1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,476 --> 00:00:20,271 -Det kan ikke… -Vi fik forskellige kort. 3 00:00:20,897 --> 00:00:23,483 Der var gemt to skattekister fra start. 4 00:00:24,275 --> 00:00:27,737 Med andre ord var skattejagten bare en børneleg for dig. 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 Det rigtige spil begynder nu. 6 00:00:30,448 --> 00:00:32,617 Vi skal kæmpe om skattekisterne! 7 00:00:34,202 --> 00:00:37,246 Du må hellere være forberedt, Saotome! 8 00:00:37,914 --> 00:00:38,998 Mary! 9 00:00:43,461 --> 00:00:44,754 Udmærket. 10 00:00:46,923 --> 00:00:51,511 I to kan spille jeres sidste spil i mere passende omgivelser. 11 00:00:52,095 --> 00:00:54,514 I skal selvfølgelig gamble. 12 00:01:39,016 --> 00:01:41,978 TWIN 13 00:01:44,605 --> 00:01:46,732 Hej! Godt at se jer alle. 14 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Aoi?! Hvorfor er du her? 15 00:01:49,569 --> 00:01:52,113 Tja, Juraku fortalte mig om det her. 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,740 Så jeg måtte bare komme. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,870 Det er en duel mellem en talentfuld nybegynder 18 00:01:58,953 --> 00:02:03,374 og et Full-Bloom-rådsmedlem. Jeg ville ikke gå glip af det. 19 00:02:04,500 --> 00:02:07,628 Jeg er dealeren i dette spil. 20 00:02:08,296 --> 00:02:12,633 Jeg holder øje hele vejen, så vær rolige og fokuser på spillet. 21 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Nu kan jeg helt sikkert ikke tabe. 22 00:02:18,347 --> 00:02:19,223 Det er fint. 23 00:02:19,765 --> 00:02:23,895 Målet med spillet er trods alt at vise min formåen frem for Aoi. 24 00:02:24,520 --> 00:02:26,147 Det vil ikke ændre planen. 25 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 Nu må jeg bare give den hele armen og vinde. 26 00:02:30,985 --> 00:02:34,280 Nå, det spil, I skal spille, 27 00:02:35,031 --> 00:02:36,532 hedder "Dice Nim." 28 00:02:37,158 --> 00:02:38,409 "Dice Nim"? 29 00:02:38,492 --> 00:02:41,787 Ja. I to kender Nim, ikke? 30 00:02:42,455 --> 00:02:47,418 To spillere bliver ved at tage nogle sten fra en bunke af 20 sten, for eksempel, 31 00:02:47,960 --> 00:02:50,963 og taberen er den, der tager den sidste sten. 32 00:02:51,047 --> 00:02:52,590 Sådan et spil er det. 33 00:02:52,673 --> 00:02:56,677 Ja. Men med de regler er vinderen den, der starter først. 34 00:02:57,470 --> 00:03:00,139 Terningen skal gøre det mere tilfældigt. 35 00:03:00,806 --> 00:03:04,227 De genstande, I skal fjerne, er disse Go-sten. 36 00:03:04,977 --> 00:03:08,606 I kaster på tur. Fjern det antal sten, som terningen viser. 37 00:03:09,106 --> 00:03:12,860 Hvis du tager den sidste sten, taber du. 38 00:03:13,444 --> 00:03:16,364 Det er reglerne. Ret nemt, ikke? 39 00:03:17,031 --> 00:03:20,451 Ingen teknisk manipulation. Det er fair og lige. 40 00:03:20,534 --> 00:03:22,954 Det er det reneste hasardspil. 41 00:03:23,454 --> 00:03:27,792 Hold da op. Er alt, vi har gjort indtil videre bare ligegyldigt? 42 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 Det er bare et spil, hvor det handler om held? 43 00:03:32,213 --> 00:03:36,509 Nej, det handler ikke om held. Der er en måde at vinde på. 44 00:03:37,343 --> 00:03:40,012 Hvis det virker, kan vi klart vinde. 45 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Men vil min plan virkelig fungere mod hende, 46 00:03:45,101 --> 00:03:47,603 når jeg for lidt siden blot var en amatør? 47 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 Er du okay? 48 00:03:50,648 --> 00:03:52,650 Du ser ikke tilpas ud, Mary. 49 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Jeg har det fint. 50 00:03:56,112 --> 00:03:59,782 Undskyld, at jeg altid er en byrde for dig. 51 00:04:00,700 --> 00:04:04,287 Nok er jeg dum, men jeg tror, jeg kan den her type spil. 52 00:04:04,870 --> 00:04:07,832 Sig til os, hvis det bliver svært! 53 00:04:07,915 --> 00:04:10,126 Hvad? "Os"? 54 00:04:10,209 --> 00:04:13,212 -Inkluderede du mig? -Selvfølgelig! 55 00:04:13,296 --> 00:04:16,841 -Men jeg er slet ikke selvsikker! -Sig ikke det. 56 00:04:18,342 --> 00:04:21,679 Det er rigtigt. Jeg har mine venner. 57 00:04:21,762 --> 00:04:24,056 Jeg behøver ikke at vinde alene. 58 00:04:25,558 --> 00:04:27,560 Hør efter, I to. 59 00:04:28,060 --> 00:04:29,186 Hvad? 60 00:04:43,367 --> 00:04:47,455 Jeg fjerner stenene i overenstemmelse med tallet på terningen. 61 00:04:48,247 --> 00:04:51,083 -Må jeg inspicere udstyret? -Selvfølgelig. 62 00:04:54,086 --> 00:04:56,339 Ingen dumme tricks er blevet benyttet. 63 00:04:59,175 --> 00:05:01,052 Gik Marys ven? 64 00:05:02,053 --> 00:05:03,971 Hun gik nok på toilettet. 65 00:05:05,556 --> 00:05:09,643 Nå, vi bruger kun de sorte Go-sten, korrekt? 66 00:05:10,144 --> 00:05:12,188 -Det stemmer. -Okay. 67 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Det var det. 68 00:05:14,815 --> 00:05:18,986 -Jeg tager også et kig. -Du sætter også spørgsmål ved mig? 69 00:05:19,070 --> 00:05:24,075 Det forventer jeg fra min kommende kone. "Betragt selv en lavvandet flod som dyb." 70 00:05:25,659 --> 00:05:27,203 Der er vist intet problem. 71 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Hvem vil starte? 72 00:05:31,165 --> 00:05:34,001 -Jeg lader Saotome starte. -Udmærket. 73 00:05:34,085 --> 00:05:37,505 Lad os starte Dice Nim-spillet. 74 00:05:37,588 --> 00:05:39,924 Min strategi er perfekt. 75 00:05:40,007 --> 00:05:44,261 Spillede jeg alene, ville jeg have en fifty-fifty chance for at vinde, 76 00:05:44,345 --> 00:05:46,514 men med os tre kan vi klart vinde. 77 00:05:47,348 --> 00:05:50,017 Vi vil vinde det her spil! 78 00:05:53,187 --> 00:05:55,523 Okay, hør efter, I to. 79 00:05:56,148 --> 00:05:59,777 Tsuzura, når jeg begynder på at inspicere udstyret, 80 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 så gå, og lav larm på vejen ud. 81 00:06:02,029 --> 00:06:05,741 -Hvad? Hvorfor? -Jeg har ikke tid til at forklare. 82 00:06:06,367 --> 00:06:09,912 Så skal du gå til et sted, jeg fortæller dig om nu. 83 00:06:11,539 --> 00:06:14,834 Jeg kender ikke hendes intention. 84 00:06:15,584 --> 00:06:18,379 Men jeg stoler på Mary. 85 00:06:19,046 --> 00:06:21,841 Jeg vil gøre alt for hende! 86 00:06:25,469 --> 00:06:26,429 Det er to. 87 00:06:26,512 --> 00:06:29,306 Okay. Jeg fjerner to sten. 88 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Nu er det Sakuras tur. 89 00:06:37,481 --> 00:06:38,315 Fem. 90 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 Jeg fjerner fem sten. 91 00:06:41,485 --> 00:06:44,905 Det skal nok gå. Saotome har et mål. 92 00:06:45,489 --> 00:06:48,826 Ellers ville hun ikke få os til at gøre det her. 93 00:06:49,910 --> 00:06:52,955 Men hvad hvis hun tager fejl? 94 00:06:59,378 --> 00:07:02,006 Nej, jeg overtænker bare. 95 00:07:02,506 --> 00:07:04,467 Hav tillid! Vær ikke bange! 96 00:07:08,095 --> 00:07:08,971 Tre. 97 00:07:11,891 --> 00:07:15,978 Der er ikke mange sten tilbage. Mary, vær forsigtig med, hvad du slår. 98 00:07:17,229 --> 00:07:18,355 Hvor lamt. 99 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Jeg taler om spillet. 100 00:07:21,025 --> 00:07:23,986 Selvfølgelig snakker vi ikke om nogen teknik. 101 00:07:24,069 --> 00:07:28,741 Det er simpelt, men uden spændingen ved roulette. Og hvad mere er… 102 00:07:30,576 --> 00:07:31,619 Igen? 103 00:07:31,702 --> 00:07:36,624 -Gid de var mere stille, når de går. -Det gør det nemmere at lave et trick. 104 00:07:38,459 --> 00:07:40,920 Hvad er der, Saotome? Det er din tur. 105 00:07:42,254 --> 00:07:44,006 Hvad sagde hun lige? 106 00:07:44,924 --> 00:07:46,926 "Nemmere at lave et trick?" 107 00:07:47,885 --> 00:07:49,386 Kender hun min plan? 108 00:07:49,470 --> 00:07:51,555 Snart er der ingen sten tilbage. 109 00:07:52,223 --> 00:07:54,767 Det er slutningen. Kast terningen. 110 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Nej, det skal nok gå. 111 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 Jeg kan vinde det her! 112 00:08:09,114 --> 00:08:10,282 Det er en sekser. 113 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 En. 114 00:08:14,745 --> 00:08:16,956 Jeg har beregnet, der er syv tilbage. 115 00:08:17,039 --> 00:08:19,583 -To. -Nu er det hendes tur. 116 00:08:19,667 --> 00:08:21,669 -Tre -…så er det slut. 117 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 -Fire. -Der bør være nok til en sekser. 118 00:08:24,255 --> 00:08:26,298 Fem og seks. 119 00:08:29,385 --> 00:08:30,803 Det er slut. 120 00:08:32,888 --> 00:08:35,015 Den sjette sten gør, den er tom. 121 00:08:35,558 --> 00:08:38,811 Mary, du tog den sidste sten, så du taber. 122 00:08:40,854 --> 00:08:43,107 Hvad? Hvorfor? 123 00:08:49,655 --> 00:08:50,698 Undskyld mig. 124 00:08:53,993 --> 00:08:55,286 Vent, stop! 125 00:08:56,829 --> 00:08:58,581 Du spurgte hvorfor. 126 00:08:59,665 --> 00:09:00,541 Mener du… 127 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 "Hvorfor tabte jeg, selvom jeg snød?" 128 00:09:09,800 --> 00:09:12,469 Siger du, hun snød ved at udskifte terningen? 129 00:09:12,553 --> 00:09:13,846 Det er rigtigt. 130 00:09:13,929 --> 00:09:17,766 Men Mibuomi stod for terningen. 131 00:09:18,309 --> 00:09:20,853 Ville han ikke opdage det som dealeren? 132 00:09:21,687 --> 00:09:24,857 Han vidste besked om tricket og sagde ikke noget. 133 00:09:24,940 --> 00:09:28,527 -Sådan en mand er han. -Du får mig til at lyde som en skurk. 134 00:09:29,028 --> 00:09:31,614 Ingen sagde, at spillet forbød snyd. 135 00:09:32,281 --> 00:09:36,952 Kan du vinde, uden din modstander ved, at du snyder, er det en egenskab. 136 00:09:37,578 --> 00:09:41,999 Men det er selvfølgelig meningsløst, medmindre du narrer dem til sidst. 137 00:09:42,708 --> 00:09:44,293 Ikke sandt, Mary? 138 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Sådan her foregik tricket. 139 00:09:49,214 --> 00:09:51,008 Først, før spillet startede. 140 00:09:51,091 --> 00:09:54,261 Du udskiftede terningen med din egen, 141 00:09:54,345 --> 00:09:56,513 mens du "inspicerede udstyret." 142 00:09:57,181 --> 00:10:00,726 Men det var stadig en normal, upartisk terning. 143 00:10:01,352 --> 00:10:04,647 Så spillet fortsætter uden problemer. 144 00:10:05,731 --> 00:10:07,399 Så er der de her Go-sten. 145 00:10:08,108 --> 00:10:12,404 Dem, vi benyttede, kom direkte fra Go-klubben. 146 00:10:12,988 --> 00:10:16,408 I et standard Go-sæt er der 181 sorte sten 147 00:10:16,492 --> 00:10:18,827 og 180 hvide sten. 148 00:10:19,495 --> 00:10:22,122 Med andre ord, kender du den detalje, 149 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 kan du tælle, hvor mange sten der er tilbage. 150 00:10:25,501 --> 00:10:27,795 Vi bruger kun sorte Go-sten, korrekt? 151 00:10:27,878 --> 00:10:31,632 Saotome talte stenene under spillet. 152 00:10:32,508 --> 00:10:36,929 Til sidst, da der var syv sten tilbage, 153 00:10:38,097 --> 00:10:43,310 udskiftede hun igen terningen, denne gang til en vægtet trick-terning. 154 00:10:44,061 --> 00:10:46,063 Det her er den sidste terning. 155 00:10:47,022 --> 00:10:48,107 Denne terning… 156 00:10:51,276 --> 00:10:52,444 …viser kun seks. 157 00:10:53,070 --> 00:10:56,699 Så jeg ville uundgåeligt tage den sidste sten. 158 00:10:58,200 --> 00:11:03,956 Saotome forberedte trick-terningen til alle muligheder før dagens spil. 159 00:11:04,707 --> 00:11:08,460 Men ingen havde sagt, hvilket slags spil, det her ville være. 160 00:11:08,544 --> 00:11:13,215 Og selvfølgelig er terningen her anderledes end dem, hun forberedte. 161 00:11:13,799 --> 00:11:16,260 Derfor udskiftede hun den to gange. 162 00:11:16,844 --> 00:11:21,849 Så kunne selv dealeren ikke se det, og hun kunne lave et vindende trick. 163 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Og da hun udskiftede terningen, 164 00:11:24,935 --> 00:11:29,481 fik hun sine venner til at larme, så vi blev distraherede. 165 00:11:30,065 --> 00:11:34,027 Jeg beundrer din evne til forberedelse og tilpasning under et spil. 166 00:11:34,653 --> 00:11:37,740 Sædvanligvis ville jeg have tabt. 167 00:11:38,490 --> 00:11:42,244 Hvorfor tabte jeg så? 168 00:11:44,371 --> 00:11:46,749 Jeg skulle vinde. Hvorfor? 169 00:11:48,751 --> 00:11:50,878 Det er knap nok en forklaring værd. 170 00:11:51,503 --> 00:11:53,630 Jeg fjernede en sten før spillet. 171 00:11:54,298 --> 00:11:55,507 Det er alt. 172 00:11:58,093 --> 00:12:01,388 At udskifte terningen er et forudsigeligt trick. 173 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 Nogen brugte den nøjagtigt samme metode forleden. 174 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 Så jeg var ekstra forsigtig. 175 00:12:09,188 --> 00:12:12,941 Hvis du forsøger at snyde, forventer du, at du vinder. 176 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 I så fald tænkte jeg… 177 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 …at du ville efterlade én sten. 178 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Det brugte jeg til min fordel. 179 00:12:23,118 --> 00:12:26,038 Det var et gennemtænkt bedrag, 180 00:12:26,121 --> 00:12:29,917 men som Aoi sagde, er det nytteløst, medmindre du lykkes med det. 181 00:12:30,709 --> 00:12:31,543 Saotome. 182 00:12:31,627 --> 00:12:35,088 Du er ikke værdig til Full-Bloom-rådet. 183 00:12:35,923 --> 00:12:37,549 Du er ikke talentfuld nok. 184 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Jeg tabte. 185 00:12:48,560 --> 00:12:51,063 Min perfekte vinderplan blev knust. 186 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Jeg var ikke nok til at besejre hende. 187 00:12:58,237 --> 00:12:59,988 Lad os gøre det officielt. 188 00:13:00,614 --> 00:13:03,992 Sakura Miharutaki vinder Dice Nim-spillet. 189 00:13:04,576 --> 00:13:07,830 Den satsede skattekiste går fra Mary til Sakura. 190 00:13:09,706 --> 00:13:11,250 Mary Saotome. 191 00:13:11,792 --> 00:13:13,377 Var det alt, du havde? 192 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 Det her få nok Aoi til at tænke sig om. 193 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Hvad? Er du jaloux eller sådan noget? 194 00:13:21,176 --> 00:13:22,386 Hvor idiotisk! 195 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Godt gået, Sakura. 196 00:13:26,139 --> 00:13:30,811 Jeg troede ikke, kampen blev så god i et spil, der blev sat sammen så sent. 197 00:13:31,603 --> 00:13:35,315 Hold op. Din ros behager mig ikke. 198 00:13:36,525 --> 00:13:39,152 -Så så, sig ikke det. -Værsgo, Miharutaki. 199 00:13:39,653 --> 00:13:41,822 Det er Saotomes skattekiste. 200 00:13:48,912 --> 00:13:53,333 Jeg snød, og derudover udnyttede hun mit trick, og jeg tabte. 201 00:13:55,419 --> 00:13:57,462 Jeg har ingen indvendinger. 202 00:13:59,006 --> 00:13:59,840 Men… 203 00:14:00,549 --> 00:14:03,844 …mit sats er ikke forbi endnu. 204 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 Hvad er det? 205 00:14:09,892 --> 00:14:12,227 Det her er Saotomes kort. 206 00:14:12,811 --> 00:14:15,856 Hvorfor er det i min skattekiste? 207 00:14:16,565 --> 00:14:17,733 Mary! 208 00:14:21,820 --> 00:14:22,738 I to! 209 00:14:23,322 --> 00:14:24,531 Vi fandt det! 210 00:14:26,617 --> 00:14:28,785 Det var, som du sagde, Mary! 211 00:14:29,286 --> 00:14:32,706 Hvad? En ny skattekiste nu? 212 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 Hvad vil de gøre med den? 213 00:14:35,584 --> 00:14:37,252 Hvad foregår der? 214 00:14:37,920 --> 00:14:39,796 Nå? Det må være løgn. 215 00:14:40,881 --> 00:14:45,802 Sig mig, Miharutaki, kan det passe… 216 00:14:46,803 --> 00:14:49,306 …at du ikke har regnet det ud endnu? 217 00:14:51,058 --> 00:14:54,561 Det betyder vist ikke meget at være et rådsmedlem! 218 00:14:54,645 --> 00:14:56,855 Forklar det for os, Mary. 219 00:14:56,939 --> 00:14:59,316 Hvad er det for nogle skattekister? 220 00:15:00,192 --> 00:15:04,947 Vi begik en stor misforståelse fra begyndelsen. 221 00:15:05,822 --> 00:15:07,908 Vi fortolkede kortet via sporene. 222 00:15:07,991 --> 00:15:11,954 Da det førte os til en skattekiste, 223 00:15:12,037 --> 00:15:14,331 troede vi, den var den ægte skat, 224 00:15:14,414 --> 00:15:17,292 og at vi bare skulle have modstanderens nøgle. 225 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 Vi antog bare, at det var tilfældet. 226 00:15:21,463 --> 00:15:24,174 Miharutaki, du ledte også efter skatten 227 00:15:24,257 --> 00:15:27,552 med indtrykket af, at kortet viste klubbygningen. 228 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 Hvilke etager søgte du på? 229 00:15:30,806 --> 00:15:33,141 Fra første etage, selvfølgelig. 230 00:15:33,225 --> 00:15:35,268 Det var det samme med os. 231 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Vi gennemsøgte første etage og fandt vores svar der. 232 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Men rammen for dette spil, klubbygningen, 233 00:15:45,153 --> 00:15:46,738 er på fire etager. 234 00:15:47,406 --> 00:15:52,911 Og de to musikalske notationer er lidt forskellige. Hvad betyder alt det? 235 00:15:53,954 --> 00:15:55,872 Det var min konklusion. 236 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 De to musikalske notationer repræsenterer flerdimensionale koordinater. 237 00:16:03,463 --> 00:16:05,966 Det var det sande kort. 238 00:16:06,842 --> 00:16:08,385 Og hvad mere er… 239 00:16:08,468 --> 00:16:13,348 Denne kiste, der var i rummet, som de flerdimensionale koordinater viste, 240 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 er den sande skattekiste. 241 00:16:18,729 --> 00:16:21,815 Men jeg kunne stadig ikke tyde notationerne, 242 00:16:21,898 --> 00:16:24,151 som var vandrette og lodrette akser. 243 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 Derfor delte jeg dem op. 244 00:16:27,237 --> 00:16:31,324 De forlod rummet, men ikke kun for at distrahere. 245 00:16:32,242 --> 00:16:34,286 Nu forstår jeg. 246 00:16:35,495 --> 00:16:37,164 Godt gået, Mary. 247 00:16:37,789 --> 00:16:40,167 Tillykke. Du har ret. 248 00:16:42,002 --> 00:16:45,380 Legede du med mig for at købe tid? 249 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 Nej, det er ikke korrekt. 250 00:16:48,633 --> 00:16:51,428 De flerdimensionale koordinater var én mulighed. 251 00:16:52,012 --> 00:16:54,514 Måske var jeg bare for ivrig, men… 252 00:16:55,474 --> 00:16:59,686 Jeg kunne ikke opgive muligheden for, at der var et svar i kisterne. 253 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Derfor ville jeg have fat i begge kister. 254 00:17:04,357 --> 00:17:05,692 Hvornår vidste du det? 255 00:17:06,860 --> 00:17:12,699 Da vi havde løst den første del, men ankom og så, at du var færdig, 256 00:17:13,366 --> 00:17:15,702 vidste jeg ikke, hvad jeg skulle gøre. 257 00:17:16,286 --> 00:17:20,749 Kunne jeg spille mod dig og vinde? Jeg var så bekymret. 258 00:17:21,374 --> 00:17:24,252 Du var jo bare så selvsikker. 259 00:17:24,961 --> 00:17:28,256 Du viste mig endda dit kort. 260 00:17:29,341 --> 00:17:31,009 Selvtilliden til at vinde! 261 00:17:31,093 --> 00:17:33,178 Det var din svaghed. 262 00:17:33,261 --> 00:17:34,429 Så i sidste ende… 263 00:17:35,305 --> 00:17:38,975 …tabte du, fordi du undervurderede os! 264 00:17:40,352 --> 00:17:43,396 Kom nu, hvad sagde du? "Jeg lader dem hjælpe dig"? 265 00:17:43,480 --> 00:17:45,732 "Jeg brugte dit trick til min fordel"? 266 00:17:45,816 --> 00:17:48,276 Hvordan kan du undervurdere os så meget? 267 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 Mary! 268 00:17:49,986 --> 00:17:52,906 Det er fint! Du så, hvor meget hun så ned på os! 269 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 Idiot, idiot, idiot! 270 00:17:55,408 --> 00:17:56,535 Det er sandt. 271 00:17:56,618 --> 00:18:00,038 -Hvad? -Jeg så ned på dig. 272 00:18:00,664 --> 00:18:04,960 Jeg så ned på dig, jeg var arrogant. Så blev jeg overrasket, og jeg tabte. 273 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 Jeg tog fejl. 274 00:18:07,838 --> 00:18:12,551 Du har et enormt talent. Jeg undskylder for min uhøflighed. 275 00:18:13,135 --> 00:18:16,555 Wow, hun er så moden! 276 00:18:20,851 --> 00:18:22,185 Hvad pokker er det? 277 00:18:24,521 --> 00:18:26,565 Skattekisten tilhører Mary. 278 00:18:28,400 --> 00:18:32,821 Så jeg erklærer Mary Saotome for vinderen af spillet! 279 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 -Ja! -Sådan! 280 00:18:34,865 --> 00:18:37,325 Du er fantastisk, Saotome! 281 00:18:37,909 --> 00:18:41,079 Nej, det er takket være jer to, at vi vandt. 282 00:18:41,705 --> 00:18:42,622 Tak. 283 00:18:48,962 --> 00:18:51,965 Hvem tror du, at du er, Sakura Miharutaki?! 284 00:18:52,048 --> 00:18:53,592 Hvorfor tabte du? 285 00:18:54,176 --> 00:18:56,720 Min plan var perfekt. 286 00:18:56,803 --> 00:18:59,347 Men nu er alt det spildt på grund af dig! 287 00:18:59,431 --> 00:19:01,975 -Hvad nu? -Nu har Saotome også et halsbånd. 288 00:19:02,058 --> 00:19:04,102 Jeg tilgiver hende aldrig! 289 00:19:04,603 --> 00:19:06,980 Jeg tager det, uanset hvad det kræver! 290 00:19:07,606 --> 00:19:12,485 Jeg er den eneste, der skal modtage frøken Jurakus disciplinering. 291 00:19:13,236 --> 00:19:17,324 Dit væddemål var adgangsprivilegium til Full-Bloom. 292 00:19:18,074 --> 00:19:21,661 Fra nu af kan Mary slutte sig til Full-Bloom når som helst. 293 00:19:22,746 --> 00:19:24,748 Ingen indvendinger, Aoi? 294 00:19:25,665 --> 00:19:26,750 Selvfølgelig ikke. 295 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 "Når som helst." Modtaget. 296 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 Du er præcis den kvinde, jeg troede, du var! 297 00:19:34,090 --> 00:19:36,051 Med dig kan vi gøre det! 298 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Kom nu, Mary, slut dig til Full-Bloom! 299 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 Vent, det var "når som helst." 300 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Det ville være et spild at give slip på en så talentfuld! 301 00:19:44,059 --> 00:19:45,769 -Vent… -Kom nu, Mary! 302 00:19:45,852 --> 00:19:48,146 -Du kan hjælpe nogen! -For tæt på! 303 00:19:48,730 --> 00:19:50,941 Jeg spørger dig også, Saotome. 304 00:19:51,441 --> 00:19:54,527 Du er talentfuld nok til at blive et rådsmedlem. 305 00:19:54,611 --> 00:19:56,863 Tak, men… 306 00:19:56,947 --> 00:19:59,199 Hov, hov. Vent lige, Sakura. 307 00:20:00,367 --> 00:20:02,160 Hvorfor blander du dig? 308 00:20:03,286 --> 00:20:06,414 Jeg siger bare min mening som et rådsmedlem. 309 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 Hvad snakker du om? 310 00:20:08,541 --> 00:20:10,252 Du er selvfølgelig fyret. 311 00:20:11,795 --> 00:20:12,629 Hvad? 312 00:20:14,256 --> 00:20:16,841 Det kan ikke passe! Fordi jeg tabte én gang? 313 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 Jeg har vist, hvad jeg kan mange gange før! 314 00:20:20,845 --> 00:20:22,389 Det er problemet. 315 00:20:23,098 --> 00:20:26,351 Du har en god historik og kunne have vundet. 316 00:20:26,935 --> 00:20:30,855 Men du tabte, da det betød mest. Du er en kvinde uden held. 317 00:20:31,898 --> 00:20:36,528 Hvis vi holder på dig, vil du til sidst blive en byrde for os. 318 00:20:37,153 --> 00:20:39,656 Vi behøver ikke en uheldig person som dig. 319 00:20:41,574 --> 00:20:44,703 Vær frosset af frygt og afhængig af, at vi redder dig. 320 00:20:44,786 --> 00:20:48,832 Vær et ynkværdigt medlem i resten af dit liv som elev. 321 00:20:51,501 --> 00:20:56,172 Åh, Sakura! Slutter du dig også til Full-Bloom? 322 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Selvfølgelig! 323 00:20:58,591 --> 00:21:01,136 Det er som at få 100 ekstra medlemmer! 324 00:21:01,219 --> 00:21:04,014 Jeg er heldig at have så skøn en kommende kone! 325 00:21:05,515 --> 00:21:07,017 Så… 326 00:21:07,100 --> 00:21:11,521 Betyder det, at du også afbryder vores forlovelse? 327 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Hvad? 328 00:21:13,481 --> 00:21:15,942 Du er skuffet over mig, ikke? 329 00:21:16,026 --> 00:21:19,529 Du kan ikke gifte dig med en, der ville forårsage problemer. 330 00:21:20,947 --> 00:21:23,033 Hvor dumt. Selvfølgelig ikke. 331 00:21:24,993 --> 00:21:28,788 Jeg dropper ikke fordelene ved, at to magtfulde familier forenes. 332 00:21:28,872 --> 00:21:32,709 Jeg er ligeglad med, hvilken slags person du er. 333 00:21:36,338 --> 00:21:37,839 "Fordelene"? 334 00:21:39,090 --> 00:21:41,926 Undervurder mig ikke. Så dum er jeg ikke. 335 00:21:43,345 --> 00:21:45,680 Jaså. Det er sandt. 336 00:21:46,556 --> 00:21:49,225 Hvis Mibuomi og Miharutaki-familierne forenes, 337 00:21:49,726 --> 00:21:52,812 vil vi være en af de mest magtfulde familier i Japan. 338 00:21:54,189 --> 00:21:57,108 At afbryde forlovelsen ville være dumt, ikke? 339 00:22:00,528 --> 00:22:02,364 Nå, tilbage til det her. 340 00:22:02,864 --> 00:22:05,950 Jeg plager måske lidt, men jeg siger det en gang til. 341 00:22:06,701 --> 00:22:08,119 Slut dig til Full-Bloom. 342 00:22:11,498 --> 00:22:15,460 Du vil ikke fortryde det. Jeg lover dig det bedste. 343 00:22:15,543 --> 00:22:18,963 EPISODE SEKS: EN MODSTÅENDE PIGE 344 00:22:29,974 --> 00:22:32,727 Hvad er det præcist, du snakker om? 345 00:22:34,062 --> 00:22:38,358 Slutte mig til en organisation ført an af en patetisk dum fyr som dig? 346 00:22:38,441 --> 00:22:40,485 Det vil aldrig ske! 347 00:22:40,568 --> 00:22:43,363 Uanset hvad! Aldrig! 348 00:22:48,701 --> 00:22:54,833 Sådan sluttede Marys "vindende hest"-plan for både elevrådet og Full-Bloom 349 00:22:54,916 --> 00:22:56,501 meget nemt. 350 00:23:03,716 --> 00:23:05,468 Jeg tror, det er Marys stil. 351 00:23:10,223 --> 00:23:14,436 Togakushi virker bekymret over, hvad der vil ske med os. 352 00:23:16,020 --> 00:23:19,149 Men jeg har ingen bekymring overhovedet. 353 00:23:20,108 --> 00:23:22,026 SPILLEBULE-GENÅBNING TVIVL-POKER 354 00:23:22,110 --> 00:23:25,280 "Den vindende hest"-planen virkede ikke, 355 00:23:25,363 --> 00:23:29,576 men jeg ved, at en dag bliver vi tre vindere. 356 00:23:32,871 --> 00:23:34,330 Når jeg ser Mary, 357 00:23:34,873 --> 00:23:38,293 kan jeg stole på, at dette ønske vil gå i opfyldelse. 358 00:23:45,675 --> 00:23:49,846 Jeg ved ikke, hvilke udfordringer der venter os nu, 359 00:23:50,889 --> 00:23:54,601 men uanset hvad der sker, vil jeg være sammen med Mary. 360 00:23:56,394 --> 00:24:00,315 Mary kom galant ind i mit liv 361 00:24:00,398 --> 00:24:02,775 og rakte en hjælpende hånd ud. 362 00:24:04,402 --> 00:24:07,071 Fordi hun er min prins! 363 00:25:42,125 --> 00:25:45,295 Har du opgivet Mary Saotome? 364 00:25:45,378 --> 00:25:48,172 Slet ikke. Jeg er forgabt i hende. 365 00:25:48,673 --> 00:25:51,968 Hun bliver helt sikkert en stor spiller på skolen. 366 00:25:53,386 --> 00:25:56,598 Modige ord efter hun afviste dig på den måde. 367 00:25:56,681 --> 00:25:58,224 Netop. 368 00:25:58,308 --> 00:26:01,436 Så jeg må få hende med i Full-Bloom for enhver pris. 369 00:26:02,478 --> 00:26:03,730 Ellers… 370 00:26:06,190 --> 00:26:07,942 …må jeg bare knuse hende. 371 00:26:08,568 --> 00:26:11,946 Tekster af: Niels M. R. Jensen