1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,476 --> 00:00:17,727 Impossible… 3 00:00:17,810 --> 00:00:20,271 On n'a pas eu les mêmes cartes. 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,483 Deux coffres étaient cachés depuis le début. 5 00:00:24,275 --> 00:00:27,737 Autrement dit, cette chasse n'était qu'un jeu d'enfant. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 Le vrai jeu commence maintenant. 7 00:00:30,448 --> 00:00:32,617 On doit se battre pour les coffres ! 8 00:00:34,202 --> 00:00:37,246 Prépare-toi, Saotome ! 9 00:00:37,914 --> 00:00:38,998 Mary ! 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,754 Très bien. 11 00:00:46,923 --> 00:00:51,511 Vous pouvez disputer votre dernière partie dans un cadre plus approprié. 12 00:00:52,095 --> 00:00:54,514 Mais bien sûr, vous allez jouer. 13 00:01:44,605 --> 00:01:46,732 Hé ! Ravi de vous voir ici. 14 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Aoi ? Qu'est-ce que tu fais là ? 15 00:01:49,569 --> 00:01:52,113 Eh bien, Juraku m'a tenu au courant. 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,740 J'étais obligé de venir voir ça. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,870 Un duel entre une nouvelle élève talentueuse 18 00:01:58,953 --> 00:02:01,539 et un membre du conseil de la Floraison. 19 00:02:01,622 --> 00:02:03,374 Je ne pouvais pas rater ça. 20 00:02:04,500 --> 00:02:07,628 Je serai le croupier pour ce jeu. 21 00:02:08,296 --> 00:02:10,131 Je veillerai jusqu'à la fin, 22 00:02:10,214 --> 00:02:12,633 donc, soyez rassurées et concentrez-vous. 23 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Il est hors de question que je perde. 24 00:02:18,347 --> 00:02:19,223 Très bien. 25 00:02:19,765 --> 00:02:23,895 Après tout, le but de ce jeu est de prouver mes prouesses à Aoi. 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,147 Mais je ne changerai rien. 27 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 Je n'ai plus qu'à me donner à fond et gagner. 28 00:02:30,985 --> 00:02:34,280 Bien, le jeu qui va vous départager 29 00:02:34,989 --> 00:02:36,532 s'appelle "le jeu de Nim". 30 00:02:37,158 --> 00:02:38,409 "Le jeu de Nim" ? 31 00:02:38,492 --> 00:02:41,787 Oui. Vous le connaissez, non ? 32 00:02:42,455 --> 00:02:47,376 Deux joueurs récupèrent des pierres dans un tas de 20 pierres, par exemple, 33 00:02:47,877 --> 00:02:50,963 et le perdant est celui qui prend la dernière pierre. 34 00:02:51,047 --> 00:02:52,590 C'est ce genre de jeu. 35 00:02:52,673 --> 00:02:56,677 Oui. Mais avec ces règles, le premier à commencer est le gagnant. 36 00:02:57,386 --> 00:03:00,181 Donc vous utiliserez des dés pour garantir le hasard. 37 00:03:00,806 --> 00:03:04,227 Vous retirerez ces pierres du jeu de Go. 38 00:03:05,061 --> 00:03:06,479 Chacune lance le dé, 39 00:03:06,562 --> 00:03:08,648 qui annoncera le nombre de pierres. 40 00:03:09,148 --> 00:03:12,860 Celle qui prend la dernière pierre perdra. 41 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 C'est tout pour les règles. 42 00:03:15,279 --> 00:03:16,364 Facile, non ? 43 00:03:17,031 --> 00:03:18,783 Aucune triche possible. 44 00:03:18,866 --> 00:03:20,451 C'est juste et équitable. 45 00:03:20,534 --> 00:03:22,954 En un sens, c'est le jeu le plus pur. 46 00:03:23,454 --> 00:03:24,997 Impossible. 47 00:03:25,081 --> 00:03:27,792 Tout ce qu'on a fait jusqu'ici ne compte pas ? 48 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 Ce n'est qu'un jeu qui dépend de la chance ? 49 00:03:32,213 --> 00:03:34,882 Non, ce n'est pas une question de chance. 50 00:03:34,966 --> 00:03:36,509 Il y a un moyen de gagner. 51 00:03:37,343 --> 00:03:40,012 Si ça fonctionne, on peut y arriver. 52 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Mais, mon plan marchera-t-il contre elle, 53 00:03:45,101 --> 00:03:47,603 alors que j'étais une amatrice il y a peu ? 54 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 Tu vas bien ? 55 00:03:50,648 --> 00:03:52,650 Ça n'a pas l'air d'aller, Mary. 56 00:03:54,068 --> 00:03:55,027 Je vais bien. 57 00:03:56,112 --> 00:03:59,782 Je suis désolée d'être toujours un fardeau pour toi. 58 00:04:00,700 --> 00:04:04,287 Je suis peut-être bête, mais je pense pouvoir jouer à ce jeu. 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,832 Préviens-nous si ça devient difficile ! 60 00:04:07,915 --> 00:04:10,126 Hein ? "Nous" ? 61 00:04:10,209 --> 00:04:12,211 Tu m'impliques là-dedans ? 62 00:04:12,295 --> 00:04:13,212 Bien sûr ! 63 00:04:13,296 --> 00:04:16,841 - Mais je ne suis pas sûre du tout ! - Ne dis pas ça. 64 00:04:18,342 --> 00:04:21,679 C'est vrai. Mes amies sont là. 65 00:04:21,762 --> 00:04:24,056 Inutile de gagner toute seule. 66 00:04:25,558 --> 00:04:27,560 Bon, écoutez-moi. 67 00:04:28,060 --> 00:04:29,186 Hein ? 68 00:04:40,781 --> 00:04:42,700 On est prêts à jouer. 69 00:04:43,367 --> 00:04:47,455 J'enlèverai les pierres en fonction du nombre sur vos dés. 70 00:04:48,247 --> 00:04:50,082 Je peux inspecter le matériel ? 71 00:04:50,166 --> 00:04:51,083 Bien sûr. 72 00:04:54,086 --> 00:04:56,213 Aucune ruse n'a été utilisée. 73 00:04:59,175 --> 00:05:01,052 L'amie de Mary est partie ? 74 00:05:02,053 --> 00:05:03,971 Elle a dû aller aux toilettes. 75 00:05:05,556 --> 00:05:09,643 Bref, on n'utilise que les pierres noires, c'est ça ? 76 00:05:10,144 --> 00:05:12,188 - Exactement. - Compris. 77 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 J'ai terminé. 78 00:05:14,815 --> 00:05:16,650 J'inspecte aussi. 79 00:05:16,734 --> 00:05:18,986 Oh, toi aussi tu doutes de moi ? 80 00:05:19,570 --> 00:05:21,572 Digne de ma future épouse. 81 00:05:21,655 --> 00:05:24,116 "On n'est jamais trop prudent." 82 00:05:25,659 --> 00:05:27,161 Tout a l'air normal. 83 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Qui commence ? 84 00:05:31,123 --> 00:05:32,500 Saotome peut commencer. 85 00:05:33,125 --> 00:05:34,001 D'accord. 86 00:05:34,085 --> 00:05:37,505 Bien, que le jeu de Nim commence ! 87 00:05:37,588 --> 00:05:39,924 Ma stratégie est parfaite. 88 00:05:40,007 --> 00:05:44,261 Si je jouais seule, je n'aurais que 50 % de chances de gagner, 89 00:05:44,345 --> 00:05:46,514 mais à trois, on peut y arriver. 90 00:05:47,348 --> 00:05:50,017 Et on va gagner ce jeu ! 91 00:05:53,187 --> 00:05:55,523 Bon, écoutez-moi. 92 00:05:56,148 --> 00:05:59,777 Tsuzura, quand je commencerai à vérifier le matériel, 93 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 pars et fais du bruit en sortant. 94 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 Hein ? Pourquoi ? 95 00:06:03,864 --> 00:06:05,741 Pas le temps d'expliquer. 96 00:06:06,367 --> 00:06:09,912 Après ton départ, tu iras dans un endroit précis. 97 00:06:11,539 --> 00:06:14,834 Je ne sais pas où elle veut en venir. 98 00:06:15,584 --> 00:06:18,379 Mais j'ai confiance en Mary. 99 00:06:19,046 --> 00:06:21,841 Si c'est pour Mary, je ferai n'importe quoi ! 100 00:06:25,469 --> 00:06:26,429 C'est un deux. 101 00:06:26,512 --> 00:06:29,306 Bien. J'enlève deux pierres. 102 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Ensuite, Sakura. 103 00:06:37,481 --> 00:06:38,315 Cinq. 104 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 J'enlève cinq pierres. 105 00:06:41,485 --> 00:06:42,319 Tout ira bien. 106 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Saotome a un but. 107 00:06:45,489 --> 00:06:48,826 Sinon, elle ne nous aurait pas donné ces instructions. 108 00:06:49,910 --> 00:06:52,955 Mais, si elle avait tort ? 109 00:06:59,378 --> 00:07:02,006 Mais non, je réfléchis trop. 110 00:07:02,506 --> 00:07:04,467 Aie confiance ! N'aie pas peur ! 111 00:07:08,095 --> 00:07:08,971 Trois. 112 00:07:11,891 --> 00:07:13,893 Il reste peu de pierres. 113 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Mary, fais attention à ton lancer. 114 00:07:17,229 --> 00:07:18,355 C'est nul. 115 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Je parle de ce jeu. 116 00:07:21,025 --> 00:07:23,986 Évidemment, il n'y a ni marchandage ni technique. 117 00:07:24,069 --> 00:07:26,780 C'est simple, mais sans l'excitation de la roulette. 118 00:07:27,281 --> 00:07:28,741 Et en plus de ça… 119 00:07:30,576 --> 00:07:31,619 Encore ? 120 00:07:31,702 --> 00:07:34,371 Elles pourraient sortir plus discrètement. 121 00:07:34,455 --> 00:07:36,624 Ça facilite la triche. 122 00:07:38,459 --> 00:07:40,920 Alors, Saotome ? C'est ton tour. 123 00:07:42,254 --> 00:07:44,006 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 124 00:07:44,924 --> 00:07:46,926 "Ça facilite la triche ?" 125 00:07:47,885 --> 00:07:49,386 Elle est au courant ? 126 00:07:49,470 --> 00:07:51,597 Il n'y aura bientôt plus de pierres. 127 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 C'est presque fini. 128 00:07:53,390 --> 00:07:54,767 Alors, vas-y. 129 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Non, ça se passera bien. 130 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 Je vais pouvoir gagner ! 131 00:08:09,114 --> 00:08:10,282 C'est un six. 132 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Une. 133 00:08:14,828 --> 00:08:17,039 J'ai calculé qu'il en resterait sept. 134 00:08:17,122 --> 00:08:19,583 - Deux. - Ce sera son tour… 135 00:08:19,667 --> 00:08:21,669 - Trois. - … puis ça sera fini. 136 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 - Quatre. - Même avec un six, je ne crains rien. 137 00:08:24,255 --> 00:08:26,298 Cinq et six. 138 00:08:29,385 --> 00:08:30,803 C'est terminé. 139 00:08:32,888 --> 00:08:35,015 La sixième pierre était la dernière. 140 00:08:35,558 --> 00:08:38,811 Mary, tu as pris la dernière pierre, donc tu as perdu. 141 00:08:40,854 --> 00:08:43,107 Quoi ? Pourquoi ? 142 00:08:49,655 --> 00:08:50,698 Excuse-moi. 143 00:08:53,993 --> 00:08:55,286 Attends, arrête ! 144 00:08:56,829 --> 00:08:58,581 Tu m'as demandé pourquoi. 145 00:08:59,665 --> 00:09:00,541 Tu veux dire… 146 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 "Pourquoi j'ai perdu la partie alors que j'ai triché ?" 147 00:09:09,800 --> 00:09:12,469 Donc elle a triché en échangeant les dés ? 148 00:09:12,553 --> 00:09:13,846 C'est exact. 149 00:09:13,929 --> 00:09:17,766 Pourtant, c'est Mibuomi qui a préparé les dés. 150 00:09:18,309 --> 00:09:20,853 Il ne l'aurait pas vu en tant que croupier ? 151 00:09:21,687 --> 00:09:24,857 Il était au courant et il n'a rien dit. 152 00:09:24,940 --> 00:09:26,275 Il est comme ça. 153 00:09:26,358 --> 00:09:28,569 Allons donc, j'ai l'air d'un méchant. 154 00:09:29,069 --> 00:09:31,614 Personne n'a dit que la triche était exclue. 155 00:09:32,281 --> 00:09:34,867 Tricher sans que son adversaire le sache, 156 00:09:34,950 --> 00:09:36,952 c'est être un joueur expérimenté. 157 00:09:37,578 --> 00:09:41,582 Bien sûr, ça n'a de sens que si on le dupe jusqu'au bout. 158 00:09:42,708 --> 00:09:44,293 Pas vrai, Mary ? 159 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Voici comment ça s'est passé. 160 00:09:49,173 --> 00:09:51,008 D'abord, avant le début du jeu. 161 00:09:51,091 --> 00:09:54,261 Tu as échangé ton propre dé 162 00:09:54,345 --> 00:09:56,513 en feignant d'examiner le matériel. 163 00:09:57,181 --> 00:10:00,726 Mais c'était quand même un dé normal et impartial. 164 00:10:01,352 --> 00:10:04,647 Donc le jeu s'est déroulé sans problème. 165 00:10:05,648 --> 00:10:07,399 Puis, les pierres du jeu de Go. 166 00:10:08,108 --> 00:10:12,404 Celles qu'on a utilisées viennent directement de la boîte. 167 00:10:12,988 --> 00:10:16,408 Dans un jeu de Go, il y a 181 pierres noires 168 00:10:16,492 --> 00:10:18,827 et 180 pierres blanches. 169 00:10:19,495 --> 00:10:22,122 Donc, si on sait ce détail, 170 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 on peut compter le nombre de pierres restantes. 171 00:10:25,459 --> 00:10:27,795 On n'utilise que les noires, c'est ça ? 172 00:10:27,878 --> 00:10:31,632 Saotome n'a cessé de compter les pierres pendant le jeu. 173 00:10:32,508 --> 00:10:36,929 Puis à la fin, quand il restait sept pierres, 174 00:10:38,097 --> 00:10:43,310 elle a rechangé de dé, mais cette fois, pour un dé truqué. 175 00:10:44,061 --> 00:10:46,063 Voici le dernier dé lancé. 176 00:10:47,022 --> 00:10:48,107 Ce dé… 177 00:10:51,235 --> 00:10:52,444 ne fait que des six. 178 00:10:53,070 --> 00:10:56,699 Me laissant inévitablement prendre la dernière pierre. 179 00:10:58,200 --> 00:11:03,956 Saotome a anticipé toutes les éventualités en se munissant de dés truqués. 180 00:11:04,707 --> 00:11:08,460 Pourtant, personne n'avait annoncé le jeu du jour. 181 00:11:08,544 --> 00:11:13,215 Et bien sûr, les dés truqués n'allaient pas tous lui servir. 182 00:11:13,799 --> 00:11:16,260 C'est pour ça qu'elle a échangé les dés deux fois. 183 00:11:16,802 --> 00:11:19,430 Même le croupier ne s'en rendrait pas compte, 184 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 et elle pourrait faire un tour gagnant. 185 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Au moment d'échanger les dés, 186 00:11:24,935 --> 00:11:27,104 ses amies ont fait du bruit 187 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 afin de détourner l'attention. 188 00:11:30,065 --> 00:11:34,027 Ta préparation et ton adaptation à toute situation sont admirables. 189 00:11:34,653 --> 00:11:37,740 Normalement, j'aurais dû perdre. 190 00:11:38,490 --> 00:11:42,244 Dans ce cas, pourquoi j'ai perdu ? 191 00:11:44,371 --> 00:11:46,749 Je devais gagner. Pourquoi ? 192 00:11:48,709 --> 00:11:50,961 Ai-je vraiment besoin de l'expliquer ? 193 00:11:51,503 --> 00:11:53,630 J'ai retiré une pierre avant le jeu. 194 00:11:54,298 --> 00:11:55,507 Rien de plus. 195 00:11:58,093 --> 00:12:01,388 Échanger les dés est une ruse prévisible. 196 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 Une élève a utilisé la même méthode l'autre jour. 197 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 J'ai donc fait très attention. 198 00:12:09,188 --> 00:12:12,983 Si tu fais l'effort de tricher, tu t'attends évidemment à gagner. 199 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 Et j'ai supposé… 200 00:12:17,571 --> 00:12:19,531 qu'il ne resterait qu'une pierre. 201 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 J'en ai simplement tiré profit. 202 00:12:23,118 --> 00:12:26,038 C'était une supercherie bien pensée, 203 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 mais comme l'a dit Aoi, 204 00:12:28,081 --> 00:12:30,042 il faut duper pour que ça marche. 205 00:12:30,709 --> 00:12:31,543 Saotome. 206 00:12:31,627 --> 00:12:35,088 Tu n'es pas digne de rejoindre le conseil de La Floraison. 207 00:12:35,881 --> 00:12:37,549 Tu n'as pas assez de talent. 208 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 J'ai perdu. 209 00:12:48,560 --> 00:12:51,063 Mon plan gagnant parfait vole en éclats. 210 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Je n'ai pas réussi à la vaincre. 211 00:12:58,237 --> 00:12:59,988 Je l'annonce officiellement. 212 00:13:00,614 --> 00:13:03,992 Sakura Miharutaki remporte le jeu de Nim. 213 00:13:04,576 --> 00:13:07,830 Le coffre au trésor de Mary revient à Sakura. 214 00:13:09,706 --> 00:13:11,250 Mary Saotome. 215 00:13:11,792 --> 00:13:13,377 C'est tout ce que tu as ? 216 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 Je suis sûre qu'Aoi y réfléchira à deux fois. 217 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Quoi ? Tu es jalouse d'elle ou quoi ? 218 00:13:21,176 --> 00:13:22,386 Quelle idiotie ! 219 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Bon travail, Sakura. 220 00:13:26,139 --> 00:13:30,811 Je ne m'attendais pas à voir une si belle bataille au dernier moment. 221 00:13:31,603 --> 00:13:35,315 Arrête. Tes éloges ne me flattent pas. 222 00:13:36,525 --> 00:13:37,568 Ne dis pas ça. 223 00:13:37,651 --> 00:13:39,152 Tiens, Miharutaki. 224 00:13:39,653 --> 00:13:41,822 Le coffre au trésor de Saotome. 225 00:13:48,912 --> 00:13:50,706 J'ai triché et en plus de ça, 226 00:13:50,789 --> 00:13:53,333 elle a profité de mon tour et j'ai perdu. 227 00:13:55,419 --> 00:13:57,462 Je ne m'y oppose pas. 228 00:13:59,006 --> 00:13:59,840 Cela dit… 229 00:14:00,549 --> 00:14:03,844 mon jeu n'est pas encore terminé. 230 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 Qu'est-ce que c'est ? 231 00:14:09,892 --> 00:14:12,227 C'est la carte de Saotome. 232 00:14:12,811 --> 00:14:15,856 Pourquoi elle est dans mon coffre au trésor ? 233 00:14:16,565 --> 00:14:17,733 Mary ! 234 00:14:21,820 --> 00:14:22,738 Les filles ! 235 00:14:23,322 --> 00:14:24,531 On l'a trouvé ! 236 00:14:26,617 --> 00:14:28,785 Comme tu l'avais prédit, Mary ! 237 00:14:29,286 --> 00:14:32,706 Quoi ? Un nouveau coffre au trésor ? 238 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 Que vont-elles en faire ? 239 00:14:35,584 --> 00:14:37,252 Que se passe-t-il ? 240 00:14:37,920 --> 00:14:39,796 Quoi ? Tu te fous de moi. 241 00:14:40,881 --> 00:14:45,802 Attends, Miharutaki, tu me dis que… 242 00:14:46,803 --> 00:14:49,306 tu n'as pas encore compris ? 243 00:14:51,058 --> 00:14:54,561 Être membre du conseil, ça ne veut pas dire grand-chose ! 244 00:14:54,645 --> 00:14:56,855 Explique-nous, Mary. 245 00:14:56,939 --> 00:14:59,316 C'est quoi, ces coffres au trésor ? 246 00:15:00,192 --> 00:15:04,947 On s'est trompées dès le début de la partie. 247 00:15:05,822 --> 00:15:07,908 On s'est basées sur les indices. 248 00:15:07,991 --> 00:15:11,954 Quand ils nous ont menées au coffre, 249 00:15:12,037 --> 00:15:14,331 on pensait que c'était le vrai trésor 250 00:15:14,414 --> 00:15:17,292 et qu'il suffisait de remporter la clé de l'adversaire. 251 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 C'est ce qu'on a supposé. 252 00:15:21,463 --> 00:15:24,174 Miharutaki, tu as aussi cherché le trésor 253 00:15:24,257 --> 00:15:27,552 en interprétant la carte comme un plan du bâtiment. 254 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 Quels étages as-tu fouillé ? 255 00:15:30,806 --> 00:15:33,141 Dès le premier étage, bien sûr. 256 00:15:33,225 --> 00:15:35,268 C'était pareil pour nous. 257 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 On a cherché au premier et on y a trouvé nos réponses. 258 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Cependant, le cadre de ce jeu, le bâtiment du club étudiant, 259 00:15:45,153 --> 00:15:46,738 contient quatre étages. 260 00:15:47,406 --> 00:15:50,242 Et les deux notations musicales diffèrent légèrement. 261 00:15:50,826 --> 00:15:52,911 Qu'est-ce que ça veut dire ? 262 00:15:53,954 --> 00:15:55,872 Voici ce que j'en ai conclu. 263 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 Les deux notations musicales représentent des coordonnées multidimensionnelles. 264 00:16:03,463 --> 00:16:05,966 C'était ça, la vraie carte. 265 00:16:06,842 --> 00:16:08,385 Et en plus… 266 00:16:08,468 --> 00:16:13,348 ce coffre, situé dans la pièce montrée par ces coordonnées, 267 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 est le vrai coffre au trésor. 268 00:16:18,729 --> 00:16:21,815 Mais avec les notations, je n'arrivais pas à déceler 269 00:16:21,898 --> 00:16:24,151 les axes horizontaux et verticaux. 270 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 Donc, je les ai séparées. 271 00:16:27,237 --> 00:16:31,324 Elles n'ont pas seulement quitté cette pièce pour vous distraire. 272 00:16:32,242 --> 00:16:34,286 Je vois. 273 00:16:35,495 --> 00:16:37,164 Bon travail, Mary. 274 00:16:37,789 --> 00:16:40,167 Félicitations. Tu as raison. 275 00:16:42,002 --> 00:16:45,380 Tu jouais avec moi pour gagner du temps ? 276 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 Non, ce n'est pas ça. 277 00:16:48,633 --> 00:16:51,344 Suivre les coordonnées était une option. 278 00:16:52,012 --> 00:16:54,514 J'étais peut-être trop impatiente, mais… 279 00:16:55,432 --> 00:16:59,686 l'éventualité de trouver une réponse dans les coffres n'était pas exclue. 280 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 C'est pour ça que je voulais les deux coffres. 281 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 Quand tu l'as su ? 282 00:17:06,860 --> 00:17:09,946 Quand on a résolu la première partie 283 00:17:10,697 --> 00:17:12,699 et qu'on a vu que tu avais fini, 284 00:17:13,366 --> 00:17:15,702 je ne savais plus quoi faire. 285 00:17:16,286 --> 00:17:18,330 Pouvais-je t'affronter et gagner ? 286 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 J'étais inquiète. 287 00:17:21,374 --> 00:17:24,252 Honnêtement, tu étais tellement confiante. 288 00:17:24,961 --> 00:17:28,256 Tu m'as même montré ta carte. 289 00:17:29,341 --> 00:17:31,009 L'assurance de gagner ! 290 00:17:31,093 --> 00:17:33,178 C'était ta faiblesse. 291 00:17:33,261 --> 00:17:34,429 Donc, à la fin… 292 00:17:35,305 --> 00:17:38,975 tu as perdu, car tu nous as sous-estimées ! 293 00:17:40,352 --> 00:17:43,396 Tu l'as dit, non ? "Tes amies peuvent t'aider" ? 294 00:17:43,480 --> 00:17:45,690 "J'en ai simplement tiré profit" ? 295 00:17:45,774 --> 00:17:48,276 Tu m'as sous-estimée à ce point ? 296 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 Mary ! 297 00:17:49,986 --> 00:17:52,906 Ça va ! Vous avez vu tout ce mépris ! 298 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 Idiote, idiote, idiote ! 299 00:17:55,408 --> 00:17:56,535 C'est vrai. 300 00:17:56,618 --> 00:17:57,494 Quoi ? 301 00:17:57,994 --> 00:18:00,038 Je te regardais de haut. 302 00:18:00,622 --> 00:18:02,707 Je te méprisais, j'étais arrogante. 303 00:18:02,791 --> 00:18:05,001 Tu m'as prise de court et j'ai perdu. 304 00:18:05,502 --> 00:18:07,045 J'ai eu tort. 305 00:18:07,838 --> 00:18:09,631 Tu es extrêmement talentueuse. 306 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 Pardonne mon impolitesse. 307 00:18:13,135 --> 00:18:16,555 Ouah, elle est tellement mature ! 308 00:18:20,851 --> 00:18:22,185 C'est quoi, ça ? 309 00:18:24,479 --> 00:18:26,565 Le coffre au trésor revient à Mary. 310 00:18:28,400 --> 00:18:32,821 Je déclare Mary Saotome gagnante de ce jeu ! 311 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 - Oui ! - Super ! 312 00:18:34,865 --> 00:18:37,325 Tu es incroyable, Saotome ! 313 00:18:37,909 --> 00:18:41,079 Non, c'est grâce à vous qu'on a gagné. 314 00:18:41,705 --> 00:18:42,622 Merci. 315 00:18:48,962 --> 00:18:51,965 Tu te prends pour qui, Sakura Miharutaki ?! 316 00:18:52,048 --> 00:18:53,592 Pourquoi tu as perdu ? 317 00:18:54,176 --> 00:18:56,720 Mon plan était parfait. 318 00:18:56,803 --> 00:18:59,347 Mais maintenant, c'est fini à cause de toi ! 319 00:18:59,431 --> 00:19:01,975 - Ça sert à quoi ? - Saotome a aussi un collier. 320 00:19:02,058 --> 00:19:04,060 Je ne lui pardonnerai jamais ! 321 00:19:04,561 --> 00:19:06,980 Je lui enlèverai ce collier à tout prix ! 322 00:19:07,606 --> 00:19:12,485 Je serai la seule à recevoir la punition de Mlle Juraku ! 323 00:19:13,236 --> 00:19:17,324 Bien, vous aviez parié les privilèges d'entrée à La Floraison. 324 00:19:18,074 --> 00:19:21,661 À partir de maintenant, Mary peut s'inscrire quand elle veut. 325 00:19:22,746 --> 00:19:24,748 Pas d'objection, Aoi ? 326 00:19:25,665 --> 00:19:26,750 Non, bien sûr. 327 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 "Quand je veux." Bien, j'ai compris. 328 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 Tu es exactement la femme que j'imaginais ! 329 00:19:34,090 --> 00:19:36,051 Avec toi, on peut y arriver ! 330 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Allez, Mary, rejoins La Floraison ! 331 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 Attends, on a dit "quand je veux." 332 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Ce serait du gâchis de laisser un talent comme toi ! 333 00:19:44,059 --> 00:19:45,769 - Attends… - Allez, Mary ! 334 00:19:45,852 --> 00:19:48,146 - Tu nous rends service ! - Trop près ! 335 00:19:48,730 --> 00:19:50,941 Je te le demande aussi, Saotome. 336 00:19:51,441 --> 00:19:54,527 Tu es assez douée pour être membre du conseil. 337 00:19:54,611 --> 00:19:56,863 Merci, mais… 338 00:19:56,947 --> 00:19:59,199 Allons donc. Attends, Sakura. 339 00:20:00,367 --> 00:20:02,160 Pourquoi tu t'en mêles ? 340 00:20:03,286 --> 00:20:06,414 Je donne mon avis en tant que membre du conseil. 341 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 De quoi tu parles ? 342 00:20:08,541 --> 00:20:10,252 Tu es virée, bien sûr. 343 00:20:11,795 --> 00:20:12,629 Quoi ? 344 00:20:14,256 --> 00:20:16,841 C'est impossible ! Juste pour une défaite ? 345 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 J'ai déjà fait mes preuves à plusieurs reprises ! 346 00:20:20,845 --> 00:20:22,389 C'est ça, le problème. 347 00:20:23,098 --> 00:20:26,351 Tu as un palmarès et tu aurais pu gagner. 348 00:20:26,935 --> 00:20:29,062 Tu as perdu à un moment crucial. 349 00:20:29,145 --> 00:20:30,855 La chance t'a abandonnée. 350 00:20:31,898 --> 00:20:33,483 Si on te garde parmi nous, 351 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 tu finiras par être un fardeau pour nous. 352 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 On n'a pas besoin de ta malchance. 353 00:20:41,616 --> 00:20:44,703 Reste tétanisée et dépends de nous pour te sauver. 354 00:20:44,786 --> 00:20:48,832 Sois un membre pitoyable pour le reste de ta vie étudiante. 355 00:20:51,501 --> 00:20:56,172 Oh, Sakura ! Tu vas rejoindre La Floraison aussi ? 356 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Bien sûr ! 357 00:20:58,550 --> 00:21:00,885 Ta présence vaut celle de 100 membres ! 358 00:21:01,386 --> 00:21:04,014 Quelle chance d'avoir une future épouse si brillante ! 359 00:21:05,515 --> 00:21:07,017 Alors… 360 00:21:07,100 --> 00:21:11,521 ça veut dire que tu annules aussi nos fiançailles ? 361 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Quoi ? 362 00:21:13,481 --> 00:21:15,734 Je t'ai déçu, non ? 363 00:21:16,234 --> 00:21:19,529 Tu ne peux pas épouser une femme qui te cause des soucis. 364 00:21:20,947 --> 00:21:23,033 C'est stupide. Bien sûr que non. 365 00:21:25,035 --> 00:21:28,496 Je veux profiter des avantages de l'union de deux familles puissantes. 366 00:21:28,997 --> 00:21:32,709 Le genre de personne que tu es m'importe peu. 367 00:21:36,338 --> 00:21:37,839 Des "avantages" ? 368 00:21:39,090 --> 00:21:41,926 Ne me sous-estime pas. Je ne suis pas si bête. 369 00:21:43,345 --> 00:21:45,680 Je vois. C'est vrai. 370 00:21:46,556 --> 00:21:49,225 Si les Mibuomi et les Miharutaki s'unissaient, 371 00:21:49,768 --> 00:21:52,645 nous serions l'une des familles les plus puissantes du Japon. 372 00:21:54,189 --> 00:21:57,108 Ce serait stupide d'annuler les fiançailles, non ? 373 00:22:00,528 --> 00:22:02,364 Bref, où en étais-je ? 374 00:22:02,864 --> 00:22:05,950 Je suis tenace, mais je vais le répéter, Mary. 375 00:22:06,701 --> 00:22:08,119 Rejoins La Floraison. 376 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Tu ne le regretteras pas. 377 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 Je te promets la meilleure offre. 378 00:22:15,543 --> 00:22:18,963 ÉPISODE SIX : UNE FILLE CORIACE 379 00:22:20,548 --> 00:22:21,466 Oh ? 380 00:22:29,974 --> 00:22:32,727 Qu'est-ce que tu racontes ? 381 00:22:32,811 --> 00:22:33,978 Hmm ? 382 00:22:34,062 --> 00:22:37,941 Rejoindre une organisation dirigée par un idiot comme toi ? 383 00:22:38,441 --> 00:22:40,485 Je ne la rejoindrai jamais ! 384 00:22:40,568 --> 00:22:43,363 Quoi qu'il arrive ! Jamais ! 385 00:22:48,701 --> 00:22:52,497 Ainsi, le plan de victoire de Mary, 386 00:22:52,580 --> 00:22:54,833 la faisant traverser le CDE et La Floraison, 387 00:22:54,916 --> 00:22:56,501 s'acheva sans difficulté. 388 00:23:03,716 --> 00:23:05,468 C'est le style de Mary. 389 00:23:10,223 --> 00:23:14,436 Togakushi semble inquiète de ce qui va nous arriver. 390 00:23:16,020 --> 00:23:19,149 Mais moi, je ne me fais aucun souci. 391 00:23:20,108 --> 00:23:22,026 RÉOUVERTURE NOUVEAU JEU - POKER MYSTÈRE 392 00:23:22,110 --> 00:23:25,280 Le plan gagnant n'a pas fonctionné, 393 00:23:25,363 --> 00:23:29,576 mais je sais qu'un jour, nous deviendrons des gagnantes. 394 00:23:32,871 --> 00:23:34,330 Quand je vois Mary, 395 00:23:34,873 --> 00:23:38,293 j'arrive à croire que ce vœu se réalisera. 396 00:23:45,675 --> 00:23:49,846 J'ignore les défis qui nous attendent, 397 00:23:50,889 --> 00:23:54,601 mais quoi qu'il arrive, je serai avec Mary. 398 00:23:56,394 --> 00:24:00,315 Mary est vaillamment entrée dans ma vie 399 00:24:00,398 --> 00:24:02,775 et m'a tendu la main. 400 00:24:04,402 --> 00:24:07,071 Parce que c'est mon prince ! 401 00:25:42,125 --> 00:25:45,295 Tu as renoncé à Mary Saotome ? 402 00:25:45,378 --> 00:25:48,089 Pas du tout. Je suis amoureux d'elle. 403 00:25:48,590 --> 00:25:51,968 Elle va jouer un rôle important dans cette école. 404 00:25:53,386 --> 00:25:56,598 Tu es audacieux après qu'elle t'ait rejeté. 405 00:25:56,681 --> 00:25:58,224 Exactement. 406 00:25:58,308 --> 00:26:01,436 Elle doit rejoindre La Floraison coûte que coûte. 407 00:26:02,478 --> 00:26:03,730 Sinon… 408 00:26:06,190 --> 00:26:07,942 je vais devoir l'écraser. 409 00:26:08,568 --> 00:26:11,946 Sous-titres : Danielle Azran