1 00:00:07,925 --> 00:00:09,969 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,022 ‎Ce a pățit Saotome? 3 00:00:21,105 --> 00:00:23,483 ‎A fost așa toată ziua. 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,571 ‎Doamne, două milioane! Două! 5 00:00:29,697 --> 00:00:32,450 ‎Nu pot să cred că sunt ale mele! 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,578 ‎Pentru o vreme, ‎donațiile nu vor mai fi o problemă. 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,706 ‎Și, mai ales, ‎am redresat-o pe Tsuzura în clasament! 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,626 ‎Mary! 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,961 ‎Îți mulțumesc din suflet! 10 00:00:44,045 --> 00:00:47,131 ‎Datorită ție, sunt iarăși om. 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,467 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc. 12 00:00:50,301 --> 00:00:52,386 ‎Vom fi câștigătoare. 13 00:00:52,470 --> 00:00:54,639 ‎Dar mai avem până acolo. 14 00:00:54,722 --> 00:00:56,933 ‎Deocamdată, am evitat să pierdem. 15 00:00:57,517 --> 00:01:01,187 ‎Îmi mulțumiți după ce vom fi câștigătoare. 16 00:01:03,064 --> 00:01:04,232 ‎Bine! 17 00:01:04,315 --> 00:01:05,441 ‎Yukimi! 18 00:01:05,525 --> 00:01:09,403 ‎Putem împărți în trei ‎taxa de utilizare a tripoului? 19 00:01:09,487 --> 00:01:12,240 ‎Și împărțim în trei și câștigurile. 20 00:01:12,323 --> 00:01:14,867 ‎Ce? Desigur că putem, dar… 21 00:01:14,951 --> 00:01:16,869 ‎De ce întrebi? 22 00:01:16,953 --> 00:01:20,706 ‎Doar am spus ‎că tripoul îți aparține de acum. 23 00:01:20,790 --> 00:01:22,291 ‎…SE TRANSFERĂ LUI YUKIMI 24 00:01:22,375 --> 00:01:26,129 ‎- Proprietara își decide cota-parte. ‎- Poftim? Stai puțin! 25 00:01:26,212 --> 00:01:28,464 ‎N-a fost doar o stratagemă? 26 00:01:28,548 --> 00:01:30,466 ‎Ce? Ești nemulțumită? 27 00:01:30,550 --> 00:01:34,262 ‎Ba nu! Deloc! Dar… 28 00:01:37,431 --> 00:01:39,350 ‎Saotome! 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 ‎Te iubesc! 30 00:01:41,269 --> 00:01:43,604 ‎Yukimi, potolește-te! Calmează-te! 31 00:01:45,648 --> 00:01:49,610 ‎Păreți ocupate, dar am o treabă cu voi. 32 00:01:50,736 --> 00:01:51,612 ‎Sado? 33 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 ‎Am venit să colectez taxa de utilizare. 34 00:01:55,867 --> 00:01:57,660 ‎E 50.000, nu? 35 00:01:57,743 --> 00:01:59,996 ‎Desigur, avem banii. 36 00:02:00,079 --> 00:02:01,372 ‎Mai e ceva. 37 00:02:01,956 --> 00:02:04,125 ‎Mibuomi vă așteaptă la el, Mary. 38 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 ‎CONTABILITATE 39 00:02:53,591 --> 00:02:57,220 ‎Poate n-ar trebui să facem asta. 40 00:02:57,303 --> 00:03:00,097 ‎Poate ne atrage iar într-un joc riscant. 41 00:03:00,181 --> 00:03:03,267 ‎Măcar să auzim ce are de spus! 42 00:03:08,231 --> 00:03:09,649 ‎BUN-VENIT, MARY SAOTOME! 43 00:03:11,234 --> 00:03:15,780 ‎Mary Saotome! ‎Bun-venit la Înflorire deplină! 44 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 ‎Mă bucur să te văd! 45 00:03:19,742 --> 00:03:21,035 ‎Mibuomi? 46 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 ‎Saotome! 47 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 ‎Te-am văzut la Jocul perechilor! 48 00:03:26,999 --> 00:03:30,670 ‎A fost extraordinar ‎când ai dezvăluit cum trișau bogătașii! 49 00:03:30,753 --> 00:03:33,422 ‎E frumoasă, deșteaptă și joacă bine! 50 00:03:33,506 --> 00:03:36,550 ‎Nu-mi vine să cred ‎că am ocazia s-o cunosc mai bine! 51 00:03:38,177 --> 00:03:41,180 ‎Oameni buni, ‎dați-mi voie să v-o prezint oficial! 52 00:03:41,806 --> 00:03:46,894 ‎Din anul întâi, clasa Hana, Mary Saotome! ‎Nouă membră a clubului Înflorire deplină! 53 00:03:47,520 --> 00:03:50,815 ‎Ea e raza noastră de speranță! 54 00:03:56,320 --> 00:03:59,323 ‎Înflorire deplină? 55 00:04:00,283 --> 00:04:02,535 ‎Clubul ne ajută să înflorim pe deplin. 56 00:04:02,618 --> 00:04:04,203 ‎Așadar, Înflorire deplină. 57 00:04:04,287 --> 00:04:05,705 ‎ÎNFLORIRE DEPLINĂ 58 00:04:06,455 --> 00:04:10,710 ‎Cei adunați aici luptă contra tiraniei ‎președintei Consiliului elevilor. 59 00:04:11,335 --> 00:04:14,630 ‎Formal, eu sunt liderul lor, 60 00:04:14,714 --> 00:04:17,508 ‎dar obiectivele grupului ‎le decide consiliul. 61 00:04:18,092 --> 00:04:21,220 ‎Una dintre membrele consiliului ‎este cea de acolo. 62 00:04:21,304 --> 00:04:22,888 ‎Sakura Miharutaki. 63 00:04:23,639 --> 00:04:25,057 ‎Încântată de cunoștință. 64 00:04:30,104 --> 00:04:34,400 ‎Mary, vrem să te primim în consiliu. 65 00:04:34,942 --> 00:04:36,736 ‎Condu-i pe acești elevi! 66 00:04:41,449 --> 00:04:42,616 ‎Poftim? 67 00:04:42,700 --> 00:04:44,952 ‎Toți se bazează pe tine. 68 00:04:45,828 --> 00:04:49,248 ‎Toți știu că îi poți salva. 69 00:04:50,124 --> 00:04:52,752 ‎Tu ești speranța lor, Mary. 70 00:04:54,879 --> 00:04:58,007 ‎Acum, să-ți auzim răspunsul! 71 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 ‎Lasă… 72 00:05:15,399 --> 00:05:17,068 ‎Lasă-mă să mă mai gândesc! 73 00:05:18,986 --> 00:05:21,030 ‎Ce? 74 00:05:26,869 --> 00:05:30,331 ‎Îmi pare rău, dar e prea subit. 75 00:05:30,998 --> 00:05:32,666 ‎E o decizie importantă. 76 00:05:33,376 --> 00:05:35,419 ‎Te rog, mai dă-mi timp de gândire! 77 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 ‎Corect! 78 00:05:41,258 --> 00:05:42,426 ‎Scuză-mă! 79 00:05:42,510 --> 00:05:44,929 ‎Asa e, a fost ceva subit. 80 00:05:45,012 --> 00:05:48,057 ‎Dar ești cât se poate de interesantă. 81 00:05:49,350 --> 00:05:52,061 ‎Oameni buni! Dați-i timp de gândire! 82 00:05:52,144 --> 00:05:55,523 ‎Sunt sigur că Mary ne va ajuta. 83 00:05:55,606 --> 00:05:58,359 ‎- Să avem încredere și să așteptăm! ‎- Da! 84 00:06:00,403 --> 00:06:01,737 ‎Bine. 85 00:06:01,821 --> 00:06:04,198 ‎Să încheiem ca de obicei! 86 00:06:04,865 --> 00:06:05,950 ‎Fiți gata… 87 00:06:06,033 --> 00:06:08,452 ‎Să înflorim pe deplin! 88 00:06:08,536 --> 00:06:13,457 ‎BUN-VENIT, MARY SAOTOME! 89 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 ‎Cred că a fost înțelept așa. 90 00:06:19,797 --> 00:06:23,968 ‎Cine știe în ce dandana m-aș fi trezit? 91 00:06:24,593 --> 00:06:28,973 ‎Dar… mie îmi place mult cauza lor. 92 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 ‎Cauza lor? 93 00:06:31,600 --> 00:06:34,812 ‎La urma urmei, ‎vor să distrugă Consiliul elevilor, nu? 94 00:06:34,895 --> 00:06:38,482 ‎Cred că a fost înțelept ‎să le refuzi propunerea. 95 00:06:38,566 --> 00:06:40,317 ‎Nu am refuzat. 96 00:06:40,401 --> 00:06:43,487 ‎- Am spus că vreau timp de gândire. ‎- Ce? 97 00:06:45,614 --> 00:06:48,367 ‎Te gândești serios să li te alături? 98 00:06:48,951 --> 00:06:50,202 ‎N-am spus nici asta. 99 00:06:50,786 --> 00:06:55,583 ‎Dacă distrug Consiliul actual al elevilor, ‎cine vor fi noii membri? 100 00:06:56,584 --> 00:06:59,420 ‎Desigur, membrii consiliului ‎Înflorire deplină. 101 00:06:59,503 --> 00:07:01,630 ‎Atunci, ne alăturăm grupului? 102 00:07:01,714 --> 00:07:05,259 ‎Nu. Dacă eșuează, ‎consecințele vor fi grave. 103 00:07:05,843 --> 00:07:09,221 ‎Pe de altă parte, ‎dacă sprijinim Consiliul elevilor 104 00:07:09,305 --> 00:07:12,099 ‎și distrugem grupul Înflorire Deplină, 105 00:07:12,183 --> 00:07:14,602 ‎am putea intra în Consiliul elevilor. 106 00:07:15,102 --> 00:07:18,022 ‎Putem paria pe calul câștigător. 107 00:07:18,105 --> 00:07:22,526 ‎E cea mai sigură cale de a câștiga! 108 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 ‎Înțeleg! Mary, ce deșteaptă ești! 109 00:07:27,406 --> 00:07:29,033 ‎Oare va fi așa de simplu? 110 00:07:29,575 --> 00:07:31,076 ‎Te neliniștește ceva? 111 00:07:31,160 --> 00:07:34,413 ‎Nu putem lăsa garda jos cu Mibuomi. 112 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 ‎O mai țineți minte pe Miharutaki? 113 00:07:38,042 --> 00:07:40,169 ‎E șefa Consiliului estetic. 114 00:07:40,794 --> 00:07:42,838 ‎Poate aresta elevi. 115 00:07:42,922 --> 00:07:46,175 ‎Nici măcar Consiliul elevilor ‎nu are puterea asta. 116 00:07:46,759 --> 00:07:51,931 ‎Imaginați-vă că o asemenea persoană ‎ar ataca direct Consiliul elevilor… 117 00:07:52,681 --> 00:07:56,018 ‎Nici nu vreau să mă gândesc ce ar fi. 118 00:07:57,269 --> 00:07:59,897 ‎Ce caută în grupul Înflorire deplină? 119 00:08:00,940 --> 00:08:02,816 ‎Poate e acolo pentru Mibuomi. 120 00:08:03,400 --> 00:08:04,693 ‎Cum adică? 121 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 ‎Părinții lor au decis să-i căsătorească. 122 00:08:08,781 --> 00:08:10,741 ‎FATA CARE ESTE SINCERĂ 123 00:08:10,824 --> 00:08:12,201 ‎Să-i căsătorească? 124 00:08:14,411 --> 00:08:15,329 ‎Aoi! 125 00:08:15,955 --> 00:08:20,042 ‎Saotome te-a refuzat, ‎dar tot o mai vrei în Înflorire deplină? 126 00:08:28,217 --> 00:08:30,594 ‎Eu nu îți sunt de-ajuns? 127 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 ‎Mă străduiesc de când eram în gimnaziu. 128 00:08:36,016 --> 00:08:39,436 ‎Am suficientă experiență ‎ca să intru în Consiliul elevilor. 129 00:08:39,520 --> 00:08:41,730 ‎N-o să pierd în fața unei țărăncuțe! 130 00:08:43,524 --> 00:08:45,985 ‎Ce, ești geloasă pe ea? 131 00:08:46,527 --> 00:08:48,904 ‎Poftim? Vorbesc serios! 132 00:08:48,988 --> 00:08:50,990 ‎Ești foarte pricepută. 133 00:08:51,073 --> 00:08:55,619 ‎Nu doar la probabilități. ‎Știi și să descifrezi strategiile. 134 00:08:55,703 --> 00:08:57,204 ‎Atunci, de ce? 135 00:08:58,080 --> 00:09:02,626 ‎Presimt că Saotome are un talent deosebit. 136 00:09:02,710 --> 00:09:04,920 ‎Mai exact, perseverența. 137 00:09:05,462 --> 00:09:10,092 ‎Vrea să câștige cu orice preț, ‎orice s-ar întâmpla. 138 00:09:11,343 --> 00:09:16,140 ‎Dar, evident, ‎omul meu de încredere ești tu, Sakura! 139 00:09:25,941 --> 00:09:27,026 ‎Miharutaki! 140 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 ‎Sado? 141 00:09:35,242 --> 00:09:39,997 ‎Se pare că lui Mibuomi ‎i-a căzut cu tronc Saotome. 142 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 ‎Cred că am putea să ne reunim forțele. 143 00:09:47,755 --> 00:09:50,174 ‎MARY SAOTOME 144 00:09:53,260 --> 00:09:54,386 ‎CĂTRE: MARY SAOTOME 145 00:09:54,470 --> 00:09:56,430 ‎- Examen de admitere? ‎- Da. 146 00:09:57,014 --> 00:10:00,392 ‎Se pare că nu pot intra în grup ‎până nu dau un examen. 147 00:10:00,893 --> 00:10:03,395 ‎Ieri n-a pomenit nimic de asta! 148 00:10:03,479 --> 00:10:05,314 ‎Ce ai de gând, Mary? 149 00:10:05,898 --> 00:10:07,399 ‎Voi da examenul, firește! 150 00:10:07,483 --> 00:10:09,652 ‎Ca planul meu să funcționeze, 151 00:10:09,735 --> 00:10:13,572 ‎trebuie să iau examenul, ‎ca să-mi recunoască talentul la joc. 152 00:10:18,577 --> 00:10:19,578 ‎Ați venit. 153 00:10:20,245 --> 00:10:22,331 ‎Deci ăsta e sediul cluburilor. 154 00:10:22,414 --> 00:10:24,124 ‎După cum ți-am scris, 155 00:10:24,208 --> 00:10:27,586 ‎e examenul de admitere ‎în Înflorire deplină. 156 00:10:28,504 --> 00:10:30,339 ‎Eu îți voi fi adversară. 157 00:10:30,964 --> 00:10:32,174 ‎Iar ea… 158 00:10:32,675 --> 00:10:35,219 ‎va fi crupierul. 159 00:10:36,428 --> 00:10:38,847 ‎Sachiko Juraku? Ce cauți aici? 160 00:10:40,432 --> 00:10:43,977 ‎Eu am hotărât totul ‎cu privire la jocul de azi. 161 00:10:44,061 --> 00:10:44,895 ‎Ce? 162 00:10:44,978 --> 00:10:49,900 ‎Ești și în Consiliul elevilor, ‎și în Înflorire deplină? 163 00:10:51,610 --> 00:10:53,987 ‎Ai tot dreptul să crezi asta, dar nu. 164 00:10:54,697 --> 00:10:58,117 ‎Mi-e totuna de partea cui sunt. 165 00:10:58,701 --> 00:11:02,788 ‎Și președinta Consiliului, ‎și Aoi sunt talentați și carismatici. 166 00:11:02,871 --> 00:11:06,417 ‎Au mulți adepți ‎și, mai ales, sunt jucători excelenți. 167 00:11:06,500 --> 00:11:10,921 ‎Parcă i-ar fi ocolit orice eșec în viață. 168 00:11:11,839 --> 00:11:18,178 ‎Vreau să le văd mutrele ‎când o să piardă în mod rușinos. 169 00:11:19,388 --> 00:11:22,015 ‎De asta sunt apropiată de amândoi 170 00:11:22,099 --> 00:11:24,268 ‎și nu țin cu nicio tabără. 171 00:11:24,852 --> 00:11:26,562 ‎Sunt neutră. 172 00:11:27,730 --> 00:11:30,274 ‎La fel e și cu acest joc. 173 00:11:32,526 --> 00:11:35,529 ‎Acum, să începem! 174 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 ‎Veți juca în toată clădirea. 175 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 ‎Jocul va fi… 176 00:11:41,118 --> 00:11:42,745 ‎Vânătoarea de comori! 177 00:11:44,079 --> 00:11:46,999 ‎- Vânătoare… ‎- …de comori? 178 00:11:50,085 --> 00:11:52,880 ‎Vă voi explica regulile. 179 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 ‎După cum sugerează numele, 180 00:11:56,884 --> 00:12:00,137 ‎căutați comoara ascunsă undeva în clădire. 181 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 ‎Ce-i asta? 182 00:12:01,722 --> 00:12:02,890 ‎O hartă. 183 00:12:03,432 --> 00:12:05,934 ‎Aveți indicii ‎despre ascunzătoarea comorii. 184 00:12:06,518 --> 00:12:10,939 ‎Folosiți harta ‎și câștigă cine găsește prima comoara. 185 00:12:13,233 --> 00:12:14,943 ‎În ce constă comoara? 186 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 ‎Dacă nu știm exact ce căutăm, 187 00:12:18,614 --> 00:12:20,908 ‎nu riscăm s-o ratăm? 188 00:12:21,492 --> 00:12:24,912 ‎Să spunem că veți ști când o veți vedea. 189 00:12:25,579 --> 00:12:30,417 ‎Mary își va juca locul ‎în Înflorire deplină. 190 00:12:30,501 --> 00:12:33,045 ‎Dacă va câștiga, va fi acceptată în grup. 191 00:12:34,630 --> 00:12:38,425 ‎Dacă va câștiga Sakura, ‎vei pierde definitiv accesul la grup. 192 00:12:40,260 --> 00:12:46,183 ‎Aș spune că Sakura își va juca onoarea ‎de membră a consiliului Înflorire deplină. 193 00:12:46,809 --> 00:12:51,396 ‎N-ar da bine dacă pierde ‎în fața unei țărăncuțe. 194 00:12:51,980 --> 00:12:54,274 ‎- Sunt de acord. ‎- Și eu. 195 00:12:55,651 --> 00:12:57,027 ‎Vă aplaud hotărârea. 196 00:12:57,528 --> 00:13:02,115 ‎Domnișoara Juraku ‎se distrează cu noua jucărie. 197 00:13:03,200 --> 00:13:05,369 ‎N-o să-o iert în veci pe Mary. 198 00:13:05,869 --> 00:13:09,414 ‎Eu trebuia să fiu jucăria ei! 199 00:13:10,707 --> 00:13:14,545 ‎Dacă va câștiga Miharutaki, ‎pentru Mary înseamnă sfârșitul. 200 00:13:14,628 --> 00:13:18,590 ‎Dacă o vede domnișoara Juraku ‎pierzând rușinos și irevocabil, 201 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 ‎îi va pieri interesul pentru Mary. 202 00:13:21,969 --> 00:13:23,804 ‎Mary Saotome… 203 00:13:23,887 --> 00:13:26,598 ‎O să fii aruncată la gunoi! 204 00:13:28,225 --> 00:13:31,061 ‎Apropo, încă ceva. Mary! 205 00:13:31,144 --> 00:13:34,565 ‎Vă voi lăsa să colaborați toate trei. 206 00:13:36,650 --> 00:13:40,112 ‎Domnișoară Juraku! Nu e prea… 207 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 ‎Avantajos pentru ele? 208 00:13:42,281 --> 00:13:44,533 ‎Chiar dacă pierde, 209 00:13:44,616 --> 00:13:46,910 ‎Sakura nu are nimic de suferit direct. 210 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 ‎Mary riscă mult mai mult, 211 00:13:49,329 --> 00:13:52,207 ‎așa că se cuvine să existe un handicap. 212 00:13:52,791 --> 00:13:54,251 ‎De acord. 213 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 ‎Prin îndatoririle mele, ‎am ajuns să cunosc bine clădirea. 214 00:13:57,796 --> 00:14:01,341 ‎Ar fi nedrept ‎ca Mary să joace fără coechipieri. 215 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 ‎Și n-am de gând să pierd ‎dintr-un fleac ca ăsta. 216 00:14:05,429 --> 00:14:07,598 ‎Bine. Atunci, s-a stabilit. 217 00:14:07,681 --> 00:14:10,809 ‎Acum, să înceapă Vânătoarea de comori! 218 00:14:12,060 --> 00:14:14,354 ‎Bine! A început! 219 00:14:14,980 --> 00:14:19,693 ‎Știu că nu e momentul pentru distracție, ‎dar mă încântă să vânez comori! 220 00:14:19,776 --> 00:14:22,613 ‎Te încântă? ‎Mie îmi bubuie inima de entuziasm! 221 00:14:32,664 --> 00:14:36,168 ‎Te simți bine, Mikura? A început jocul. 222 00:14:37,753 --> 00:14:41,798 ‎Te întrebam ‎dacă nu e cazul s-o ajuți pe Sakura. 223 00:14:43,592 --> 00:14:46,803 ‎Crezi că n-am observat? 224 00:14:47,971 --> 00:14:52,392 ‎Ai vorbit cu Sakura, ‎ca s-o distrugi pe Mary Saotome. 225 00:14:52,976 --> 00:14:57,814 ‎Voiai să te folosești de privilegiul ‎de crupier ca s-o ajuți pe Sakura, nu? 226 00:14:58,482 --> 00:15:01,860 ‎Eu voiam ‎doar s-o pun la încercare pe Mary, 227 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 ‎dar tu ai încercat să distrugi totul. 228 00:15:06,114 --> 00:15:10,994 ‎Din fericire, eu am fost ‎cea care a organizat jocul. 229 00:15:13,246 --> 00:15:14,665 ‎Ce am făcut? 230 00:15:15,332 --> 00:15:18,377 ‎Domnișoara Juraku a anticipat totul 231 00:15:18,961 --> 00:15:21,254 ‎și nici prin gând nu mi-a dat că știe. 232 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 ‎Am procedat ‎ca un animal de casă jalnic. 233 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 ‎Nimeni nu vrea un animal de casă ca mine. 234 00:15:27,803 --> 00:15:30,847 ‎Nu sunt demnă de domnișoara Juraku! 235 00:15:31,431 --> 00:15:34,851 ‎Da, acum știu… 236 00:15:35,686 --> 00:15:37,104 ‎Domnișoară Juraku! 237 00:15:37,813 --> 00:15:40,023 ‎Legați-mă, vă rog! 238 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 ‎O să mă căiesc oricum vă e voia! 239 00:15:43,360 --> 00:15:47,614 ‎Să te căiești? Asta e hotărât deja. 240 00:15:49,074 --> 00:15:52,452 ‎Un animal care îi face probleme stăpânului 241 00:15:52,536 --> 00:15:54,788 ‎trebuie pedepsit, nu? 242 00:15:59,167 --> 00:16:00,127 ‎Da! 243 00:16:01,878 --> 00:16:05,590 ‎Voi aștepta, domnișoară Juraku. 244 00:16:07,259 --> 00:16:08,552 ‎Exact. 245 00:16:08,635 --> 00:16:12,097 ‎Un animal de casă supus ‎m-ar plictisi imediat. 246 00:16:13,306 --> 00:16:14,725 ‎Aștept cu nerăbdare. 247 00:16:15,434 --> 00:16:19,104 ‎Sunt sigură ‎că va fi un animal de casă extraordinar. 248 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 ‎Asta e harta comorii? 249 00:16:26,028 --> 00:16:28,238 ‎Nu arată ca o hartă. 250 00:16:28,321 --> 00:16:30,157 ‎Pleci de la premisa greșită. 251 00:16:30,240 --> 00:16:33,577 ‎Juraku ne-a dat hârtia asta ‎și a zis că e o hartă. 252 00:16:33,660 --> 00:16:35,662 ‎Vom presupune că e adevărat. 253 00:16:35,746 --> 00:16:39,416 ‎Trebuie să încercăm ‎s-o facem să arate ca o hartă. 254 00:16:40,000 --> 00:16:41,168 ‎Veniți cu mine! 255 00:16:50,761 --> 00:16:55,307 ‎Bun! Am înțeles! ‎E o hartă a comorii, clar. 256 00:16:56,683 --> 00:16:59,186 ‎Clădirea asta are patru etaje. 257 00:16:59,269 --> 00:17:01,980 ‎Fiecare etaj are opt pe patru camere. 258 00:17:02,647 --> 00:17:05,484 ‎Dispunerea e exact ca pe hartă. 259 00:17:06,026 --> 00:17:07,194 ‎Cu alte cuvinte, 260 00:17:07,277 --> 00:17:12,699 ‎harta ne arată camerele din clădire, ‎etichetate cu diferite numere. 261 00:17:12,783 --> 00:17:14,409 ‎Înțeleg! 262 00:17:14,910 --> 00:17:17,079 ‎Întrebarea e: ce înseamnă numerele? 263 00:17:17,662 --> 00:17:20,332 ‎Nu vom afla până nu intrăm în camere. 264 00:17:20,916 --> 00:17:22,793 ‎CLUBUL BENZILOR DESENATE 265 00:17:22,918 --> 00:17:23,835 ‎Da! 266 00:17:24,961 --> 00:17:26,338 ‎Bună ziua! 267 00:17:27,339 --> 00:17:29,466 ‎Sunteți la Vânătoarea de comori, nu? 268 00:17:29,549 --> 00:17:31,093 ‎Ni s-a spus despre voi. 269 00:17:31,176 --> 00:17:33,553 ‎Nu vă sfiiți să aruncați o privire! 270 00:17:34,930 --> 00:17:37,224 ‎Mulțumim. 271 00:17:44,689 --> 00:17:47,359 ‎N-o s-o găsim niciodată! 272 00:17:47,442 --> 00:17:49,986 ‎Juraku a spus ‎că o să știm când o s-o vedem, 273 00:17:50,070 --> 00:17:51,905 ‎dar nu pare a fi aici. 274 00:17:51,988 --> 00:17:54,241 ‎Mai sunt multe alte camere. 275 00:17:54,324 --> 00:17:55,909 ‎Mergem mai departe? 276 00:17:57,953 --> 00:17:59,246 ‎Așa e. 277 00:18:02,207 --> 00:18:04,126 ‎- Asta e cumva… ‎- Ce? 278 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 ‎Ai găsit-o, Mary! 279 00:18:08,505 --> 00:18:11,508 ‎Nu, nu are cum să fie ‎în halul ăsta de simplu. 280 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 ‎USHIWAKAMARU 281 00:18:18,515 --> 00:18:20,809 ‎Deci a născocit un joc idiot. 282 00:18:21,726 --> 00:18:23,645 ‎FURUSATO, KIYOMASA KATO, ‎YAMATA NO OROCHI 283 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 ‎După ce am intrat trei camere, 284 00:18:26,064 --> 00:18:28,650 ‎am găsit în fiecare câte un bilețel. 285 00:18:29,776 --> 00:18:31,236 ‎„Kiyomasa Kato”, 286 00:18:31,319 --> 00:18:33,905 ‎„Yamata no Orochi”, „Furusato”… 287 00:18:34,573 --> 00:18:36,658 ‎Ce înseamnă toate astea? 288 00:18:39,286 --> 00:18:41,163 ‎Sunt cumva… 289 00:18:41,788 --> 00:18:44,499 ‎din ‎Cartea cântecelor pentru școlari? 290 00:18:44,583 --> 00:18:45,417 ‎Poftim? 291 00:18:46,042 --> 00:18:48,170 ‎În epoca Meiji, acum un secol, 292 00:18:48,253 --> 00:18:51,798 ‎guvernul Japoniei a introdus ‎niște manuale cu aceste cântece. 293 00:18:51,882 --> 00:18:54,176 ‎„Furusato” e vestit. 294 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 ‎Cred că și „Kiyomasa Kato” 295 00:18:57,262 --> 00:19:00,932 ‎și „Yamata no Orochi” erau în acel manual. 296 00:19:01,516 --> 00:19:04,144 ‎Serios? E fantastic, Yukimi! 297 00:19:04,227 --> 00:19:06,897 ‎Se vede că ești șefa Clubului literar! 298 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 ‎Da, păi… 299 00:19:08,648 --> 00:19:11,026 ‎Dar mai multe nu știu. 300 00:19:11,651 --> 00:19:15,655 ‎Nu știu cum ne-ar ajuta să găsim comoara. 301 00:19:20,785 --> 00:19:21,953 ‎Cântece? 302 00:19:24,873 --> 00:19:25,999 ‎Tsuzura? 303 00:19:27,792 --> 00:19:30,879 ‎Cred că m-am prins. 304 00:19:32,672 --> 00:19:36,551 ‎Domnișoară Juraku, ‎cine credeți că va câștiga? 305 00:19:37,135 --> 00:19:39,512 ‎Logic vorbind, Sakura. 306 00:19:39,596 --> 00:19:43,475 ‎Dacă Mary are vreo șansă să câștige, 307 00:19:44,059 --> 00:19:49,731 ‎i se datorează perseverenței ‎și prietenelor ei. 308 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 ‎O partitură? 309 00:19:51,316 --> 00:19:54,569 ‎Da. Harta comorii e o partitură. 310 00:19:55,695 --> 00:19:59,783 ‎Folosește sistemul numeric ‎de notație muzicală. 311 00:20:00,283 --> 00:20:04,496 ‎Numerele de la unu la șapte ‎reprezintă notele do-re-mi-fa-sol-la-si. 312 00:20:05,163 --> 00:20:06,581 ‎În notația numerică, 313 00:20:06,665 --> 00:20:10,502 ‎un număr fără simboluri ‎reprezintă o notă întreagă. 314 00:20:10,585 --> 00:20:14,339 ‎Deci, dacă măsura cântecului ‎e de patru timpi, 315 00:20:14,422 --> 00:20:16,258 ‎patru camere înseamnă o măsură. 316 00:20:16,841 --> 00:20:20,345 ‎Două numere într-o cameră ‎înseamnă două note dublu-întregi. 317 00:20:20,428 --> 00:20:22,138 ‎Zero înseamnă pauză întreagă. 318 00:20:22,222 --> 00:20:26,059 ‎Notele consecutive alăturate ‎au valoare de doimi cu punct. 319 00:20:26,559 --> 00:20:29,854 ‎Un număr plasat între camere înseamnă 1,5, 320 00:20:29,938 --> 00:20:31,856 ‎deci o pătrime cu punct. 321 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 ‎Numărul alăturat e o notă dublu-întreagă. 322 00:20:35,443 --> 00:20:38,613 ‎I-auzi! Portativ cu numere! 323 00:20:38,697 --> 00:20:40,657 ‎Incredibil că știai asta! 324 00:20:41,241 --> 00:20:43,326 ‎Cânt la pian de când mă știu. 325 00:20:43,410 --> 00:20:45,495 ‎Da, așa e. 326 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 ‎În școala generală, ‎acompaniai mereu corul la pian. 327 00:20:49,291 --> 00:20:52,419 ‎Ți-ai amintit! Ce mult mă bucură asta! 328 00:20:53,044 --> 00:20:55,255 ‎Așadar, înseamnă că aici avem… 329 00:20:55,964 --> 00:20:58,466 ‎sol-mi-fa-sol-la, 330 00:20:58,550 --> 00:21:00,302 ‎sol-mi-fa-la-do? 331 00:21:01,094 --> 00:21:03,596 ‎La-sol-mi-do-re… 332 00:21:05,348 --> 00:21:07,767 ‎Da! E „A sosit primăvara”! 333 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 ‎Exact! 334 00:21:10,061 --> 00:21:13,356 ‎Dar o parte nu se potrivește. 335 00:21:13,898 --> 00:21:16,609 ‎A doua măsură e „sol-mi-fa-sol-do”. 336 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 ‎Dar aici al patrulea „cinci” ‎e înlocuit cu un „șase”. 337 00:21:21,489 --> 00:21:24,868 ‎E mai mare cu o unitate. ‎Ceva ce n-ar trebui să fie acolo. 338 00:21:24,951 --> 00:21:27,704 ‎Cu alte cuvinte, comoara se află… 339 00:21:28,204 --> 00:21:29,080 ‎COSTUMAȚII 340 00:21:35,086 --> 00:21:38,381 ‎Am reușit! Am câștigat jocul! 341 00:21:46,848 --> 00:21:49,476 ‎Nu se poate! Cum așa? 342 00:21:50,143 --> 00:21:53,480 ‎Am dezlegat cifrul ‎înaintea voastră, atâta tot. 343 00:21:55,607 --> 00:21:57,692 ‎Asta e harta care mi s-a dat. 344 00:21:59,277 --> 00:22:02,197 ‎Indiciile din camerele 1, 5 și 2 au fost: 345 00:22:02,822 --> 00:22:04,699 ‎„Ushiwakamaru”, „Ocean”, 346 00:22:04,783 --> 00:22:06,201 ‎„Nasu no Yoichi”. 347 00:22:07,118 --> 00:22:12,832 ‎Cântece pentru clasele I, a V-a și a II-a ‎din ‎Cartea cântecelor pentru școlari. 348 00:22:13,792 --> 00:22:18,213 ‎Așadar, numerele camerelor ‎corespundeau claselor. 349 00:22:18,296 --> 00:22:20,965 ‎Dar nu avem clasa a VII-a. ‎Ce însemna „7”? 350 00:22:21,800 --> 00:22:25,053 ‎Am urmărit eroarea de logică. 351 00:22:26,054 --> 00:22:27,305 ‎Nu se poate… 352 00:22:27,389 --> 00:22:30,475 ‎Ne-am chinuit toate trei să găsim comoara. 353 00:22:31,059 --> 00:22:33,478 ‎Dar jocul nu s-a terminat! 354 00:22:34,062 --> 00:22:36,064 ‎Ce vrei să spui, Sakura? 355 00:22:36,147 --> 00:22:39,984 ‎Ții în mână caseta cu comoara. 356 00:22:40,068 --> 00:22:43,988 ‎Nu mai lua oamenii de fraieri, Juraku! 357 00:22:44,781 --> 00:22:47,992 ‎Cheia asta nu va descuia lacătul. 358 00:22:48,701 --> 00:22:50,995 ‎Ni s-au dat hărți diferite. 359 00:22:51,871 --> 00:22:54,499 ‎Au fost două casete de la bun început. 360 00:22:55,291 --> 00:22:58,753 ‎Vânătoarea de comori ‎a fost o joacă de copii pentru tine. 361 00:22:59,421 --> 00:23:01,381 ‎Adevăratul joc începe abia acum. 362 00:23:01,464 --> 00:23:03,633 ‎Vom lupta pentru casetele cu comori! 363 00:23:05,969 --> 00:23:09,013 ‎Ar fi bine să fii pregătită, Saotome! 364 00:24:37,519 --> 00:24:41,981 ‎Subtitrarea: Liana Oprea