1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,546 --> 00:00:46,921
LONDRA
Settembre 1940
4
00:00:46,922 --> 00:00:49,841
A un anno dall'inizio
della Seconda guerra mondiale,
5
00:00:49,842 --> 00:00:52,468
la Gran Bretagna
e gli alleati del Commonwealth
6
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
si oppongono alla potenza
della Germania nazista.
7
00:00:55,222 --> 00:00:59,392
L'aviazione militare di Hitler avvia
una pesante campagna di bombardamenti,
8
00:00:59,393 --> 00:01:01,937
prendendo di mira città
e paesi britannici.
9
00:01:03,272 --> 00:01:07,149
Questo periodo è detto "Blitz",
che deriva dal tedesco "blitzkrieg",
10
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
ovvero guerra lampo.
11
00:01:08,485 --> 00:01:13,197
In Gran Bretagna, 1,25 milioni di persone
vengono evacuate dalle città bombardate
12
00:01:13,198 --> 00:01:14,949
e portate in zone più sicure.
13
00:01:14,950 --> 00:01:18,537
Più della metà sono bambini.
14
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
Muoversi, è laggiù!
15
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
Arrivo! Fate passare!
16
00:01:31,383 --> 00:01:32,926
Via quella cicca dalla bocca!
17
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- È collegato?
- Più pressione!
18
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- Collegate il tubo!
- Aprite!
19
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- Ci serve l'acqua! Forza!
- Aprite tutto!
20
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Bloccalo!
21
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
Prendilo!
22
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Attenti. Avanzate! Avanzate!
23
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
Veloce! Afferra l'idrante!
24
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Suona i tamburi.
25
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
E ora, fallo con tutto il corpo.
26
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Esprimi un desiderio.
27
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Pensaci.
28
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- Soltanto uno?
- Solo uno.
29
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
Che cucciolotto. Con questo bellissimo...
30
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Papà!
31
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Vieni.
32
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Vieni.
33
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
Papà!
34
00:06:56,875 --> 00:06:58,084
Siamo quasi arrivati.
35
00:06:58,085 --> 00:07:01,796
- Questa stazione è chiusa!
- Ci serve un riparo!
36
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
Questo non è un rifugio autorizzato!
37
00:07:04,508 --> 00:07:07,885
- Aprite i cancelli!
- Indietro! State indietro!
38
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
Non è un rifugio antiaereo autorizzato.
39
00:07:10,347 --> 00:07:13,140
I rifugi sono tutti pieni.
Dove dovremmo andare?
40
00:07:13,141 --> 00:07:16,727
- Stammi vicino.
- Se potete, rifugiatevi a casa.
41
00:07:16,728 --> 00:07:20,273
Sì, con una lastra di lamiera in giardino,
sempre se ce l'hai!
42
00:07:20,274 --> 00:07:22,900
- Ci prendi in giro?
- Indietro, o qualcuno si farà male!
43
00:07:22,901 --> 00:07:26,196
L'unico a farsi male sarai tu,
se non ci lasci entrare!
44
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- Forzate i cancelli!
- Indietro!
45
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
Non fateli avvicinare!
46
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
Abbiamo dei bambini qui!
Per l'amor del cielo, aprite i cancelli!
47
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- Allontanatevi!
- Ci sono dei bambini!
48
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- Aprite i cancelli.
- Ispettore, è contro la legge.
49
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
Queste persone sono estremamente esposte!
50
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Ve lo ordino per l'ultima volta.
Aprite i cancelli!
51
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
Apriamoli.
52
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- Entrate!
- Vieni, George.
53
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- Papà, stai bene?
- Sì, tranquilla.
54
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Vai, George.
- Ripariamoci, George.
55
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
Di qua! Di qua! Da questa parte.
56
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Vieni, amore. Andiamo giù in fondo.
57
00:08:22,753 --> 00:08:26,631
Maledetti codardi, ecco cosa siete!
Non li aiutate neanche!
58
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Forza, George.
59
00:08:44,358 --> 00:08:45,359
Permesso.
60
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Mettiamoci lì.
61
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Ecco, qui.
62
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
Andrà tutto bene, Olly.
63
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
Non ti lascio. Sei al sicuro con me.
64
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Ehi, non è giusto per lui, Rita.
Devi lasciarlo andare.
65
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Già.
66
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Tranquillo, Olly.
67
00:09:12,886 --> 00:09:16,348
Io, tu, la mamma e il nonno
domattina saremo a casa.
68
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Tieni, George.
69
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
Questo?
70
00:09:52,968 --> 00:09:54,970
Perché non puoi venire con me?
71
00:09:57,389 --> 00:10:01,310
Tesoro mio, te l'ho detto,
è un'avventura riservata solo ai bambini.
72
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
Non sono ammessi adulti.
73
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
Ma vedrai che ti piacerà.
74
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- Ti farai dei nuovi amici.
- I miei amici sono qui.
75
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Sì, beh, farete dei giochi in campagna.
76
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
Sarà divertente.
77
00:10:13,655 --> 00:10:17,034
- Vedrai le mucche, i cavalli, le peco...
- Ma puzzano.
78
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Io voglio restare con te.
79
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Sì, lo so.
80
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
È solo finché non sarà tutto finito.
81
00:10:30,297 --> 00:10:33,382
Poi le scuole riapriranno
e la vita tornerà alla normalità.
82
00:10:33,383 --> 00:10:34,468
Te lo prometto.
83
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Ti prego, mamma, non mandarmi via.
84
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Tieni.
85
00:10:55,739 --> 00:10:58,575
- Tuo padre vorrebbe che l'avessi tu.
- Come lo sai?
86
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Lo so perché era quel genere di uomo.
87
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Perché tu sei suo figlio
e adesso appartiene a te.
88
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
E ti proteggerà, d'accordo?
89
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Va bene?
90
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Mettiti la camicia e la giacca,
91
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
e vieni di sotto.
92
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
A tutti i genitori
che hanno ancora i figli a casa,
93
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
c'è un'altra possibilità
di farli evacuare.
94
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
È possibile che i bambini
non si trovino bene
95
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
e sentano nostalgia di casa.
96
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
Ma l'alternativa
è ancora più inconcepibile.
97
00:11:56,300 --> 00:11:59,386
George! Sbrigati, figliolo.
È pronta la colazione.
98
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
I molteplici raid...
99
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- Stai bene, amore?
- Sì.
100
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
...hanno avuto inizio dopo le 20:00,
101
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
quando le sirene hanno suonato
ancora una volta.
102
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
Gli incursori sono stati accolti
dai cannoni antiaerei,
103
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
ma alcuni sono riusciti a superare...
104
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Andrà tutto bene.
105
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
Un ufficiale medico ferito
e il personale medico...
106
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
È evidente
la natura terroristica dei raid.
107
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
I londinesi non devono lasciarsi
intimidire dall'atrocità dei nazisti.
108
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
Londra riprende come suo solito,
mentre i cittadini si riadattano...
109
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
Jack? È avanzata la colazione, ne vuoi?
110
00:12:45,849 --> 00:12:49,810
Sono a posto. Grazie, Gerald.
Controllo mia madre e torno in servizio.
111
00:12:49,811 --> 00:12:50,938
Salutamela.
112
00:12:55,108 --> 00:12:56,026
Ciao, Olly.
113
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Buona fortuna.
- Grazie.
114
00:12:58,320 --> 00:12:59,321
Fai il bravo.
115
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Abbi cura di te, figliolo.
116
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
E ricorda: sii coraggioso
e fatti valere contro i prepotenti.
117
00:13:06,453 --> 00:13:07,996
Cosa diciamo sempre?
118
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
Che sono tutte chiacchiere e pochi fatti?
119
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
Come? Non ti ho sentito bene.
Alza la voce.
120
00:13:15,754 --> 00:13:18,924
- Tutte chiacchiere e pochi fatti.
- Esatto. Vieni qui.
121
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Tieni, per le emergenze.
122
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Andiamo.
- Grazie, nonno.
123
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo!
124
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo!
125
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo!
126
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo!
127
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo!
128
00:13:54,293 --> 00:13:56,336
Ferro vecchio! Di qualsiasi tipo!
129
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- Sì?
- George Hanway, nove anni.
130
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Ecco qua.
131
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Avanzate lungo la banchina!
132
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Ci siamo.
133
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Ti voglio bene.
134
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Mi raccomando, fai il bravo.
135
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
E non pulirti il naso sulla manica.
Usa il fazzoletto.
136
00:15:21,880 --> 00:15:23,131
Ti odio.
137
00:15:25,133 --> 00:15:25,968
George!
138
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
Da questa parte! Salite sulle carrozze!
139
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
George, torna qui!
140
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- George!
- Rita!
141
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- Tutti a bordo!
- Rita, calmati. Se la caverà.
142
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Devo salutarlo come si deve.
143
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- George!
- Rita!
144
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
State indietro!
145
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
Tutti a bordo!
146
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
George!
147
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
George, ti prego, guardami.
Amore, perché non mi guardi?
148
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
Tesoro, ti prego! Ti voglio bene!
149
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
Potete aprire...
150
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
Ti prego! No. George, ti prego!
151
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- Ti prego, guardami! Guardami!
- Starà bene.
152
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Troverà una brava famiglia, tranquilla.
153
00:16:20,022 --> 00:16:21,773
Lasciami! No!
154
00:16:22,482 --> 00:16:23,483
George!
155
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
Stai bene?
156
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Lo so. È molto difficile
mandarli via così.
157
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
Ma non abbatterti, eh?
158
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
E dai, Rita, tesoro. Tirati su.
159
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Vedi il lato positivo.
Ora hai del tempo per te.
160
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Puoi divertirti.
161
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Sarà accudito,
o non li farebbero evacuare.
162
00:17:25,838 --> 00:17:28,507
Per lui sarà come andare a Blackpool.
Anche meglio.
163
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Risparmi la voce per dopo, eh?
164
00:17:33,679 --> 00:17:36,265
Sarai un po' agitata. Io lo sarei.
165
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
Sicura che te la senti?
166
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
Certo che se la sente. Non vediamo l'ora!
167
00:17:40,185 --> 00:17:43,187
Decide lei.
Ci sarà il mondo intero ad ascoltarla.
168
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Lo so, ma almeno si tirerà un po' su, no?
169
00:17:45,732 --> 00:17:48,318
Non è solo una mamma.
Ha una bellissima voce.
170
00:17:48,819 --> 00:17:49,862
Cavolo, la mano.
171
00:17:51,321 --> 00:17:52,780
- Spingilo.
- Poi vieni.
172
00:17:52,781 --> 00:17:53,906
Sei oscena.
173
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
Signore, la smettiamo di chiacchierare
e pensiamo a lavorare?
174
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Sì, lo so che oggi è un giorno speciale,
175
00:18:00,873 --> 00:18:03,709
ma non significa
che vi è concesso distrarvi.
176
00:18:04,293 --> 00:18:07,128
Dei ragazzi là fuori, i nostri soldati,
contano su di noi.
177
00:18:07,129 --> 00:18:08,255
Contano su di voi!
178
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Che Dio li aiuti.
179
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Ora gli faccio vedere io.
180
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
Prendi questo!
181
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Vai, Tilda!
182
00:18:20,017 --> 00:18:21,018
Così si fa.
183
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Ma che fai?
184
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Lo faccio rilassare.
185
00:19:33,674 --> 00:19:35,300
{\an8}AMATOLO
186
00:19:54,903 --> 00:19:57,030
Ovviamente, suonerete qui.
187
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
Giù i piedi dai sedili, ragazzi.
188
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Scendi da lì, figliolo. È pericoloso.
189
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Chiedo scusa.
190
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
Tutto bene?
191
00:20:35,986 --> 00:20:37,320
Ehi, sta' buono.
192
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Sembri il mio cane. Dove hai la coda?
193
00:20:40,782 --> 00:20:41,908
Lasciatelo in pace!
194
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- Ora piange!
- Ti manca la mammina?
195
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Lasciatelo in pace!
196
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
Che ti importa? È il tuo fidanzatino?
197
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
Stai zitta.
198
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
Basta così.
199
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Se sento un'altra parola da voi
o da chiunque altro,
200
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
vi farete il resto del viaggio
assieme alle guardie.
201
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Bene.
202
00:21:05,766 --> 00:21:07,476
Ma che bravo cagnolino!
203
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
E va bene, chi vuole battersi? Tu? Tu?
204
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
Chi dei due?
205
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Lo sapevo.
Tutte chiacchiere e pochi fatti.
206
00:21:32,209 --> 00:21:33,501
Ti sei fatto valere.
207
00:21:33,502 --> 00:21:35,379
Io mi chiamo Cathy, e tu?
208
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.
209
00:21:45,264 --> 00:21:47,348
- George, è pronto il tè.
- Arrivo.
210
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Allora, tiri o no?
211
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Con calma. Andate più indietro.
Più indietro, ho detto!
212
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
E dai, muoviti.
213
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
Ok, l'hai voluto tu.
214
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
Prendetela!
215
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- Mia!
- Ce l'ho.
216
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
Sei!
217
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
Come cavolo giocate voi due?
Mani di ricotta!
218
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
George, il tè. Ora.
219
00:22:17,880 --> 00:22:19,923
Corri da mamma, bastardo di un nero.
220
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
Conservo il mio amore per te
221
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
Tutto bene, George?
222
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
Che hai? È successo qualcosa?
223
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Niente.
- Beh, non sembra "niente".
224
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Vuoi cantare con noi?
225
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
Che è successo? Stai bene?
226
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
Cantiamo?
227
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
Conservo il mio amore per te
228
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Ecco.
229
00:23:02,549 --> 00:23:03,675
- Pronto?
- Pronti?
230
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
Come Jack Horner
Seduto in un angolo
231
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
Non vado da nessuna parte
232
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
Ma che importa?
233
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
Vale la pena aspettare i tuoi baci
234
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
Credimi
235
00:23:28,408 --> 00:23:29,408
Mamma!
236
00:23:29,409 --> 00:23:31,619
- Non faccio tardi
- Dai.
237
00:23:31,620 --> 00:23:33,830
Non mi interessa uscire
238
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
Alle otto, sono a casa
In compagnia della mia radio
239
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
Mi comporto bene
240
00:23:42,881 --> 00:23:47,469
Conservo il mio amore per te
241
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Sì.
242
00:25:24,942 --> 00:25:27,818
E ora, sulla BBC,
ci colleghiamo con Victor Smythe
243
00:25:27,819 --> 00:25:29,738
che ci introdurrà lo spettacolo.
244
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
Bene, signore e signori.
245
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
Pronti ad andare in diretta nazionale.
246
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
Tra cinque, quattro, tre, due, uno.
247
00:26:16,577 --> 00:26:19,203
Avete ascoltato la Banda dei Lavoratori,
248
00:26:19,204 --> 00:26:21,874
guidata dal direttore d'orchestra
William Laughton.
249
00:26:22,457 --> 00:26:24,083
Con la loro "Trumpeter Bob".
250
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- Sto bene?
- Che apre il nostro contributo...
251
00:26:26,545 --> 00:26:28,462
- Stupenda.
- ...a Works Wonders,
252
00:26:28,463 --> 00:26:31,925
qui, da questa fabbrica,
nel sud-est del Paese.
253
00:26:32,593 --> 00:26:36,095
Come sapete, giriamo in lungo e in largo
la Gran Bretagna,
254
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
alla ricerca di operai talentuosi
255
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
che possano rallegrare
lo spirito della nazione.
256
00:26:41,143 --> 00:26:44,187
Oggi è qui con noi un'operaia
che fabbrica munizioni:
257
00:26:44,188 --> 00:26:46,648
la signorina Rita Hanway.
258
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
Forza, Rita! Vai, metticela tutta!
259
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Abbassa la voce.
260
00:27:03,874 --> 00:27:07,836
La dedico a tutti i genitori
i cui figli sono stati evacuati,
261
00:27:08,545 --> 00:27:11,048
e a mio figlio George.
262
00:27:12,424 --> 00:27:13,675
Ci siamo.
263
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
Tiro...
264
00:27:20,682 --> 00:27:21,767
Scusate.
265
00:27:25,979 --> 00:27:27,147
Possiamo rifarla?
266
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
Ok.
267
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
Tiro su il colletto
268
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
Indipendentemente dal tempo
269
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
Ti porto con me
270
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
Ovunque andrò, con te sarò
271
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
Solo io e te
272
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
Mi avvolgo in te, caldo e solare
273
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
Per non annegare
274
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
Il mio cappotto invernale sei tu
275
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
Fuori potrebbe essere grigio e nuvoloso
276
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
Ma, nel mio cuore, il sole splende radioso
277
00:28:09,898 --> 00:28:16,196
I raggi della primavera presto arriveranno
Nei tuoi occhi sorridenti splenderanno
278
00:28:16,864 --> 00:28:23,202
Niente mi può scoraggiare
Perché da te mi lascio cullare
279
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
Sole o pioggia, neve o nevischio
280
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
Sei il rifugio che preferisco
281
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
Tiro su il colletto
Mani nelle tasche
282
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
Ti porto con me
283
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
Ovunque andrò, con te sarò
Di mare in mare
284
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
Mi avvolgo in te, caldo e solare
Per non annegare
285
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
Il mio cappotto invernale sei tu
286
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
Il mio cappotto invernale sei tu
287
00:29:06,955 --> 00:29:12,419
Il mio cappotto invernale sei...
288
00:29:13,754 --> 00:29:17,132
Tu
289
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Grazie.
290
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
Abbiamo bisogno di rifugi!
Aprite la metropolitana!
291
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Scusa.
292
00:29:35,817 --> 00:29:38,402
Abbiamo bisogno di rifugi!
Aprite la metropolitana!
293
00:29:38,403 --> 00:29:40,321
Abbiamo bisogno di rifugi!
294
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
Ora, signore e signori, ci ricolleghiamo
con la Broadcasting House.
295
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Grazie.
296
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
Abbiamo bisogno di rifugi!
297
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
Aprite la metropolitana!
298
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Fallo e basta. Parlaci.
299
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Ciao. Io sono Tommy. Tu come ti chiami?
300
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.
301
00:31:58,836 --> 00:32:01,212
Georgie Porgie, le torte tanto amava
302
00:32:01,213 --> 00:32:04,007
Le ragazze piangevano,
quando le baciava.
303
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
Il piccolo Tommy Tucker canta per campare
304
00:32:07,719 --> 00:32:10,305
Che cosa gli diamo? Del burro e del pane.
305
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Va bene.
306
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Loro sono i miei fratelli, Archie e Ian.
307
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
Vuoi vedere il mio scarabeo?
308
00:32:25,654 --> 00:32:26,780
Vuoi tenerlo in mano?
309
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Si chiama Gerry.
310
00:32:35,497 --> 00:32:38,584
Una volta arrivati nel Somerset,
ci avrebbero separati.
311
00:32:39,168 --> 00:32:40,668
Non potevamo permetterlo.
312
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
Nella nostra famiglia
è uno per tutti, tutti per uno.
313
00:32:43,505 --> 00:32:44,672
Così siamo scappati,
314
00:32:44,673 --> 00:32:47,216
ci siamo nascosti nei boschi
e siamo saltati su questo treno.
315
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, ho fame.
316
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Smettila di lamentarti.
317
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Io ho un panino.
318
00:32:58,437 --> 00:32:59,646
Possiamo condividerlo.
319
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
Marmellata di fragole! La mia preferita.
320
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
Tu come sei scappato?
321
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Saltando giù dal treno.
322
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
Cavolo!
323
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Mia mamma mi ha mandato via.
324
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
Alla stazione,
sono stato un po' cattivo con lei.
325
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
È tua madre, ti perdonerà.
Lo fanno sempre.
326
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Voglio solo tornare a casa.
327
00:33:30,302 --> 00:33:32,137
Sai che succede se ti trovano, George?
328
00:33:32,888 --> 00:33:36,015
Ti portano alla stazione più vicina
e ti caricano sul primo treno.
329
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Poi ti imbavagliano
e ti legano al sedile con le cinghie,
330
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
e ti appendono un cartello al collo
con scritto "fuggiasco pericoloso",
331
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
così non scappi più.
332
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
Come fai, se devi andare al bagno?
333
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Magari ti danno un pannolino.
334
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
Giochiamo a "Ti sfido".
335
00:33:54,660 --> 00:33:55,786
Ci sto.
336
00:33:56,453 --> 00:34:00,123
Sfido te.
Ti sfido a salire sul tetto del treno.
337
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Facile.
338
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Fallo, allora.
339
00:34:26,608 --> 00:34:28,277
Dai, dammi una mano.
340
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
Tranquillo.
341
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Ci sono.
342
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
Sali sulle casse!
343
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
Sì!
344
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Londra, arriviamo!
345
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
Siamo a Londra! Sveglia!
346
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Ci siamo fermati,
ma non siamo a una stazione.
347
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- Libero!
- Anche qui!
348
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
No. Di qua. Forza, muovetevi.
349
00:36:43,245 --> 00:36:44,246
Libero!
350
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Ora!
351
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- Vieni qui.
- Lasciami!
352
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- Lascia mio fratello!
- Lasciami, delinquente.
353
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- Scappate!
- Corri, George!
354
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- Tommy!
- Lasciami!
355
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
Bill! Da questa parte!
356
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
Più veloci!
357
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- Forza, Tommy!
- Phil!
358
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
Capo!
359
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
Dai, George!
360
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
Tornate qui!
361
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- Vieni a prenderci!
- Scappate!
362
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- Fermi! Tornate qui!
- Prendici!
363
00:37:14,067 --> 00:37:15,569
Fermatevi!
364
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
Dai, George!
365
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
Via dai binari!
366
00:37:23,202 --> 00:37:25,037
Cosa ti blocca? Puoi farcela.
367
00:37:25,746 --> 00:37:27,122
Tommy!
368
00:37:35,088 --> 00:37:37,508
- Tommy!
- Venite qui!
369
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- Tommy!
- Tommy!
370
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
Com'è potuto accadere?
371
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- È riottoso e inaccettabile.
- Una vergogna.
372
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
Non hai il controllo sulle operaie?
Siamo in guerra!
373
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Mi dispiace. Non doveva accadere.
374
00:38:19,591 --> 00:38:21,843
- Le responsabili saranno punite.
- Lo spero.
375
00:38:21,844 --> 00:38:24,429
E consideratevi fortunati,
se torneremo in questa baracca.
376
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Tu.
377
00:38:32,187 --> 00:38:34,314
Tu! Prendi le tue cose e vieni con me.
378
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
E anche voi.
379
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Forza, andiamo.
380
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Continuate, ragazze.
381
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Agnes e le altre
hanno solo detto la verità.
382
00:38:58,714 --> 00:39:01,507
Sì, e guarda dove finisci.
In mezzo a una strada.
383
00:39:01,508 --> 00:39:03,176
Dovevano tenere la bocca chiusa.
384
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- Accidenti, Doris.
- Qualcuno deve pur farsi sentire.
385
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Hai cantato bene, Rita.
- Davvero?
386
00:39:09,349 --> 00:39:12,603
- Mi tremava la voce all'inizio.
- No, sei stata perfetta.
387
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- Buona serata, ragazze.
- Ciao.
388
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Sei pronta?
389
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
Andiamo. Vieni!
390
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
Così! Sì!
391
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
E andiamo!
392
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
Andiamo! Così!
393
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Mia madre l'ha data a me.
394
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
E ora...
395
00:42:10,364 --> 00:42:11,698
io la do a te.
396
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
Ti proteggerà.
397
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
Sto per conto mio
398
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
Non passeggio con nessuno
399
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
Eppure sono felice
400
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
Mi comporto bene
401
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
Conservo il mio amore per te
402
00:42:50,487 --> 00:42:51,487
Ehi, sta' attento.
403
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Ferma.
- Che hai detto?
404
00:42:52,865 --> 00:42:55,741
- Ho detto: attento. L'hai fatto apposta.
- Dai, lascia stare.
405
00:42:55,742 --> 00:42:58,661
Che razza di uomo
si fa difendere da una donna?
406
00:42:58,662 --> 00:43:02,082
- Perché te la fai con una scimmia?
- Ehi. Sta' attento.
407
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
Marcus!
408
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
Tu stanne fuori.
409
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- Lasciatelo!
- Vieni qui.
410
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
Lasciami!
411
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
Dategliele.
412
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
Marcus!
413
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- Che succede qui?
- Via!
414
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
Gli sbirri!
415
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
Agente! È un selvaggio!
416
00:43:20,809 --> 00:43:24,770
- Mi ha attaccato, agente!
- Falso. Hanno iniziato loro!
417
00:43:24,771 --> 00:43:27,106
Ci ha attaccati senza motivo,
come un animale.
418
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Tu vieni con noi.
- Bravi. Va rinchiuso.
419
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Quelli come lui sono una minaccia.
420
00:43:31,486 --> 00:43:33,905
Mi hanno colpito loro.
Io mi stavo difendendo!
421
00:43:33,906 --> 00:43:36,824
Beh, dovrai difenderti anche in centrale.
422
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- Non ha fatto niente! Marcus!
- Oddio! Rita!
423
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- Sta' indietro!
- Rita!
424
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Ripeto, non ti muovere. Ferma lì!
425
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Resta lì.
426
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcus.
427
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
Biglietti, gente.
428
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
Hai il biglietto, giovanotto?
429
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
Prossima fermata: Piccadilly Circus!
430
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
Sono sull'autobus giusto per Stepney?
431
00:44:31,255 --> 00:44:32,673
Diciamo: sì e no.
432
00:44:33,465 --> 00:44:36,634
Devi scendere alla prossima fermata,
attraversare la strada,
433
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
prendere il 14
e tornare indietro di tre fermate.
434
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
Dopodiché scendi,
svolti a destra, poi a sinistra,
435
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
attraversi la strada,
436
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
e trovi la fermata del 64,
direzione Liverpool Street.
437
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Ma a te serve quello che va a Whitechapel.
438
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
Sono cinque fermate.
439
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
Circolare, ragazzo.
È vietato stazionare e bighellonare.
440
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
Forza. Sparisci.
441
00:46:27,329 --> 00:46:32,125
GALLERIA DELL'IMPERO
442
00:46:51,103 --> 00:46:54,146
ACQUISTA LO ZUCCHERO DELL'IMPERO
443
00:46:54,147 --> 00:46:57,276
CACAO - L'IMPERO RIFORNISCE
TRE QUINTI DEL MONDO
444
00:47:00,779 --> 00:47:02,781
BANANE - L'IMPERO ESPORTA
12.000.000 DI CASCHI L'ANNO
445
00:47:18,046 --> 00:47:19,214
Come ti chiami?
446
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Vieni con me.
447
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
Per l'amor del cielo, sta' ferma.
448
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Mi fa il solletico.
449
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Ok, fatto.
450
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
Non me l'hai fatta fin sopra.
451
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
E allora? Nessuno ti vedrà fin lassù.
452
00:48:16,563 --> 00:48:19,274
Allora ho aspettative più alte delle tue
per stasera.
453
00:48:20,317 --> 00:48:21,567
E che mi dici di Dave?
454
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
Che devo dirti di Dave? È oltremare.
455
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
Occhio non vede, cuore non duole.
456
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Allora, vedi il mio dito?
457
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Voglio che arrivi fin lì.
458
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Goditi la vista lì sotto, Doris.
459
00:48:36,083 --> 00:48:37,209
È un piacere.
460
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
E dai, stai ferma.
461
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Hai un tocco delicatissimo, Doris.
462
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Me l'hanno detto. Grazie.
463
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
È così delicata.
464
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
Contenta?
465
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Meglio di prima.
466
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Guarda come stai bene,
quando ti lasci truccare.
467
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
Non sono proprio dell'umore.
468
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Qualche bicchiere e lo sarai.
469
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
Ti ho lasciato finire il mio rossetto,
non farmene pentire.
470
00:49:06,446 --> 00:49:08,740
Muoviamoci,
prima che si prendano i migliori.
471
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Per quel che ne resta.
472
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Ciao, bel marinaio.
473
00:49:40,731 --> 00:49:43,608
- Lui può andare.
- Pensi solo a una cosa.
474
00:49:43,609 --> 00:49:46,570
- Ha un amico. Vieni?
- Non ci penso proprio.
475
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Ciao.
476
00:49:49,865 --> 00:49:51,992
E dai, Jackie caro.
477
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- Lo stesso?
- Sono a posto. Penso che andrò via.
478
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
Volevo dare una mano
a Mickey Davies al rifugio.
479
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
Chi? Il piccolo Mickey?
480
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
Beh, sapete come si dice.
L'altezza ha i suoi vantaggi.
481
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Hai proprio il chiodo fisso.
Non sai mai quando star zitta?
482
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Scusa tanto.
483
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
Non riesce a farne a meno.
484
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
Cosa vi do?
485
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
Lo stesso, cara.
486
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
Come ti chiami, zuccherino?
487
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda, con la T.
488
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
Cosa ti offro, Tilda con la T?
489
00:50:23,440 --> 00:50:26,692
Anch'io lavoro.
Posso permettermi da bere, grazie.
490
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
Dai, non fare così.
491
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
Siamo due gentiluomini vecchio stampo,
per noi la galanteria è viva e vegeta.
492
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
Offriamo noi per te e le tue amiche.
493
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
Va bene, se proprio insisti.
494
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
Attenzione, ci risiamo.
495
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Guardate che ho trovato.
496
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- 'Sera, signore.
- Buonasera.
497
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Salute. Grazie.
- Figurati.
498
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Salute.
- Salute.
499
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Hai perso un'altra occasione, Jackie caro.
500
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
Però è merce danneggiata, no?
501
00:50:53,512 --> 00:50:55,556
Ha una scimmietta a cui badare.
502
00:50:56,056 --> 00:50:57,515
Basta. In piedi, Campbell.
503
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Io vado.
- Cosa?
504
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
Forza, andiamo fuori.
505
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
Siediti, Jack.
506
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Ha bevuto troppo. È ubriaco, amico.
507
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Infatti. Era per ridere. Non esageriamo.
508
00:51:09,778 --> 00:51:12,613
- Beh, tu non portarmi a esagerare.
- D'accordo.
509
00:51:12,614 --> 00:51:15,951
Siediti, comportati bene.
E non dire stupidaggini.
510
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
Come ti chiami?
511
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Te l'ho chiesto prima io. Alla galleria.
512
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
Tu come ti chiami?
513
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George.
514
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Piacere di conoscerti, George.
Io mi chiamo Ife.
515
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
Ife?
516
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Sì. In nigeriano, significa "amore".
517
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
George.
518
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
Dove abiti?
519
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
Stepney. Clifford Lane.
520
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
E come diavolo ci sei finito qui?
521
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Sono saltato giù dal treno
per tornare a casa.
522
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
Mi sono perso.
523
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Per favore, non rimandarmi indietro.
524
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
Finisci il tè.
525
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Puoi venire con me durante la ronda.
526
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Dopodiché, ti riporto a casa
a Clifford Lane.
527
00:52:52,589 --> 00:52:53,882
Che ne dici?
528
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- Ife?
- Sì, George.
529
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
Tu da dove vieni?
530
00:53:24,580 --> 00:53:26,331
Il mio popolo sono gli Yoruba.
531
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
Ma sono cresciuto in Costa d'Oro.
532
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
Sai dove si trova?
533
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
In Africa.
534
00:53:34,631 --> 00:53:36,008
Dove ci sono i leoni.
535
00:53:37,384 --> 00:53:38,927
In alcune zone, sì.
536
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
Ma non da dove vengo io.
537
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
E che mi dici... dei coccodrilli?
538
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Ci sono i coccodrilli, sì.
539
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
Ma quello a cui bisogna
stare attenti in città
540
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
sono gli autobus,
le motociclette e le macchine.
541
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
Guidano come pazzi.
542
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
Tu sei nero?
543
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Certo.
544
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Io no, invece.
545
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
Ah no?
546
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
No.
547
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
Mio padre lo era.
È nato in un posto chiamato Grenada.
548
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
Si chiama Marcus,
ma non l'ho mai conosciuto.
549
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Mamma ha detto che delle persone
l'hanno portato via prima che nascessi.
550
00:54:18,258 --> 00:54:19,259
E perché?
551
00:54:19,843 --> 00:54:20,844
Non lo so.
552
00:54:21,678 --> 00:54:24,097
Mio nonno dice che è stato deportato.
553
00:54:30,270 --> 00:54:33,065
- Ho detto alla mamma che la odio.
- Perché l'hai detto?
554
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
Perché mi ha mandato via.
555
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
L'ha fatto per proteggerti.
556
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Lo so.
557
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Era molto scossa,
ma il giorno dopo è tornata al lavoro.
558
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
Comunque sia, per tutti coloro
che sono stati espropriati
559
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
della loro casa per via delle bombe,
servono delle regole
560
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
per rimediare alle condizioni antigeniche
che ho trovato al mio arrivo.
561
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Usate i secchi che vi verranno forniti.
562
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
Gireranno altri secchi,
563
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
per una raccolta fondi
per finanziare la struttura.
564
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Scusate.
- Siamo qui per aiutarvi,
565
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
e non facciamo distinzioni,
566
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
a prescindere da chi siate
o da dove veniate.
567
00:55:44,803 --> 00:55:48,014
Come molti di voi,
sono cresciuto nell'East End
568
00:55:48,015 --> 00:55:51,934
da ebreo, e nella mia comunità
ci aiutavamo a vicenda.
569
00:55:51,935 --> 00:55:55,229
Ci siamo uniti a uomini e donne
della classe operaia
570
00:55:55,230 --> 00:55:56,607
per combattere i fascisti.
571
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Ora voglio essere chiaro.
572
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
Alcuni mi hanno definito socialista,
573
00:56:04,740 --> 00:56:05,782
comunista,
574
00:56:06,658 --> 00:56:08,535
un pericolo per la società.
575
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
Ma i miei ideali sono più affini
al cristianesimo
576
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
che al comunismo.
577
00:56:17,878 --> 00:56:21,131
"Trattate gli altri come vorreste
che gli altri trattassero voi."
578
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Forse Gesù era un comunista.
579
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Che Dio benedica tutti noi,
580
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
e i coraggiosi soldati e le donne
che combattono per la nostra libertà.
581
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
E grazie a voi per il supporto.
582
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
E non confondete i secchi.
583
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
Mickey! Mickey!
584
00:56:56,917 --> 00:56:58,043
Forza, Mickey!
585
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Un momento.
586
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
Deve prenderle adesso. Sta male.
587
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
Sì, Mickey.
588
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
Come posso aiutarti?
589
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Sono Rita Hanway, vorrei dare una mano.
590
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- Sicura di essere nel posto giusto?
- Posso rifare i letti, pulire.
591
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
Non mi faccio problemi.
592
00:57:36,582 --> 00:57:39,751
- E il primo soccorso?
- Ho fatto l'addestramento tre mesi fa.
593
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
Tutto bene?
594
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
Ho fatto evacuare mio figlio, stamattina.
Mi manca moltissimo.
595
00:57:59,646 --> 00:58:00,980
Ciao, Betty.
596
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Voglio presentarti una mia nuova amica.
597
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Lei è Rita. Ti cambierà le bende.
598
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
Che ti è successo al braccio, Betty?
599
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
Non lo so.
600
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Voglio la mia mamma.
601
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
Vuoi un abbraccio?
602
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
Sì? Vieni qui.
603
00:58:34,139 --> 00:58:35,140
Tranquilla.
604
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
Ehilà?
605
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
Ehilà. C'è nessuno?
606
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
Buonasera, signore.
607
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
C'è l'oscuramento.
Dovete spegnere le luci.
608
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
Chi era alla porta, Stan?
609
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Nessuno, amore.
610
00:59:55,971 --> 00:59:56,972
Canta con me.
611
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Veloce, George.
612
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
Io vado alla prossima stazione!
613
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
Personale ARP, fate passare.
Fate passare, fate largo!
614
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
Vieni, George! Stammi vicino!
615
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- Non spingete!
- ARP, fate passare.
616
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- Ife!
- Fate passare il ragazzo.
617
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Fatevi da parte.
618
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
'Sera.
619
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Devo fare pipì.
620
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Di qua.
621
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
Dietro quelle tende.
622
01:01:59,553 --> 01:02:01,388
Mi scusi. Che sta facendo?
623
01:02:02,764 --> 01:02:04,432
Allontanati, o avremo un problema.
624
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Qui è per gli inglesi. Vai più in là.
625
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Ma, signora...
- Non alzare la voce con mia moglie.
626
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
Chi ti credi di essere? Spostati e basta.
627
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Signore, non ha alzato la voce.
628
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
E io non stavo parlando con te.
629
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Quindi siediti e chiudi la bocca,
o te le sarai cercate.
630
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
Quale sarebbe il problema?
631
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
Questo signore ha appeso
un lenzuolo per segregarci.
632
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Per metterci in prigione
dentro una prigione.
633
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
Non mi interessa guardarlo,
ma non voglio essere nascosto.
634
01:02:33,795 --> 01:02:35,130
Ma cosa...
635
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Signore.
636
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Non c'è segregazione qui.
637
01:02:47,768 --> 01:02:50,853
Siamo tutti cittadini alla pari
in questo Paese,
638
01:02:50,854 --> 01:02:52,648
che lo si voglia o no.
639
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Questo è esattamente
ciò che sta facendo Hitler.
640
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Mettere uomini contro uomini
e razze contro razze.
641
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Ci troviamo in guerra.
642
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
Siamo chiamati a fare
del nostro meglio insieme.
643
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
E mi piace pensare...
644
01:03:08,580 --> 01:03:13,085
Mi piace pensare che siamo in grado
di vedere gli altri esseri umani come pari
645
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
e di trattarci l'un l'altro
con compassione...
646
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
e rispetto.
647
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
Consiglio a chi non è d'accordo
di cercare rifugio altrove.
648
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
George, vieni.
649
01:03:55,502 --> 01:03:57,588
George. Dormi un po'.
650
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Io sono ancora in servizio.
Devo finire il giro di ronda.
651
01:04:02,509 --> 01:04:03,927
Tornerò domattina.
652
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
Ife?
653
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
Sì, George.
654
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Anch'io sono nero.
655
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Torno tra qualche ora, ok?
656
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
E ti insegno un'altra canzone
mentre ti riporto a casa.
657
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
Si spengono le luci!
658
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
Si spengono le luci!
659
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
Ricordi qual era?
660
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Questo è un Sol. Accordo di Sol.
661
01:05:27,970 --> 01:05:29,263
Poi scendi di tonalità.
662
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
Accordo di Fa.
663
01:05:32,808 --> 01:05:35,143
Così, bravo. Suona.
664
01:05:37,020 --> 01:05:39,356
Cosa suonavate l'altro giorno?
665
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Dici la canzone di "mammina è divina"?
666
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Sì, invece. Sono divina.
667
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
Mammina, mammina
Sembra una susina!
668
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
Cosa?
669
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
Sembro una susina?
670
01:06:02,171 --> 01:06:04,338
- È vero.
- Che cattivo.
671
01:06:04,339 --> 01:06:05,631
Mi piacciono le susine.
672
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
Il mio bambino
È un tesorino
673
01:06:20,689 --> 01:06:21,982
Libero!
674
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Libero!
675
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
Potete uscire, fate attenzione,
signore e signori.
676
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Scusi, signore. Ha visto Ife?
677
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
Ife?
678
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
Sì. Sì, aspetta qui, ragazzo.
679
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
Vieni qui. Ehi. Vieni qui.
680
01:06:47,424 --> 01:06:48,550
- Presto.
- Vieni.
681
01:06:49,051 --> 01:06:50,219
Nasconditi.
682
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Ehi, Bill. Un ragazzino chiede di Ife.
683
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
Non lo sai? Ci è rimasto secco, stanotte.
684
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
Cosa?
685
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
Ha cercato di portare in salvo un'anziana.
Lei non voleva andarsene.
686
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
Non ha pensato a salvare sé stesso.
687
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Porca miseria.
688
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
D'accordo, cerchiamo il ragazzino.
689
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Forza, io controllo di là.
690
01:07:19,540 --> 01:07:20,541
Dove va?
691
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- Ehi, sta' attento!
- Guarda dove vai!
692
01:08:06,211 --> 01:08:07,421
Lancia!
693
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
Smettetela! O vi prendo a ceffoni!
694
01:08:12,259 --> 01:08:15,429
Lo dico a vostra madre! So chi siete!
695
01:08:16,013 --> 01:08:17,055
Filate via!
696
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
Rita!
697
01:08:55,010 --> 01:08:56,970
Rita, stai bene?
698
01:08:58,388 --> 01:08:59,389
C'è mancato poco.
699
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Forza, un po' di ordine qui.
700
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Chiamata per Rita Hanway.
701
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
Chiamata per Rita Hanway.
702
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
Puoi venire in ufficio, per favore?
703
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Siediti, Rita.
704
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
Di che si tratta?
705
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Sig.ra Hanway, sono Timothy Ashdown
e lei è la mia collega Brenda Watson.
706
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Siamo del Dipartimento
del Responsabile Educativo.
707
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Mi duole dirle che ci hanno segnalato
che suo figlio,
708
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
George Hanway,
non è mai arrivato a destinazione.
709
01:10:00,826 --> 01:10:03,619
Abbiamo scoperto che,
circa un'ora dopo la partenza,
710
01:10:03,620 --> 01:10:04,996
si è dato alla fuga.
711
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Una bambina con cui ha stretto amicizia
ci ha detto che è saltato giù dal treno.
712
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
È saltato giù?
713
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
Si è rialzato e l'ha salutata.
714
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- Non era ferito.
- Era sotto la vostra custodia.
715
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Dovevate tenerlo al sicuro.
- È scioccante, Rita.
716
01:10:18,510 --> 01:10:20,761
- Ma cerca di contenerti...
- No. Dov'è?
717
01:10:20,762 --> 01:10:23,014
Dov'è mio figlio?
Perché non sapete dirmi dov'è?
718
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Tutte le autorità competenti
sono state informate, inclusa la polizia.
719
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Dovevate prendervi cura di lui.
720
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
Sono stati seguiti tutti i protocolli,
721
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- in conformità con la legge.
- I protocolli?
722
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
Dov'è mio figlio, allora?
L'ho lasciato a voi, ieri mattina.
723
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Questo è il nostro contatto,
sig.ra Hanway.
724
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Qualora tornasse a casa,
ce lo faccia sapere.
725
01:10:40,741 --> 01:10:44,869
Rita! So che sei sconvolta,
ed è comprensibile date le circostanze...
726
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- Sul serio?
- ...ma sei di turno.
727
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
Tornerò dopo averlo trovato.
728
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
Al ritorno, non avrai più un lavoro!
729
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
Sai dove puoi ficcartelo,
per quel che mi interessa!
730
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Oh, cielo. Ehi! Rita!
731
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- Ehi!
- Rita!
732
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- Torna qui!
- Rita, che è successo?
733
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Rita, che succede?
- Rita!
734
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- Rita!
- Spostatevi.
735
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
Tornate al lavoro.
736
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
Tiriamo avanti.
È rimasto ancora dello zucchero,
737
01:11:30,165 --> 01:11:33,001
ma non so cosa succederà
con queste razioni. Ehi!
738
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Dovremmo sbarazzarcene.
Maledette canaglie.
739
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
Tra simili ci si riconosce.
740
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
Come osa?
741
01:11:44,972 --> 01:11:46,306
- Che modi.
- Al diavolo!
742
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
Ehi!
743
01:11:52,479 --> 01:11:53,522
Hai fame?
744
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
Ehi, ehi! Frena, ragazzino.
745
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
Da quanto tempo non mangi?
746
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Seguimi.
747
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Ti do del latte e un panino,
e ognuno per la sua strada.
748
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Io sono Jess.
749
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Tu?
750
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
Come ti chiami?
751
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Beh, niente nome,
niente panino. Decidi tu.
752
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
George.
753
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
Piacere, George.
754
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
Posso averlo con la salsiccia?
755
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
Non vedo perché no.
756
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
I frutti presto saranno maturi
E noi li coglieremo
757
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
La forza presto giungerà
E noi ci opporremo
758
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Presto
759
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
Presto
760
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
Ci siamo. Sembra abbastanza piccolo.
761
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Brava, Jess. Come si chiama?
762
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George.
763
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Avvicinati, ragazzo.
Fatti guardare per bene.
764
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
Da dove vieni?
765
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Albert ti ha fatto una domanda, George.
766
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
Stepney. Clifford Lane.
767
01:13:35,874 --> 01:13:36,875
Posto di merda.
768
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
Bene.
769
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Al lavoro, ragazzo.
770
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
Ci sei, Harve?
771
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
Evening Standard. Standard.
772
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Sparisci.
- Grazie, Albert.
773
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
C'è un buco lì dietro.
774
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
Devi farti il più piccolo possibile
e infilartici.
775
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
Ok? Prendi tutto ciò che puoi.
776
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
Mi hai capito?
777
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
Ehi.
778
01:14:31,305 --> 01:14:35,350
Riprovaci e ti gonfio di botte
fino a riempirti di lividi.
779
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
E dopo, se respiri ancora,
ti gettiamo nel fiume
780
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
e nessuno ti troverà, vivo o morto.
781
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Prendi questo. Entra lì dentro.
782
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
Prendete la vostra copia
dell'Evening Standard!
783
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
Siamo proprio disperati.
784
01:14:56,246 --> 01:14:57,706
Stupidi ragazzini.
785
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
No. Come, guardandola?
786
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
La apro, in un modo o nell'altro.
787
01:15:34,409 --> 01:15:35,827
Non possiamo farlo dopo?
788
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
C'è nessuno?
789
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Ehi, ci farai crollare tutto addosso.
790
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Quello andrà riaccordato.
791
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim.
792
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
Dai un'occhiata.
793
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Qualunque ladruncolo
può entrare e fare razzia.
794
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Dammi una mano.
795
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
Può andare, per ora.
796
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Che se ne occupi la polizia.
Forza, andiamocene.
797
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Per la miseria.
798
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jim.
799
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
C'è qualcuno qui.
800
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- Non mi piace. Andiamocene!
- Aspetta!
801
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Ecco, appunto. Andiamocene.
802
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- Perché è scappato?
- Non lo so, papà. Non lo sa nessuno.
803
01:17:52,214 --> 01:17:53,673
Dove vai adesso?
804
01:17:53,674 --> 01:17:56,843
A cercare George.
Non posso stare qui a girarmi i pollici.
805
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Vengo con te.
- No.
806
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
E se torna e non trova nessuno?
807
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Resta qui.
808
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- C'è Jack?
- È qui intorno.
809
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Miseriaccia.
810
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
Sì, sei stato bravo, George.
811
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Puoi portarmi a casa adesso?
812
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Sì, tutto a suo tempo.
813
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
No, ora!
814
01:18:45,475 --> 01:18:49,688
Ti ha fatto male?
Ti ha fatto male? Eh? Così?
815
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
Ti ha fatto male?
816
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- Albert
- Ti ha fatto male?
817
01:18:54,109 --> 01:18:56,528
- Eh? Rispondi.
- Albert
818
01:18:57,070 --> 01:18:59,198
Albert
819
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
Albert
820
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
Scusa.
821
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- Sei con me?
- Sì.
822
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Ti meriti un premio. Giusto?
823
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
Che ne dici di una fetta di torta?
824
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
Ti va una fetta di torta? Sì?
825
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Portategli un po' di torta. Ok?
826
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
Tienilo d'occhio.
È un marmocchio sfuggente.
827
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
Sì? Va bene?
828
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Andiamo.
829
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- Una tazza di tè, ti va?
- Sì.
830
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Hai avuto un altro attacco, eh?
831
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Mi scusi?
832
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
Suo figlio George Hanway, nove anni,
833
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
è stato evacuato da questa stazione,
ieri mattina.
834
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
Era sul treno delle 10:45,
ma è saltato giù circa un'ora dopo.
835
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
Non è tornato a casa.
L'ha visto, per caso?
836
01:20:05,722 --> 01:20:06,890
È scomparso.
837
01:20:07,599 --> 01:20:10,143
Ci occupiamo di oggetti smarriti,
non di bimbi smarriti.
838
01:20:12,563 --> 01:20:15,148
Ci chiedevamo solo
se avesse visto o sentito qualcosa.
839
01:20:16,066 --> 01:20:17,359
Non io, purtroppo.
840
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Buona serata.
841
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Mi scusi. Mio figlio è scomparso.
George Hanway.
842
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Controlli la lista.
843
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
E dai, rimandiamo a dopo.
844
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
Vieni qui.
845
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Grazie.
- Di niente.
846
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
Smettila!
847
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- Stai bene?
- Sì.
848
01:20:46,471 --> 01:20:50,308
Vieni. Allora, abbiamo sparso voce,
la gente sa di George,
849
01:20:50,309 --> 01:20:52,310
ma nessuno l'ha ancora avvistato...
850
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- Non posso proteggerlo.
- Ascolta. Lui è forte, Rita.
851
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
Sa prendersi cura di sé, no?
852
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
Ha detto che mi odiava.
853
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Avrei detto lo stesso, al suo posto.
854
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
Intendo dire che...
avrei voluto restare con te.
855
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Insomma, sei sua madre.
856
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Di qua.
- No, di qua. Andiamo da Mickey.
857
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Ciao, tesoro.
858
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
In piedi, tromboni.
859
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Scusate il francesismo.
860
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
Gli ordini si stanno accumulando.
861
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- Muoversi, muoversi!
- Forza!
862
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
Sì, chef!
863
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Muoversi, forza.
864
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
È un anello stupendo, cara.
865
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
- Sarà di otto o nove carati?
- Penso di sì.
866
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Fa' vedere.
- Mi sa che è di sette carati,
867
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
non otto o nove.
868
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Anche questo qui.
- Auguri.
869
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Grazie mille.
870
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- A voi.
- Grazie.
871
01:25:31,256 --> 01:25:33,217
- Che fai?
- Non viene via.
872
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Da' qua.
873
01:25:49,274 --> 01:25:50,108
Ehi.
874
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
Non stare lì impalato.
875
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Se vuoi tornare a casa, mettiti al lavoro.
876
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
O vuoi che quei tizi in divisa
ti rimettano su quel treno?
877
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Perché è quello che faranno.
878
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
Forza, cammina.
879
01:27:03,348 --> 01:27:04,641
Aiutami.
880
01:27:06,894 --> 01:27:09,438
Oh, non preoccuparti. Sono tutti morti.
881
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
L'esplosione gli ha bruciato i polmoni.
882
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Ora, datti da fare.
883
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
Prendi gli orecchini al vestito rosa.
884
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
Oh, Beryl.
885
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- Vuoi unirti a noi?
- Grazie.
886
01:27:30,876 --> 01:27:34,712
- Cameriere! Champagne, grazie.
- Sì, signore. Subito.
887
01:27:34,713 --> 01:27:36,923
È la tua nuova ragazza, Albert?
888
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
Lei è la mia cara amica, Edwina.
889
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
Bel nome. Sembra simpatica,
ma è un po' rigida.
890
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- Le riempio il bicchiere?
- Volentieri.
891
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Cin.
- Cin.
892
01:27:50,020 --> 01:27:52,230
A te e tutti quelli che navigano con te.
893
01:27:52,231 --> 01:27:54,065
- Non è male.
- Un altro po'?
894
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Beh, ce lo meritiamo.
895
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
Sei divina oggi, mia cara.
896
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
Ti ringrazio.
897
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
Splendido.
898
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
Ci serve una mano qui!
899
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
Muoversi!
900
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
Sgomberare!
901
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- Forza! Presto.
- Sgomberare, gente!
902
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
Forza!
903
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
Indicatemi la strada di casa
904
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
Ho sonno, voglio andare a letto
905
01:28:49,371 --> 01:28:56,253
Ho bevuto un bicchierino, un'ora fa
E mi ha dato un bel po' alla testa
906
01:28:56,753 --> 01:29:00,131
Ovunque io vada
907
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
Per terra o per mare
908
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
Questa canzone mi sentirete cantare
909
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
Indicatemi la strada di casa
910
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Tranquillo, qui siamo al sicuro.
911
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
Indicatemi la strada di casa
912
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
Ho sonno, voglio andare a letto
913
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
Ho bevuto un bicchierino, un'ora fa
E mi ha dato un bel po' alla testa
914
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
Ovunque io vada
Per terra o per mare
915
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
Questa canzone mi sentirete cantare
Indicatemi la strada di casa
916
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
Vai lì dentro! Entra dentro, subito!
917
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
No, non è giusto per Hitler!
918
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
È quello che dico io.
919
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
Che ne dite di Picchio, Hitler?
920
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
Picchio Hitler?
921
01:32:17,621 --> 01:32:18,872
Con piacere.
922
01:32:21,041 --> 01:32:22,875
È così che si fa qui.
923
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
No, sig. Picchio. Come osa picchiarmi?
924
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
Dovrebbe dire "Grande Hitler".
925
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
Grandine, Hitler?
926
01:32:31,718 --> 01:32:34,971
Vorrei un po' di grandine.
È caldo e afoso qui sotto.
927
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Anche la pioggia andrebbe bene.
928
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
Che problema avete voi inglesi?
929
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
Sempre a parlare del tempo.
930
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
Ho detto: "Grande Hitler".
931
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Alzate il braccio così
e dite: "Grande Hitler".
932
01:32:49,611 --> 01:32:54,031
Ah, così? Alzo il braccio così
e accolgo il grande Hitler.
933
01:32:54,032 --> 01:32:55,992
Ecco, così.
934
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
Così si fa.
935
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Grazie, grazie. Oh, grazie.
936
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
Siete adorabili. Grazie.
937
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
Signore e signori,
posso avere la vostra attenzione?
938
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Bene, tutti quanti fuori.
Non passano più treni stanotte.
939
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Ho il diritto di stare qui.
Ho pagato il biglietto.
940
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
Si usa per viaggiare,
non per passare qui la notte.
941
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
Resto qui finché non arriva il mio treno.
942
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
Anch'io!
943
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
Non ci saranno treni fino a domattina.
944
01:33:49,379 --> 01:33:52,590
Siamo in anticipo.
Non ci pesa aspettare. Siamo inglesi.
945
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
Le regole sono regole. Non le ho fatte io.
946
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
Hai idea di cosa succede lì fuori?
947
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
Sparite!
948
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
Forza! Smammate.
949
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
Conoscete l'uscita! Prego!
950
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
Chi ha...
951
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
Forza, soldatino.
952
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
La capienza è al massimo.
Dobbiamo chiudere i cancelli.
953
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
Per ora dobbiamo salutarci
954
01:38:55,185 --> 01:38:58,689
Ma verranno giorni più luminosi
955
01:38:59,857 --> 01:39:03,943
Forse questo è il segno
956
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
Che devi ascoltare il cuore
957
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
Alza gli occhi e incrocia i miei
958
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
Sto tornando a casa da te
959
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
Tieni la luce accesa nella notte
960
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
Trova la strada per tornare a terra
961
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
Dei buoni amici e del buon vino
962
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
Ti accoglieranno alla porta
963
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
Forse questo è il segno
964
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
Che devi ascoltare il cuore
965
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
Il fato addolcirà il vitigno
966
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
Non assaporerai più il dolore
967
01:40:18,393 --> 01:40:19,603
Cos'è stato?
968
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
Cos'era?
969
01:40:40,624 --> 01:40:41,458
Non lo so.
970
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
Forza. Andiamo. Da questa parte!
971
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Reggiti a me. Forza.
972
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Forza.
973
01:42:11,340 --> 01:42:13,216
Forza, andiamo.
974
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Andiamo.
975
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
Vieni.
976
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
Presto!
977
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
Ragazzo! Vieni qui!
978
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Vedi se riesci a passare sotto,
e chiama aiuto.
979
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
Hai capito?
980
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Metticela tutta, figliolo.
981
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
Aspettate!
982
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
È incastrato!
983
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
Libero! Libero.
984
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
Vado alla stazione a dare una mano.
985
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
Tu sta' attenta, d'accordo?
986
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Torno da te domani.
987
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
Il nostro piccolo eroe
finalmente è sveglio.
988
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Hai salvato molte vite, sai?
989
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
Se non avessi chiamato aiuto,
molti altri sarebbero...
990
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
Come ti senti stamattina, caro?
991
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
Dov'è il mio San Cristoforo?
992
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
È qui, caro. Sul comò.
E i tuoi vestiti sono lì ad asciugare.
993
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Io mi chiamo Ruby.
994
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Bene.
995
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
Tieni. Bevi. Una bella tazza di tè.
996
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
Posso riavere la mia collana?
997
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Certo che puoi.
998
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Tu sei George Hanway, non è vero?
999
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Molte persone ti stanno cercando.
1000
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
Lo sapevi?
1001
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Sei un ragazzo molto coraggioso...
e fortunato.
1002
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Bene. Ti porto la colazione,
1003
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
una bacinella di acqua calda,
così puoi darti una ripulita,
1004
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
e poi ti accompagno a casa.
1005
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
Non è lontana.
1006
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Grazie.
- Figurati.
1007
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
Non ci metto molto.
1008
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- 'Giorno, ufficiale.
- 'Giorno.
1009
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
È sveglio?
1010
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Da poco. Non appena sarà pronto,
lo portiamo in stazione.
1011
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- Una tazza di tè?
- Volentieri.
1012
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Olly.
1013
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
Ti chiami così? Olly?
1014
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
Mamma?
1015
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
Nonno!
1016
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
Nonno!
1017
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
George?
1018
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- George.
- Mamma.
1019
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Mamma.
1020
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Mamma.
- George. Va tutto bene.
1021
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Va tutto bene.
1022
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
Va tutto bene.
1023
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
Non ti lascerò mai più.
1024
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Va tutto bene.
1025
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
Esprimi un desiderio.
1026
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- Soltanto uno?
- Solo uno.
1027
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
PER JENNE
1028
02:00:01,451 --> 02:00:04,287
Sottotitoli: Elisabetta Disa
1029
02:00:04,288 --> 02:00:07,207
DUBBING BROTHERS