1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 LONDON 1940. SZEPTEMBER 4 00:00:47,256 --> 00:00:52,468 Egy éve dúl a II. világháború. Nagy-Britannia és szövetségesei 5 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 állják a sarat a náci Németország seregei ellen. 6 00:00:55,222 --> 00:01:02,229 Hitler légiereje folyamatosan bombázza a brit városokat és falvakat. 7 00:01:03,272 --> 00:01:07,149 A bombázásokat „Blitz” néven emlegetik, a német „blitzkrieg” szó rövidítéseként, 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,484 ami villámháborút jelent. 9 00:01:08,485 --> 00:01:14,490 Nagy-Britannia 1,25 millió lakosát telepítik ki a bombázott városokból. 10 00:01:14,491 --> 00:01:18,537 Több mint felük gyermek. 11 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 Ott van, arra! 12 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 Jövök! Jövök! 13 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 Dobd el a cigit! 14 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - Hol a tömlő? - Nagyobb nyomás kell! 15 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - Hol a tömlő? - Jöjjön a víz! 16 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - Vizet! Mi van már? - Nyisd meg! 17 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Fogd meg! 18 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 Vedd fel! 19 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 Vigyázz magadra! Előre, gyerünk! 20 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 Mi lesz már? Gyerünk! Fogd meg a tömlőt! 21 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 Doboljunk! 22 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 És úgy csináld... Az egész testeddel érezd! 23 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Kívánj valamit! 24 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Gondolkozz! 25 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - Csak egyet? - Csak egyet. 26 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 Milyen kedves fiú! Micsoda jóképű... 27 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 Apa! 28 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Gyere! 29 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Gyere! 30 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 Apa! 31 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 Gyerünk! Mindjárt ott vagyunk. 32 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 Ez az állomás zárva van! 33 00:07:00,254 --> 00:07:01,796 Menedéket kell találnunk! 34 00:07:01,797 --> 00:07:04,508 Tudniuk kell, hogy nem biztosítunk! 35 00:07:05,384 --> 00:07:07,885 - Nyissák ki! - Hátra! Hátra! 36 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 Ez az állomás nem hivatalos légoltalmi menedék. 37 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 Az összes tele van. Mégis hova menjünk? 38 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 Maradj mellettem! 39 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 Ha van menedékük otthon, bújjanak oda! 40 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 Mármint a hullámlemez alá a kertben, már ha van? 41 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 - Szórakoznak velünk? - Hátra, vagy bajuk esik! 42 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 Magának lesz baja, haver, ha nem ereszt be minket! 43 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - Törjünk be! - Eresszen! 44 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 Tartsátok vissza őket! 45 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 Gyerekek is vannak itt! Az isten szerelmére, nyissák már ki! 46 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - El a kaputól! - Gyerekek is vannak itt! 47 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - Nyissák ki a kaput! - Törvénytelen lenne, felügyelő! 48 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 Reménytelen helyzetben vannak! 49 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 Utoljára parancsolom! Nyissa ki! 50 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 Nyissa ki! 51 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - Befelé! - Gyerünk, George! 52 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - Jól vagy, apa? - Igen, kicsim, jól. 53 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - Nyomás, George! - Keress fedezéket, George! 54 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 Arra! Arra! Ide! 55 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 Gyere, kicsim! Menjünk le hátulra! 56 00:08:22,753 --> 00:08:25,338 Gyáva férgek! Azok vagytok! 57 00:08:25,339 --> 00:08:26,631 Hogy hagyhattátok itt őket? 58 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Menj, George! 59 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 Vigyázat! 60 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Oda! 61 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Menjünk arra! 62 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 Minden rendben lesz, Olly. 63 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 Nem hagylak el. Velem biztonságban leszel. 64 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 Ez így nem fair vele, Rita. El kell engedned. 65 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Aha. 66 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 Semmi baj, Olly. 67 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 Én, te, anya és nagyapa holnap reggelre otthon leszünk. 68 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Tessék, George! 69 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 Ezt kérted? 70 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 Miért nem jöhetsz velem? 71 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 Kicsim, erre a kalandra csak gyerekek mehetnek. 72 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 Felnőttek nem. 73 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 De nagyszerű lesz. 74 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - Új barátokra lelsz. - Minden barátom itt van. 75 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 Hát, majd sokat játszotok a mezőn. 76 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 Az jó lesz. 77 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 Lesznek tehenek, lovak, birkák... 78 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 Azok büdik. 79 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 Veled akarok maradni. 80 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 Igen, tudom. 81 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 Csak addig lesz így, míg vége nincs. 82 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 Aztán megint kinyit az iskola, és minden a régi lesz. 83 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 Ígérem. 84 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 Kérlek, anya, ne küldj el! 85 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Tessék! 86 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 Apád is azt akarná, hogy a tiéd legyen. 87 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 Honnan tudod? 88 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 Mert ő olyan ember volt. 89 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 Mert a fia vagy, és ez mostantól a tiéd. 90 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 Vigyázni fog rád, oké? 91 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Ugye? 92 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 Vedd fel az inget és a zakót! 93 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 Aztán gyere le, oké? 94 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 Minden szülőnek, akinek a gyereke még otthon van: 95 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 kapnak még egy lehetőséget, hogy az államra bízzák őket. 96 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 Elképzelhető, hogy a körülmények kényelmetlenek lesznek, 97 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 és a gyermekeik honvágyat éreznek. 98 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 De az alternatíva felfoghatatlan lenne. 99 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 George! Siess, fiam! Kész a reggeli! 100 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 A légitámadások hosszú éjszakája... 101 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - Jól vagy, kicsim? - Aha. 102 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ...röviddel nyolc óra után kezdődött, 103 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 a légvédelmi szirénák ismételt jelzésével. 104 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 A támadókat a légelhárítás zárótüze fogadta, 105 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 melyen néhány gép átjutott... 106 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 Minden rendben lesz. 107 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 Egy felcser megsebesült, és az orvosi stáb... 108 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 A támadások egyértelműen a lakosság megfélemlítését szolgálják. 109 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 London lakosait azonban a nácik szörnyűségei se rendíthetik meg. 110 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 London élete a megszokott kerékvágásban folytatódik, lakosai alkalmazkodnak... 111 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 Jack? Van még a reggeliből. 112 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 Kösz, nem, Gerald. 113 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 Ránézek anyára. Pár óra múlva szolgálatba állok. 114 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 Üdvözlöm. 115 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 Szia, Olly! 116 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - Sok szerencsét mára! - Ó, köszi! 117 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 Viselkedj rendesen! 118 00:13:01,240 --> 00:13:06,452 És vigyázz magadra, hallod? Ne feledd: légy bátor, és ne hagyd magad! 119 00:13:06,453 --> 00:13:10,748 - Mit is mondunk az erőszakos fráterekről? - Csak a szájuk jár. 120 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Hogy mondod? Nem hallottam. Hangosabban! 121 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 Csak a szájuk jár! 122 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 Helyes. Ölelj meg! 123 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 Tessék. Vészhelyzetre. 124 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - Gyere! - Köszönöm, nagyapa! 125 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 Vasaló! Ócska vasalót viszek! 126 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Vasaló! Ócska vasalót viszek! 127 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 Vasaló! Ócska vasalót viszek! 128 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 Vasaló! Ócska vasalót viszek! 129 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Vasaló! Ócska vasalót viszek! 130 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 Vasaló! Ócska vasalót viszek! 131 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - Igen? - George Hanway. Kilencéves. 132 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Parancsoljon! 133 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 Menjenek a peron végébe! 134 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Minden rendben? 135 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Szeretlek! 136 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 Légy rendes, oké? 137 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 Az orrodat ne az ingujjadba fújd! Van zsebkendőd. 138 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 Utállak! 139 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 George! 140 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 Erre! Beszállás! 141 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 George, gyere vissza! 142 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - George! - Rita! 143 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - Felszállás! - Nyugodj meg, Rita! Nem lesz baja. 144 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 Rendesen el akartam köszönni. 145 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - George! - Rita! 146 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Álljanak hátrébb! 147 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 Mindenki szálljon fel! 148 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 George! 149 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 George, kérlek, nézz rám! Miért nem nézel rám, kicsim? 150 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 Kérlek, kicsim! Szeretlek! 151 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 Ki tudná nyitni... 152 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 Kérlek! Ne! George, kérlek! 153 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - Kérlek! Nézz ide, kicsim! Kérlek! - Nem lesz semmi baja. 154 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Jó családhoz kerül. Vigyázni fognak rá. Ne aggódjon! 155 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 Eresszen el! 156 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 George! 157 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Minden rendben? 158 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 Ismerős érzés. Rohadt nehéz így elküldeni őket. 159 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 Fel a fejjel, hallod? 160 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 Ó, ne már, Rita! Fel a fejjel! 161 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 Nézd a jó oldalát! Tök egyedül leszel. 162 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 Kiélvezheted. 163 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 Rendesen bánnak majd vele. Egyébként el sem vitték volna. 164 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 Olyan lesz, mintha Blackpoolban nyaralna. Sőt, jobb! 165 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Biztos későbbre tartogatja a hangját. 166 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 Gondolom, izgulsz. Én izgulnék, az tuti. 167 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 Biztos, hogy menni fog? 168 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 Persze hogy menni fog! Már alig várjuk! 169 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 Az ő döntése. 170 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 Mindenki kíváncsi rá. 171 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 Tudom, de ez majd felvidítja, nem? 172 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 Nem csak egy anya. Isteni hangja van. 173 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 A kezem már megint! 174 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - Húzni kéne. De mocsok vagy! - Húzd a sajátodat! 175 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 Hölgyeim, hölgyeim, a csacsogás helyett a kezük járjon, jó? 176 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 Ja, igen, tudom, tudom, a mai különleges nap, 177 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 de ettől még oda kell figyelni arra, amit csinálnak. 178 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 A fiaink a harctéren számítanak ránk. 179 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 Magukra! 180 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 Isten segítse őket! 181 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 Mutatok én valamit neki! 182 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 Na, erre figyeljen! 183 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 Ez az, Tilda! 184 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 Mutasd meg nekik! 185 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 Mi ütött beléd? 186 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 Nyomorult egy alak. 187 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 Úgy tűnik, idekint játszunk. 188 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 Fiúk, lányok, lábakat levenni az ülésről! 189 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 Hé, kisfiam, szállj le onnan! Még bajod esik. 190 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 Elnézést! 191 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 Minden rendben? 192 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 Csigavér, csigavér! 193 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 Úgy festesz, mint a kutyám. Farkad is van? 194 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 Hagyjátok békén! 195 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - Ó, bőgőmasina! - Hiányzik anyuci? 196 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 Hagyjátok már békén! 197 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 Mi közöd hozzá? Tán a fiúd? 198 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 Ó, fogd már be! 199 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 Elég! 200 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 Még egy pisszenés tőled vagy bárki mástól, 201 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 és az út végéig a katonák között utaztok! 202 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Helyes. 203 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 Jó kutya vagy? 204 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 Na ki akar verekedni? Te? Vagy te? 205 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 Melyikőtök? 206 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Sejtettem. Csak a szátok jár. 207 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 Ez ügyes volt. Cathy vagyok. Hát te? 208 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 George. 209 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - George, uzsonna! - Máris! 210 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 Mi lesz már? Dobsz, vagy sem? 211 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 Nyugi, apafej! Hátrébb! Még hátrébb! 212 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 Gyerünk már! 213 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 Te akartad, tessék! 214 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 Kapd el! Kapd el! 215 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - Elkapom! - Elkapom. 216 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 Hat! 217 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 Veletek meg mi van? Fakezűek! 218 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 George! Uzsonna, most rögtön! 219 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 Eredj haza anyucihoz, fekete zabigyerek! 220 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 Neked tartogatom szerelmem 221 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 Minden rendben, George? 222 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 Hahó! Mi a baj, kishaver? 223 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - Semmi. - Nekem úgy tűnik, van valami baj. 224 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Énekelsz velünk? 225 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 Mi történt? Jól vagy? 226 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 Énekeljünk egyet? 227 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 Neked tartogatom szerelmem 228 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 Kezdhetjük. 229 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - Mehet? - Mehet? 230 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 Mint Jack Horner a sarokban 231 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 Nem látok kiutat 232 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 De mit érdekel engem? 233 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 A csókjaidra megéri várni 234 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 Nekem elhiheted 235 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 - Anya! - Rajta! 236 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 Nem maradok ki sokáig Nincs kedvem elmenni 237 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 Nyolcra már otthon vagyok A rádió mellett, egyedül 238 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 Nem rosszalkodom 239 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 Neked tartogatom szerelmem 240 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Aha. 241 00:25:24,483 --> 00:25:29,738 A BBC-n most pedig Victor Smythe következik új műsorával. 242 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 Figyelem, hölgyeim és uraim! 243 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 Élőben szólunk a nemzethez. 244 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 Öt, négy, három, kettő, egy. 245 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 A Trumpeter Bobot hallották a Work's Brass Band előadásában, 246 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 William Laughton vezetésével. 247 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - Jól festek? - Ezzel vezettük fel... 248 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 - Csodásan. - ...a gyári dolgozók előadását, 249 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 amit ma az ország délkeleti részéből sugárzunk. 250 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 Mint tudják, műsorunk keresztül-kasul bejárja a hazát 251 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 tehetséges gyári dolgozók után kutatva, 252 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 akik segítenek felvidítani a nemzetet. 253 00:26:41,143 --> 00:26:46,648 Ma egy lőszergyári dolgozót, egy bizonyos... Rita Hanway kisasszonyt mutatunk be. 254 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 Ez az, Rita! Hajrá, csajszi! Mutasd meg! 255 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Halkabban! 256 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 Ez minden olyan szülőnek szól, akinek a gyermekét elutaztatták, 257 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 és a fiamnak, George-nak. 258 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 Izgulok. 259 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 Felhajtom 260 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 Elnézést! 261 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 Kezdhetnénk elölről? 262 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 Most jó. 263 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 Felhajtom a gallérom 264 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 Mindegy, milyen az idő 265 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 Te velem leszel 266 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 Bármerre is menjek, együtt leszünk 267 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 Csak te meg én 268 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 Meleg fényedbe burkolózom 269 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 Hogy ne legyek szomorú 270 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 Te vagy, ki melegen tart 271 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 Az ég lehet sötét és szürke 272 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 De a szívemben mindig derűs a nap 273 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 A tavaszi napsugár érkezik majd A mosolyodtól az ég is megnyílik 274 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 Felhők között szállok Ha te mellettem vagy 275 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 Ha esik, ha fúj, lehet jégeső, hó 276 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 Te vagy az otthonom, hová menni jó 277 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 Felhajtom a gallérom Kezem a zsebemben 278 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 Te velem leszel 279 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 Bármerre is menjek, együtt leszünk Míg világ a világ 280 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 Meleg fényedbe burkolózom Hogy ne legyek szomorú 281 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 Te vagy, ki melegen tart 282 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 Te vagy, ki melegen tart 283 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 Te vagy, ki melegen tart 284 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 Köszönöm! 285 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 Óvóhelyekre van szükségünk! Nyissák ki a metróállomásokat! 286 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 Sajnálom! 287 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 Óvóhelyekre van szükségünk! Nyissák ki a metróállomásokat! 288 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 És most, hölgyeim és uraim, a szó a stúdióé. 289 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Köszönöm! 290 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 Óvóhelyekre van szükségünk! 291 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 Nyissák ki a metróállomásokat! 292 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 Na! Bátran! Szólj hozzá! 293 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 Szia, Tommy vagyok. Hát te? 294 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 George. 295 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 Georgie Porgie, hurka, kolbász. Csókjától bőg minden lány. 296 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 A kis Tommy Tucker vacsiért rinyál. 297 00:32:07,719 --> 00:32:10,681 Mit érdemel hát? Barna kenyeret kajál. 298 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Fájin vagy. 299 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 Ők az öcséim, Archie és Ian. 300 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 Mutassam meg a bogaramat? 301 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Meg akarod fogni? 302 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 Gerry a neve. 303 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 Amint Somersetbe értünk, el akartak választani minket. 304 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 Szó sem lehetett róla. 305 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 Minálunk egy mindenkiért, mindenki egyért. 306 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 Elszaladtunk. Elbújtunk az erdőben, és felugrottunk erre a vonatra. 307 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 Tommy, éhes vagyok! 308 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 Ne nyavajogj! 309 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 Van egy szendvicsem. 310 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 Osztozzunk meg rajta! 311 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 Eperlekváros! A kedvencem. 312 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 Te hogy lógtál meg? 313 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 Leugrottam a vonatról. 314 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 A nemjóját! 315 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 Anyám elküldött. 316 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 Az állomáson elég gonosz voltam vele. 317 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 Az anyukád. Meg fog bocsátani. Mindig megbocsátanak. 318 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 Haza akarok menni. 319 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 Tudod mi lesz, ha elkapnak, George? 320 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 Elcipelnek a legközelebbi állomásra, és felzsuppolnak az első vonatra. 321 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 Betömik a szádat, az üléshez kötöznek, 322 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 és a nyakadba kapsz egy „Veszélyes szökevény” feliratú táblát, 323 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 nehogy még egyszer lelépj. 324 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 És ha ki kell mennem a slozira? 325 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 Lehet, kapsz pelust. 326 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 Játsszunk bátorságpróbát! 327 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 Oké. 328 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 Nem mersz felmászni a vagon tetejére. 329 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 Gyerekjáték. 330 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 Hadd lám! 331 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 Na mi lesz? Segíts felmászni! 332 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 Semmi baj. 333 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 Tessék! 334 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 Mássz fel a dobozokra! 335 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 Igen! 336 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 Jövünk, London! 337 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 London! Ébresztő! 338 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 Megálltunk, de nem egy állomáson. 339 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - Üres! - Ez is! 340 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 Ne! Erre! Siessetek! 341 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 Üres! 342 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 Most! 343 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 - Gyere csak ide! - Eresszen! 344 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - Szállj le rólam, pernahajder! - Eressze el a tesómat! 345 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - Futás! - Futás, George! 346 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - Tommy! - Eresszen! 347 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 Bill, ide! 348 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 Gyorsabban! 349 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - Gyere, Tommy! - Bill! 350 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 Főnök! 351 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 Gyerünk, George! 352 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 Gyertek vissza! 353 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - Kapjanak el! - Futás! 354 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - Állj! Gyertek vissza! - Kapjon el, ha tud! 355 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 Álljatok meg! 356 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 Gyerünk, George! 357 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 Le a sínről! 358 00:37:23,202 --> 00:37:25,120 Mit állsz ott? Menni fog! 359 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 Tommy! 360 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - Tommy! - Gyertek vissza! 361 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - Tommy! - Tommy! 362 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 Hogy hagyhatta? 363 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - Ez a viselkedés elfogadhatatlan! - Szégyenletes. 364 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 Miféle kupleráj ez? Háborúban állunk, jóember! 365 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 Rémesen sajnálom. Nem fordulhatott volna elő. 366 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - A felelősöket megbüntetjük. - Remélem is! Lesheti, mikor jövünk 367 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 ebbe a nyomorult gyárba. 368 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 Maga! 369 00:38:32,187 --> 00:38:34,523 Maga, hallja? Fogja a holmiját, és jöjjön velem! 370 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 Maguk is! 371 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Ne kéressék magukat! Mozgás! 372 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Ne adjátok fel, lányok! 373 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 Agnes és a többi lány csak kimondták az igazat. 374 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 Hát, látod, mire mentek vele. Kirúgták őket. 375 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 Ha befogják a szájukat, a munkájuk is megmarad. 376 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - Ne már, Doris! - Valakinek ki kellett mondania, nem? 377 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - Szépen énekeltél, Rita. - Komolyan? 378 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 Az eleje picit akadozott. 379 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 Nekem nagyon tetszett. 380 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - Jó éjt, lányok! - Jó éjt! 381 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 Kész vagy? 382 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 Gyerünk, táncoljunk! 383 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 Ez az! Igen! 384 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 Ez az! 385 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 Ez az! Így, ni! Most! 386 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 Anyámtól kaptam... 387 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 és most 388 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 neked adom. 389 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 Vigyázni fog rád. 390 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 Tök egyedül 391 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 Nincs kivel sétálnom 392 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 De így is boldog vagyok 393 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 Nem rosszalkodom 394 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 Neked tartogatom szerelmem 395 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 Hé, nézzen a lába elé! 396 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - Gyere! - Hogy mondta? 397 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 „Nézzen a lába elé!” Direkt volt. 398 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 Gyere! Ne törődj vele! 399 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 Miféle férfi szorul rá egy nő védelmére? 400 00:42:58,537 --> 00:43:00,246 Miért van ezzel a majommal? 401 00:43:00,247 --> 00:43:02,082 Hé! Vigyázzon a szájára! 402 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 Marcus! 403 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 Maradjon ki ebből! 404 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - Hagyják békén! - Gyere csak ide! 405 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 Eresszen! 406 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 Üssétek, bazmeg! 407 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 Marcus! 408 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - Hé! Mi folyik itt? - Szálljanak le róla! 409 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - Fakabátok! - Eresszen! 410 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 Biztos úr! Ez egy bozótlakó! 411 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - Rám támadt, biztos úr! - Nem! Hazudik! Ők kezdték! 412 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 Ok nélkül támadt ránk, mint egy vadállat. 413 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - Na jó, maguk velem jönnek. - Nagyon helyes. 414 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 Börtönbe vele! Csak a baj van a fajtájával! 415 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 Ők ütöttek először. Én csak védekeztem. 416 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 Majd az őrsön tovább védekezhet. 417 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - Nem csinált semmit! Marcus! - Ó, Jézusom! Rita! 418 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - Vissza! - Rita! 419 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 Azt mondtam, ne mozduljon! Hát ne mozduljon! 420 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Maradjon ott! 421 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 Marcus! 422 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 Jegyeket kérem! 423 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 Van jegyed, fiatalember? 424 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 Következő megálló a Piccadilly Circus! 425 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 Ez a busz Stepney felé megy? 426 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 Hát, nem nagyon. 427 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 Szállj le a következő megállónál, 428 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 menj át a túloldalra, 429 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 szállj fel a 14-esre, menj visszafelé három megállót! 430 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 Aztán szállj le, a következő sarkon menj jobbra, majd balra, 431 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 menj át a túloldalra, 432 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 ott lesz a Liverpool Street felé közlekedő 64-es megállója. 433 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 Neked viszont az kell, ami Whitechapelbe megy. 434 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 Öt megálló, és megérkezel. 435 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 Haladj tovább, fiam! Itt nem őgyeleghetsz. 436 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 Gyerünk! Tűnés! 437 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 VEGYEN BIRODALMI CUKROT 438 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 A VILÁG KÉSZLETÉNEK HÁROMÖTÖDE BIRODALMI FORRÁSBÓL SZÁRMAZIK 439 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 KAKAÓ 440 00:47:00,112 --> 00:47:01,195 BANÁN 441 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 {\an8}A BIRODALOM ÉVENTE 12 000 000 FÜRTÖT EXPORTÁL 442 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 Hogy hívnak? 443 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 Gyere velem! 444 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 Ó, az ég áldjon meg! Ne ficeregj! 445 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 Csikiz! 446 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 Oké, megvagyok. 447 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 Közel sem mentél elég magasra. 448 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 Na és? Ott senki nem fog megbámulni. 449 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 Ezek szerint én többet várok a mai estétől, mint te. 450 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 És mi van Dave-vel? 451 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 Mi lenne vele? A kontinensen van. 452 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 Amiről nem tud, nem fáj neki. 453 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 Értem. Látod, hol az ujjam? 454 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 Odáig menj fel! 455 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 Hát, Doris, nem semmi látvány lehet. 456 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 Na ja, csodás. 457 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 Az ég szerelmére! Ne mozogj! 458 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 Nagyon finomak az ujjaid, Doris. 459 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 Mondták már. Köszönöm! 460 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 Nagyon gyengéd. 461 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 Így jó lesz? 462 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 Sokkal jobb. 463 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 Látod, te is nézhetnél ki ilyen jól, ha kézbe vehetnénk. 464 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 Nem vagyok olyan kedvemben. 465 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 Azon egy-két pohár ital segíthet. 466 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 És megkaptad a rúzsom utolsó darabkáját, szóval muszáj lesz jönnöd. 467 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 Gyere! Siessünk, nehogy elkeljen a java! 468 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 Mármint a maradék. 469 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 Hahó, tengerész! 470 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 Pont jó lesz. 471 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 Te tényleg csak egy dologra tudsz gondolni. 472 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 Nézd csak, egy barátjával van! Jössz? 473 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 Nincs az az isten. 474 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 Hahó! 475 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 Gyerünk, Jackie fiam! 476 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - Ugyanezt kéred? - Nem, kösz. Hazamegyek. 477 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 Lehet, besegítek Mickey Daviesnek az óvóhelyen. 478 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 Mi? Pici Mickey-nek? 479 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 Tudod, mit mondanak. Kis ember nagy bottal jár. 480 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 Micsoda mocskos szád van neked! Nem fognád be egy percre? 481 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 Bocsesz! 482 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 Nem tehet róla. 483 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 Mit adhatok? 484 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 Ugyanazt. 485 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 Hogy hívnak, kedvesem? 486 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 Tilda. T-vel. 487 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 Mit iszol, Tilda T-vel? 488 00:50:23,440 --> 00:50:26,692 Már a nők is dolgoznak. Tudok magamnak italt venni, köszönöm. 489 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 Ó, ugyan már, kedvesem! 490 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 Régi vágású úriemberek vagyunk. Igazi lovagok, tudja? 491 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 Meghívjuk magát és a barátnőit is. 492 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 Na jó, ha ennyire ragaszkodik hozzá... 493 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 Hé, hé, odasüss! 494 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 Látjátok, mit találtam? 495 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - Jó estét, hölgyeim! - ’Stét! 496 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - Üdv! Köszönöm! - Szívesen. 497 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - Egs! - Egs! 498 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 Úgy látom, ez a hajó elment, Jackie fiam. 499 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 El hát, de eleve problémás a csaj, nem? 500 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 Egy majomgyerek lóg a nyakán. 501 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 Talpra, Campbell! 502 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - Hazamegyek. - Micsoda? 503 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 Gyerünk! Kifelé! 504 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 Ülj vissza, Jack! 505 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 Túl sokat ivott. Berúgott, haver. 506 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 Ja, csak szórakozunk. Nem kell felkapni a vizet. 507 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 Akkor ne hergelj, jó? 508 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 Rendben. 509 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 Ülj le, és viselkedj! És ne beszélj hülyeségeket! 510 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 Hogy hívnak? 511 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 Én kérdeztem először. Az árkádnál. 512 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 Hogy hívnak? 513 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - George. - George! 514 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 Örvendek, George. Engem Ifének hívnak. 515 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 Ife? 516 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 Igen. Nigériában azt jelenti, „szeretet”. 517 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 George! 518 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 Hol laksz? 519 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 Stepney-ben, a Clifford Lane-en. 520 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 Hogy a fenébe kerültél ide? 521 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 Leugrottam a vonatról, mert haza akartam menni. 522 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 De eltévedtem. 523 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 Kérlek, ne küldj vissza! 524 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 Edd meg az uzsit, jó? 525 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 Aztán elkísérsz az őrjáratomra. 526 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 Utána hazaviszlek a Clifford Lane-re. 527 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 Mit szólsz hozzá? 528 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - Ife? - Igen, George? 529 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 Honnan származol? 530 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 A népem a jorubák. 531 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 De az Aranyparton nőttem fel. 532 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 Tudod, merre van? 533 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 Afrikában. 534 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 Ahonnan az oroszlánok jönnek. 535 00:53:37,259 --> 00:53:38,927 Igen, oroszlán is akad. 536 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 Bár ott nem, ahonnan én jövök. 537 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 És krokodilok? 538 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 Azok vannak. 539 00:53:46,768 --> 00:53:52,524 De a városban a buszokra, autókra és motorbiciklikre kell odafigyelni. 540 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 Őrültek módjára vezetnek. 541 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 Te fekete vagy? 542 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 Persze. 543 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 Én nem. 544 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 Nem? 545 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 Nem. 546 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 Apám fekete volt. Egy Grenada nevű helyen született. 547 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 A neve Marcus, de soha nem láttam. 548 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 Anya azt mondta, a születésem előtt elragadták tőlünk. 549 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 Hogyhogy? 550 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 Nem tudom. 551 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 Nagyapa szerint deportálták. 552 00:54:30,270 --> 00:54:31,687 Azt mondtam anyának, hogy utáIom. 553 00:54:31,688 --> 00:54:33,065 Miért? 554 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 Mert elküldött otthonról. 555 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 Azért, hogy biztonságban légy. 556 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 Tudom. 557 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 Nagyon felzaklatta, de másnap már munkába állt. 558 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 Csak annyit szeretnék mondani, hogy mindazok számára, 559 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 akiket a bombázások hajléktalanná tettek, szabályokat kell bevezetni 560 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 a hitvány, egészségtelen helyzet miatt, amit az érkezésemkor találtam. 561 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 Kérem, használják a rendelkezésükre bocsátott vödröket! 562 00:55:30,956 --> 00:55:35,168 Más vödrökben a létesítmény fenntartásához szükséges hozzájárulást gyűjtjük be. 563 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - Elnézést! - Az a dolgunk, 564 00:55:38,380 --> 00:55:43,969 hogy származástól függetlenül mindenki egyforma ellátást kapjon. 565 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 A legtöbbjükhöz hasonlóan East End-i zsidó vagyok, 566 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 és a közösségünkben segítettünk egymásnak. 567 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 Rendes munkásemberekkel közösen harcoltunk a fasiszták ellen. 568 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 Tisztázzunk valamit! 569 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 Hívtak már szocialistának... 570 00:56:04,740 --> 00:56:06,574 kommunistának... 571 00:56:06,575 --> 00:56:08,535 társadalomra veszélyes elemnek. 572 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 De az elveim közelebb állnak a kereszténységhez, 573 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 mint a kommunizmushoz. 574 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 „Úgy bánjatok az emberekkel, ahogy akarjátok, hogy veletek is bánjanak!” 575 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 Lehet, Jézus is komcsi volt. 576 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 Isten áldjon mindannyiunkat 577 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 és azokat a bátor férfiakat és nőket, akik a szabadságunkért küzdenek! 578 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 Köszönöm a támogatásukat. 579 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 És össze ne keverjék a vödröket! 580 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 Mickey! Mickey! Mickey! Mickey! 581 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 Hajrá, Mickey! 582 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 Pillanat! 583 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 Ezt azonnal vegye be! Nincs jól. 584 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 Igenis, Mickey. 585 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 Miben segíthetek? 586 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 Rita Hanway vagyok. Önkéntesnek jelentkezem. 587 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - Biztos, hogy jó helyen jár? - Ágyazok, takarítok. 588 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 Bármit megteszek, amit kell. 589 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 Elsősegélyből hogy áll? 590 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 Három hónapja végeztem el a tanfolyamot. 591 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 Jól van? 592 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 Ma reggel küldtem el vidékre a fiamat. Rémesen hiányzik. 593 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 Szia, Betty! 594 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 Bemutatom egy új barátomat. 595 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Ritának hívják, és ő cseréli majd a kötéseidet. 596 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 Mi történt a kezeddel, Betty? 597 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 Nem tudom. 598 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 Anyukámat akarom. 599 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 Ölelésre vágysz? 600 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 Igen? Gyere közelebb! 601 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 Semmi baj. 602 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 Hahó? 603 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 Hahó! Van itt... 604 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 Jó estét, uram! 605 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 Elsötétítés van érvényben. Kérem, oltsa le a villanyt! 606 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 Ki kopogott, Stan? 607 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 Senki, szerelmem. 608 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 Halleluja 609 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 Halleluja 610 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 Halleluja 611 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 Halleluja 612 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 Énekelj velem! 613 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 Halleluja 614 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 Halleluja 615 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 Halleluja 616 01:00:14,865 --> 01:00:18,911 Halleluja 617 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 Gyere, George! 618 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 Megyek a következő megállóhoz! 619 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 Légoltalmi biztos jön! Eresszék át! 620 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 Gyere, George! Ne maradj le! 621 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - Ne tolakodjon! - Légoltalmi biztos jön! 622 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - Ife! - Eresszék át a fiút! 623 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 Álljanak félre! 624 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 ’Stét! 625 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 Pisilnem kell. 626 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 Erre gyere! 627 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 A függöny mögött. 628 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 Elnézést, de mit művel? 629 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 Hé! Ha nem halad tovább, balhé lesz. 630 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 Ez az angoloknak van fenntartva. Menjenek innen! 631 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - De, hölgyem, mi... - Ne kiabáljon a feleségemmel! 632 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 Mit képzel, ki maga? Húzzon innen! 633 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 Nem kiabált, uram. 634 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 Én meg nem a magafajtákhoz beszéltem. 635 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 Szóval fogja be és üljön vissza a seggére, vagy megjárja! 636 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 Valami probléma van? 637 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 Az úr egy lepedőt rakott fel, hogy elválasszon minket. 638 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 Börtönbe zár minket a börtönben. 639 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 Nem áll szándékomban megbámulni, de nem akarom, hogy elrejtsenek. 640 01:02:33,795 --> 01:02:35,339 Mégis mit... 641 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 Uram! 642 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 Itt nincs szegregáció. 643 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 Egyformán az ország polgárai vagyunk, akár jószántunkból, akár nem. 644 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 Hitler pontosan ezt műveli. 645 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 Polgárokat, rasszokat fordít egymás ellen. 646 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 Háborúban állunk, 647 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 és közösen kell megtennünk mindent, amit tudunk. 648 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 És szeretném azt hinni... 649 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 Bízom abban, van bennünk annyi, 650 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 hogy embertársainkkal egyformán bánjunk, 651 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 egymást együttérzéssel és... 652 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 tisztelettel kezeljük. 653 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 Aki ezzel nem ért egyet, keressen menedéket magának másutt! 654 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 Gyere, George! 655 01:03:55,502 --> 01:03:57,462 Aludj egy kicsit, George! Hm? 656 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 Szolgálatban vagyok. Be kell fejeznem a körutamat. 657 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 Reggel visszajövök érted. 658 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 Ife? 659 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 Igen, George? 660 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 Fekete vagyok. 661 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 Pár óra, és jövök, jó? 662 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 És hazafelé menet megtanítok egy másik dalt. 663 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 Lámpaoltás! 664 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 Lámpaoltás! 665 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 Emlékszel, mi volt? 666 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 Az egy G. Egy G akkord. 667 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 Aztán mélyebbre mész. 668 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 Az egy F. 669 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 Ez lesz az. Játszd őket! 670 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 Mit is játszottatok valamelyik nap? 671 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 Mókás. Ugye? Anya szórakoztató! 672 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 Igen, az. Nagyon is. 673 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 Anya, anya Olyan, mint egy szilva! 674 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 Mi az? 675 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 Úgy nézek ki, mint egy szilva? 676 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - Bizony. - Nem túl hízelgő. 677 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 Szeretem a szilvát. 678 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 George Csodás kis fickó 679 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 Vége a veszélynek! 680 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Vége a veszélynek! 681 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 Hölgyeim és uraim, mindenki menjen fel az utcára! 682 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 Elnézést, uram! Nem tudja, Ife merre van? 683 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 Ife... 684 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 Megvan. Igen. Várj itt! 685 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 Gyere ide! 686 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 - Gyorsan! Gyere már! Bújj el! - Gyorsan! Gyere! 687 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 Figyelj, Bill! Egy kisfiú Ifét keresi. 688 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 Nem hallottad? Tegnap este bekrepált. 689 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 Micsoda? 690 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 Egy vénasszonyt akart kihozni a házából. Az meg maradni akart. 691 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 Magára nem is gondolt. 692 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 Picsába! 693 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 Ez van. Keressük meg a fiút! 694 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 Gyerünk, én itt kezdem! 695 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 Ez meg hová megy? 696 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - Nézz a lábad elé! - Óvatosabban! 697 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 Dobáld meg! 698 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 Abbahagyni, vagy kaptok egy pofont! 699 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 Elmondom anyátoknak! Tudom, hol laktok! 700 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 Mozgás! 701 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 Rita! 702 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 Rita, jól vagy? 703 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 Ez meredek volt. 704 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 Nos, takarítsuk el a romokat! 705 01:09:11,859 --> 01:09:14,195 Rita Hanway! 706 01:09:14,196 --> 01:09:16,322 Rita Hanway! 707 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 Kérem, fáradjon az irodába! 708 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 Foglaljon helyet, Rita! 709 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 Mi ez az egész? 710 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 Mrs. Hanway, Timothy Ashdown vagyok, a hölgy a kollégám, Brenda Watson. 711 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 Az Oktatásügyi Minisztériumtól jöttünk. 712 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 Sajnálattal közlöm, hogy tudomásunkra jutott, 713 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 miszerint a fia, George Hanway, nem érkezett meg a célállomásra. 714 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 Információink szerint a fia egy órával az indulás után megszökött. 715 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 Egy gyerek, akivel összebarátkozott, közölte, hogy leugrott a vonatról. 716 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 Leugrott? 717 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 De felállt, és integetett a barátjának. 718 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - Nem tűnt sérültnek. - Magukra bíztam! 719 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - Maguk felelnek a biztonságáért! - Bizonyára megrázta, 720 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - de kérem, türtőztesse magát... - Nem! Hol van? Hol a fiam? 721 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 Miért nem tudják, hol van? 722 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 Értesítettünk minden illetékes hatóságot, beleértve a rendőrséget is. 723 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 Maguknak kellett volna vigyázniuk rá! 724 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 Minden előírást betartottunk, 725 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - ahogy a törvényben szerepel. - Igazán? 726 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 Hol a fenében van a fiam? Tegnap reggel magukra bíztam! 727 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 Az elérhetőségeink, Mrs. Hanway. 728 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 Ha hazatalál, kérem, értesítsen minket! 729 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 Rita! 730 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 Tudom, hogy zaklatott, és ez érthető is... 731 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - Na ne mondja! - ...de a műszak közepén tartunk. 732 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 Majd jövök, ha megtaláltam a fiam! 733 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 Lehet, akkorra nem lesz munkája! 734 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 Feldughatja a seggébe! 735 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 Na jó. Jézusom! Rita! 736 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - Hé! - Rita! 737 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - Jöjjön vissza! - Mi történt, Rita? 738 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - Rita, mi történt? - Rita! 739 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - Rita! - El az utamból! 740 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 Folytassák a munkát! 741 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 Egyelőre megvagyunk. M-Még van valamennyi cukrunk, 742 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 de az élelmiszerjegy-rendszer... 743 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 Hé! 744 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 Meg kéne szabadulni mindegyiktől. Átkozott nyikhajok! 745 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 A rokon lelkek felismerik egymást. 746 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 Hogy merészeli... 747 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 - Ó, menjen a picsába! - Hallatlan! 748 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 Kisfiú! 749 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 Éhes vagy, ugye? 750 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 Hé, hé! Ne olyan mohón, fiam! 751 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 Mikor ettél utoljára? 752 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Na, gyere! 753 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 Kapsz egy pohár tejet és egy szendvicset, aztán mehetsz utadra. 754 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 Jess vagyok. 755 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 Te? 756 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 Hogy hívnak? 757 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 Ha nem mondod meg, nincs szendvics. Te döntesz. 758 01:12:27,472 --> 01:12:28,764 George. 759 01:12:28,765 --> 01:12:30,184 Örvendek, George. 760 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 Kaphatok kolbászosat is? 761 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 Hogyne kaphatnál. 762 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 „Érik már a gyümölcs Fi tek wi bite 763 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 Hamarosan erőre kapunk Fi wi fling wi mite 764 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 Hamarosan eljő” 765 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 „Hamarosan eljő” 766 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 Ó, itt is van. Elég aprócska. 767 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 Szép munka, Jess. Hogy hívják? 768 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 George-nak. 769 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 Gyere ide, fiam! Hadd nézzelek meg közelebbről! 770 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 Honnan jöttél? 771 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 Albert kérdezett valamit, George. 772 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 Stepney. Clifford Lane. 773 01:13:35,874 --> 01:13:37,042 Lepratelep. 774 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 Remek. 775 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 Máris munkába állhatsz, fiam! 776 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 Hallottad, Harve? 777 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 Evening Standard! Standard! 778 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - Húzz innen! - Kösz, Albert. 779 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 Van ott egy lyuk. 780 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 Húzd össze magad olyan kicsire, amennyire csak tudod, és mássz be! 781 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 Hozzál ki annyit, amennyit csak bírsz! 782 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 Értve vagyok? 783 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 Hé! 784 01:14:31,305 --> 01:14:35,350 Még egy ilyen, és minden csontodat összetöröm. 785 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 És ha túléled, beledobunk a folyóba, 786 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 ahonnan soha nem kerülsz elő. 787 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 Fogd! Mássz be! 788 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 Evening Standard! Megjelent az Evening Standard! 789 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 Elég siralmas a helyzetünk. 790 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 Hülye kölykök! 791 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 Persze hogy nem. Ránézésre mondjam meg? 792 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 Én így is, úgy is kinyitom. 793 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 Nem lehetne utána? 794 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 Van itthon valaki? 795 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 Hé! Még a végén a fejünkre omlik az egész. 796 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 Hát, mire ebből zongora lesz... 797 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 Jim! 798 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 Ezt nézd! 799 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 Bármelyik kölyök kirámolhatja a helyet. 800 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 Fogd csak meg! 801 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 Egyelőre megteszi. 802 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 Majd a fakabátok megoldják. Húzzunk innen! 803 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 Jesszus! 804 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Jim! 805 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 Van itt valaki. 806 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - Nem tetszik ez nekem. Lépjünk le! - Pillanat! 807 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 Igazad van. Gyerünk! 808 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - Miért ugrott le? - Mit tudom én, apa! Senki sem tudja. 809 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - Most hová mész? - Megkeresem George-ot. 810 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 Nem ülhetek itt tétlenül. 811 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - Megyek veled. - Nem. 812 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 Mi van, ha hazajön, de nincs itt senki? 813 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 Maradj itt! 814 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - Jack itt van? - Ott van valahol. 815 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 Francba! 816 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 Ez igen, George! 817 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Hazavisztek? 818 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 Persze. Csak később. 819 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 Nem, most! 820 01:18:45,267 --> 01:18:46,392 Tán csak nem fájt? 821 01:18:46,393 --> 01:18:49,688 Fájt? Igen? Így? 822 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 Fájt? 823 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - Albert - Fájt? 824 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 - Igen? Fájt? Mi? - Albert 825 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 Albert 826 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 Albert 827 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 Bocs! 828 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - Magadnál vagy? - Aha. 829 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 Aha. Te jutalmat érdemelsz, igaz? 830 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 Mit szólsz egy szelet tortához? 831 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 Kérsz egy szelet tortát? Igen? 832 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 Adjatok neki tortát! Oké? 833 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 El ne ereszd! Rafkós kis kölyök. 834 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 Oké? Oké? 835 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 Gyere! 836 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - Kérsz egy teát? - Aha. 837 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 Egy rövid roham volt, ugye? 838 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 Elnézést! 839 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 A hölgy kilencéves fiát, George Hanwayt, 840 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 tegnap tették vonatra ezen az állomáson. 841 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 A 10.45-ösön volt, de leugrott a vonatról egy órával indulás után. 842 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 Azóta nem tért haza. Nem hallott felőle? 843 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 Eltűnt. 844 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 Ez a talált tárgyak osztálya. Nem a talált gyerekeké. 845 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 Csak érdeklődtünk, hogy hallott-e felőle. 846 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 Sajnos nem, cimbora. 847 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 Szép estét! 848 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 Elnézést! Eltűnt a fiam. George Hanway a neve. 849 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 Nézze meg a listán! 850 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 Hé, majd később, jó? 851 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 Gyere csak! 852 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - Kösz, cimbi! - Szívesen. 853 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 Jaj, ne már! 854 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - Jól vagy? - Igen. 855 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 Szóval már egyre többen tudják. 856 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 Hallották, hogy George eltűnt, de egyelőre nem látták... 857 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - Nem lehettem mellette. - Figyelj, Rita! A fiad kemény kölyök. 858 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 Tud magára vigyázni. 859 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 Azt mondta, utál. 860 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 Hát, én is ezt mondtam volna a helyében. 861 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 Úgy értem... Én is veled akartam volna maradni. 862 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 Hiszen te vagy az anyja. 863 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - Erre! - Ne, erre! Mickey óvóhelyére. 864 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 Szevasz, drágaság! 865 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 Trombitások! Álljatok fel! 866 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 Elnézést a durva szavakért! 867 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 Úszunk a rendelésekkel! 868 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - Mozgás! - Gyerünk! 869 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 Igenis, séf! 870 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 Gyerünk! 871 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 Gyönyörű gyűrű, kedvesem. 872 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 Lehet nyolc vagy kilenc karát. 873 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - Hadd lássam! - Hét karátot mondtam, 874 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 nem nyolcat vagy kilencet. 875 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - Elnézést, elvinné? - Gratulálok! 876 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 Nagyon köszönöm! 877 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - Köszönöm! - Köszönöm! 878 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 - Mit művelsz? - Nem jön le. 879 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 Majd én. 880 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 Hé! 881 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 Mit bámulsz? 882 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 Ha haza akarsz jutni, csipkedd magad! 883 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 Vagy azt akarod, hogy megint vonatra rakjanak? 884 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 Mert a rendőrök megteszik. 885 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 Gyerünk, sietősen! 886 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 Segítség! 887 01:27:07,144 --> 01:27:09,438 Ó, ne aggódj, mind halottak! 888 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 A robbanástól szétment a tüdejük. 889 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 Munkára! 890 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 A rózsaszín ruhásról vedd le a fülbevalót! 891 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 Ó, Beryl, 892 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - csatlakoznál hozzánk? - Ó, köszönöm! 893 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - Pincér! Hozzon pezsgőt! - Igenis, uram! Máris, uram! 894 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 Ő az új barátnőd, Albert? 895 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 Ő itt a hölgyismerősőm, Edwina. 896 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 Ó, csodás. Szórakoztató, bár kissé merev. 897 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - Tölthetek még, uram? - Hadd szóljon! 898 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - Egs! - Egs! 899 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 Rád és a benned utazókra! 900 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - De kellemes! - Még egy kicsit! 901 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 Megérdemeljük, na! 902 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 Istenien festesz ma, drágám! 903 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 Ó, nagyon köszönöm! 904 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 De csodás! 905 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 Segítsenek! Gyerünk! 906 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 Gyerünk! 907 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 El az utcáról! El az utcáról! 908 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - Gyorsan, gyorsan! - El az utcáról! 909 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 Gyorsan! 910 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 Mutasd az utat hazafelé 911 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 Fáradt vagyok, aludni akarok 912 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 Ittam egy kicsit úgy egy órája Rögvest a fejembe szállt 913 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 Bárhol járjak is 914 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 Szárazföldön, vízen vagy a habok közt 915 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 Mindig hallod, ahogy éneklek 916 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 Mutasd az utat hazafelé 917 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 Semmi baj, cimbi. Velünk biztonságban vagy. 918 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 Mutasd az utat hazafelé 919 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 Fáradt vagyok, aludni akarok 920 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 Ittam egy kicsit úgy egy órája Rögvest a fejembe szállt 921 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 Bárhol járjak is Szárazföldön, vízen vagy a habok között 922 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 Mindig hallod, ahogy éneklek Mutasd az utat hazafelé 923 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 Befelé! Most rögtön! 924 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 Nem, ez nem fair Hitlerrel szemben! 925 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 Pedig én ezt teszem. 926 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 Hitler pofázik? 927 01:32:15,035 --> 01:32:16,245 Pofozni Hitlert? 928 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 Hogyne! 929 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 Mifelénk így járja. 930 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 Ugyan már, Mr. Punch! Hogy meri? Hogy merészel megpofozni? 931 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 Azt kellene mondania, hogy: „Heil Hitler!” 932 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 Jegel Hitler? 933 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 Ó, bárcsak lenne itt egy kis jég! Meleg és párás az idő idelent. 934 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 Egy kis eső sem ártana. 935 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 Ó, maguk! Mi ütött az angolokba? 936 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 Csak az időjárásról tudnak beszélni. 937 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 Úgy értettem: „Heil Hitler!” 938 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 Emeld fel a karodat, és mondd, hogy: „Heil Hitler!” 939 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 Ez tetszik! Felemelem a kezem, és azt mondom: 940 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 „Heil Hitler!” Hitler, Hitler, Hitler! 941 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 Így kell ezt. 942 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 Köszönöm, köszönöm! 943 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 Remek közönség voltatok! Köszönöm! 944 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 Hölgyeim és uraim, egy kis figyelmet! 945 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 Mindenki hagyja el az állomást! Ma már nem lesz szerelvény. 946 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 Jogom van itt lenni. Vettem jegyet. 947 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 Asszonyom, a jegy utazásra jogosítja, nem arra, hogy itt aludjon. 948 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 Itt megvárom a következőt. 949 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 Én is! 950 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 Reggel jön az első. 951 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 Picit korán jöttünk. 952 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 Szívesen várunk, britek vagyunk. 953 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 Nem én hoztam a szabályokat. 954 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 Tudja maga, mi van odafent? 955 01:33:57,054 --> 01:33:58,555 Húzzon innen! 956 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 Gyerünk! Tempósan! 957 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 Arra van a kijárat! Meg ne álljon! 958 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 Ki dobta... 959 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 Menjen csak, stréber! 960 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 Nem férnek be többen. Be kell zárnunk a kapukat. 961 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 Egy időre búcsúzom 962 01:38:55,185 --> 01:38:58,689 Jobbra fordul minden hamarosan 963 01:38:59,857 --> 01:39:03,943 Talán ez egy jel, mi szól 964 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 Tedd a szívedhez e szót 965 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 Nézz hát a szemembe 966 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 Hazajövök hozzád én 967 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 Hagyd égve a fényt éjszakára 968 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 Visszatalálsz majd hozzám 969 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 Jó barátok, finom bor 970 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 Várnak rád az ajtóban 971 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 Talán ez egy jel, mi szól 972 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 Tedd a szívedhez e szót 973 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 Sors édesíti a szőlőt majd 974 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 Bánat ízét többé nem érzed 975 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 Ez meg mi? 976 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 Ez meg mi? 977 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 Nem tudom. 978 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 Gyerünk! Erre! 979 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 Kapaszkodj belém! Rajta! 980 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 Gyerünk! 981 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 Gyerünk! Mozgás, mozgás! 982 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 Mozgás, mozgás! 983 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 Gyerünk! 984 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 Gyerünk! 985 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 Kölyök! Ide! 986 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 Hátha átférsz alatta. Hívj segítséget! 987 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 Világos? 988 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 Próbáld meg, fiam! 989 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 Várj! 990 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 Beragadt! 991 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 A veszély elhárult. 992 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 Mennem kell a tűzoltóságra, 993 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 de vigyázz magadra, jó? 994 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 Holnap folytatjuk. 995 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 A kis hősünk végre magához tért! 996 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 Tudod, milyen sok életet mentettél meg? 997 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 Ha nem hívtál volna segítséget, sokan megha... 998 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 Hogy vagy ma reggel, kicsim? 999 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 Hol van a Szent Kristófom? 1000 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 Itt van, kicsim, a komódon. A ruháid pedig száradnak. 1001 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 Rubynak hívnak. 1002 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 Na mármost... 1003 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 ezt idd meg, jó? Finom tea. 1004 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 Megkaphatnám a medálomat? 1005 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 Persze. 1006 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 George Hanway vagy, ugye? 1007 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 Nagyon sokan keresnek. 1008 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 Tudtad? 1009 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 Nagyon bátor és szerencsés fiú vagy. 1010 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 Nos, hozok reggelit, 1011 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 és egy lavór forró vizet, hogy megmosakodhass, 1012 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 aztán hazakísérlek. 1013 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 Nincs messze. 1014 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - Köszönöm! - Szívesen. 1015 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 Mindjárt jövök. 1016 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - Jó reggelt, felügyelő! - ’Reggelt! 1017 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 Felkelt? 1018 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 Pár perce. Most öltözködik. Utána elvihetjük az őrsre. 1019 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - Egy teát? - Köszönöm, kérek! 1020 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 Olly! 1021 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 Ez a neved? Olly? 1022 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 Anya? 1023 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 Nagyapa! 1024 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 Nagyapa! 1025 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 George? 1026 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - George! - Anya! 1027 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 Anya! 1028 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - Anya! - George! Minden rendben. 1029 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 Minden rendben. 1030 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 Minden rendben. 1031 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 Soha nem engedlek el. 1032 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 Minden rendben. 1033 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 Kívánj valamit! 1034 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - Csak egyet? - Csak egyet. 1035 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 JENNE-NEK 1036 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 A feliratot fordította: Varga Attila