1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,476 --> 00:00:17,727 To není možné… 3 00:00:17,810 --> 00:00:20,271 Každá jsme dostala jinou mapu. 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,483 Od začátku byly schované dvě pokladnice. 5 00:00:24,275 --> 00:00:27,737 Takže honba za pokladem pro tebe byla jen dětská hra. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 Skutečná hra začíná teď. 7 00:00:30,448 --> 00:00:32,617 Budeme o pokladnice bojovat! 8 00:00:34,202 --> 00:00:37,246 Připrav se, Saotomeová! 9 00:00:37,914 --> 00:00:38,998 Mary! 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,754 Výborně. 11 00:00:46,923 --> 00:00:51,511 Závěrečnou hru můžete sehrát ve vhodnějším prostředí. 12 00:00:52,095 --> 00:00:54,514 Samozřejmě půjde o hazard. 13 00:01:44,689 --> 00:01:46,732 Ahoj! Rád vás tu vidím. 14 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Aoi? Proč jsi tady? 15 00:01:49,569 --> 00:01:52,113 Džurakuová mi o tom řekla. 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,740 Musel jsem přijít. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,870 Je to souboj mezi talentovaným nováčkem 18 00:01:58,953 --> 00:02:01,539 a členkou rady Rozkvětu. 19 00:02:01,622 --> 00:02:03,374 To bych si nedal ujít. 20 00:02:04,584 --> 00:02:07,628 Budu vám dělat krupiéra. 21 00:02:08,296 --> 00:02:10,173 Budu hlídat až do konce, 22 00:02:10,256 --> 00:02:12,633 takže se soustřeďte jen na hru. 23 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Teď rozhodně nesmím prohrát. 24 00:02:18,347 --> 00:02:19,182 To nevadí. 25 00:02:19,765 --> 00:02:23,895 Cílem této hry je dokázat Aoimu, jak jsem zdatná. 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,147 Ale můj plán se nemění. 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,734 Musím do toho dát všechno a zvítězit. 28 00:02:30,985 --> 00:02:36,532 Budete hrát hru, která se jmenuje „odebíraná“. 29 00:02:37,158 --> 00:02:38,409 „Odebíraná“? 30 00:02:38,492 --> 00:02:41,787 Jo. Znáte hru zvanou Nim, že? 31 00:02:42,455 --> 00:02:47,877 Dva hráči odebírají kameny z hromádky např. 20 kamenů, 32 00:02:47,960 --> 00:02:50,963 kdo vezme poslední kámen, prohrál. 33 00:02:51,047 --> 00:02:52,590 To je princip té hry. 34 00:02:52,673 --> 00:02:56,677 Ano. Ale s těmito pravidly vyhrává ten, kdo začne první. 35 00:02:57,470 --> 00:03:00,139 Budete házet kostkou, aby to bylo náhodnější. 36 00:03:00,806 --> 00:03:04,227 Budete odebírat tyto kameny ze hry go. 37 00:03:05,061 --> 00:03:06,479 Házejte na střídačku. 38 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Odeberte tolik kamenů, kolik určí kostka. 39 00:03:09,106 --> 00:03:12,860 Kdo vezme poslední kámen, prohrává. 40 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 Jiná pravidla nejsou. 41 00:03:15,279 --> 00:03:16,364 Docela snadné, že? 42 00:03:17,031 --> 00:03:18,783 Hru nelze nijak zmanipulovat. 43 00:03:18,866 --> 00:03:20,451 Je férová a nestranná. 44 00:03:20,534 --> 00:03:23,371 V jistém smyslu je to nejčistší hazardní hra. 45 00:03:23,454 --> 00:03:24,997 To není možné. 46 00:03:25,081 --> 00:03:27,792 To, co se nám dosud povedlo, se vůbec nepočítá? 47 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 Opravdu v této hře rozhodne jen šťastná náhoda? 48 00:03:32,213 --> 00:03:34,382 Ne, nejde o štěstí. 49 00:03:35,049 --> 00:03:36,509 Je způsob, jak vyhrát. 50 00:03:37,343 --> 00:03:40,012 Když to vyjde, rozhodně můžeme vyhrát. 51 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Ale mám šanci ji porazit, 52 00:03:45,101 --> 00:03:47,436 když jsem ještě nedávno byla amatérka? 53 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 Jsi v pořádku? 54 00:03:50,648 --> 00:03:53,025 Nevypadáš dobře, Mary. 55 00:03:54,068 --> 00:03:55,027 Nic mi není. 56 00:03:56,195 --> 00:03:59,782 Je mi líto, že jsem ti vždycky jen na obtíž. 57 00:04:00,783 --> 00:04:04,287 Možná jsem hloupá, ale tuhle hru zvládnu. 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,915 Pomůžeme ti, když to bude těžké! 59 00:04:07,999 --> 00:04:10,126 Co? „Pomůžeme“? 60 00:04:10,209 --> 00:04:12,211 Počítáš i mě? 61 00:04:12,295 --> 00:04:13,212 Samozřejmě! 62 00:04:13,296 --> 00:04:14,755 Ale já si nevěřím! 63 00:04:14,839 --> 00:04:16,757 To neříkej. 64 00:04:18,426 --> 00:04:21,679 Přesně tak. Mám tu kamarádky. 65 00:04:21,762 --> 00:04:24,432 Nemusím vyhrát sama. 66 00:04:25,641 --> 00:04:28,019 Poslouchejte, vy dvě. 67 00:04:28,102 --> 00:04:29,186 Co? 68 00:04:40,781 --> 00:04:42,700 Můžeme začít hrát. 69 00:04:42,783 --> 00:04:47,455 Budu odebírat kameny v počtu, který padne na kostce. 70 00:04:48,247 --> 00:04:50,082 Smím zkontrolovat vybavení? 71 00:04:50,166 --> 00:04:51,083 Jistě. 72 00:04:54,086 --> 00:04:56,213 Nepoužíváme žádné hloupé triky. 73 00:04:59,175 --> 00:05:01,469 Maryina kamarádka odešla? 74 00:05:02,053 --> 00:05:03,971 Nejspíš šla na záchod. 75 00:05:05,556 --> 00:05:10,061 Používáme jen černé kameny ze hry go, že? 76 00:05:10,144 --> 00:05:12,188 - Přesně tak. - Chápu. 77 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Jsem hotova. 78 00:05:14,815 --> 00:05:16,650 Taky se podívám. 79 00:05:16,734 --> 00:05:18,986 I ty mě podezíráš? 80 00:05:19,570 --> 00:05:24,116 Nic jiného od své budoucí ženy nečekám. „I mělkou řeku považuj za hlubokou.“ 81 00:05:25,659 --> 00:05:27,328 Zdá se, že je vše v pořádku. 82 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Kdo začne? 83 00:05:31,165 --> 00:05:32,500 Ať začne Saotomeová. 84 00:05:33,125 --> 00:05:34,001 Dobře. 85 00:05:34,085 --> 00:05:37,505 Pojďme hrát odebíranou. 86 00:05:37,588 --> 00:05:39,924 Mám perfektní strategii. 87 00:05:40,007 --> 00:05:44,261 Kdybych hrála sama, měla bych šanci maximálně padesát na padesát, 88 00:05:44,345 --> 00:05:46,514 ale ve třech rozhodně můžeme vyhrát. 89 00:05:47,348 --> 00:05:50,017 A my tuhle hru vyhrajeme! 90 00:05:53,187 --> 00:05:55,523 Teď mě poslouchejte. 91 00:05:56,148 --> 00:05:59,777 Cuzuro, až začnu kontrolovat vybavení, 92 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 odejdi a práskni za sebou dveřmi. 93 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 Co? Proč? 94 00:06:03,864 --> 00:06:05,741 Nemám čas to vysvětlovat. 95 00:06:06,367 --> 00:06:09,912 Teď ti povím, kam máš jít. 96 00:06:11,539 --> 00:06:14,834 Nevím, co tím sleduje. 97 00:06:15,584 --> 00:06:18,379 Ale já Mary věřím. 98 00:06:19,046 --> 00:06:21,841 Udělám pro ni cokoliv! 99 00:06:25,469 --> 00:06:26,429 Je to dvojka. 100 00:06:26,512 --> 00:06:29,306 Dobře. Odebírám dva kameny. 101 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Teď hází Sakura. 102 00:06:37,481 --> 00:06:38,315 Pět. 103 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 Odeberu pět kamenů. 104 00:06:41,485 --> 00:06:42,319 Bude to dobré. 105 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Saotomeová má cíl. 106 00:06:45,489 --> 00:06:48,826 Jinak by nás nenutila to dělat. 107 00:06:50,244 --> 00:06:52,955 Ale co když se mýlí? 108 00:06:59,378 --> 00:07:02,423 Nesmím nad tím tolik přemýšlet. 109 00:07:02,506 --> 00:07:04,467 Důvěřuj! A neboj se! 110 00:07:08,095 --> 00:07:08,971 Trojka. 111 00:07:11,891 --> 00:07:13,893 Už moc kamenů nezbývá. 112 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Mary, dávej si pozor, co hodíš. 113 00:07:17,229 --> 00:07:18,355 Je ubohá. 114 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Myslím tato hra. 115 00:07:21,025 --> 00:07:24,028 Nedá se v ní licitovat ani použít nějakou techniku. 116 00:07:24,111 --> 00:07:27,198 Je jednoduchá, ale ne tak vzrušující jako ruleta. 117 00:07:27,281 --> 00:07:28,741 A navíc… 118 00:07:30,576 --> 00:07:31,619 Zase? 119 00:07:31,702 --> 00:07:34,371 Ať při odchodu nedělají takový rámus. 120 00:07:34,455 --> 00:07:36,624 Pak je lehčí provést nějaký trik. 121 00:07:38,459 --> 00:07:40,836 Co se děje, Saotomeová? Jsi na řadě. 122 00:07:42,254 --> 00:07:44,006 Co to řekla? 123 00:07:44,924 --> 00:07:46,926 „Je lehčí provést trik?“ 124 00:07:47,885 --> 00:07:48,844 Zná můj plán? 125 00:07:49,470 --> 00:07:51,555 Brzy nezbudou žádné kameny. 126 00:07:52,223 --> 00:07:53,307 To je konec. 127 00:07:53,390 --> 00:07:54,767 Tak házej. 128 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Ne, dopadne to dobře. 129 00:07:58,854 --> 00:08:00,231 S tímhle vyhraju! 130 00:08:09,114 --> 00:08:10,282 To je šestka. 131 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Jedna. 132 00:08:14,870 --> 00:08:17,039 Mám spočteno, že zbývá sedm kamenů. 133 00:08:17,122 --> 00:08:19,583 - Dva. - Teď bude na řadě ona… 134 00:08:19,667 --> 00:08:21,669 - Tři. - …a pak bude konec. 135 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 - Čtyři. - Na šestku by to mělo stačit. 136 00:08:24,255 --> 00:08:26,298 Pět a šest. 137 00:08:29,385 --> 00:08:30,803 To je konec. 138 00:08:32,888 --> 00:08:35,474 Šestý kámen je poslední. 139 00:08:35,558 --> 00:08:38,811 Mary, vzala sis poslední kámen, tak prohráváš. 140 00:08:40,854 --> 00:08:43,107 Cože? Proč? 141 00:08:49,780 --> 00:08:50,698 S dovolením. 142 00:08:53,867 --> 00:08:55,286 Počkej, přestaň! 143 00:08:56,829 --> 00:08:58,581 Ptala ses proč. 144 00:08:59,665 --> 00:09:00,541 Chceš říct: 145 00:09:02,626 --> 00:09:06,547 „Proč jsem prohrála, i když jsem podváděla?“ 146 00:09:09,925 --> 00:09:12,469 Podváděla tak, že vyměnila kostku? 147 00:09:12,553 --> 00:09:13,846 Přesně tak. 148 00:09:13,929 --> 00:09:18,225 Ale kostky připravil Mibuomi. 149 00:09:18,309 --> 00:09:20,853 Nebylo by mu to jako krupiérovi jasné? 150 00:09:21,687 --> 00:09:24,857 Věděl o tom triku, ale nic neřekl. 151 00:09:24,940 --> 00:09:26,275 Takový je to muž. 152 00:09:26,358 --> 00:09:28,944 To vypadá, jako že jsem padouch. 153 00:09:29,028 --> 00:09:31,614 Nikdo neřekl, že podvádění je zakázáno. 154 00:09:32,281 --> 00:09:34,867 Vyhraješ-li podvodem, který soupeř neodhalí, 155 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 i tím prokazuješ hráčský talent. 156 00:09:37,578 --> 00:09:41,999 Samozřejmě to nemá smysl, když to nedotáhneš do konce. 157 00:09:42,708 --> 00:09:44,293 Nemám pravdu, Mary? 158 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Trik spočíval v tomhle. 159 00:09:49,214 --> 00:09:51,008 Zaprvé, před začátkem hry 160 00:09:51,091 --> 00:09:54,261 jsi vyměnila kostku za vlastní, 161 00:09:54,345 --> 00:09:56,513 když jsi „zkoumala vybavení“. 162 00:09:57,181 --> 00:10:00,726 Ale pořád to byla normální, nezfalšovaná kostka. 163 00:10:01,352 --> 00:10:04,647 Takže hra mohla pokračovat bez problémů. 164 00:10:05,731 --> 00:10:07,399 Další jsou kameny ze hry go. 165 00:10:08,108 --> 00:10:12,404 Ty, co jsme použili, pocházely přímo z klubu go. 166 00:10:12,988 --> 00:10:16,408 V normální sadě go je 181 černých kamenů 167 00:10:16,492 --> 00:10:18,827 a 180 bílých kamenů. 168 00:10:19,495 --> 00:10:22,122 Jinými slovy, když tohle víš, 169 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 umíš si spočítat, kolik kamenů zbývá. 170 00:10:25,501 --> 00:10:27,795 Používáme jen černé kameny go, že? 171 00:10:27,878 --> 00:10:31,632 Saotomeová během hry počítala kameny. 172 00:10:32,508 --> 00:10:36,929 Nakonec, když zbývalo sedm kamenů, 173 00:10:38,097 --> 00:10:43,310 znovu vyměnila kostku, tentokrát za zfalšovanou. 174 00:10:44,061 --> 00:10:46,063 Touhle kostkou se házelo naposled. 175 00:10:47,022 --> 00:10:48,107 Na téhle kostce… 176 00:10:51,276 --> 00:10:52,444 padá jen šestka. 177 00:10:53,070 --> 00:10:56,699 To znamená, že bych nutně brala poslední kámen. 178 00:10:58,200 --> 00:11:03,956 Saotomeová měla zfalšované kostky pro všechny situace. 179 00:11:04,707 --> 00:11:08,460 Ale nikdo neřekl, jaká hra se bude hrát. 180 00:11:08,544 --> 00:11:13,215 A námi používaná kostka je samozřejmě jiná než ty, co si připravila. 181 00:11:13,799 --> 00:11:16,760 Proto musela kostku vyměnit dvakrát. 182 00:11:16,844 --> 00:11:19,513 Tak by to ani krupiér nepoznal 183 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 a ona by mohla provést vítězný trik. 184 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Navíc když měnila kostku, 185 00:11:24,935 --> 00:11:26,979 její kamarádky dělaly rámus, 186 00:11:27,062 --> 00:11:29,481 aby odvrátily naši pozornost. 187 00:11:30,065 --> 00:11:34,570 Obdivuji tvou schopnost připravit se a přizpůsobit se situaci během hry. 188 00:11:34,653 --> 00:11:37,740 Normálně bych prohrála. 189 00:11:38,490 --> 00:11:42,619 Tak proč jsem prohrála já? 190 00:11:44,371 --> 00:11:46,749 Měla jsem vyhrát. Proč? 191 00:11:48,751 --> 00:11:50,878 Nestojí to za vysvětlování. 192 00:11:51,503 --> 00:11:53,630 Před hrou jsem vzala jeden kámen. 193 00:11:54,298 --> 00:11:55,507 To je vše. 194 00:11:58,093 --> 00:12:01,388 Vyměnit kostky je předvídatelný trik. 195 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 Někdo nedávno použil stejnou metodu. 196 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 Takže jsem byla obzvlášť opatrná. 197 00:12:09,188 --> 00:12:12,941 Když se namáháš podvádět, přirozeně očekáváš, že vyhraješ. 198 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 Takže mi došlo, 199 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 že necháš jen jeden kámen. 200 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Využila jsem to ve svůj prospěch. 201 00:12:23,118 --> 00:12:26,038 Byl to dobře vymyšlený podvod, 202 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 ale jak řekl Aoi, 203 00:12:28,081 --> 00:12:29,875 musíš ho dotáhnout do konce. 204 00:12:30,709 --> 00:12:31,543 Saotomeová. 205 00:12:31,627 --> 00:12:35,088 Nezasloužíš si vstoupit do rady Rozkvětu. 206 00:12:36,048 --> 00:12:37,549 Nemáš dost talentu. 207 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Prohrála jsem. 208 00:12:48,560 --> 00:12:51,480 Můj dokonalý vítězný plán se zhroutil. 209 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 Nebyla jsem dost dobrá, abych ji porazila. 210 00:12:58,237 --> 00:12:59,988 Tak to uzavřeme. 211 00:13:00,614 --> 00:13:03,992 Sakura Miharutakiová vyhrála v odebírané. 212 00:13:04,576 --> 00:13:07,830 Vsazená Maryina pokladnice připadá Sakuře. 213 00:13:09,706 --> 00:13:11,124 Mary Saotomeová. 214 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 Neměla jsi na víc? 215 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 Aoi si to příště dobře rozmyslí. 216 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 Copak? Snad nežárlíš? 217 00:13:21,301 --> 00:13:22,261 Taková pitomost! 218 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Výborně, Sakuro. 219 00:13:26,139 --> 00:13:30,811 Kdo tušil, že ze hry na poslední chvíli bude tak napínavá bitva? 220 00:13:31,687 --> 00:13:35,315 Nech si to. Nestojím o tvou chválu. 221 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 Ne, to neříkej. 222 00:13:37,734 --> 00:13:39,528 Tady, slečno Miharutakiová. 223 00:13:39,611 --> 00:13:41,822 Tohle je pokladnice Saotomeové. 224 00:13:48,912 --> 00:13:50,706 Podváděla jsem a navíc 225 00:13:50,789 --> 00:13:53,333 ona využila můj trik a já jsem prohrála. 226 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 Nic nenamítám. 227 00:13:59,256 --> 00:14:03,844 Ale moje hra ještě neskončila. 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 Co je to? 229 00:14:09,892 --> 00:14:12,227 To je mapa Saotomeové. 230 00:14:12,811 --> 00:14:15,856 Proč je v mé pokladnici? 231 00:14:16,565 --> 00:14:17,733 Mary! 232 00:14:21,820 --> 00:14:22,738 Holky! 233 00:14:23,322 --> 00:14:24,531 Našly jsme je! 234 00:14:26,617 --> 00:14:29,202 Bylo to, jak jsi říkala, Mary! 235 00:14:29,286 --> 00:14:33,123 Cože? Nová pokladnice? A teď? 236 00:14:33,206 --> 00:14:34,833 Co s ní budou dělat? 237 00:14:35,584 --> 00:14:37,252 Co se děje? 238 00:14:37,920 --> 00:14:39,796 Cože? To musí být vtip. 239 00:14:40,881 --> 00:14:45,802 To mi neříkej, Miharutakiová, je možné, 240 00:14:46,803 --> 00:14:49,306 že jsi na to ještě nepřišla? 241 00:14:51,058 --> 00:14:54,561 Být členkou rady Rozkvětu asi moc neznamená! 242 00:14:54,645 --> 00:14:56,855 Vysvětli nám to, Mary. 243 00:14:56,939 --> 00:14:59,316 Co je to za pokladnice? 244 00:15:00,192 --> 00:15:04,947 Na začátku jsme se dopustily velkého nedorozumění. 245 00:15:05,781 --> 00:15:07,908 Luštily jsme mapu pomocí stop. 246 00:15:07,991 --> 00:15:11,954 Když nás zavedly k pokladnici, 247 00:15:12,037 --> 00:15:14,331 myslely jsme si, že to je ten poklad 248 00:15:14,414 --> 00:15:17,501 a že stačí ukrást soupeřce klíč, abychom ji otevřely. 249 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 Předpokládaly jsme, že to tak je. 250 00:15:21,463 --> 00:15:24,174 Miharutakiová, ty jsi taky hledala poklad, 251 00:15:24,257 --> 00:15:27,552 protože sis mapu vyložila jako plánek budovy klubu. 252 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 V kterých patrech jsi hledala? 253 00:15:30,806 --> 00:15:33,141 Začala jsem v přízemí, samozřejmě. 254 00:15:33,225 --> 00:15:34,559 Stejně jako my. 255 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Prohledaly jsme přízemí a našly tam odpovědi. 256 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Ale budova studentského klubu, kde hrajeme tuto hru, 257 00:15:45,153 --> 00:15:46,738 má čtyři podlaží. 258 00:15:47,406 --> 00:15:50,242 A oba notové zápisy se liší jen mírně. 259 00:15:50,826 --> 00:15:52,911 Co to všechno znamená? 260 00:15:53,954 --> 00:15:55,872 Došla jsem k tomuto závěru: 261 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 Dva číselné notové zápisy představují vícerozměrné souřadnice. 262 00:16:03,463 --> 00:16:05,966 To byla ta pravá mapa. 263 00:16:06,842 --> 00:16:08,385 A navíc 264 00:16:08,468 --> 00:16:13,348 tato krabička, nalezená v místnosti, kterou ukázaly vícerozměrné souřadnice, 265 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 je ta pravá pokladnice. 266 00:16:18,729 --> 00:16:21,815 Na číselných notových záznamech se nedalo poznat, 267 00:16:21,898 --> 00:16:24,151 co jsou horizontální a vertikální osy. 268 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 Proto jsem holky rozdělila. 269 00:16:27,237 --> 00:16:31,324 Neodešly z místnosti proto, aby vás rozptylovaly. 270 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Už to chápu. 271 00:16:35,495 --> 00:16:37,164 Výborně, Mary. 272 00:16:37,789 --> 00:16:40,167 Gratuluju. Máš pravdu. 273 00:16:42,002 --> 00:16:45,380 Hrála jsi se mnou, abys získala čas? 274 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 Ne, to není pravda. 275 00:16:48,633 --> 00:16:51,470 Odhad vícerozměrných souřadnic byl jedna možnost. 276 00:16:52,012 --> 00:16:54,931 Možná jsem byla příliš horlivá, ale… 277 00:16:55,515 --> 00:16:59,686 Nechtěla jsem se vzdát možnosti, že v krabicích najdu odpověď. 278 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Proto jsem chtěla najít obě krabice. 279 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 Odkdy jsi to věděla? 280 00:17:06,860 --> 00:17:09,946 Když jsme my tři vyřešily první část, 281 00:17:10,697 --> 00:17:12,699 ale tys byla přesto rychlejší, 282 00:17:13,366 --> 00:17:15,702 nevěděla jsem, co dělat. 283 00:17:16,411 --> 00:17:18,830 Dokážu nad tebou zvítězit? 284 00:17:18,914 --> 00:17:20,749 Měla jsem strach. 285 00:17:21,374 --> 00:17:24,252 Byla jsi tak sebevědomá. 286 00:17:25,045 --> 00:17:28,256 Dokonce jsi mi ukázala svou mapu. 287 00:17:29,341 --> 00:17:31,009 Sebevědomí vítěze! 288 00:17:31,093 --> 00:17:33,178 To byla tvá slabina. 289 00:17:33,261 --> 00:17:34,429 Takže nakonec 290 00:17:35,305 --> 00:17:38,642 jsi prohrála, protože jsi nás podcenila! 291 00:17:40,352 --> 00:17:43,396 No tak, co jsi řekla? „Ať ti kamarádky pomůžou?“ 292 00:17:43,480 --> 00:17:45,690 „Využila jsem tvůj trik proti tobě?“ 293 00:17:45,774 --> 00:17:48,860 Myslíš to vážně? 294 00:17:48,944 --> 00:17:49,903 Mary! 295 00:17:49,986 --> 00:17:52,906 To nic! Viděla jsi, jak se na nás dívala svrchu! 296 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 Je tak pitomá! 297 00:17:55,408 --> 00:17:56,535 To je pravda. 298 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Cože? 299 00:17:57,994 --> 00:18:00,038 Dívala jsem se na tebe svrchu. 300 00:18:00,664 --> 00:18:02,791 Byla jsem povýšená a arogantní. 301 00:18:02,874 --> 00:18:05,001 Nedávala jsem pozor a prohrála jsem. 302 00:18:05,502 --> 00:18:07,045 Spletla jsem se. 303 00:18:07,921 --> 00:18:10,048 Jsi mimořádně nadaná. 304 00:18:11,258 --> 00:18:12,300 Omlouvám se. 305 00:18:13,135 --> 00:18:16,555 Páni, ta má úroveň! 306 00:18:20,851 --> 00:18:22,185 Co to sakra je? 307 00:18:24,521 --> 00:18:26,565 Ta pokladnice patří Mary. 308 00:18:28,400 --> 00:18:32,821 Takže prohlašuji Mary Saotomeovou za vítězku této hry! 309 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 - Ano! - Dobře! 310 00:18:34,865 --> 00:18:37,325 Jsi úžasná, Saotomeová! 311 00:18:37,909 --> 00:18:41,079 Ne, vyhrály jsme díky vám dvěma. 312 00:18:41,705 --> 00:18:42,622 Děkuju vám. 313 00:18:48,962 --> 00:18:51,965 Co si o sobě myslíš, Sakuro Miharutakiová? 314 00:18:52,048 --> 00:18:53,592 Proč jsi prohrála? 315 00:18:54,176 --> 00:18:56,720 Můj plán byl dokonalý. 316 00:18:56,803 --> 00:18:59,347 Ale ty jsi mi všechno zhatila! 317 00:18:59,431 --> 00:19:01,975 - Co s tím? - Saotomeová má taky obojek. 318 00:19:02,058 --> 00:19:03,894 To jí nikdy neodpustím! 319 00:19:04,603 --> 00:19:06,980 Připravím ji o něj, ať to stojí cokoli! 320 00:19:07,606 --> 00:19:12,485 Jsem jediná, koho smí slečna Džurakuová trestat! 321 00:19:13,236 --> 00:19:17,324 Vsadily jste se o právo vstoupit do Rozkvětu. 322 00:19:18,158 --> 00:19:21,661 Odteď tam Mary může vstoupit, kdykoli bude chtít. 323 00:19:22,829 --> 00:19:24,748 Žádné námitky, Aoi? 324 00:19:25,707 --> 00:19:26,750 Žádné námitky. 325 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 „Kdykoli.“ Chápu. 326 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 Jsi přesně taková, jak jsem si myslel! 327 00:19:34,090 --> 00:19:36,051 S tebou to dokážeme! 328 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 No tak, Mary, přidej se k Rozkvětu! 329 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 Počkej, zrovna jsme řekli „kdykoli“. 330 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Byla by škoda nechat si ujít takový talent! 331 00:19:44,059 --> 00:19:45,769 - Počkej… - Prosím, Mary! 332 00:19:45,852 --> 00:19:48,146 - Moc nám tím pomůžeš! - Jsi blízko! 333 00:19:48,730 --> 00:19:50,857 Taky tě o to žádám, Saotomeová. 334 00:19:51,483 --> 00:19:54,527 Máš na to, být členkou rady. 335 00:19:54,611 --> 00:19:56,947 Díky, ale… 336 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 Hej. Počkej, Sakuro. 337 00:20:00,367 --> 00:20:02,160 Proč se do toho pleteš? 338 00:20:03,370 --> 00:20:06,414 Jen říkám svůj názor jako členka rady. 339 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 O čem to mluvíš? 340 00:20:08,541 --> 00:20:10,252 Ty v radě samozřejmě končíš. 341 00:20:11,795 --> 00:20:12,629 Co? 342 00:20:14,256 --> 00:20:16,841 To ne! Jen proto, že jsem jednou prohrála? 343 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 Už jsem se mnohokrát osvědčila! 344 00:20:20,845 --> 00:20:22,389 To je ten problém. 345 00:20:23,098 --> 00:20:26,351 Jsi dlouho úspěšná a mohla jsi vyhrát. 346 00:20:26,935 --> 00:20:30,855 Ale prohrála jsi, když na tom nejvíc záleželo. Opustilo tě štěstí. 347 00:20:31,898 --> 00:20:33,900 Když tě necháme v klubu, 348 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 budeš nám nakonec na obtíž. 349 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 Nepotřebujeme někoho, kdo nosí smůlu. 350 00:20:41,616 --> 00:20:44,703 Teď se budeš bát a spoléhat na nás, že tě zachráníme. 351 00:20:44,786 --> 00:20:48,832 Až do konce studia budeš jen ubohá členka. 352 00:20:51,501 --> 00:20:56,006 Sakuro! Ty se taky přidáš k Rozkvětu? 353 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Samozřejmě! 354 00:20:58,591 --> 00:21:00,760 Ty vydáš za 100 dalších členů! 355 00:21:01,386 --> 00:21:04,014 Mám štěstí, že mám tak báječnou snoubenku! 356 00:21:05,515 --> 00:21:06,391 Takže… 357 00:21:07,100 --> 00:21:11,521 Znamená to, že rušíš i naše zasnoubení? 358 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Co? 359 00:21:13,481 --> 00:21:16,151 Zklamala jsem tě, že? 360 00:21:16,234 --> 00:21:19,529 Nemůžeš si vzít dívku, která by ti dělala jen potíže. 361 00:21:20,947 --> 00:21:23,033 Nebuď hloupá. To bych neudělal. 362 00:21:25,035 --> 00:21:28,413 Nevzdám se výhod plynoucích ze spojení dvou mocných rodin. 363 00:21:28,997 --> 00:21:32,709 Je mi jedno, jaká jsi. 364 00:21:36,338 --> 00:21:37,839 „Výhod“? 365 00:21:39,090 --> 00:21:41,926 Nepodceňuj mě. Nejsem tak hloupý. 366 00:21:43,345 --> 00:21:45,680 Chápu. To je pravda. 367 00:21:46,556 --> 00:21:49,684 Pokud se Mibuomiovi a Miharutakiovi spojí, 368 00:21:49,768 --> 00:21:52,645 budeme patřit k nejmocnějším rodinám v Japonsku. 369 00:21:54,189 --> 00:21:57,108 Odvolat zásnuby by bylo hloupé, že? 370 00:22:00,528 --> 00:22:02,781 Ale zpátky k věci. 371 00:22:02,864 --> 00:22:05,950 Možná jsem otravný, ale řeknu to ještě jednou, Mary. 372 00:22:06,701 --> 00:22:08,119 Přidej se k Rozkvětu. 373 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Nebudeš litovat. 374 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 Slibuju ti nejlepší podmínky. 375 00:22:15,543 --> 00:22:18,963 HOLČIČÍ ODPOR 376 00:22:20,548 --> 00:22:21,466 Co? 377 00:22:29,974 --> 00:22:32,727 O čem to mluvíš? 378 00:22:32,811 --> 00:22:33,978 Hmm? 379 00:22:34,062 --> 00:22:38,400 Připojit se k organizaci vedené ubohým pitomcem, jako jsi ty? 380 00:22:38,483 --> 00:22:40,485 Nikdy se k vám nepřidám! 381 00:22:40,568 --> 00:22:43,363 Ať se děje cokoli. Nikdy! 382 00:22:48,701 --> 00:22:52,497 Takže Maryin plán „Vítězného koně“, 383 00:22:52,580 --> 00:22:56,584 který zahrnoval Studentskou radu i Rozkvět, skončil až příliš snadno. 384 00:23:03,716 --> 00:23:05,468 Myslím, že to je Maryin styl. 385 00:23:10,223 --> 00:23:14,436 Togakušiová se asi bojí, co s námi bude. 386 00:23:16,020 --> 00:23:18,940 Ale já nemám strach ani za mák. 387 00:23:20,108 --> 00:23:22,026 OTEVŘENO HRA: POCHYBOVAČNÝ POKER 388 00:23:22,110 --> 00:23:25,280 Plán s „Vítězným koněm“ nevyšel, 389 00:23:25,363 --> 00:23:29,576 ale já vím, že jednou z nás tří budou vítězky. 390 00:23:32,871 --> 00:23:34,789 Když vidím Mary, 391 00:23:34,873 --> 00:23:38,293 dokážu věřit, že se tohle přání splní. 392 00:23:45,675 --> 00:23:49,846 Nevím, jaké výzvy nás teď čekají, 393 00:23:50,889 --> 00:23:54,601 ale ať se stane cokoli, já budu s Mary. 394 00:23:56,394 --> 00:24:00,315 Mary galantně vstoupila do mého života 395 00:24:00,398 --> 00:24:02,775 a podala mi pomocnou ruku. 396 00:24:04,402 --> 00:24:06,821 Protože ona je můj princ! 397 00:25:42,125 --> 00:25:45,295 Vzdal jsi to s Mary Saotomeovou? 398 00:25:45,378 --> 00:25:48,631 Vůbec ne. Uchvátila mě. 399 00:25:48,715 --> 00:25:51,968 Na téhle škole z ní bude rozhodně velká hráčka. 400 00:25:53,469 --> 00:25:56,598 Odvážná slova poté, co tě tak dramaticky odmítla. 401 00:25:56,681 --> 00:25:58,224 Přesně tak. 402 00:25:58,308 --> 00:26:01,436 Proto ji za každou cenu musím dostat do Rozkvětu. 403 00:26:02,478 --> 00:26:03,563 Jinak… 404 00:26:06,190 --> 00:26:07,859 ji budu muset zničit. 405 00:26:08,568 --> 00:26:11,946 Překlad titulků: Markéta Demlová