1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 ‫- לונדון ‫ספטמבר 1940 - 4 00:00:47,256 --> 00:00:52,468 ‫- שנה אחרי תחילת מלחמת העולם השנייה ‫בריטניה ובעלות בריתה - 5 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 ‫- נלחמות בגרמניה הנאצית העוצמתית. - 6 00:00:55,222 --> 00:00:58,307 ‫- חיל האוויר של היטלר ‫פוצח במסע הפגזה כבד - 7 00:00:58,308 --> 00:01:02,229 ‫- של ערים ועיירות בריטיות. - 8 00:01:03,272 --> 00:01:04,939 ‫- התקופה הזו מכונה "הבליץ", - 9 00:01:04,940 --> 00:01:07,149 ‫- מונח שלקוח מהמילה הגרמנית "בליצקריג" - 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,484 ‫- שמשמעותה מלחמת בזק. - 11 00:01:08,485 --> 00:01:12,154 ‫- מיליון ורבע אנשים בבריטניה מפונים - 12 00:01:12,155 --> 00:01:14,490 ‫- מערים שהופגזו לאזורים בטוחים יותר. - 13 00:01:14,491 --> 00:01:18,537 ‫- יותר ממחציתם הם ילדים. - 14 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 ‫בסדר, זה שם! 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 ‫אני עובר! 16 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 ‫תעיף את הסיגריה מהפה! 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 ‫- אצל מי הצינור? ‫- צריך עוד לחץ! 18 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 ‫- אצל מי הצינור? ‫- תמשיכו להזרים! 19 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 ‫- מים! קדימה! ‫- תמשיכו להזרים! 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 ‫תחזיק! 21 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 ‫תרים את זה! 22 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 ‫בזהירות. קדימה! תתקדם! 23 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 ‫קדימה! תפוס את הצינור! 24 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 ‫נגן בתופים. 25 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 ‫ועכשיו תרגיש את זה בכל הגוף. 26 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 ‫תביע משאלה. 27 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 ‫תחשוב. 28 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 ‫- משאלה אחת? ‫- משאלה אחת. 29 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 ‫איזה ילד מקסים. איזה ילד נאה... 30 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 ‫אבא! 31 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 ‫קדימה. 32 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 ‫קדימה. 33 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 ‫אבא! 34 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 ‫קדימה, כמעט הגענו. 35 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 ‫התחנה סגורה! 36 00:07:00,254 --> 00:07:01,796 ‫אנחנו צריכים מחסה! 37 00:07:01,797 --> 00:07:04,507 ‫אתם אמורים לדעת שאין כאן מחסה! 38 00:07:04,508 --> 00:07:05,591 ‫- סטפני גרין - 39 00:07:05,592 --> 00:07:07,885 ‫- פתחו את השער! ‫- התרחקו! 40 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 ‫התחנה הזו היא לא מקלט מאושר. 41 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 ‫המקלטים מלאים. ‫לאן אנחנו אמורים ללכת? 42 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 ‫אל תתרחק. 43 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 ‫אם יש לכם מקלטים בבית, ‫תפסו מחסה בהם. 44 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 ‫פיסת פח מהגינה, אם יש לנו. 45 00:07:19,773 --> 00:07:21,148 ‫- אתה עושה צחוק? ‫- התרחקו 46 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 ‫או שמישהו ייפגע. 47 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 ‫היחיד שייפגע כאן הוא אתה, חבר, ‫אם לא תיתן לנו להיכנס! 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 ‫- פתחו את הדלתות בכוח! ‫- עזוב אותי! 49 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 ‫הרחיקו אותם! 50 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 ‫יש לנו כאן ילדים! ‫לכל הרוחות, פתחו את השערים! 51 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 ‫- התרחקו מהשער! ‫- יש לנו כאן ילדים! 52 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 ‫- פתח את השערים! ‫- המפקח, זו עברה על החוק! 53 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 ‫האנשים האלה חשופים לגמרי! 54 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 ‫אני פוקד עליך עוד פעם אחת, ‫פתח את השערים! 55 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 ‫פתח אותם! 56 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 ‫- היכנסו פנימה! ‫- קדימה, ג'ורג'. 57 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 ‫- אבא, אתה בסדר? ‫- כן, חומד, אני בסדר. 58 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 ‫- קדימה, ג'ורג'. ‫- תפוס מחסה, ג'ורג'. 59 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 ‫לכאן! לכיוון הזה. 60 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 ‫קדימה, חומד. ‫בואו נתקדם עד הקצה. 61 00:08:22,753 --> 00:08:25,338 ‫פחדנים עלובים! זה מה שאתם! 62 00:08:25,339 --> 00:08:26,631 ‫איך יכולתם להשאיר אותם בחוץ? 63 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 ‫קדימה, ג'ורג'. 64 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 ‫זהירות. 65 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 ‫שם. 66 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 ‫פנו כאן. 67 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 ‫יהיה בסדר, אולי. 68 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 ‫לא אעזוב אותך. אתה בטוח איתי. 69 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 ‫היי, זה לא הוגן כלפיו, ריטה, ‫את חייבת לתת לו ללכת. 70 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 ‫כן. 71 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 ‫זה בסדר, אולי. 72 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 ‫אני, אתה, אימא וסבא נהיה בבית בבוקר. 73 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 ‫קח, ג'ורג'. 74 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 ‫זה? 75 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 ‫למה את לא יכולה לבוא איתי? 76 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 ‫מותק, אמרתי לך, ‫זו הרפתקה לילדים בלבד. 77 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 ‫אסור למבוגרים להצטרף. 78 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 ‫אבל זה יהיה מעולה. 79 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 ‫- יהיו לך חברים חדשים. ‫- החברים שלי כאן. 80 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 ‫טוב, תוכל לשחק באזור כפרי. 81 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 ‫זה יהיה נחמד. 82 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 ‫יהיו שם פרות, סוסים, כבשים... 83 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 ‫אבל הם מסריחים. 84 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 ‫אני רוצה להישאר איתך. 85 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 ‫כן, אני יודעת. 86 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 ‫זה רק עד שכל זה ייגמר. 87 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 ‫ואז בתי הספר ייפתחו שוב ‫והחיים יחזרו לשגרה. 88 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 ‫אני מבטיחה. 89 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 ‫בבקשה, אימא, אל תשלחי אותי. 90 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 ‫קח. 91 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 ‫אבא שלך היה רוצה שזה יהיה שלך. 92 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 ‫איך את יודעת? 93 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 ‫אני יודעת כי הוא היה כזה. 94 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 ‫כי אתה הבן שלו ועכשיו זה שייך לך. 95 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 ‫וזה ישמור עליך, בסדר? 96 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 ‫כן? 97 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 ‫תלבש חולצה וז'קט 98 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 ‫ורד למטה, בסדר? 99 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 ‫לכל ההורים שהילדים שלהם עוד בבית, 100 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 ‫יש לכם הזדמנות נוספת לפנות אותם. 101 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 ‫ייתכן שהם לא ירגישו בנוח 102 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 ‫וייתכן שיתגעגעו הביתה, 103 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 ‫אבל האלטרנטיבה עלולה להיות איומה. 104 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 ‫ג'ורג'! תזדרז, בן, ‫ארוחת הבוקר שלך מוכנה. 105 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 ‫לילה ארוך של הפגזות רבות... 106 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 ‫- הכול טוב, חומד? ‫- כן. 107 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ‫קצת אחרי השעה 20:00 108 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 ‫כשהאזעקות הופעלו שוב. 109 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 ‫התוקפים התקבלו בירי נ"ט כבד, 110 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 ‫אבל חלקם הצליחו לחדור... 111 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 ‫יהיה בסדר. 112 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 ‫קצין רפואי נפצע ואנשי צוות רפואי... 113 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 ‫נראה שהמתקפות הן פשיטות טרור. 114 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 ‫אנשי לונדון לא נבהלים ‫מטקטיקות ההפחדה של הנאצים. 115 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 ‫לונדון ממשיכה כרגיל ותושביה מסתגלים... 116 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 ‫ג'ק, נשאר לי אוכל ‫מארוחת הבוקר על הכיריים. 117 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 ‫לא, זה בסדר, תודה, ג'רלד. 118 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 ‫אני צריך לבדוק מה שלום אימא, ‫עליי לחזור לעבודה בעוד כמה שעות. 119 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 ‫מסור לה ד"ש. 120 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 ‫ביי, אולי. 121 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 ‫- בהצלחה היום. ‫- תודה. 122 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 ‫תתנהג יפה. 123 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 ‫שמור על עצמך, נערי, 124 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 ‫ואל תשכח, תהיה אמיץ ‫ותתמודד עם בריונים. 125 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 ‫מה אנחנו אומרים עליהם תמיד? 126 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 ‫פה גדול ומכנסיים קטנים? 127 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 ‫סליחה? לא שמעתי מה אמרת. ‫תרים את הקול, בבקשה. 128 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 ‫פה גדול ומכנסיים קטנים. 129 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 ‫נכון. בוא הנה. 130 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 ‫קח, זה למקרי חירום. 131 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 ‫- בוא. ‫- תודה, סבא. 132 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 ‫ברזל ישן! ‫אני אוסף ברזל ישן! 133 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 ‫ברזל ישן! ‫אני אוסף ברזל ישן! 134 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 ‫ברזל ישן! ‫אני אוסף ברזל ישן! 135 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 ‫ברזל ישן! ‫אני אוסף ברזל ישן! 136 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 ‫ברזל ישן! ‫אני אוסף ברזל ישן! 137 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 ‫ברזל ישן! ברזל ישן! 138 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 ‫- כן? ‫- ג'ורג' הנוויי, בן תשע. 139 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 ‫בבקשה. 140 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 ‫המשיכו להתקדם ברציף! 141 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 ‫הכול טוב? 142 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 ‫אוהבת אתכם. 143 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 ‫אל תשכח להתנהג יפה. 144 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 ‫ואל תנגב את האף בשרוול. ‫תשתמש במטפחת שלך. 145 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 ‫אני שונא אותך. 146 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 ‫ג'ורג'! 147 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 ‫מכאן! היכנסו לקרונות! 148 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 ‫ג'ורג', חזור! 149 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 ‫- ג'ורג'! ‫- ריטה! 150 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 ‫- עלו לרכבת! ‫- ריטה, תירגעי, הוא יהיה בסדר. 151 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 ‫אני צריכה להיפרד ממנו כמו שצריך. 152 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 ‫- ג'ורג'! ‫- ריטה! 153 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 ‫התרחקו בבקשה! 154 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 ‫כולם לעלות! 155 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 ‫ג'ורג'! 156 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 ‫ג'ורג', תביט בי בבקשה, יקירי. ‫יקירי, למה אתה לא מביט בי? 157 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 ‫יקירי, בבקשה! אני אוהבת אותך! 158 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 ‫אתם יכולים לפתוח... 159 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 ‫בבקשה! לא. ג'ורג', בבקשה. 160 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 ‫- בבקשה, תביט בי. יקירי, בבקשה! ‫- הוא יהיה בסדר, חומד. 161 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 ‫משפחה נחמדה תטפל בו היטב. ‫אל תדאגי. 162 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 ‫עזוב אותי! 163 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 ‫ג'ורג'! 164 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 ‫הכול טוב? 165 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 ‫כן, אני יודע. קשה מאוד לשלוח אותם. 166 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 ‫אבל תתעודדי. 167 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 ‫בחייך, ריטה. תתעודדי. 168 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 ‫תראי את חצי הכוס המלאה. ‫את זוכה להיות לבד. 169 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 ‫תוכלי ליהנות. 170 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 ‫יטפלו בו היטב. ‫אחרת לא היו מפנים אותם. 171 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 ‫זה יהיה כמו לנסוע לבלקפול. ‫אפילו טוב יותר! 172 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 ‫את שומרת את הקול לאחר כך, מה? 173 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 ‫אני מניחה שאת לחוצה קצת. ‫אני הייתי לחוצה במקומך. 174 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 ‫את בטוחה שאת מסוגלת לעמוד בזה? 175 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 ‫בטח שכן. כולנו מצפות לזה. 176 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 ‫זו החלטה שלה. 177 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 ‫כל העולם וסבתא שלו יקשיבו. 178 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 ‫כן, אני יודעת, ‫אבל זה ישפר את הרגשתה. 179 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 ‫היא לא רק אימא. יש לה קול מקסים. 180 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 ‫היד הדפוקה שלי. 181 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 ‫- נסי למשוך. את מטונפת. ‫- נסי למשוך את שלך. 182 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 ‫בנות, אפשר להפסיק לפטפט ‫ולעבוד, בבקשה? 183 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 ‫כן. אני יודע שזה יום מיוחד, 184 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 ‫אבל זה לא אומר ‫שמותר לכן להפסיק לעבוד. 185 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 ‫יש בחורים, בחורים שלנו, ‫שסומכים עלינו. 186 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 ‫סומכים עליכן! 187 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 ‫יעזור להם אלוהים. 188 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 ‫אני אראה לו מה זה עבודה. 189 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 ‫קח את זה! 190 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 ‫גדול, טילדה! 191 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 ‫תראי לו, אחותי. 192 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 ‫מה קרה לך? 193 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 ‫סבל מוחלט, מה? 194 00:19:33,674 --> 00:19:35,300 ‫{\an8}- אמטול - 195 00:19:44,810 --> 00:19:48,313 ‫- בי-בי-סי - 196 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 ‫אז נראה שננגן כאן. 197 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 ‫הורידו את הרגליים מהמושבים בבקשה, ‫ילדים וילדות. 198 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 ‫היי, רד משם מיד, ילד. זה מסוכן. 199 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 ‫סליחה. 200 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 ‫הכול בסדר? 201 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 ‫תירגע. 202 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 ‫אתה דומה לכלב שלי. ‫איפה הזנב שלך? 203 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 ‫עזבו אותו במנוחה! 204 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 ‫- הוא בוכה! ‫- מתגעגע לאימא, מה? 205 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 ‫עזבו אותו במנוחה! 206 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 ‫מה הוא בשבילך? החבר שלך? 207 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 ‫שתקי. 208 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 ‫מספיק! 209 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 ‫אם אשמע עוד מילה אחת ממך ‫או מכל אחד מכם, 210 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 ‫אתם תשבו עם השומרים כל שאר הדרך. 211 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 ‫בסדר. 212 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 ‫מי ילד טוב? 213 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 ‫בסדר, מי רוצה מכות? ‫אתה? אתה? 214 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 ‫מי מכם? 215 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 ‫זה מה שחשבתי. ‫פה גדול ומכנסיים קטנים. 216 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 ‫הראית להם מה זה. ‫שמי קתי. מה שמך? 217 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 ‫ג'ורג'. 218 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 ‫- ג'ורג', תה. ‫- בסדר. 219 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 ‫קדימה, אתה מתכוון להגיש או לא? 220 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 ‫תירגע. התרחקו. התרחקו עוד! 221 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 ‫נו כבר. 222 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 ‫בסדר, דרשת את זה. 223 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 ‫תפסו! 224 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 ‫- אני תופס! ‫- אני תופס! 225 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 ‫שש! 226 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 ‫מה קרה לכם? ‫יש לכם ידי חמאה! 227 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 ‫ג'ורג', תה, עכשיו. 228 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 ‫לך אל אימא, מנוול שחור שכמוך. 229 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 ‫אני שומר לך את אהבתי 230 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 ‫הכול טוב, ג'ורג'? 231 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 ‫הכול טוב? מה קרה? 232 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 ‫- שום דבר. ‫- זה לא נראה שום דבר. 233 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 ‫רוצה לשיר איתנו? 234 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 ‫מה קרה? אתה בסדר? 235 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 ‫שנשיר משהו? 236 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 ‫אני שומר לך את אהבתי 237 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 ‫הנה זה בא. 238 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 ‫- מוכנים? ‫- מוכנים? 239 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 ‫"כמו ג'ק הורנר בפינה 240 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 ‫לא הולך לשום מקום 241 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 ‫מה אכפת לי? 242 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 ‫שווה לחכות לנשיקות שלך 243 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 ‫תאמין לי..." 244 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 ‫- אימא! ‫- קדימה. 245 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 ‫"אני לא יוצא עד מאוחר, ‫לא רוצה ללכת 246 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 ‫אני חוזר הביתה ב-20:00, ‫רק הרדיו שלי ואני 247 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 ‫אני מתנהג יפה 248 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 ‫אני שומר לך את אהבתי..." 249 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 ‫כן. 250 00:25:24,483 --> 00:25:29,738 ‫ועכשיו בבי-בי-סי, נעבור אל ויקטור סמיית' ‫שממתין כדי להנחות את התוכנית. 251 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 ‫ובכן, גבירותיי ורבותיי. 252 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 ‫אנחנו מוכנים לתחילתו ‫של שידור ישיר לאומה 253 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 ‫בעוד חמש, ארבע, ‫שלוש, שתיים, אחת... 254 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 ‫זו הייתה תזמורת וורק'ס בראס ‫בניצוחו של ויליאם לוטון 255 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 ‫בשיר "בוב החצוצרן". 256 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 ‫- אני נראית בסדר? ‫- בזאת נפתחה תרומתנו... 257 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 ‫- את נראית מעולה. ‫- ל"עושים נסים" מהמפעל 258 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 ‫שנמצא בדרום מזרח הארץ. 259 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 ‫כפי שאתם יודעים, ‫אנחנו מטיילים בכל רחבי בריטניה 260 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 ‫ואנחנו מחפשים בה פועלים בעלי כישרון 261 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 ‫כדי לעודד את האומה. 262 00:26:41,143 --> 00:26:46,648 ‫היום נציג בפניכם את עובדת מפעל הנשק, ‫מיס... ריטה הנוויי. 263 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 ‫קדימה, ריטה! קדימה! תראי להם! 264 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 ‫שקט. 265 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 ‫השיר הזה מוקדש לכל ההורים ‫שהילדים שלהם פונו 266 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 ‫ולבן שלי, ג'ורג'. 267 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 ‫קדימה. 268 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 ‫"מסדרת..." 269 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 ‫סליחה. 270 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 ‫אתה יכול לעשות את זה שוב? 271 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 ‫בסדר. 272 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 ‫"מסדרת את הצווארון 273 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 ‫בכל מזג אוויר 274 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 ‫אתה תהיה איתי 275 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 ‫בכל מקום שאלך אליו נהיה יחד 276 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 ‫רק אתה ואני 277 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 ‫אני מתעטפת באתה חמים ושטוף שמש 278 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 ‫כדי לא להיות עצובה 279 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 ‫המעיל שלי הוא אתה 280 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 ‫בחוץ אולי אפל ואפור 281 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 ‫אך בלבי השמש זורחת 282 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 ‫קרני אביב יגיעו בקרוב ‫ויפרחו בעיניך המחייכות 283 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 ‫דבר לא מעציב אותי ‫כי אני מרגישה אותך סביבי 284 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 ‫בגשם, בשמש, בברד או בשלג 285 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 ‫אתה המחסה שאני מכנה בית 286 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 ‫מסדרת את הצווארון, ‫ידיי בכיסים 287 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 ‫אתה תהיה איתי 288 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 ‫בכל מקום שאלך אליו ‫נהיה יחד מים אל ים 289 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 ‫אני מתעטפת באתה חמים ושטוף שמש ‫כדי לא להיות עצובה 290 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 ‫המעיל שלי הוא אתה 291 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 ‫המעיל שלי הוא אתה 292 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 ‫המעיל שלי הוא אתה." 293 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 ‫תודה. 294 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 ‫אנחנו צריכים מקלטים! ‫פתחו את הרכבת התחתית! 295 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 ‫אני מצטערת. 296 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 ‫אנחנו צריכים מקלטים! ‫פתחו את הרכבת התחתית! 297 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 ‫ועכשיו, גבירותיי ורבותיי, ‫נחזור לאולפן. 298 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 ‫תודה. 299 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 ‫אנחנו צריכים מקלטים! 300 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 ‫פתחו את הרכבת התחתית! 301 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 ‫פשוט תעשה את זה. דבר איתו. 302 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 ‫היי, אני טומי. מה שמך? 303 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 ‫ג'ורג'. 304 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 ‫"ג'ורג'י פורג'י, פודינג ועוגה, ‫נישק את הבנות וגרם להן לבכות." 305 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 ‫"טומי טאקר הקטן שר תמורת ארוחת ערב. 306 00:32:07,719 --> 00:32:10,681 ‫מה ניתן לו? לחם וחמאה." 307 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 ‫בסדר. 308 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 ‫אלה האחים שלי, ארצ'י ואיאן. 309 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 ‫רוצה לראות את החיפושית שלי? 310 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 ‫רוצה להחזיק אותה? 311 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 ‫קוראים לה ג'רי. 312 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 ‫רצו להפריד בינינו כשנגיע לסומרסט. 313 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 ‫לא היינו מוכנים לזה. 314 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 ‫במשפחה שלנו ‫זה אחד למען כולם וכולם למען אחד. 315 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 ‫אז ברחנו, התחבאנו ביער ‫וקפצנו על הרכבת הזו. 316 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 ‫טומי, אני רעב. 317 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 ‫תפסיק להתלונן. 318 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 ‫יש לי כריך. 319 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 ‫אפשר לחלוק בו. 320 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 ‫ריבת תות! הממרח האהוב עליי. 321 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 ‫איך אתה ברחת? 322 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 ‫קפצתי מהרכבת. 323 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 ‫אלוהים! 324 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 ‫אימא שלי שלחה אותי. 325 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 ‫הייתי מרושע אליה קצת בתחנה. 326 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 ‫היא אימא שלך. היא תסלח לך. ‫הן תמיד סולחות. 327 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 ‫אני רק רוצה לחזור הביתה. 328 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 ‫אתה יודע מה יקרה ‫אם יתפסו אותך, ג'ורג'? 329 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 ‫ייקחו אותך לתחנה הקרובה ‫ויעלו אותך לרכבת הבאה 330 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 ‫ואז ישימו לך מחסום פה, ‫יקשרו אותך למושב ברצועות 331 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 ‫ויתלו סביב הצוואר שלך שלט ‫שכתוב בו "נמלט מסוכן" 332 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 ‫כדי שלא תוכל לברוח שוב. 333 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 ‫ומה קורה אם אתה צריך ללכת לשירותים? 334 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 ‫אולי נותנים לך חיתול או משהו. 335 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 ‫בואו נשחק במשחק משימות. 336 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 ‫בסדר. 337 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 ‫נראה אותך... ‫נראה אותך מטפס אל גג הרכבת. 338 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 ‫זה קל. 339 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 ‫אז עשה את זה. 340 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 ‫קדימה. עזור לי. 341 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 ‫זה בסדר. 342 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 ‫בבקשה. 343 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 ‫טפס על הארגזים האלה. 344 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 ‫יש! 345 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 ‫לונדון, אנחנו בדרך! 346 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 ‫לונדון! התעוררו! 347 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 ‫עצרנו, אבל אנחנו לא בתחנה. 348 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 ‫- פנוי! ‫- פנוי! 349 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 ‫לא. לכאן. בוא, מהר. 350 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 ‫פנוי! 351 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 ‫עכשיו! 352 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 ‫- בוא הנה. ‫- עזוב אותי! 353 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 ‫- רד ממני, פרחח שכמוך! ‫- עזוב את אחי! 354 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 ‫- רוצו! ‫- רוץ, ג'ורג'! 355 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 ‫- טומי! ‫- עזוב אותי! 356 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 ‫ביל! ביל, כאן! 357 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 ‫מהר יותר! 358 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 ‫- קדימה, טומי! ‫- ביל! 359 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 ‫בוס! 360 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 ‫קדימה, ג'ורג'! 361 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 ‫בואו הנה! 362 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 ‫- נראה אותך תופס אותנו! ‫- רוצו! 363 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 ‫- עצרו! חזרו! ‫- בוא לתפוס אותנו! 364 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 ‫עצרו! 365 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 ‫קדימה, ג'ורג'! 366 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 ‫רד מהפסים! 367 00:37:23,202 --> 00:37:25,120 ‫למה עצרת? אתה תספיק. 368 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 ‫טומי! 369 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 ‫- טומי! ‫- בואו הנה! 370 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 ‫- טומי! ‫- טומי! 371 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 ‫איך דבר כזה קרה? 372 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 ‫- זה פרוע ולא מקובל עליי. ‫- זו חרפה. 373 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 ‫אתה לא שולט בעובדות שלך? ‫אנחנו במצב מלחמה! 374 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 ‫אני מצטער מאוד, אדוני, ‫זה לא היה אמור לקרות. 375 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 ‫- האשמות ייענשו. ‫- אני מקווה מאוד, ויהיה לך מזל גדול 376 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 ‫אם נחזור אי פעם למפעל העלוב הזה. 377 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 ‫את. 378 00:38:32,187 --> 00:38:34,523 ‫היי, את. ‫קחי את הדברים שלך ובואי איתי. 379 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 ‫וגם את. 380 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 ‫קדימה, בואו. 381 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 ‫תמשיכו לעבוד, בנות. 382 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 ‫אגנס והבנות רק אמרו את האמת. 383 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 ‫תראי מה יצא להן מזה. ‫העיפו אותן מכאן. 384 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 ‫הן היו צריכות לסתום את הפה ‫ולשמור את העבודות שלהן. 385 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 ‫- בחיי, דוריס. ‫- מישהו צריך להרים קול, לא? 386 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 ‫- זה היה מקסים, ריטה. ‫- באמת? 387 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 ‫הקול שלי רעד קצת בהתחלה. 388 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 ‫לא, זה נשמע נפלא לדעתי. 389 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 ‫- לילה טוב, בנות. ‫- לילה טוב. 390 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 ‫בסדר, מוכנות? 391 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 ‫קדימה! 392 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 ‫קדימה! כן! 393 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 ‫קדימה! 394 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 ‫קדימה. כן! קדימה! 395 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 ‫אימא שלי נתנה לי את זה... 396 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 ‫ועכשיו 397 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 ‫אני נותן את זה לך. 398 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 ‫זה ישמור עלייך. 399 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 ‫"לבדי 400 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 ‫אין לי עם מי לדבר 401 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 ‫אבל אני מאושרת על המדף 402 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 ‫מתנהגת יפה 403 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 ‫אני שומרת את אהבתי לך..." 404 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 ‫היי, תיזהר. 405 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 ‫- בואי. ‫- מה אמרת? 406 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 ‫אמרתי לך להיזהר. ‫עשית את זה בכוונה. 407 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 ‫בואי, אל תשימי לב אליהם. 408 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 ‫איזה מין גבר צריך שאישה תגן עליו? 409 00:42:58,537 --> 00:43:00,246 ‫מה את עושה עם קוף בכלל? 410 00:43:00,247 --> 00:43:02,082 ‫היי, שמור על הפה שלך. 411 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 ‫מרקוס! 412 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 ‫אל תתערבי. 413 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 ‫- עזבו אותו! ‫- בוא הנה. 414 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 ‫עזוב אותי! 415 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 ‫פאקינג קרע אותו! 416 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 ‫מרקוס! 417 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 ‫- היי! מה קורה שם? ‫- עזבו אותו! 418 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 ‫- זה ביל הזקן. ‫- עוף מכאן! 419 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 ‫אדוני השוטר! הוא פרא אדם! 420 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 ‫- הוא ניסה לתקוף אותי, אדוני השוטר! ‫- לא! הוא משקר. הם התחילו! 421 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 ‫הוא תקף אותנו כמו חיה ‫בלי שום סיבה. 422 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 ‫- בסדר, אתה בא איתנו. ‫- כן, בדיוק. 423 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 ‫הוא צריך להיות בכלא. ‫אנשים כמוהו הם תמיד בעיה. 424 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 ‫הם היכו ראשונים. הגנתי על עצמי. 425 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 ‫תצטרך להוסיף להגן על עצמך כשנגיע לתחנה. 426 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 ‫- הוא לא עשה שום דבר! מרקוס! ‫- אלוהים! ריטה! 427 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 ‫- התרחקי! ‫- ריטה! 428 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 ‫אמרתי לך לא לזוז! אל תזוזי! 429 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 ‫הישארי שם. 430 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 ‫מרקוס. 431 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 ‫כרטיסים בבקשה. 432 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 ‫יש לך כרטיס, איש צעיר? 433 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 ‫התחנה הבאה היא כיכר פיקדילי! 434 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 ‫אני באוטובוס הנכון לסטפני? 435 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 ‫כן ולא. 436 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 ‫אתה צריך לרדת בתחנה הבאה, 437 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 ‫לחצות את הכביש, 438 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 ‫לעלות על אוטובוס מספר 14 ‫ולחזור שלוש תחנות אחורה. 439 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 ‫ואז רד מהאוטובוס ההוא, ‫פנה ימינה, פנה שמאלה, 440 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 ‫חצה את הכביש 441 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 ‫ותראה את התחנה לאוטובוס מספר 64 ‫שנוסע לרחוב ליברפול. 442 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 ‫אבל אתה רוצה את זה ‫שנוסע לכיוון וייטצ'אפל. 443 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 ‫ואז סע בו חמש תחנות. 444 00:44:56,530 --> 00:45:02,619 ‫- המליס - 445 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 ‫קדימה, בחור. אסור לשוטט כאן. 446 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 ‫קדימה. הסתלק. 447 00:46:27,037 --> 00:46:32,125 ‫- אמפייר ארקייד - 448 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 ‫- קנו סוכר שגדל ברחבי האימפריה - 449 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 ‫- שלוש חמישיות מהאספקה העולמית ‫מגיעה מהאימפריה - 450 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 ‫- קקאו - 451 00:47:00,112 --> 00:47:01,195 ‫- בננות - 452 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 ‫{\an8}- האימפריה מייצאת ‫12,000,000 אשכולות בשנה - 453 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 ‫מה שמך? 454 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 ‫בוא איתי. 455 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 ‫אלוהים. אל תזוזי. 456 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 ‫זה מדגדג. 457 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 ‫בסדר, סיימתי. 458 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 ‫זה לא קרוב להיות גבוה מספיק. 459 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 ‫אז מה? אף אחד לא יביט לשם. 460 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 ‫אז נראה שיש לי ציפיות מוגזמות מהערב הזה. 461 00:48:20,234 --> 00:48:24,070 ‫מה עם דייב? הוא מעבר לים. 462 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 ‫מה שהוא לא יודע לא יפגע בו. 463 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 ‫בסדר, את רואה איפה האצבע שלי? 464 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 ‫אני רוצה שתעלי עד שם. 465 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 ‫משם תזכי לנוף של פעם בחיים, דוריס. 466 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 ‫כן, זה מקסים. 467 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 ‫באמת. אל תזוזי. 468 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 ‫הידיים שלך רכות ונפלאות, דוריס. 469 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 ‫אמרו לי. תודה. 470 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 ‫היא עדינה מאוד. 471 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 ‫את מרוצה? 472 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 ‫זה טוב יותר. 473 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 ‫את רואה? את נראית מעולה ‫כשאת נותנת לנו לטפל בך. 474 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 ‫אני לא במצב רוח מתאים. 475 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 ‫משקה או שניים יפתרו את זה. 476 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 ‫ונתתי לך את הסוף של השפתון שלי, ‫אז אל תגרמי לי להתחרט על זה. 477 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 ‫קדימה, בואו נרד למטה ‫לפני שיתפסו את הטובים. 478 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 ‫מה שנשאר מהם. 479 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 ‫שלום, מלח. 480 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 ‫הוא יתאים לי. 481 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 ‫את חושבת רק על דבר אחד. 482 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 ‫תראי, יש לו חבר. את באה? 483 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 ‫לא, ממש לא. 484 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 ‫היי. 485 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 ‫בחייך, ג'קי בוי. 486 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 ‫- משקה נוסף? ‫- אני בסדר. אני חושבת שאלך. 487 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 ‫אולי אלך לעזור למיקי דיוויס במקלט. 488 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 ‫מה? מיקי הקטן? 489 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 ‫את יודעת מה אומרים, ‫לגובה יש יתרונות. 490 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 ‫את חושבת רק על דבר אחד. ‫את לא יכולה לשתוק לרגע? 491 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 ‫מצטערת. 492 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 ‫היא לא מסוגלת להתאפק. 493 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 ‫מה אפשר להציע לך? 494 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 ‫משקה נוסף, יקירה. 495 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 ‫מה שמך, חומד? 496 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 ‫טילדה, ב-ט'. 497 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 ‫מה הרעל שלך, טילדה ב-ט'? 498 00:50:23,440 --> 00:50:24,524 ‫לכולנו יש עבודות עכשיו, 499 00:50:24,525 --> 00:50:26,692 ‫אנחנו יכולות לקנות משקאות בעצמנו, ‫תודה רבה. 500 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 ‫בחייך, חומד. 501 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 ‫אנחנו ג'נטלמנים כמו פעם, ‫אצלנו האבירות עוד חיה ובועטת. 502 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 ‫הרשי לנו להזמין אותך ואת החברות שלך. 503 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 ‫בסדר, אם אתה מתעקש. 504 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 ‫הנה זה בא. 505 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 ‫תראו את מי מצאתי, בנות. 506 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 ‫- ערב טוב, גבירותיי. ‫- שלום. 507 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 ‫- תודה. ‫- זה בסדר. 508 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 ‫- לחיים. ‫- לחיים. 509 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 ‫נראה שפספסת ‫את ההזדמנות שוב, ג'קי בוי. 510 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 ‫כן, אבל היא סחורה פגומה, לא? 511 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 ‫היא צריכה לטפל בקופיף הקטן. 512 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 ‫בסדר, קום, קמפבל. 513 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 ‫- להתראות. ‫- מה? 514 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 ‫קדימה, בוא נסגור את זה בחוץ. 515 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 ‫שב, ג'ק. 516 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 ‫הוא שתה יותר מדי. ‫הוא שיכור, אחי. 517 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 ‫כן, הוא סתם מתלוצץ. תירגע. 518 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 ‫אז אל תרגיז אותי. 519 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 ‫בסדר. 520 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 ‫שב, תתנהג יפה. ‫תפסיק להגיד שטויות כאלה. 521 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 ‫מה שמך? 522 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 ‫אני שאלתי קודם. בארקייד. 523 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 ‫מה שמך? 524 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 ‫- ג'ורג'. ‫- ג'ורג'. 525 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 ‫נעים מאוד, ג'ורג'. שמי אפה. 526 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 ‫אפה? 527 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 ‫כן. אפה זה אהבה בניגרית. 528 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 ‫ג'ורג'. 529 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 ‫איפה אתה גר? 530 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 ‫בסטפני. בקליפורד ליין. 531 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 ‫אז איך לעזאזל הגעת לפה? 532 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 ‫קפצתי מרכבת כי רציתי לחזור הביתה. 533 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 ‫הלכתי לאיבוד. 534 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 ‫אל תחזיר אותי בבקשה. 535 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 ‫סיים את התה שלך 536 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 ‫ואז תוכל לבוא איתי לסיור שלי. 537 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 ‫אחר כך אקח אותך הביתה ‫לקליפורד ליין. 538 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 ‫איך זה נשמע? 539 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 ‫- אפה? ‫- כן, ג'ורג'. 540 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 ‫מאיפה אתה? 541 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 ‫העם שלי הוא היורובה. 542 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 ‫אבל גדלתי בגולד קוסט. 543 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 ‫אתה יודע איפה זה? 544 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 ‫זה באפריקה. 545 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 ‫שם יש אריות. 546 00:53:37,259 --> 00:53:38,927 ‫יש אריות במקומות מסוימים, 547 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 ‫אבל לא במקום שאני בא ממנו. 548 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 ‫מה עם תנינים? 549 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 ‫יש תנינים, כן. 550 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 ‫אבל בעיר צריך בעצם להיזהר 551 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 ‫מאוטובוסים, מאופנועים וממכוניות. 552 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 ‫הם נוהגים כמו משוגעים. 553 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 ‫אתה שחור? 554 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 ‫ודאי. 555 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 ‫אני לא שחור. 556 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 ‫לא? 557 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 ‫לא. 558 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 ‫אבא שלי היה שחור. ‫הוא נולד במקום ששמו גרנדה. 559 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 ‫שמו מרקוס, אבל לא פגשתי אותו מעולם. 560 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 ‫אימא שלי אומרת שאנשים לקחו אותו מאיתנו ‫לפני שנולדתי. 561 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 ‫למה זה קרה? 562 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 ‫אני לא יודע. 563 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 ‫סבא שלי אומר שהוא גורש מהארץ. 564 00:54:30,270 --> 00:54:31,687 ‫אמרתי לאימא שלי שאני שונא אותה. 565 00:54:31,688 --> 00:54:33,065 ‫למה אמרת את זה? 566 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 ‫כי היא הכריחה אותי לעזוב. 567 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 ‫היא עשתה את זה כדי לשמור עליך. 568 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 ‫אני יודע. 569 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 ‫היא הייתה מזועזעת, ‫אבל חזרה לעבודה ביום שלמחרת. 570 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 ‫בכל אופן, אני רוצה לומר משהו, ‫לכל אלה שגורשו, 571 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 ‫שנעשו חסרי בית בגלל ההפגזות, ‫צריך לחוקק חוקים 572 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 ‫שיטפלו במצב הזיהום וחוסר הסניטציה ‫שמצאתי כשהגעתי לכאן. 573 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 ‫אנא השתמשו בדליים שקיבלתם עכשיו. 574 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 ‫נעביר דליים אחרים 575 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 ‫כדי לאסוף תרומות ‫שיעזרו לממן את המתקן הזה. 576 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 ‫- סליחה. ‫- אנחנו כאן למען רווחתכם 577 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 ‫וכדי להעניק לכולם טיפול שווה 578 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 ‫ולא משנה מי אתם ומאיפה באתם. 579 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 ‫כמו רובכם כאן, גדלתי באיסט אנד כיהודי, 580 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 ‫ובקהילה שלי, עזרנו אלה לאלה. 581 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 ‫שיתפנו פעולה עם גברים ונשים טובים ‫ממעמד הפועלים כדי להילחם בפשיסטים. 582 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 ‫אני רוצה להבהיר את עצמי. 583 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 ‫היו כאלה שכינו אותי סוציאליסט... 584 00:56:04,740 --> 00:56:06,574 ‫קומוניסט... 585 00:56:06,575 --> 00:56:08,535 ‫סכנה לחברה. 586 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 ‫אבל האידיאלים שלי קרובים יותר לנצרות 587 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 ‫מאשר לקומוניזם. 588 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 ‫"מה שתרצו שיעשו לכם בני אדם, ‫כן תעשו להם גם אתם". 589 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 ‫אולי ישו היה קומוניסט. 590 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 ‫יברך אלוהים את כולנו 591 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 ‫ואת החיילים והחיילות האמיצים שלנו ‫שנלחמים למען החירות שלנו. 592 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 ‫ותודה לכם על תמיכתכם. 593 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 ‫ואל תתבלבלו בין הדליים. 594 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 ‫מיקי! מיקי! מיקי! מיקי! 595 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 ‫כל הכבוד, מיקי! 596 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 ‫רק רגע. 597 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 ‫ודאי שהיא תיקח את זה עכשיו, ‫מצבה לא טוב. 598 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 ‫כן, מיקי. 599 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 ‫איך אפשר לעזור? 600 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 ‫אני ריטה הנוויי. אני רוצה להתנדב. 601 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 ‫- את בטוחה שאת במקום הנכון? ‫- אני יכולה לסדר מיטות, לשטוף את הרצפה. 602 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 ‫אעשה כל מה שצריך. 603 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 ‫איך את בעזרה ראשונה? 604 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 ‫עברתי הדרכה לפני שלושה חודשים. 605 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 ‫את בסדר? 606 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 ‫פיניתי את הבן שלי הבוקר. ‫אני מתגעגעת אליו מאוד. 607 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 ‫שלום, בטי. 608 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 ‫אני רוצה שתכירי חברה חדשה שלי. 609 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 ‫שמה ריטה. ‫היא תחליף לך את התחבושת. 610 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 ‫מה קרה לך ביד, בטי? 611 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 ‫אני לא יודעת. 612 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 ‫אני רוצה את אימא שלי. 613 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 ‫את רוצה חיבוק? 614 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 ‫כן? בואי. 615 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 ‫זה בסדר. 616 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 ‫שלום. 617 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 ‫שלום. שלום... 618 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 ‫ערב טוב, אדוני. 619 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 ‫יש האפלה. כבה את האור בבקשה. 620 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 ‫מי דפק בדלת, סטן? 621 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 ‫סתם מישהו, יקירה. 622 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 ‫"הללויה 623 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 ‫הללויה 624 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 ‫הללויה 625 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 ‫הללויה..." 626 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 ‫תשיר איתי. 627 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 ‫"הללויה 628 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 ‫הללויה 629 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 ‫הללויה 630 01:00:14,865 --> 01:00:18,911 ‫הללויה..." 631 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 ‫קדימה, ג'ורג'. 632 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 ‫אני עובר לתחנה הבאה! 633 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 ‫אנשי פיקוד העורף, פנו דרך! ‫פנו דרך ותנו להם לעבור! 634 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 ‫קדימה, ג'ורג'. אל תתרחק ממני. 635 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 ‫- תפסיקו לדחוף! ‫- אנשי פיקוד העורף, פנו דרך. 636 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 ‫- אפה! ‫- תנו לילד לעבור. 637 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 ‫פנו לו דרך. 638 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 ‫ערב טוב. 639 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 ‫יש לי פיפי. 640 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 ‫מכאן. 641 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 ‫מאחורי הווילונות. 642 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 ‫סלח לי. מה אתה עושה? 643 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 ‫היי. אם לא תזוז, יהיו בעיות. 644 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 ‫זה רק לאנגלים. זוז. 645 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 ‫- אבל גברתי... ‫- אל תרים את הקול על אשתי. 646 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 ‫מי אתה חושב שאתה? זוז מכאן. 647 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 ‫אדוני, הוא לא הרים את הקול. 648 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 ‫בטח שלא דיברתי איתך, חבר. 649 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 ‫אז כדאי לך לשתוק ולהתיישב ‫או שאחטיף לך. 650 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 ‫מה הבעיה כאן? 651 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 ‫האדון הזה תלה סדין כדי לעצור אותנו. 652 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 ‫כדי להכניס אותנו לכלא בתוך כלא. 653 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 ‫אני לא מעוניין להביט בו, ‫אבל אני לא רוצה שיסתירו אותי. 654 01:02:33,795 --> 01:02:35,339 ‫היי, מה אתה... 655 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 ‫אדוני. 656 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 ‫אין כאן הפרדה. 657 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 ‫כולנו שווים במדינה הזו, ‫בין שמרצון ובין שלא. 658 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 ‫זה בדיוק מה שהיטלר עושה. 659 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 ‫מפלג בין אנשים ובין גזעים. 660 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 ‫אנחנו במצב מלחמה, 661 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 ‫אנחנו יחד ומתבקשים לעשות כמיטב יכולתנו. 662 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 ‫ואני רוצה לחשוב... 663 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 ‫אני רוצה לחשוב שאנחנו מתעלים 664 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 ‫ורואים באנשים אחרים שווים 665 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 ‫ושאנחנו נוהגים זה בזה בחמלה... 666 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 ‫ובכבוד. 667 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 ‫אני מציע למי שלא מסכים איתי ‫לחפש מקלט אחר. 668 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 ‫ג'ורג', בוא. 669 01:03:55,502 --> 01:03:57,462 ‫ג'ורג'. תישן קצת. 670 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 ‫אני עדיין במשמרת. ‫אני חייב לסיים את הסיור שלי. 671 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 ‫אחזור בבוקר. 672 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 ‫אפה? 673 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 ‫כן, ג'ורג'. 674 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 ‫אני כן שחור. 675 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 ‫אחזור בעוד כמה שעות. 676 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 ‫אלמד אותך שיר נוסף בדרך הביתה. 677 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 ‫כיבוי אורות! 678 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 ‫כיבוי אורות! 679 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 ‫אתה זוכר את זה? 680 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 ‫זה סול. זה אקורד סול. 681 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 ‫ואז כשאתה יורד... 682 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 ‫זה פה. 683 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 ‫בדיוק. עכשיו נגן. 684 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 ‫איזה שיר זה היה ‫שניגנתם לא מזמן? 685 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 ‫כיף. כיף, נכון? אימא היא כיפית. 686 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 ‫כן. היא כיפית מאוד. 687 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 ‫"אימא, אימא, נראית כמו שזיף..." 688 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 ‫מה? 689 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 ‫אני נראית כמו שזיף? 690 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 ‫- זה נכון. ‫- אבל מרושע. 691 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 ‫אני אוהב שזיפים. 692 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 ‫"ג'ורג', הוא יפהפה..." 693 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 ‫השטח פנוי! 694 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 ‫השטח פנוי! 695 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 ‫עלו למעלה בזהירות, גבירותיי ורבותיי! 696 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 ‫סלח לי, אדוני. ראית את אפה? 697 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 ‫אפה. 698 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 ‫כן, חכה כאן. 699 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 ‫בוא הנה. 700 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 ‫- מהר, לכאן. תתחבא. ‫- מהר. בוא. 701 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 ‫היי, ביל. ‫יש כאן ילד ששאל על אפה. 702 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 ‫לא שמעת? הוא נהרג בלילה. 703 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 ‫מה? 704 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 ‫הוא ניסה להוציא ילדה מהבית שלה. ‫היא סירבה לעזוב. 705 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 ‫הוא לא חשב על עצמו בכלל. 706 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 ‫אלוהים אדירים. 707 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 ‫בסדר, בוא נבדוק ‫מה קורה עם הילד הזה. 708 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 ‫קדימה, אני אתחיל כאן. 709 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 ‫לאן הוא הולך? 710 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 ‫- היי, זהירות! ‫- שים לב לאן אתה הולך! 711 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 ‫זרוק עליו אחת. 712 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 ‫הסתלקו! אתם תחטפו ממני סטירה! 713 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 ‫אימא שלכם תשמע על זה! ‫אני יודעת איפה אתם גרים! 714 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 ‫הסתלקו מכאן! 715 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 ‫ריטה! 716 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 ‫ריטה, את בסדר? 717 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 ‫זה היה קרוב. 718 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 ‫בסדר, בואו נפנה את זה. 719 01:09:11,859 --> 01:09:16,322 ‫ריטה הנוויי. 720 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 ‫גשי למשרד בבקשה. 721 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 ‫שבי, ריטה. 722 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 ‫מה העניין? 723 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 ‫גברת הנוויי, אני טימותי אשדאון ‫וזו עמיתתי ברנדה ווטסון. 724 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 ‫אנחנו ממשרד החינוך. 725 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 ‫צר לי לבשר, אבל הודיעו לנו שבנך, 726 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 ‫ג'ורג' הנוויי, לא הגיע ליעד שלו. 727 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 ‫גילינו שכשעה אחרי תחילת המסע הוא ברח. 728 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 ‫ילדה שהוא התחבר איתה אמרה לנו ‫שהוא קפץ מהרכבת. 729 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 ‫הוא קפץ? 730 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 ‫הוא קם ונופף לחברתו. 731 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 ‫- נראה שהוא לא נפצע. ‫- הוא היה בטיפולכם. 732 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 ‫- אתם אחראים לביטחונו. ‫- אני מבין שאת המומה, ריטה, 733 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 ‫- אבל אנא התנהגי... ‫- לא. איפה הוא? איפה הבן שלי? 734 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 ‫למה אתם לא יכולים להגיד לי איפה הוא? 735 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 ‫הודענו לכל הרשויות הרלוונטיות, ‫כולל המשטרה. 736 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 ‫הייתם אמורים לטפל בו. 737 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 ‫פעלנו לפי כל הנהלים 738 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 ‫- בהתאם לחוק. ‫- כל הנהלים? 739 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 ‫איפה הבן שלי לעזאזל? ‫השארתי אותו בטיפולכם אתמול בבוקר. 740 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 ‫הנה הפרטים שלנו, גברת הנוויי. 741 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 ‫אם הוא יגיע הביתה, הודיעי לנו בבקשה. 742 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 ‫ריטה! 743 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 ‫אני יודע שאת נסערת, ‫זה מובן בהתחשב בנסיבות... 744 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 ‫- באמת. ‫- אבל את באמצע משמרת! 745 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 ‫אחזור אחרי שאמצא את הבן שלי. 746 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 ‫לא בטוח שתישאר לך עבודה כאן! 747 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 ‫אתה יכול לדחוף את העבודה לישבן מבחינתי! 748 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 ‫בסדר. אלוהים. ריטה! 749 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 ‫- היי! ‫- ריטה! 750 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 ‫- חזרי לכאן! ‫- ריטה, מה קרה? 751 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 ‫- ריטה, מה קרה? ‫- ריטה! 752 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 ‫- ריטה! ‫- פנו לי דרך. 753 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 ‫חזרו לעבודה. 754 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 ‫אנחנו מסתדרים כרגע. ‫נותר עוד קצת סוכר, 755 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 ‫אבל אני לא יודע מה יקרה למנות בהמשך. 756 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 ‫היי! 757 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 ‫צריך להיפטר מכולם. ‫פרחחים ארורים. 758 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 ‫הפוסל במומו פוסל. 759 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 ‫איך את מעזה? 760 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 ‫- איומה. ‫- תקפצו לי. 761 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 ‫היי! 762 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 ‫אתה רעב? 763 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 ‫תירגע, ילד. 764 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 ‫מתי בפעם האחרונה אכלת משהו? 765 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 ‫בוא. 766 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 ‫אתן לך כוס חלב וכריך ‫ותוכל להמשיך בדרכך. 767 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 ‫אני ג'ס. 768 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 ‫ואתה? 769 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 ‫מה שמך? 770 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 ‫בלי שם לא תקבל כריך. החלטה שלך. 771 01:12:27,472 --> 01:12:28,764 ‫ג'ורג'. 772 01:12:28,765 --> 01:12:30,184 ‫נעים מאוד, ג'ורג'. 773 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 ‫אפשר לקבל כריך נקניק? 774 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 ‫אין סיבה שלא. 775 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 ‫"פרי נרקב מהר, ‫אנחנו ממהרים לנגוס 776 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 ‫הכוח יבוא במהרה, ‫נילחם בכל כוחנו 777 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 ‫במהרה יבוא..." 778 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 ‫"במהרה יבוא". 779 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 ‫בבקשה, הוא נראה קטן מספיק. 780 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 ‫עבודה טובה, ג'ס. מה שמו? 781 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 ‫ג'ורג'. 782 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 ‫בוא הנה, ילד. ‫תן לי לראות אותך מקרוב. 783 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 ‫מאיפה אתה? 784 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 ‫אלברט שאל אותך שאלה, ג'ורג'. 785 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 ‫סטפני. קליפורד ליין. 786 01:13:35,874 --> 01:13:37,042 ‫חור. 787 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 ‫בסדר. 788 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 ‫בוא נסדר לך עבודה, ילד. 789 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 ‫אתה מסתדר, הארוו? 790 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 ‫איבנינג סטנדרד. סטנדרד. 791 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 ‫- עוף מכאן. ‫- תודה, אלברט. 792 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 ‫יש כאן חור. 793 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 ‫אני צריך שתהיה הכי קטן שאתה יכול ‫ושתזחל דרכו. 794 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 ‫כן? קח כמה שתוכל. 795 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 ‫אתה מבין? 796 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 ‫היי. 797 01:14:31,305 --> 01:14:33,890 ‫אם תנסה שוב, אכה אותך בעצמי 798 01:14:33,891 --> 01:14:35,350 ‫עד שיהיו לך סימנים כחולים. 799 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 ‫ואחר כך, אם עוד תנשום, ‫נזרוק אותך לנהר 800 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 ‫ואיש לא ימצא אותך, חי או מת. 801 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 ‫קח את זה. תיכנס לשם. 802 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 ‫איבנינג סטנדרד! ‫קנו את האיבנינג סטנדרד! 803 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 ‫עד כדי כך אנחנו תפרנים, מה? 804 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 ‫ילדים מטופשים. 805 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 ‫ברור שלא. ‫רק מלראות את זה? 806 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 ‫אפתח את זה כך או אחרת. 807 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 ‫אי אפשר לעשות את זה אחר כך? 808 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 ‫יש מישהו בבית? 809 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 ‫היי, אתה תפיל עלינו את כל המקום. 810 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 ‫צריך לכוון אותו. 811 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 ‫ג'ים. 812 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 ‫תראה את זה. 813 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 ‫כל פרחח מהרחוב ‫יכול להיכנס ולקחת מה שהוא רוצה. 814 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 ‫עזור לי. 815 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 ‫זה יספיק לעת עתה. 816 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 ‫ביל הזקן יסדר את זה. ‫קדימה, בוא נסתלק מכאן. 817 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 ‫אלוהים אדירים. 818 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 ‫ג'ים. 819 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 ‫יש כאן מישהו. 820 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 ‫- זה לא מוצא חן בעיניי. בוא נלך! ‫- רק רגע! 821 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 ‫כן, לגמרי. בוא נלך. 822 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 ‫- למה הוא קפץ? ‫- אני לא יודע, אבא. אף אחד לא יודע. 823 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 ‫- לאן את הולכת, חומד? ‫- אני הולכת למצוא את ג'ורג'. 824 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 ‫אני לא יכולה לשבת כאן באפס מעשה. 825 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 ‫- אבוא איתך. ‫- לא. 826 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 ‫מה אם הוא יגיע הביתה ולא יהיה כאן אף אחד? 827 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 ‫תישאר כאן. 828 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 ‫- ג'ק כאן? ‫- הוא שם. 829 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 ‫בחיי. 830 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 ‫כן, עשית עבודה טובה, ג'ורג'. 831 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 ‫אתם יכולים לקחת אותי הביתה? 832 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 ‫כן, כל דבר בעתו. 833 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 ‫לא, עכשיו! 834 01:18:45,267 --> 01:18:49,688 ‫זה כאב? כן? כך? 835 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 ‫זה כאב? 836 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 ‫- אלברט ‫- זה כאב? 837 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 ‫- זה כאב? זה כאב? ‫- "אלברט 838 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 ‫אלברט 839 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 ‫אלברט..." 840 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 ‫סליחה. 841 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 ‫- אתה כאן? ‫- כן. 842 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 ‫כן, מגיע לך פרס. 843 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 ‫מה דעתך על קצת עוגה? 844 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 ‫אתה רוצה קצת עוגה? כן? 845 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 ‫תני לו עוגה, בסדר? 846 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 ‫תחזיקי אותו חזק. הוא ממזר חמקמק. 847 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 ‫כן? 848 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 ‫קדימה. 849 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 ‫- כוס תה, כן? ‫- כן. 850 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 ‫היה לך עוד התקף, מה? 851 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 ‫סלח לי. 852 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 ‫הבן שלה, ילד בן תשע ששמו ג'ורג' הנוויי, 853 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 ‫פונה מהתחנה הזו אתמול בבוקר. 854 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 ‫הוא היה ברכבת שיצאה ב-10:45 ‫אבל הוא קפץ כשעה אחרי תחילת הנסיעה. 855 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 ‫הוא לא חזר הביתה. אתה... ‫ראית אותו? 856 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 ‫הוא נעדר. 857 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 ‫זו מחלקת אבדות ומציאות. ‫לא מחלקת ילדים נעדרים. 858 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 ‫אנחנו רק בודקים אם ראית או שמעת משהו. 859 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 ‫לא אני, חבר. 860 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 ‫שיהיה לך ערב נחמד. 861 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 ‫סלח לי, הבן שלי נעדר. ‫ג'ורג' הנוויי. 862 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 ‫חפשי ברשימה. 863 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 ‫היי, זה יקרה רק אחר כך. 864 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 ‫בוא הנה. 865 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 ‫- תודה, חבר. ‫- זה בסדר. 866 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 ‫תפסיק! 867 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 ‫- את בסדר? ‫- כן. 868 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 ‫בסדר, אז הפצתי את השמועה. 869 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 ‫אנשים יודעים על ג'ורג', ‫אבל איש לא ראה אותו, אז... 870 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 ‫- אני לא יכולה להגן עליו. ‫- תשמעי, הוא ערמומי, ריטה. 871 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 ‫הוא יודע להסתדר. 872 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 ‫הוא אמר לי שהוא שונא אותי. 873 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 ‫אני מניח ‫שגם אני הייתי אומר את זה במקומו. 874 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 ‫כלומר, את... ‫הייתי רוצה להישאר איתך. 875 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 ‫כלומר, את אימא שלו. 876 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 ‫- לכיוון הזה. ‫- לא, לכיוון הזה. בוא נלך אל מיקי. 877 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 ‫שלום, ברווזונת. 878 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 ‫חצוצרנים, קומו בבקשה. 879 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 ‫סליחה על השפה. 880 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 ‫מתפתח עומס הזמנות. 881 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 ‫- תמשיכו לעבוד! ‫- קדימה! 882 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 ‫כן, שף! 883 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 ‫קדימה. 884 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 ‫זו טבעת נפלאה, יקירתי. 885 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 ‫היא בטח שמונה או תשעה או משהו כזה. 886 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 ‫- תראי לי. ‫- חשבתי שהיא שבעה קרט, 887 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 ‫לא שמונה או תשעה. 888 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 ‫- סלח לי, אתה יכול לקחת את הכוס הזו? ‫- ברכותיי. 889 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 ‫תודה רבה. 890 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 ‫- תודה. ‫- תודה. 891 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 ‫- מה אתה עושה? ‫- זה לא יורד. 892 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 ‫תן לי לראות. 893 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 ‫היי. 894 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 ‫תפסיק לבהות. 895 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 ‫אם אתה רוצה לחזור הביתה, תתחיל לעבוד. 896 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 ‫אלא אם כן אתה רוצה שהשוטרים ‫יחזירו אותך לרכבת. 897 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 ‫כי זה מה שהם יעשו. 898 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 ‫קדימה, תתחיל לעבוד. 899 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 ‫עזור לי. 900 01:27:07,144 --> 01:27:09,438 ‫אל תדאג. כולם מתים. 901 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 ‫הריאות שלהם התפוצצו בפיצוץ. 902 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 ‫תמשיך לעבוד. 903 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 ‫תוריד את העגילים מזו עם השמלה הוורודה. 904 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 ‫בריל... 905 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 ‫- תרצי להצטרף אלינו? ‫- תודה. 906 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 ‫- מלצר! שמפניה בבקשה, מלצר. ‫- כן, אדוני. מיד, אדוני. 907 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 ‫זו החברה החדשה שלך, אלברט? 908 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 ‫זו ידידתי הטובה אדווינה. 909 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 ‫מקסים. היא כיפית, אבל נוקשה קצת. 910 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 ‫- אפשר למלא לך את הכוס, אדוני? ‫- קדימה. 911 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 ‫- לחיים. ‫- לחיים. 912 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 ‫לחייך ולחיי כל מי שיפליג בך. 913 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 ‫- זה נחמד. ‫- עוד קצת. 914 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 ‫בטח, זה מגיע לנו. 915 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 ‫את נראית שמימית היום, יקירתי. 916 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 ‫תודה רבה. 917 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 ‫מקסים. 918 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 ‫עזרו לנו. קדימה. 919 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 ‫קדימה! 920 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 ‫התפנו! 921 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 ‫- מהר! קדימה! ‫- התפנו, כולם! 922 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 ‫קדימה! 923 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 ‫"הראו לי את הדרך הביתה 924 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 ‫אני עייף ורוצה לישון 925 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 ‫שתיתי משקה קטן לפני כשעה ‫והוא עלה לי ישר לראש 926 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 ‫בכל מקום אליו אלך 927 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 ‫ביבשה, בים או בקצף 928 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 ‫תוכלו תמיד לשמוע אותי שר שיר 929 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 ‫הראו לי את הדרך הביתה..." 930 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 ‫זה בסדר, חבר. אתה בטוח כאן איתנו. 931 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 ‫"הראו לי את הדרך הביתה 932 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 ‫אני עייף ורוצה לישון 933 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 ‫שתיתי משקה קטן לפני כשעה ‫והוא עלה לי ישר לראש 934 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 ‫בכל מקום אליו אלך ‫ביבשה, בים או בקצף 935 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 ‫תוכלו תמיד לשמוע אותי שר שיר, ‫הראו לי את הדרך הביתה..." 936 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 ‫היכנסו פנימה! היכנסו מיד! 937 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 ‫לא, זה לא הוגן כלפי היטלר! 938 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 ‫זה מה שאני עושה. 939 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 ‫מה עם פאנץ', היטלר? 940 01:32:15,035 --> 01:32:16,245 ‫פאנץ' היטלר? (להכות את היטלר) 941 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 ‫בהחלט. 942 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 ‫כך עושים את זה. 943 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 ‫לא, מר פאנץ'. חצוף. ‫איך אתה מעז להכות אותי? 944 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 ‫אתה אמור להגיד "הייל היטלר". 945 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 ‫הייל (גם ברד) היטלר? 946 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 ‫הלוואי שירד ברד. ‫חם וטחוב מאוד כאן. 947 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 ‫אולי אפילו קצת גשם. 948 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 ‫מה הקטע שלכם האנגלים? 949 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 ‫תמיד אתם מדברים על מזג האוויר. 950 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 ‫התכוונתי ל"הייל היטלר". 951 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 ‫הנף את הזרוע כך ותגיד "הייל היטלר". 952 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 ‫כך. להרים את הזרוע כך ולהגיד 953 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 ‫"הייל היטלר". היטלר, היטלר, היטלר. 954 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 ‫כך עושים את זה. 955 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 ‫תודה, תודה. 956 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 ‫אתם מקסימים. תודה רבה. 957 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 ‫גבירותיי ורבותיי, שימו לב בבקשה. 958 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 ‫בסדר, כולם לצאת החוצה. ‫לא ייסעו עוד רכבות הערב. 959 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 ‫זכותי להיות כאן. שילמתי על כרטיס. 960 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 ‫זה כרטיס נסיעה, גברתי, ‫הוא לא מאפשר לך להישאר כאן עד הבוקר. 961 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 ‫אחכה לרכבת שלי עד שתגיע לכאן. 962 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 ‫גם אני! 963 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 ‫רכבות יגיעו רק בבוקר. 964 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 ‫הקדמנו. 965 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 ‫אין לנו בעיה להמתין. אנחנו בריטים. 966 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 ‫אלה הכללים. ‫לא אני המצאתי אותם. 967 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 ‫אתה מודע למה שקורה שם בחוץ? 968 01:33:57,054 --> 01:33:58,555 ‫עוף מכאן. 969 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 ‫קדימה, תתחפף! 970 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 ‫היציאה שם! תמשיך! 971 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 ‫מי זרק... 972 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 ‫לך, טמבל. 973 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 ‫לא נותר מקום. ‫אנחנו חייבים לנעול את השערים. 974 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 ‫"היה שלום לעת עתה 975 01:38:55,185 --> 01:38:58,688 ‫ימים יפים יותר יפרחו בקרוב..." 976 01:38:58,689 --> 01:38:59,772 ‫- סטפני גרין - 977 01:38:59,773 --> 01:39:03,943 ‫"אולי זה הסימן 978 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 ‫שתלוי על לבך היקר 979 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 ‫הרם את עיניך אל עיניי 980 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 ‫אני בדרך הביתה אליך 981 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 ‫היאחז באורך בלילה 982 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 ‫מצא את דרכך חזרה לחוף 983 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 ‫חברים טובים ויין טוב עוד יותר 984 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 ‫יקבלו את פניך בדלת 985 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 ‫אולי זה הסימן 986 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 ‫שתלוי על לבך היקר 987 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 ‫הגורל ימתיק את הגפן 988 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 ‫לא תדע עוד צער..." 989 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 ‫מה זה? 990 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 ‫מה זה? 991 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 ‫אני לא יודעת. 992 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 ‫קדימה. מכאן. 993 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 ‫היאחז בי. קדימה. 994 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 ‫קדימה. 995 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 ‫קדימה. בוא. 996 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 ‫קדימה. 997 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 ‫קדימה. 998 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 ‫קדימה! 999 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 ‫ילד! לכאן! 1000 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 ‫נסה לעבור מלמטה ולקרוא לעזרה. 1001 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 ‫הבנת? 1002 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 ‫עשה כמיטב יכולתך, בן. 1003 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 ‫עצור! 1004 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 ‫הוא תקוע! 1005 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 ‫השטח פנוי. 1006 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 ‫אני צריך ללכת לעזור בתחנה, 1007 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 ‫אבל שמרי על עצמך. 1008 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 ‫אדבר איתך מחר. 1009 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 ‫הגיבור הקטן שלנו התעורר סוף כל סוף. 1010 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 ‫הצלת את חייהם של אנשים רבים. 1011 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 ‫אילו לא היית מזעיק עזרה, ‫אנשים נוספים היו מת... 1012 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 ‫איך אתה מרגיש הבוקר, חמוד? 1013 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 ‫איפה כריסטופר הקדוש שלי? 1014 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 ‫הוא כאן, חמוד. הוא על השידה. ‫והבגדים שלך מתייבשים על המתלה. 1015 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 ‫שמי רובי. 1016 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 ‫עכשיו... 1017 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 ‫בבקשה, שתה את זה. כוס תה נהדר. 1018 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 ‫אפשר לקבל את השרשרת שלי בבקשה? 1019 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 ‫ודאי. 1020 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 ‫אתה ג'ורג' הנוויי, נכון? 1021 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 ‫אנשים רבים מחפשים אותך. 1022 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 ‫ידעת? 1023 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 ‫אתה ילד אמיץ מאוד ובר מזל מאוד. 1024 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 ‫בסדר. אלך להביא לך ארוחת בוקר, 1025 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 ‫קערת מים חמים כדי שתוכל להתרחץ 1026 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 ‫ואז אלווה אותך הביתה. 1027 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 ‫הבית אינו רחוק. 1028 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 ‫- תודה. ‫- אין על מה. 1029 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 ‫אחזור במהרה. 1030 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 ‫- בוקר טוב, שוטרת. ‫- בוקר טוב. 1031 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 ‫הוא כבר ער? 1032 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 ‫הוא התעורר הרגע. הוא יהיה מוכן בקרוב ‫ואז תוכל לקחת אותו לתחנה. 1033 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 ‫- כוס תה? ‫- בשמחה. 1034 01:48:21,585 --> 01:48:23,587 ‫- סטפני גרין - 1035 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 ‫אולי. 1036 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 ‫זה שמך? שמך אולי? 1037 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 ‫אימא? 1038 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 ‫סבא! 1039 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 ‫סבא! 1040 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 ‫ג'ורג'? 1041 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 ‫- ג'ורג'. ‫- אימא. 1042 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 ‫אימא. 1043 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 ‫- אימא. ‫- ג'ורג'. זה בסדר. 1044 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 ‫זה בסדר. 1045 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 ‫הכול בסדר. 1046 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 ‫לא איפרד ממך שוב לעולם. 1047 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 ‫זה בסדר. 1048 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 ‫תביע משאלה. 1049 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 ‫- משאלה אחת? ‫- משאלה אחת. 1050 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 ‫- לז'ן - 1051 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 ‫תרגום: אסף ראביד