1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:16,476 --> 00:00:17,727 Imposible… 3 00:00:17,810 --> 00:00:20,271 Magkaiba ang mapang ibinigay sa atin. 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,483 Dalawang treasure box ang nakatago sa simula pa lang. 5 00:00:24,275 --> 00:00:27,737 Sa madaling salita, ang  treasure hunt ay larong pambata lang para sa'yo. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 Ngayon pa lang magsisimula ang totoong laro. 7 00:00:30,448 --> 00:00:32,617 Maglalaban tayo para sa mga  treasure box. 8 00:00:34,202 --> 00:00:37,246 Maghanda ka na, Saotome! 9 00:00:37,914 --> 00:00:38,998 Mary! 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,754 Okay. 11 00:00:46,923 --> 00:00:51,511 Lalaruin niyo ang huling laro sa mas maayos na lugar. 12 00:00:52,095 --> 00:00:54,514 Siyempre, magsusugal kayo. 13 00:01:39,016 --> 00:01:41,978 TWIN 14 00:01:44,605 --> 00:01:46,732 Uy! Natutuwa akong makita kayong lahat. 15 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Aoi?! Bakit ka nandito? 16 00:01:49,068 --> 00:01:52,113 Well, sinabihan ako ni Juraku tungkol dito. 17 00:01:52,697 --> 00:01:54,740 Nang malaman ko ito, pumunta ako dito. 18 00:01:56,325 --> 00:01:58,870 Labanan ito ng talentadong baguhan 19 00:01:58,953 --> 00:02:01,539 at ng miyembro ng council ng Full-Bloom. 20 00:02:01,622 --> 00:02:03,374 Hindi ko ito papalagpasin. 21 00:02:04,500 --> 00:02:07,628 Ako ang dealer sa larong ito. 22 00:02:08,296 --> 00:02:10,173 Manonood ako hanggang matapos ito 23 00:02:10,256 --> 00:02:12,633 kaya 'wag kayong mag-alala at mag-focus kayo sa laro. 24 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Hindi na talaga ako puwedeng matalo ngayon. 25 00:02:18,347 --> 00:02:19,223 Ayos lang. 26 00:02:19,765 --> 00:02:23,895 Ang layunin naman ng larong ito ay mapatunayan ang husay ko kay Aoi. 27 00:02:24,520 --> 00:02:26,147 Walang magbabago sa gagawin ko. 28 00:02:26,230 --> 00:02:29,734 Ang kailangan ko na lang gawin ay gawin ang makakaya ko. 29 00:02:30,985 --> 00:02:34,280 Ngayon, ang lalaruin niyo 30 00:02:35,031 --> 00:02:36,532 ay tinatawag na "Dice Nim." 31 00:02:37,158 --> 00:02:38,409 "Dice Nim"? 32 00:02:38,492 --> 00:02:41,787 Oo. Alam niyo naman pareho ang Nim, 'di ba? 33 00:02:42,455 --> 00:02:47,418 Tuloy-tuloy na kukuha ng ilang bato ang dalawang player, 34 00:02:47,960 --> 00:02:50,963 at matatalo kung sino man ang makakakuha ng huling bato. 35 00:02:51,047 --> 00:02:52,590 Ganoon ang laro. 36 00:02:52,673 --> 00:02:56,677 Tama. Pero sa ganoong patakaran, kung sino ang unang kumuha ng bato ang panalo. 37 00:02:57,470 --> 00:03:00,139 Gagamit kayo ng dice para hindi tiyak. 38 00:03:00,806 --> 00:03:04,227 Kukunin niyo itong mga Go stone. 39 00:03:05,019 --> 00:03:06,479 Palitan kayo sa pagbato ng dice. 40 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Kukuha kayo ng mga bato base sa resulta ng dice. 41 00:03:09,106 --> 00:03:12,860 Kung sino ang makakuha ng huling bato, siya ang talo. 42 00:03:12,944 --> 00:03:15,196 Iyon ang mga patakaran. 43 00:03:15,279 --> 00:03:16,364 Ang dali, 'di ba? 44 00:03:17,031 --> 00:03:18,783 Walang posibilidad na makapangdaya. 45 00:03:18,866 --> 00:03:20,451 Patas ito. 46 00:03:20,534 --> 00:03:22,954 Parang ito ang pinakamalinis na sugal. 47 00:03:23,454 --> 00:03:24,997 Pambihira. 48 00:03:25,081 --> 00:03:27,792 Bale wala lang ba ang pinaggagawa namin kanina? 49 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 Nakabase lang ba ang larong ito sa suwerte? 50 00:03:32,213 --> 00:03:34,966 Hindi, hindi ito suwertihan lang. 51 00:03:35,049 --> 00:03:36,509 May paraan para maipanalo ito. 52 00:03:37,343 --> 00:03:40,012 Kung gagana ito, tiyak mananalo kami. 53 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Pero gagana nga kaya ang plano ko sa kaniya 54 00:03:45,101 --> 00:03:47,436 kung kamakailan lang ay amateur pa lang ako. 55 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 Ayos ka lang ba? 56 00:03:50,648 --> 00:03:53,025 Parang hindi ka okay, Mary. 57 00:03:54,068 --> 00:03:55,027 Okay lang ako. 58 00:03:56,112 --> 00:03:59,782 Sorry dahil lagi akong pabigat sa'yo. 59 00:04:00,700 --> 00:04:04,287 Mukha akong walang isip, pero kaya ko siguro ang larong ito. 60 00:04:04,870 --> 00:04:07,832 Sabihan mo kami kapag nahihirapan ka na. 61 00:04:07,915 --> 00:04:10,126 Ha? "Kami"? 62 00:04:10,209 --> 00:04:12,211 Sinama mo ako diyan? 63 00:04:12,295 --> 00:04:13,212 Siyempre! 64 00:04:13,296 --> 00:04:14,755 Pero hindi ako sigurado! 65 00:04:14,839 --> 00:04:16,841 'Wag mong sabihin 'yan. 66 00:04:18,342 --> 00:04:21,679 Oo nga. Nandito ang mga kaibigan ko. 67 00:04:21,762 --> 00:04:24,056 Hindi ko kailangang ipanalo ito nang ako lang. 68 00:04:25,558 --> 00:04:27,560 Uy, makinig kayong dalawa. 69 00:04:28,060 --> 00:04:29,186 Ha? 70 00:04:40,781 --> 00:04:42,700 Maglalaro tayong lahat. 71 00:04:43,367 --> 00:04:47,455 Kukuha ako ng mga dice base sa number na lalabas sa dice. 72 00:04:48,247 --> 00:04:50,082 Puwede ko bang suriin ang mga gamit? 73 00:04:50,166 --> 00:04:51,083 Siyempre. 74 00:04:54,086 --> 00:04:56,213 Walang daya iyan. 75 00:04:59,175 --> 00:05:01,469 Umalis iyong kaibigan ni Mary? 76 00:05:01,552 --> 00:05:03,971 Baka nag-CR lang siya. 77 00:05:05,556 --> 00:05:09,643 Itim na mga Go stone lang ang gagamitin natin, tama? 78 00:05:10,144 --> 00:05:12,188 -Tama. -Sige. 79 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Tapos na ako. 80 00:05:14,315 --> 00:05:16,650 Titingnan ko rin ang gamit. 81 00:05:16,734 --> 00:05:18,986 Kinukwestiyon mo rin ba ako? 82 00:05:19,070 --> 00:05:21,572 Mataas ang kompyansa ko sa mapapangasawa ko. 83 00:05:21,655 --> 00:05:24,116 "Mag-iingat ka kahit mukhang ligtas." 84 00:05:25,659 --> 00:05:27,161 Mukhang wala namang problema. 85 00:05:28,204 --> 00:05:29,705 Sino ang mauuna? 86 00:05:31,165 --> 00:05:32,500 Si Saotome ang pauunahin ko. 87 00:05:33,125 --> 00:05:34,001 Okay. 88 00:05:34,085 --> 00:05:37,505 Simulan na natin ang larong Dice Nim. 89 00:05:37,588 --> 00:05:39,924 Tama lang ang estratihiya ko. 90 00:05:40,007 --> 00:05:44,261 Kung ako lang ang naglalaro, may 50-50 na tiyansa lang ako 91 00:05:44,345 --> 00:05:46,514 pero dahil tatlo kami, tiyak na mananalo kami. 92 00:05:47,348 --> 00:05:50,017 Ipapanalo namin ang larong ito. 93 00:05:53,187 --> 00:05:55,523 Okay, makinig kayong dalawa. 94 00:05:56,148 --> 00:05:59,777 Tsuzura, kapag tiningnan ko ang mga gamit, 95 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 umalis ka at gumawa ka ng ingay paglabas mo. 96 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 Ha? Bakit? 97 00:06:03,864 --> 00:06:05,741 Wala ng oras para ipaliwanag. 98 00:06:06,367 --> 00:06:09,912 Sasabihin ko kung saan ka pupunta pag-alis mo. 99 00:06:11,539 --> 00:06:14,834 Hindi ko alam ang intensyon niya para dito. 100 00:06:15,584 --> 00:06:18,379 Pero may tiwala ako kay Mary. 101 00:06:19,046 --> 00:06:21,841 Gagawin ko ang lahat para sa kaniya! 102 00:06:25,469 --> 00:06:26,429 Dalawa. 103 00:06:26,512 --> 00:06:29,306 Okay. Kukuha ako ng dalawang bato. 104 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Susunod, si Sakura. 105 00:06:37,481 --> 00:06:38,315 Lima. 106 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 Kukuha ako ng limang bato. 107 00:06:41,485 --> 00:06:42,820 Walang dapat ipag-alala. 108 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 May layunin si Saotome. 109 00:06:45,489 --> 00:06:48,826 Kung wala, hindi niya ipapagawa sa amin ito. 110 00:06:49,910 --> 00:06:52,955 Pero paano kung mali siya? 111 00:06:59,378 --> 00:07:02,006 Oo nga, nag-o-overthink lang ako. 112 00:07:02,506 --> 00:07:04,467 Dapat magtiwala ako at 'wag matakot! 113 00:07:08,429 --> 00:07:09,263 Tatlo. 114 00:07:11,891 --> 00:07:13,893 Kaunti na lang ang bato. 115 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Mary, mag-iingat ka sa paghahagis ng dice. 116 00:07:17,229 --> 00:07:18,355 Ang boring. 117 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 Itong laro ang tinutukoy ko. 118 00:07:21,025 --> 00:07:23,986 Siyempre, walang negosasyon at teknik. 119 00:07:24,069 --> 00:07:26,780 Simple ito, pero walang kakapanabikan. 120 00:07:27,281 --> 00:07:28,741 At higit sa lahat… 121 00:07:30,576 --> 00:07:31,619 Na naman? 122 00:07:31,702 --> 00:07:34,371 Sana nagdadahan-dahan sila kapag lumalabas. 123 00:07:34,455 --> 00:07:36,624 Mas madaling mandaya dahil doon. 124 00:07:38,459 --> 00:07:40,920 Anong problema, Saotome? Ikaw na. 125 00:07:42,254 --> 00:07:44,006 Anong sinabi niya? 126 00:07:44,924 --> 00:07:46,926 "Mas madaling mandaya?" 127 00:07:47,885 --> 00:07:49,386 Alam na ba niya ang plano ko? 128 00:07:49,470 --> 00:07:51,555 Mauubos na ang bato. 129 00:07:52,223 --> 00:07:53,307 Matatapos na ang laro. 130 00:07:53,390 --> 00:07:54,767 Ihagis mo na ang dice. 131 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Hindi, wala akong dapat ipag-alala. 132 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 Maipapanalo ko ito! 133 00:08:09,114 --> 00:08:10,282 Anim. 134 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Isa. 135 00:08:14,954 --> 00:08:16,956 Base sa bilang ko, may pitong bato na lang. 136 00:08:17,039 --> 00:08:19,583 -Dalawa. -Siya na ang titira mamaya… 137 00:08:19,667 --> 00:08:21,669 -Tatlo. -…pagkatapos noon ay tapos na. 138 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 -Apat. -Tama lang na anim na bato ang kukunin ko. 139 00:08:24,255 --> 00:08:26,298 Lima at anim. 140 00:08:29,385 --> 00:08:30,803 Tapos na. 141 00:08:32,888 --> 00:08:35,015 Ang pang-anim na bato ay ang huling bato. 142 00:08:35,558 --> 00:08:38,811 Mary, ikaw ang nakakuha ng huling bato, talo ka. 143 00:08:40,854 --> 00:08:43,107 Ano? Bakit? 144 00:08:49,655 --> 00:08:50,698 Excuse me. 145 00:08:53,993 --> 00:08:55,286 Teka, tumigil ka! 146 00:08:56,829 --> 00:08:58,581 Tinatanong mo kung bakit. 147 00:08:59,665 --> 00:09:00,541 Ibig mong sabihin… 148 00:09:02,126 --> 00:09:06,672 "Bakit ako natalo sa kabila ng pandaraya ko?" 149 00:09:09,800 --> 00:09:12,469 Sinasabi mo bang nandaya siya at pinalitan niya ang dice? 150 00:09:12,553 --> 00:09:13,846 Oo. 151 00:09:13,929 --> 00:09:17,766 Pero si Mibuomi ang naghanda ng laro. 152 00:09:18,309 --> 00:09:20,853 Hindi ba't mapapansin niya iyon dahil siya ang dealer. 153 00:09:21,687 --> 00:09:24,857 Alam niya ang pandaraya pero nanahimik lang siya. 154 00:09:24,940 --> 00:09:26,275 Ganoong klase siya ng lalaki. 155 00:09:26,358 --> 00:09:28,527 Uy, para naman akong masamang tao. 156 00:09:29,028 --> 00:09:31,614 Wala naman sa usapan na bawal mandaya. 157 00:09:32,281 --> 00:09:35,075 Kung mananalo ka sa pandaraya nang 'di nalalaman ng kalaban, 158 00:09:35,159 --> 00:09:37,494 parte din iyon ng abilidad ng manlalaro. 159 00:09:37,578 --> 00:09:41,582 Pero walang silbi iyon maliban na lang kung malilinlang mo siya hanggang sa dulo. 160 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 'Di ba, Mary? 161 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Ganito nangyari ang pandaraya. 162 00:09:48,839 --> 00:09:51,008 Una, bago magsimula ang laro. 163 00:09:51,091 --> 00:09:54,261 Pinalitan mo ang dice 164 00:09:54,345 --> 00:09:56,513 habang nagkukunwaring "tiningnan ang mga gamit." 165 00:09:57,097 --> 00:10:00,726 Pero normal na dice pa rin iyon, walang daya. 166 00:10:01,352 --> 00:10:04,647 Kaya maayos na nagpatuloy ang laro. 167 00:10:05,731 --> 00:10:07,399 Susunod, ang mga Go stone. 168 00:10:08,108 --> 00:10:12,404 Galing mismo ang mga iyon sa Go club. 169 00:10:12,988 --> 00:10:16,408 Sa istandard na Go set, may 181 itim na bato 170 00:10:16,492 --> 00:10:18,827 at 180 na puting bato. 171 00:10:19,495 --> 00:10:22,122 Sa madaling salita, kung alam mo na may 181 itim na bato, 172 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 mabibilang mo kung ilan na lang ang natitirang bato. 173 00:10:25,000 --> 00:10:27,795 Itim na Go stone lang ang gagamitin natin, 'di ba? 174 00:10:27,878 --> 00:10:31,632 Nagbibilang si Saotome habang naglalaro. 175 00:10:32,508 --> 00:10:36,929 Bandang huli, noong pito na lang ang batong natitira, 176 00:10:38,097 --> 00:10:43,310 pinalitan niya ulit ang dice, gamit ang may dayang dice. 177 00:10:44,061 --> 00:10:46,438 Ito ang huling dice na hinagis. 178 00:10:46,522 --> 00:10:48,107 Ang dice na ito… 179 00:10:51,276 --> 00:10:52,444 anim lagi ang resulta. 180 00:10:53,070 --> 00:10:56,699 Kaya tiyak na sa akin mapupunta ang huling bato. 181 00:10:58,200 --> 00:11:03,956 Naghanda ng mga dice si Saotome para sa lahat ng puwedeng mangyari sa laro. 182 00:11:04,707 --> 00:11:08,460 Walang nagsabi kung anong klase ng laro ang lalaruin. 183 00:11:08,544 --> 00:11:13,215 At siyempre, ibang klase ng dice ang ginamit dito kumpara sa mga inihanda niya. 184 00:11:13,298 --> 00:11:16,260 Kaya dalawang beses niyang pinalitan ang dice. 185 00:11:16,844 --> 00:11:19,513 Para kahit ang dealer, hindi iyon mapansin, 186 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 at magagawa niyang manalo sa pandaraya. 187 00:11:21,932 --> 00:11:24,852 At saka, kapag magpapalit siya ng dice, 188 00:11:24,935 --> 00:11:27,104 binilinan niya ang kaibigan niyang mag-ingay 189 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 para mang-agaw pansin. 190 00:11:30,149 --> 00:11:34,027 Hanga ako sa abilidad mong mag-adjust sa ano mang sitwasyon habang naglalaro. 191 00:11:34,653 --> 00:11:37,740 Matatalo mo na sana ako. 192 00:11:38,490 --> 00:11:42,619 Kung ganoon, bakit ako ang natalo? 193 00:11:44,371 --> 00:11:46,749 Mananalo dapat ako. Kaya bakit? 194 00:11:48,751 --> 00:11:50,878 Simple lang. 195 00:11:51,503 --> 00:11:53,630 Kumuha ako ng isang bato bago tayo maglaro. 196 00:11:54,298 --> 00:11:55,507 Iyon lang. 197 00:11:57,593 --> 00:12:01,388 Inaasahan ko na na puwedeng palitan ang dice. 198 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 May gumamit na sa akin ng ganiyang pandaraya. 199 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 Kaya siniguro kong maging mas ma-ingat na. 200 00:12:09,188 --> 00:12:12,941 Kung nandadaya ka, natural aasahan mong mananalo ka. 201 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 Kaya, naisip ko, 202 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 iiwan mo ang huling bato. 203 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Ginamit ko iyon sa sarili kong kapakinabangan. 204 00:12:23,118 --> 00:12:26,038 Pinag-isipang mabuti ang panlilinlang na ito, 205 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 pero gaya ng sinabi ni Aoi, 206 00:12:28,081 --> 00:12:30,125 kung 'di mo malilinlang ang kalaban, wala rin. 207 00:12:30,709 --> 00:12:31,543 Saotome. 208 00:12:31,627 --> 00:12:35,088 Hindi ka karapat-dapat sumali sa council ng Full-Bloom. 209 00:12:35,923 --> 00:12:37,549 Hindi ka ganoon kahusay. 210 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Natalo ako. 211 00:12:48,560 --> 00:12:51,063 Ang perpektong plano ko para manalo ay nasira na. 212 00:12:51,563 --> 00:12:55,484 Hindi sapat ang kakayahan kong talunin siya. 213 00:12:58,237 --> 00:12:59,988 Gawin na natin itong opisyal. 214 00:13:00,614 --> 00:13:03,992 Si Sakura Miharutaki ang nanalo sa larong Dice Nim. 215 00:13:04,076 --> 00:13:07,830 Ang nakatayang treasure box ni Mary ay mapupunta kay Sakura. 216 00:13:09,706 --> 00:13:11,250 Mary Saotome. 217 00:13:11,792 --> 00:13:13,377 Iyon lang ba ang kaya mo? 218 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 Tiyak magdadalawang-isip na ngayon si Aoi sa'yo. 219 00:13:16,964 --> 00:13:20,300 Bakit? Nagseselos ka ba? 220 00:13:21,260 --> 00:13:22,469 Walang isip! 221 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Ang galing mo, Sakura. 222 00:13:26,139 --> 00:13:30,811 Nakakabilib at nakapanood ako ng magandang labanan sa larong ngayon lang rin ginawa. 223 00:13:31,603 --> 00:13:35,315 Tama na. Hindi ako natutuwa sa papuri mo. 224 00:13:36,525 --> 00:13:37,568 'Wag mong sabihin iyan. 225 00:13:37,651 --> 00:13:39,152 Heto, Miharutaki. 226 00:13:39,653 --> 00:13:41,822 Ito ang treasure box ni Saotome. 227 00:13:48,912 --> 00:13:50,706 Nandaya ako, at higit sa lahat, 228 00:13:50,789 --> 00:13:53,333 pinakinabangan niya ang pandaraya ko at tinalo niya ako. 229 00:13:55,419 --> 00:13:57,462 Wala akong dapat ireklamo. 230 00:13:59,006 --> 00:13:59,840 Pero… 231 00:14:00,549 --> 00:14:03,844 hindi pa tapos ang sugal. 232 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 Ano ito? 233 00:14:09,892 --> 00:14:12,227 Ito ang mapa ni Saotome. 234 00:14:12,311 --> 00:14:15,856 Bakit nandito ito sa treasure box ko? 235 00:14:16,565 --> 00:14:17,733 Mary! 236 00:14:21,904 --> 00:14:22,738 Kayong dalawa! 237 00:14:23,322 --> 00:14:24,531 Nahanap na namin! 238 00:14:26,617 --> 00:14:28,785 Tama ang sinabi mo, Mary! 239 00:14:29,286 --> 00:14:32,706 Ano? Bagong treasure box? 240 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 Anong gagawin nila doon? 241 00:14:35,584 --> 00:14:37,252 Anong nangyayari? 242 00:14:37,920 --> 00:14:39,796 Oh? Nagbibiro ka siguro? 243 00:14:40,380 --> 00:14:45,802 'Wag mong sabihin, Miharutaki, 244 00:14:46,803 --> 00:14:49,306 na hindi mo pa rin ito alam? 245 00:14:51,058 --> 00:14:54,561 Mukhang ikaw ang hindi karapat-dapat maging miyembro ng council! 246 00:14:54,645 --> 00:14:56,855 Pakipaliwanag sa amin, Mary. 247 00:14:56,939 --> 00:14:59,316 Ano ang mga treasure box na iyon? 248 00:15:00,192 --> 00:15:04,947 Nagkamali kami ng pagkakaunawa sa simula. 249 00:15:05,822 --> 00:15:07,908 Inunawa namin ang mapa gamit ang mga clue. 250 00:15:07,991 --> 00:15:11,954 Nang ituro noon sa amin ang treasure box, 251 00:15:12,037 --> 00:15:14,331 akala namin iyon na ng tunay na treasure 252 00:15:14,414 --> 00:15:17,292 at dapat makuha namin ang susi sa kalaban para mabuksan iyon. 253 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 Akala namin ganoon. 254 00:15:21,463 --> 00:15:24,174 Miharutaki, hinanap mo rin ang treasure 255 00:15:24,257 --> 00:15:27,552 at inunawa ang mapa ng building ng student club. 256 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 Saang palapag ka naghanap? 257 00:15:30,305 --> 00:15:33,141 Mula sa unang palapag, siyempre. 258 00:15:33,225 --> 00:15:35,268 Ganoon din kami. 259 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Naghanap kami sa unang palapag at doon nahanap ang mga sagot. 260 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Pero ang lugar ng larong ito, ang building ng student club, 261 00:15:45,153 --> 00:15:46,738 ay may apat na palapag. 262 00:15:47,406 --> 00:15:50,242 At ang dalawang numerical musical notation ay medyo magkaiba. 263 00:15:50,826 --> 00:15:52,911 Anong ibig sabihin noon? 264 00:15:53,954 --> 00:15:55,872 Ito ang naisip ko. 265 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 Ang dalawang numerical musical notation ay mga multi-dimensional coordinates. 266 00:16:03,463 --> 00:16:05,966 Iyon ang tunay na mapa. 267 00:16:06,842 --> 00:16:08,385 At bukod doon, 268 00:16:08,468 --> 00:16:13,348 ang kahong ito ay nasa kuwarto kung nasaan ang multi-dimensional coordinates, 269 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 ang tunay na treasure box. 270 00:16:18,729 --> 00:16:21,815 Hindi ko matukoy kung ang numerical musical notation 271 00:16:21,898 --> 00:16:24,151 ay nasa horizontal ba o vertical axes. 272 00:16:24,776 --> 00:16:26,653 Kaya pinaghiwalay ko sila. 273 00:16:26,737 --> 00:16:31,324 Lumabas sila sa kuwarto, hindi lang para umagaw ng pansin. 274 00:16:32,242 --> 00:16:34,286 Kuha ko na. 275 00:16:35,495 --> 00:16:37,164 Ang husay mo, Mary. 276 00:16:37,748 --> 00:16:40,167 Congratulations. Tama ka. 277 00:16:42,002 --> 00:16:45,380 Nakikipaglaro ka sa akin para magkaroon ng oras? 278 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 Hindi, mali ka. 279 00:16:48,133 --> 00:16:51,344 Sinubukan ko lang ang hula ko sa multi-dimensional coordinates. 280 00:16:52,012 --> 00:16:54,514 Nasabik lang siguro ako masyado, pero… 281 00:16:55,515 --> 00:16:59,686 iniisip ko talagang may posibilidad na nasa kahon ang sagot. 282 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Kaya gusto ko talagang mapasaakin ang parehong kahon. 283 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 Kailan mo ito nalaman? 284 00:17:06,860 --> 00:17:09,946 Noong masagutan namin ang unang bahagi 285 00:17:10,697 --> 00:17:12,699 pero pagdating namin tapos ka na rin pala 286 00:17:13,366 --> 00:17:15,702 hindi ko talaga alam ang dapat gawin. 287 00:17:16,453 --> 00:17:18,747 Kaya ko bang makipaglaro sa'yo at manalo? 288 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 Nag-alala talaga ako. 289 00:17:21,374 --> 00:17:24,252 Kasi ang taas ng kompyansa mo. 290 00:17:24,961 --> 00:17:28,256 Ipinakita mo pa sa akin ang mapa mo. 291 00:17:29,341 --> 00:17:31,009 Ang kompyansa mong manalo! 292 00:17:31,093 --> 00:17:33,178 Iyon ang kahinaan mo. 293 00:17:33,261 --> 00:17:34,429 Kaya bandang huli, 294 00:17:35,305 --> 00:17:38,975 natalo ka dahil minaliit mo kami! 295 00:17:40,352 --> 00:17:43,396 Anong sinabi mo kanina? "Ayos lang na tulungan ka ng kaibigan mo." 296 00:17:43,480 --> 00:17:45,690 "Pinakinabangan ko ang pandaraya mo." 297 00:17:45,774 --> 00:17:48,735 Seryoso ka ba doon? 298 00:17:48,819 --> 00:17:49,903 Mary! 299 00:17:49,986 --> 00:17:52,906 Ayos lang! Nakita mo naman ang pangmamaliit niya sa atin kanina! 300 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 Walang isip! 301 00:17:55,408 --> 00:17:56,535 Tama ka. 302 00:17:56,618 --> 00:17:57,494 Ano? 303 00:17:57,994 --> 00:18:00,038 Minaliit ko kayo. 304 00:18:00,664 --> 00:18:02,707 Minaliit ko kayo, mayabang ako. 305 00:18:02,791 --> 00:18:04,876 Tapos nakorner niyo ako at natalo. 306 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 Nagkamli ako. 307 00:18:07,838 --> 00:18:09,631 May kakaibang talento ka. 308 00:18:11,258 --> 00:18:12,551 Sorry sa pambabastos ko. 309 00:18:13,135 --> 00:18:16,555 Grabe, ang mature na niya! 310 00:18:20,851 --> 00:18:22,185 Ano naman ito? 311 00:18:24,521 --> 00:18:26,565 Kay Mary ang treasure box. 312 00:18:28,400 --> 00:18:32,821 Kaya si Mary Saotome ang idinideklara kong panalo. 313 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 -Yehey! -Ayos! 314 00:18:34,865 --> 00:18:37,325 Nakakabilib ka, Saotome! 315 00:18:37,993 --> 00:18:41,079 Hindi, dahil sa inyo kaya tayo nanalo. 316 00:18:41,746 --> 00:18:42,664 Salamat. 317 00:18:48,420 --> 00:18:51,965 Sino ka ba sa tingin mo Sakura Miharutaki?! 318 00:18:52,048 --> 00:18:53,592 Bakit ka natalo? 319 00:18:53,675 --> 00:18:56,720 Perpekto na ang plano ko. 320 00:18:56,803 --> 00:18:59,347 Pero wala na ang lahat dahil sa'yo! 321 00:18:59,431 --> 00:19:01,975 -Anong gagawin ko dito? -May collar na rin si Saotome. 322 00:19:02,058 --> 00:19:04,102 Hindi ko siya mapapatawad. 323 00:19:04,603 --> 00:19:06,980 Babawiin ko ang collar, kahit anong mangyari! 324 00:19:07,564 --> 00:19:12,485 Ako lang dapat ang inaalila ni Miss Juraku! 325 00:19:13,153 --> 00:19:17,324 Ang itinaya mo ay ang karapatang sumali sa Full-Bloom. 326 00:19:18,074 --> 00:19:21,661 Mula ngayon, puwedeng sumali si Mary sa Full-Bloom kahit kailan. 327 00:19:22,746 --> 00:19:24,748 Wala ka bang pagtutol, Aoi? 328 00:19:25,665 --> 00:19:26,750 Wala, siyempre. 329 00:19:26,833 --> 00:19:30,378 "Kahit kailan." Sige. 330 00:19:30,462 --> 00:19:34,257 Ikaw nga mismo ang babaeng naiisip ko! 331 00:19:34,341 --> 00:19:36,051 Kung kasama ka, magtatagumpay kami! 332 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Sige na, Mary, sumali ka na sa Full-Bloom! 333 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 Teka, kakasabi lang na "kahit kailan". 334 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Sayang kung pakakawalan namin ang talentadong gaya mo. 335 00:19:44,059 --> 00:19:45,769 -Teka-- -Please, Mary! 336 00:19:45,852 --> 00:19:48,146 -Isipin mo, tinutulungan mo ako! -Ang lapit mo! 337 00:19:48,730 --> 00:19:50,941 Nakikiusap ako, Saotome. 338 00:19:51,441 --> 00:19:54,527 Tamang-tama ang talento mo para maging miyembro ng council. 339 00:19:54,611 --> 00:19:56,863 Salamat, pero… 340 00:19:56,947 --> 00:19:59,199 Uy. Sandali, Sakura. 341 00:19:59,866 --> 00:20:02,160 Bakit ka nakikisali? 342 00:20:03,286 --> 00:20:06,414 Sinasabi ko lang ang opiniyon ko bilang miyembro ng council. 343 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 Anong pinagsasabi mo? 344 00:20:08,541 --> 00:20:10,252 Tanggal ka na, siyempre. 345 00:20:11,795 --> 00:20:12,629 Ano? 346 00:20:14,214 --> 00:20:16,841 Hindi ako papayag! Dahil lang natalo ako ng isang beses? 347 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 Ilang beses ko nang napatunayan ang sarili ko! 348 00:20:20,845 --> 00:20:22,389 Iyon nga ang problema. 349 00:20:23,098 --> 00:20:26,351 Maganda ang track record mo at panalo ka sana. 350 00:20:26,935 --> 00:20:29,062 Pero natalo ka kung kailan dapat manalo ka. 351 00:20:29,145 --> 00:20:30,855 Isa kang babaeng iniwan ng suwerte. 352 00:20:31,898 --> 00:20:33,483 Kung mananatili ka sa grupo, 353 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 katagalan magiging pahirap ka lang sa amin. 354 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 Hindi namin kailangan ng malas na gaya mo. 355 00:20:41,616 --> 00:20:42,993 Kaya manigas ka diyan 356 00:20:43,076 --> 00:20:44,703 at umasang ililigtas ka namin. 357 00:20:44,786 --> 00:20:48,832 Magiging kaawa-awang estudyante ka buong buhay mo. 358 00:20:51,501 --> 00:20:56,172 Uy, Sakura! Sasali ka rin sa Full-Bloom? 359 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Sige! 360 00:20:58,591 --> 00:21:00,885 Sa pagsali mo, tiyak dadami ang miyembro! 361 00:21:01,386 --> 00:21:04,014 Ang suwerte ko dahil matalino ang mapapangasawa ko! 362 00:21:05,515 --> 00:21:07,017 Kung ganoon, 363 00:21:07,100 --> 00:21:11,521 hindi mo na rin ba itutuloy ang engagement natin? 364 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Ano? 365 00:21:13,481 --> 00:21:15,734 Dismayado ka na sa akin, 'di ba? 366 00:21:16,234 --> 00:21:19,529 Hindi ka dapat mag-asawa ng taong problema lang ang dulot sa'yo. 367 00:21:20,947 --> 00:21:23,033 Kalokohan. Siyempre hindi ko iyan gagawin. 368 00:21:25,076 --> 00:21:28,496 'Di ko sasayangin ang benepisyo na mula dalawang makapangyarihang pamilya. 369 00:21:28,997 --> 00:21:32,709 Wala akong paki kung anong klaseng tao ka. 370 00:21:36,338 --> 00:21:37,839 "Benepisyo"? 371 00:21:39,090 --> 00:21:41,926 'Wag mo akong maliitin. May isip ako. 372 00:21:43,345 --> 00:21:45,680 Kuha ko na. Totoo nga naman. 373 00:21:46,556 --> 00:21:49,225 Kung pagsasama ang pamilya ng Mibuomi at Miharutaki, 374 00:21:49,768 --> 00:21:52,645 magiging isa tayo sa pinakamakapangyarihang pamilya sa Japan. 375 00:21:54,189 --> 00:21:57,108 Maling hindi ituloy ang engagement, 'no? 376 00:22:00,028 --> 00:22:02,364 Maiba ako, mabalik ako sa'yo. 377 00:22:02,864 --> 00:22:05,950 Nagiging mapilit na ako, pero uulitin ko ulit, Mary. 378 00:22:06,701 --> 00:22:08,119 Sumali ka na sa Full-Bloom. 379 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Hindi mo ito pagsisisihan. 380 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 Pangako, magiging magandang kasunduan ito. 381 00:22:15,543 --> 00:22:18,963 PANG-ANIM NA EPISODE: ANG PALABANG BABAE 382 00:22:20,548 --> 00:22:21,466 Ha? 383 00:22:29,974 --> 00:22:32,727 Anong pinagsasabi mo? 384 00:22:32,811 --> 00:22:33,978 Hmm? 385 00:22:34,062 --> 00:22:37,982 Gusto mong sumali ako sa samahang pinapamunuan ng walang isip na lalaki? 386 00:22:38,483 --> 00:22:40,485 Hindi ako kailanman sasali! 387 00:22:40,568 --> 00:22:43,363 Kahit anong mangyari! 388 00:22:48,701 --> 00:22:52,497 At iyon ang nangyari sa planong "Alas" ni Mary, 389 00:22:52,580 --> 00:22:54,833 tungkol sa Student Council at Full-Bloom, 390 00:22:54,916 --> 00:22:56,501 na madali ring natapos. 391 00:23:03,716 --> 00:23:05,468 Estilo yata ni Mary iyon. 392 00:23:10,223 --> 00:23:14,436 Mukhang nag-alala si Togakushi sa kung anong mangyayari sa amin. 393 00:23:16,020 --> 00:23:19,149 Pero ako, wala ako ni kaunting pag-aalala. 394 00:23:20,108 --> 00:23:22,026 SUGALAN REOPENING BAGONG LARO DOUBT POKER 395 00:23:22,110 --> 00:23:25,280 Hindi gumana ang planong "Alas" 396 00:23:25,363 --> 00:23:29,576 pero alam ko na balang araw, mananalo kaming tatlo. 397 00:23:32,370 --> 00:23:34,289 Kapag nakikita ko si Mary, 398 00:23:34,873 --> 00:23:38,293 nagagawa kong magtiwala na magkakatotoo ang hiling na ito. 399 00:23:45,675 --> 00:23:49,846 Hindi ko alam kung anong pagsubok pa ang naghihintay sa amin, 400 00:23:50,889 --> 00:23:54,601 pero ano man ang mangyari, nasa tabi lang ako ni Mary. 401 00:23:56,478 --> 00:24:00,315 Dumating sa buhay ko ang bayaning si Mary 402 00:24:00,398 --> 00:24:02,775 at tinulungan niya ako. 403 00:24:04,402 --> 00:24:07,071 Dahil siya ang prinsipe ko! 404 00:25:42,125 --> 00:25:45,295 Sinukuan mo na ba si Mary Saotome? 405 00:25:45,378 --> 00:25:48,172 Hindi. Humahanga ako sa kaniya. 406 00:25:48,673 --> 00:25:51,968 Tiyak magiging malaking player siya dito sa school. 407 00:25:53,386 --> 00:25:56,598 Ang tapang mo kahit pa pinahiya at tinanggihan ka na niya. 408 00:25:56,681 --> 00:25:58,224 Mismo. 409 00:25:58,308 --> 00:26:01,436 Kaya dapat mapasali ko siya sa Full-Bloom kahit anong mangyari. 410 00:26:02,478 --> 00:26:03,730 Kung hindi… 411 00:26:06,190 --> 00:26:07,942 Pababagsakin ko na lang siya. 412 00:26:08,568 --> 00:26:11,946 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Lei Diane Dimaano