1 00:00:07,759 --> 00:00:09,969 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,022 Saotome'nin nesi var? 3 00:00:21,105 --> 00:00:23,483 Bütün gün böyleydi. 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,571 Tamı tamına iki milyon! İki milyon yahu! 5 00:00:29,697 --> 00:00:32,450 Benim olduğuna inanamıyorum! 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,453 Bir süre bağışları dert etmemiz gerekmeyecek. 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,706 En önemlisi de Tsuzura'nın statüsünü kaldırtabildim. 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,626 Mary. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,131 Çok teşekkür ederim. Sayende yeniden insan olabildim. 10 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 Ne kadar teşekkür etsem az. 11 00:00:50,301 --> 00:00:52,386 Daha kazanan olacağız. 12 00:00:52,470 --> 00:00:56,933 Henüz o aşamaya gelemedik. Sadece kaybedenler olmamızı engelledim. 13 00:00:57,517 --> 00:01:01,187 Kazanan olduğumuz zaman teşekkür edersin. 14 00:01:03,064 --> 00:01:04,148 Tamam! 15 00:01:04,232 --> 00:01:05,441 Yukimi. 16 00:01:05,525 --> 00:01:09,362 Bu kumar odasının aidatını üçe bölsek olur mu? 17 00:01:09,445 --> 00:01:12,240 Karşılığında gelirimizi de üçe böleriz. 18 00:01:12,323 --> 00:01:16,869 Tabii ki olur ama neden bana soruyorsun? 19 00:01:16,953 --> 00:01:20,706 Bu kumar odasını sana devretmiştim. 20 00:01:20,790 --> 00:01:21,707 YUKIMI'YE DEVİR 21 00:01:22,333 --> 00:01:24,335 Alacağı payı oda sahibi belirler. 22 00:01:24,919 --> 00:01:28,464 Ne? Bir dakika! Oyunu kazanma stratejisi değil miydi o? 23 00:01:28,548 --> 00:01:30,466 Ne yani? Memnun olmadın mı? 24 00:01:30,550 --> 00:01:33,594 Yok, oldum tabii. Ama… 25 00:01:37,431 --> 00:01:41,185 Saotome! Seni seviyorum! 26 00:01:41,269 --> 00:01:43,604 Yukimi! Sakin ol! 27 00:01:45,648 --> 00:01:47,608 Meşgul görünüyorsunuz. 28 00:01:47,692 --> 00:01:49,610 Yine de bir sorum olacak. 29 00:01:50,778 --> 00:01:51,612 Sado? 30 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 Kumar odası aidatını tahsil etmeye geldim. 31 00:01:55,867 --> 00:01:59,996 Elli bindi, değil mi? Tabii, para hazır zaten. 32 00:02:00,079 --> 00:02:01,372 Bir şey daha var. 33 00:02:01,956 --> 00:02:04,125 Mibuomi seni çağırıyor Mary. 34 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 MUHASEBE BÜROSU 35 00:02:53,591 --> 00:02:57,220 Bakın. Belki de bunu yapmamalıyız. 36 00:02:57,303 --> 00:03:00,097 Bize yine riskli bir oyun oynatabilir. 37 00:03:00,181 --> 00:03:03,267 En azından neler diyeceğini görelim. 38 00:03:08,231 --> 00:03:09,649 HOŞ GELDİN MARY SAOTOME 39 00:03:11,234 --> 00:03:15,780 Mary Saotome! Bahar Çiçekleri'ne hoş geldin! 40 00:03:17,323 --> 00:03:18,783 Gelmene sevindim Mary! 41 00:03:19,742 --> 00:03:20,910 Mibuomi? 42 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Saotome! 43 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 Çift Olma Oyunu performansını izledim! 44 00:03:26,999 --> 00:03:30,670 O zenginlerin nasıl hile yaptığını anlatışın harikaydı! 45 00:03:30,753 --> 00:03:33,422 Hem güzel hem zeki hem de iyi bir kumarbaz! 46 00:03:33,506 --> 00:03:35,925 Onunla tanışacağıma inanamıyorum! 47 00:03:38,177 --> 00:03:41,180 Pekâlâ millet! Onu resmen takdim edeyim. 48 00:03:41,806 --> 00:03:44,350 Hana birinci sınıf öğrencisi, Mary Saotome. 49 00:03:44,892 --> 00:03:46,894 Bahar Çiçekleri'nin yeni üyesi! 50 00:03:47,520 --> 00:03:50,815 Ve bizim umut ışığımız! 51 00:03:56,279 --> 00:03:59,323 "Bahar Çiçekleri" mi? 52 00:04:00,283 --> 00:04:04,203 Çiçek gibi açılmamızı sağlayan kulüp. Kısaca Bahar Çiçekleri. 53 00:04:04,287 --> 00:04:05,705 BAHAR ÇİÇEKLERİ 54 00:04:06,455 --> 00:04:10,710 Hepimiz Öğrenci Konseyi Başkanı'nın despotluğunu yıkmak için toplandık. 55 00:04:11,294 --> 00:04:17,508 Kâğıt üstünde lider benim ama grup hedeflerini bir kurul belirliyor. 56 00:04:18,092 --> 00:04:22,888 Kurul üyelerinden biri şurada. Sakura Miharutaki. 57 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 Memnun oldum. 58 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Mary. 59 00:04:31,314 --> 00:04:34,400 Seni kurul üyeliğine getirmek istiyoruz. 60 00:04:34,942 --> 00:04:36,736 Bu öğrencilere önderlik et! 61 00:04:42,700 --> 00:04:44,952 Hepsi sana güveniyor. 62 00:04:45,828 --> 00:04:49,248 Onları kurtarabileceğini biliyorlar. 63 00:04:50,124 --> 00:04:52,752 Onların umudu sensin Mary. 64 00:04:54,879 --> 00:04:58,007 Şimdi cevabını duyalım. 65 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 Şey… 66 00:05:15,399 --> 00:05:17,068 Bir düşüneyim. 67 00:05:18,986 --> 00:05:21,030 Ne? 68 00:05:26,869 --> 00:05:30,331 Pardon ama çok ani oldu. 69 00:05:30,998 --> 00:05:32,666 Önemli bir karar. 70 00:05:33,376 --> 00:05:35,419 Lütfen bana biraz zaman ver. 71 00:05:39,548 --> 00:05:40,674 Çok haklısın! 72 00:05:41,258 --> 00:05:44,929 Kusura bakma. Doğru, ani oldu! 73 00:05:45,012 --> 00:05:48,057 Çok isteniyorsun da ondan! 74 00:05:49,350 --> 00:05:52,061 Millet! Ona biraz zaman tanıyalım. 75 00:05:52,144 --> 00:05:55,523 Eminim Mary bize yardım edecektir. 76 00:05:55,606 --> 00:05:57,191 Ona güvenip bekleyelim. 77 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Evet! 78 00:06:00,403 --> 00:06:04,198 Tamam. Kapanışı her zamanki gibi yapalım. 79 00:06:04,865 --> 00:06:05,950 Hazır… 80 00:06:06,033 --> 00:06:08,452 Bahar çiçekleri gibi açmaya! 81 00:06:08,536 --> 00:06:13,457 HOŞ GELDİN MARY SAOTOME 82 00:06:17,670 --> 00:06:19,171 Akıllıca bir hamleydi. 83 00:06:19,797 --> 00:06:23,968 Kim bilir nasıl bir belaya bulaşacaktık? 84 00:06:24,593 --> 00:06:25,845 Ama… 85 00:06:26,345 --> 00:06:28,973 Bahar Çiçekleri'nin amacını beğendim. 86 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 Amacını mı? 87 00:06:31,600 --> 00:06:34,812 Öğrenci Konseyi'ni yok etmek istiyorlar, değil mi? 88 00:06:34,895 --> 00:06:38,482 Bence davetlerini reddetmek doğru bir karardı. 89 00:06:38,566 --> 00:06:42,528 Reddetmedim. Düşünmek için süre istedim. 90 00:06:42,611 --> 00:06:43,487 Ne? 91 00:06:45,614 --> 00:06:48,367 Onlara katılmayı cidden düşünüyor musun? 92 00:06:48,951 --> 00:06:50,202 Öyle de demedim. 93 00:06:50,828 --> 00:06:55,499 Bahar Çiçekleri mevcut konseyi devirirse konseyin yeni üyeleri kimler olur? 94 00:06:56,584 --> 00:06:59,420 Tabii ki Bahar Çiçekleri kurul üyeleri. 95 00:06:59,503 --> 00:07:01,213 Peki onlara katılacak mıyız? 96 00:07:01,714 --> 00:07:05,259 Hayır, başarısız olurlarsa sonuçları vahim olur. 97 00:07:05,843 --> 00:07:09,263 Öte yandan, Bahar Çiçekleri'nin çöküşüne katkıda bulunarak 98 00:07:09,346 --> 00:07:14,477 konseye yardım edersek Öğrenci Konseyi'nde yer alabiliriz. 99 00:07:15,102 --> 00:07:18,022 Kazanan atı seçebiliriz. 100 00:07:18,105 --> 00:07:22,526 Kazanmamız için en güvenli ve garantili yol bu! 101 00:07:22,610 --> 00:07:25,905 Anladım! Mary, çok zekisin! 102 00:07:27,406 --> 00:07:29,033 Her şey yolunda gidecek mi? 103 00:07:29,575 --> 00:07:31,076 Seni endişelendiren ne? 104 00:07:31,160 --> 00:07:34,413 Mibuomi'nin yanında gardımızı düşüremeyiz. 105 00:07:34,997 --> 00:07:37,374 Bahar Çiçekleri kurulundaki Miharutaki var ya? 106 00:07:38,042 --> 00:07:40,169 Güzelleştirme Konseyi Başkanı. 107 00:07:40,794 --> 00:07:42,838 Öğrencileri tutuklama yetkisi var. 108 00:07:42,922 --> 00:07:46,175 Böyle bir ayrıcalık Öğrenci Konseyi'nde bile yok. 109 00:07:46,759 --> 00:07:51,931 Onun gibi güçlü birinin Öğrenci Konseyi'ne kafa tuttuğunu düşünün. 110 00:07:52,681 --> 00:07:56,018 Neler olabileceğini tahmin bile edemiyorum. 111 00:07:57,269 --> 00:07:59,772 Onun gibi biri neden Bahar Çiçekleri'nde? 112 00:08:00,940 --> 00:08:02,816 Belki Mibuomi yüzündendir. 113 00:08:03,400 --> 00:08:04,693 Nasıl yani? 114 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Aileleri o ikisini beşik kertmesi yapmış. 115 00:08:09,615 --> 00:08:11,700 "Beşik kertmesi" mi? 116 00:08:14,411 --> 00:08:15,329 Aoi. 117 00:08:15,955 --> 00:08:20,042 Saotome seni reddetti, yine de bize katılmasını mı istiyorsun? 118 00:08:28,217 --> 00:08:30,594 Ben yeterli değil miyim? 119 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 Ortaokuldan beri çalışıyorum. 120 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Öğrenci Konseyi'ne girecek kadar tecrübe kazandım. 121 00:08:39,436 --> 00:08:41,480 Köylünün tekine yenilmeyeceğim! 122 00:08:43,524 --> 00:08:45,985 Onu kıskanıyor musun yoksa? 123 00:08:46,527 --> 00:08:48,904 Ne? Ciddiyim ben! 124 00:08:48,988 --> 00:08:50,573 Çok başarılısın. 125 00:08:51,073 --> 00:08:55,202 Sadece olasılık hesabında değil, strateji okumada da iyisin. 126 00:08:55,703 --> 00:08:57,037 O zaman neden? 127 00:08:58,080 --> 00:09:02,209 Saotome'nin kendine özgü yetenekleri var. 128 00:09:02,710 --> 00:09:04,920 Tek kelimeyle, azim. 129 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 Ne pahasına olursa olsun kazanır, hiçbir şey onu durduramaz. 130 00:09:11,343 --> 00:09:14,638 Tabii ki en güvendiğim kişi sensin. 131 00:09:15,347 --> 00:09:16,223 Sakura! 132 00:09:25,941 --> 00:09:27,026 Miharutaki. 133 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Sado? 134 00:09:35,242 --> 00:09:39,997 Anlaşılan Mibuomi, Saotome'ye ilgi duymaya başlamış. 135 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Bence güçlerimizi birleştirebiliriz. 136 00:09:47,755 --> 00:09:50,174 MARY SAOTOME 137 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 MARY SAOTOME'YE 138 00:09:54,345 --> 00:09:56,430 -Giriş sınavı mı? -Evet. 139 00:09:57,014 --> 00:10:00,392 Bu sınava girmeden Bahar Çiçekleri'ne katılamazmışım. 140 00:10:00,893 --> 00:10:05,314 -Dün bundan bahsetmemişti. -Ne yapacaksın Mary? 141 00:10:05,898 --> 00:10:07,274 Sınava gireceğim! 142 00:10:07,358 --> 00:10:09,652 "Kazanan At" planımın işe yaraması için 143 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 bunu kazanmam lazım ki kumar yeteneğimi kanıtlayayım. 144 00:10:18,577 --> 00:10:19,578 Nihayet. 145 00:10:20,245 --> 00:10:22,331 Kulüp Binası burası demek. 146 00:10:22,414 --> 00:10:27,586 Mektupta yazdığım gibi, Bahar Çiçekleri'ne giriş sınavı bu. 147 00:10:28,504 --> 00:10:29,880 Rakibin ben olacağım. 148 00:10:30,964 --> 00:10:32,549 Bu arada… 149 00:10:32,633 --> 00:10:35,219 Krupiyemiz o olacak. 150 00:10:36,387 --> 00:10:38,847 Sachiko Juraku mu? Neden buradasın? 151 00:10:40,432 --> 00:10:43,977 Bugünkü oyunla ilgili her şeyi ben ayarladım. 152 00:10:44,978 --> 00:10:49,900 Bir dakika! Hem Öğrenci Konseyi hem de Bahar Çiçekleri üyesi misin? 153 00:10:51,610 --> 00:10:53,987 Bunu düşünmen gayet doğal ama hayır. 154 00:10:54,697 --> 00:10:58,117 Hangi tarafta olduğumun önemi yok. 155 00:10:58,701 --> 00:11:02,788 Öğrenci Konseyi Başkanı ve Aoi, ikisi de yetenekli ve karizmatik. 156 00:11:02,871 --> 00:11:06,417 İkisinin de takipçisi çok ve en önemlisi, kumarda çok iyiler. 157 00:11:06,500 --> 00:11:10,921 O ikisi hayatları boyunca hiçbir konuda başarısız olmamış gibiler. 158 00:11:11,839 --> 00:11:18,178 Sefil bir şekilde yenildiklerinde suratlarındaki ifadeyi görmek istiyorum. 159 00:11:19,388 --> 00:11:22,015 Bu yüzden ikisiyle de yakınım 160 00:11:22,099 --> 00:11:24,268 ama iki tarafla da bir bağım yok. 161 00:11:24,852 --> 00:11:26,562 Ben tarafsızım. 162 00:11:27,730 --> 00:11:30,274 Bu oyunda da öyleyim. 163 00:11:32,526 --> 00:11:35,529 Hadi, artık başlayalım. 164 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Oyun alanı binanın tamamı. 165 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 Oynayacağınız oyun, 166 00:11:41,118 --> 00:11:42,745 Hazine Avı! 167 00:11:44,079 --> 00:11:46,999 -"Hazine…" -"Avı" mı? 168 00:11:50,085 --> 00:11:52,880 Hazine Avı'nın kurallarını açıklayacağım. 169 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Adından da anlaşılacağı gibi, 170 00:11:56,884 --> 00:12:00,137 bu binanın bir yerinde saklı hazineyi arayacaksınız. 171 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 Bu nedir? 172 00:12:01,722 --> 00:12:02,890 Harita. 173 00:12:03,432 --> 00:12:05,934 "Hazine"nin saklandığı yere dair ipuçları. 174 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Haritayı kullanarak 175 00:12:07,728 --> 00:12:10,939 "hazine"yi en çabuk bulan oyunun galibi olur. 176 00:12:13,233 --> 00:12:14,943 "Hazine" ne peki? 177 00:12:15,569 --> 00:12:20,908 Ne aradığımızı tam olarak bilemezsek onu gözden kaçırma ihtimalimiz olmaz mı? 178 00:12:21,492 --> 00:12:24,912 Gördüğünüzde anlayacaksınız. 179 00:12:25,579 --> 00:12:30,417 Bu oyunda Mary bahis olarak Bahar Çiçekleri üyeliğini ortaya koyacak. 180 00:12:30,501 --> 00:12:33,045 Kazanırsa Bahar Çiçekleri'ne katılabilir. 181 00:12:34,630 --> 00:12:38,425 Sakura kazanırsa giriş hakkını sonsuza dek kaybedersin. 182 00:12:40,260 --> 00:12:46,183 Sakura ise Bahar Çiçekleri kurulundaki güvenirliğini ortaya koyacak. 183 00:12:46,809 --> 00:12:51,396 Köylünün tekine yenilmesi hoş karşılanmayacaktır. 184 00:12:51,980 --> 00:12:52,898 Bana uyar. 185 00:12:53,398 --> 00:12:54,274 Bana da. 186 00:12:55,651 --> 00:12:57,027 Azminizi sevdim. 187 00:12:57,528 --> 00:13:02,115 Sahibe Juraku yeni oyuncağıyla gününü gün ediyor. 188 00:13:03,200 --> 00:13:05,244 Bu yüzden Mary'yi affetmeyeceğim. 189 00:13:05,869 --> 00:13:09,414 Çünkü onun oyuncağı ben olmalıydım! 190 00:13:10,707 --> 00:13:14,545 Miharutaki kazanırsa Mary'nin sonu olur. 191 00:13:14,628 --> 00:13:18,590 Mary'nin acınası ve ağır hezimetini gören Sahibe Juraku'nun 192 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 Mary'ye olan ilgisi biter. 193 00:13:21,969 --> 00:13:23,804 Mary Saotome… 194 00:13:23,887 --> 00:13:26,598 Pabucun dama atılacak! 195 00:13:28,225 --> 00:13:31,061 Bu arada, son bir detay. Mary? 196 00:13:31,144 --> 00:13:34,565 Üçünüzün birlikte aramasına izin vereceğim. 197 00:13:36,650 --> 00:13:40,112 Sahibe Juraku? Bu şey olmaz mı… 198 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Avantaj mı? 199 00:13:42,281 --> 00:13:46,910 Sakura bu bahsi kaybetse bile doğrudan kaybedeceği bir şey yok. 200 00:13:46,994 --> 00:13:52,207 Mary daha büyük bir risk alıyor, o yüzden bu handikap gayet yerinde. 201 00:13:52,791 --> 00:13:57,713 Sakıncası yok. Görevim gereği binanın planını biliyorum. 202 00:13:57,796 --> 00:14:01,341 Mary'nin takımı daha kalabalık olmasaydı haksızlık olurdu. 203 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Hem böyle bir şey yüzünden kaybetmeye niyetim yok. 204 00:14:05,429 --> 00:14:07,598 Güzel, karar verilmiştir. 205 00:14:07,681 --> 00:14:08,599 Şimdi… 206 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 Hazine Avı başlasın! 207 00:14:12,060 --> 00:14:14,354 Pekâlâ, oyun başladı! 208 00:14:14,980 --> 00:14:19,693 Eğlence zamanı değil, biliyorum ama Hazine Avı için heyecanlıyım! 209 00:14:19,776 --> 00:14:22,613 Heyecan ne kelime? Kalbim güm güm atıyor! 210 00:14:32,664 --> 00:14:36,168 İyi misin Mikura? Oyun başladı. 211 00:14:37,753 --> 00:14:41,798 Sakura'ya yardım edip etmeyeceğini soruyorum. 212 00:14:43,592 --> 00:14:46,803 Fark etmediğimi mi sandın? 213 00:14:47,971 --> 00:14:52,392 Mary Saotome'yi yok edebilmek için Sakura'yla konuştun. 214 00:14:52,976 --> 00:14:57,814 Sakura'ya yardım etmek için krupiye ayrıcalıklarını kullanacaktın. 215 00:14:58,482 --> 00:15:01,860 Ben sadece Mary'yi sınamak istedim 216 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 ama sen her şeyi mahvetmeye çalıştın. 217 00:15:06,114 --> 00:15:10,994 Neyse ki bu oyunu hazırlayan bendim. 218 00:15:13,246 --> 00:15:14,665 Ne yaptım ben? 219 00:15:15,332 --> 00:15:18,377 Sahibe Juraku her şeyin farkında, 220 00:15:18,961 --> 00:15:21,254 oysa bu aklımın ucundan geçmemişti. 221 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 Evcil hayvan olarak yaşayıp gidiyordum. 222 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 Kimse benim gibi bir evcil hayvan istemez. 223 00:15:27,803 --> 00:15:30,847 Sahibe Juraku'ya layık değilim! 224 00:15:31,431 --> 00:15:34,851 Evet, bunu artık anladım… 225 00:15:35,560 --> 00:15:37,104 Sahibe Juraku! 226 00:15:37,813 --> 00:15:40,023 Lütfen beni bağlayın! 227 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 Ne ceza isterseniz verin! 228 00:15:43,360 --> 00:15:47,614 Ceza mı? Ona çoktan karar verildi. 229 00:15:49,074 --> 00:15:54,788 Sahibinin başına dert olan bir hayvan cezalandırılmalıdır, değil mi? 230 00:15:59,167 --> 00:16:00,127 Evet! 231 00:16:01,878 --> 00:16:05,590 Cezamı bekliyorum Sahibe Juraku. 232 00:16:07,259 --> 00:16:08,093 Doğru. 233 00:16:08,635 --> 00:16:12,097 İtaatkâr bir hayvandan hemen sıkılırdım zaten. 234 00:16:13,306 --> 00:16:14,725 Sabırsızlanıyorum. 235 00:16:15,434 --> 00:16:19,104 Harika bir evcil hayvan olacağına eminim. 236 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Hazine haritası bu mu? 237 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 Haritaya hiç benzemiyor. 238 00:16:28,321 --> 00:16:30,157 Yanlış düşünüyorsun. 239 00:16:30,240 --> 00:16:33,577 Juraku bunu bize verdi ve bir harita olduğunu söyledi, 240 00:16:33,660 --> 00:16:35,203 bunu doğru kabul etmeliyiz. 241 00:16:35,746 --> 00:16:39,416 Asıl düşünmemiz gereken bunu nasıl haritaya benzeteceğimiz. 242 00:16:40,000 --> 00:16:41,168 Beni izleyin. 243 00:16:50,761 --> 00:16:55,307 Tamam, anladım! Bu kesinlikle bir hazine haritası. 244 00:16:56,600 --> 00:16:59,186 Bu kulüp binası dört katlı. 245 00:16:59,269 --> 00:17:01,980 Her katta sekiz çarpı dört oda var. 246 00:17:02,647 --> 00:17:05,484 Bina planı haritadakiyle tıpatıp aynı. 247 00:17:06,026 --> 00:17:07,194 Yani bu harita, 248 00:17:07,277 --> 00:17:12,699 farklı sayılarla numaralandırılmış kulüp binası odalarını gösteriyor. 249 00:17:12,783 --> 00:17:14,409 Anladım! 250 00:17:14,910 --> 00:17:17,079 Asıl soru, sayıların ne anlama geldiği. 251 00:17:17,662 --> 00:17:20,332 Odalara girmeden bilemeyiz. 252 00:17:20,916 --> 00:17:22,793 MANGA KULÜBÜ 253 00:17:22,918 --> 00:17:23,835 Evet! 254 00:17:24,961 --> 00:17:26,338 Merhaba! 255 00:17:27,380 --> 00:17:31,093 Hazine Avı'ndasınız, değil mi? Sizden bahsetmişlerdi. 256 00:17:31,176 --> 00:17:33,553 Etrafı gezebilirsiniz. 257 00:17:34,930 --> 00:17:37,224 Teşekkürler. 258 00:17:44,689 --> 00:17:47,359 Asla bulamayacağız! 259 00:17:47,442 --> 00:17:51,905 Juraku, görünce anlarsınız, demişti ama burada değil bence. 260 00:17:51,988 --> 00:17:55,909 Daha bir sürü oda var. Belki de devam etmeliyiz. 261 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 Haklısınız. 262 00:18:02,207 --> 00:18:04,126 -Yoksa bu… -Ne? 263 00:18:06,294 --> 00:18:08,380 Buldun Mary! 264 00:18:08,463 --> 00:18:11,508 Hayır, bu kadar bariz olamaz. 265 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 USHIWAKAMARU 266 00:18:18,515 --> 00:18:20,809 Aptalca bir oyun uydurmuş. 267 00:18:21,726 --> 00:18:23,645 FURUSATO / KIYOMASA KATO / YAMATA NO OROCHI 268 00:18:23,728 --> 00:18:28,233 Üç odaya girdik ve her birinde birer kâğıt parçası bulduk. 269 00:18:29,734 --> 00:18:31,194 "Kiyomasa Kato," 270 00:18:31,278 --> 00:18:32,571 "Yamata no Orochi," 271 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 "Furusato"… 272 00:18:34,573 --> 00:18:36,658 Bunlar ne anlama geliyor? 273 00:18:39,286 --> 00:18:41,163 Acaba bunlar 274 00:18:41,788 --> 00:18:44,082 Devlet Okulu Şarkıları kitabından mı? 275 00:18:46,042 --> 00:18:48,253 Bir asır kadar önce, Meiji döneminde, 276 00:18:48,336 --> 00:18:51,381 Japon devleti bu şarkılarla bir ders kitabı basmış. 277 00:18:51,882 --> 00:18:54,176 Mesela "Furusato" meşhurdur. 278 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 Sanırım "Kiyomasa Kato" ile 279 00:18:57,262 --> 00:19:00,932 "Yamata no Orochi" de o kitaptan. 280 00:19:01,516 --> 00:19:04,144 Gerçekten mi? Harikasın Yukimi! 281 00:19:04,227 --> 00:19:06,897 Gerçek bir Edebiyat Kulübü başkanısın! 282 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 Şey… 283 00:19:08,648 --> 00:19:11,026 Bildiklerim bunlarla sınırlı maalesef. 284 00:19:11,651 --> 00:19:15,655 Hazineyi bulmaya ne faydası olur bilmiyorum. 285 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 Şarkılar mı? 286 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 Tsuzura? 287 00:19:27,792 --> 00:19:30,879 Galiba çözdüm. 288 00:19:32,672 --> 00:19:36,551 Sahibe Juraku, sizce kim kazanacak? 289 00:19:37,135 --> 00:19:39,512 Mantıken Sakura kazanmalı. 290 00:19:39,596 --> 00:19:43,475 Mary'nin birazcık kazanma şansı varsa 291 00:19:44,059 --> 00:19:47,062 o da azmi sayesinde olur. 292 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 Bir de dostları sayesinde. 293 00:19:50,232 --> 00:19:54,569 -Nota mı? -Evet. "Hazine Avı" notalardan oluşuyor. 294 00:19:55,695 --> 00:19:59,783 Sayısal nota kullanılmış. Rakamlar notaları temsil ediyor. 295 00:20:00,283 --> 00:20:04,496 Birden yediye kadar olan sayılar do-re-mi-fa-sol-la-si'yi temsil ediyor. 296 00:20:05,163 --> 00:20:10,502 Sayısal nota yazımında sembolsüz bir sayı çeyrek nota demektir. 297 00:20:10,585 --> 00:20:14,339 Yani bu şarkı dört dörtlük tempodaysa 298 00:20:14,422 --> 00:20:16,299 dört oda bir ölçüye tekabül eder. 299 00:20:16,841 --> 00:20:19,886 Bir odada iki sayı varsa, iki sekizlik notadır. 300 00:20:20,428 --> 00:20:22,055 Sıfır, dörtlük es demektir. 301 00:20:22,138 --> 00:20:26,059 Ardışık notaların birleşimi ise noktalı yarım notaları oluşturur. 302 00:20:26,559 --> 00:20:29,854 Sayı iki oda arasındaysa bir buçuk oda uzunluğundadır, 303 00:20:29,938 --> 00:20:31,856 yani noktalı çeyrek notadır. 304 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Yanındaki sayı sekizlik nota. 305 00:20:35,443 --> 00:20:40,657 Vay canına, sayılarla müzik. Bunu bildiğine inanamıyorum. 306 00:20:41,241 --> 00:20:43,326 Hayatım boyunca piyano çaldım. 307 00:20:43,410 --> 00:20:49,207 Doğru ya. İlkokuldaki koroya hep piyanoyla eşlik ederdin. 308 00:20:49,291 --> 00:20:52,419 Hatırladın! Hatırlamana çok sevindim! 309 00:20:53,044 --> 00:20:55,255 O zaman bunun anlamı… 310 00:20:55,964 --> 00:21:00,302 Sol-mi-fa-sol-la-sol-mi-fa-la-do mu? 311 00:21:01,094 --> 00:21:03,596 La-sol-mi-do-re. 312 00:21:05,348 --> 00:21:07,767 "Bahar Geldi" şarkısı bu! 313 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 Doğru! 314 00:21:10,061 --> 00:21:13,356 Ama yanlış olan bir kısım var. 315 00:21:13,898 --> 00:21:16,609 İkinci ölçü sol-mi-fa-sol-do. 316 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 Ama bu nota kâğıdında dördüncü "5," "6"ya dönüştürülmüş. 317 00:21:21,489 --> 00:21:24,868 Bir sayı fazla. Orada olmaması gereken bir şey var. 318 00:21:24,951 --> 00:21:27,704 Yani hazinenin yeri… 319 00:21:28,204 --> 00:21:29,080 COSPLAY KULÜBÜ 320 00:21:35,086 --> 00:21:38,381 Başardık! Oyunu kazanan biziz! 321 00:21:46,848 --> 00:21:49,476 Olamaz. Nasıl yani? 322 00:21:50,143 --> 00:21:53,480 Şifreyi önce ben çözdüm. Hepsi bu. 323 00:21:55,607 --> 00:21:57,692 Bana verilen harita buydu. 324 00:21:59,277 --> 00:22:02,197 Bir, beş ve ikinci odalarda bulduğum ipuçları, 325 00:22:02,822 --> 00:22:03,698 "Ushiwakamaru." 326 00:22:03,782 --> 00:22:04,699 "Okyanus." 327 00:22:04,783 --> 00:22:06,201 "Nasu no Yoichi." 328 00:22:07,118 --> 00:22:12,832 Devlet Okulu Şarkıları kitabından birinci, beşinci, ikinci sınıf şarkıları. 329 00:22:13,792 --> 00:22:18,213 Yani oda numaraları sınıflara eşdeğerdi. 330 00:22:18,296 --> 00:22:20,965 O hâlde "7" ne anlama gelebilir? 331 00:22:21,800 --> 00:22:25,053 Mantığa sığmayan o odada arama yaptım. 332 00:22:26,054 --> 00:22:27,305 Mümkün değil… 333 00:22:27,389 --> 00:22:30,475 Hazineyi üç kişi zar zor bulduk. 334 00:22:31,059 --> 00:22:33,478 Ama oyun henüz bitmedi! 335 00:22:34,062 --> 00:22:39,984 Ne demek istiyorsun Sakura? Hazine sandığı senin elinde. 336 00:22:40,068 --> 00:22:43,988 İnsanlara aptal muamelesi yapma Juraku. 337 00:22:44,781 --> 00:22:47,992 Bu anahtar kilidi açmıyor. 338 00:22:48,701 --> 00:22:50,995 Bize verilen haritalar farklıydı. 339 00:22:51,871 --> 00:22:54,499 Baştan beri iki gizli hazine kutusu vardı. 340 00:22:55,291 --> 00:22:58,753 Yani hazine avı senin için çocuk oyuncağıydı. 341 00:22:59,421 --> 00:23:01,381 Asıl oyun şimdi başlıyor. 342 00:23:01,464 --> 00:23:03,633 Hazine kutuları için dövüşeceğiz! 343 00:23:05,969 --> 00:23:09,013 Hazır olsan iyi edersin Saotome! 344 00:24:37,519 --> 00:24:41,981 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan