1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
LONDRES
SEPTIEMBRE DE 1940
4
00:00:47,256 --> 00:00:49,674
A UN AÑO DEL INICIO
DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL,
5
00:00:49,675 --> 00:00:52,468
GRAN BRETAÑA Y SUS ALIADOS
DE LA MANCOMUNIDAD
6
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
SE ENFRENTAN AL PODER DE LA ALEMANIA NAZI.
7
00:00:55,222 --> 00:00:58,307
LA FUERZA AÉREA DE HITLER
LANZA UNA FUERTE CAMPAÑA DE BOMBARDEO
8
00:00:58,308 --> 00:01:02,229
SOBRE LOS PUEBLOS Y CIUDADES BRITÁNICOS.
9
00:01:03,272 --> 00:01:04,939
A ESTE PERIODO SE LE CONOCE
COMO "EL BLITZ",
10
00:01:04,940 --> 00:01:07,149
UN TÉRMINO DERIVADO
DEL ALEMÁN "BLITZKRIEG"
11
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
QUE SIGNIFICA GUERRA RELÁMPAGO.
12
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
1.25 MILLONES DE HABITANTES
DE GRAN BRETAÑA SON EVACUADOS
13
00:01:12,155 --> 00:01:14,490
LEJOS DE LAS CIUDADES AFECTADAS.
14
00:01:14,491 --> 00:01:18,537
MÁS DE LA MITAD SON NIÑOS.
15
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
¡Sí, es por allá!
16
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
¡Abran paso! ¡Voy a pasar!
17
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
¡Quítate el cigarro de la boca!
18
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- ¿Quién tiene la manguera?
- ¡Necesitamos más presión!
19
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- ¿Quién tiene la manguera?
- ¡Ábrela!
20
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- ¡Agua! ¡Vamos!
- ¡Ábrela!
21
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
¡Sujétala!
22
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
¡Recógela!
23
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Con cuidado. ¡Al frente! ¡Hacia el frente!
24
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
¡Vamos! ¡Hazlo! ¡Toma la manguera!
25
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Toca la batería.
26
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
Hazlo y siéntelo en todo el cuerpo.
27
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Pide un deseo.
28
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Piensa.
29
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- ¿Un deseo?
- Un deseo.
30
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
Eres un niño muy lindo. Qué apuesto...
31
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
¡Papá!
32
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Vamos.
33
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Ven.
34
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
¡Papá!
35
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Vamos. Ya casi llegamos.
36
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
¡Esta estación está cerrada!
37
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
¡Necesitamos un refugio!
38
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
¡Deberían saber
que no proporcionamos refugio!
39
00:07:05,676 --> 00:07:07,885
- ¡Abran la puerta!
- ¡Retrocedan!
40
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
Esta estación no está autorizada
como refugio antiaéreo.
41
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
Los refugios están llenos. ¿A dónde vamos?
42
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
No te alejes.
43
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Si tienen refugios en casa,
pueden resguardarse ahí.
44
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
Con una lámina en el jardín
si es que tienes una.
45
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
- ¡Tiene que ser un chiste!
- ¡Retrocedan o alguien saldrá herido!
46
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
¡El único que saldrá herido eres tú
si no nos dejas entrar!
47
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- ¡Hay que abrir por la fuerza!
- ¡Suélteme!
48
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
¡Deténganlos!
49
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
¡Hay niños aquí!
¡Carajo, abran las puertas!
50
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- ¡Aléjense de la puerta!
- ¡Hay niños aquí!
51
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- ¡Abran las puertas!
- Inspector, ¡es contra la ley!
52
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
¡Esta gente está completamente expuesta!
53
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Se lo ordeno una última vez.
¡Abra las puertas!
54
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
¡Ábranlas!
55
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- ¡Entren!
- Entra, George.
56
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- Papá, ¿estás bien?
- Sí, cariño, estoy bien.
57
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Entra, George.
- Busca refugio, George.
58
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
¡Por ahí! Por aquí.
59
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Ven, cariño. Vayamos hasta el fondo.
60
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
¡Son unos malditos cobardes!
¡Eso es lo que son!
61
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
¿Se iban a atrever a dejarlos aquí?
62
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Rápido, George.
63
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
Con cuidado.
64
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Ahí.
65
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Da la vuelta ahí.
66
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
Todo estará bien, Olly.
67
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
No te dejaré. Estarás a salvo conmigo.
68
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Oye, no es justo para él, Rita.
Debes dejarlo ir.
69
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Sí.
70
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
Todo estará bien, Olly.
71
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Tú, mi mamá, el abuelo y yo
estaremos en casa por la mañana.
72
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Aquí tienes. George.
73
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
¿Este?
74
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
¿Por qué no puedes venir conmigo?
75
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Cariño, ya te lo dije,
es una aventura solo para niños.
76
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
No se permiten adultos.
77
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
Pero será maravilloso.
78
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- Harás nuevos amigos.
- Mis amigos están aquí.
79
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Sí, bueno, podrás jugar en el campo.
80
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
Será lindo.
81
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
Habrá vacas, caballos y ovejas...
82
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Pero apestan.
83
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Quiero quedarme contigo.
84
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Sí, lo sé.
85
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Solo será hasta que esto acabe.
86
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
Luego las escuelas abrirán de nuevo
y todo volverá a la normalidad.
87
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Lo prometo.
88
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Por favor, mamá, no me envíes lejos.
89
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Toma.
90
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
Tu papá habría querido que lo tuvieras.
91
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
¿Cómo lo sabes?
92
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Lo sé porque era esa clase de hombre.
93
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Porque eres su hijo y ahora te pertenece.
94
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
Y te mantendrá a salvo, ¿de acuerdo?
95
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
¿Sí?
96
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Ponte la camisa y la chaqueta.
97
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
Luego baja, ¿sí?
98
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
Para todos los padres
que aún tienen a sus hijos en casa,
99
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
tienen otra oportunidad para evacuarlos.
100
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
Hay probabilidades
de que se sientan incómodos,
101
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
o de que extrañen su casa.
102
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
Pero la alternativa es impensable.
103
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
¡George! Apresúrate, hijo.
Tu desayuno está listo.
104
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
La larga noche de múltiples ataques...
105
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- ¿Estás bien, cariño?
- Sí.
106
00:12:03,640 --> 00:12:08,144
...poco después de las ocho en punto,
cuando las sirenas sonaron una vez más.
107
00:12:08,145 --> 00:12:09,854
Los atacantes recibieron
una ráfaga descomunal
108
00:12:09,855 --> 00:12:11,022
de artillería antiaérea,
109
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
pero algunos lograron...
110
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Todo estará bien.
111
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
Un oficial médico fue herido
y el personal médico...
112
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
Es evidente que los ataques
tienen una intención terrorista.
113
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
Los londinenses no deben ser intimidados
por el terror nazi.
114
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
Londres continúa con normalidad
mientras los habitantes se readaptan...
115
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
¿Jack? Tengo un poco de desayuno de sobra.
116
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
No, estoy bien, gracias, Gerald.
117
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Necesito ver a mi mamá,
volveré al servicio en unas horas.
118
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Salúdala de mi parte.
119
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Adiós, Olly.
120
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Buena suerte hoy.
- Gracias.
121
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Pórtate bien.
122
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Cuídate mucho, hijo.
123
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
No olvides ser valiente
y defenderte si te hacen daño.
124
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
¿Qué decimos de esa gente?
125
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
¿Muchas palabras y pocos pantalones?
126
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
¿Cómo? No escuché qué dijiste.
Habla fuerte por favor.
127
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
Muchas palabras y pocos pantalones.
128
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
Exacto. Ven aquí.
129
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Toma esto. Es solo para emergencias.
130
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Vámonos.
- Gracias, abuelo.
131
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!
132
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!
133
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!
134
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!
135
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!
136
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!
137
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- ¿Sí?
- George Hanway, nueve años.
138
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Aquí tiene.
139
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
¡Sigan avanzando por la plataforma!
140
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
¿Todo bien?
141
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Los amo.
142
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Recuerda portarte bien.
143
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
Y no te limpies la nariz con tu manga.
Usa tu pañuelo.
144
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
Te odio.
145
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
¡George!
146
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
¡Por aquí! ¡Suban a los andenes!
147
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
George, ¡regresa!
148
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- ¡George!
- ¡Rita!
149
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- ¡Todos a bordo!
- Rita, tranquilízate. Estará bien.
150
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Necesito despedirme bien.
151
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- ¡George!
- ¡Rita!
152
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
¡Retrocedan, por favor!
153
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
¡Todos a bordo!
154
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
¡George!
155
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
George, ¡por favor, mírame, cariño!
Cariño, ¿por qué no me miras?
156
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
Cariño, ¡por favor! ¡Te amo!
157
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
¿Puede abrir esta...?
158
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
¡Por favor! No. George, ¡por favor!
159
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- ¡Por favor! ¡Mírame! Cariño, ¡por favor!
- Estará bien, linda.
160
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Una buena familia cuidará de él.
No te preocupes.
161
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
¡Suélteme!
162
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
¡George!
163
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
¿Estás bien?
164
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Sí, lo sé. Es muy difícil enviarlos lejos
de esa forma.
165
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
Pero anímate.
166
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
Vamos, Rita, linda. Anímate.
167
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Mira el lado positivo. Estarás sola.
168
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Puedes divertirte.
169
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Lo cuidarán muy bien.
De lo contrario, no los evacuarían.
170
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
Será como ir a Blackpool. ¡O mejor!
171
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Supongo que guardas tu voz para más tarde.
172
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Me imagino que estás un poco nerviosa.
Yo lo estaría.
173
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
¿Estás segura de que puedes?
174
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
Claro que sí. ¡Todos la queremos ver!
175
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
Es su decisión.
176
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Todo el mundo estará escuchando.
177
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Sí, lo sé, pero la hará sentir mejor,
¿no es así?
178
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
No es solo una mamá.
Tiene una voz encantadora.
179
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Mi puta mano.
180
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Intenta jalarla. Eres una sucia.
- Tú jálate la tuya.
181
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
Bien, chicas, ¿pueden dejar de platicar
y hacer su trabajo por favor?
182
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Bien, sí. Sé que hoy es un día especial,
183
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
pero eso no les da permiso
de que descuiden su trabajo.
184
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
Hay hombres allá afuera, nuestros hombres,
y dependen de nosotros.
185
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
¡Dependen de ustedes!
186
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Que Dios los ayude.
187
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Le enseñaré mi puto trabajo.
188
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
¡Tome eso!
189
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
¡Muy bien, Tilda!
190
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
Enséñales, amiga.
191
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Qué ocurrente.
192
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Qué desgracia, ¿no?
193
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Por obvias razones, tocaremos aquí.
194
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
Bajen los pies del asiento, por favor,
niños y niñas.
195
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Oye, bájate de ahí ahora mismo, hijo.
Es peligroso.
196
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Perdón.
197
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
¿De acuerdo?
198
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
Calma.
199
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Te pareces a mi perro.
¿Dónde está tu correa?
200
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
¡Déjenlo en paz!
201
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- ¡Va a llorar!
- ¿Extrañas a tu mami? ¿Sí?
202
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Déjenlo en paz, ¿quieren?
203
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
¿Qué es de ti? ¿Es tu novio?
204
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
Cállate.
205
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
Suficiente.
206
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Si escucho otra palabra
de alguno de ustedes o de alguien más,
207
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
les tocará sentarse en el vagón
de los guardias lo que resta del viaje.
208
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
¿Entendieron?
209
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
¿Quién es un buen chico?
210
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
Muy bien, ¿quién quiere pelear?
¿Tú? ¿O tú?
211
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
¿Quién de ustedes?
212
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Eso creí.
Muchas palabras y pocos pantalones.
213
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
Te defendiste. Me llamo Cathy. ¿Y tú?
214
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.
215
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- George, ven a comer.
- Sí.
216
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Vamos. ¿Vas a pegarle o qué?
217
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Espera un momento.
Retrocedan. ¡Retrocedan más!
218
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
Vamos.
219
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
Bien, tú lo pediste.
220
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
¡Atrápenla!
221
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- ¡La tengo!
- La tengo.
222
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
¡Seis!
223
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
¿Qué les pasa a ustedes dos?
¡Tontas manos resbalosas!
224
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
George, a comer, ahora.
225
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
Vete a casa con tu mami, negro bastardo.
226
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
Estoy guardando mi amor para ti
227
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
¿Estás bien, George?
228
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
¿Todo bien? ¿Qué sucede, hijo?
229
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Nada.
- Pues no parece nada.
230
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
¿Cantarás con nosotros?
231
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
¿Qué pasó? ¿Todo bien?
232
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
¿Cantamos una canción?
233
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
Estoy guardando mi amor para ti
234
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Aquí vamos.
235
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- ¿Listo?
- ¿Listo?
236
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
Como Jack Horner
En la esquina
237
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
No salgo a ningún lado
238
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
¿Por qué me importaría?
239
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
Vale la pena esperar por tus besos
240
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
Créeme
241
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
- ¡Mamá!
- Vamos.
242
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
No salgo de noche
No me importa salir
243
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
Llego a casa cerca de las 8:00
Solo somos mi radio y yo
244
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
No me porto mal
245
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
Estoy guardando mi amor para ti
246
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Sí.
247
00:25:24,483 --> 00:25:26,108
A continuación en la BBC,
248
00:25:26,109 --> 00:25:29,738
vamos con Victor Smythe
quien está por presentar el programa.
249
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
De acuerdo, damas y caballeros.
250
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
Estamos listos para transmitir en vivo
en toda la nación
251
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
en cinco, cuatro, tres, dos, uno.
252
00:26:16,577 --> 00:26:20,746
Esa fue la Banda de Viento
de los Trabajadores y su director,
253
00:26:20,747 --> 00:26:21,873
William Laughton,
254
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
con la canción "Trumpeter Bob".
255
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- ¿Me veo bien?
- Para abrir nuestra aportación...
256
00:26:26,545 --> 00:26:27,879
- Te ves bonita.
- ...a Talentos Maravillosos
257
00:26:27,880 --> 00:26:29,172
desde esta fábrica
258
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
aquí en el suroeste del país.
259
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
Como sabrán,
viajamos por toda la Gran Bretaña
260
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
en busca de trabajadoras con talento
261
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
que ayuden a animar a la nación.
262
00:26:41,143 --> 00:26:43,769
El día de hoy presentamos
a la trabajadora de municiones,
263
00:26:43,770 --> 00:26:46,648
la Srta. Rita Hanway.
264
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
¡Vamos, Rita! ¡Tú puedes, amiga!
¡Anímalos!
265
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Bajen la voz.
266
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
Esto es para todos los padres
que tuvieron que evacuar a sus hijos
267
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
y para mi hijo, George.
268
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Aquí vamos.
269
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
Me
270
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
Perdón.
271
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
¿Puede empezar de nuevo?
272
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
Bien.
273
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
Me acomodo el abrigo
274
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
Sin importar el clima
275
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
Sé que estarás conmigo
276
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
A donde sea que vaya, estaremos juntos
277
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
Solo tú y yo
278
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
Me cobijo con tu cálido y alegre ser
279
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
Para no sentirme triste
280
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
Mi abrigo eres tú
281
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
Afuera puede estar triste y desolado
282
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
Pero en mi corazón todo es felicidad
283
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
Pronto la primavera llegará
Floreciendo en tus hermosos ojos
284
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
Nada me hundirá
Porque siempre estás conmigo
285
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
Con lluvia o sol, granice o nieve
286
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
Tú eres el refugio al que llamo hogar
287
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
Me acomodo el abrigo
Y mis manos en los bolsillos
288
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
Sé que estarás aquí
289
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
A donde sea que vaya, estaremos juntos
De mar a mar
290
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
Me cobijo con tu cálido y alegre ser
Para no sentirme triste
291
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
Mi abrigo eres tú
292
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
Mi abrigo eres tú
293
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
Mi abrigo eres tú
294
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Gracias.
295
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
¡Necesitamos refugios! ¡Abran el metro!
296
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Perdón.
297
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
¡Necesitamos refugios! ¡Abran el metro!
298
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
Y ahora, damas y caballeros,
regresamos a la Casa de la Radiodifusión.
299
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Gracias.
300
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
¡Necesitamos refugios!
301
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
¡Abran el metro!
302
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Solo hazlo. Solo habla con él.
303
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Hola, soy Tommy. ¿Cómo te llamas?
304
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.
305
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
Georgie Porgie, pastel de pudin.
Besaba a las niñas porque era muy ruin.
306
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
Tommy Tucker cantaba por comida.
307
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
¿Qué podremos darle? Pan y mantequilla.
308
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Muy bien.
309
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Ellos son mis hermanos, Archie e Ian.
310
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
¿Quieres ver mi escarabajo?
311
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
¿Quieres sujetarlo?
312
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Se llama Gerry.
313
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
Cuando llegáramos a Somerset
nos iban a separar.
314
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
Y eso no podía pasar.
315
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
En nuestra familia
somos uno para todos y todos para uno.
316
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Así que huimos, nos escondimos
en el bosque y saltamos a este tren.
317
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, tengo hambre.
318
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Deja de quejarte.
319
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Tengo un sándwich.
320
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Podemos compartirlo.
321
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
¡Mermelada de fresa! Mi favorita.
322
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
¿Cómo lograste escapar?
323
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Salté del tren.
324
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
¡Rayos!
325
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Mi mamá me envió lejos.
326
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
En la estación,
fui un poco grosero con ella.
327
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
Es tu mamá. Te perdonará.
Siempre lo hacen.
328
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Solo quiero volver a casa.
329
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
¿Sabes qué pasa si nos atrapan, George?
330
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
Te llevan a la estación más cercana
y te regresan en el siguiente tren.
331
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Y luego te amordazan
y te amarran al asiento con cintas
332
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
y te cuelgan un letrero en el cuello
que dice, "prófugo peligroso",
333
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
para que no vuelvas a escapar.
334
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
¿Y qué pasa si quieres ir al baño?
335
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Tal vez te dan un pañal o algo así.
336
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
Hay que jugar a "te atreves o no".
337
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
Sí.
338
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
¿Te atreves a subir al techo del tren?
339
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Eso es fácil.
340
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Entonces hazlo.
341
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
Vamos. Ayúdame a subir.
342
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
No pasa nada.
343
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Pon tu pie aquí.
344
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
¡Sube por las cajas!
345
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
¡Sí!
346
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Londres, ¡allá vamos!
347
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
¡Londres! ¡Despierta!
348
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Nos detuvimos,
pero no estamos en una estación.
349
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- ¡Vacío!
- ¡Este también!
350
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
No. Por aquí. Vamos, rápido.
351
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
¡Vacío!
352
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
¡Ahora!
353
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- Ven aquí.
- ¡Suélteme!
354
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- Bájate de mí, granuja.
- ¡Suelte a mi hermano!
355
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- ¡Corre!
- ¡Huye, George!
356
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- ¡Tommy!
- ¡Suélteme!
357
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
¡Bill! ¡Por aquí!
358
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
¡Más rápido!
359
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- ¡Vamos, Tommy!
- ¡Bill!
360
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
¡Jefe!
361
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
¡De prisa, George!
362
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
¡Regresen!
363
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- ¡Intente atraparnos!
- ¡Corre!
364
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- ¡Alto! ¡Regresen!
- ¡Atrápenos!
365
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
¡Alto ahí!
366
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
¡Vamos, George!
367
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
¡Quítate de las vías!
368
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
¿Qué te detiene? Tú puedes.
369
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
¡Tommy!
370
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- ¡Tommy!
- ¡Regresen!
371
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- ¡Tommy!
- ¡Tommy!
372
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
¿Cómo permitió que pasara?
373
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- Es un escándalo y es inaceptable.
- Es una vergüenza.
374
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
¿No tiene control de sus trabajadoras?
¡Estamos en guerra!
375
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Lo lamento mucho. Esto no debió pasar.
376
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- Las responsables serán castigadas.
- Eso espero y tendrá suerte
377
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
si es que llegamos a volver
a esta triste fábrica.
378
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Ustedes.
379
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
¡Tú! Toma tus cosas y ven conmigo.
380
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
Y todas ustedes también.
381
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Vengan. Andando.
382
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Continúen, chicas.
383
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Lo único que hicieron Agnes y las chicas
fue decir la verdad.
384
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
Pues mira las consecuencias. Las echaron.
385
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
Si se hubieran callado,
seguirían con trabajo.
386
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- Cielos, Doris.
- Alguien tiene que hablar, ¿no?
387
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Fue encantador, Rita.
- ¿En serio?
388
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
Me sentí nerviosa al principio.
389
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
No, yo creo que sonaste encantadora.
390
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- Buenas noches, chicas.
- Buenas noches.
391
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Bien, ¿estás lista?
392
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
¡Ven!
393
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
¡Vamos! ¡Sí!
394
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
¡Eso!
395
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
Vamos. ¡Sí, señor! ¡Eso, ahora!
396
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Mi madre me dio esto...
397
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
y ahora
398
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
yo te lo doy a ti.
399
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
Te mantendrá a salvo.
400
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
Completamente sola
401
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
Sin nadie con quien caminar
402
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
Pero estoy feliz estando sola
403
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
No me porto mal
404
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
Estoy guardando mi amor para ti
405
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
Oye, fíjate.
406
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Vámonos.
- ¿Qué dijiste?
407
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
Dije, "fíjate". Lo hiciste a propósito.
408
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
Vámonos. No les des importancia.
409
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
¿Qué clase de hombre eres
que necesitas que una mujer te defienda?
410
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
¿Qué haces con ese simio?
411
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
Oye. Cuidado con lo que dices.
412
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
¡Marcus!
413
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
No te metas.
414
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- ¡Déjenlo!
- Ven aquí.
415
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
¡Suéltame!
416
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
Acábenlo.
417
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
¡Marcus!
418
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- ¿Qué está pasando?
- ¡Déjenlo!
419
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- Son los azules.
- ¡Suéltenme!
420
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
¡Oficial! ¡Es un salvaje!
421
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- ¡Intento atacarme, oficial!
- ¡No! Miente. ¡Ellos empezaron la pelea!
422
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
Se nos aventó como un animal sin razón.
423
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Bien. Vienes con nosotros.
- Sí, claro.
424
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Deberían encerrarlo. Los de esa clase
siempre son una amenaza.
425
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
Ellos me golpearon primero.
Yo solo me defendí.
426
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
Bueno, te tendrás que defender más
cuando lleguemos a la estación.
427
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- ¡Él no hizo nada! ¡Marcus!
- ¡No! ¡Rita!
428
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- ¡Retroceda!
- ¡Rita!
429
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Dije que no se mueva.
430
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Quédese ahí.
431
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcus.
432
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
Sus boletos por favor.
433
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
¿Tienes tu boleto, hombrecito?
434
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
¡Siguiente parada, Piccadilly Circus!
435
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
¿Voy en el autobús correcto para Stepney?
436
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
Pues sí y no.
437
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
Lo que debes hacer,
es bajarte en la siguiente parada,
438
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
cruzar la calle,
439
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
subirte al 14 y regresar tres paradas
de donde venías.
440
00:44:39,137 --> 00:44:41,013
Y cuando lo hagas,
te bajas de ese autobús,
441
00:44:41,014 --> 00:44:42,557
das vuelta a la derecha,
luego a la izquierda,
442
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
cruzas la calle
443
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
y verás la parada para el 64
que va a la calle Liverpool.
444
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Pero te conviene tomar
el que va a Whitechapel.
445
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
Y de ahí son cinco paradas.
446
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
Sigue tu camino, niño.
No se permite deambular.
447
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
Avanza. Largo.
448
00:46:27,037 --> 00:46:32,125
GALERÍA DEL IMPERIO
449
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
COMPRE AZÚCAR CULTIVADA DEL IMPERIO
450
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
TRES QUINTOS DEL SUMINISTRO MUNDIAL
PROVIENEN DE RECURSOS DEL IMPERIO
451
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
CACAO
452
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
PLÁTANOS
453
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}EL IMPERIO EXPORTA
12 000 000 DE RACIMOS AL AÑO
454
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
¿Cómo te llamas?
455
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Ven conmigo.
456
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
Con un carajo. Quédate quieta.
457
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Me da cosquillas.
458
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Bien, terminé.
459
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
No las hiciste hasta arriba.
460
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
¿Y qué? Nadie te verá hasta ahí.
461
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
Entonces yo debo tener las expectativas
para esta noche más altas que tú.
462
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
¿Y Dave?
463
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
¿Qué con Dave? Está lejos.
464
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
Ojos que no ven, corazón que no siente.
465
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Bien. ¿Ves en donde está mi dedo?
466
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Quiero que llegues hasta ahí.
467
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Tienes la mejor vista del mundo
desde ahí, Doris.
468
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
Sí, es encantadora.
469
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Con un carajo. Quédate quieta.
470
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
¿Sabes? Tienes las manos
muy suaves, Doris.
471
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Me lo han dicho. Gracias.
472
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
Siempre es muy delicada.
473
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
¿Contenta?
474
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Mucho mejor.
475
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
¿Ves? ¿Verdad que te ves linda
cuando nos dejas maquillarte?
476
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
No estoy de humor.
477
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Eso se puede curar con un trago o dos.
478
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
Y te di lo que quedaba de mi labial,
así que no me hagas arrepentirme.
479
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
Por favor.
Vámonos antes de que se vayan los buenos.
480
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
O los que quedan.
481
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Hola, guapo.
482
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
No está mal.
483
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
Siempre piensas en lo mismo.
484
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Tiene un amigo, mira. ¿No vienes?
485
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
No, claro que no.
486
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Hola.
487
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
Ven aquí, Jackie.
488
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- ¿Lo de siempre?
- Estoy bien. Creo que me iré.
489
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
Mejor voy a ayudarle a Mickey Davies
en el refugio.
490
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
¿Qué? ¿Al Pequeño Mickey?
491
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
Ya sabes lo que dicen.
La altura tiene sus ventajas.
492
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Tú siempre pensando lo mismo.
¿No te puedes callar por un minuto?
493
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Perdón.
494
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
No lo puede evitar.
495
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
¿Qué te sirvo?
496
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
Lo de siempre, cariño.
497
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
¿Cómo te llamas, linda?
498
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda con T.
499
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
¿Qué bebes, Tilda con T?
500
00:50:23,440 --> 00:50:24,524
Ahora todos trabajamos.
501
00:50:24,525 --> 00:50:26,692
Nos podemos comprar los tragos,
muchas gracias.
502
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
Vamos, linda.
503
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
Somos caballeros de la vieja escuela,
representando a la caballerosidad.
504
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
Deja que les invitemos tragos a ti
y a tus amigas.
505
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
Bueno, si insistes.
506
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
Aquí vamos.
507
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Miren qué encontré, chicas.
508
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- Buenas noches, señoritas.
- Hola.
509
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Salud. Gracias.
- Muy bien.
510
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Salud.
- Salud.
511
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Parece que perdiste
tu oportunidad de nuevo, Jackie.
512
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
Sí, pero está echada a perder, ¿no?
513
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
Tiene que cuidar a su simio bebé.
514
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
Bien, levántate, Campbell.
515
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Nos vemos luego.
- ¿Qué?
516
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
Vamos. Vayamos afuera.
517
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
Siéntate, Jack.
518
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Ya bebió mucho. Está molesto, amigo.
519
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Sí, solo era broma. No exageres.
520
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
Pues no hagas que exagere.
521
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
De acuerdo.
522
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Siéntense y compórtense.
Dejen de decir estupideces.
523
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
¿Cómo te llamas?
524
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Yo te pregunté primero. En la galería.
525
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
¿Cómo te llamas?
526
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George.
527
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Es un placer conocerte, George.
Yo me llamo Ife.
528
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
¿Ife?
529
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Sí. Ife en Nigeria significa "amor".
530
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
George.
531
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
¿Dónde vives?
532
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
En Stepney. En la calle Clifford.
533
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
¿Y cómo carajo terminaste aquí?
534
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Salté del tren porque quiero ir a casa.
535
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
Me perdí.
536
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Por favor, no me envíe de vuelta.
537
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
Termínate tu té.
538
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Luego puedes venir conmigo
a hacer mis rondas.
539
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Después de eso,
te llevaré a tu casa en la calle Clifford.
540
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
¿Qué te parece?
541
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- ¿Ife?
- Sí, George.
542
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
¿De dónde vienes?
543
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
Vengo de los yoruba.
544
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
Pero crecí en la Costa de Oro.
545
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
¿Sabes dónde queda eso?
546
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
Está en África.
547
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
De ahí vienen los leones.
548
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
Hay leones en algunos lugares.
549
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
Pero no de donde yo vengo.
550
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
¿Y los cocodrilos?
551
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Hay cocodrilos, sí.
552
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
Pero si debes cuidarte de algo
en la ciudad
553
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
es de los autobuses,
las motocicletas y los autos.
554
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
Conducen como dementes.
555
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
¿Eres negro?
556
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Por supuesto.
557
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Yo no soy negro.
558
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
¿No lo eres?
559
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
No.
560
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
Mi papá lo era.
Él nació en un lugar llamado Granada.
561
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
Se llamaba Marcus, pero nunca lo conocí.
562
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Mi mamá dice que unas personas
se lo llevaron antes de que yo naciera.
563
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
¿Por qué se lo llevaron?
564
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
No lo sé.
565
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
Mi abuelo dice que lo deportaron.
566
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
Le dije a mi mamá que la odiaba.
567
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
¿Por qué le dijiste eso?
568
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
Porque me envió lejos.
569
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
Lo hizo para mantenerte a salvo.
570
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Lo sé.
571
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Estaba muy conmocionada,
pero volvió a trabajar al otro día.
572
00:55:15,440 --> 00:55:17,567
En fin, solo quiero decir,
573
00:55:17,568 --> 00:55:19,944
que debido a todos aquellos
que fueron despojados,
574
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
o se quedaron sin hogar
por los bombardeos, se han puesto reglas
575
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
debido a la situación precaria e insalubre
que encontré al llegar.
576
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Por favor, usen los baldes
que se les proporcionaron.
577
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
Y recibirán otros baldes
578
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
para recaudar fondos
para financiar esta instalación.
579
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Perdón.
- Estamos aquí por su bienestar
580
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
y para que todos reciban
los mismos cuidados
581
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
sin importar quiénes sean
o de dónde vengan.
582
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
Como la mayoría de ustedes,
yo crecí en East End siendo judío,
583
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
y en mi comunidad,
nos ayudábamos entre sí.
584
00:55:51,935 --> 00:55:54,979
Nos unimos con hombres y mujeres
de clase trabajadora
585
00:55:54,980 --> 00:55:56,607
para luchar contra los fascistas.
586
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Ahora quiero aclarar algo.
587
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
Algunos me han llamado socialista...,
588
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
un comunista,
589
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
un peligro para nuestra sociedad.
590
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
Pero mis ideales
están más cercanos al cristianismo
591
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
que al comunismo.
592
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
"Trata a los demás
como quieres ser tratado".
593
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Tal vez Jesús era socialista.
594
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Que Dios nos bendiga a todos
595
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
y a nuestros valientes soldados y mujeres
que luchan por nuestra libertad.
596
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Y gracias por su apoyo.
597
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
Y no mezclen los baldes.
598
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
¡Mickey!
599
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
¡Eso, Mickey!
600
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Un momento.
601
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
Asegúrate de que se las tome.
Está muy mal.
602
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
Sí, Mickey.
603
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
¿En qué te puedo ayudar?
604
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Soy Rita Hanway.
Me gustaría ser voluntaria.
605
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- ¿Segura que viniste al lugar correcto?
- Puedo tender camas y limpiar pisos.
606
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
Puedo hacer cualquier cosa.
607
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
¿Sabes curar gente?
608
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
Tomé la capacitación hace tres meses.
609
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
¿Estás bien?
610
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
Evacué a mi hijo esta mañana.
Y ya siento su ausencia.
611
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
Hola, Betty.
612
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Tengo una nueva amiga
que quiero que conozcas.
613
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Se llama Rita. Te cambiará tu venda.
614
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
¿Qué te pasó en el brazo, Betty?
615
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
No lo sé.
616
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Quiero a mi mamá.
617
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
¿Quieres un abrazo?
618
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
¿Sí? Ven aquí.
619
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
Todo va a estar bien.
620
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
¿Hola?
621
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
Hola.
622
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
Buenas noches, señor.
623
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
Hay apagón. Por favor, apague sus luces.
624
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
¿Quién era, Stan?
625
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Nadie, amor.
626
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
Aleluya
627
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
Aleluya
628
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
Aleluya
629
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
Aleluya
630
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
Canta conmigo.
631
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
Aleluya
632
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
Aleluya
633
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
Aleluya
634
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
Aleluya
635
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Vamos, George.
636
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
¡Voy a la siguiente parada!
637
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
¡Patrulla de la ARP, abran paso!
¡Abran camino para dejarlos pasar!
638
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
¡Ven, George! ¡No te alejes!
639
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- ¡Dejen de empujar!
- ARP, abran paso.
640
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- ¡Ife!
- Dejen al niño pasar.
641
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Háganse a un lado.
642
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
Buenas noches.
643
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Necesito orinar.
644
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Por aquí.
645
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
Atrás de esas cortinas.
646
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
Disculpe. ¿Qué está haciendo?
647
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
Si no se quita, habrá problemas.
648
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Es solo para ingleses. Muévase.
649
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Pero, señora, estamos...
- No le alces la voz a mi esposa.
650
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
¿Quién te crees que eres? Muévete.
651
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Señor, no estaba alzando la voz.
652
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
Y definitivamente
no te hablaba a ti, amigo.
653
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Así que mejor cállate y siéntate
o te daré razones para hacerlo.
654
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
¿Cuál es el problema?
655
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
El caballero puso esta cortina
para separarnos.
656
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Para ponernos en una prisión
dentro de una prisión.
657
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
No me interesa verlo,
pero no quisiera que me separen.
658
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
Oiga, ¿qué está hacien...?
659
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Señor.
660
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Aquí no existe la segregación.
661
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Todos somos miembros iguales
de este país, queramos o no.
662
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Esto es exactamente
lo que está haciendo Hitler.
663
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Divide a los hombres entre ellos
y a razas entre razas.
664
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Estamos en guerra,
665
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
nos reunieron y nos pidieron
dar lo mejor de nosotros.
666
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
Y me gustaría creer...
667
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
Me gustaría creer
que tenemos la oportunidad
668
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
de ver al prójimo como un igual
669
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
y que nos tratemos con compasión...
670
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
y respeto.
671
01:03:25,931 --> 01:03:28,516
A quienes no estén de acuerdo
les recomiendo
672
01:03:28,517 --> 01:03:30,102
que busquen refugio en otro lado.
673
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
George. Ven.
674
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
George. Duerme un poco.
675
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Sigo de servicio.
Tengo que terminar mis rondas.
676
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
Volveré en la mañana.
677
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
¿Ife?
678
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
Sí, George.
679
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Soy negro.
680
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Volveré en unas horas.
681
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
Y te enseñaré otra canción
cuando te lleve a casa.
682
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
¡Apaguen las luces!
683
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
¡Apaguen las luces!
684
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
¿Recuerdas qué era?
685
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Esa es Sol. Es el acorde de Sol.
686
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
Y luego bajas.
687
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
Esa es Fa.
688
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
Eso es, esa. Tócalas.
689
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
¿Qué canción estaban tocando el otro día?
690
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Es divertido, ¿no? ¡Tu mamá es divertida!
691
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Sí, lo es. Es muy divertida.
692
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
Má, má
¡Pareces un flan!
693
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
¿Qué?
694
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
¿Parezco un flan?
695
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- Es la verdad.
- Pero es grosero.
696
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Me gusta el flan.
697
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
George Es el mejor
698
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
¡Despejado!
699
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
¡Despejado!
700
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
¡Suban con cuidado, damas y caballeros!
701
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Disculpe, señor. ¿Ha visto a Ife?
702
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
Ife.
703
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
Sí. Espera aquí, jovencito.
704
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
Ven aquí.
705
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Rápido, por ahí. Escóndete.
- De prisa. Ven.
706
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Oye, Bill. El niño preguntó por Ife.
707
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
¿No supiste? Murió anoche.
708
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
¿Qué?
709
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
Intentaba sacar a una señora de su casa.
Ella se negó a salir.
710
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
No lo pensó dos veces.
711
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Maldita sea.
712
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
Bueno, entonces.
Veremos qué hacer con el niño.
713
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Vamos, yo empezaré por aquí.
714
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
¿A dónde va?
715
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- ¡Fíjate!
- ¡Fíjate por dónde vas!
716
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Aviéntale una a ese.
717
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
¡Deténganse! ¡O sabrán las consecuencias!
718
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
¡Su mamá sabrá sobre esto!
¡Sé dónde viven!
719
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
¡Largo!
720
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
¡Rita!
721
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
Rita, ¿estás bien?
722
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
Estuvo cerca.
723
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Bien. Limpiemos esto.
724
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Llamando a Rita Hanway.
725
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
Llamando a Rita Hanway.
726
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
¿Puede venir a la oficina por favor?
727
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Toma asiento, Rita.
728
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
¿De qué se trata?
729
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Señora Hanway, soy Timothy Ashdown
y ella es mi compañera Brenda Watson.
730
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Somos del Departamento de Oficiales
para la Educación.
731
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Lamento decirle,
que nos informaron que su hijo,
732
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
George Hanway, no llegó a su destino.
733
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Nos dimos cuenta una hora después
de que inició el viaje, él huyó.
734
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Una niña que se hizo su amiga
nos dijo que saltó del tren.
735
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
¿Él saltó?
736
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
Se levantó y se despidió de su amiga.
737
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- No parecía estar lastimado.
- Ustedes lo iban a cuidar.
738
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Son responsables de su seguridad.
- Sé que es impactante, Rita,
739
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- pero, por favor, contrólate...
- No. ¿Dónde está? ¿Dónde está mi hijo?
740
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
¿Por qué no pueden decirme dónde está?
741
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Se le informó a las autoridades
correspondientes, hasta a la policía.
742
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Se supone que ustedes lo cuidarían.
743
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
Se siguieron todos los protocolos
744
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- acorde con la ley.
- ¿Todos los protocolos?
745
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
¿Dónde está mi hijo?
Lo dejé bajo su cuidado ayer en la mañana.
746
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Aquí están nuestros datos, señora Hanway.
747
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Si él encuentra el camino a casa,
por favor avísenos.
748
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
¡Rita!
749
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Sé que estás molesta,
es comprensible dadas las circunstancias...,
750
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- En serio.
- ...pero todavía no acaba tu turno.
751
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
Volveré cuando encuentre a mi hijo.
752
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
¡Tal vez ya no tengas trabajo si vuelves!
753
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
¡Puedes meterte tu trabajo por el culo,
como si me importara!
754
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Bien. No. ¡Rita!
755
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- ¡Oye!
- ¡Rita!
756
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- ¡Vuelve aquí!
- Rita, ¿qué pasó?
757
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Rita, ¿qué pasó?
- ¡Rita!
758
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- ¡Rita!
- Háganse a un lado.
759
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
Vuelvan a trabajar.
760
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
Sobrevivimos por el momento.
Aún tenemos algo de azúcar,
761
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
pero no sé qué pasará con las raciones.
762
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
¡Oye!
763
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Deberían deshacerse de ellos.
Malditos bribones.
764
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
Se necesita ser uno para reconocer a otro.
765
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
¿Cómo se atreve?
766
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- Terrible.
- Púdrase.
767
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
¡Oye!
768
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
¿Qué? ¿Tienes hambre?
769
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
Contrólate, niño.
770
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
¿Cuándo fue la última vez que comiste?
771
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Ven.
772
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Te daré un vaso de leche,
un sándwich y te dejaré ir.
773
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Soy Jess.
774
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
¿Y tú?
775
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
¿Cómo te llamas?
776
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Si no me dices tu nombre,
no hay sándwich. Tú eliges.
777
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
George.
778
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
Un gusto, George.
779
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
¿Puede ser un sándwich de salchicha?
780
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
No veo por qué no.
781
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
"La fruta pronto madurará
Fi tek wi bite
782
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
La fuerza pronto vendrá
Fi wi fling wi mite
783
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Pronto vendrá".
784
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
"Pronto vendrá".
785
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
Mira. Se ve lo suficiente pequeño.
786
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Buen trabajo, Jess. ¿Cómo se llama?
787
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George.
788
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Ven aquí, niño. Déjame verte bien.
789
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
¿De dónde eres?
790
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Albert te hizo una pregunta, George.
791
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
De Stepney. La calle Clifford.
792
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
Un lugar de mierda.
793
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
Bien.
794
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Hay que ponerte a trabajar, niño.
795
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
¿Escuchaste, Harve?
796
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
El Evening Standard. El Standard.
797
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Lárgate.
- Gracias, Albert.
798
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Hay un espacio ahí atrás.
799
01:14:12,327 --> 01:14:14,704
Necesito que te hagas
lo más pequeño posible
800
01:14:14,705 --> 01:14:16,163
y te metas arrastrando.
801
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
¿Sí? Toma todo lo que puedas.
802
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
¿Entendiste?
803
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
Oye.
804
01:14:31,305 --> 01:14:33,890
Haz eso de nuevo
y yo mismo te daré una paliza
805
01:14:33,891 --> 01:14:35,350
hasta que nadie te reconozca.
806
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
Y después de eso, si sigues respirando,
te arrojaremos al río
807
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
y nadie te encontrará, muerto o vivo.
808
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Toma esto. Entra ya.
809
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
¡El Evening Standard!
¡Lleve su Evening Standard!
810
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
No tenemos mucho dinero, ¿verdad?
811
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
Niños estúpidos.
812
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
Por supuesto que no.
¿Cómo? ¿Solo viéndolo?
813
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
Lo abriré de una forma u otra.
814
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
¿No podemos hacerlo después?
815
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
¿Hay alguien ahí?
816
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Oye, harás que se nos caiga
la casa encima.
817
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Necesitará una remodelación.
818
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim.
819
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
Mira esto.
820
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Cualquier ladrón de la calle
podría venir y llevarse algo.
821
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Ven, ayúdame con esto.
822
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
Con eso bastará.
823
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Que los policías lo resuelvan.
Ven, salgamos de aquí.
824
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Caramba.
825
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jim.
826
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Hay alguien aquí.
827
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- No me agrada esto. ¡Vámonos!
- ¡Espera!
828
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Sí, tienes razón. Vámonos.
829
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- ¿Por qué saltó?
- No lo sé, papá. Nadie lo sabe.
830
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- ¿A dónde irás, querida?
- Voy a buscar a George.
831
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
No puedo quedarme aquí de brazos cruzados.
832
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Iré contigo.
- No.
833
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
¿Y si regresa y no hay nadie en casa?
834
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Quédate aquí.
835
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- ¿Está Jack?
- Está por aquí.
836
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Vaya.
837
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
Sí, buen trabajo, George.
838
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
¿Pueden llevarme a casa ahora?
839
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Sí, con el tiempo.
840
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
¡No, ahora!
841
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
¿Qué? ¿Te dolió?
842
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
¿Te dolió? ¿Sí? ¿Eso te dolió?
843
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
¿Te dolió?
844
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- Albert
- ¿Eso te dolió?
845
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- ¿Sí? ¿Te dolió?
- Albert
846
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
Albert
847
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
Albert
848
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
Lo siento.
849
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- ¿Estás aquí?
- Sí.
850
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Sí, mereces un premio.
851
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
¿Quieres una rebanada de pastel?
852
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
¿Quieres un poco de pastel? ¿Sí?
853
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Tráele un poco de pastel. ¿Sí?
854
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
Cuídalo bien.
Es una sabandija escurridiza.
855
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
¿Sí?
856
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Vamos.
857
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- ¿Quieres un té? ¿Sí?
- Sí.
858
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Te fuiste otra vez, ¿verdad?
859
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Disculpe.
860
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
Su hijo de nueve años, George Hanway,
861
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
fue evacuado de esta estación
ayer en la mañana.
862
01:19:58,674 --> 01:19:59,882
Se fue en el tren de las 10:45,
863
01:19:59,883 --> 01:20:02,219
pero saltó una hora después
de que partió el tren.
864
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
No ha vuelto a casa. ¿Usted lo...?
Sí, ¿lo ha visto?
865
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
Está perdido.
866
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
Aquí hay objetos perdidos.
No niños perdidos.
867
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Solo queríamos saber si había visto
o escuchado algo.
868
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
Yo no, amigo.
869
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Que tenga una buena noche.
870
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Disculpe, mi hijo, está perdido.
Se llama George Hanway.
871
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Revise la lista.
872
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
¡Oye! ¡Eso será después!
873
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
Ven aquí.
874
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Gracias, amigo.
- No es nada.
875
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
¡Detente!
876
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- ¿Estás bien?
- Sí.
877
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Bueno. Pues ya lo sabe la gente.
878
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
Ya saben quién es George,
pero nadie lo ha visto, así que...
879
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- No estoy ahí para protegerlo.
- Escucha, es un guerrero, Rita.
880
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
Sabe cómo cuidarse, ¿no es así?
881
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
Me dijo que me odiaba.
882
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Supongo que yo habría dicho lo mismo
si fuera él.
883
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
O sea, tú...
Hubiera querido quedarme contigo.
884
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Digo, tú eres su mamá.
885
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Por aquí.
- No, por aquí. Vamos con Mickey.
886
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Hola, linda.
887
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
¡Chicos! Empinen sus trompetas.
888
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Perdón por mi lenguaje.
889
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
¡Se acumulan las órdenes!
890
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- ¡No se detengan!
- ¡Andando!
891
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
¡Sí, chef!
892
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Vamos.
893
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Es un anillo maravilloso, querida.
894
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Podría ser de ocho o nueve kilates.
895
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Muéstramelo.
- Yo dije que eran siete kilates,
896
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
no ocho o nueve.
897
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Disculpe, ¿podría llevarse esto?
- Felicidades.
898
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Muchas gracias.
899
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- Gracias.
- Gracias.
900
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- ¿Qué haces?
- No sale.
901
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Dámelo.
902
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Oye.
903
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
Cierra la boca.
904
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Si quieres irte a casa, ponte a trabajar.
905
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
A menos que quieras que los uniformados
te regresen a ese tren.
906
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Porque eso es lo que harán.
907
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
Anda, rápido.
908
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
Ayúdame.
909
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
No te preocupes, todos están muertos.
910
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
Les explotaron los pulmones
por la explosión.
911
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Ahora apresúrate.
912
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
Quítale los aretes a la del vestido rosa.
913
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
Beryl,
914
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- ¿te gustaría acompañarnos?
- Gracias.
915
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- ¡Mesero! Champaña, mesero.
- Sí, señor. Enseguida, señor.
916
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
¿Es tu nueva novia, Albert?
917
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
Ella es mi buena amiga, Edwina.
918
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
Qué encantadora.
Es muy divertida, pero también algo tiesa.
919
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- ¿Le lleno su copa, señor?
- Llénala.
920
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Salud.
- Salud.
921
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
Por ti y por todos los que zarpen contigo.
922
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- Esto es lindo.
- Un poco más.
923
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Claro, merecemos esto.
924
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
Te ves divina hoy, querida.
925
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
Muchas gracias.
926
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
Qué encantador.
927
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
Ayúdennos. Vamos.
928
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
¡Vamos!
929
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
¡Despejen!
930
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- ¡De prisa! ¡Vamos!
- ¡Despejen, todos!
931
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
¡Vamos!
932
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
Muéstrame el camino a casa
933
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
Estoy cansada y quiero ir a la cama
934
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
Tomé un poco hace una hora
Y se me subió a la cabeza
935
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
Donde sea que vague
936
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
En tierra, mar o espuma
937
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
Siempre podrás escucharme
Cantar una canción
938
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
Muéstrame el camino a casa
939
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Todo estará bien, amigo.
Estás a salvo con nosotros.
940
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
Muéstrame el camino a casa
941
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
Estoy cansado y quiero ir a la cama
942
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
Tomé un poco hace una hora
Y se me subió a la cabeza
943
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
Donde sea que vague
En tierra, mar o espuma
944
01:29:35,209 --> 01:29:38,753
Siempre podrás escucharme
Cantar una canción
945
01:29:38,754 --> 01:29:41,924
Muéstrame el camino a casa
946
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
¡Entra! ¡Entra ahí ahora!
947
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
¡No, eso no es justo para Hitler!
948
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
Eso he estado haciendo.
949
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
¿Qué me dices de Punch, Hitler?
950
01:32:15,035 --> 01:32:16,203
¿Ponchar a Hitler?
951
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
Por supuesto.
952
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
Así lo hacemos.
953
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
No, Sr. Punch. No se atreva.
¿Cómo se atreve a poncharme?
954
01:32:26,755 --> 01:32:29,258
Tiene que decir, "Hail Hitler".
955
01:32:29,424 --> 01:32:30,801
¿Ley Hitler?
956
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
Ojalá hubiera una ley para el clima.
Hace mucho calor y humedad aquí.
957
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Ojalá lloviera un poco.
958
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
¿Qué les pasa a ustedes los ingleses?
959
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
Siempre hablan del clima.
960
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
Dije, "Hail Hitler".
961
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Alcen la mano así y digan, "Hail Hitler".
962
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
¿Así? ¿Te levanto la mano así? Y digo,
963
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
"Hail Hitler". Hitler.
964
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
Así lo hago yo.
965
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Gracias.
966
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
Han sido maravillosos. Gracias.
967
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
Damas y caballeros,
¿me permiten su atención por favor?
968
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Muy bien, todos fuera.
Ya no vendrán más trenes esta noche.
969
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Tengo derecho a estar aquí.
Pagué por mi boleto.
970
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
Es un boleto para viajar, señora,
no para quedarse la noche.
971
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
Estoy esperando a que pase el tren.
972
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
¡Yo también!
973
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
No vendrá un tren hasta mañana.
974
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
Llegamos temprano.
975
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
No nos importa esperar. Somos ingleses.
976
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
Las reglas son las reglas. Yo no las hice.
977
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
¿Sabe qué está pasando ahí arriba?
978
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
Largo de aquí.
979
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
¡Vete! Vete a la mierda.
980
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
¡Ahí está la salida! ¡Continúa!
981
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
¿Quién arrojó...?
982
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
Vete, cuadradito.
983
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
Ya no hay cupo.
Debemos cerrar las puertas.
984
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
Despídete por ahora
985
01:38:55,185 --> 01:38:58,689
Vendrán días mejores
986
01:38:59,857 --> 01:39:03,943
Quizá esta es la señal
987
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
Para aferrarte a tu corazón
988
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
Levanta tus ojos hacía los míos
989
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
Voy a casa contigo
990
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
Sostén tu luz por la noche
991
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
Encuentra tu camino de vuelta a la orilla
992
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
Los buenos amigos y mejor vino
993
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
Te darán la bienvenida
994
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
Quizá esta es la señal
995
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
Para aferrarte a tu corazón
996
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
El destino endulzará el vino
997
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
La tristeza no se sentirá otra vez
998
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
¿Qué es eso?
999
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
¿Qué es eso?
1000
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
No lo sé.
1001
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
Vamos. Por aquí.
1002
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Sujétate de mí. Vamos.
1003
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Rápido.
1004
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
No te detengas. De prisa.
1005
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Vámonos.
1006
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
Vamos.
1007
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
¡Rápido!
1008
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
¡Niño! ¡Por aquí!
1009
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Revisa si puedes pasar por debajo
y pedir ayuda.
1010
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
¿Entendiste?
1011
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Haz tu mejor esfuerzo, hijo.
1012
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
¡Esperen!
1013
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
¡Se atoró!
1014
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
Todo despejado.
1015
01:43:24,413 --> 01:43:28,208
Tengo que ir a ayudar a la estación,
pero cuídate, ¿sí?
1016
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Hablamos mañana.
1017
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
Nuestro pequeño héroe por fin despertó.
1018
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Salvaste muchas vidas, ¿lo sabías?
1019
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
Si no hubieras ido por ayuda,
más personas habrían muer...
1020
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
¿Cómo te sientes esta mañana, querido?
1021
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
¿Dónde está mi San Cristóbal?
1022
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
Está aquí, querido. En el tocador.
Y tu ropa se está secando en el perchero.
1023
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Me llamo Ruby.
1024
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Ahora...
1025
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
aquí tienes. Bebe esto. Una taza de té.
1026
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
¿Me podría dar mi collar por favor?
1027
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Claro que sí.
1028
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Eres George Hanway, ¿verdad?
1029
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Muchas personas han estado buscándote.
1030
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
¿Lo sabías?
1031
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Eres un niño muy valiente y afortunado.
1032
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Bien. Iré por tu desayuno,
1033
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
una jofaina con agua caliente,
así te puedes bañar bien
1034
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
y luego te acompaño a casa.
1035
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
No está lejos.
1036
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Gracias.
- De nada.
1037
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
No me tardo.
1038
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- Buenos días, Constable.
- Buenos días.
1039
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
¿Ya despertó?
1040
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Acaba de despertarse. Estará listo pronto.
Y lo podremos llevar a la estación.
1041
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- ¿Una taza de té?
- Me encantaría.
1042
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Olly.
1043
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
¿Así te llamas? ¿Te llamas Olly?
1044
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
¿Mamá?
1045
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
¡Abuelo!
1046
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
¡Abuelo!
1047
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
¿George?
1048
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- George.
- Mamá.
1049
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Mamá.
1050
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Mamá.
- George. Todo está bien.
1051
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Todo está bien.
1052
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
No pasa nada.
1053
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
Jamás te dejaré ir de nuevo.
1054
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Todo estará bien.
1055
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
Pide un deseo.
1056
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- ¿Un deseo?
- Un deseo.
1057
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
PARA JENNE
1058
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez