1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
LONDON
1940. SZEPTEMBER
4
00:00:47,256 --> 00:00:52,468
Egy éve dúl a II. világháború.
Nagy-Britannia és szövetségesei
5
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
állják a sarat
a náci Németország seregei ellen.
6
00:00:55,222 --> 00:01:02,229
Hitler légiereje folyamatosan bombázza
a brit városokat és falvakat.
7
00:01:03,272 --> 00:01:07,149
A bombázásokat „Blitz” néven emlegetik,
a német „blitzkrieg” szó rövidítéseként,
8
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
ami villámháborút jelent.
9
00:01:08,485 --> 00:01:14,490
Nagy-Britannia 1,25 millió lakosát
telepítik ki a bombázott városokból.
10
00:01:14,491 --> 00:01:18,537
Több mint felük gyermek.
11
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
Ott van, arra!
12
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
Jövök! Jövök!
13
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
Dobd el a cigit!
14
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- Hol a tömlő?
- Nagyobb nyomás kell!
15
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- Hol a tömlő?
- Jöjjön a víz!
16
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- Vizet! Mi van már?
- Nyisd meg!
17
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Fogd meg!
18
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
Vedd fel!
19
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Vigyázz magadra! Előre, gyerünk!
20
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
Mi lesz már? Gyerünk! Fogd meg a tömlőt!
21
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Doboljunk!
22
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
És úgy csináld... Az egész testeddel érezd!
23
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Kívánj valamit!
24
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Gondolkozz!
25
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- Csak egyet?
- Csak egyet.
26
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
Milyen kedves fiú! Micsoda jóképű...
27
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Apa!
28
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Gyere!
29
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Gyere!
30
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
Apa!
31
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Gyerünk! Mindjárt ott vagyunk.
32
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
Ez az állomás zárva van!
33
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
Menedéket kell találnunk!
34
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
Tudniuk kell, hogy nem biztosítunk!
35
00:07:05,384 --> 00:07:07,885
- Nyissák ki!
- Hátra! Hátra!
36
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
Ez az állomás
nem hivatalos légoltalmi menedék.
37
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
Az összes tele van. Mégis hova menjünk?
38
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
Maradj mellettem!
39
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Ha van menedékük otthon, bújjanak oda!
40
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
Mármint a hullámlemez alá a kertben,
már ha van?
41
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
- Szórakoznak velünk?
- Hátra, vagy bajuk esik!
42
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
Magának lesz baja, haver,
ha nem ereszt be minket!
43
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- Törjünk be!
- Eresszen!
44
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
Tartsátok vissza őket!
45
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
Gyerekek is vannak itt!
Az isten szerelmére, nyissák már ki!
46
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- El a kaputól!
- Gyerekek is vannak itt!
47
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- Nyissák ki a kaput!
- Törvénytelen lenne, felügyelő!
48
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
Reménytelen helyzetben vannak!
49
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Utoljára parancsolom! Nyissa ki!
50
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
Nyissa ki!
51
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- Befelé!
- Gyerünk, George!
52
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- Jól vagy, apa?
- Igen, kicsim, jól.
53
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Nyomás, George!
- Keress fedezéket, George!
54
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
Arra! Arra! Ide!
55
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Gyere, kicsim! Menjünk le hátulra!
56
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
Gyáva férgek! Azok vagytok!
57
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
Hogy hagyhattátok itt őket?
58
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Menj, George!
59
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
Vigyázat!
60
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Oda!
61
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Menjünk arra!
62
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
Minden rendben lesz, Olly.
63
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
Nem hagylak el. Velem biztonságban leszel.
64
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Ez így nem fair vele, Rita.
El kell engedned.
65
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Aha.
66
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
Semmi baj, Olly.
67
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Én, te, anya és nagyapa
holnap reggelre otthon leszünk.
68
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Tessék, George!
69
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
Ezt kérted?
70
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
Miért nem jöhetsz velem?
71
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Kicsim, erre a kalandra
csak gyerekek mehetnek.
72
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
Felnőttek nem.
73
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
De nagyszerű lesz.
74
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- Új barátokra lelsz.
- Minden barátom itt van.
75
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Hát, majd sokat játszotok a mezőn.
76
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
Az jó lesz.
77
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
Lesznek tehenek, lovak, birkák...
78
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Azok büdik.
79
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Veled akarok maradni.
80
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Igen, tudom.
81
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Csak addig lesz így, míg vége nincs.
82
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
Aztán megint kinyit az iskola,
és minden a régi lesz.
83
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Ígérem.
84
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Kérlek, anya, ne küldj el!
85
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Tessék!
86
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
Apád is azt akarná, hogy a tiéd legyen.
87
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
Honnan tudod?
88
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Mert ő olyan ember volt.
89
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Mert a fia vagy, és ez mostantól a tiéd.
90
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
Vigyázni fog rád, oké?
91
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Ugye?
92
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Vedd fel az inget és a zakót!
93
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
Aztán gyere le, oké?
94
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
Minden szülőnek,
akinek a gyereke még otthon van:
95
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
kapnak még egy lehetőséget,
hogy az államra bízzák őket.
96
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
Elképzelhető, hogy a körülmények
kényelmetlenek lesznek,
97
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
és a gyermekeik honvágyat éreznek.
98
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
De az alternatíva felfoghatatlan lenne.
99
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
George! Siess, fiam! Kész a reggeli!
100
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
A légitámadások hosszú éjszakája...
101
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- Jól vagy, kicsim?
- Aha.
102
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
...röviddel nyolc óra után kezdődött,
103
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
a légvédelmi szirénák ismételt jelzésével.
104
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
A támadókat
a légelhárítás zárótüze fogadta,
105
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
melyen néhány gép átjutott...
106
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Minden rendben lesz.
107
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
Egy felcser megsebesült,
és az orvosi stáb...
108
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
A támadások egyértelműen
a lakosság megfélemlítését szolgálják.
109
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
London lakosait azonban
a nácik szörnyűségei se rendíthetik meg.
110
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
London élete a megszokott kerékvágásban
folytatódik, lakosai alkalmazkodnak...
111
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
Jack? Van még a reggeliből.
112
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
Kösz, nem, Gerald.
113
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Ránézek anyára.
Pár óra múlva szolgálatba állok.
114
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Üdvözlöm.
115
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Szia, Olly!
116
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Sok szerencsét mára!
- Ó, köszi!
117
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Viselkedj rendesen!
118
00:13:01,240 --> 00:13:06,452
És vigyázz magadra, hallod?
Ne feledd: légy bátor, és ne hagyd magad!
119
00:13:06,453 --> 00:13:10,748
- Mit is mondunk az erőszakos fráterekről?
- Csak a szájuk jár.
120
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
Hogy mondod? Nem hallottam. Hangosabban!
121
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
Csak a szájuk jár!
122
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
Helyes. Ölelj meg!
123
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Tessék. Vészhelyzetre.
124
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Gyere!
- Köszönöm, nagyapa!
125
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
Vasaló! Ócska vasalót viszek!
126
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Vasaló! Ócska vasalót viszek!
127
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
Vasaló! Ócska vasalót viszek!
128
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
Vasaló! Ócska vasalót viszek!
129
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Vasaló! Ócska vasalót viszek!
130
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
Vasaló! Ócska vasalót viszek!
131
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- Igen?
- George Hanway. Kilencéves.
132
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Parancsoljon!
133
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Menjenek a peron végébe!
134
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Minden rendben?
135
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Szeretlek!
136
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Légy rendes, oké?
137
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
Az orrodat ne az ingujjadba fújd!
Van zsebkendőd.
138
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
Utállak!
139
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
George!
140
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
Erre! Beszállás!
141
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
George, gyere vissza!
142
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- George!
- Rita!
143
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- Felszállás!
- Nyugodj meg, Rita! Nem lesz baja.
144
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Rendesen el akartam köszönni.
145
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- George!
- Rita!
146
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
Álljanak hátrébb!
147
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
Mindenki szálljon fel!
148
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
George!
149
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
George, kérlek, nézz rám!
Miért nem nézel rám, kicsim?
150
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
Kérlek, kicsim! Szeretlek!
151
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
Ki tudná nyitni...
152
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
Kérlek! Ne! George, kérlek!
153
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- Kérlek! Nézz ide, kicsim! Kérlek!
- Nem lesz semmi baja.
154
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Jó családhoz kerül.
Vigyázni fognak rá. Ne aggódjon!
155
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
Eresszen el!
156
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
George!
157
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
Minden rendben?
158
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Ismerős érzés.
Rohadt nehéz így elküldeni őket.
159
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
Fel a fejjel, hallod?
160
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
Ó, ne már, Rita! Fel a fejjel!
161
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Nézd a jó oldalát! Tök egyedül leszel.
162
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Kiélvezheted.
163
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Rendesen bánnak majd vele.
Egyébként el sem vitték volna.
164
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
Olyan lesz, mintha Blackpoolban nyaralna.
Sőt, jobb!
165
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Biztos későbbre tartogatja a hangját.
166
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Gondolom, izgulsz. Én izgulnék, az tuti.
167
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
Biztos, hogy menni fog?
168
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
Persze hogy menni fog! Már alig várjuk!
169
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
Az ő döntése.
170
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Mindenki kíváncsi rá.
171
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Tudom, de ez majd felvidítja, nem?
172
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
Nem csak egy anya. Isteni hangja van.
173
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
A kezem már megint!
174
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Húzni kéne. De mocsok vagy!
- Húzd a sajátodat!
175
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
Hölgyeim, hölgyeim,
a csacsogás helyett a kezük járjon, jó?
176
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Ja, igen, tudom, tudom,
a mai különleges nap,
177
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
de ettől még oda kell figyelni arra,
amit csinálnak.
178
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
A fiaink a harctéren számítanak ránk.
179
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
Magukra!
180
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Isten segítse őket!
181
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Mutatok én valamit neki!
182
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
Na, erre figyeljen!
183
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Ez az, Tilda!
184
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
Mutasd meg nekik!
185
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Mi ütött beléd?
186
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Nyomorult egy alak.
187
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Úgy tűnik, idekint játszunk.
188
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
Fiúk, lányok, lábakat levenni az ülésről!
189
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Hé, kisfiam, szállj le onnan!
Még bajod esik.
190
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Elnézést!
191
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
Minden rendben?
192
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
Csigavér, csigavér!
193
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Úgy festesz, mint a kutyám. Farkad is van?
194
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
Hagyjátok békén!
195
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- Ó, bőgőmasina!
- Hiányzik anyuci?
196
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Hagyjátok már békén!
197
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
Mi közöd hozzá? Tán a fiúd?
198
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
Ó, fogd már be!
199
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
Elég!
200
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Még egy pisszenés tőled vagy bárki mástól,
201
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
és az út végéig a katonák között utaztok!
202
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Helyes.
203
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
Jó kutya vagy?
204
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
Na ki akar verekedni? Te? Vagy te?
205
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
Melyikőtök?
206
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Sejtettem. Csak a szátok jár.
207
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
Ez ügyes volt. Cathy vagyok. Hát te?
208
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.
209
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- George, uzsonna!
- Máris!
210
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Mi lesz már? Dobsz, vagy sem?
211
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Nyugi, apafej! Hátrébb! Még hátrébb!
212
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
Gyerünk már!
213
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
Te akartad, tessék!
214
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
Kapd el! Kapd el!
215
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- Elkapom!
- Elkapom.
216
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
Hat!
217
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
Veletek meg mi van? Fakezűek!
218
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
George! Uzsonna, most rögtön!
219
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
Eredj haza anyucihoz, fekete zabigyerek!
220
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
Neked tartogatom szerelmem
221
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
Minden rendben, George?
222
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
Hahó! Mi a baj, kishaver?
223
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Semmi.
- Nekem úgy tűnik, van valami baj.
224
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Énekelsz velünk?
225
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
Mi történt? Jól vagy?
226
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
Énekeljünk egyet?
227
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
Neked tartogatom szerelmem
228
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Kezdhetjük.
229
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- Mehet?
- Mehet?
230
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
Mint Jack Horner a sarokban
231
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
Nem látok kiutat
232
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
De mit érdekel engem?
233
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
A csókjaidra megéri várni
234
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
Nekem elhiheted
235
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
- Anya!
- Rajta!
236
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
Nem maradok ki sokáig
Nincs kedvem elmenni
237
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
Nyolcra már otthon vagyok
A rádió mellett, egyedül
238
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
Nem rosszalkodom
239
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
Neked tartogatom szerelmem
240
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Aha.
241
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
A BBC-n most pedig
Victor Smythe következik új műsorával.
242
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
Figyelem, hölgyeim és uraim!
243
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
Élőben szólunk a nemzethez.
244
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
Öt, négy, három, kettő, egy.
245
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
A Trumpeter Bobot hallották
a Work's Brass Band előadásában,
246
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
William Laughton vezetésével.
247
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- Jól festek?
- Ezzel vezettük fel...
248
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
- Csodásan.
- ...a gyári dolgozók előadását,
249
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
amit ma
az ország délkeleti részéből sugárzunk.
250
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
Mint tudják,
műsorunk keresztül-kasul bejárja a hazát
251
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
tehetséges gyári dolgozók után kutatva,
252
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
akik segítenek felvidítani a nemzetet.
253
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
Ma egy lőszergyári dolgozót, egy bizonyos...
Rita Hanway kisasszonyt mutatunk be.
254
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
Ez az, Rita! Hajrá, csajszi! Mutasd meg!
255
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Halkabban!
256
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
Ez minden olyan szülőnek szól,
akinek a gyermekét elutaztatták,
257
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
és a fiamnak, George-nak.
258
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Izgulok.
259
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
Felhajtom
260
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
Elnézést!
261
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
Kezdhetnénk elölről?
262
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
Most jó.
263
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
Felhajtom a gallérom
264
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
Mindegy, milyen az idő
265
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
Te velem leszel
266
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
Bármerre is menjek, együtt leszünk
267
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
Csak te meg én
268
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
Meleg fényedbe burkolózom
269
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
Hogy ne legyek szomorú
270
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
Te vagy, ki melegen tart
271
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
Az ég lehet sötét és szürke
272
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
De a szívemben mindig derűs a nap
273
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
A tavaszi napsugár érkezik majd
A mosolyodtól az ég is megnyílik
274
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
Felhők között szállok
Ha te mellettem vagy
275
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
Ha esik, ha fúj, lehet jégeső, hó
276
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
Te vagy az otthonom, hová menni jó
277
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
Felhajtom a gallérom
Kezem a zsebemben
278
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
Te velem leszel
279
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
Bármerre is menjek, együtt leszünk
Míg világ a világ
280
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
Meleg fényedbe burkolózom
Hogy ne legyek szomorú
281
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
Te vagy, ki melegen tart
282
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
Te vagy, ki melegen tart
283
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
Te vagy, ki melegen tart
284
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Köszönöm!
285
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
Óvóhelyekre van szükségünk!
Nyissák ki a metróállomásokat!
286
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Sajnálom!
287
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
Óvóhelyekre van szükségünk!
Nyissák ki a metróállomásokat!
288
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
És most, hölgyeim és uraim,
a szó a stúdióé.
289
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Köszönöm!
290
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
Óvóhelyekre van szükségünk!
291
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
Nyissák ki a metróállomásokat!
292
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Na! Bátran! Szólj hozzá!
293
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Szia, Tommy vagyok. Hát te?
294
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.
295
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
Georgie Porgie, hurka, kolbász.
Csókjától bőg minden lány.
296
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
A kis Tommy Tucker vacsiért rinyál.
297
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
Mit érdemel hát? Barna kenyeret kajál.
298
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Fájin vagy.
299
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Ők az öcséim, Archie és Ian.
300
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
Mutassam meg a bogaramat?
301
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Meg akarod fogni?
302
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Gerry a neve.
303
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
Amint Somersetbe értünk,
el akartak választani minket.
304
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
Szó sem lehetett róla.
305
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
Minálunk egy mindenkiért, mindenki egyért.
306
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Elszaladtunk. Elbújtunk az erdőben,
és felugrottunk erre a vonatra.
307
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, éhes vagyok!
308
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Ne nyavajogj!
309
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Van egy szendvicsem.
310
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Osztozzunk meg rajta!
311
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
Eperlekváros! A kedvencem.
312
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
Te hogy lógtál meg?
313
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Leugrottam a vonatról.
314
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
A nemjóját!
315
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Anyám elküldött.
316
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
Az állomáson elég gonosz voltam vele.
317
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
Az anyukád.
Meg fog bocsátani. Mindig megbocsátanak.
318
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Haza akarok menni.
319
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
Tudod mi lesz, ha elkapnak, George?
320
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
Elcipelnek a legközelebbi állomásra,
és felzsuppolnak az első vonatra.
321
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Betömik a szádat, az üléshez kötöznek,
322
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
és a nyakadba kapsz
egy „Veszélyes szökevény” feliratú táblát,
323
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
nehogy még egyszer lelépj.
324
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
És ha ki kell mennem a slozira?
325
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Lehet, kapsz pelust.
326
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
Játsszunk bátorságpróbát!
327
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
Oké.
328
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
Nem mersz felmászni a vagon tetejére.
329
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Gyerekjáték.
330
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Hadd lám!
331
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
Na mi lesz? Segíts felmászni!
332
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
Semmi baj.
333
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Tessék!
334
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
Mássz fel a dobozokra!
335
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
Igen!
336
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Jövünk, London!
337
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
London! Ébresztő!
338
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Megálltunk, de nem egy állomáson.
339
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- Üres!
- Ez is!
340
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
Ne! Erre! Siessetek!
341
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
Üres!
342
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
Most!
343
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- Gyere csak ide!
- Eresszen!
344
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- Szállj le rólam, pernahajder!
- Eressze el a tesómat!
345
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- Futás!
- Futás, George!
346
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- Tommy!
- Eresszen!
347
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
Bill, ide!
348
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
Gyorsabban!
349
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- Gyere, Tommy!
- Bill!
350
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
Főnök!
351
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
Gyerünk, George!
352
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
Gyertek vissza!
353
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- Kapjanak el!
- Futás!
354
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- Állj! Gyertek vissza!
- Kapjon el, ha tud!
355
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
Álljatok meg!
356
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
Gyerünk, George!
357
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
Le a sínről!
358
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
Mit állsz ott? Menni fog!
359
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
Tommy!
360
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- Tommy!
- Gyertek vissza!
361
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- Tommy!
- Tommy!
362
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
Hogy hagyhatta?
363
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- Ez a viselkedés elfogadhatatlan!
- Szégyenletes.
364
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
Miféle kupleráj ez?
Háborúban állunk, jóember!
365
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Rémesen sajnálom.
Nem fordulhatott volna elő.
366
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- A felelősöket megbüntetjük.
- Remélem is! Lesheti, mikor jövünk
367
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
ebbe a nyomorult gyárba.
368
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Maga!
369
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
Maga, hallja?
Fogja a holmiját, és jöjjön velem!
370
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
Maguk is!
371
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Ne kéressék magukat! Mozgás!
372
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Ne adjátok fel, lányok!
373
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Agnes és a többi lány
csak kimondták az igazat.
374
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
Hát, látod, mire mentek vele.
Kirúgták őket.
375
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
Ha befogják a szájukat,
a munkájuk is megmarad.
376
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- Ne már, Doris!
- Valakinek ki kellett mondania, nem?
377
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Szépen énekeltél, Rita.
- Komolyan?
378
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
Az eleje picit akadozott.
379
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
Nekem nagyon tetszett.
380
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- Jó éjt, lányok!
- Jó éjt!
381
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Kész vagy?
382
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
Gyerünk, táncoljunk!
383
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
Ez az! Igen!
384
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
Ez az!
385
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
Ez az! Így, ni! Most!
386
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Anyámtól kaptam...
387
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
és most
388
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
neked adom.
389
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
Vigyázni fog rád.
390
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
Tök egyedül
391
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
Nincs kivel sétálnom
392
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
De így is boldog vagyok
393
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
Nem rosszalkodom
394
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
Neked tartogatom szerelmem
395
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
Hé, nézzen a lába elé!
396
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Gyere!
- Hogy mondta?
397
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
„Nézzen a lába elé!” Direkt volt.
398
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
Gyere! Ne törődj vele!
399
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
Miféle férfi szorul rá egy nő védelmére?
400
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
Miért van ezzel a majommal?
401
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
Hé! Vigyázzon a szájára!
402
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
Marcus!
403
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
Maradjon ki ebből!
404
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- Hagyják békén!
- Gyere csak ide!
405
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
Eresszen!
406
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
Üssétek, bazmeg!
407
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
Marcus!
408
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- Hé! Mi folyik itt?
- Szálljanak le róla!
409
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- Fakabátok!
- Eresszen!
410
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
Biztos úr! Ez egy bozótlakó!
411
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- Rám támadt, biztos úr!
- Nem! Hazudik! Ők kezdték!
412
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
Ok nélkül támadt ránk, mint egy vadállat.
413
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Na jó, maguk velem jönnek.
- Nagyon helyes.
414
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Börtönbe vele!
Csak a baj van a fajtájával!
415
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
Ők ütöttek először. Én csak védekeztem.
416
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
Majd az őrsön tovább védekezhet.
417
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- Nem csinált semmit! Marcus!
- Ó, Jézusom! Rita!
418
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- Vissza!
- Rita!
419
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Azt mondtam, ne mozduljon!
Hát ne mozduljon!
420
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Maradjon ott!
421
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcus!
422
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
Jegyeket kérem!
423
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
Van jegyed, fiatalember?
424
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
Következő megálló a Piccadilly Circus!
425
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
Ez a busz Stepney felé megy?
426
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
Hát, nem nagyon.
427
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
Szállj le a következő megállónál,
428
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
menj át a túloldalra,
429
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
szállj fel a 14-esre,
menj visszafelé három megállót!
430
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
Aztán szállj le, a következő sarkon
menj jobbra, majd balra,
431
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
menj át a túloldalra,
432
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
ott lesz a Liverpool Street felé közlekedő
64-es megállója.
433
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Neked viszont az kell,
ami Whitechapelbe megy.
434
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
Öt megálló, és megérkezel.
435
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
Haladj tovább, fiam! Itt nem őgyeleghetsz.
436
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
Gyerünk! Tűnés!
437
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
VEGYEN BIRODALMI CUKROT
438
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
A VILÁG KÉSZLETÉNEK HÁROMÖTÖDE
BIRODALMI FORRÁSBÓL SZÁRMAZIK
439
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
KAKAÓ
440
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
BANÁN
441
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}A BIRODALOM ÉVENTE
12 000 000 FÜRTÖT EXPORTÁL
442
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Hogy hívnak?
443
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Gyere velem!
444
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
Ó, az ég áldjon meg! Ne ficeregj!
445
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Csikiz!
446
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Oké, megvagyok.
447
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
Közel sem mentél elég magasra.
448
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
Na és? Ott senki nem fog megbámulni.
449
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
Ezek szerint
én többet várok a mai estétől, mint te.
450
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
És mi van Dave-vel?
451
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
Mi lenne vele? A kontinensen van.
452
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
Amiről nem tud, nem fáj neki.
453
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Értem. Látod, hol az ujjam?
454
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Odáig menj fel!
455
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Hát, Doris, nem semmi látvány lehet.
456
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
Na ja, csodás.
457
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Az ég szerelmére! Ne mozogj!
458
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Nagyon finomak az ujjaid, Doris.
459
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Mondták már. Köszönöm!
460
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
Nagyon gyengéd.
461
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
Így jó lesz?
462
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Sokkal jobb.
463
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Látod, te is nézhetnél ki ilyen jól,
ha kézbe vehetnénk.
464
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
Nem vagyok olyan kedvemben.
465
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Azon egy-két pohár ital segíthet.
466
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
És megkaptad a rúzsom utolsó darabkáját,
szóval muszáj lesz jönnöd.
467
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
Gyere! Siessünk, nehogy elkeljen a java!
468
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
Mármint a maradék.
469
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Hahó, tengerész!
470
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
Pont jó lesz.
471
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
Te tényleg
csak egy dologra tudsz gondolni.
472
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Nézd csak, egy barátjával van! Jössz?
473
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
Nincs az az isten.
474
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Hahó!
475
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
Gyerünk, Jackie fiam!
476
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- Ugyanezt kéred?
- Nem, kösz. Hazamegyek.
477
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
Lehet,
besegítek Mickey Daviesnek az óvóhelyen.
478
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
Mi? Pici Mickey-nek?
479
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
Tudod, mit mondanak.
Kis ember nagy bottal jár.
480
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Micsoda mocskos szád van neked!
Nem fognád be egy percre?
481
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Bocsesz!
482
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
Nem tehet róla.
483
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
Mit adhatok?
484
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
Ugyanazt.
485
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
Hogy hívnak, kedvesem?
486
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda. T-vel.
487
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
Mit iszol, Tilda T-vel?
488
00:50:23,440 --> 00:50:26,692
Már a nők is dolgoznak.
Tudok magamnak italt venni, köszönöm.
489
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
Ó, ugyan már, kedvesem!
490
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
Régi vágású úriemberek vagyunk.
Igazi lovagok, tudja?
491
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
Meghívjuk magát és a barátnőit is.
492
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
Na jó, ha ennyire ragaszkodik hozzá...
493
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
Hé, hé, odasüss!
494
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Látjátok, mit találtam?
495
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- Jó estét, hölgyeim!
- ’Stét!
496
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Üdv! Köszönöm!
- Szívesen.
497
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Egs!
- Egs!
498
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Úgy látom, ez a hajó elment, Jackie fiam.
499
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
El hát, de eleve problémás a csaj, nem?
500
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
Egy majomgyerek lóg a nyakán.
501
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
Talpra, Campbell!
502
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Hazamegyek.
- Micsoda?
503
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
Gyerünk! Kifelé!
504
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
Ülj vissza, Jack!
505
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Túl sokat ivott. Berúgott, haver.
506
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Ja, csak szórakozunk.
Nem kell felkapni a vizet.
507
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
Akkor ne hergelj, jó?
508
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
Rendben.
509
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Ülj le, és viselkedj!
És ne beszélj hülyeségeket!
510
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
Hogy hívnak?
511
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Én kérdeztem először. Az árkádnál.
512
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
Hogy hívnak?
513
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George!
514
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Örvendek, George. Engem Ifének hívnak.
515
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
Ife?
516
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Igen. Nigériában azt jelenti, „szeretet”.
517
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
George!
518
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
Hol laksz?
519
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
Stepney-ben, a Clifford Lane-en.
520
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
Hogy a fenébe kerültél ide?
521
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Leugrottam a vonatról,
mert haza akartam menni.
522
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
De eltévedtem.
523
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Kérlek, ne küldj vissza!
524
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
Edd meg az uzsit, jó?
525
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Aztán elkísérsz az őrjáratomra.
526
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Utána hazaviszlek a Clifford Lane-re.
527
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
Mit szólsz hozzá?
528
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- Ife?
- Igen, George?
529
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
Honnan származol?
530
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
A népem a jorubák.
531
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
De az Aranyparton nőttem fel.
532
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
Tudod, merre van?
533
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
Afrikában.
534
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
Ahonnan az oroszlánok jönnek.
535
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
Igen, oroszlán is akad.
536
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
Bár ott nem, ahonnan én jövök.
537
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
És krokodilok?
538
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Azok vannak.
539
00:53:46,768 --> 00:53:52,524
De a városban a buszokra, autókra
és motorbiciklikre kell odafigyelni.
540
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
Őrültek módjára vezetnek.
541
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
Te fekete vagy?
542
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Persze.
543
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Én nem.
544
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
Nem?
545
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
Nem.
546
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
Apám fekete volt.
Egy Grenada nevű helyen született.
547
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
A neve Marcus, de soha nem láttam.
548
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Anya azt mondta,
a születésem előtt elragadták tőlünk.
549
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
Hogyhogy?
550
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
Nem tudom.
551
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
Nagyapa szerint deportálták.
552
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
Azt mondtam anyának, hogy utáIom.
553
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
Miért?
554
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
Mert elküldött otthonról.
555
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
Azért, hogy biztonságban légy.
556
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Tudom.
557
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Nagyon felzaklatta,
de másnap már munkába állt.
558
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
Csak annyit szeretnék mondani,
hogy mindazok számára,
559
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
akiket a bombázások hajléktalanná tettek,
szabályokat kell bevezetni
560
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
a hitvány, egészségtelen helyzet miatt,
amit az érkezésemkor találtam.
561
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Kérem, használják
a rendelkezésükre bocsátott vödröket!
562
00:55:30,956 --> 00:55:35,168
Más vödrökben a létesítmény fenntartásához
szükséges hozzájárulást gyűjtjük be.
563
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Elnézést!
- Az a dolgunk,
564
00:55:38,380 --> 00:55:43,969
hogy származástól függetlenül
mindenki egyforma ellátást kapjon.
565
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
A legtöbbjükhöz hasonlóan
East End-i zsidó vagyok,
566
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
és a közösségünkben segítettünk egymásnak.
567
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
Rendes munkásemberekkel közösen
harcoltunk a fasiszták ellen.
568
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Tisztázzunk valamit!
569
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
Hívtak már szocialistának...
570
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
kommunistának...
571
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
társadalomra veszélyes elemnek.
572
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
De az elveim
közelebb állnak a kereszténységhez,
573
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
mint a kommunizmushoz.
574
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
„Úgy bánjatok az emberekkel, ahogy
akarjátok, hogy veletek is bánjanak!”
575
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Lehet, Jézus is komcsi volt.
576
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Isten áldjon mindannyiunkat
577
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
és azokat a bátor férfiakat és nőket,
akik a szabadságunkért küzdenek!
578
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Köszönöm a támogatásukat.
579
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
És össze ne keverjék a vödröket!
580
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
Mickey! Mickey! Mickey! Mickey!
581
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
Hajrá, Mickey!
582
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Pillanat!
583
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
Ezt azonnal vegye be! Nincs jól.
584
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
Igenis, Mickey.
585
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
Miben segíthetek?
586
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Rita Hanway vagyok.
Önkéntesnek jelentkezem.
587
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- Biztos, hogy jó helyen jár?
- Ágyazok, takarítok.
588
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
Bármit megteszek, amit kell.
589
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
Elsősegélyből hogy áll?
590
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
Három hónapja végeztem el a tanfolyamot.
591
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
Jól van?
592
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
Ma reggel küldtem el vidékre a fiamat.
Rémesen hiányzik.
593
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
Szia, Betty!
594
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Bemutatom egy új barátomat.
595
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Ritának hívják,
és ő cseréli majd a kötéseidet.
596
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
Mi történt a kezeddel, Betty?
597
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
Nem tudom.
598
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Anyukámat akarom.
599
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
Ölelésre vágysz?
600
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
Igen? Gyere közelebb!
601
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
Semmi baj.
602
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
Hahó?
603
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
Hahó! Van itt...
604
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
Jó estét, uram!
605
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
Elsötétítés van érvényben.
Kérem, oltsa le a villanyt!
606
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
Ki kopogott, Stan?
607
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Senki, szerelmem.
608
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
Halleluja
609
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
Halleluja
610
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
Halleluja
611
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
Halleluja
612
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
Énekelj velem!
613
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
Halleluja
614
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
Halleluja
615
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
Halleluja
616
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
Halleluja
617
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Gyere, George!
618
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
Megyek a következő megállóhoz!
619
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
Légoltalmi biztos jön! Eresszék át!
620
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
Gyere, George! Ne maradj le!
621
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- Ne tolakodjon!
- Légoltalmi biztos jön!
622
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- Ife!
- Eresszék át a fiút!
623
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Álljanak félre!
624
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
’Stét!
625
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Pisilnem kell.
626
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Erre gyere!
627
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
A függöny mögött.
628
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
Elnézést, de mit művel?
629
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
Hé! Ha nem halad tovább, balhé lesz.
630
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Ez az angoloknak van fenntartva.
Menjenek innen!
631
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- De, hölgyem, mi...
- Ne kiabáljon a feleségemmel!
632
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
Mit képzel, ki maga? Húzzon innen!
633
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Nem kiabált, uram.
634
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
Én meg nem a magafajtákhoz beszéltem.
635
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Szóval fogja be és üljön vissza a seggére,
vagy megjárja!
636
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
Valami probléma van?
637
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
Az úr egy lepedőt rakott fel,
hogy elválasszon minket.
638
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Börtönbe zár minket a börtönben.
639
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
Nem áll szándékomban megbámulni,
de nem akarom, hogy elrejtsenek.
640
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
Mégis mit...
641
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Uram!
642
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Itt nincs szegregáció.
643
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Egyformán az ország polgárai vagyunk,
akár jószántunkból, akár nem.
644
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Hitler pontosan ezt műveli.
645
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Polgárokat, rasszokat fordít egymás ellen.
646
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Háborúban állunk,
647
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
és közösen kell megtennünk mindent,
amit tudunk.
648
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
És szeretném azt hinni...
649
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
Bízom abban, van bennünk annyi,
650
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
hogy embertársainkkal egyformán bánjunk,
651
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
egymást együttérzéssel és...
652
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
tisztelettel kezeljük.
653
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
Aki ezzel nem ért egyet,
keressen menedéket magának másutt!
654
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
Gyere, George!
655
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
Aludj egy kicsit, George! Hm?
656
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Szolgálatban vagyok.
Be kell fejeznem a körutamat.
657
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
Reggel visszajövök érted.
658
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
Ife?
659
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
Igen, George?
660
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Fekete vagyok.
661
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Pár óra, és jövök, jó?
662
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
És hazafelé menet
megtanítok egy másik dalt.
663
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
Lámpaoltás!
664
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
Lámpaoltás!
665
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
Emlékszel, mi volt?
666
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Az egy G. Egy G akkord.
667
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
Aztán mélyebbre mész.
668
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
Az egy F.
669
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
Ez lesz az. Játszd őket!
670
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Mit is játszottatok valamelyik nap?
671
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Mókás. Ugye? Anya szórakoztató!
672
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Igen, az. Nagyon is.
673
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
Anya, anya
Olyan, mint egy szilva!
674
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
Mi az?
675
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
Úgy nézek ki, mint egy szilva?
676
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- Bizony.
- Nem túl hízelgő.
677
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Szeretem a szilvát.
678
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
George Csodás kis fickó
679
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
Vége a veszélynek!
680
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Vége a veszélynek!
681
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
Hölgyeim és uraim,
mindenki menjen fel az utcára!
682
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Elnézést, uram! Nem tudja, Ife merre van?
683
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
Ife...
684
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
Megvan. Igen. Várj itt!
685
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
Gyere ide!
686
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Gyorsan! Gyere már! Bújj el!
- Gyorsan! Gyere!
687
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Figyelj, Bill! Egy kisfiú Ifét keresi.
688
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
Nem hallottad? Tegnap este bekrepált.
689
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
Micsoda?
690
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
Egy vénasszonyt akart kihozni
a házából. Az meg maradni akart.
691
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
Magára nem is gondolt.
692
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Picsába!
693
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
Ez van. Keressük meg a fiút!
694
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Gyerünk, én itt kezdem!
695
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
Ez meg hová megy?
696
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- Nézz a lábad elé!
- Óvatosabban!
697
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Dobáld meg!
698
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
Abbahagyni, vagy kaptok egy pofont!
699
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
Elmondom anyátoknak! Tudom, hol laktok!
700
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
Mozgás!
701
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
Rita!
702
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
Rita, jól vagy?
703
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
Ez meredek volt.
704
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Nos, takarítsuk el a romokat!
705
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Rita Hanway!
706
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
Rita Hanway!
707
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
Kérem, fáradjon az irodába!
708
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Foglaljon helyet, Rita!
709
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
Mi ez az egész?
710
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Mrs. Hanway, Timothy Ashdown vagyok,
a hölgy a kollégám, Brenda Watson.
711
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Az Oktatásügyi Minisztériumtól jöttünk.
712
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Sajnálattal közlöm,
hogy tudomásunkra jutott,
713
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
miszerint a fia, George Hanway,
nem érkezett meg a célállomásra.
714
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Információink szerint a fia
egy órával az indulás után megszökött.
715
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Egy gyerek, akivel összebarátkozott,
közölte, hogy leugrott a vonatról.
716
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
Leugrott?
717
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
De felállt, és integetett a barátjának.
718
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- Nem tűnt sérültnek.
- Magukra bíztam!
719
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Maguk felelnek a biztonságáért!
- Bizonyára megrázta,
720
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- de kérem, türtőztesse magát...
- Nem! Hol van? Hol a fiam?
721
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
Miért nem tudják, hol van?
722
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Értesítettünk minden illetékes hatóságot,
beleértve a rendőrséget is.
723
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Maguknak kellett volna vigyázniuk rá!
724
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
Minden előírást betartottunk,
725
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- ahogy a törvényben szerepel.
- Igazán?
726
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
Hol a fenében van a fiam?
Tegnap reggel magukra bíztam!
727
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Az elérhetőségeink, Mrs. Hanway.
728
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Ha hazatalál, kérem, értesítsen minket!
729
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
Rita!
730
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Tudom, hogy zaklatott, és ez érthető is...
731
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- Na ne mondja!
- ...de a műszak közepén tartunk.
732
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
Majd jövök, ha megtaláltam a fiam!
733
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
Lehet, akkorra nem lesz munkája!
734
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
Feldughatja a seggébe!
735
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Na jó. Jézusom! Rita!
736
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- Hé!
- Rita!
737
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- Jöjjön vissza!
- Mi történt, Rita?
738
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Rita, mi történt?
- Rita!
739
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- Rita!
- El az utamból!
740
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
Folytassák a munkát!
741
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
Egyelőre megvagyunk.
M-Még van valamennyi cukrunk,
742
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
de az élelmiszerjegy-rendszer...
743
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
Hé!
744
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Meg kéne szabadulni mindegyiktől.
Átkozott nyikhajok!
745
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
A rokon lelkek felismerik egymást.
746
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
Hogy merészeli...
747
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- Ó, menjen a picsába!
- Hallatlan!
748
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
Kisfiú!
749
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
Éhes vagy, ugye?
750
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
Hé, hé! Ne olyan mohón, fiam!
751
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
Mikor ettél utoljára?
752
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Na, gyere!
753
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Kapsz egy pohár tejet és egy szendvicset,
aztán mehetsz utadra.
754
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Jess vagyok.
755
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Te?
756
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
Hogy hívnak?
757
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Ha nem mondod meg, nincs szendvics.
Te döntesz.
758
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
George.
759
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
Örvendek, George.
760
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
Kaphatok kolbászosat is?
761
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
Hogyne kaphatnál.
762
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
„Érik már a gyümölcs
Fi tek wi bite
763
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
Hamarosan erőre kapunk
Fi wi fling wi mite
764
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Hamarosan eljő”
765
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
„Hamarosan eljő”
766
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
Ó, itt is van. Elég aprócska.
767
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Szép munka, Jess. Hogy hívják?
768
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George-nak.
769
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Gyere ide, fiam!
Hadd nézzelek meg közelebbről!
770
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
Honnan jöttél?
771
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Albert kérdezett valamit, George.
772
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
Stepney. Clifford Lane.
773
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
Lepratelep.
774
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
Remek.
775
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Máris munkába állhatsz, fiam!
776
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
Hallottad, Harve?
777
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
Evening Standard! Standard!
778
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Húzz innen!
- Kösz, Albert.
779
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Van ott egy lyuk.
780
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
Húzd össze magad olyan kicsire,
amennyire csak tudod, és mássz be!
781
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
Hozzál ki annyit, amennyit csak bírsz!
782
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
Értve vagyok?
783
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
Hé!
784
01:14:31,305 --> 01:14:35,350
Még egy ilyen,
és minden csontodat összetöröm.
785
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
És ha túléled, beledobunk a folyóba,
786
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
ahonnan soha nem kerülsz elő.
787
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Fogd! Mássz be!
788
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
Evening Standard!
Megjelent az Evening Standard!
789
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
Elég siralmas a helyzetünk.
790
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
Hülye kölykök!
791
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
Persze hogy nem.
Ránézésre mondjam meg?
792
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
Én így is, úgy is kinyitom.
793
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
Nem lehetne utána?
794
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
Van itthon valaki?
795
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Hé! Még a végén a fejünkre omlik az egész.
796
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Hát, mire ebből zongora lesz...
797
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim!
798
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
Ezt nézd!
799
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Bármelyik kölyök kirámolhatja a helyet.
800
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Fogd csak meg!
801
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
Egyelőre megteszi.
802
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Majd a fakabátok megoldják. Húzzunk innen!
803
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Jesszus!
804
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jim!
805
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Van itt valaki.
806
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- Nem tetszik ez nekem. Lépjünk le!
- Pillanat!
807
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Igazad van. Gyerünk!
808
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- Miért ugrott le?
- Mit tudom én, apa! Senki sem tudja.
809
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- Most hová mész?
- Megkeresem George-ot.
810
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
Nem ülhetek itt tétlenül.
811
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Megyek veled.
- Nem.
812
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
Mi van, ha hazajön, de nincs itt senki?
813
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Maradj itt!
814
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- Jack itt van?
- Ott van valahol.
815
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Francba!
816
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
Ez igen, George!
817
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Hazavisztek?
818
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Persze. Csak később.
819
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
Nem, most!
820
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
Tán csak nem fájt?
821
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
Fájt? Igen? Így?
822
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
Fájt?
823
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- Albert
- Fájt?
824
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- Igen? Fájt? Mi?
- Albert
825
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
Albert
826
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
Albert
827
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
Bocs!
828
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- Magadnál vagy?
- Aha.
829
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Aha. Te jutalmat érdemelsz, igaz?
830
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
Mit szólsz egy szelet tortához?
831
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
Kérsz egy szelet tortát? Igen?
832
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Adjatok neki tortát! Oké?
833
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
El ne ereszd! Rafkós kis kölyök.
834
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
Oké? Oké?
835
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Gyere!
836
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- Kérsz egy teát?
- Aha.
837
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Egy rövid roham volt, ugye?
838
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Elnézést!
839
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
A hölgy kilencéves fiát, George Hanwayt,
840
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
tegnap tették vonatra ezen az állomáson.
841
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
A 10.45-ösön volt, de leugrott a vonatról
egy órával indulás után.
842
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
Azóta nem tért haza. Nem hallott felőle?
843
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
Eltűnt.
844
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
Ez a talált tárgyak osztálya.
Nem a talált gyerekeké.
845
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Csak érdeklődtünk, hogy hallott-e felőle.
846
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
Sajnos nem, cimbora.
847
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Szép estét!
848
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Elnézést!
Eltűnt a fiam. George Hanway a neve.
849
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Nézze meg a listán!
850
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
Hé, majd később, jó?
851
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
Gyere csak!
852
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Kösz, cimbi!
- Szívesen.
853
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
Jaj, ne már!
854
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- Jól vagy?
- Igen.
855
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Szóval már egyre többen tudják.
856
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
Hallották, hogy George eltűnt,
de egyelőre nem látták...
857
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- Nem lehettem mellette.
- Figyelj, Rita! A fiad kemény kölyök.
858
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
Tud magára vigyázni.
859
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
Azt mondta, utál.
860
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Hát, én is ezt mondtam volna a helyében.
861
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
Úgy értem...
Én is veled akartam volna maradni.
862
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Hiszen te vagy az anyja.
863
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Erre!
- Ne, erre! Mickey óvóhelyére.
864
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Szevasz, drágaság!
865
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
Trombitások! Álljatok fel!
866
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Elnézést a durva szavakért!
867
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
Úszunk a rendelésekkel!
868
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- Mozgás!
- Gyerünk!
869
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
Igenis, séf!
870
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Gyerünk!
871
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Gyönyörű gyűrű, kedvesem.
872
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Lehet nyolc vagy kilenc karát.
873
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Hadd lássam!
- Hét karátot mondtam,
874
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
nem nyolcat vagy kilencet.
875
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Elnézést, elvinné?
- Gratulálok!
876
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Nagyon köszönöm!
877
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- Köszönöm!
- Köszönöm!
878
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- Mit művelsz?
- Nem jön le.
879
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Majd én.
880
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Hé!
881
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
Mit bámulsz?
882
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Ha haza akarsz jutni, csipkedd magad!
883
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
Vagy azt akarod,
hogy megint vonatra rakjanak?
884
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Mert a rendőrök megteszik.
885
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
Gyerünk, sietősen!
886
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
Segítség!
887
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
Ó, ne aggódj, mind halottak!
888
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
A robbanástól szétment a tüdejük.
889
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Munkára!
890
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
A rózsaszín ruhásról vedd le a fülbevalót!
891
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
Ó, Beryl,
892
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- csatlakoznál hozzánk?
- Ó, köszönöm!
893
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- Pincér! Hozzon pezsgőt!
- Igenis, uram! Máris, uram!
894
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
Ő az új barátnőd, Albert?
895
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
Ő itt a hölgyismerősőm, Edwina.
896
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
Ó, csodás. Szórakoztató, bár kissé merev.
897
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- Tölthetek még, uram?
- Hadd szóljon!
898
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Egs!
- Egs!
899
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
Rád és a benned utazókra!
900
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- De kellemes!
- Még egy kicsit!
901
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Megérdemeljük, na!
902
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
Istenien festesz ma, drágám!
903
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
Ó, nagyon köszönöm!
904
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
De csodás!
905
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
Segítsenek! Gyerünk!
906
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
Gyerünk!
907
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
El az utcáról! El az utcáról!
908
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- Gyorsan, gyorsan!
- El az utcáról!
909
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
Gyorsan!
910
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
Mutasd az utat hazafelé
911
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
Fáradt vagyok, aludni akarok
912
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
Ittam egy kicsit úgy egy órája
Rögvest a fejembe szállt
913
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
Bárhol járjak is
914
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
Szárazföldön, vízen vagy a habok közt
915
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
Mindig hallod, ahogy éneklek
916
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
Mutasd az utat hazafelé
917
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Semmi baj, cimbi.
Velünk biztonságban vagy.
918
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
Mutasd az utat hazafelé
919
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
Fáradt vagyok, aludni akarok
920
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
Ittam egy kicsit úgy egy órája
Rögvest a fejembe szállt
921
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
Bárhol járjak is
Szárazföldön, vízen vagy a habok között
922
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
Mindig hallod, ahogy éneklek
Mutasd az utat hazafelé
923
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
Befelé! Most rögtön!
924
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
Nem, ez nem fair Hitlerrel szemben!
925
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
Pedig én ezt teszem.
926
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
Hitler pofázik?
927
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
Pofozni Hitlert?
928
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
Hogyne!
929
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
Mifelénk így járja.
930
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
Ugyan már, Mr. Punch!
Hogy meri? Hogy merészel megpofozni?
931
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
Azt kellene mondania, hogy: „Heil Hitler!”
932
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
Jegel Hitler?
933
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
Ó, bárcsak lenne itt egy kis jég!
Meleg és párás az idő idelent.
934
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Egy kis eső sem ártana.
935
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
Ó, maguk! Mi ütött az angolokba?
936
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
Csak az időjárásról tudnak beszélni.
937
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
Úgy értettem: „Heil Hitler!”
938
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Emeld fel a karodat, és mondd, hogy:
„Heil Hitler!”
939
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
Ez tetszik!
Felemelem a kezem, és azt mondom:
940
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
„Heil Hitler!” Hitler, Hitler, Hitler!
941
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
Így kell ezt.
942
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Köszönöm, köszönöm!
943
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
Remek közönség voltatok! Köszönöm!
944
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
Hölgyeim és uraim, egy kis figyelmet!
945
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Mindenki hagyja el az állomást!
Ma már nem lesz szerelvény.
946
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Jogom van itt lenni. Vettem jegyet.
947
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
Asszonyom, a jegy utazásra jogosítja,
nem arra, hogy itt aludjon.
948
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
Itt megvárom a következőt.
949
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
Én is!
950
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
Reggel jön az első.
951
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
Picit korán jöttünk.
952
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
Szívesen várunk, britek vagyunk.
953
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
Nem én hoztam a szabályokat.
954
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
Tudja maga, mi van odafent?
955
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
Húzzon innen!
956
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
Gyerünk! Tempósan!
957
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
Arra van a kijárat! Meg ne álljon!
958
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
Ki dobta...
959
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
Menjen csak, stréber!
960
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
Nem férnek be többen.
Be kell zárnunk a kapukat.
961
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
Egy időre búcsúzom
962
01:38:55,185 --> 01:38:58,689
Jobbra fordul minden hamarosan
963
01:38:59,857 --> 01:39:03,943
Talán ez egy jel, mi szól
964
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
Tedd a szívedhez e szót
965
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
Nézz hát a szemembe
966
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
Hazajövök hozzád én
967
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
Hagyd égve a fényt éjszakára
968
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
Visszatalálsz majd hozzám
969
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
Jó barátok, finom bor
970
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
Várnak rád az ajtóban
971
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
Talán ez egy jel, mi szól
972
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
Tedd a szívedhez e szót
973
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
Sors édesíti a szőlőt majd
974
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
Bánat ízét többé nem érzed
975
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
Ez meg mi?
976
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
Ez meg mi?
977
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
Nem tudom.
978
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
Gyerünk! Erre!
979
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Kapaszkodj belém! Rajta!
980
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Gyerünk!
981
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
Gyerünk! Mozgás, mozgás!
982
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Mozgás, mozgás!
983
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
Gyerünk!
984
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
Gyerünk!
985
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
Kölyök! Ide!
986
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Hátha átférsz alatta. Hívj segítséget!
987
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
Világos?
988
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Próbáld meg, fiam!
989
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
Várj!
990
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
Beragadt!
991
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
A veszély elhárult.
992
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
Mennem kell a tűzoltóságra,
993
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
de vigyázz magadra, jó?
994
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Holnap folytatjuk.
995
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
A kis hősünk végre magához tért!
996
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Tudod, milyen sok életet mentettél meg?
997
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
Ha nem hívtál volna segítséget,
sokan megha...
998
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
Hogy vagy ma reggel, kicsim?
999
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
Hol van a Szent Kristófom?
1000
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
Itt van, kicsim, a komódon.
A ruháid pedig száradnak.
1001
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Rubynak hívnak.
1002
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Na mármost...
1003
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
ezt idd meg, jó? Finom tea.
1004
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
Megkaphatnám a medálomat?
1005
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Persze.
1006
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
George Hanway vagy, ugye?
1007
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Nagyon sokan keresnek.
1008
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
Tudtad?
1009
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Nagyon bátor és szerencsés fiú vagy.
1010
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Nos, hozok reggelit,
1011
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
és egy lavór forró vizet,
hogy megmosakodhass,
1012
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
aztán hazakísérlek.
1013
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
Nincs messze.
1014
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Köszönöm!
- Szívesen.
1015
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
Mindjárt jövök.
1016
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- Jó reggelt, felügyelő!
- ’Reggelt!
1017
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
Felkelt?
1018
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Pár perce. Most öltözködik.
Utána elvihetjük az őrsre.
1019
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- Egy teát?
- Köszönöm, kérek!
1020
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Olly!
1021
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
Ez a neved? Olly?
1022
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
Anya?
1023
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
Nagyapa!
1024
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
Nagyapa!
1025
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
George?
1026
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- George!
- Anya!
1027
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Anya!
1028
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Anya!
- George! Minden rendben.
1029
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Minden rendben.
1030
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
Minden rendben.
1031
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
Soha nem engedlek el.
1032
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Minden rendben.
1033
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
Kívánj valamit!
1034
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- Csak egyet?
- Csak egyet.
1035
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
JENNE-NEK
1036
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
A feliratot fordította: Varga Attila