1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,476 --> 00:00:17,727 Ez nem lehet! 3 00:00:17,810 --> 00:00:20,271 Különböző térképet kaptunk. 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,483 A kezdetektől két kincsesláda volt elrejtve. 5 00:00:24,275 --> 00:00:27,737 Más szóval a kincskereső csak egy gyerekjáték volt neked. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 Az igazi játék most kezdődik. 7 00:00:30,448 --> 00:00:32,617 A kincsesládákért kell megküzdenünk. 8 00:00:34,202 --> 00:00:37,246 Készülj fel, Saotome! 9 00:00:37,914 --> 00:00:38,998 Mary! 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,754 Jól van. 11 00:00:46,923 --> 00:00:51,511 A végső összecsapás egy ehhez alkalmasabb helyszínen lesz. 12 00:00:52,095 --> 00:00:54,514 Szerencsejátékot fogtok játszani. 13 00:01:39,016 --> 00:01:41,269 IKREK 14 00:01:44,605 --> 00:01:48,985 - Sziasztok! Örülök, hogy látlak titeket. - Aoi? Mit keresel itt? 15 00:01:49,068 --> 00:01:52,113 Juraku mondta, hogy mire készültök. 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,740 Nem hagyhattam ki. 17 00:01:56,325 --> 00:02:01,539 A Kiteljesedés tanácsának a tagja és a tehetséges újonc összecsap egymással. 18 00:02:01,622 --> 00:02:03,374 Ki nem hagynám! 19 00:02:04,500 --> 00:02:07,628 Én leszek a játékvezető. 20 00:02:08,296 --> 00:02:12,633 Végig figyelek majd, úgyhogy nyugalom, koncentráljatok a játékra! 21 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Most már semmiképp sem veszíthetek. 22 00:02:18,347 --> 00:02:23,895 Semmi baj. A játék célja végül is az, hogy bizonyítsam tudásomat Aoinak. 23 00:02:24,520 --> 00:02:26,147 Ez nem változtat a viselkedésemen. 24 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 Csak mindent bele kell adnom, hogy nyerjek. 25 00:02:30,985 --> 00:02:34,280 A játék, amit játszani fogtok, 26 00:02:35,031 --> 00:02:36,532 a kockanim. 27 00:02:37,158 --> 00:02:38,409 Kockanim? 28 00:02:38,492 --> 00:02:41,787 Igen. Ismeritek a nimet, ugye? 29 00:02:42,455 --> 00:02:47,418 Két játékos egy 20 kavicsból álló kupacból felváltva vesz el kavicsokat. 30 00:02:47,960 --> 00:02:50,963 Az veszít, aki az utolsót veszi el. 31 00:02:51,047 --> 00:02:52,590 Ehhez hasonló játék ez is. 32 00:02:52,673 --> 00:02:56,677 Igen. De ha ez a szabály szerint játszunk, az nyer, aki kezd. 33 00:02:57,470 --> 00:03:00,139 A kocka segítségével véletlenszerűbb lesz. 34 00:03:00,806 --> 00:03:04,227 Ezeket a goköveket kell elvenni. 35 00:03:05,061 --> 00:03:08,606 Felváltva dobtok. A dobott számú követ veszitek el. 36 00:03:09,106 --> 00:03:12,860 Az veszít, akié az utolsó kő. 37 00:03:12,944 --> 00:03:16,364 Ennyi a szabály. Elég egyszerű, nem? 38 00:03:17,031 --> 00:03:20,451 Nem lehet trükközni az eszközökkel. Igazságos és egyenlő. 39 00:03:20,534 --> 00:03:23,371 Bizonyos értelemben a legtisztább szerencsejáték. 40 00:03:23,454 --> 00:03:24,997 Na ne! 41 00:03:25,081 --> 00:03:27,792 Nem is számít, amit eddig tettünk? 42 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 A szerencsén múlik az egész? 43 00:03:32,213 --> 00:03:34,966 Ez nem szerencse kérdése. 44 00:03:35,049 --> 00:03:36,509 Meg lehet nyerni. 45 00:03:37,343 --> 00:03:40,012 Ha működik, nyerhetünk. 46 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Kérdés, hogy működik-e a tervem úgy, 47 00:03:45,101 --> 00:03:47,436 hogy nemrég még amatőr voltam. 48 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 Jól vagy? 49 00:03:50,648 --> 00:03:52,650 Olyan, mintha nem lennél jól. 50 00:03:54,068 --> 00:03:55,027 Jól vagyok. 51 00:03:56,112 --> 00:03:59,782 Sajnálom, hogy folyton csak a terhedre vagyok. 52 00:04:00,700 --> 00:04:04,287 Lehet, hogy buta vagyok, de szerintem menni fog ez a játék. 53 00:04:04,870 --> 00:04:07,832 Szólj nekünk, ha túl nehéz! 54 00:04:07,915 --> 00:04:10,126 Mi? Nekünk? 55 00:04:10,209 --> 00:04:12,211 Engem is bevontál? 56 00:04:12,295 --> 00:04:13,212 Még szép! 57 00:04:13,296 --> 00:04:16,757 - De én nem vagyok magabiztos. - Ne mondj ilyet! 58 00:04:18,342 --> 00:04:21,679 Így van. Itt vannak a barátaim. 59 00:04:21,762 --> 00:04:24,056 Nem kell egyedül nyernem. 60 00:04:25,558 --> 00:04:27,560 Figyeljetek, ti ketten! 61 00:04:28,060 --> 00:04:29,186 Mi? 62 00:04:40,781 --> 00:04:42,700 Kezdődhet a játék! 63 00:04:43,367 --> 00:04:47,455 Annyi követ veszek el, ahányat dobtok. 64 00:04:48,247 --> 00:04:50,082 Ellenőrizhetem az eszközöket? 65 00:04:50,166 --> 00:04:51,083 Természetesen. 66 00:04:54,086 --> 00:04:56,213 Nem trükköztünk velük. 67 00:04:59,175 --> 00:05:01,052 Mary barátja elment? 68 00:05:01,552 --> 00:05:03,971 Biztosan csak a mosdóba. 69 00:05:05,556 --> 00:05:09,643 Csak a fekete köveket használjuk, ugye? 70 00:05:10,144 --> 00:05:12,188 - Így van. - Értem. 71 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Végeztem. 72 00:05:14,815 --> 00:05:16,650 Én is megnézem. 73 00:05:16,734 --> 00:05:18,986 Te sem bízol bennem? 74 00:05:19,570 --> 00:05:21,572 Pont ezt vártam a jövendőbelimtől. 75 00:05:21,655 --> 00:05:24,116 Az ember nem lehet elég óvatos. 76 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Mindent rendben találok. 77 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Ki kezd? 78 00:05:31,165 --> 00:05:32,500 Kezdjen Saotome! 79 00:05:33,125 --> 00:05:34,001 Rendben. 80 00:05:34,085 --> 00:05:37,505 Kezdődjön a kockanim! 81 00:05:37,588 --> 00:05:39,924 Tökéletes a stratégiám. 82 00:05:40,007 --> 00:05:44,261 Ha egyedül játszanék, legfeljebb 50% esélyem lenne. 83 00:05:44,345 --> 00:05:46,514 De mivel hárman vagyunk, biztosan nyerek. 84 00:05:47,348 --> 00:05:50,017 Ezt a játékot megnyerjük. 85 00:05:53,187 --> 00:05:55,523 Figyeljetek, ti ketten! 86 00:05:56,148 --> 00:05:59,777 Tsuzura, amikor elkezdem ellenőrizni az eszközöket, 87 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 csapj nagy zajt, ahogy kimész! 88 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 Mi? Miért? 89 00:06:03,864 --> 00:06:05,741 Nincs időm elmagyarázni. 90 00:06:06,367 --> 00:06:09,912 Ha kimentél, menj el arra a helyre, amit most mondok. 91 00:06:11,539 --> 00:06:14,834 Nem tudom, hogy mi a célja ezzel. 92 00:06:15,584 --> 00:06:18,379 De bízom Maryben. 93 00:06:19,046 --> 00:06:21,841 Bármit megteszek érte. 94 00:06:25,469 --> 00:06:26,429 Kettő. 95 00:06:26,512 --> 00:06:29,306 Oké, elveszek két követ. 96 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Te jössz, Sakura. 97 00:06:37,481 --> 00:06:38,315 Öt. 98 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 Elveszek öt követ. 99 00:06:41,485 --> 00:06:42,319 Nem lesz baj. 100 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Saotome tudja, mit csinál. 101 00:06:45,489 --> 00:06:48,826 Különben nem kérne minket erre. 102 00:06:49,910 --> 00:06:52,955 De mi van, ha téved? 103 00:06:59,378 --> 00:07:02,006 Jól van, csak túlgondolom a dolgokat. 104 00:07:02,506 --> 00:07:04,467 Bízz benne! Ne félj! 105 00:07:08,095 --> 00:07:08,971 Három. 106 00:07:11,891 --> 00:07:13,893 Nem sok kő maradt. 107 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Mary, csak óvatosan dobj! 108 00:07:17,229 --> 00:07:18,355 Tök béna! 109 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 A játékról beszélek. 110 00:07:21,025 --> 00:07:23,986 Nincs alkudozás vagy ügyeskedés. 111 00:07:24,069 --> 00:07:26,780 Egyszerű, de a rulett izgalma nélkül. 112 00:07:27,281 --> 00:07:28,741 Ráadásul… 113 00:07:30,576 --> 00:07:31,619 Már megint? 114 00:07:31,702 --> 00:07:34,371 Kicsit csendesebben is kimehetnének. 115 00:07:34,455 --> 00:07:36,624 Így egyszerűbb trükközni. 116 00:07:38,459 --> 00:07:40,920 Mi a baj, Saotome? Te jössz. 117 00:07:42,254 --> 00:07:44,006 Mit mondott? 118 00:07:44,924 --> 00:07:46,926 „Egyszerűbb trükközni.” 119 00:07:47,885 --> 00:07:49,386 Tudja, mi a tervem? 120 00:07:49,470 --> 00:07:51,555 Már csak kevés kő van. 121 00:07:52,223 --> 00:07:53,307 Mindjárt vége. 122 00:07:53,390 --> 00:07:54,767 Dobj! 123 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Nem, semmi baj. 124 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 Meg tudom nyerni. 125 00:08:09,114 --> 00:08:10,282 Hat. 126 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Egy. 127 00:08:14,954 --> 00:08:16,956 Úgy számoltam, hogy hét kő maradt. 128 00:08:17,039 --> 00:08:19,583 - Kettő. - Most ő következik… 129 00:08:19,667 --> 00:08:21,669 - Három. - Utána vége. 130 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 - Négy. - Elég kő van még egy hatoshoz. 131 00:08:24,255 --> 00:08:26,298 Öt és hat. 132 00:08:29,385 --> 00:08:30,803 Vége. 133 00:08:32,888 --> 00:08:35,474 A hatodik kő után üres maradt. 134 00:08:35,558 --> 00:08:38,811 Mary, nálad fogytak el a kövek, te veszítettél. 135 00:08:40,854 --> 00:08:43,107 Micsoda? Miért? 136 00:08:49,655 --> 00:08:50,698 Elnézést! 137 00:08:53,993 --> 00:08:55,286 Várj, állj! 138 00:08:56,829 --> 00:08:58,581 Azt kérdezted, miért. 139 00:08:59,665 --> 00:09:00,541 Úgy érted: 140 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 „Hogyhogy veszítettem, pedig csaltam?” 141 00:09:09,800 --> 00:09:12,469 Úgy csalt, hogy kicserélte a kockákat? 142 00:09:12,553 --> 00:09:13,846 Pontosan. 143 00:09:13,929 --> 00:09:17,766 De Mibuomi hozta őket. 144 00:09:18,309 --> 00:09:20,853 Játékvezetőként nem tűnt volna fel neki? 145 00:09:21,687 --> 00:09:24,857 Tudott a trükkről, de nem szólt semmit. 146 00:09:24,940 --> 00:09:26,275 Ilyen ember ő. 147 00:09:26,358 --> 00:09:31,614 Ez úgy hangzik, mintha én lennék a gonosz. Senki sem mondta, hogy tilos csalni. 148 00:09:32,364 --> 00:09:37,036 Ha nem veszi észre az ellenfeled, az azt jelenti, hogy ügyes játékos vagy. 149 00:09:37,578 --> 00:09:41,582 Persze csak akkor van értelme, ha sikerül vele nyerned. 150 00:09:42,708 --> 00:09:44,293 Ugye, Mary? 151 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Elmondom, hogy csináltad. 152 00:09:49,214 --> 00:09:51,008 Mielőtt elkezdődött a játék, 153 00:09:51,091 --> 00:09:54,261 kicserélted a saját kockádra, 154 00:09:54,345 --> 00:09:56,513 amikor ellenőrzést színleltél. 155 00:09:57,181 --> 00:10:00,726 De az még egy rendes kocka volt. 156 00:10:01,352 --> 00:10:04,647 A játék tehát gond nélkül folyt. 157 00:10:05,814 --> 00:10:07,399 Itt vannak ezek a gokövek. 158 00:10:08,108 --> 00:10:12,404 A goklubból hoztuk őket ide. 159 00:10:12,988 --> 00:10:18,827 Egy hagyományos készletben 181 fekete és 180 fehér kő van. 160 00:10:19,495 --> 00:10:22,122 Más szóval, ha ezt tudod, 161 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 ki tudod számolni, hány kő maradt. 162 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 Csak a fekete köveket használjuk, ugye? 163 00:10:27,920 --> 00:10:31,632 Saotome a játék alatt végig számolta a köveket. 164 00:10:32,508 --> 00:10:36,929 Végül, amikor már csak hét kő maradt, 165 00:10:38,097 --> 00:10:43,310 ismét kockát cserélt, most viszont egy hamis kockára cserélte. 166 00:10:44,061 --> 00:10:46,063 Ezzel a kockával dobott utoljára. 167 00:10:47,022 --> 00:10:48,107 Ezzel a kockával… 168 00:10:51,276 --> 00:10:52,444 csak hatost lehet dobni. 169 00:10:53,070 --> 00:10:56,699 Vagyis mindenképpen veszítettem volna. 170 00:10:58,200 --> 00:11:03,956 Saotome minden eshetőségre felkészült. 171 00:11:04,707 --> 00:11:08,460 Habár senki sem mondta, hogy mit fogunk játszani. 172 00:11:08,544 --> 00:11:13,215 És persze az itt használt kockák mások, mint amit ő hozott. 173 00:11:13,799 --> 00:11:16,260 Ezért cserélt kétszer. 174 00:11:16,844 --> 00:11:19,513 Így a játékvezetőnek sem tűnik fel, 175 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 és meg tudja nyerni a trükkjével. 176 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Illetve amikor kicserélte a kockát, 177 00:11:24,935 --> 00:11:27,104 a barátai direkt hangoskodtak, 178 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 hogy eltereljék a figyelmünket. 179 00:11:30,065 --> 00:11:34,027 Valóban minden helyzetre felkészültél, és jól alkalmazkodtál. 180 00:11:34,653 --> 00:11:37,740 Normális esetben veszítenem kellett volna. 181 00:11:38,490 --> 00:11:42,244 Akkor miért én veszítettem? 182 00:11:44,371 --> 00:11:46,749 Nyernem kellett volna. Miért? 183 00:11:48,751 --> 00:11:50,878 Szinte szóra sem érdemes. 184 00:11:51,503 --> 00:11:53,630 A játék előtt elvettem egy követ. 185 00:11:54,298 --> 00:11:55,507 Ennyi. 186 00:11:57,593 --> 00:12:01,388 A kocka kicserélése kiszámítható trükk. 187 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 A minap ugyanezt játszották el velem. 188 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 Ezért különösen óvatos voltam. 189 00:12:09,188 --> 00:12:12,941 Ha energiát fektetsz a csalásba, arra számítasz, hogy nyersz. 190 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 Arra gondoltam… 191 00:12:17,613 --> 00:12:22,159 hogy biztos csak egy követ hagysz. Ezt használtam ki. 192 00:12:23,118 --> 00:12:26,038 Jól kigondoltad a csalást, 193 00:12:26,121 --> 00:12:29,792 de ahogy Aoi is mondta, csak akkor van értelme, ha nyersz. 194 00:12:30,709 --> 00:12:31,543 Saotome! 195 00:12:31,627 --> 00:12:35,088 Nem vagy méltó arra, hogy a Kiteljesedés tanácsának a tagja legyél. 196 00:12:36,048 --> 00:12:37,549 Nem vagy elég tehetséges. 197 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Vesztettem. 198 00:12:48,560 --> 00:12:51,063 A tökéletes nyerési tervem meghiúsult. 199 00:12:52,064 --> 00:12:55,108 Nem voltam elég ahhoz, hogy legyőzzem. 200 00:12:58,237 --> 00:12:59,988 Tegyük akkor hivatalossá! 201 00:13:00,614 --> 00:13:03,992 Miharutaki Sakura nyerte meg a kockanim játékot. 202 00:13:04,076 --> 00:13:07,830 A kincsesláda Marytől Sakurához kerül. 203 00:13:09,706 --> 00:13:11,124 Saotome Mary, 204 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 tényleg ennyit tudsz csak? 205 00:13:14,127 --> 00:13:16,880 Aoi ezentúl kétszer is meggondolja, mit tesz. 206 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Mi van, te féltékeny vagy rá? 207 00:13:21,301 --> 00:13:22,302 Ilyen hülyeséget! 208 00:13:24,513 --> 00:13:26,056 Szép munka volt, Sakura! 209 00:13:26,139 --> 00:13:30,811 Nem számítottam ilyen jó csatára így, hogy az utolsó pillanatban szerveztük meg. 210 00:13:31,645 --> 00:13:35,315 Elég! Nem kell a hízelgésed! 211 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 Ne mondd ezt! 212 00:13:37,693 --> 00:13:39,486 Tessék, Miharutaki! 213 00:13:39,570 --> 00:13:41,822 Ez Saotome kincsesládája. 214 00:13:48,912 --> 00:13:53,333 Csaltam, ráadásul kihasználta a trükkömet, és veszítettem. 215 00:13:55,419 --> 00:13:57,462 Nem tagadom. 216 00:13:59,256 --> 00:14:03,844 Viszont a játéknak még nincs vége. 217 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 Ez meg mi? 218 00:14:09,933 --> 00:14:12,227 Ez Saotome térképe. 219 00:14:12,311 --> 00:14:15,981 Mit keres ez a kincsesládámban? 220 00:14:16,648 --> 00:14:17,733 Mary! 221 00:14:21,820 --> 00:14:22,738 Itt vagytok! 222 00:14:23,322 --> 00:14:24,531 Megtaláltuk! 223 00:14:26,617 --> 00:14:28,785 Pontosan úgy volt, ahogy mondtad. 224 00:14:29,286 --> 00:14:32,706 Micsoda? Egy újabb kincsesláda? 225 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 Mit fognak vele csinálni? 226 00:14:35,584 --> 00:14:37,252 Mi folyik itt? 227 00:14:37,920 --> 00:14:39,796 Mi? Ez valami vicc. 228 00:14:40,881 --> 00:14:45,802 Nehogy azt mondd, Miharutaki, 229 00:14:46,803 --> 00:14:49,306 hogy te még nem jöttél rá! 230 00:14:51,058 --> 00:14:54,561 Úgy tűnik, hogy a tanácstagság nem sokat jelent. 231 00:14:54,645 --> 00:14:56,438 Magyarázd el nekünk, Mary! 232 00:14:56,939 --> 00:14:59,316 Mik azok a kincsesládák? 233 00:15:00,192 --> 00:15:04,947 Már az elején félreértettünk valamit. 234 00:15:05,822 --> 00:15:07,908 A nyomok alapján értelmeztük a térképet. 235 00:15:07,991 --> 00:15:14,331 Amikor megtaláltunk egy kincsesládát, azt hittük, az lesz a kincs, 236 00:15:14,414 --> 00:15:17,292 és csak meg kell szereznünk az ellenfél kulcsát. 237 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 Ezt feltételeztük. 238 00:15:21,463 --> 00:15:24,174 Miharutaki, te is úgy kerested a kincset, 239 00:15:24,257 --> 00:15:27,552 hogy a térkép a klubépület térképe. 240 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 Melyik szinten kerested? 241 00:15:30,806 --> 00:15:33,141 A földszinten kezdtem, természetesen. 242 00:15:33,225 --> 00:15:34,559 Mi is. 243 00:15:35,352 --> 00:15:38,981 A földszinten kezdtük a keresést, és ott találtunk válaszokat. 244 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 A játék helyszíne azonban a klubépület volt, 245 00:15:45,153 --> 00:15:46,738 aminek négy szintje van. 246 00:15:47,406 --> 00:15:50,242 És a két számokból álló kotta kicsit különbözik. 247 00:15:50,826 --> 00:15:52,911 Ez mit jelent? 248 00:15:53,954 --> 00:15:55,872 Én erre következtettem belőle. 249 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 A két kotta egy derékszögű koordináta-rendszert jelent. 250 00:16:03,463 --> 00:16:05,966 Ez volt valójában a térkép. 251 00:16:06,842 --> 00:16:07,968 Ráadásul 252 00:16:08,468 --> 00:16:13,348 a derékszögű koordináta-rendszerben található láda 253 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 maga a kincsesláda. 254 00:16:18,729 --> 00:16:21,815 A kotta alapján azonban nem tudtam megmondani, 255 00:16:21,898 --> 00:16:24,151 hogy melyik tengely melyik. 256 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 Ezért kétfelé mentek a lányok. 257 00:16:26,737 --> 00:16:31,324 Nem csak a figyelemelterelés miatt mentek ki a teremből. 258 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 Most már értem. 259 00:16:35,495 --> 00:16:37,164 Szép munka volt, Mary! 260 00:16:37,247 --> 00:16:40,167 Gratulálok! Igazad van. 261 00:16:42,002 --> 00:16:45,380 Azért játszottál velem, hogy időt nyerj? 262 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 Nem, ez nem így van. 263 00:16:48,633 --> 00:16:51,595 A derékszögű koordináta-rendszer csak egy opció volt. 264 00:16:52,095 --> 00:16:54,514 Talán túlbuzgó voltam, 265 00:16:55,474 --> 00:16:59,686 de nem akartam elhinni, hogy ne legyen válasz a ládában. 266 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Ezért akartam mindkettőt megszerezni. 267 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 Mióta tudod? 268 00:17:06,860 --> 00:17:09,946 Amikor hárman megfejtettük az első részét, 269 00:17:10,697 --> 00:17:12,699 de te addigra már végeztél, 270 00:17:13,366 --> 00:17:15,702 nem tudtam, mitévő legyek. 271 00:17:16,411 --> 00:17:18,163 Nyerhetek ellened? 272 00:17:18,914 --> 00:17:20,749 Nagyon aggódtam. 273 00:17:21,374 --> 00:17:24,252 Te olyan magabiztos voltál. 274 00:17:25,128 --> 00:17:28,256 Még a térképedet is megmutattad. 275 00:17:29,341 --> 00:17:33,178 Biztos voltál abban, hogy nyersz. Ez volt a gyenge pontod. 276 00:17:33,261 --> 00:17:34,429 Végül… 277 00:17:35,305 --> 00:17:38,975 azért veszítettél, mert alábecsültél minket. 278 00:17:40,352 --> 00:17:43,396 Hiszen hogy is mondtad? „Segíthetnek a barátaid.” 279 00:17:43,480 --> 00:17:45,732 „Kihasználtam a trükködet.” 280 00:17:45,816 --> 00:17:48,819 Ezt komolyan gondoltad? 281 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 Mary! 282 00:17:49,986 --> 00:17:52,906 Semmi baj! Láttad, mennyire lenéz minket. 283 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 Hülye! 284 00:17:55,408 --> 00:17:56,535 Ez igaz. 285 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Tessék? 286 00:17:57,953 --> 00:18:00,038 Lenéztelek titeket. 287 00:18:00,705 --> 00:18:04,876 Lenéztelek titeket, és arrogáns voltam. De megleptetek, és veszítettem. 288 00:18:05,502 --> 00:18:07,045 Tévedtem. 289 00:18:07,921 --> 00:18:09,589 Rendkívül tehetséges vagy. 290 00:18:11,258 --> 00:18:12,551 Elnézést a viselkedésemért. 291 00:18:13,135 --> 00:18:16,555 Milyen éretten viselkedik! 292 00:18:20,851 --> 00:18:22,185 Mi a fene ez? 293 00:18:24,521 --> 00:18:26,565 A kincsesláda Maryé. 294 00:18:28,400 --> 00:18:32,821 Mary Saotome nyerte a játékot. 295 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 - Ez az! - Jól van. 296 00:18:34,865 --> 00:18:37,325 Csodálatos vagy, Saotome! 297 00:18:37,909 --> 00:18:41,079 Nektek köszönhető, hogy nyertünk. 298 00:18:41,705 --> 00:18:42,539 Köszönöm. 299 00:18:48,420 --> 00:18:51,965 Kinek képzeled magad Miharutaki Sakura? 300 00:18:52,048 --> 00:18:53,592 Miért veszítettél? 301 00:18:53,675 --> 00:18:56,720 Tökéletes volt a tervem. 302 00:18:56,803 --> 00:18:59,347 De miattad most vége! 303 00:18:59,431 --> 00:19:00,640 Mihez kezdjek ezzel? 304 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 Saotome is kapott nyakörvet. Sohasem bocsátok meg neki! 305 00:19:04,603 --> 00:19:06,980 Bármi áron, de elveszem azt a nyakörvet. 306 00:19:07,063 --> 00:19:12,485 Csak engem fegyelmezhet Juraku! 307 00:19:12,569 --> 00:19:17,324 A tét ugyebár a Kiteljesedésbe való belépés volt. 308 00:19:18,074 --> 00:19:21,661 Mostantól Mary bármikor csatlakozhat. 309 00:19:22,746 --> 00:19:24,748 Van ellenvetésed, Aoi? 310 00:19:25,665 --> 00:19:30,128 - Természetesen nincs. - Bármikor. Értem. 311 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 Pont az vagy, akinek gondoltalak. 312 00:19:34,090 --> 00:19:36,051 Veled el tudjuk érni a célunkat. 313 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Gyerünk, Mary, csatlakozz a Kiteljesedéshez! 314 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 Azt mondtad, bármikor. 315 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Kár lenne egy ilyen tehetséget veszni hagyni. 316 00:19:44,059 --> 00:19:45,769 - Várj… - Kérlek, Mary! 317 00:19:45,852 --> 00:19:48,146 - Gondolj arra, hogy segítesz! - Hátrébb! 318 00:19:48,730 --> 00:19:50,857 Én is kérlek, Saotome. 319 00:19:51,441 --> 00:19:54,527 Elég tehetséges vagy ahhoz, hogy tanácstag legyél. 320 00:19:54,611 --> 00:19:56,947 Kösz, de… 321 00:19:57,030 --> 00:19:59,199 Hé, Sakura, várjunk csak! 322 00:19:59,866 --> 00:20:02,160 Te miért folysz bele? 323 00:20:03,286 --> 00:20:06,414 Csak tanácstagként elmondom a véleményem. 324 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 Te meg miről beszélsz? 325 00:20:08,541 --> 00:20:10,252 Természetesen ki vagy rúgva. 326 00:20:11,795 --> 00:20:12,629 Tessék? 327 00:20:14,214 --> 00:20:16,841 Ne már! Csak azért, mert egyszer veszítettem? 328 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 Előtte sokszor bizonyítottam már. 329 00:20:20,845 --> 00:20:22,389 Pont ez a gond. 330 00:20:23,098 --> 00:20:26,351 A korábbi teljesítményed alapján nyerned kellett volna. 331 00:20:26,935 --> 00:20:29,104 Akkor veszítettél, amikor a leginkább számított. 332 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 Elpártolt tőled a szerencse. 333 00:20:31,898 --> 00:20:33,483 A csoport tagjaként 334 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 végül csak teher lennél nekünk. 335 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 Nincs szükségünk a balszerencsére. 336 00:20:41,616 --> 00:20:44,703 Rettegj csak! Tőlünk függ majd a sorsod. 337 00:20:44,786 --> 00:20:48,832 Szánalomra méltó tag leszel, amíg diák vagy. 338 00:20:51,501 --> 00:20:55,922 Sakura! Te is csatlakozol a Kiteljesedéshez? 339 00:20:57,090 --> 00:20:58,008 Még szép! 340 00:20:58,591 --> 00:21:01,303 Veled olyan, mintha még 100 tagunk lenne. 341 00:21:01,386 --> 00:21:04,014 Szerencsés vagyok, hogy ilyen okos jegyesem van. 342 00:21:05,807 --> 00:21:07,017 Akkor… 343 00:21:07,100 --> 00:21:11,521 Ez azt jelenti, hogy felbontod a jegyességünket is? 344 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Mi? 345 00:21:13,481 --> 00:21:15,734 Csalódtál bennem. 346 00:21:16,234 --> 00:21:19,529 Nem vehetsz feleségül olyat, aki csak gondot okoz. 347 00:21:20,864 --> 00:21:23,033 Ilyen hülyeséget! Persze, hogy nem. 348 00:21:25,035 --> 00:21:26,578 Nem mondok le arról az előnyről, 349 00:21:26,661 --> 00:21:28,872 amit két nagy hatalmú család egyesülése jelent. 350 00:21:28,955 --> 00:21:32,709 Nem érdekel, milyen ember vagy. 351 00:21:36,338 --> 00:21:37,839 Előnyről? 352 00:21:39,090 --> 00:21:41,926 Ne becsülj le! Nem vagyok olyan hülye. 353 00:21:43,345 --> 00:21:45,680 Értem. Ez igaz. 354 00:21:46,556 --> 00:21:49,225 Ha a Mibuomi és a Miharutaki család egyesül, 355 00:21:49,768 --> 00:21:52,645 mi leszünk Japán egyik legbefolyásosabb családja. 356 00:21:54,397 --> 00:21:57,108 Hülyeség lenne felbontani az eljegyzést. 357 00:22:00,028 --> 00:22:02,364 De térjünk vissza erre! 358 00:22:02,864 --> 00:22:05,950 Makacsnak tűnhetek, de hadd mondjam el még egyszer! 359 00:22:06,701 --> 00:22:08,411 Csatlakozz a Kiteljesedéshez! 360 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Nem fogod megbánni. 361 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 A legjobb üzletet ajánlom neked. 362 00:22:15,543 --> 00:22:18,963 HATODIK RÉSZ: AZ ELLENSZEGÜLŐ LÁNY 363 00:22:20,548 --> 00:22:21,466 Mi? 364 00:22:30,058 --> 00:22:32,727 Te mégis miről beszélsz? 365 00:22:34,062 --> 00:22:37,982 Egy szánalmas hülye által vezetett szervezethez csatlakozzam? 366 00:22:38,483 --> 00:22:40,485 Sosem fogok! 367 00:22:40,568 --> 00:22:43,363 Történjen bármi. Soha! 368 00:22:48,701 --> 00:22:52,497 Így Mary nyertes lóra fogadós tervének máris annyi. 369 00:22:52,580 --> 00:22:56,042 Sem a Diáktanáccsal, sem a Kiteljesedéssel nem közösködik. 370 00:23:03,716 --> 00:23:05,468 Szerintem ez Maryre vall. 371 00:23:10,223 --> 00:23:14,436 Togakushi aggódik, hogy mi lesz velünk. 372 00:23:16,020 --> 00:23:18,898 Én viszont egy cseppet sem. 373 00:23:20,108 --> 00:23:22,026 A JÁTÉKBARLANG ÚJRA NYITVA HAZUG PÓKER 374 00:23:22,110 --> 00:23:25,280 Habár a nyertes ló terv nem működött, 375 00:23:25,363 --> 00:23:29,576 tudom, hogy egy nap mi hárman nyertesek leszünk. 376 00:23:32,370 --> 00:23:34,330 Amikor meglátom Maryt, 377 00:23:34,873 --> 00:23:38,293 elhiszem, hogy ez a kívánságom teljesülni fog. 378 00:23:45,675 --> 00:23:49,846 Nem tudom, milyen kihívások várnak ránk az életben, 379 00:23:50,889 --> 00:23:54,601 de bármi történjék is, én Mary mellett állok. 380 00:23:56,394 --> 00:24:00,315 Mary mint egy lovag lépett az életembe, 381 00:24:00,398 --> 00:24:02,567 és segítő kezet nyújtott. 382 00:24:04,402 --> 00:24:06,779 Mert ő az én hercegem! 383 00:25:42,125 --> 00:25:45,295 Lemondasz Saotome Maryről? 384 00:25:45,378 --> 00:25:48,172 Dehogyis! Megőrülök érte. 385 00:25:48,715 --> 00:25:52,010 Egész biztosan nagy játékos lesz belőle itt az iskolában. 386 00:25:53,386 --> 00:25:56,598 Merész szavak azután, hogy látványosan elutasított. 387 00:25:56,681 --> 00:25:58,224 Pontosan. 388 00:25:58,308 --> 00:26:01,436 Ezért mindenáron csatlakoznia kell a Kiteljesedéshez. 389 00:26:02,478 --> 00:26:03,730 Különben… 390 00:26:06,190 --> 00:26:07,817 tönkre kell tennem. 391 00:26:08,568 --> 00:26:10,695 A feliratot fordította: Sleisz Judit