1 00:00:07,925 --> 00:00:09,969 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,022 Что это с Саотомэ? 3 00:00:21,105 --> 00:00:23,483 Она весь день такая. 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,571 Два миллиона, ну! 5 00:00:29,697 --> 00:00:31,908 Не верится, что они мои. 6 00:00:32,575 --> 00:00:35,620 Теперь нам не надо переживать за взносы. 7 00:00:35,703 --> 00:00:38,623 И самое главное, что Цузура больше не Киса! 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,167 Мэри. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,961 Огромное спасибо. 10 00:00:44,045 --> 00:00:47,131 Благодаря тебе я снова человек. 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,550 Не знаю, как тебя благодарить. 12 00:00:50,301 --> 00:00:52,386 Мы будем победителями. 13 00:00:52,470 --> 00:00:54,639 Но мы еще не достигли этой цели. 14 00:00:54,722 --> 00:00:56,933 Пока мы просто не проигрываем. 15 00:00:57,517 --> 00:01:01,187 Отблагодаришь, когда станем победителями. 16 00:01:03,064 --> 00:01:03,898 Да! 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,441 Юкими. 18 00:01:05,525 --> 00:01:08,945 Ты не против, если мы поделим плату за зал на троих? 19 00:01:09,570 --> 00:01:12,115 И выигрыш будем делить так же. 20 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 Конечно, всё отлично, 21 00:01:14,992 --> 00:01:16,869 почему ты спрашиваешь? 22 00:01:16,953 --> 00:01:20,706 Я же пообещала, что зал будет твоим. 23 00:01:20,790 --> 00:01:21,707 ПЕРЕДАЮ ЮКИМИ 24 00:01:22,291 --> 00:01:24,335 Хозяин определяет свою долю выигрыша. 25 00:01:24,418 --> 00:01:26,045 Что? Стой! 26 00:01:26,129 --> 00:01:28,464 Я думала, это была лишь часть стратегии. 27 00:01:28,548 --> 00:01:30,466 Что? Ты недовольна? 28 00:01:30,550 --> 00:01:32,969 Нет конечно! 29 00:01:33,052 --> 00:01:34,178 Но… Саотомэ! 30 00:01:37,431 --> 00:01:39,350 Саотомэ! 31 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Я люблю тебя. 32 00:01:41,269 --> 00:01:43,604 Эй, Юкими! Стой, успокойся! 33 00:01:45,648 --> 00:01:49,610 Вижу, вы заняты, но я по делу. 34 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 А? Садо? 35 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 Я пришла за арендной платой за зал. 36 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 Пятьдесят тысяч, так? 37 00:01:58,077 --> 00:01:59,996 Разумеется, деньги наготове. 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,372 И еще. 39 00:02:01,956 --> 00:02:04,125 Мибуоми зовет тебя, Мэри. 40 00:02:49,003 --> 00:02:51,172 ДУБЛЬ 41 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 БУХГАЛТЕРИЯ 42 00:02:53,591 --> 00:02:57,136 Слушай, может, не стоит? 43 00:02:57,220 --> 00:03:00,139 Вдруг снова заставит играть во что-то рискованное. 44 00:03:00,223 --> 00:03:03,267 Давайте хотя бы выслушаем. 45 00:03:08,231 --> 00:03:09,649 МЭРИ САОТОМЭ, ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 46 00:03:11,234 --> 00:03:15,780 Мэри Саотомэ! Добро пожаловать в Расцвет! 47 00:03:17,365 --> 00:03:18,783 Рад, что ты пришла, Мэри! 48 00:03:19,742 --> 00:03:20,743 Мибуоми? 49 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Саотомэ! 50 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 Я видел, как ты играла в разделение на пары! 51 00:03:26,999 --> 00:03:30,670 Ты так обалденно разоблачила обман этих богачей! 52 00:03:30,753 --> 00:03:33,422 Она красивая, умная и круто играет! 53 00:03:33,506 --> 00:03:35,925 Неужели я с ней встречусь?! 54 00:03:38,177 --> 00:03:41,180 Итак! Позвольте представить ее вам: 55 00:03:41,806 --> 00:03:44,350 Мэри Саотомэ, первогодка из класса Ханы. 56 00:03:44,892 --> 00:03:46,894 Новый член Расцвета! 57 00:03:47,520 --> 00:03:50,815 И звезда нашей надежды! 58 00:03:56,279 --> 00:03:59,323 Какой еще «Расцвет»? 59 00:04:00,324 --> 00:04:02,410 Это клуб, он поможет нам расцвести. 60 00:04:02,493 --> 00:04:04,203 Если коротко, Расцвет. 61 00:04:04,287 --> 00:04:05,705 РАСЦВЕТ 62 00:04:06,455 --> 00:04:10,251 Все собравшиеся хотят свергнуть тиранию президента студсовета. 63 00:04:11,294 --> 00:04:14,547 Формально я лидер, 64 00:04:14,630 --> 00:04:17,508 но цели группы решает совет. 65 00:04:18,092 --> 00:04:21,220 Вон одна из членов совета, 66 00:04:21,304 --> 00:04:22,888 Сакура Михарутаки. 67 00:04:23,639 --> 00:04:24,974 Приятно познакомиться. 68 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Мэри. 69 00:04:31,314 --> 00:04:34,400 Мы приглашаем тебя стать членом нашего совета. 70 00:04:34,942 --> 00:04:36,736 И вести учеников! 71 00:04:41,490 --> 00:04:42,616 Что? 72 00:04:42,700 --> 00:04:44,952 Все на тебя рассчитывают. 73 00:04:45,828 --> 00:04:49,248 Они знают, что ты сможешь их спасти. 74 00:04:50,124 --> 00:04:52,752 Ты — их надежда, Мэри. 75 00:04:54,879 --> 00:04:58,007 Озвучь свой ответ. 76 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 Дай… 77 00:05:15,441 --> 00:05:16,942 …мне подумать. 78 00:05:18,986 --> 00:05:21,030 Что?! 79 00:05:26,869 --> 00:05:30,331 Прости, но это слишком внезапно. 80 00:05:30,998 --> 00:05:32,666 Это серьезное решение. 81 00:05:33,376 --> 00:05:35,419 Прошу, дай мне немного времени. 82 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Верно! 83 00:05:41,258 --> 00:05:42,426 Прости. 84 00:05:42,510 --> 00:05:44,929 Это и впрямь было внезапно! 85 00:05:45,012 --> 00:05:48,057 Но так хочется тебя заполучить! 86 00:05:49,350 --> 00:05:52,061 Ребята! Дадим ей время. 87 00:05:52,144 --> 00:05:55,523 Уверен, Мэри нам поможет. 88 00:05:55,606 --> 00:05:57,233 Будем верить в нее и ждать! 89 00:05:57,316 --> 00:05:58,275 Да! 90 00:06:00,403 --> 00:06:01,737 Хорошо. 91 00:06:01,821 --> 00:06:03,656 Тогда завершим, как обычно. 92 00:06:04,865 --> 00:06:05,950 На старт… 93 00:06:06,033 --> 00:06:08,452 Хотим расцвести по полной! 94 00:06:17,670 --> 00:06:19,171 Думаю, это был умный ход. 95 00:06:19,797 --> 00:06:23,968 Кто знает, во что нас хотели втянуть? 96 00:06:24,593 --> 00:06:25,845 Но… 97 00:06:26,345 --> 00:06:28,973 Мне очень понравилась миссия Расцвета. 98 00:06:29,557 --> 00:06:30,891 Миссия? 99 00:06:31,642 --> 00:06:34,311 Они хотят уничтожить студсовет, так? 100 00:06:34,937 --> 00:06:38,482 По-моему, правильно было отклонить их приглашение. 101 00:06:38,566 --> 00:06:40,317 Я его не отклонила. 102 00:06:40,401 --> 00:06:42,528 Я попросила дать мне время подумать. 103 00:06:42,611 --> 00:06:43,487 Что?! 104 00:06:45,614 --> 00:06:48,367 Ты правда думаешь присоединиться к ним? 105 00:06:48,951 --> 00:06:50,286 И этого я не говорила. 106 00:06:50,870 --> 00:06:53,581 Если Расцвет уничтожит нынешний студсовет, 107 00:06:53,664 --> 00:06:55,458 кто войдет в его новый состав? 108 00:06:56,584 --> 00:06:59,420 Естественно, члены совета Расцвета. 109 00:06:59,503 --> 00:07:01,213 Может, стоит присоединиться? 110 00:07:01,714 --> 00:07:05,259 Нет, если они потерпят неудачу, последствия будут ужасными. 111 00:07:05,843 --> 00:07:09,221 С другой стороны, если мы поможем студсовету, 112 00:07:09,305 --> 00:07:12,141 работая против Расцвета, 113 00:07:12,224 --> 00:07:14,477 нас могут принять в студсовет. 114 00:07:15,102 --> 00:07:18,022 Мы можем поставить на победителя. 115 00:07:18,105 --> 00:07:22,526 Это самый безопасный и гарантированный путь к победе! 116 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Ясно! Мэри, какая ты умная! 117 00:07:27,490 --> 00:07:29,033 И всё пройдет гладко? 118 00:07:29,617 --> 00:07:31,076 Тебя что-то тревожит? 119 00:07:31,160 --> 00:07:34,413 С Мибуоми надо быть бдительными. 120 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 Помните Михарутаки из совета Расцвета? 121 00:07:38,042 --> 00:07:40,169 Она глава совета по благоустройству. 122 00:07:40,794 --> 00:07:42,505 У нее есть право ареста. 123 00:07:42,588 --> 00:07:45,716 Даже у студсовета нет такой привилегии. 124 00:07:46,759 --> 00:07:51,472 Представьте, что кто-то с такой властью намерен пойти против студсовета. 125 00:07:52,681 --> 00:07:56,018 Даже подумать страшно. 126 00:07:57,269 --> 00:07:59,772 Что такой человек делает в Расцвете? 127 00:08:00,940 --> 00:08:02,816 Может, она там из-за Мибуоми. 128 00:08:03,400 --> 00:08:04,693 Ты о чём? 129 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Их родители решили, что они должны пожениться. 130 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 Пожениться?! 131 00:08:14,411 --> 00:08:15,329 Аой. 132 00:08:15,955 --> 00:08:19,625 Саотомэ тебя отвергла, а ты ее всё еще ждешь? 133 00:08:28,217 --> 00:08:30,594 Тебе мало меня? 134 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 Я тренировалась со средней школы. 135 00:08:36,016 --> 00:08:39,311 У меня достаточно опыта, чтобы попасть в студсовет. 136 00:08:39,395 --> 00:08:41,397 Я не уступлю какой-то деревенщине! 137 00:08:43,607 --> 00:08:45,985 Ты что, ревнуешь? 138 00:08:46,569 --> 00:08:48,904 Что? Я серьезно! 139 00:08:48,988 --> 00:08:50,573 Ты очень хороша. 140 00:08:51,073 --> 00:08:55,619 И в теории вероятности, и хорошо вычисляешь чужую стратегию. 141 00:08:55,703 --> 00:08:56,954 Зачем тогда она? 142 00:08:58,080 --> 00:09:02,209 У Саотомэ есть свои сильные стороны. 143 00:09:02,710 --> 00:09:04,920 Если коротко, это ее упорство. 144 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 Она победит любой ценой, невзирая ни на что. 145 00:09:11,343 --> 00:09:16,015 Но в первую очередь, конечно же, я рассчитываю на тебя, Сакура! 146 00:09:25,941 --> 00:09:27,026 Михарутаки. 147 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Садо? 148 00:09:35,242 --> 00:09:39,997 Похоже, Саотомэ понравилась Мибуоми. 149 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Думаю, мы можем объединить усилия. 150 00:09:47,755 --> 00:09:50,174 МЭРИ САОТОМЭ 151 00:09:52,051 --> 00:09:53,177 Что? 152 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 КОМУ: МЭРИ САОТОМЭ 153 00:09:54,345 --> 00:09:56,430 - Вступительный экзамен? - Да. 154 00:09:57,014 --> 00:10:00,768 Похоже, я не могу войти в Расцвет, пока не сдам этот экзамен. 155 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 Вчера он ничего об этом не говорил. 156 00:10:03,479 --> 00:10:05,314 Что будешь делать, Мэри? 157 00:10:05,898 --> 00:10:07,274 Ну конечно я его сдам! 158 00:10:07,358 --> 00:10:09,610 Надо, чтобы меня признали как игрока, 159 00:10:09,693 --> 00:10:13,155 чтобы я потом могла поставить на победителя. 160 00:10:18,744 --> 00:10:19,578 Вот вы где. 161 00:10:20,245 --> 00:10:22,331 Значит, здесь заседает клуб. 162 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 Как я сказал в письме, 163 00:10:24,124 --> 00:10:27,586 это вступительный экзамен в Расцвет. 164 00:10:28,504 --> 00:10:29,922 Я буду твоим оппонентом. 165 00:10:31,006 --> 00:10:32,174 А она 166 00:10:32,675 --> 00:10:35,219 будет ведущей. 167 00:10:35,928 --> 00:10:38,847 Сатико Джураку! Что ты здесь делаешь? 168 00:10:40,432 --> 00:10:43,977 Я всё решила насчет сегодняшней игры. 169 00:10:44,061 --> 00:10:44,895 Что? 170 00:10:44,978 --> 00:10:49,942 Подожди! Ты и в студсовете, и в Расцвете одновременно? 171 00:10:51,610 --> 00:10:53,987 Понимаю, почему ты так думаешь, но нет. 172 00:10:54,697 --> 00:10:58,117 Мне не занимаю сторон. 173 00:10:58,200 --> 00:11:02,746 Президент студсовета и Аой оба талантливы и очень харизматичны. 174 00:11:02,830 --> 00:11:06,500 У них много последователей и, главное, они превосходные игроки. 175 00:11:06,583 --> 00:11:10,921 У них как будто всё в жизни получалось. 176 00:11:11,839 --> 00:11:15,551 Я хочу видеть их лица вблизи, когда они 177 00:11:16,051 --> 00:11:18,178 потерпят унизительное поражение. 178 00:11:19,388 --> 00:11:22,015 Поэтому я приближена к обоим, 179 00:11:22,099 --> 00:11:24,268 но не служу ни одной из сторон. 180 00:11:24,852 --> 00:11:26,478 У меня нейтральная позиция. 181 00:11:27,730 --> 00:11:30,274 Как и в этой игре. 182 00:11:32,526 --> 00:11:34,945 Давайте начинать. 183 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Поле боя — всё здание. 184 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 Вас ждет 185 00:11:41,118 --> 00:11:42,745 поиск сокровищ! 186 00:11:44,079 --> 00:11:46,999 - «Сокровищ»? - «Поиск»? 187 00:11:50,085 --> 00:11:52,880 Я сейчас объясню правила игры. 188 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Как следует из названия, 189 00:11:56,884 --> 00:12:00,137 вы ищете сокровище, спрятанное где-то в этом здании. 190 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 А это что? 191 00:12:01,722 --> 00:12:02,890 Карта. 192 00:12:03,474 --> 00:12:05,934 С подсказками, где лежит сокровище. 193 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Побеждает тот, 194 00:12:07,728 --> 00:12:10,939 кто быстрее найдет сокровище по карте. 195 00:12:13,233 --> 00:12:14,943 Что это за сокровище? 196 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Если мы не знаем, что именно ищем, 197 00:12:18,614 --> 00:12:20,908 мы же можем его не заметить. 198 00:12:21,492 --> 00:12:24,912 Скажем так, увидев, вы его узнаете. 199 00:12:25,579 --> 00:12:30,417 Ставка Мэри — участие в Расцвете. 200 00:12:30,501 --> 00:12:33,045 Победив, она сможет туда вступить. 201 00:12:34,630 --> 00:12:38,425 Если выиграет Сакура, ты потеряешь это право навсегда. 202 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 Сакура, я так полагаю, 203 00:12:42,179 --> 00:12:46,225 ставит свою репутацию как члена совета Расцвета. 204 00:12:46,850 --> 00:12:51,396 Вот позор будет, если она проиграет какой-то деревенщине. 205 00:12:51,980 --> 00:12:52,898 Мне подходит. 206 00:12:53,398 --> 00:12:54,274 Мне тоже. 207 00:12:55,651 --> 00:12:57,444 Мне нравится твоя решимость. 208 00:12:57,528 --> 00:13:02,115 Джураку забавляется с новой игрушкой. 209 00:13:03,200 --> 00:13:05,244 Я никогда не прощу Мэри этого. 210 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 Потому что Джураку должна играть со мной! 211 00:13:10,707 --> 00:13:14,545 Если Михарутаки победит, Мэри конец. 212 00:13:14,628 --> 00:13:18,590 Когда Мэри потерпит унизительное и бесповоротное поражение, 213 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 Джураку потеряет к ней всякий интерес. 214 00:13:21,969 --> 00:13:23,804 Мэри Саотомэ, 215 00:13:23,887 --> 00:13:26,598 тебя сбросят со счетов! 216 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 Да, еще кое-что. Мэри? 217 00:13:31,144 --> 00:13:34,565 Я позволю вам искать втроем. 218 00:13:36,650 --> 00:13:40,112 Госпожа Джураку! А это не слишком… 219 00:13:40,195 --> 00:13:41,780 В их пользу? 220 00:13:42,281 --> 00:13:44,533 Даже если Сакура проиграет, 221 00:13:44,616 --> 00:13:46,910 она ничего не потеряет. 222 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 Мэри рискует больше, 223 00:13:49,329 --> 00:13:52,207 так что справедливо дать ей фору. 224 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 Я не против. 225 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Ввиду моих обязанностей я знаю планировку здания. 226 00:13:57,796 --> 00:14:01,341 Было бы несправедливо, если бы Марии играла одна. 227 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 К тому же, я не проиграю из-за такого пустяка. 228 00:14:05,429 --> 00:14:07,014 Тогда решено. 229 00:14:07,681 --> 00:14:08,599 Итак… 230 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 Начинаем поиск сокровищ! 231 00:14:12,060 --> 00:14:14,354 Супер, началось! 232 00:14:14,980 --> 00:14:19,693 Знаю, что сейчас не время для веселья, но я обожаю искать сокровища! 233 00:14:19,776 --> 00:14:22,613 Предвкушаешь? У меня так стучит сердце! 234 00:14:32,664 --> 00:14:36,168 Ты в порядке, Микура? Игра началась. 235 00:14:37,711 --> 00:14:41,798 Я спрашиваю, не надо ли тебе помочь Сакуре. 236 00:14:43,717 --> 00:14:46,803 Думаешь, я не заметила? 237 00:14:47,971 --> 00:14:52,392 Вы же с Сакурой планировали уничтожить Мэри Саотомэ. 238 00:14:52,976 --> 00:14:57,814 Ты собиралась помочь Сакуре, использовав дилерские привилегии, так? 239 00:14:58,482 --> 00:15:01,860 Я хотела проверить Мэри, 240 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 но ты попыталась всё испортить. 241 00:15:06,114 --> 00:15:10,994 К счастью, именно я готовила эту игру. 242 00:15:13,246 --> 00:15:14,539 Что я наделала? 243 00:15:15,374 --> 00:15:18,335 Мисс Джураку всё это предвидела, 244 00:15:18,961 --> 00:15:21,254 а я даже не думала, что она узнает. 245 00:15:21,338 --> 00:15:23,632 Я была плохим питомцем. 246 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 Никому не нужно такое домашнее животное, как я. 247 00:15:27,803 --> 00:15:30,847 Я недостойна госпожи Джураку! 248 00:15:31,431 --> 00:15:34,851 Да, теперь я это поняла… 249 00:15:35,769 --> 00:15:37,104 Госпожа Джураку! 250 00:15:37,813 --> 00:15:40,023 Свяжите меня! 251 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 Я искуплю вину, как прикажете! 252 00:15:43,360 --> 00:15:47,614 Искупишь? Это уже решено. 253 00:15:49,074 --> 00:15:54,788 Животное, досаждающее хозяину, следует наказывать, верно? 254 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 Да! 255 00:16:01,878 --> 00:16:05,465 Я буду ждать, госпожа Джураку. 256 00:16:07,259 --> 00:16:08,093 Правильно. 257 00:16:08,635 --> 00:16:12,097 Послушный питомец мне быстро надоест. 258 00:16:13,306 --> 00:16:14,725 Поскорее бы. 259 00:16:15,434 --> 00:16:19,104 Уверена, она будет отличным питомцем. 260 00:16:22,232 --> 00:16:24,484 Это карта сокровищ? 261 00:16:24,985 --> 00:16:28,238 Нет, на карту не похоже. 262 00:16:28,321 --> 00:16:30,157 Ты заблуждаешься. 263 00:16:30,240 --> 00:16:35,203 Джураку сказала, что это карта, надо думать, что это правда. 264 00:16:35,746 --> 00:16:39,416 Надо постараться увидеть здесь карту. 265 00:16:40,000 --> 00:16:41,168 За мной. 266 00:16:50,761 --> 00:16:55,307 Так, я поняла! Это точно карта сокровищ. 267 00:16:55,390 --> 00:16:56,516 Да? 268 00:16:56,600 --> 00:16:59,186 В здании четыре этажа. 269 00:16:59,269 --> 00:17:01,980 На каждом этаже четыре ряда по восемь комнат. 270 00:17:02,647 --> 00:17:05,484 Планировка соответствует карте. 271 00:17:06,234 --> 00:17:07,194 Такими образом, 272 00:17:07,277 --> 00:17:12,699 комнаты на карте отмечены разными номерами. 273 00:17:12,783 --> 00:17:14,701 Ясно. 274 00:17:14,785 --> 00:17:17,079 Вопрос в том, что значат эти цифры. 275 00:17:17,662 --> 00:17:20,248 Не узнаем, пока не зайдем в комнаты. 276 00:17:20,916 --> 00:17:22,793 КЛУБ МАНГИ 277 00:17:22,876 --> 00:17:23,835 Да! 278 00:17:25,003 --> 00:17:26,338 Привет. 279 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 Вы ищете сокровище? 280 00:17:29,466 --> 00:17:31,093 Нас предупредили. 281 00:17:31,176 --> 00:17:33,553 Можете всё тут осмотреть. 282 00:17:34,930 --> 00:17:37,224 Спасибо. 283 00:17:44,689 --> 00:17:47,359 Мы никогда его не найдем! 284 00:17:47,442 --> 00:17:49,986 Джураку сказала, что мы узнаем сокровище, 285 00:17:50,070 --> 00:17:51,905 но не похоже, что оно тут. 286 00:17:51,988 --> 00:17:54,241 Комнат еще много. 287 00:17:54,324 --> 00:17:55,909 Может, пойдем дальше? 288 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 Верно. 289 00:18:02,207 --> 00:18:04,126 - Это что… - Что? 290 00:18:06,294 --> 00:18:08,380 Мэри, ты нашла его! 291 00:18:08,463 --> 00:18:11,508 Нет, уверена, всё не так просто. 292 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 УСИВАКАМАРУ 293 00:18:18,515 --> 00:18:20,809 Она придумала дурацкую игру. 294 00:18:21,726 --> 00:18:23,645 ФУРУСАТО / КАТО КИЁМАСА/ ЯМАТА-НО ОРОТИ 295 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Мы зашли в три комнаты 296 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 и нашли по бумажке в каждой. 297 00:18:29,734 --> 00:18:31,194 «Като Киёмаса», 298 00:18:31,278 --> 00:18:32,571 «Ямато-но ороти» 299 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 «Фурусато»… 300 00:18:34,573 --> 00:18:36,658 И что всё это значит? 301 00:18:39,286 --> 00:18:41,163 Это 302 00:18:41,788 --> 00:18:44,082 из «Книги общешкольных песен»? 303 00:18:44,583 --> 00:18:45,417 Что? 304 00:18:46,042 --> 00:18:48,211 В эпоху Мэйдзи около ста лет назад 305 00:18:48,295 --> 00:18:51,381 в Японии издавали школьные учебники с этими песнями. 306 00:18:51,882 --> 00:18:54,176 «Фурусато» — известная песня. 307 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 По-моему, «Като Киёмаса». 308 00:18:57,262 --> 00:19:00,932 и «Ямато-но ороти» тоже были в этой книге. 309 00:19:01,516 --> 00:19:04,144 Серьезно? Потрясающе, Юкими! 310 00:19:04,227 --> 00:19:06,897 Ты и правда глава Литературного клуба! 311 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 Ну… 312 00:19:08,648 --> 00:19:11,026 Больше я ничего не знаю. 313 00:19:11,109 --> 00:19:15,655 И не представляю, как это может помочь найти сокровище. 314 00:19:20,785 --> 00:19:21,620 Песни? 315 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 Цузура? 316 00:19:27,792 --> 00:19:30,879 Кажется, я догадалась. 317 00:19:32,714 --> 00:19:36,551 Джураку, как вы думаете, кто победит? 318 00:19:37,135 --> 00:19:39,512 По логике, Сакура. 319 00:19:39,596 --> 00:19:43,475 Если у Мэри есть шанс на победу, 320 00:19:44,059 --> 00:19:47,062 то только благодаря ее настрою победить 321 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 и подругам. 322 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 Ноты? 323 00:19:51,316 --> 00:19:54,569 Да. «Карта сокровищ» — это ноты. 324 00:19:55,695 --> 00:19:59,783 Это цифровое нотное письмо: ноты обозначены цифрами. 325 00:20:00,283 --> 00:20:04,496 Цифры от одного до семи соответствуют до-ре-ми-фа-соль-ля-си. 326 00:20:05,163 --> 00:20:06,581 В такой записи 327 00:20:06,665 --> 00:20:10,502 цифра без символов означает одну четвертую ноты. 328 00:20:10,585 --> 00:20:14,422 Если песня на четыре четверти, то четыре комнаты 329 00:20:14,506 --> 00:20:16,132 соответствуют одному такту. 330 00:20:16,841 --> 00:20:19,886 Если в комнате две цифры, то это одна восьмая ноты. 331 00:20:20,428 --> 00:20:22,055 Ноль означает паузу. 332 00:20:22,138 --> 00:20:26,351 Две одинаковые ноты подряд — это одна вторая с точкой. 333 00:20:26,434 --> 00:20:29,813 Если цифра стоит между комнатами, это полторы комнаты, 334 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 то есть, одна четвертая с точкой. 335 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Рядом с ней — одна восьмая. 336 00:20:35,443 --> 00:20:38,697 Ух ты, ноты с цифрами. 337 00:20:38,780 --> 00:20:40,657 Невероятно, что ты это знаешь. 338 00:20:41,241 --> 00:20:43,326 Я всю жизнь играю на пианино. 339 00:20:43,410 --> 00:20:45,495 А, точно. 340 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 В начальных классах ты аккомпанировала хору. 341 00:20:49,291 --> 00:20:52,419 Ты это помнишь? Мне так приятно! 342 00:20:53,044 --> 00:20:55,255 Значит, это 343 00:20:55,964 --> 00:20:58,466 соль-ми-фа-соль-ля 344 00:20:58,550 --> 00:21:00,302 соль-ми-фа-ля-до? 345 00:21:01,094 --> 00:21:03,596 Ля-соль-ми-до-ре… 346 00:21:05,849 --> 00:21:07,767 Это «Весна пришла»! 347 00:21:07,851 --> 00:21:09,185 Точно! 348 00:21:10,061 --> 00:21:13,356 Но есть ошибка. 349 00:21:13,940 --> 00:21:16,609 Во втором такте там соль-ми-фа-соль-до. 350 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 А тут вместо четвертой «5» стоит «6». 351 00:21:21,448 --> 00:21:24,868 На один больше. Такого не должно быть. 352 00:21:24,951 --> 00:21:27,495 То есть, сокровище лежит… 353 00:21:28,204 --> 00:21:29,080 ОБЩЕСТВО КОСПЛЕЯ 354 00:21:35,086 --> 00:21:38,381 Получилось! Мы выиграли! 355 00:21:47,015 --> 00:21:49,476 Не может быть. Как это? 356 00:21:50,143 --> 00:21:53,480 Я первая вычислила код. Вот и всё. 357 00:21:55,607 --> 00:21:57,692 Вот карта, которую мне дали. 358 00:21:59,277 --> 00:22:02,197 В комнатах 1, 5 и 2 я нашла следующие подсказки: 359 00:22:02,864 --> 00:22:03,698 «Усивакамару». 360 00:22:03,782 --> 00:22:04,699 «Океан». 361 00:22:05,283 --> 00:22:06,201 «Насу-но Йоити». 362 00:22:07,118 --> 00:22:12,832 Это песни 1-го, 5-го и 2-го классов из «Книги общешкольных песен». 363 00:22:13,792 --> 00:22:17,712 То есть, количество комнат соответствовало начальным классам. 364 00:22:18,296 --> 00:22:20,965 Тогда что там делает «7»? 365 00:22:21,800 --> 00:22:25,053 Я искала логическое несоответствие. 366 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Не может быть… 367 00:22:27,389 --> 00:22:30,475 Мы только втроем отыскали сокровище. 368 00:22:31,059 --> 00:22:33,478 Но игра еще не окончена! 369 00:22:34,062 --> 00:22:36,064 О чём это ты, Сакура? 370 00:22:36,147 --> 00:22:39,984 Шкатулка с сокровищем у тебя в руках. 371 00:22:40,068 --> 00:22:43,988 Хватит держать всех за дураков, Джураку. 372 00:22:44,781 --> 00:22:47,992 Ключ не подходит к замку. 373 00:22:48,785 --> 00:22:50,995 И нам дали разные карты. 374 00:22:51,871 --> 00:22:54,499 Ты спрятала две шкатулки с сокровищами. 375 00:22:55,291 --> 00:22:58,753 Другими словами, поиск сокровищ был лишь разминкой. 376 00:22:59,421 --> 00:23:01,381 Реальная игра только начинается. 377 00:23:01,464 --> 00:23:03,425 Мы будем сражаться за шкатулки! 378 00:23:05,969 --> 00:23:08,596 Готовься, Саотомэ! 379 00:24:37,519 --> 00:24:41,981 Перевод субтитров: Юлия Федорова