1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,476 --> 00:00:17,727 Não pode ser… 3 00:00:17,810 --> 00:00:20,271 Deste-nos mapas diferentes. 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,483 Havia duas caixas do tesouro escondidas. 5 00:00:24,275 --> 00:00:28,321 Portanto, a Caça ao Tesouro era apenas um jogo infantil para ti. 6 00:00:28,404 --> 00:00:30,364 O verdadeiro jogo começa agora. 7 00:00:30,448 --> 00:00:32,617 Vamos lutar pelas caixas do tesouro. 8 00:00:34,202 --> 00:00:37,246 É bom que estejas preparada, Mary! 9 00:00:37,914 --> 00:00:38,998 Mary! 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,754 Muito bem. 11 00:00:46,923 --> 00:00:51,511 Podem fazer o jogo final num ambiente mais adequado. 12 00:00:52,095 --> 00:00:54,514 Como é óbvio, farão apostas. 13 00:01:44,605 --> 00:01:46,732 Olá! É bom ver-vos por aqui. 14 00:01:47,316 --> 00:01:48,985 Aoi? O que fazes aqui? 15 00:01:49,569 --> 00:01:52,113 A Sachiko falou-me disto. 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,740 Assim que soube, tive de vir. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,870 É um confronto entre uma novata talentosa 18 00:01:58,953 --> 00:02:01,539 e um membro do conselho do Pleno Esplendor. 19 00:02:01,622 --> 00:02:03,374 Não podia perder isto. 20 00:02:04,500 --> 00:02:07,628 Serei o crupiê deste jogo. 21 00:02:08,296 --> 00:02:10,173 Vou estar aqui até ao fim. 22 00:02:10,256 --> 00:02:12,633 Relaxem e concentrem-se no jogo. 23 00:02:14,343 --> 00:02:17,847 Agora, não posso mesmo perder. 24 00:02:18,347 --> 00:02:19,265 Não faz mal. 25 00:02:19,765 --> 00:02:24,020 O objetivo deste jogo é demonstrar a minha destreza ao Aoi. 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,147 Farei o mesmo de sempre. 27 00:02:26,689 --> 00:02:30,067 Só tenho de dar o meu melhor e vencer. 28 00:02:30,985 --> 00:02:34,280 Bem, o jogo que vão jogar chama-se… 29 00:02:35,031 --> 00:02:36,532 … "Nim de Dados". 30 00:02:37,158 --> 00:02:38,409 Nim de Dados? 31 00:02:38,492 --> 00:02:41,787 Sim. Sabem o que é Nim, certo? 32 00:02:42,455 --> 00:02:47,418 Dois jogadores tiram pedras de um monte de 20. 33 00:02:47,960 --> 00:02:50,963 Perde quem tirar a última pedra. 34 00:02:51,047 --> 00:02:52,590 É esse tipo de jogo. 35 00:02:52,673 --> 00:02:56,969 Certo. Mas, com essas regras, vence quem começar. 36 00:02:57,470 --> 00:03:00,306 Vão usar um dado, para ser mais aleatório. 37 00:03:00,806 --> 00:03:04,227 Vão remover estas pedras de Go. 38 00:03:05,061 --> 00:03:06,479 Lancem o dado à vez. 39 00:03:06,562 --> 00:03:09,065 Retirem o número de pedras correspondente. 40 00:03:09,148 --> 00:03:12,860 Perde quem tirar a última pedra. 41 00:03:13,444 --> 00:03:16,364 São as únicas regras. É simples, não é? 42 00:03:17,031 --> 00:03:18,783 É impossível fazer batota. 43 00:03:18,866 --> 00:03:20,451 É justo e igual. 44 00:03:20,534 --> 00:03:23,371 De certa forma, é o jogo de sorte mais puro. 45 00:03:23,454 --> 00:03:24,997 Não pode ser. 46 00:03:25,081 --> 00:03:27,792 O que fizemos até agora não serve de nada? 47 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 É tudo uma questão de sorte? 48 00:03:32,213 --> 00:03:34,966 Não, não é uma questão de sorte. 49 00:03:35,049 --> 00:03:36,509 Há uma forma de ganhar. 50 00:03:37,343 --> 00:03:40,012 Se funcionar, podemos ganhar. 51 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Mas eu era amadora até há bem pouco tempo, 52 00:03:45,101 --> 00:03:47,436 será que o meu plano funcionará? 53 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 Estás bem? 54 00:03:50,648 --> 00:03:53,025 Não pareces bem, Mary. 55 00:03:54,068 --> 00:03:55,027 Estou bem. 56 00:03:56,112 --> 00:03:59,782 Desculpa estar sempre a incomodar-te. 57 00:04:00,700 --> 00:04:04,287 Posso ser tola, mas acho que sei jogar este tipo de jogo. 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,999 Se tiveres dificuldade, diz-nos. 59 00:04:08,499 --> 00:04:12,211 Nós? Incluíste-me nisso? 60 00:04:12,295 --> 00:04:14,755 - Claro! - Mas não estou nada confiante. 61 00:04:14,839 --> 00:04:17,049 Não digas isso. 62 00:04:18,342 --> 00:04:21,679 Isso mesmo. Tenho as minhas amigas. 63 00:04:21,762 --> 00:04:24,432 Não preciso de ganhar sozinha. 64 00:04:25,558 --> 00:04:27,935 Ouçam as duas. 65 00:04:40,781 --> 00:04:42,700 Está tudo pronto. 66 00:04:43,367 --> 00:04:47,455 Vou retirar as pedras de acordo com o número do dado. 67 00:04:48,247 --> 00:04:51,083 - Posso inspecionar o material? - Claro que sim. 68 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Não há nenhum truque manhoso. 69 00:04:59,175 --> 00:05:01,469 A amiga da Mary foi-se embora? 70 00:05:02,053 --> 00:05:03,971 Deve ter ido à casa de banho. 71 00:05:05,556 --> 00:05:10,061 Só vamos usar pedras pretas de Go, certo? 72 00:05:10,144 --> 00:05:12,188 - Isso mesmo. - Entendido. 73 00:05:12,271 --> 00:05:13,647 Já terminei. 74 00:05:14,815 --> 00:05:16,650 Também vou inspecionar. 75 00:05:16,734 --> 00:05:18,986 Também duvidas de mim? 76 00:05:19,570 --> 00:05:21,572 Típico da minha futura esposa. 77 00:05:21,655 --> 00:05:24,116 Mais vale prevenir que remediar. 78 00:05:25,659 --> 00:05:27,286 Parece não haver problema. 79 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Quem começa? 80 00:05:31,165 --> 00:05:32,500 A Mary pode começar. 81 00:05:33,125 --> 00:05:34,001 Muito bem. 82 00:05:34,085 --> 00:05:37,505 Que comece o Nim de Dados. 83 00:05:37,588 --> 00:05:39,924 A minha estratégia é perfeita. 84 00:05:40,007 --> 00:05:44,261 Se jogasse sozinha, teria 50 % de hipóteses de ganhar, no máximo. 85 00:05:44,345 --> 00:05:46,514 Como somos três, vamos ganhar. 86 00:05:47,348 --> 00:05:50,017 Vamos vencer este jogo! 87 00:05:53,187 --> 00:05:55,523 Ouçam as duas. 88 00:05:56,148 --> 00:05:59,777 Tsuzura, quando eu começar a verificar o material, 89 00:05:59,860 --> 00:06:01,987 sai e faz muito barulho. 90 00:06:02,780 --> 00:06:03,781 Porquê? 91 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 Não há tempo para explicar. 92 00:06:06,367 --> 00:06:09,912 Vou dizer-te para onde tens de ir. 93 00:06:11,622 --> 00:06:15,000 Não sei qual é a intenção dela, 94 00:06:15,584 --> 00:06:18,546 mas confio na Mary. 95 00:06:19,046 --> 00:06:21,924 Faço tudo pela Mary! 96 00:06:25,386 --> 00:06:26,429 Dois. 97 00:06:26,512 --> 00:06:29,473 Muito bem, vou tirar duas pedras. 98 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 É a vez da Sakura. 99 00:06:37,481 --> 00:06:38,315 Cinco. 100 00:06:38,899 --> 00:06:40,317 Vou tirar cinco pedras. 101 00:06:41,402 --> 00:06:42,319 Vai correr bem. 102 00:06:42,903 --> 00:06:44,947 A Mary tem um objetivo. 103 00:06:45,448 --> 00:06:48,826 Caso contrário, não pedia que fizéssemos isto. 104 00:06:50,202 --> 00:06:52,955 E se ela estiver enganada? 105 00:06:59,378 --> 00:07:02,006 Pois, estou a cismar demais. 106 00:07:02,506 --> 00:07:04,467 Confia nela! Não tenhas medo! 107 00:07:08,095 --> 00:07:08,971 Três. 108 00:07:11,891 --> 00:07:13,893 Já não há muitas pedras. 109 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Mary, tem cuidado com o dado. 110 00:07:17,229 --> 00:07:18,481 Que parvoíce. 111 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 Estou a falar deste jogo. 112 00:07:21,025 --> 00:07:23,986 Não é preciso negociações nem técnicas. 113 00:07:24,069 --> 00:07:26,780 É simples, mas sem a emoção de jogar à roleta. 114 00:07:27,281 --> 00:07:28,741 E o mais… 115 00:07:30,576 --> 00:07:31,619 Outra vez? 116 00:07:31,702 --> 00:07:34,371 Podiam fazer menos barulho ao sair. 117 00:07:34,455 --> 00:07:36,624 Assim, é mais fácil fazer batota. 118 00:07:38,459 --> 00:07:40,961 O que se passa, Mary? É a tua vez. 119 00:07:42,254 --> 00:07:44,173 O que disse ela? 120 00:07:44,924 --> 00:07:47,051 É mais fácil fazer batota? 121 00:07:47,885 --> 00:07:49,386 Descobriu o meu plano? 122 00:07:49,470 --> 00:07:51,722 As pedras estão a acabar. 123 00:07:52,223 --> 00:07:54,767 O jogo vai acabar. Lança o dado. 124 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Vai correr bem. 125 00:07:58,854 --> 00:08:00,481 Vou ganhar agora. 126 00:08:09,114 --> 00:08:10,282 Seis. 127 00:08:13,160 --> 00:08:14,286 Um. 128 00:08:14,912 --> 00:08:16,956 Contei sete pedras. 129 00:08:17,039 --> 00:08:19,583 - Dois. - Vai ser a vez dela. 130 00:08:19,667 --> 00:08:21,585 - Três. - E o jogo acaba. 131 00:08:21,669 --> 00:08:24,171 - Quatro. - Deve haver mais de seis pedras. 132 00:08:24,255 --> 00:08:25,381 Cinco. 133 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Seis. 134 00:08:29,385 --> 00:08:30,803 Acabou. 135 00:08:32,888 --> 00:08:35,474 A sexta pedra era a última. 136 00:08:35,558 --> 00:08:38,811 Mary, tiraste a última pedra e perdeste. 137 00:08:40,854 --> 00:08:43,148 O quê? Como? 138 00:08:49,655 --> 00:08:50,698 Com licença. 139 00:08:53,867 --> 00:08:55,286 Larga-me! 140 00:08:56,829 --> 00:08:58,581 Perguntaste como. 141 00:08:59,665 --> 00:09:00,541 Queres saber… 142 00:09:02,626 --> 00:09:06,630 … como perdeste apesar de teres feito batota? 143 00:09:09,842 --> 00:09:12,469 Estás a dizer que ela trocou o dado? 144 00:09:12,553 --> 00:09:13,846 Isso mesmo. 145 00:09:13,929 --> 00:09:17,808 Mas foi o Aoi que arranjou o dado. 146 00:09:18,309 --> 00:09:21,061 Como crupiê, não ia reparar nisso? 147 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Ele sabia do truque e não disse nada. 148 00:09:24,898 --> 00:09:26,275 Ele é assim. 149 00:09:26,358 --> 00:09:28,902 Isso faz-me parecer o mau da fita. 150 00:09:28,986 --> 00:09:31,780 Ninguém disse que era proibido fazer batota. 151 00:09:32,281 --> 00:09:34,950 Fazer batota e vencer sem o adversário reparar 152 00:09:35,034 --> 00:09:36,952 também é uma competência. 153 00:09:37,578 --> 00:09:41,999 Mas só vale a pena se conseguires enganar até ao fim. 154 00:09:42,708 --> 00:09:44,418 Não é, Mary? 155 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 O truque foi o seguinte… 156 00:09:49,214 --> 00:09:51,008 Antes do início do jogo, 157 00:09:51,091 --> 00:09:56,513 trocaste o dado por um dado teu enquanto fingias examinar o material. 158 00:09:57,097 --> 00:10:00,851 Mas era um dado normal, sem vícios. 159 00:10:01,352 --> 00:10:04,647 Por isso, o jogo continuou sem problemas. 160 00:10:05,731 --> 00:10:07,399 Depois, estas pedras de Go. 161 00:10:08,108 --> 00:10:12,905 As pedras que usámos vieram do clube de Go. 162 00:10:12,988 --> 00:10:16,408 Num conjunto normal de Go, há 181 pedras pretas 163 00:10:16,492 --> 00:10:18,827 e 180 pedras brancas. 164 00:10:19,495 --> 00:10:22,122 Se soubermos esse pormenor, 165 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 podemos calcular as pedras que restam. 166 00:10:25,501 --> 00:10:27,795 Só vamos usar pedras pretas, certo? 167 00:10:27,878 --> 00:10:31,423 A Mary contou as pedras durante o jogo. 168 00:10:32,508 --> 00:10:36,929 No final, quando restavam sete pedras, 169 00:10:38,097 --> 00:10:43,310 voltou a trocar o dado, desta vez para um dado viciado. 170 00:10:44,061 --> 00:10:46,438 Este foi o último dado que ela lançou. 171 00:10:47,022 --> 00:10:48,273 Com este dado… 172 00:10:51,276 --> 00:10:52,444 … sai sempre seis. 173 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Ou seja, era inevitável eu ficar com a última pedra. 174 00:10:58,200 --> 00:11:03,956 A Mary preparou dados viciados para todas as situações antecipadamente. 175 00:11:04,707 --> 00:11:08,460 Mas ninguém tinha dito qual seria o jogo. 176 00:11:08,544 --> 00:11:13,215 Os dados usados neste jogo são diferentes dos que ela preparou. 177 00:11:13,799 --> 00:11:16,343 Foi por isso que ela trocou duas vezes. 178 00:11:16,844 --> 00:11:21,849 Assim, o crupiê não reparava e ela ia ganhar com batota. 179 00:11:22,433 --> 00:11:26,979 Além disso, quando trocava os dados, obrigava as amigas a fazer barulho 180 00:11:27,062 --> 00:11:29,481 para desviar as nossas atenções. 181 00:11:30,065 --> 00:11:34,319 Admiro a tua capacidade de te preparares e adaptares a qualquer situação. 182 00:11:34,820 --> 00:11:37,740 Em circunstâncias normais, eu teria perdido. 183 00:11:38,490 --> 00:11:42,619 Nesse caso, como é que perdi? 184 00:11:44,371 --> 00:11:46,749 Eu devia ganhar. O que aconteceu? 185 00:11:48,751 --> 00:11:51,003 Não há muito por explicar. 186 00:11:51,503 --> 00:11:53,797 Tirei uma pedra antes do jogo. 187 00:11:54,298 --> 00:11:55,507 Só isso. 188 00:11:58,093 --> 00:12:01,388 Trocar dados é um truque previsível. 189 00:12:02,139 --> 00:12:05,142 No outro dia, alguém usou esse método. 190 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 Por isso, tomei precauções especiais. 191 00:12:09,104 --> 00:12:13,233 Se fizeste batota, é claro que esperavas ganhar. 192 00:12:14,860 --> 00:12:16,236 Sendo assim, assumi… 193 00:12:17,571 --> 00:12:19,531 … que deixarias apenas uma pedra. 194 00:12:20,115 --> 00:12:22,451 Usei isso a meu favor. 195 00:12:23,619 --> 00:12:26,038 Foi um truque bem pensado. 196 00:12:26,121 --> 00:12:30,209 Mas, como o Aoi disse, só vale a pena se conseguires enganar. 197 00:12:30,709 --> 00:12:35,339 Mary, não és digna de entrar no conselho do Pleno Esplendor. 198 00:12:35,881 --> 00:12:37,549 Não tens talento suficiente. 199 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Perdi. 200 00:12:48,560 --> 00:12:51,480 O meu plano perfeito foi arrasado. 201 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 Não consegui derrotá-la. 202 00:12:58,237 --> 00:12:59,988 É oficial. 203 00:13:00,614 --> 00:13:03,992 Sakura Miharutaki vence o Nim de Dados. 204 00:13:04,576 --> 00:13:08,080 A caixa do tesouro apostada passa da Mary para a Sakura. 205 00:13:09,706 --> 00:13:13,377 Mary Saotome, isto é tudo o que sabes? 206 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 Isto vai fazer o Aoi pensar duas vezes. 207 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 Tens ciúmes dela? 208 00:13:21,176 --> 00:13:22,386 Que disparate! 209 00:13:24,471 --> 00:13:26,181 Bom trabalho, Sakura. 210 00:13:26,265 --> 00:13:30,811 Não esperava uma partida tão boa num jogo preparado à última hora. 211 00:13:31,603 --> 00:13:35,315 Deixa-te disso. Os teus elogios não me agradam. 212 00:13:36,525 --> 00:13:37,609 Não digas isso. 213 00:13:37,693 --> 00:13:39,444 Aqui tens, Sakura. 214 00:13:39,528 --> 00:13:41,822 É a caixa do tesouro da Mary. 215 00:13:48,912 --> 00:13:53,333 Fiz batota, ela aproveitou-se disso e acabei por perder. 216 00:13:55,419 --> 00:13:57,838 Não posso reclamar. 217 00:13:59,131 --> 00:14:03,844 Mas ainda não vou desistir do jogo. 218 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 O que é isto? 219 00:14:09,892 --> 00:14:12,227 É o mapa da Mary. 220 00:14:12,811 --> 00:14:16,064 O que faz isto na minha caixa do tesouro? 221 00:14:16,565 --> 00:14:17,733 Mary! 222 00:14:21,820 --> 00:14:22,738 Vocês as duas! 223 00:14:23,322 --> 00:14:24,531 Encontrámos! 224 00:14:26,617 --> 00:14:29,202 Foi tal como disseste, Mary. 225 00:14:29,286 --> 00:14:32,706 O quê? Outra caixa do tesouro? 226 00:14:33,206 --> 00:14:35,083 O que vão fazer com aquilo? 227 00:14:35,584 --> 00:14:37,377 O que se passa? 228 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Estás a gozar? 229 00:14:40,881 --> 00:14:42,257 Não pode ser… 230 00:14:42,758 --> 00:14:45,802 Sakura, não me digas que… 231 00:14:46,803 --> 00:14:49,306 … ainda não percebeste. 232 00:14:51,058 --> 00:14:54,561 Ser membro do conselho não é nada de especial. 233 00:14:54,645 --> 00:14:56,855 Explica-nos, Mary. 234 00:14:56,939 --> 00:14:59,316 Que caixas do tesouro são essas? 235 00:15:00,192 --> 00:15:04,947 Cometemos um erro enorme no início. 236 00:15:05,781 --> 00:15:07,908 Usámos as pistas para interpretar o mapa. 237 00:15:07,991 --> 00:15:11,954 Quando as pistas nos levaram a uma caixa do tesouro, 238 00:15:12,037 --> 00:15:14,331 achámos que era o verdadeiro tesouro 239 00:15:14,414 --> 00:15:17,960 e que só precisávamos da chave da adversária para o abrir. 240 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 Achávamos que essa era a solução. 241 00:15:21,463 --> 00:15:24,174 Sakura, também procuraste o tesouro 242 00:15:24,257 --> 00:15:27,552 depois de interpretares isto como um mapa do edifício. 243 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 Em que andares procuraste? 244 00:15:30,806 --> 00:15:33,141 Comecei pelo primeiro andar, claro. 245 00:15:33,225 --> 00:15:35,227 Nós fizemos o mesmo. 246 00:15:35,310 --> 00:15:38,939 Procurámos no primeiro andar e encontrámos todas as respostas. 247 00:15:40,190 --> 00:15:46,738 No entanto, o local deste jogo, o edifício dos clubes, tem quatro andares. 248 00:15:47,406 --> 00:15:50,242 E as duas partituras diferem ligeiramente. 249 00:15:50,826 --> 00:15:52,911 O que significa isso? 250 00:15:53,954 --> 00:15:55,872 Eis a minha conclusão. 251 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 As duas partituras numéricas representam coordenadas multidimensionais. 252 00:16:03,463 --> 00:16:06,049 Esse era o verdadeiro mapa. 253 00:16:06,842 --> 00:16:07,968 Além disso, 254 00:16:08,468 --> 00:16:13,348 esta caixa, que estava na sala revelada pelas coordenadas multidimensionais, 255 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 é a verdadeira caixa do tesouro. 256 00:16:18,729 --> 00:16:21,815 No entanto, as partituras não indicavam 257 00:16:21,898 --> 00:16:24,151 o eixo horizontal nem o vertical. 258 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 Foi por isso que as separei. 259 00:16:27,237 --> 00:16:31,324 Não saíram da sala apenas para desviar as atenções. 260 00:16:32,242 --> 00:16:34,286 Já percebi. 261 00:16:35,495 --> 00:16:37,164 Bom trabalho, Mary. 262 00:16:37,748 --> 00:16:40,167 Parabéns, acertaste. 263 00:16:42,002 --> 00:16:45,380 Jogaste comigo para ganhar tempo? 264 00:16:45,464 --> 00:16:47,632 Não, não fiz isso. 265 00:16:48,633 --> 00:16:51,511 As coordenadas multidimensionais eram um dos palpites. 266 00:16:52,012 --> 00:16:54,931 Talvez tenha exagerado, 267 00:16:55,515 --> 00:16:59,686 mas não podia abandonar a hipótese de haver uma resposta nas caixas. 268 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Por isso, procurei as duas caixas. 269 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 Quando descobriste? 270 00:17:06,860 --> 00:17:09,946 Quando resolvemos a primeira parte. 271 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 Quando chegámos, já tinhas acabado. 272 00:17:13,366 --> 00:17:15,702 Fiquei sem saber o que fazer. 273 00:17:16,369 --> 00:17:18,747 Será que te conseguiria vencer? 274 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 Fiquei muito apreensiva. 275 00:17:21,374 --> 00:17:24,252 Estavas tão confiante. 276 00:17:24,961 --> 00:17:28,256 Mostraste-me o teu mapa e tudo. 277 00:17:29,341 --> 00:17:33,178 Estavas confiante da vitória. Essa foi a tua fraqueza. 278 00:17:33,261 --> 00:17:34,513 Por outras palavras, 279 00:17:35,305 --> 00:17:38,767 perdeste porque nos subestimaste! 280 00:17:40,352 --> 00:17:43,396 O que disseste? Ias deixar que me ajudassem? 281 00:17:43,480 --> 00:17:45,690 Usaste o meu truque a teu favor? 282 00:17:45,774 --> 00:17:48,860 Estavas mesmo a falar a sério? 283 00:17:48,944 --> 00:17:49,903 Mary! 284 00:17:49,986 --> 00:17:52,989 Deixa-me estar! Viram o desprezo com que ela nos olhou? 285 00:17:53,073 --> 00:17:55,325 Imbecil! 286 00:17:55,408 --> 00:17:56,535 Tens razão. 287 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Via-vos com desprezo. 288 00:18:00,664 --> 00:18:02,707 Desprezo e arrogância. 289 00:18:02,791 --> 00:18:05,043 Mas fui apanhada desprevenida e perdi. 290 00:18:05,544 --> 00:18:07,045 Estava enganada. 291 00:18:07,838 --> 00:18:09,631 Tens um talento incrível. 292 00:18:11,174 --> 00:18:12,634 Peço desculpa pela indelicadeza. 293 00:18:13,135 --> 00:18:16,555 Fantástico! Ela é tão adulta. 294 00:18:20,851 --> 00:18:22,185 Que porcaria é esta? 295 00:18:24,521 --> 00:18:27,149 A caixa do tesouro passou a ser da Mary. 296 00:18:28,400 --> 00:18:32,821 Declaro a Mary Saotome vencedora deste jogo! 297 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 - Sim! - Boa! 298 00:18:34,865 --> 00:18:37,325 És incrível, Mary! 299 00:18:37,909 --> 00:18:41,079 Não, ganhámos graças a vocês as duas. 300 00:18:41,705 --> 00:18:42,664 Obrigada. 301 00:18:48,962 --> 00:18:51,965 Estás a gozar com a minha cara, Sakura Miharutaki? 302 00:18:52,048 --> 00:18:53,592 Porque perdeste? 303 00:18:54,176 --> 00:18:56,720 O meu plano era perfeito, 304 00:18:56,803 --> 00:18:59,347 mas deste cabo dele! 305 00:18:59,431 --> 00:19:01,975 - O que faço com isto? - A Mary ficou com uma coleira. 306 00:19:02,559 --> 00:19:04,477 Nunca a perdoarei! 307 00:19:04,561 --> 00:19:06,980 Vou roubar aquela coleira, custe o que custar! 308 00:19:07,606 --> 00:19:12,485 Serei a única a ser disciplinada pela mestre Juraku! 309 00:19:13,111 --> 00:19:17,574 A admissão no Pleno Esplendor estava em jogo. 310 00:19:18,074 --> 00:19:22,287 Daqui em diante, a Mary pode juntar-se ao Pleno Esplendor quando quiser. 311 00:19:22,787 --> 00:19:25,081 Alguma objeção, Aoi? 312 00:19:25,665 --> 00:19:26,750 Claro que não. 313 00:19:26,833 --> 00:19:29,836 É quando quiser, certo? Muito bem. 314 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 És tal como eu pensava. 315 00:19:34,090 --> 00:19:36,051 Juntos, teremos sucesso. 316 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Mary, junta-te ao Pleno Esplendor. 317 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 Disseram que é quando eu quiser… 318 00:19:40,972 --> 00:19:44,100 Seria um desperdício deixar escapar um talento destes. 319 00:19:44,184 --> 00:19:45,810 - Mas… - Por favor, Mary. 320 00:19:45,894 --> 00:19:48,146 - Seria uma ajuda. - Demasiado perto! 321 00:19:48,730 --> 00:19:51,358 Também te peço isso, Mary. 322 00:19:51,441 --> 00:19:54,527 Tens talento para membro do conselho. 323 00:19:54,611 --> 00:19:56,863 Obrigada, mas… 324 00:19:56,947 --> 00:19:59,199 Espera aí, Sakura. 325 00:20:00,367 --> 00:20:02,160 Porque te estás a meter nisto? 326 00:20:03,245 --> 00:20:06,414 Só dei a minha opinião como membro do conselho. 327 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 O que estás a dizer? 328 00:20:08,541 --> 00:20:10,252 Estás despedida, claro. 329 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 Não pode ser! Só porque perdi uma vez? 330 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 Já mostrei o que valho muitas vezes! 331 00:20:20,845 --> 00:20:22,430 O problema é esse. 332 00:20:23,598 --> 00:20:29,062 Com essas capacidades, podias ter vencido. Mas perdeste no momento mais importante. 333 00:20:29,145 --> 00:20:31,147 A sorte abandonou-te. 334 00:20:31,898 --> 00:20:33,900 Se continuares no grupo, 335 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 acabarás por ser um fardo para nós. 336 00:20:37,237 --> 00:20:40,031 Não precisamos de alguém que traga má sorte. 337 00:20:41,616 --> 00:20:44,703 Fica assustada à vontade. Dependerás da nossa ajuda. 338 00:20:44,786 --> 00:20:48,999 Serás um membro miserável enquanto fores estudante. 339 00:20:52,002 --> 00:20:56,172 Sakura! Também vais entrar no Pleno Esplendor? 340 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Claro. 341 00:20:58,591 --> 00:21:01,219 Um membro como tu vale por 100. 342 00:21:01,303 --> 00:21:04,014 É uma sorte ter uma noiva tão inteligente. 343 00:21:05,515 --> 00:21:06,599 Nesse caso, 344 00:21:07,100 --> 00:21:11,521 também deixaremos de ser noivos? 345 00:21:13,481 --> 00:21:15,692 Estás desiludido comigo, não estás? 346 00:21:16,192 --> 00:21:19,529 Não podes casar com alguém que só causa problemas. 347 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 Que tonta, claro que não. 348 00:21:25,035 --> 00:21:28,663 Não vou perder as vantagens de juntar duas famílias poderosas. 349 00:21:29,164 --> 00:21:32,709 Estou-me nas tintas para a pessoa que és. 350 00:21:36,338 --> 00:21:38,006 Vantagens? 351 00:21:39,090 --> 00:21:41,926 Não me subestimes, não sou assim tão parvo. 352 00:21:43,345 --> 00:21:45,680 Está bem, tens razão. 353 00:21:46,556 --> 00:21:49,684 Se as famílias Mibuomi e Miharutaki se juntarem, 354 00:21:49,768 --> 00:21:52,687 seríamos uma das famílias mais poderosas do Japão. 355 00:21:54,189 --> 00:21:57,275 Cancelar o casamento seria uma estupidez. 356 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Vamos voltar ao que importa. 357 00:22:02,822 --> 00:22:05,950 Posso parecer chato, mas vou dizer mais uma vez, Mary. 358 00:22:06,701 --> 00:22:08,411 Junta-te ao Pleno Esplendor. 359 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Não te vais arrepender. 360 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 Prometo que sairás a ganhar. 361 00:22:15,543 --> 00:22:18,963 UMA RAPARIGA RESISTENTE 362 00:22:29,974 --> 00:22:32,727 O que estás a dizer? 363 00:22:34,062 --> 00:22:37,982 Juntar-me a uma organização liderada por um palerma como tu? 364 00:22:38,483 --> 00:22:40,485 Nunca na vida! 365 00:22:40,568 --> 00:22:43,363 Aconteça o que acontecer, nunca! 366 00:22:48,701 --> 00:22:52,497 E assim terminou o plano vencedor da Mary, 367 00:22:52,580 --> 00:22:56,501 tanto para a Associação, como para o Pleno Esplendor. 368 00:23:03,716 --> 00:23:05,593 Foi mesmo ao estilo da Mary. 369 00:23:10,223 --> 00:23:14,727 A Yukimi parece preocupada com o que nos vai acontecer. 370 00:23:16,020 --> 00:23:19,232 Mas eu não estou nada preocupada. 371 00:23:20,108 --> 00:23:22,026 REABERTURA DA SALA DE JOGO PÓQUER-DESCONFIA 372 00:23:22,110 --> 00:23:25,280 O plano vencedor não funcionou, 373 00:23:25,363 --> 00:23:29,868 mas sei que, um dia, as três seremos vencedoras. 374 00:23:32,871 --> 00:23:34,789 Sempre que vejo a Mary, 375 00:23:34,873 --> 00:23:38,293 sei que este desejo se realizará. 376 00:23:45,675 --> 00:23:49,846 Não sei que desafios nos esperam daqui em diante, 377 00:23:50,889 --> 00:23:54,601 mas, aconteça o que acontecer, estarei com a Mary. 378 00:23:56,394 --> 00:24:00,315 A Mary apareceu que nem um heroína 379 00:24:00,398 --> 00:24:02,775 e estendeu-me a mão. 380 00:24:04,402 --> 00:24:07,071 É o meu príncipe! 381 00:25:42,125 --> 00:25:45,295 Desististe da Mary Saotome? 382 00:25:45,378 --> 00:25:48,590 Nada disso. Estou fascinado por ela. 383 00:25:48,673 --> 00:25:52,218 Ela será uma grande jogadora da escola. 384 00:25:53,386 --> 00:25:56,598 É preciso coragem para dizer isso depois de ela te rejeitar. 385 00:25:56,681 --> 00:25:58,141 Tens razão. 386 00:25:58,224 --> 00:26:01,728 Custe o que custar, ela tem de entrar no Pleno Esplendor. 387 00:26:02,478 --> 00:26:04,105 Caso contrário, 388 00:26:06,065 --> 00:26:08,067 terei de a destruir. 389 00:26:08,568 --> 00:26:11,946 Legendas: Pedro Marques