1 00:00:07,925 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,022 Vad är det med Saotome? 3 00:00:21,105 --> 00:00:23,483 Hon har varit sån hela dan. 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,571 Det är två miljoner! Två miljoner! 5 00:00:29,697 --> 00:00:32,450 Jag fattar inte att de är mina! 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,453 Nu har vi pengar till donationerna ett tag. 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,706 Framför allt kunde jag häva Tsuzuras status! 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,626 Mary. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,961 Tack så mycket. 10 00:00:44,045 --> 00:00:47,131 Tack vare dig kan jag bli människa igen. 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,300 Hur ska jag tacka dig? 12 00:00:50,301 --> 00:00:52,386 Vi ska bli vinnare. 13 00:00:52,470 --> 00:00:54,639 Vi är inte där än. 14 00:00:54,722 --> 00:00:56,933 Jag hindrade att vi blev förlorare. 15 00:00:57,517 --> 00:01:01,187 Du kan tacka mig efter att vi blivit vinnare också. 16 00:01:03,064 --> 00:01:04,148 Okej! 17 00:01:04,232 --> 00:01:05,441 Yukimi. 18 00:01:05,525 --> 00:01:09,362 Är det okej om vi delar upp avgiften för spelhålan på tre? 19 00:01:09,445 --> 00:01:12,240 I utbyte delar vi även våra vinster på tre. 20 00:01:12,323 --> 00:01:14,867 Va? Självklart, men… 21 00:01:14,951 --> 00:01:16,869 Varför frågar du det? 22 00:01:16,953 --> 00:01:20,706 Jag sa ju att den här spelhålan är din nu. 23 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 ÖVERFÖRS TILL YUKIMI TOGAKUSHI 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,335 Ägaren väljer sin andel av vinsten. 25 00:01:24,418 --> 00:01:26,129 Va? Vänta! 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,464 Var inte det bara en del av strategin? 27 00:01:28,548 --> 00:01:30,466 Hur så? Är du missnöjd? 28 00:01:30,550 --> 00:01:32,885 Nej, det är jag inte! 29 00:01:32,969 --> 00:01:34,512 Men… 30 00:01:37,431 --> 00:01:39,350 Saotome! 31 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Jag älskar dig! 32 00:01:41,269 --> 00:01:43,604 Yukimi! Ta det lugnt! 33 00:01:45,648 --> 00:01:49,610 Ni verkar vara upptagna, men jag har ett ärende. 34 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 Va? Sado? 35 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 Jag ska hämta spelhålans avgift. 36 00:01:55,867 --> 00:01:57,660 Det är 50 000, eller hur? 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,996 Självklart, det har vi. 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,372 En sak till. 39 00:02:01,956 --> 00:02:04,125 Mibuomi vill träffa dig, Mary. 40 00:02:49,003 --> 00:02:52,006 TWIN 41 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 REDOVISNINGSKONTOR 42 00:02:53,591 --> 00:02:57,220 Vi kanske inte borde göra det här. 43 00:02:57,303 --> 00:03:00,097 Han kanske får oss att spela nåt riskabelt igen. 44 00:03:00,181 --> 00:03:03,267 Vi ser vad han har att säga, åtminstone. 45 00:03:08,231 --> 00:03:09,649 VÄLKOMMEN, MARY SAOTOME 46 00:03:11,234 --> 00:03:15,780 Mary Saotome! Välkommen till Full blom! 47 00:03:17,240 --> 00:03:18,783 Jag är glad att du är här! 48 00:03:19,742 --> 00:03:20,910 Mibuomi? 49 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Saotome! 50 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 Jag tittade på dig i parbildarspelet! 51 00:03:26,999 --> 00:03:30,670 Det var coolt när du avslöjade hur de där rika typerna fuskade! 52 00:03:30,753 --> 00:03:33,422 Hon är vacker, smart och en bra spelare! 53 00:03:33,506 --> 00:03:36,550 Tänk att jag får chansen att lära känna henne! 54 00:03:38,177 --> 00:03:41,180 Okej, allihop! Låt mig presentera henne formellt. 55 00:03:41,806 --> 00:03:44,350 Förstaårselev i klass Hana: Mary Saotome. 56 00:03:44,892 --> 00:03:46,894 Full bloms senaste medlem! 57 00:03:47,520 --> 00:03:50,815 Och hon är vårt stora hopp! 58 00:03:56,279 --> 00:03:59,323 "Full blom"? 59 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 En klubb som hjälper oss att blomstra. 60 00:04:02,576 --> 00:04:04,203 Full blom, kort sagt. 61 00:04:04,287 --> 00:04:05,705 FULL BLOM 62 00:04:06,455 --> 00:04:10,710 Alla här har samlats för att störta elevrådets ordförandes tyranni. 63 00:04:11,294 --> 00:04:14,547 Formellt sett är jag ledaren 64 00:04:14,630 --> 00:04:17,508 men ett råd bestämmer gruppens mål. 65 00:04:18,092 --> 00:04:21,220 En av rådets medlemmar står där borta. 66 00:04:21,304 --> 00:04:22,888 Sakura Miharutaki. 67 00:04:23,639 --> 00:04:24,890 Trevligt att träffas. 68 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Mary. 69 00:04:31,314 --> 00:04:34,400 Vi vill välkomna dig som rådsmedlem. 70 00:04:34,942 --> 00:04:36,736 Led de här eleverna! 71 00:04:41,449 --> 00:04:42,616 Va? 72 00:04:42,700 --> 00:04:44,952 Alla räknar med dig. 73 00:04:45,828 --> 00:04:49,248 De vet att du kan rädda dem. 74 00:04:50,124 --> 00:04:52,752 Du är deras hopp, Mary. 75 00:04:54,879 --> 00:04:58,007 Nu vill vi höra ditt svar. 76 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 Låt... 77 00:05:15,399 --> 00:05:17,068 Låt mig tänka på det. 78 00:05:18,986 --> 00:05:21,030 Va!? 79 00:05:26,869 --> 00:05:30,331 Jag är ledsen, men det är så plötsligt. 80 00:05:30,998 --> 00:05:32,666 Det är ett stort beslut. 81 00:05:33,376 --> 00:05:35,419 Snälla, ge mig lite tid. 82 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Det är så sant! 83 00:05:41,258 --> 00:05:42,426 Ursäkta. 84 00:05:42,510 --> 00:05:44,929 Det är sant, det var plötsligt! 85 00:05:45,012 --> 00:05:48,057 Du är bara så lockande! 86 00:05:49,350 --> 00:05:52,061 Allihop! Ge henne lite tid. 87 00:05:52,144 --> 00:05:55,398 Mary hjälper oss säkert. 88 00:05:55,481 --> 00:05:57,191 Vi litar på henne och väntar. 89 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Ja! 90 00:06:00,403 --> 00:06:01,737 Okej. 91 00:06:01,821 --> 00:06:04,198 Vi avslutar som vanligt. 92 00:06:04,865 --> 00:06:05,950 Redo… 93 00:06:06,033 --> 00:06:08,452 För att hjälpa oss att blomstra fullt! 94 00:06:08,536 --> 00:06:13,457 VÄLKOMMEN, MARY SAOTOME 95 00:06:17,670 --> 00:06:19,171 Det var ett smart drag. 96 00:06:19,797 --> 00:06:23,968 Vem vet vilken sorts röra vi hade blivit inblandade i? 97 00:06:24,593 --> 00:06:25,845 Men… 98 00:06:26,345 --> 00:06:28,973 jag gillar Full bloms mål. 99 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 Deras mål? 100 00:06:31,600 --> 00:06:34,812 De vill förgöra elevrådet, eller hur? 101 00:06:34,895 --> 00:06:38,482 Det var ett bra beslut att avvisa deras inbjudan. 102 00:06:38,566 --> 00:06:40,317 Jag har inte tackat nej. 103 00:06:40,401 --> 00:06:42,528 Jag sa att jag ville tänka på det. 104 00:06:42,611 --> 00:06:43,487 Va!? 105 00:06:45,614 --> 00:06:48,367 Funderar du på att gå med? 106 00:06:48,951 --> 00:06:50,327 Det sa jag inte heller. 107 00:06:50,828 --> 00:06:53,581 Om Full blom förgör det nuvarande elevrådet 108 00:06:53,664 --> 00:06:56,000 vilka blir då elevrådets medlemmar? 109 00:06:56,584 --> 00:06:59,420 Det blir förstås Full bloms rådsmedlemmar. 110 00:06:59,503 --> 00:07:01,213 Så vi ska gå med i Full blom? 111 00:07:01,714 --> 00:07:05,259 Men om de misslyckas blir konsekvenserna ödesdigra. 112 00:07:05,843 --> 00:07:09,221 Om vi däremot hjälper elevrådet 113 00:07:09,305 --> 00:07:12,057 genom att bidra till att besegra Full blom 114 00:07:12,141 --> 00:07:14,602 så kanske vi kan få en plats i elevrådet. 115 00:07:15,102 --> 00:07:18,022 Vi kan satsa på den vinnande hästen. 116 00:07:18,105 --> 00:07:22,526 Det är det tryggaste och mest sannolika sättet att vinna! 117 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Jag förstår! Mary, du är så smart! 118 00:07:27,364 --> 00:07:29,033 Kommer det att gå så enkelt? 119 00:07:29,575 --> 00:07:31,076 Är du orolig för nåt? 120 00:07:31,160 --> 00:07:34,413 Vi får inte sänka garden runt Mibuomi heller. 121 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 Minns du Miharutaki i Full bloms råd? 122 00:07:38,042 --> 00:07:40,169 Hon är chef för Försköningsrådet. 123 00:07:40,794 --> 00:07:42,838 Hon har makt att gripa elever. 124 00:07:42,922 --> 00:07:46,175 Inte ens elevrådet har den rätten. 125 00:07:46,759 --> 00:07:51,931 Tänk att nån med hennes makt tar sig an elevrådet… 126 00:07:52,681 --> 00:07:56,018 Jag kan inte ens föreställa mig vad som kan hända. 127 00:07:57,269 --> 00:07:59,772 Varför är nån som hon med i Full blom? 128 00:08:00,940 --> 00:08:02,816 Kanske för att Mibuomi är med. 129 00:08:03,400 --> 00:08:04,693 Vad menar du? 130 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Deras föräldrar har bestämt att de två ska gifta sig. 131 00:08:09,615 --> 00:08:11,700 Gifta sig!? 132 00:08:14,411 --> 00:08:15,329 Aoi. 133 00:08:15,955 --> 00:08:19,833 Saotome var avvisande, men ändå vill du att hon går med oss? 134 00:08:28,217 --> 00:08:30,594 Räcker inte jag? 135 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 Jag har tränat sen jag gick på mellanstadiet. 136 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Jag fick nog med erfarenhet för att vara med i elevrådet. 137 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Jag tänker inte förlora mot nån lantlolla! 138 00:08:43,524 --> 00:08:45,985 Är du avundsjuk på henne eller nåt? 139 00:08:46,527 --> 00:08:48,904 Va? Jag menar allvar! 140 00:08:48,988 --> 00:08:50,573 Du är väldigt skicklig. 141 00:08:51,073 --> 00:08:55,202 Inte bara på sannolikheter. Du kan även läsa spelares strategi. 142 00:08:55,703 --> 00:08:57,037 Så varför? 143 00:08:58,080 --> 00:09:02,209 Jag tycker att Saotome har sina egna unika styrkor. 144 00:09:02,710 --> 00:09:04,920 Enkelt uttryckt är det uthållighet. 145 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 Hon vill vinna till varje pris, oavsett vad som inträffar. 146 00:09:11,343 --> 00:09:16,140 Den person jag räknar med mest är förstås dig, Sakura! 147 00:09:25,941 --> 00:09:27,026 Miharutaki. 148 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Sado? 149 00:09:35,242 --> 00:09:39,997 Det verkar som att Mibuomi har fattat tycke för Saotome. 150 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Jag tror att vi kan samarbeta. 151 00:09:47,755 --> 00:09:50,174 MARY SAOTOME 152 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 TILL MARY SAOTOME 153 00:09:54,345 --> 00:09:56,430 -Ett inträdesprov? -Ja. 154 00:09:57,014 --> 00:10:00,392 Jag kan inte gå med i Full blom förrän jag klarat provet. 155 00:10:00,893 --> 00:10:03,395 Det nämnde han inget om igår. 156 00:10:03,479 --> 00:10:05,314 Vad ska du göra, Mary? 157 00:10:05,898 --> 00:10:07,274 Självklart gör jag det! 158 00:10:07,358 --> 00:10:09,652 För att min plan att vinna ska lyckas 159 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 så måste jag vinna det här, så de förstår min spelförmåga. 160 00:10:18,577 --> 00:10:19,578 Där är du. 161 00:10:20,245 --> 00:10:22,331 Så det här är klubbhuset. 162 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 Som jag skrev i brevet 163 00:10:24,124 --> 00:10:27,586 så är det här inträdesprovet för Full blom. 164 00:10:28,504 --> 00:10:29,880 Jag är din motståndare. 165 00:10:30,964 --> 00:10:32,549 Och… 166 00:10:32,633 --> 00:10:35,219 hon är vår giv. 167 00:10:36,387 --> 00:10:38,847 Sachiko Juraku! Varför är du här? 168 00:10:40,432 --> 00:10:43,977 Jag bestämde allt om dagens spel. 169 00:10:44,061 --> 00:10:44,895 Va? 170 00:10:44,978 --> 00:10:49,900 Vänta! Är du medlem i både elevrådet och Full blom? 171 00:10:51,568 --> 00:10:54,113 Det är förståeligt att du tror det, men nej. 172 00:10:54,697 --> 00:10:58,117 Jag bryr mig inte om vilken sida jag är på. 173 00:10:58,701 --> 00:11:02,788 Både elevrådets ordförande och Aoi är begåvade och har stor karisma. 174 00:11:02,871 --> 00:11:06,417 De har många anhängare och är framför allt bra på att spela. 175 00:11:06,500 --> 00:11:10,921 Det är som om ingen av dem nånsin har misslyckats med nåt i livet. 176 00:11:11,839 --> 00:11:18,178 Jag vill se deras ansikten på nära håll de förlorar patetiskt. 177 00:11:19,388 --> 00:11:22,015 Därför är jag nära båda 178 00:11:22,099 --> 00:11:24,268 och har ingen lojalitet mot nån sida. 179 00:11:24,852 --> 00:11:26,562 Jag är neutral. 180 00:11:27,730 --> 00:11:30,274 Det är samma sak med det här spelet. 181 00:11:32,526 --> 00:11:35,529 Nu sätter vi igång. 182 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Hela byggnaden är spelets lokal. 183 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 Spelet ni ska spela 184 00:11:41,118 --> 00:11:42,745 är en skattjakt! 185 00:11:44,079 --> 00:11:46,999 -Skatt... -...jakt? 186 00:11:50,085 --> 00:11:52,880 Jag ska förklara reglerna för skattjakten. 187 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Som namnet antyder 188 00:11:56,884 --> 00:12:00,137 ska ni leta efter en "skatt" som är gömd i byggnaden. 189 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 Vad är det här? 190 00:12:01,722 --> 00:12:02,890 Det är en karta. 191 00:12:03,432 --> 00:12:06,018 Den innehåller ledtrådar till skatten. 192 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Vinnaren blir den 193 00:12:07,728 --> 00:12:10,939 som med hjälp av kartan hittar skatten först. 194 00:12:13,233 --> 00:12:14,943 Och vad är skatten? 195 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Om vi inte vet vad vi ska leta efter 196 00:12:18,614 --> 00:12:20,908 riskerar vi inte att missa skatten? 197 00:12:21,492 --> 00:12:24,912 Låt oss säga att du vet när du ser den. 198 00:12:25,579 --> 00:12:30,417 I det här spelet satsar Mary sitt inträde i Full blom. 199 00:12:30,501 --> 00:12:33,045 Om Mary vinner får hon gå med i Full blom. 200 00:12:34,630 --> 00:12:38,425 Om Sakura vinner så förlorar du inträdesrätten för alltid. 201 00:12:40,260 --> 00:12:46,183 Sakura satsar sin trovärdighet som rådsmedlem i Full blom, antar jag. 202 00:12:46,809 --> 00:12:51,396 Det kommer inte att se bra ut om hon förlorar mot nån lantlolla. 203 00:12:51,980 --> 00:12:52,898 Det går bra. 204 00:12:53,398 --> 00:12:54,274 För mig också. 205 00:12:55,651 --> 00:12:57,444 Jag gillar din beslutsamhet. 206 00:12:57,528 --> 00:13:02,115 Juraku roar sig med en ny leksak. 207 00:13:03,200 --> 00:13:05,244 Därför förlåter jag aldrig Mary. 208 00:13:05,869 --> 00:13:09,414 Det är jag som ska vara hennes leksak! 209 00:13:10,707 --> 00:13:14,545 Om Miharutaki vinner är det över för Mary. 210 00:13:14,628 --> 00:13:18,590 När Juraku ser Mary förlora patetiskt och slutgiltigt 211 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 så försvinner hennes intresse för Mary. 212 00:13:21,969 --> 00:13:23,804 Mary Saotome… 213 00:13:23,887 --> 00:13:26,598 Hon kommer att överge dig! 214 00:13:28,225 --> 00:13:31,061 Förresten, en sista sak. Mary? 215 00:13:31,144 --> 00:13:34,565 Jag låter er tre leta tillsammans. 216 00:13:36,650 --> 00:13:40,112 Juraku? Är det inte för mycket… 217 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Till deras fördel? 218 00:13:42,281 --> 00:13:44,533 Även om Sakura förlorar vadet 219 00:13:44,616 --> 00:13:46,910 så förlorar hon inget konkret. 220 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 Mary tar en större risk 221 00:13:49,329 --> 00:13:52,207 så handikappet är lämpligt. 222 00:13:52,791 --> 00:13:54,251 Det går bra för mig. 223 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 På grund av mina uppgifter känner jag till byggnaden väl. 224 00:13:57,796 --> 00:14:01,341 Det vore orättvist om inte Mary hade fler lagkamrater. 225 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Och jag tänker inte förlora genom nåt så simpelt. 226 00:14:05,429 --> 00:14:07,598 Bra, då är det avgjort. 227 00:14:07,681 --> 00:14:08,599 Nu... 228 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 börjar skattjakten! 229 00:14:12,060 --> 00:14:14,354 Okej, den har börjat! 230 00:14:14,980 --> 00:14:17,065 Även om det inte är för skojs skull 231 00:14:17,149 --> 00:14:19,693 så ser jag fram emot en skattjakt! 232 00:14:19,776 --> 00:14:22,613 Verkligen! Mitt hjärta bankar! 233 00:14:32,664 --> 00:14:36,168 Är du okej, Mikura? Spelet har börjat. 234 00:14:37,753 --> 00:14:41,798 Jag frågar om du inte borde hjälpa Sakura. 235 00:14:43,592 --> 00:14:46,803 Trodde du inte att jag hade märkt det? 236 00:14:47,971 --> 00:14:52,392 Du pratade med Sakura för att krossa Mary Saotome. 237 00:14:52,976 --> 00:14:57,814 Du tänkte använda givens privilegier för att hjälpa Sakura, eller hur? 238 00:14:58,482 --> 00:15:01,860 Jag ville bara pröva Mary 239 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 men du försökte förstöra allt. 240 00:15:06,114 --> 00:15:10,994 Tack och lov blev det jag som fick förbereda spelet. 241 00:15:13,246 --> 00:15:14,665 Vad har jag gjort? 242 00:15:15,332 --> 00:15:18,377 Juraku förutsåg allting. 243 00:15:18,961 --> 00:15:21,254 Det hade jag aldrig anat. 244 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 Jag agerade som ett obetydligt husdjur. 245 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 Ingen vill ha ett husdjur som jag. 246 00:15:27,803 --> 00:15:30,847 Jag är inte värdig Juraku! 247 00:15:31,431 --> 00:15:34,851 Ja, det vet jag nu… 248 00:15:35,560 --> 00:15:37,104 Juraku! 249 00:15:37,813 --> 00:15:40,023 Snälla, bind fast mig! 250 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 Jag gottgör dig hur du vill! 251 00:15:43,360 --> 00:15:47,614 Gottgöra mig? Det är redan beslutat. 252 00:15:49,074 --> 00:15:54,788 Ett husdjur som besvärar sin ägarinna måste bestraffas, eller hur? 253 00:15:59,167 --> 00:16:00,127 Ja! 254 00:16:01,878 --> 00:16:05,590 Jag väntar, Juraku. 255 00:16:07,259 --> 00:16:08,093 Det är sant. 256 00:16:08,635 --> 00:16:12,097 Ett lydigt husdjur skulle tråka ut mig direkt. 257 00:16:13,306 --> 00:16:14,725 Jag ser fram emot det. 258 00:16:15,434 --> 00:16:19,104 Hon blir säkert ett fantastiskt husdjur. 259 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Är det här skattkartan? 260 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 Det ser inte ut som en karta. 261 00:16:28,321 --> 00:16:30,157 Ni tänker fel. 262 00:16:30,240 --> 00:16:33,577 Juraku gav oss den här och sa att det var en karta 263 00:16:33,660 --> 00:16:35,662 så vi måste anta att det är sant. 264 00:16:35,746 --> 00:16:39,416 Vi borde fundera på hur vi kan se på den som en karta. 265 00:16:40,000 --> 00:16:41,168 Följ med mig. 266 00:16:50,761 --> 00:16:55,307 Okej, jag fattar! Det här är definitivt en skattkarta. 267 00:16:55,390 --> 00:16:56,516 Va? 268 00:16:56,600 --> 00:16:59,186 Den här byggnaden har fyra våningar. 269 00:16:59,269 --> 00:17:01,980 Varje våning har åtta gånger fyra rum. 270 00:17:02,647 --> 00:17:05,484 Plantritningen är exakt likadan som på kartan. 271 00:17:06,026 --> 00:17:07,194 Med andra ord 272 00:17:07,277 --> 00:17:12,699 visar kartan byggnadens rum, markerade med olika nummer. 273 00:17:12,783 --> 00:17:14,409 Jag förstår! 274 00:17:14,910 --> 00:17:17,079 Frågan är nu vad siffrorna betyder. 275 00:17:17,662 --> 00:17:20,332 Det vet vi inte förrän vi går till rummen. 276 00:17:20,916 --> 00:17:22,793 MANGAKLUBBEN 277 00:17:22,918 --> 00:17:23,835 Ja! 278 00:17:24,961 --> 00:17:26,338 Hallå? 279 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 Ni är ute på skattjakten, va? 280 00:17:29,466 --> 00:17:31,093 Vi fick höra om er. 281 00:17:31,176 --> 00:17:33,553 Ser er gärna omkring. 282 00:17:34,930 --> 00:17:37,224 Tack så mycket. 283 00:17:44,689 --> 00:17:47,359 Vi kommer aldrig hitta den! 284 00:17:47,442 --> 00:17:49,986 Juraku sa att vi vet när vi ser den 285 00:17:50,070 --> 00:17:51,905 men den verkar inte vara här. 286 00:17:51,988 --> 00:17:54,241 Det finns många fler rum. 287 00:17:54,324 --> 00:17:55,909 Vi kanske ska gå vidare? 288 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 Det är sant. 289 00:18:02,207 --> 00:18:04,126 -Är det här... -Va? 290 00:18:06,294 --> 00:18:08,380 Du hittade den, Mary! 291 00:18:08,463 --> 00:18:11,508 Nej, det är säkert inte så uppenbart. 292 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 USHIWAKAMARU 293 00:18:18,515 --> 00:18:20,809 Så hon tänkte ut ett dumt spel. 294 00:18:21,726 --> 00:18:23,645 FURUSATO, KIYMASA KATO, YAMATA NO OROCHI 295 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Efter att ha gått till tre rum 296 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 hittade vi ett papper i varje. 297 00:18:29,734 --> 00:18:31,194 "Kiyomasa Kato". 298 00:18:31,278 --> 00:18:32,571 "Yamata no Orochi". 299 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 "Furusato". 300 00:18:34,573 --> 00:18:36,658 Vad betyder det? 301 00:18:39,286 --> 00:18:41,163 Är de här... 302 00:18:41,788 --> 00:18:44,082 från Skolans sångbok? 303 00:18:44,583 --> 00:18:45,417 Va? 304 00:18:46,042 --> 00:18:48,253 Under Meijiperioden för hundra år sen 305 00:18:48,336 --> 00:18:51,381 gav japanska staten ut böcker med de här sångerna. 306 00:18:51,882 --> 00:18:54,176 "Furusato" är en känd sång. 307 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 Jag tror att "Kiyomasa Kato" 308 00:18:57,262 --> 00:19:00,932 och "Yamata no Orochi" också var med i den boken. 309 00:19:01,516 --> 00:19:04,144 Är det sant? Fantastiskt, Yukimi! 310 00:19:04,227 --> 00:19:06,897 Du är en bra ordförande för litteraturklubben! 311 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 Tja... 312 00:19:08,648 --> 00:19:11,026 Men det är allt jag vet. 313 00:19:11,651 --> 00:19:15,655 Jag vet inte hur det kan leda till att vi hittar skatten. 314 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 Sånger? 315 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 Tsuzura? 316 00:19:27,792 --> 00:19:30,879 Jag tror att jag har kommit på det. 317 00:19:32,672 --> 00:19:36,551 Juraku, vem tror du kommer att vinna? 318 00:19:37,135 --> 00:19:39,512 Det logiska vore att Sakura vinner. 319 00:19:39,596 --> 00:19:43,475 Om det finns en chans att Mary vinner 320 00:19:44,059 --> 00:19:47,062 så är det genom hennes beslutsamhet i att vinna 321 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 och tack vare hennes vänner. 322 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 Noter? 323 00:19:51,316 --> 00:19:54,569 Ja. "Skattkartan" är noter. 324 00:19:55,695 --> 00:19:59,783 Den använder en musikalisk notation. Siffrorna representerar noter. 325 00:20:00,283 --> 00:20:04,496 Siffrorna ett till sju representerar do-re-mi-fa-so-la-ti. 326 00:20:05,163 --> 00:20:06,581 I numerisk notation 327 00:20:06,665 --> 00:20:10,502 betyder en siffra utan symboler att den är en fjärdedel. 328 00:20:10,585 --> 00:20:14,339 Så om den här låten går i 4/4-takt 329 00:20:14,422 --> 00:20:16,174 så är fyra rum en takt. 330 00:20:16,800 --> 00:20:19,886 Är det två tal i ett rum så är de två åttondelsnoter. 331 00:20:20,428 --> 00:20:22,055 Noll är en fjärdedelspaus. 332 00:20:22,138 --> 00:20:26,059 Se noter i följd som sammanfogade, som punkterade halvnoter. 333 00:20:26,559 --> 00:20:29,813 När ett tal står mellan rum betyder det att det är 1,5 rum långt 334 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 alltså en punkterad fjärdedelsnot. 335 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Siffran bredvid den är en åttondelsnot. 336 00:20:35,443 --> 00:20:38,613 Noter skrivna med siffror. 337 00:20:38,697 --> 00:20:40,657 Jag fattar inte att du såg det. 338 00:20:41,241 --> 00:20:43,326 Jag har spelat piano hela livet. 339 00:20:43,410 --> 00:20:45,495 Just det. 340 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 Du kompade alltid på piano under körlektionen i grundskolan. 341 00:20:49,291 --> 00:20:52,419 Du minns det! Det gör mig så glad! 342 00:20:53,044 --> 00:20:55,255 Så det betyder att det här är… 343 00:20:55,964 --> 00:20:58,466 So-mi-fa-so-la 344 00:20:58,550 --> 00:21:00,302 so-mi-fa-la-do? 345 00:21:01,094 --> 00:21:03,596 La-so-mi-do-re… 346 00:21:05,348 --> 00:21:07,767 Det här är "Våren har kommit"! 347 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 Det stämmer! 348 00:21:10,061 --> 00:21:13,356 Men då är det ett parti som är fel. 349 00:21:13,898 --> 00:21:16,609 Den andra takten är so-mi-fa-so-do. 350 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 Men här är den fjärde 5:an ändrad till en 6:a. 351 00:21:21,489 --> 00:21:24,868 Den är ett högre. Nåt som inte borde finnas där. 352 00:21:24,951 --> 00:21:27,704 Med andra ord finns skatten i… 353 00:21:28,204 --> 00:21:29,080 COSPLAYKLUBBEN 354 00:21:35,086 --> 00:21:38,381 Vi gjorde det! Vi vinner spelet! 355 00:21:46,848 --> 00:21:49,476 Det är inte möjligt. Hur? 356 00:21:50,143 --> 00:21:53,480 Jag listade ut koden först. Det är allt. 357 00:21:55,607 --> 00:21:57,692 Det här är kartan jag fick. 358 00:21:59,277 --> 00:22:02,197 Ledtrådarna jag fick i rum 1, 5 och 2 var: 359 00:22:02,781 --> 00:22:03,698 "Ushiwakamaru." 360 00:22:03,782 --> 00:22:04,699 "Havet." 361 00:22:04,783 --> 00:22:06,201 "Nasu no Yoichi." 362 00:22:07,118 --> 00:22:12,832 De är sånger för klass 1, 5 och 2 från Skolans sångbok. 363 00:22:13,792 --> 00:22:18,213 Med andra ord matchade rumsnumren klasserna. 364 00:22:18,296 --> 00:22:20,965 Så vad betyder "7"? 365 00:22:21,800 --> 00:22:25,053 Jag funderade på var den logiken inte passade. 366 00:22:26,054 --> 00:22:27,305 Det är inte möjligt… 367 00:22:27,389 --> 00:22:30,475 Det tog oss alla tre att lyckas hitta skatten. 368 00:22:31,059 --> 00:22:33,478 Men spelet är inte över än! 369 00:22:34,062 --> 00:22:36,064 Vad menar du, Sakura? 370 00:22:36,147 --> 00:22:39,984 Du har skattkistan i dina händer. 371 00:22:40,068 --> 00:22:43,988 Sluta behandla folk idioter, Juraku. 372 00:22:44,781 --> 00:22:47,992 Den här nyckeln öppnar inte låset. 373 00:22:48,701 --> 00:22:50,995 Vi fick olika kartor. 374 00:22:51,871 --> 00:22:54,499 Det fanns två skattkistor gömda från början. 375 00:22:55,291 --> 00:22:58,753 Med andra ord var skattjakten bara en barnslig lek för dig. 376 00:22:59,421 --> 00:23:01,381 Det riktiga spelet börjar nu. 377 00:23:01,464 --> 00:23:03,633 Vi ska slåss om skattkistorna! 378 00:23:05,969 --> 00:23:09,013 Var beredd, Saotome! 379 00:24:39,646 --> 00:24:41,272 Undertexter: Micke Broman