlet i noget i hele deres liv. 162 00:11:11,839 --> 00:11:18,178 Jeg vil se deres ansigter tæt på, når de taber helt patetisk. 163 00:11:19,388 --> 00:11:24,268 Derfor er jeg tæt på begge, og jeg har ingen troskab til nogen af siderne. 164 00:11:24,852 --> 00:11:26,562 Jeg er neutral. 165 00:11:27,730 --> 00:11:30,274 Som jeg også er i dette spil. 166 00:11:32,526 --> 00:11:35,529 Nå, lad os komme i gang. 167 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Arenaen er hele bygningen. 168 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 Det, I skal lave, 169 00:11:41,118 --> 00:11:42,745 er en skattejagt! 170 00:11:44,079 --> 00:11:46,999 -"Skatte…" -"Jagt"? 171 00:11:50,085 --> 00:11:52,880 Jeg forklarer reglerne for skattejagten. 172 00:11:54,965 --> 00:12:00,137 Som navnet antyder, skal I lede efter skatte, der er gemt et sted i bygningen. 173 00:12:00,721 --> 00:12:02,890 -Hvad er det? -Det er et kort. 174 00:12:03,432 --> 00:12:05,934 Der er spor til, hvor "skatten" er gemt. 175 00:12:06,518 --> 00:12:10,939 Ved brug af kortet er vinderen den, der hurtigst finder "skatten." 176 00:12:13,233 --> 00:12:14,943 Hvad er "skatten"? 177 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Hvis vi ikke specifikt ved, hvad vi leder efter, 178 00:12:18,614 --> 00:12:20,908 kan vi så ikke overse den? 179 00:12:21,492 --> 00:12:24,912 Lad os bare sige, at I ved det, når I ser den. 180 00:12:25,579 --> 00:12:30,417 I dette spil vædder Mary sit medlemskab i Full-Bloom. 181 00:12:30,501 --> 00:12:33,045 Vinder Mary, kan hun tilslutte sig dem. 182 00:12:34,630 --> 00:12:38,425 Hvis Sakura vinder, mister du for evigt mulighed for optagelse. 183 00:12:40,260 --> 00:12:46,183 Sakura vil vel vædde sin pålidelighed som et rådsmedlem i Full-Bloom. 184 00:12:46,809 --> 00:12:51,396 Det vil se skidt ud, hvis hun taber til en eller anden bonderøvs-kvinde. 185 00:12:51,980 --> 00:12:54,274 -Fint med mig. -Også mig. 186 00:12:55,651 --> 00:12:57,402 Jeg kan lide beslutsomheden. 187 00:12:57,486 --> 00:13:02,115 Frøken Juraku hygger sig med et nyt legetøj. 188 00:13:03,200 --> 00:13:05,244 Derfor tilgiver jeg aldrig Mary. 189 00:13:05,869 --> 00:13:09,414 Fordi jeg er den, der burde være hendes legetøj! 190 00:13:10,707 --> 00:13:14,545 Hvis Miharutaki vinder, er det slut for Mary. 191 00:13:14,628 --> 00:13:18,590 Når først frøken Juraku ser Mary tabe ydmygende og afgørende, 192 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 vil hendes interesse i Mary forsvinde. 193 00:13:21,969 --> 00:13:23,804 Mary Saotome… 194 00:13:23,887 --> 00:13:26,598 Du vil blive kastet til side! 195 00:13:28,225 --> 00:13:31,061 Forresten, en sidste ting. Mary? 196 00:13:31,144 --> 00:13:34,565 Jeg lader jer tre lede sammen. 197 00:13:36,650 --> 00:13:40,112 Frøken Juraku? Er det ikke for… 198 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Til deres jordel? 199 00:13:42,281 --> 00:13:46,910 Selv hvis Sakura taber væddemålet, taber hun ikke noget direkte. 200 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 Mary spiller med større risiko, 201 00:13:49,329 --> 00:13:52,207 så dette handicap er passende. 202 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 Det har jeg det fint med. 203 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 På grund af mine pligter kender jeg bygningens layout. 204 00:13:57,796 --> 00:14:01,341 Det ville være unfair, hvis ikke Mary havde holdkammerater. 205 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Desuden vil jeg ikke tabe over noget så trivielt. 206 00:14:05,429 --> 00:14:07,598 Godt, så er det afgjort. 207 00:14:07,681 --> 00:14:10,809 Så… lad skattejagten begynde! 208 00:14:12,060 --> 00:14:14,354 Okay, den er begyndt! 209 00:14:14,980 --> 00:14:19,693 Jeg ved, det ikke er tid til sjov, men jeg er spændt på skattejagten! 210 00:14:19,776 --> 00:14:22,613 Spændt? Mit hjerte hamrer! 211 00:14:32,664 --> 00:14:36,168 Er du okay, Mikura? Spillet er begyndt. 212 00:14:37,753 --> 00:14:41,798 Jeg spørger, om du ikke skal hjælpe Sakura. 213 00:14:43,592 --> 00:14:46,803 Troede du, jeg ikke havde bemærket det? 214 00:14:47,971 --> 00:14:52,392 Du talte med Sakura, så du kunne tilintetgøre Mary Saotome. 215 00:14:52,976 --> 00:14:57,814 Du ville bruge dealer-privilegier til at hjælpe Sakura, ikke? 216 00:14:58,482 --> 00:15:01,860 Jeg ville blot teste Mary, 217 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 men du forsøgte at ødelægge det hele. 218 00:15:06,114 --> 00:15:10,994 Heldigvis var det mig, som endte med at forberede spillet. 219 00:15:13,246 --> 00:15:14,665 Hvad har jeg dog gjort? 220 00:15:15,332 --> 00:15:21,254 Frøken Juraku forudså det hele, men jeg drømte ikke om, at hun ville det. 221 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 Jeg fortsatte bare som et ydmygt husdyr. 222 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 Ingen vil have et husdyr som mig. 223 00:15:27,803 --> 00:15:30,847 Jeg er ikke frøken Juraku værdig! 224 00:15:31,431 --> 00:15:34,851 Ja, det ved jeg nu… 225 00:15:35,560 --> 00:15:37,104 Frøken Juraku! 226 00:15:37,813 --> 00:15:42,609 Vær sød at binde mig fast! Jeg råder bod på enhver måde, du ønsker! 227 00:15:43,360 --> 00:15:47,614 Råder bod? Det er allerede blevet besluttet. 228 00:15:49,074 --> 00:15:54,788 Et dyr, som plager dets herre, må afstraffes, ikke? 229 00:15:59,167 --> 00:16:00,127 Ja! 230 00:16:01,878 --> 00:16:05,590 Jeg venter, frøken Juraku. 231 00:16:07,259 --> 00:16:12,097 Nemlig. Et lydigt husdyr ville alligevel kede mig med det samme. 232 00:16:13,306 --> 00:16:14,725 Jeg ser frem til det. 233 00:16:15,434 --> 00:16:19,104 Jeg er sikker på, hun bliver et fantastisk husdyr. 234 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Er det her skattekortet? 235 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 Det ligner ikke et kort. 236 00:16:28,321 --> 00:16:30,157 Du tænker på en forkert måde. 237 00:16:30,240 --> 00:16:35,203 Juraku gav os det og sagde, det var et kort, så vi må antage, det er sandt. 238 00:16:35,746 --> 00:16:39,416 Det, vi bør tænke på, er at få det til at ligne et kort. 239 00:16:40,000 --> 00:16:41,168 Følg efter mig. 240 00:16:50,761 --> 00:16:55,307 Okay, jeg forstår! Det er helt sikkert et skattekort. 241 00:16:56,600 --> 00:16:59,186 Denne klubbygning har fire etager. 242 00:16:59,269 --> 00:17:01,980 Hver etage har otte gange fire rum. 243 00:17:02,647 --> 00:17:05,484 Layoutet er præcis det samme som på dette kort. 244 00:17:06,026 --> 00:17:07,194 Med andre ord, 245 00:17:07,277 --> 00:17:12,699 kortet viser rummene i klubbygningen med forskellige tal på dem. 246 00:17:12,783 --> 00:17:17,079 -Jaså! -Spørgsmålet er nu, hvad tallene betyder. 247 00:17:17,662 --> 00:17:20,332 Det ved vi først, når vi går ind. 248 00:17:20,916 --> 00:17:22,793 MANGA-KLUB 249 00:17:22,876 --> 00:17:23,835 Ja! 250 00:17:24,961 --> 00:17:26,338 Hallo? 251 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 I er på skattejagt, ikke? 252 00:17:29,466 --> 00:17:31,093 Vi fik besked om jer. 253 00:17:31,176 --> 00:17:33,553 I er velkomne til at se jer omkring. 254 00:17:34,930 --> 00:17:37,224 Tak. 255 00:17:44,689 --> 00:17:47,359 Vi finder den aldrig! 256 00:17:47,442 --> 00:17:51,905 Juraku sagde, vi ville vide det, når vi så den, men den er vist ikke her. 257 00:17:51,988 --> 00:17:54,241 Der er mange flere rum. 258 00:17:54,324 --> 00:17:55,909 Måske skal vi tage videre? 259 00:17:57,953 --> 00:18:00,122 Det er sandt. 260 00:18:02,207 --> 00:18:04,126 -Er det…? -Hvad? 261 00:18:06,294 --> 00:18:08,380 Du fandt den, Mary! 262 00:18:08,463 --> 00:18:11,508 Nej, det kan vel ikke være så åbenlyst indlysende. 263 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 USHIWAKAMARU 264 00:18:18,515 --> 00:18:20,809 Så hun fandt på et dumt spil. 265 00:18:21,726 --> 00:18:23,645 FURUSATO / KIYOMASA KATO YAMATA NO OROCHI 266 00:18:23,728 --> 00:18:28,316 Efter vi var i de tre værelser fandt vi et stykke papir i hver. 267 00:18:29,734 --> 00:18:31,194 "Kiyomasa Kato," 268 00:18:31,278 --> 00:18:32,571 "Yamata no Orochi," 269 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 "Furusato"… 270 00:18:34,573 --> 00:18:36,658 Hvad betyder det? 271 00:18:39,286 --> 00:18:41,163 Er disse… 272 00:18:41,788 --> 00:18:44,082 …fra Bogen med skolesange? 273 00:18:46,042 --> 00:18:48,211 Under Meiji-æraen for 100 år siden 274 00:18:48,295 --> 00:18:51,381 lavede den japanske regering skolebøger med de sange. 275 00:18:51,882 --> 00:18:54,176 "Furusato" er en berømt en. 276 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 Jeg tror, at "Kiyomasa Kato" 277 00:18:57,262 --> 00:19:00,932 og "Yamata no Orochi" også var med i den bog. 278 00:19:01,516 --> 00:19:04,144 Virkelig? Det er fantastisk, Yukimi! 279 00:19:04,227 --> 00:19:06,897 Du her formanden for litteraturklubben! 280 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 Tja… 281 00:19:08,648 --> 00:19:11,026 Det er dog også alt, jeg ved. 282 00:19:11,651 --> 00:19:15,655 Jeg ved ikke, hvordan det hjælper med at finde skatten. 283 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 Sange? 284 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 Tsuzura? 285 00:19:27,792 --> 00:19:30,879 Jeg tror, jeg måske har regnet det ud. 286 00:19:32,672 --> 00:19:36,551 Frøken Juraku, hvem tror du vil vinde? 287 00:19:37,135 --> 00:19:39,512 Logisk set burde det blive Sakura. 288 00:19:39,596 --> 00:19:43,475 Hvis der er en chance for, at Mary vinder, 289 00:19:44,059 --> 00:19:47,062 er det på grund af hendes målrettethed 290 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 og hendes venner. 291 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 Noder? 292 00:19:51,316 --> 00:19:54,569 Ja. "Skattekortet" er noder. 293 00:19:55,695 --> 00:19:59,783 Det bruger numerisk nodeskrift. Tallene repræsenterer noder. 294 00:20:00,283 --> 00:20:04,496 Tallene fra et til syv repræsenterer do-re-mi-fa-so-la-ti. 295 00:20:05,163 --> 00:20:06,581 I nodeskrift 296 00:20:06,665 --> 00:20:10,502 betyder et tal uden symboler, at det er en kvart. 297 00:20:10,585 --> 00:20:16,174 Så hvis denne sang var i 4/4, ville fire rum være lig med en. 298 00:20:16,841 --> 00:20:19,886 Er der to tal i et rum, så er de to ottendedele. 299 00:20:20,428 --> 00:20:22,055 Nul betyder en kvart pause. 300 00:20:22,138 --> 00:20:26,059 Tænk på noder efter hinanden, som punkterede halvnoder. 301 00:20:26,559 --> 00:20:29,854 Når et tal er mellem rum, er det 1,5 rum langt, 302 00:20:29,938 --> 00:20:31,856 så en punkteret fjerdedelsnode. 303 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Tallet ved siden af er en ottendedelsnode. 304 00:20:35,443 --> 00:20:38,613 Wow, nodeskrift med tal. 305 00:20:38,697 --> 00:20:40,657 Tænk, at du ved det der. 306 00:20:41,241 --> 00:20:45,495 -Jeg har spillet klaver hele mit liv. -Nå ja, det er rigtigt. 307 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 Du spillede altid akkompagnement på klaver til omkvædet i folkeskolen. 308 00:20:49,291 --> 00:20:52,419 Du huskede det! Det gør mig så glad! 309 00:20:53,044 --> 00:20:55,255 Så det betyder, at det her er… 310 00:20:55,964 --> 00:20:58,466 …so-mi-fa-so-la, 311 00:20:58,550 --> 00:21:00,302 so-mi-fa-la-do? 312 00:21:01,094 --> 00:21:03,596 La-so-mi-do-re… 313 00:21:05,348 --> 00:21:07,767 Det er "Foråret er kommet"! 314 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 Det er rigtigt! 315 00:21:10,061 --> 00:21:13,356 Men så er der en del, der er forkert. 316 00:21:13,898 --> 00:21:16,609 Det skal være so-mi-fa-so-do. 317 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 Men i denne nodeskrift er det fjerde "5" ændret til "6." 318 00:21:21,489 --> 00:21:24,868 Det er et tal over. Noget, der ikke burde være der. 319 00:21:24,951 --> 00:21:27,704 Med andre ord er skatten i… 320 00:21:28,204 --> 00:21:29,164 COSPLAY-FÆLLESSKABET 321 00:21:35,086 --> 00:21:38,381 Vi gjorde det! Vi er spillets vindere! 322 00:21:46,848 --> 00:21:49,476 Nej. Hvordan? 323 00:21:50,143 --> 00:21:53,480 Jeg regnede koden ud først. Det er alt. 324 00:21:55,607 --> 00:21:57,692 Dette er kortet, jeg modtog. 325 00:21:59,277 --> 00:22:02,197 De spor, jeg fandt i rum 1, 5 og 2 var: 326 00:22:02,781 --> 00:22:03,698 "Ushiwakamaru." 327 00:22:03,782 --> 00:22:04,699 "Hav." 328 00:22:04,783 --> 00:22:06,201 "Nasu no Yoichi." 329 00:22:07,118 --> 00:22:12,832 De er klasse 1, 5 og 2-sange fra Bogen med skolesange. 330 00:22:13,792 --> 00:22:18,213 Med andre ord matchede værelsesnumrene med klassetrinnene. 331 00:22:18,296 --> 00:22:20,965 Hvad betyder "7" så? 332 00:22:21,800 --> 00:22:25,053 Jeg ledte efter, hvor logikken ikke passede. 333 00:22:26,054 --> 00:22:27,305 Det kan ikke passe… 334 00:22:27,389 --> 00:22:30,475 Det krævede os alle tre endelig at finde skatten. 335 00:22:31,059 --> 00:22:33,478 Men spillet er ikke slut endnu! 336 00:22:34,062 --> 00:22:36,064 Hvad mener du, Sakura? 337 00:22:36,147 --> 00:22:39,984 Du har skattekisten i dine hænder. 338 00:22:40,068 --> 00:22:43,988 Hold op med at behandle folk, som om de er dumme, Juraku. 339 00:22:44,781 --> 00:22:47,992 Denne nøgle passer ikke til låsen. 340 00:22:48,701 --> 00:22:50,995 De kort, vi fik, var forskellige. 341 00:22:51,871 --> 00:22:54,499 Der var to skattekister gemt fra start. 342 00:22:55,291 --> 00:22:58,753 Med andre ord var skattejagten bare en børneleg for dig. 343 00:22:59,421 --> 00:23:01,381 Det rigtige spil begynder nu. 344 00:23:01,464 --> 00:23:03,633 Vi skal kæmpe om skattekisterne! 345 00:23:05,969 --> 00:23:09,013 Du har bare at være forberedt, Saotome! 346 00:24:37,519 --> 00:24:41,981 Tekster af: Niels M. R. Jensen