1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,476 --> 00:00:17,727 Tak mungkin… 3 00:00:17,810 --> 00:00:20,271 Peta yang kami dapat tak sama. 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,483 Ada dua peti tersembunyi dari awal lagi. 5 00:00:24,275 --> 00:00:27,737 Maksudnya, pemburuan ini cuma gurauan bagi awak. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 Ini baru permainan sebenar. 7 00:00:30,448 --> 00:00:32,617 Kita akan bertarung untuk harta itu! 8 00:00:34,202 --> 00:00:37,246 Lebih baik awak bersedia, Saotome! 9 00:00:37,914 --> 00:00:38,998 Mary! 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,754 Baiklah. 11 00:00:46,923 --> 00:00:51,511 Kamu berdua boleh main permainan terakhir dalam suasana yang lebih sesuai. 12 00:00:52,095 --> 00:00:54,514 Sudah tentulah kamu akan berjudi. 13 00:01:39,016 --> 00:01:41,978 TWIN 14 00:01:44,605 --> 00:01:46,732 Hei! Apa khabar semua? 15 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Aoi? Kenapa awak di sini? 16 00:01:49,569 --> 00:01:52,113 Juraku beritahu saya tentang ini. 17 00:01:52,697 --> 00:01:54,740 Saya terus datang selepas itu. 18 00:01:56,325 --> 00:01:58,870 Ini perlawanan pelajar baharu berbakat 19 00:01:58,953 --> 00:02:01,539 dan ahli majlis Perkembangan. 20 00:02:01,622 --> 00:02:03,374 Mana boleh saya terlepas. 21 00:02:04,500 --> 00:02:07,628 Saya akan jadi pengelola untuk permainan ini. 22 00:02:08,296 --> 00:02:10,173 Saya akan perhati sampai habis, 23 00:02:10,256 --> 00:02:12,633 jadi jangan risau dan sila fokus. 24 00:02:14,343 --> 00:02:17,763 Sekarang saya tak boleh kalah. 25 00:02:18,347 --> 00:02:19,223 Tak mengapa. 26 00:02:19,765 --> 00:02:23,895 Matlamat permainan ini adalah untuk buktikan kehebatan saya kepada Aoi. 27 00:02:24,520 --> 00:02:26,147 Rancangan saya tak berubah. 28 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 Sekarang hanya perlu berusaha dan menang. 29 00:02:30,985 --> 00:02:34,280 Baik, permainan yang kamu akan main 30 00:02:35,031 --> 00:02:36,532 ialah "Dadu Nim." 31 00:02:37,158 --> 00:02:38,409 "Dadu Nim"? 32 00:02:38,492 --> 00:02:41,787 Ya. Kamu berdua tahu Nim itu apa, bukan? 33 00:02:42,455 --> 00:02:47,418 Dua pemain akan terus ambil beberapa batu daripada timbunan 20 batu misalnya. 34 00:02:47,960 --> 00:02:50,963 Sesiapa yang ambil batu terakhir akan kalah. 35 00:02:51,047 --> 00:02:52,590 Permainannya begitu. 36 00:02:52,673 --> 00:02:56,677 Betul. Tapi dengan peraturan itu, siapa yang mula dulu jadi pemenang. 37 00:02:57,470 --> 00:03:00,139 Kamu akan guna dadu agar ia lebih rambang. 38 00:03:00,806 --> 00:03:04,227 Objek yang kamu akan buang ialah buah Go ini. 39 00:03:05,061 --> 00:03:06,479 Bergilir lempar dadu. 40 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Buang buah berdasarkan nilai muka dadu. 41 00:03:09,106 --> 00:03:12,860 Kalau kamu ambil buah terakhir, kamu kalah. 42 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 Itu saja peraturannya. 43 00:03:15,279 --> 00:03:16,364 Agak mudah, bukan? 44 00:03:17,031 --> 00:03:18,783 Permainan ini tak diusik. 45 00:03:18,866 --> 00:03:20,451 Ia adil dan saksama. 46 00:03:20,534 --> 00:03:22,954 Ini satu perjudian yang paling tulen. 47 00:03:23,454 --> 00:03:24,997 Tak mungkin. 48 00:03:25,081 --> 00:03:27,792 Jadi apa kita buat selama ini tiada maknalah? 49 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 Ini permainan yang cuma bergantung kepada nasib? 50 00:03:32,213 --> 00:03:34,966 Ini bukan tentang nasib. 51 00:03:35,049 --> 00:03:36,509 Ada cara nak menang. 52 00:03:37,343 --> 00:03:40,012 Kalau berjaya, kita pasti boleh menang. 53 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Tapi adakah rancangan saya akan berkesan terhadap dia 54 00:03:45,101 --> 00:03:47,520 sedangkan saya masih mentah tak lama dulu? 55 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 Awak tak apa-apa? 56 00:03:50,648 --> 00:03:52,650 Awak nampak semacam, Mary. 57 00:03:54,068 --> 00:03:55,027 Saya okey. 58 00:03:56,112 --> 00:03:59,782 Minta maaf sebab setiasa membebankan awak. 59 00:04:00,700 --> 00:04:04,287 Saya mungkin bodoh, tapi saya yakin boleh main permainan ini. 60 00:04:04,870 --> 00:04:07,832 Beritahu kami jika awak rasa susah! 61 00:04:07,915 --> 00:04:10,126 Apa? Kita? 62 00:04:10,209 --> 00:04:12,211 Awak heret saya sekali? 63 00:04:12,295 --> 00:04:13,212 Sudah tentulah! 64 00:04:13,296 --> 00:04:14,755 Tapi saya tak yakin! 65 00:04:14,839 --> 00:04:16,841 Jangan cakap begitu. 66 00:04:18,342 --> 00:04:21,679 Betullah. Saya ada kawan. 67 00:04:21,762 --> 00:04:24,056 Saya tak perlu menang sendiri. 68 00:04:25,558 --> 00:04:27,560 Kamu berdua, dengar sini. 69 00:04:28,060 --> 00:04:29,186 Apa? 70 00:04:40,781 --> 00:04:42,700 Kita dah bersedia untuk main. 71 00:04:43,367 --> 00:04:47,455 Saya akan buang buah berdasarkan nilai muka dadu. 72 00:04:48,247 --> 00:04:50,082 Boleh saya tengok peralatannya? 73 00:04:50,166 --> 00:04:51,083 Sudah tentu. 74 00:04:54,086 --> 00:04:56,213 Tiada helah digunakan di sini. 75 00:04:59,175 --> 00:05:01,052 Kawan Mary dah pergi? 76 00:05:02,053 --> 00:05:03,971 Mungkin dia ke tandas. 77 00:05:05,556 --> 00:05:09,643 Apapun, kita hanya guna buah Go hitam, bukan? 78 00:05:10,144 --> 00:05:12,188 - Betul. - Baiklah. 79 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Saya dah selesai. 80 00:05:14,815 --> 00:05:16,650 Saya nak tengok juga. 81 00:05:16,734 --> 00:05:18,986 Awak juga mempersoalkan saya? 82 00:05:19,570 --> 00:05:21,572 Macam inilah bakal isteri saya. 83 00:05:21,655 --> 00:05:24,116 Sentiasa berwaspada orangnya. 84 00:05:25,659 --> 00:05:27,161 Nampaknya tiada masalah. 85 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Siapa mula dulu? 86 00:05:31,165 --> 00:05:32,500 Saotome mula dulu. 87 00:05:33,125 --> 00:05:34,001 Baiklah. 88 00:05:34,085 --> 00:05:37,505 Mari mulakan permainan Dadu Nim. 89 00:05:37,588 --> 00:05:39,924 Strategi saya sempurna. 90 00:05:40,007 --> 00:05:44,261 Jika main sendiri, peluang kemenangan saya paling tinggi 50 peratus, 91 00:05:44,345 --> 00:05:46,514 tapi boleh menang jika main bertiga. 92 00:05:47,348 --> 00:05:50,017 Kita akan menang! 93 00:05:53,187 --> 00:05:55,523 Okey, dengar, kamu berdua. 94 00:05:56,148 --> 00:05:59,777 Tsuzura, apabila saya mula periksa peralatan, 95 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 keluar sambil buat bunyi bising. 96 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 Apa? Kenapa? 97 00:06:03,864 --> 00:06:05,741 Saya tiada masa nak jelaskan. 98 00:06:06,367 --> 00:06:09,912 Saya nak awak pergi tempat tertentu selepas awak keluar. 99 00:06:11,539 --> 00:06:14,834 Saya tak tahu apa niat dia. 100 00:06:15,584 --> 00:06:18,379 Tapi saya percayakan Mary. 101 00:06:19,046 --> 00:06:21,841 Saya sanggup buat apa saja demi Mary! 102 00:06:25,469 --> 00:06:26,429 Dua. 103 00:06:26,512 --> 00:06:29,306 Okey. Saya buang dua buah. 104 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Seterusnya ialah Sakura. 105 00:06:37,481 --> 00:06:38,315 Lima. 106 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 Saya buang lima buah. 107 00:06:41,485 --> 00:06:42,319 Tak mengapa. 108 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Saotome ada matlamat. 109 00:06:45,489 --> 00:06:48,826 Kalau tak, dia takkan suruh kami buat begini. 110 00:06:49,910 --> 00:06:52,955 Tapi bagaimana jika dia salah? 111 00:06:59,378 --> 00:07:02,006 Tak, saya cuma fikir bukan-bukan. 112 00:07:02,506 --> 00:07:04,467 Yakin! Jangan takut! 113 00:07:08,095 --> 00:07:08,971 Tiga. 114 00:07:11,891 --> 00:07:13,893 Tak banyak buah tinggal. 115 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Mary, baik awak berhati-hati. 116 00:07:17,229 --> 00:07:18,355 Bosannya. 117 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Permainan ini bosan. 118 00:07:21,025 --> 00:07:23,986 Ia tak libatkan tawar-menawar atau sebarang teknik. 119 00:07:24,069 --> 00:07:26,780 Ia mudah, tapi tiada keghairahan bermain rolet. 120 00:07:27,281 --> 00:07:28,741 Selain itu… 121 00:07:30,576 --> 00:07:31,619 Lagi sekali? 122 00:07:31,702 --> 00:07:34,371 Kenapa mereka tak keluar diam-diam saja? 123 00:07:34,455 --> 00:07:36,624 Itu yang memudahkan helah dibuat. 124 00:07:38,459 --> 00:07:40,920 Kenapa, Saotome? Sekarang giliran awak. 125 00:07:42,254 --> 00:07:44,006 Apa dia cakap? 126 00:07:44,924 --> 00:07:46,926 "Memudahkan helah dibuat?" 127 00:07:47,885 --> 00:07:49,386 Dia tahu rancangan saya? 128 00:07:49,470 --> 00:07:51,555 Tak lama lagi buah akan habis. 129 00:07:52,223 --> 00:07:53,307 Inilah penamatnya. 130 00:07:53,390 --> 00:07:54,767 Cepat, lempar dadu. 131 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Tak mengapa, tenang saja. 132 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 Saya boleh menang! 133 00:08:09,114 --> 00:08:10,282 Itu enam. 134 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Satu. 135 00:08:14,954 --> 00:08:16,956 Saya kira akan tinggal tujuh buah. 136 00:08:17,039 --> 00:08:19,583 - Dua. - Selepas ini giliran dia… 137 00:08:19,667 --> 00:08:21,669 - Tiga. - …kemudian tamatlah. 138 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 - Empat. - Patutnya cukup buah untuk enam. 139 00:08:24,255 --> 00:08:26,298 Lima dan enam. 140 00:08:29,385 --> 00:08:30,803 Tamat. 141 00:08:32,888 --> 00:08:35,015 Buah keenam dan kosongkan bekas ini. 142 00:08:35,558 --> 00:08:38,811 Mary, awak ambil buah terakhir, jadi awak kalah. 143 00:08:40,854 --> 00:08:43,107 Apa? Kenapa? 144 00:08:49,655 --> 00:08:50,698 Pergi dulu. 145 00:08:53,993 --> 00:08:55,286 Tunggu, berhenti! 146 00:08:56,829 --> 00:08:58,581 Awak tanya kenapa. 147 00:08:59,665 --> 00:09:00,541 Maksud awak… 148 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 "Kenapa saya kalah walaupun saya main tipu?" 149 00:09:09,800 --> 00:09:12,469 Adakah dia main tipu dengan menukar dadu? 150 00:09:12,553 --> 00:09:13,846 Tepat sekali. 151 00:09:13,929 --> 00:09:17,766 Tapi Mibuomi yang sediakan dadu. 152 00:09:18,309 --> 00:09:20,853 Takkanlah dia tak nampak sebagai pengelola? 153 00:09:21,687 --> 00:09:24,857 Dia tahu tentang helah itu dan tak cakap apa-apa. 154 00:09:24,940 --> 00:09:26,275 Dia memang begitu. 155 00:09:26,358 --> 00:09:28,527 Hei, jangan tuduh sembarangan. 156 00:09:29,028 --> 00:09:31,614 Saya tak cakap pun tak boleh main tipu. 157 00:09:32,281 --> 00:09:36,952 Jika boleh main tipu dan menang tanpa lawan tahu, itu dikira sah lagi. 158 00:09:37,578 --> 00:09:41,582 Tapi itu tiada maknanya melainkan lawan ditipu sampai habis. 159 00:09:42,708 --> 00:09:44,293 Betul tak, Mary? 160 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Inilah caranya. 161 00:09:49,214 --> 00:09:51,008 Sebelum permainan bermula, 162 00:09:51,091 --> 00:09:54,261 awak tukar dadu dengan awak dadu awak sendiri 163 00:09:54,345 --> 00:09:56,513 sambil pura-pura "periksa alatan." 164 00:09:57,181 --> 00:10:00,726 Tapi ia masih dadu biasa dan tak berat sebelah. 165 00:10:01,352 --> 00:10:04,647 Jadi, permainan diteruskan tanpa masalah. 166 00:10:05,731 --> 00:10:07,399 Seterusnya, buah Go ini. 167 00:10:08,108 --> 00:10:12,404 Buah yang kita guna diambil terus daripada kelab Go. 168 00:10:12,988 --> 00:10:16,408 Dalam set Go biasa, ada 181 buah hitam 169 00:10:16,492 --> 00:10:18,827 dan 180 buah putih. 170 00:10:19,495 --> 00:10:22,122 Maksudnya, jika awak tahu butiran itu, 171 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 awak boleh kira berapa banyak batu tinggal. 172 00:10:25,501 --> 00:10:27,795 Kita hanya guna buah Go hitam, bukan? 173 00:10:27,878 --> 00:10:31,632 Saotome asyik mengira buah semasa permainan berlangsung. 174 00:10:32,508 --> 00:10:36,929 Akhirnya, apabila tinggal tujuh buah lagi, 175 00:10:38,097 --> 00:10:43,310 awak tukar lagi dadu, kali ini dengan dadu muslihat berat sebelah. 176 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 Ini dadu terakhir yang dilemparkan. 177 00:10:47,022 --> 00:10:48,107 Dadu ini… 178 00:10:51,276 --> 00:10:52,444 cuma lempar enam. 179 00:10:53,070 --> 00:10:56,699 Maksudnya, saya akan ambil buah terakhir. 180 00:10:58,200 --> 00:11:03,956 Saotome sediakan dadu muslihat bagi segala kemungkinan sebelum permainan hari ini. 181 00:11:04,707 --> 00:11:08,460 Tapi tiada siapa cakap tentang kita main apa kali ini. 182 00:11:08,544 --> 00:11:13,215 Sudah tentu dadu yang digunakan di sini berbeza dengan yang dia sediakan. 183 00:11:13,799 --> 00:11:16,260 Sebab itu dia tukar dadu dua kali. 184 00:11:16,844 --> 00:11:19,513 Dengan itu, pengelola pun tak dapat bezakan 185 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 dan dia boleh teruskan helahnya. 186 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Lagi satu, semasa penukaran dadu, 187 00:11:24,935 --> 00:11:27,104 dia minta kawan-kawannya buat bising 188 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 untuk alih perhatian kita. 189 00:11:30,065 --> 00:11:34,027 Saya kagum awak mampu bersedia dan sesuaikan diri awak. 190 00:11:34,653 --> 00:11:37,740 Biasanya saya akan kalah. 191 00:11:38,490 --> 00:11:42,244 Habis, kenapa saya tetap kalah? 192 00:11:44,371 --> 00:11:46,749 Saya sepatutnya menang. Kenapa? 193 00:11:48,751 --> 00:11:50,878 Tak berbaloi pun nak jelaskan. 194 00:11:51,503 --> 00:11:53,630 Saya buang satu buah sebelum mula. 195 00:11:54,298 --> 00:11:55,507 Itu saja. 196 00:11:58,093 --> 00:12:01,388 Menukar dadu ialah helah yang boleh dijangka. 197 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 Ada orang guna kaedah yang sama tempoh hari. 198 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 Jadi saya lebih berwaspada sejak itu. 199 00:12:09,188 --> 00:12:12,941 Jika awak berusaha main tipu, awak yakin yang awak akan menang. 200 00:12:14,860 --> 00:12:16,236 Jika begitu, saya rasa… 201 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 awak akan tinggalkan satu buah. 202 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Saya guna itu sebagai kelebihan. 203 00:12:23,118 --> 00:12:26,038 Ini tipu muslihat yang bagus, 204 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 tapi macam Aoi cakap, 205 00:12:28,081 --> 00:12:29,875 kalau tak jadi, sia-sia saja. 206 00:12:30,709 --> 00:12:31,543 Saotome. 207 00:12:31,627 --> 00:12:35,088 Awak tak layak untuk sertai Majlis Perkembangan. 208 00:12:35,923 --> 00:12:37,549 Awak tak cukup berbakat. 209 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Saya kalah. 210 00:12:48,560 --> 00:12:51,063 Rancangan kemenangan sempurna saya hancur. 211 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Saya tak cukup bagus untuk kalahkan dia. 212 00:12:58,237 --> 00:12:59,988 Baik, mari kita rasmikan. 213 00:13:00,614 --> 00:13:03,992 Sakura Miharutaki menang permainan Dadu Nim ini. 214 00:13:04,576 --> 00:13:07,830 Peti harta karun itu akan diserahkan kepada Sakura. 215 00:13:09,706 --> 00:13:11,250 Mary Saotome. 216 00:13:11,792 --> 00:13:13,377 Itu saja kebolehan awak? 217 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 Saya pasti ini akan buat Aoi berfikir dua kali. 218 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Kenapa? Awak cemburu? 219 00:13:21,176 --> 00:13:22,386 Bodoh betul! 220 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Syabas, Sakura. 221 00:13:26,139 --> 00:13:30,811 Tak sangka dapat lihat pertarungan mantap dalam permainan yang dirancang lambat. 222 00:13:31,603 --> 00:13:35,315 Sudahlah. Saya tak peduli tentang pujian awak. 223 00:13:36,525 --> 00:13:37,568 Janganlah begitu. 224 00:13:37,651 --> 00:13:39,152 Ini dia, Miharutaki. 225 00:13:39,653 --> 00:13:41,822 Ini peti harta karun Saotome. 226 00:13:48,912 --> 00:13:50,706 Saya main tipu. Tambahan pula, 227 00:13:50,789 --> 00:13:53,333 dia ambil kesempatan dan saya kalah. 228 00:13:55,419 --> 00:13:57,462 Saya tiada bantahan. 229 00:13:59,006 --> 00:13:59,840 Namun… 230 00:14:00,549 --> 00:14:03,844 perjudian saya belum berakhir. 231 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 Apa ini? 232 00:14:09,892 --> 00:14:12,227 Ini peta Saotome. 233 00:14:12,811 --> 00:14:15,856 Kenapa ini dalam peti harta karun saya? 234 00:14:16,565 --> 00:14:17,733 Mary! 235 00:14:21,820 --> 00:14:22,738 Kamu berdua! 236 00:14:23,322 --> 00:14:24,531 Kami dah jumpa! 237 00:14:26,617 --> 00:14:28,785 Betul apa awak cakap, Mary! 238 00:14:29,286 --> 00:14:32,706 Apa? Ada peti harta karun baharu? 239 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 Mereka nak buat apa lagi? 240 00:14:35,584 --> 00:14:37,252 Apa yang berlaku? 241 00:14:37,920 --> 00:14:39,796 Alahai, biar betul? 242 00:14:40,881 --> 00:14:45,802 Miharutaki, janganlah kata… 243 00:14:46,803 --> 00:14:49,306 awak masih tak faham lagi? 244 00:14:51,058 --> 00:14:54,561 Dah jadi ahli Majlis Perkembangan pun bodoh lagi! 245 00:14:54,645 --> 00:14:56,855 Jelaskan kepada kami, Mary. 246 00:14:56,939 --> 00:14:59,316 Itu peti harta karun apa? 247 00:15:00,192 --> 00:15:04,947 Kami dah buat salah faham besar dari mula lagi. 248 00:15:05,822 --> 00:15:07,908 Kami tafsir peta itu guna petunjuk. 249 00:15:07,991 --> 00:15:11,954 Apabila itu membawa kami kepada satu peti harta karun, 250 00:15:12,037 --> 00:15:14,331 kami ingat itu harta yang sebenar 251 00:15:14,414 --> 00:15:17,292 dan kami cuma perlu ambil kunci lawan untuk buka. 252 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 Kami ingat itulah situasinya. 253 00:15:21,463 --> 00:15:24,174 Miharutaki, awak juga cari harta itu 254 00:15:24,257 --> 00:15:27,552 dan tafsir peta ini sebagai peta bangunan kelab pelajar. 255 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 Tingkat mana awak pergi cari? 256 00:15:30,806 --> 00:15:33,141 Dari tingkat satu, semestinya. 257 00:15:33,225 --> 00:15:35,268 Kami pun begitu. 258 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Kami cari di tingkat satu dan jumpa jawapan di sana. 259 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Tapi latar permainan ini, yakni bangunan kelab pelajar, 260 00:15:45,153 --> 00:15:46,738 ada empat tingkat. 261 00:15:47,406 --> 00:15:50,242 Dua notasi muzikal berangka itu berbeza sedikit. 262 00:15:50,826 --> 00:15:52,911 Apa maksud semua ini? 263 00:15:53,954 --> 00:15:55,872 Ini kesimpulan saya. 264 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 Dua notasi muzikal berangka itu mewakili koordinat berbilang dimensi. 265 00:16:03,463 --> 00:16:05,966 Itulah peta sebenar. 266 00:16:06,842 --> 00:16:08,385 Selain itu… 267 00:16:08,468 --> 00:16:13,348 peti yang terletak di lokasi dalam koordinat berbilang dimensi ini 268 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 ialah peti harta karun sebenar. 269 00:16:18,729 --> 00:16:21,815 Tapi dengan notasi itu, saya masih tak dapat bezakan 270 00:16:21,898 --> 00:16:24,151 mana satu paksi mendatar dan menegak. 271 00:16:24,693 --> 00:16:26,695 Sebab itu mereka diminta berpecah. 272 00:16:27,237 --> 00:16:31,324 Mereka keluar dari sini bukan sekadar untuk mengalih perhatian. 273 00:16:32,242 --> 00:16:34,286 Saya dah faham. 274 00:16:35,495 --> 00:16:37,164 Syabas, Mary. 275 00:16:37,789 --> 00:16:40,167 Tahniah. Awak betul. 276 00:16:42,002 --> 00:16:45,380 Awak main dengan saya untuk lengahkan masa? 277 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 Tak, itu tak betul. 278 00:16:48,633 --> 00:16:51,928 Tekaan koordinat berbilang dimensi itu baru satu pilihan. 279 00:16:52,012 --> 00:16:54,514 Mungkin saya terlalu teruja, tapi… 280 00:16:55,474 --> 00:16:59,686 saya tak boleh hiraukan kemungkinan adanya jawapan dalam peti-peti itu. 281 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Sebab itu saya serius nak dapatkan kedua-dua peti. 282 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 Bila awak tahu? 283 00:17:06,860 --> 00:17:09,946 Apabila kami selesaikan bahagian pertama 284 00:17:10,697 --> 00:17:12,699 dan nampak awak dah selesai, 285 00:17:13,366 --> 00:17:15,702 saya memang dah buntu habis. 286 00:17:16,286 --> 00:17:18,747 Bolehkah saya lawan awak dan menang? 287 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 Saya sangat risau. 288 00:17:21,374 --> 00:17:24,252 Sebab awak nampak sangat yakin. 289 00:17:24,961 --> 00:17:28,256 Awak siap tunjuk peta awak lagi. 290 00:17:29,341 --> 00:17:31,009 Keyakinan untuk menang! 291 00:17:31,093 --> 00:17:33,178 Itu kelemahan awak. 292 00:17:33,261 --> 00:17:34,429 Jadi akhirnya… 293 00:17:35,305 --> 00:17:38,975 awak kalah sebab pandang rendah terhadap kami! 294 00:17:40,352 --> 00:17:43,396 Apa awak kata tadi? "Biarlah kawan tolong awak"? 295 00:17:43,480 --> 00:17:45,690 "Saya ambil kesempatan terhadap awak"? 296 00:17:45,774 --> 00:17:48,276 Awak berlagak sangat siapa suruh? 297 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 Mary! 298 00:17:49,986 --> 00:17:52,906 Lantaklah! Siapa suruh dia pandang rendah? 299 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 Bodoh piang! 300 00:17:55,408 --> 00:17:56,535 Betul. 301 00:17:56,618 --> 00:17:57,494 Apa? 302 00:17:57,994 --> 00:18:00,038 Saya pandang rendah terhadap awak. 303 00:18:00,664 --> 00:18:02,707 Saya pandang rendah, saya angkuh. 304 00:18:02,791 --> 00:18:04,876 Saya tak sedar dan saya kalah. 305 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 Saya salah. 306 00:18:07,838 --> 00:18:09,631 Awak sangat berbakat. 307 00:18:11,258 --> 00:18:12,551 Maaf sebab biadab. 308 00:18:13,135 --> 00:18:16,555 Wah, matangnya dia! 309 00:18:20,851 --> 00:18:22,185 Apa ini? 310 00:18:24,521 --> 00:18:26,565 Ini peti harta karun milik Mary. 311 00:18:28,400 --> 00:18:32,821 Jadi, saya isytiharkan Mary Saotome pemenang permainan ini! 312 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 - Ya! - Terbaiklah! 313 00:18:34,865 --> 00:18:37,325 Awak hebat, Saotome! 314 00:18:37,909 --> 00:18:41,079 Taklah, sebab kamu berdualah kita menang. 315 00:18:41,705 --> 00:18:42,622 Terima kasih. 316 00:18:48,962 --> 00:18:51,965 Awak ingat awak siapa, Sakura Miharutaki? 317 00:18:52,048 --> 00:18:53,592 Kenapa awak kalah? 318 00:18:54,176 --> 00:18:56,720 Rancangan saya dah sempurna. 319 00:18:56,803 --> 00:18:59,347 Tapi semuanya punah sebab awak! 320 00:18:59,431 --> 00:19:01,975 - Ini nak buat apa? - Saotome pun ada kolar. 321 00:19:02,058 --> 00:19:04,102 Saya takkan maafkan dia! 322 00:19:04,603 --> 00:19:06,980 Saya akan rampas kolar itu, tengoklah! 323 00:19:07,606 --> 00:19:12,485 Saya seorang saja yang layak dihukum Cik Juraku! 324 00:19:13,236 --> 00:19:17,324 Baik. Pertaruhan awak ialah hak kemasukan Perkembangan. 325 00:19:18,074 --> 00:19:21,661 Mary kini boleh sertai Perkembangan bila-bila masa. 326 00:19:22,746 --> 00:19:24,748 Setuju, Aoi? 327 00:19:25,665 --> 00:19:26,750 Sudah tentu. 328 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 "Bila-bila masa." Baik. 329 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 Awak sememangnya wanita yang saya bayangkan! 330 00:19:34,090 --> 00:19:36,051 Kami akan berjaya bersama awak! 331 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Mary, jomlah sertai Perkembangan! 332 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 Kejap, syaratnya "bila-bila." 333 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Sayang kalau gadis berbakat macam awak terlepas! 334 00:19:44,059 --> 00:19:45,769 - Nanti… - Tolonglah, Mary! 335 00:19:45,852 --> 00:19:48,146 - Anggaplah awak bantu orang! - Jauh! 336 00:19:48,730 --> 00:19:50,941 Tolonglah, Saotome. 337 00:19:51,441 --> 00:19:54,527 Awak cukup berbakat untuk jadi ahli majlis. 338 00:19:54,611 --> 00:19:56,863 Terima kasih, tapi… 339 00:19:56,947 --> 00:19:59,199 Hei. Sekejap, Sakura. 340 00:20:00,367 --> 00:20:02,160 Kenapa awak pun beria-ia? 341 00:20:03,286 --> 00:20:06,414 Saya cuma luahkan pendapat saya sebagai ahli majlis. 342 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 Apa maksud awak? 343 00:20:08,541 --> 00:20:10,252 Sudah tentu awak dipecat. 344 00:20:11,795 --> 00:20:12,629 Apa? 345 00:20:14,256 --> 00:20:16,841 Apa? Takkan sebab saya baru kalah sekali? 346 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 Saya dah buktikan diri saya banyak kali! 347 00:20:20,845 --> 00:20:22,389 Itulah masalahnya. 348 00:20:23,098 --> 00:20:26,351 Rekod awak cukup baik dan awak boleh menang. 349 00:20:26,935 --> 00:20:29,062 Tapi awak kalah pada saat genting. 350 00:20:29,145 --> 00:20:30,855 Awak bernasib malang. 351 00:20:31,898 --> 00:20:33,483 Jika awak dikekalkan, 352 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 awak cuma akan membebankan kami. 353 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 Kami tak perlukan pembawa sial. 354 00:20:41,616 --> 00:20:44,703 Silakan terpaku dan harapkan kami selamatkan awak. 355 00:20:44,786 --> 00:20:48,832 Jadilah ahli yang menyedihkan sepanjang hidup awak sebagai pelajar. 356 00:20:51,501 --> 00:20:56,172 Wah, Sakura! Awak nak sertai Perkembangan juga? 357 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Sudah tentu! 358 00:20:58,591 --> 00:21:01,303 Mujurlah orang sebagus awak nak sertai kami! 359 00:21:01,386 --> 00:21:04,014 Bertuahnya dapat bakal isteri yang hebat! 360 00:21:05,515 --> 00:21:07,017 Jadi… 361 00:21:07,100 --> 00:21:11,521 adakah maknanya awak nak batalkan pertunangan kita? 362 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Apa? 363 00:21:13,481 --> 00:21:15,734 Awak kecewa dengan saya, bukan? 364 00:21:16,234 --> 00:21:19,529 Awak tak nak berkahwin dengan orang yang menyusahkan. 365 00:21:20,947 --> 00:21:23,033 Bodohnya. Saya takkan buat begitu. 366 00:21:25,035 --> 00:21:28,913 Saya takkan sia-siakan manfaat penyatuan dua keluarga berkuasa. 367 00:21:28,997 --> 00:21:32,709 Saya tak peduli pun awak orang yang macam mana. 368 00:21:36,338 --> 00:21:37,839 "Manfaat"? 369 00:21:39,090 --> 00:21:41,926 Jangan nak rendahkan saya. Saya tak bodoh. 370 00:21:43,345 --> 00:21:45,680 Begitu. Betul juga. 371 00:21:46,556 --> 00:21:49,225 Jika keluarga Mibuomi dan Miharutaki bersatu, 372 00:21:49,768 --> 00:21:53,021 kita akan jadi antara keluarga paling berkuasa di Jepun. 373 00:21:54,189 --> 00:21:57,400 Buat apa awak nak batalkan pertunangan kita, betul tak? 374 00:22:00,528 --> 00:22:02,364 Baik, kembali kepada ini. 375 00:22:02,864 --> 00:22:05,950 Saya takkan mengalah, jadi saya minta lagi sekali. 376 00:22:06,701 --> 00:22:08,119 Sertailah Perkembangan. 377 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Awak takkan menyesal. 378 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 Saya akan janjikan yang terbaik. 379 00:22:15,543 --> 00:22:18,963 EPISOD ENAM: SEORANG GADIS YANG MELAWAN 380 00:22:20,548 --> 00:22:21,466 Apa? 381 00:22:29,974 --> 00:22:32,727 Apa benda awak merepek ini? 382 00:22:32,811 --> 00:22:33,978 Apa? 383 00:22:34,062 --> 00:22:37,982 Sertai organisasi yang diketuai lelaki bodoh macam awak? 384 00:22:38,483 --> 00:22:40,485 Mimpi sajalah! 385 00:22:40,568 --> 00:22:43,363 Saya tak peduli! Jangan harap! 386 00:22:48,701 --> 00:22:52,497 Begitulah caranya rancangan besar Mary, 387 00:22:52,580 --> 00:22:56,501 yang meliputi Majlis Pelajar dan Perkembangan, tamat begitu saja. 388 00:23:03,716 --> 00:23:05,468 Itulah Mary saya kenal. 389 00:23:10,223 --> 00:23:14,436 Togakushi nampak risau akan apa yang bakal berlaku kepada kita. 390 00:23:16,020 --> 00:23:19,149 Tapi saya tak risau. 391 00:23:20,108 --> 00:23:22,026 PEMBUKAAN SEMULA RUANG JUDI PERMAINAN BAHARU PAKAU RAGU-RAGU 392 00:23:22,110 --> 00:23:25,280 Rancangan besar Mary tak berjaya, 393 00:23:25,363 --> 00:23:29,576 tapi saya tahu satu hari nanti, kita bertiga akan jadi pemenang. 394 00:23:32,871 --> 00:23:34,372 Apabila saya nampak Mary, 395 00:23:34,873 --> 00:23:38,293 saya yakin harapan ini akan menjadi kenyataan. 396 00:23:45,675 --> 00:23:49,846 Saya tak tahu cabaran apa yang menanti kita sekarang, 397 00:23:50,889 --> 00:23:54,601 tapi walau apapun terjadi, saya akan setia dengan Mary. 398 00:23:56,394 --> 00:24:00,315 Mary muncul dengan berani dalam hidup saya 399 00:24:00,398 --> 00:24:02,775 dan hulurkan bantuannya. 400 00:24:04,402 --> 00:24:07,071 Sebab dia putera saya! 401 00:25:42,125 --> 00:25:45,295 Awak dah putus asa dengan Mary Saotome? 402 00:25:45,378 --> 00:25:48,172 Taklah. Saya tertarik dengan dia. 403 00:25:48,673 --> 00:25:51,968 Dia akan memainkan peranan besar di sekolah ini. 404 00:25:53,386 --> 00:25:56,598 Terkejut awak cakap begini biarpun dia tolak awak. 405 00:25:56,681 --> 00:25:58,224 Tepat sekali. 406 00:25:58,308 --> 00:26:01,436 Saya tetap nak dia sertai Perkembangan. 407 00:26:02,478 --> 00:26:03,730 Kalau tak… 408 00:26:06,190 --> 00:26:07,942 saya terpaksa musnahkan dia. 409 00:26:08,568 --> 00:26:11,946 Terjemahan sari kata oleh: Muhammad Ikhwan Radzali