1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 (ลอนดอน) (กันยายน ปี 1940) 4 00:00:47,256 --> 00:00:52,468 (เข้าสงครามโลกครั้งที่สองมาได้หนึ่งปี บริเตนและเหล่าพันธมิตรในเครือจักรภพ) 5 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 (ยืนหยัดต่อต้านกองทัพนาซีเยอรมัน) 6 00:00:55,222 --> 00:00:58,307 (กองทัพอากาศของฮิตเลอร์ เริ่มกระบวนการทิ้งระเบิดปูพรมอย่างหนัก) 7 00:00:58,308 --> 00:01:02,229 (มุ่งเป้าไปยังตามเมืองต่างๆ ของอังกฤษ) 8 00:01:03,272 --> 00:01:04,939 (ยุคนี้มีชื่อเรียกกันว่า "เดอะบลิตซ์") 9 00:01:04,940 --> 00:01:07,149 (คําซึ่งมาจากคําเยอรมันว่า "บลิตซ์สครีก") 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,484 (แปลว่าสงครามสายฟ้าแลบ) 11 00:01:08,485 --> 00:01:12,154 (ประชาชนในสหราชอาณาจักร 1.25 ล้านคนต้องอพยพ) 12 00:01:12,155 --> 00:01:14,490 (จากเมืองที่ถูกทิ้งระเบิดไปยังจุดปลอดภัย) 13 00:01:14,491 --> 00:01:18,537 (กว่าครึ่งของจํานวนนั้นคือเด็กๆ) 14 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 เอ้า ลงไปทางนั้น 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 ขอผ่านหน่อย ขอทางหน่อย 16 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 เอาบุหรี่ที่คาบออกเดี๋ยวนี้ 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - ใครถือท่อ - ต้องใช้แรงดันมากกว่านี้ 18 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 - ใครถือท่อ - ปล่อยน้ําเลย! 19 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 - ส่งน้ํา เร็วสิ! - ปล่อยน้ําเลย! 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 จับสาย จับให้ได้ 21 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 เก็บขึ้นมา! 22 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 ระวังตัวด้วย เดินหน้า ไปข้างหน้า 23 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 เร็วสิ ฉีด จับท่อไว้ 24 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 เล่นกลองซิ 25 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 ทําแบบ... ให้รู้สึกไปทั้งร่างเลย 26 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 อธิษฐานเลยสิจ๊ะ 27 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 คิดให้ดี 28 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - ขอได้ข้อเดียวเหรอ - ข้อเดียว 29 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 น่ารักอะไรอย่างนี้ ช่างหล่อเหลา... 30 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 พ่อ! 31 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 มาเร็ว 32 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 มาเร็ว 33 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 พ่อ! 34 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 มาเร็ว เกือบถึงแล้ว 35 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 สถานีปิดแล้ว! 36 00:07:00,254 --> 00:07:01,796 เราต้องหาที่หลบภัย 37 00:07:01,797 --> 00:07:04,507 ควรรู้อยู่แล้วว่าไม่มีการจัดที่หลบภัยให้ 38 00:07:04,508 --> 00:07:05,591 (สถานีสเตพนีย์กรีน) 39 00:07:05,592 --> 00:07:07,885 - เปิดประตูสิ - ถอยไป ถอยไป 40 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 สถานีไม่ใช่ที่หลบภัยของทางการ 41 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 ที่หลบภัยเต็มหมดแล้ว จะให้เราไปไหนล่ะ 42 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 อยู่ใกล้ๆ แม่ไว้ 43 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 ถ้ามีที่หลบภัยที่บ้าน ไปหลบที่นั่นได้ 44 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 เอาเหล็กขึ้นสนิมไปทําเพิงในสวนบ้านแกแล้วกัน 45 00:07:19,773 --> 00:07:21,148 - ไม่มีเหตุผลเลย - ถอยไป 46 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 ไม่อย่างนั้นเดี๋ยวมีคนเจ็บตัว 47 00:07:22,234 --> 00:07:26,196 แกนั่นแหละจะเจ็บตัวถ้าไม่ให้เราเข้าไป 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - พังประตูเลย - ถอยไป! 49 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 รั้งเอาไว้! 50 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 เรามีเด็กมาด้วยนะ ให้ตายเถอะ เปิดประตูเร็ว! 51 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - ถอยห่างจากประตู! - เรามีเด็ก! 52 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - เปิดประตู! - ผู้กํากับครับ มันผิดกฎหมาย 53 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 พวกเขาไม่มีที่ไหนให้หลบแล้ว 54 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 ผมจะสั่งเป็นครั้งสุดท้าย เปิดประตู 55 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 เปิดเลย! 56 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - เข้าไป! - เข้าไปเลย จอร์จ 57 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - พ่อคะ ยังอยู่ไหม - อยู่นี่ลูก ไม่เป็นไร 58 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - เข้าไปเลย จอร์จ - หาที่หลบด้วย จอร์จ 59 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 ทางนั้นๆ เลี้ยวมาทางนี้ 60 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 มาเร็วที่รัก ไปข้างหลังกันดีกว่า 61 00:08:22,753 --> 00:08:25,338 พวกนี้ขี้ขลาดชัดๆ เป็นได้แค่นั้น 62 00:08:25,339 --> 00:08:26,631 ทิ้งพวกเขาไว้ที่นี่ได้ยังไง 63 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 มาเร็ว จอร์จ 64 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 ระวังนะ 65 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 ตรงนั้น 66 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 อ้อมไปทางนั้นเลย 67 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 แล้วทุกอย่างจะดีเองนะ ออลลี่ 68 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 ฉันไม่ทิ้งแกหรอก อยู่กับฉันปลอดภัยแน่ 69 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 นี่ มันไม่ยุติธรรมกับเด็กนะ ริต้า ลูกต้องปล่อยหลานไป 70 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 ค่ะ 71 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 ไม่เป็นไรนะ ออลลี่ 72 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 พรุ่งนี้เช้าทั้งฉัน แก แม่กับคุณตาก็จะได้กลับบ้าน 73 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 เอ้านี่ จอร์จ 74 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 อันนี้เหรอจ๊ะ 75 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 ทําไมแม่ไปกับผมด้วยไม่ได้ 76 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 ลูกจ๋า แม่บอกแล้วว่า นี่เป็นการผจญภัยที่มีแต่เด็กๆ ถึงไปได้ 77 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 เขาไม่ให้ผู้ใหญ่ไป 78 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 แต่มันจะต้องสนุกมาก 79 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - ลูกจะได้เพื่อนใหม่ - แต่เพื่อนผมอยู่ที่นี่ทั้งนั้น 80 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 ใช่ แต่จะได้ไปเล่นกันในชนบท 81 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 สนุกมากเลยล่ะ 82 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 จะมีวัว มีม้า มีแกะ... 83 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 แต่พวกนั้นเหม็น 84 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 ผมอยากอยู่กับแม่ 85 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 แม่รู้จ้ะ 86 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 แค่ไปจนกว่าเรื่องพวกนี้จะจบลง 87 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 แล้วโรงเรียนจะกลับมาเปิด ชีวิตเราจะกลับเป็นปกติ 88 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 แม่สัญญานะ 89 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 ขอล่ะฮะ แม่ อย่าส่งผมไปที่อื่นเลย 90 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 นี่จ้ะ 91 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 คุณพ่อน่าจะอยากให้ลูก 92 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 แม่รู้ได้ยังไง 93 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 แม่รู้เพราะพ่อเป็นคนแบบนั้นน่ะสิ 94 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 เพราะลูกคือลูกของพ่อ ตอนนี้จี้เป็นของลูกแล้ว 95 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 มันจะช่วยคุ้มภัยให้ลูกนะ 96 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 ตกลงไหม 97 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 ใส่เสื้อแล้วใส่แจ็คเก็ตด้วย 98 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 แล้วลงมาข้างล่างนะ 99 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 ถึงบุพการีทุกท่าน ซึ่งยังให้บุตรหลานอยู่ที่บ้านด้วยกัน 100 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 ท่านยังมีโอกาสส่งบุตรหลานออกจากเมือง 101 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 แม้อาจจะไม่ได้สะดวกสบายเท่าใดนัก 102 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 หรือเด็กอาจจะคิดถึงบ้าน 103 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 แต่ทางเลือกอีกด้านนั้นเลวร้ายเกินคาดคิด 104 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 จอร์จ! เร็วลูก อาหารเช้าเสร็จแล้ว 105 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 ค่ําคืนยาวนานที่ถูกโจมตีทางอากาศ... 106 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - เป็นอะไรไหม ลูก - ไม่เป็นค่ะ 107 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 ไม่นานหลังเวลาสองทุ่ม 108 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 เมื่อเราได้ยินเสียงหวอเตือนภัยอีกครั้ง 109 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 เครื่องบินทิ้งระเบิด เจอปืนใหญ่ต้านอากาศยานหนักโต้กลับ 110 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 แต่ก็ยังมีบางลําที่ฝ่าเข้ามาได้ 111 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อย 112 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 มีแพทย์สนามท่านหนึ่งบาดเจ็บ เจ้าหน้าที่พยาบาล... 113 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 การโจมตีเหล่านี้ทําไปเพื่อสร้างความหวั่นกลัว 114 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 ขอให้ชาวกรุงลอนดอน อย่าได้หวั่นไหวต่อภัยนาซี 115 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 กรุงลอนดอนยังคงดําเนินไปตามปกติ เมื่อชาวเมืองต่างปรับตัว... 116 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 แจ็ค ยังมีอาหารเช้าเหลือบนเตานะ 117 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 ไม่เป็นไร ขอบคุณมาก เจอรัลด์ 118 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 ต้องไปดูแม่หน่อย อีกไม่กี่ชั่วโมงต้องกลับไปเข้ากะแล้ว 119 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 ฝากทักทายหล่อนด้วย 120 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 บายนะ ออลลี่ 121 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - ขอให้วันนี้โชคดีนะ - ขอบใจจ้ะ 122 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 เป็นเด็กดีล่ะเรา 123 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 ดูแลตัวเองด้วยนะ หลานเอ๊ย 124 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 อย่าลืมล่ะ จงกล้าต่อกรกับพวกคนพาล 125 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 เจอพวกนั้นเราจะเรียกว่าอะไร 126 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 เก่งแต่เห่า ไม่กล้าเอาจริง 127 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 อะไรนะ พูดอะไรตาไม่ได้ยิน พูดดังๆ หน่อย 128 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 เก่งแต่เห่า ไม่กล้าเอาจริง 129 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 ถูกต้อง มากอดที 130 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 เอ้า เก็บไว้เผื่อฉุกเฉินเท่านั้นนะ 131 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - มาเร็ว - ขอบคุณฮะ คุณตา 132 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 มีเศษเหล็กมาขาย! เศษเหล็ก! 133 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 เศษเหล็ก เหล็กอะไรก็ได้ 134 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 เหล็กเก่า เหล็กโทรม รับซื้อ! 135 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 เศษเหล็กมาขาย! 136 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 เศษเหล็ก เอาเหล็กมาขาย! 137 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 เศษเหล็ก เอาเหล็กมาขาย! 138 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - ค่ะ - จอร์จ แฮนเวย์ อายุเก้าขวบ 139 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 นี่ค่ะ 140 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 เดินตามชานชาลาไปเลย! 141 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 เป็นอะไรไหมคะ 142 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 รักนะจ๊ะ 143 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 อย่าลืมเป็นเด็กดีนะลูก 144 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 อย่ายกแขนเสื้อมาเช็ดน้ํามูก ใช้ผ้าเช็ดหน้านะ 145 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 ผมเกลียดแม่ 146 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 จอร์จ! 147 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 ทางนี้ ขึ้นรถได้! 148 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 จอร์จ กลับมาก่อน! 149 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 - จอร์จ! - ริต้า! ริต้า! 150 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - ขึ้นรถ! - ริต้า ใจเย็นก่อน ลูกไม่เป็นอะไรหรอก 151 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 ฉันต้องลาลูกก่อน 152 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 - จอร์จ! - ริต้า! 153 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 ถอยไปห่างๆ ด้วยครับ! 154 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 ขึ้นรถ! 155 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 จอร์จ! จอร์จ! 156 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 จอร์จ ขอละลูก มองหน้าแม่หน่อย ลูกจ๊ะ ทําไมไม่ยอมมองหน้าแม่ 157 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 ลูกจ๋า แม่รักลูกนะ 158 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 คุณช่วยเปิด... 159 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 ขอละ อย่าเพิ่ง จอร์จ มองแม่ที 160 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - มองแม่หน่อยนะลูก ลูกรัก - ลูกไม่เป็นไรหรอกครับคุณ 161 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 จะมีครอบครัวดีๆ รับเขาไปดูแล ไม่ต้องห่วง 162 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน 163 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 จอร์จ! 164 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 เป็นอะไรรึเปล่า 165 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 ฉันเข้าใจนะ ส่งลูกออกไปอย่างนั้นทําใจยากมาก 166 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 แต่อย่าเศร้าไป 167 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 โธ่ ริต้าจ๊ะ ทําใจดีๆ 168 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 มองในแง่ดี เธอจะได้มีอิสระ 169 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 ตอนนี้อยากทําอะไรก็ได้ 170 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 จะมีคนดูแลลูกอย่างดี ไม่อย่างนั้นเขาไม่ให้เด็กออกไปหรอก 171 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 จะเหมือนไปตากอากาศที่แบล็กพูล หรือสนุกกว่านั้นอีก 172 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 ไม่ตอบเพราะเก็บเสียงไว้สินะ 173 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 น่าจะตื่นเต้นไม่น้อย เป็นฉันก็ตื่น 174 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 แน่ใจเหรอว่าร้องไหว 175 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 ต้องไหวสิ เราทุกคนอดใจรออยู่นะ 176 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 แต่หล่อนต้องตัดสินใจเอง 177 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 ญาติโกโหติกาหรือใครๆ ก็จะฟังกันหมด 178 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 ฉันก็รู้ นั่นจะช่วยให้หล่อนอารมณ์ดีขึ้นไม่ใช่รึ 179 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 ผู้หญิงไม่ใช่แค่เป็นแม่ หล่อนร้องเพลงเพราะด้วย 180 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 มือฉันเนี่ย 181 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - ลองชักสิ คิดอะไรบัดสี - เธอนั่นแหละชักไป 182 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 พอดี สาวๆ ช่วยหยุดคุยจุ๊กจิ๊กแล้วตั้งใจทํางานได้ไหม 183 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 ก็จริง เข้าใจ รู้ว่าวันนี้เป็นวันพิเศษ 184 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 แต่นั่นไม่ได้แปลว่าพวกคุณจะไม่ต้องตั้งใจทํางาน 185 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 พวกผู้ชายในสนามรบ หนุ่มๆ ของเรารอพึ่งพาเราอยู่ 186 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 รอพึ่งพวกคุณ 187 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 ขอพระเจ้าเมตตา 188 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 ของานแม่ก็ให้งาน 189 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 เอานี่ไปกิน! 190 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 เยี่ยมมาก ทิลด้า 191 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 เล่นมันเลยเธอ 192 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 ยังไงเนี่ย 193 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 คนอะไรไม่ไหวเลยเนอะ 194 00:19:33,674 --> 00:19:35,300 {\an8}(อะมาทอล - วัตถุระเบิด) 195 00:19:44,810 --> 00:19:48,313 (บีบีซี) 196 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 เห็นละว่าคงต้องเล่นตรงนั้น 197 00:20:19,595 --> 00:20:21,679 อย่ายกเท้าขึ้นมาบนเก้าอี้นะ เด็กๆ 198 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 เอ้า ลงมาเดี๋ยวนี้เลยเจ้าหนู อันตราย 199 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 ขอโทษฮะ 200 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 ไม่เป็นไรนะ 201 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 อย่าขี้โมโหสิ 202 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 แกเหมือนหมาฉันเลย แต่หางกุดไปไหนแล้ว 203 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 อย่าแกล้งเขานะ 204 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - อ้าว ร้องไห้แล้ว - คิดถึงแม่หรือไง 205 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 อย่ายุ่งกับเขาได้ไหมเล่า 206 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 แล้วเธอเกี่ยวไร เป็นแฟนเหรอ 207 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 หุบปากไปเลย 208 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 พอได้แล้ว 209 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 ถ้าได้ยินอะไรจากเธอหรือจากปากใคร 210 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 จะไล่ไปนั่งในห้องยามจนกว่าจะถึงที่หมาย 211 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 เข้าใจนะ 212 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 ไหนใครเด็กดี 213 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 มาเลย ใครอยากมีเรื่อง นายเหรอ หรือนาย 214 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 คนไหนกล้าเริ่ม 215 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 ก็ว่าอย่างนั้น เก่งแต่เห่า ไม่กล้าเอาจริง 216 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 เธอเล่นงานพวกนั้น ฉันชื่อแคธี เธอชื่ออะไรล่ะ 217 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 จอร์จ 218 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - จอร์จ เวลาน้ําชา - ได้ฮะ 219 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 เร็วสิ ตกลงจะปาไหม 220 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 เดี๋ยวก่อนสิ ถอยอีก ถอยไปอีก 221 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 เร็วสิ เร็วเลย 222 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 ก็ได้ หาเรื่องเองนะ 223 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 รับสิ รับให้ได้ 224 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 - รับได้แล้ว! - รับได้ๆ รับได้ 225 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 หก! 226 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 ทั้งสองคนเป็นอะไร ซุ่มซ่ามมือจุ่มเนยหรือไง 227 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 จอร์จ มาดื่มชาเดี๋ยวนี้ 228 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 กลับบ้านไปซุกอกแม่เลย ไอ้เด็กดําไม่มีพ่อ 229 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 ฉันเก็บรักไว้ให้เธอ 230 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 เป็นอะไรรึเปล่า จอร์จ 231 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 ทําไม เป็นอะไรไปล่ะ หลาน 232 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - เปล่าฮะ - ดูแล้วเหมือนไม่ใช่ไม่มีอะไรนะ 233 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 ร้องเพลงกับเราไหม 234 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 เกิดอะไรขึ้น เป็นอะไรจ๊ะ 235 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 ร้องเพลงกันดีไหม 236 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 ฉันเก็บรักไว้ให้เธอ 237 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 เอาละนะ 238 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - พร้อมนะ - พร้อมไหม 239 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 ดังเจ้าแจ็ค ฮอร์เนอร์น้อยที่มุมห้อง 240 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 อย่าได้ไปไหน 241 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 ฉันจะสนอะไร 242 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 จูบเธอช่างคุ้มที่จะรอ 243 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 เชื่อเถิดหนา 244 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 - แม่อะ - หน่อยน่า 245 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 ฉันไม่เที่ยวดึก ไม่ได้อยากไปไหน 246 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 แค่สองทุ่มก็อยู่บ้าน เพียงลําพังกับวิทยุคู่ใจ 247 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 ไม่ซุกซนที่ไหน 248 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 ฉันเก็บรักไว้ให้เธอ 249 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 จ้ะ 250 00:25:24,483 --> 00:25:29,738 รายการต่อไปทางบีบีซี เชิญพบวิคเตอร์ สไมธ์ ซึ่งพร้อมจะเปิดตัวการแสดง 251 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 พร้อมนะครับ ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 252 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 เรากําลังจะถ่ายทอดสดไปทั่วประเทศ 253 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 นับห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 254 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 ที่จบไปนั้นคือวงเครื่องเป่าแรงงาน ภายได้การควบคุมวงของวิลเลียม ลอห์ตัน 255 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 บรรเลงเพลง "ทรัมเป็ตเตอร์บ๊อบ" 256 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - ฉันดูดีหรือยัง - เป็นการบรรเลงเปิดช่วง... 257 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 - เธอสวยแล้วจ้ะ - "อัศจรรย์แรงงาน" จากโรงงานนี้ 258 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 ณ ภาคตะวันออกเฉียงใต้ของประเทศ 259 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 ดังที่ท่านผู้ฟังทราบดี เราเดินทาง เสาะหาไปทั่วทั้งเกาะบริเตน 260 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 ตามหาเหล่าผู้ใช้แรงงานที่มีพรสวรรค์ 261 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 ให้ช่วยสร้างขวัญกําลังใจแด่คนในชาติ 262 00:26:41,143 --> 00:26:46,648 วันนี้เราจะนําเสนอคนงานผลิตลูกระเบิด คุณ... คุณริต้า แฮนเวย์ 263 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 สู้เขา ริต้า! เอาเลยจ้ะ ร้องให้ดี! 264 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 เบาๆ หน่อย 265 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 เพลงนี้ร้องแด่คนเป็นพ่อเป็นแม่ทุกคน ที่ต้องให้ลูกๆ อพยพออกจากอ้อมอก 266 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 และแด่ลูกชายฉัน จอร์จ 267 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 เอาละนะ 268 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 ดึง 269 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 ขอโทษค่ะ 270 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 ขอเริ่มใหม่ได้ไหมคะ 271 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 เอาละ 272 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 ดึงปกเสื้อตั้งไว้ 273 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 ไม่ว่าอากาศเป็นอย่างไร 274 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 ก็เหมือนเธออยู่กับฉัน 275 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 ไม่ว่าจะไปไหน จะเหมือนเราอยู่ด้วยกัน 276 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 แค่เราสองคนเท่านั้น 277 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 โอบตัวเองไว้ในอ้อมกอดอุ่นอันสดใส 278 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 ไม่คิดเศร้าใจ 279 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 แค่มีเธอฉันก็อุ่นใจ 280 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 ด้านนอกจะมืดหม่นเพียงใด 281 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 ในใจฉันยังเป็นวันสดใส 282 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 อีกไม่นานแสงวสันต์จะมาถึง เบิกบานจ้าจากนัยน์ตายิ้ม 283 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 ฉันจะไม่มีทางเศร้าซึม เพราะสัมผัสซึ้งว่าเธออยู่รอบกาย 284 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 จะฝนตกจะแดดออก จะร้อนจะหนาว 285 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 เธอคือจุดพักใจ คือบ้านของฉัน 286 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 ดึงปกเสื้อตั้งไว้ ซุกมือไปในกระเป๋า 287 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 ก็เหมือนเธออยู่กับฉัน 288 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 ไม่ว่าจะไปไหน จะเหมือนเราอยู่ด้วยกัน ผ่านทุกห้วงทะเล 289 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 โอบตัวเองไว้ในอ้อมกอดอุ่นอันสดใส ไม่คิดเศร้าใจ 290 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 แค่มีเธอฉันก็อุ่นใจ 291 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 แค่มีเธอฉันก็อุ่นใจ 292 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 แค่มีเธอฉันก็อุ่นใจ 293 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 ขอบคุณค่ะ 294 00:29:24,556 --> 00:29:34,732 เราขาดที่หลบภัย เปิดรถไฟใต้ดินด้วย! 295 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 ขอโทษนะ 296 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 เราขาดที่หลบภัย เปิดรถไฟใต้ดินด้วย! 297 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 ตอนนี้ครับ ท่านผู้มีเกียรติ ขอตัดกลับไปสู่สถานีของเรา 298 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 ขอบคุณครับ 299 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 เราขาดที่หลบภัย! 300 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 เปิดรถไฟใต้ดินด้วย! 301 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 นายทําสิ พูดกับเขาสิ 302 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 นี่ ฉันทอมมี่ นายชื่ออะไร 303 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 จอร์จ 304 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 จอร์จี้จ้ําจี้มะเขือเปราะ กะเทาะหน้าแว่น พายเรืออกแอ่น อาบน้ําท่าไหน 305 00:32:05,050 --> 00:32:07,718 ทอมมี่เอ๋ย ทอมมี่น้อย ร้องจ๋อยขออาหาร 306 00:32:07,719 --> 00:32:10,681 จะให้อะไรเป็นทาน ปังน้ําตาลกับเนย 307 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 ได้อยู่ 308 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 สองคนนี้เป็นน้องฉัน อาร์ชี่กับเอียน 309 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 ดูแมลงเต่าทองของฉันไหม 310 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 ลองจับไหมล่ะ 311 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 เจ้านี่ชื่อเจอร์รี่ 312 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 ตอนออกไปถึงซัมเมอร์เซท พวกนั้นจะจับเราพี่น้องแยกกัน 313 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 เราไม่ยอมหรอก 314 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 ครอบครัวเราสามทหารเสือ จากหนึ่งเป็นเรา รวมเราเป็นหนึ่ง 315 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 เราเลยหนีมาเลย ไปหลบในป่าแล้วแอบขึ้นรถไฟขบวนนี้มา 316 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 ทอมมี่ ฉันหิวแล้ว 317 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 เลิกบ่นเสียที 318 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 ฉันมีแซนด์วิชนะ 319 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 แบ่งกันก็ได้ 320 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 แยมสตรอว์เบอร์รี ของโปรดเลย 321 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 นายหนีมาได้ยังไง 322 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 โดดลงมาจากรถไฟ 323 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 เหลือเชื่อ! 324 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 แม่ส่งฉันไปอยู่ที่อื่น 325 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 ตอนอยู่ที่สถานีฉันก็ใจร้ายกับแม่ 326 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 แม่เป็นแม่นะ แม่อภัยให้นายอยู่แล้ว พวกแม่อภัยให้ทุกคน 327 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 ฉันแค่อยากกลับบ้าน 328 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 รู้ไหมว่าถ้าเราโดนจับได้จะเป็นยังไง จอร์จ 329 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 เขาจะสั่งให้เดินไปสถานีใกล้ที่สุด แล้วจับขึ้นรถไฟขบวนต่อไป 330 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 ก่อนจะอุดปากแล้วมัดตัวเราเข้ากับเก้าอี้ 331 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 แถมเอาป้ายมาแขวนเลยว่า "เด็กหลบหนี อันตราย" 332 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 จะได้หนีอีกไม่ได้ 333 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 แล้วถ้าปวดฉี่จะทํายังไงล่ะ 334 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 อาจจะให้ใส่ผ้าอ้อมล่ะมั้ง 335 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 เล่นเกมท้ากันดีกว่า 336 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 ก็ได้ 337 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 ฉันขอท้า ท้าให้ปีนขึ้นหลังคารถไฟ 338 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 ง่ายจะตาย 339 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 งั้นก็ทําสิ 340 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 เร็ว ดึงเราขึ้นไปหน่อย 341 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 ไม่เป็นไรนะ 342 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 ขึ้นไปเลย 343 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 ปีนลังขึ้นมาสิ! 344 00:35:32,424 --> 00:35:36,803 เย้! 345 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 ลอนดอนจ๋า เรามาแล้วจ้า! 346 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 ถึงลอนดอนแล้ว ตื่นเร็ว 347 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 รถหยุดแต่ยังไม่ถึงสถานีเลย 348 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 - โล่ง! - ทางนี้ก็โล่ง! 349 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 ไม่นะ มาทางนี้ เร็วเข้า 350 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 โล่ง! 351 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 โดดเลย! 352 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 - มานี่เลยแก - ปล่อยนะ! 353 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - อย่ามาเกาะ ไอ้เด็กเหลือขอ - ปล่อยพี่ผมสิ! 354 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - หนีไป! - วิ่งไปเลย จอร์จ! 355 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - ทอมมี่! - ปล่อยนะ! 356 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 ฟิล ฟิล ทางนี้เร็ว! 357 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 วิ่งให้เร็วอีก! 358 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - มาเร็ว ทอมมี่! - ฟิล! 359 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 นายครับ! 360 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 มาเร็ว จอร์จ! 361 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 กลับมานี่นะ! 362 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - เก่งจริงจับให้ได้สิ - วิ่งเร็ว 363 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - หยุดนะ กลับมานี่! - ก็มาจับสิ 364 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 หยุดตรงนั้นเลย! 365 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 มาเร็ว จอร์จ! 366 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 ลงจากรางเร็วเข้า! 367 00:37:23,202 --> 00:37:25,120 รออะไรอีก นายมาได้อยู่แล้ว 368 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 ทอมมี่! 369 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - ทอมมี่! - กลับมาตรงนี้เลย! 370 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - ทอมมี่! - ทอมมี่! 371 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 ปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้ได้อย่างไร 372 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - ไร้วินัยจนยอมรับไม่ได้ - เสียหน้าจริงๆ 373 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 คุมคนงานของตัวเองไม่เป็นรึไง นี่เราอยู่ในภาวะสงครามนะ 374 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 ขออภัยจริงๆ ครับท่าน เรื่องแบบนี้ไม่ควรเกิดขึ้นเลย 375 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - คนผิดจะต้องถูกนําตัวมาทําโทษ - ก็ควรเป็นอย่างนั้น แล้วอย่าได้หวัง 376 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 ว่าเราจะกลับมายังโรงงานซอมซ่อนี่อีก 377 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 หล่อน 378 00:38:32,187 --> 00:38:34,523 นี่ หล่อน! เก็บข้าวของตามฉันมาเลย 379 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 พวกกลุ่มทางนี้ด้วย 380 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 มาเถอะ ไปกัน 381 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 พยายามต่อไปนะ เพื่อนๆ 382 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 แอกเนสกับสาวๆ ก็แค่พูดความจริง 383 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 ดูสิว่าพูดแล้วได้อะไรขึ้นมา ถูกไล่ออกไปเลย 384 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 หุบปากเงียบไว้ก็ยังมีงานทําอยู่ 385 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - เอาจริงรึ ดอริส - ต้องมีใครกล้าพูดความจริงบ้างไม่ใช่รึ 386 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - เธอร้องเพลงเพราะมาก ริต้า - จริงเหรอ 387 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 ตอนต้นอาจจะสั่นๆ นิด 388 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 ไม่นะ ฉันว่าเธอร้องเพราะอยู่แล้ว 389 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - ราตรีสวัสดิ์จ้ะ เพื่อนๆ - ราตรีสวัสดิ์ 390 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 เอ้า เสร็จหรือยัง 391 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 มาเร็ว เต้นกัน! 392 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 จัดไป! ดีๆ ดีๆ! 393 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 มาเลยมา 394 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 เยี่ยมมาก ดีงาม! เอาเลย 395 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 คุณแม่ให้จี้นี้มา... 396 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 และตอนนี้ 397 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 ผมจะมอบให้คุณ 398 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 จะได้ช่วยคุ้มครองคุณ 399 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 อยู่ตามลําพัง 400 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 เดินเดียวดายอ้างว้าง 401 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 แต่ฉันก็พอใจที่โสดไม่มีใครสั่ง 402 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 ไม่ซุกซนที่ไหน 403 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 ฉันเก็บรักไว้ให้เธอ 404 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 เอ๊ะ ระวังหน่อย 405 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - ไม่เอาน่ะ อย่า - ว่าอะไรนะ 406 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 บอกว่า "ระวังหน่อย" คุณตั้งใจเดินชนเขานี่นา 407 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 ไปเถอะ อย่าไปสนใจ 408 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 เป็นชายแบบใดกันจึงปล่อยให้ผู้หญิงมาปกป้อง 409 00:42:58,537 --> 00:43:00,246 ว่าแต่เธอไปเดินกับไอ้ลิงหลอกเจ้านั่นทําไม 410 00:43:00,247 --> 00:43:02,082 เฮ้ย พูดจาระวังปากด้วย 411 00:43:04,585 --> 00:43:06,043 มาร์คัส! 412 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 อย่าเข้ามายุ่ง 413 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 - ปล่อยเขานะ! - มาเลย 414 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 ปล่อยฉันนะ! 415 00:43:12,801 --> 00:43:13,677 เล่นมันเลยพวก 416 00:43:14,845 --> 00:43:16,137 มาร์คัส! 417 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - นี่ เกิดอะไรกันขึ้น - ปล่อยเขานะ 418 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - โปลิศมาว่ะ - หนีไป 419 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 คุณตํารวจ คุณตํารวจ ไอ้นี่มันป่าเถื่อน 420 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - มันหาเรื่องผมก่อน คุณตํารวจ - ไม่ใช่นะ! เขาโกหก พวกนั้นหาเรื่องก่อน 421 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 จู่ๆ ก็พุ่งเข้าใส่เราเหมือนสัตว์คุมตัวเองไม่ได้ 422 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - พอเลย คุณต้องไปกับเรา - เออ ถูกแล้ว 423 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 เอามันไปขัง ไอ้พวกนี้มันเลี้ยงไม่เชื่อง 424 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 พวกนั้นชกก่อน ผมแค่ป้องกันตัวเอง 425 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 งั้นค่อยไปแก้ตัวตอนถึงสถานีตํารวจแล้วกัน 426 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - เขาไม่ได้ทําอะไรเลยนะ! มาร์คัส! - โอ๊ย! ริต้า! 427 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - ถอยไป! - ริต้า! 428 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 บอกว่า "อย่าขยับ" อย่าขยับ! 429 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 อยู่ตรงนั้นแหละ 430 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 มาร์คัส 431 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 ขอดูตั๋วหน่อย 432 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 ซื้อตั๋วรึเปล่า หนุ่มน้อย 433 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 ป้ายหน้า พิคคาดิลลี่เซอร์คัส 434 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 จะไปสเตพนีย์ ผมขึ้นรถถูกสายรึเปล่า 435 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 ทั้งถูกและไม่ถูก 436 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 หนูจะต้องลงป้ายหน้า 437 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 ข้ามถนน 438 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 ขึ้นรถสาย 14 ย้อนกลับไปทางเดิมอีกสามป้าย 439 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 ถึงตรงนั้นค่อยลง เดินเลี้ยวขวาแล้วก็เลี้ยวซ้าย 440 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 ข้ามถนนอีกที 441 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 จะเห็นป้ายรถเมล์สาย 64 มุ่งหน้าไปลิเวอร์พูลสตรีท 442 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 แต่ต้องเลือกขึ้นสายที่จะวิ่งไปไวท์แชพเพิล 443 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 แล้วนั่งไปอีกห้าป้าย 444 00:44:56,530 --> 00:45:02,619 (แฮมลีส์) 445 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 จะไปไหนก็ไป ไอ้หนู เขาไม่ให้ยืนเตร่หน้าร้าน 446 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 ไปเร็ว ไปเสีย 447 00:46:27,037 --> 00:46:32,125 (ห้างเอ็มไพร์อาร์เคด) 448 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 (ชวนซื้อน้ําตาลปลูกในจักรวรรดิ) 449 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 (สามในห้าของสินค้าอุปโภคบริโภคทั่วโลก มาจากแหล่งผลิตในจักรวรรดิอังกฤษ) 450 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 (โกโก้) 451 00:47:00,112 --> 00:47:01,195 (กล้วย) 452 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 {\an8}(จักรวรรดิส่งออกกล้วย ปีละ 12,000,000 เครือ) 453 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 ชื่ออะไรน่ะเรา 454 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 มากับฉันนี่ 455 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 โอ๊ย อยู่นิ่งๆ หน่อยสิเธอ 456 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 จั๊กจี้นี่นา 457 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 เอาละ เสร็จแล้ว 458 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 ต้องวาดขึ้นมาสูงๆ กว่านี้อีกสิ 459 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 วาดทําไม ไม่มีใครมองขึ้นไปถึงในนั้น 460 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 อุ๊ย แหม แปลว่านี่หวังสูงกับคืนนี้มากกว่าเธอสินะ 461 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 แล้วเดฟล่ะ 462 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 เดฟจะทําไม เขาอยู่ต่างประเทศ 463 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 เรื่องบางเรื่องเขาไม่รู้ก็ไม่ตายหรอก 464 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 เอ้า ดูนะว่านิ้วฉันอยู่ตรงไหน 465 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 อยากให้วาดขึ้นไปถึงตรงนั้นเลย 466 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 ตรงนั้นวิวดีสุดชีวิตเลยนะดอริส 467 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 จ้ะ วิวดี 468 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 ให้ตายเถอะ อยู่นิ่งๆ สิ 469 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 รู้ไหม ที่จริงเธอมือเบามากเลย ดอริส 470 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 มีคนบอกเหมือนกัน ขอบใจ 471 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 เธออ่อนโยนสุดๆ 472 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 พอใจหรือยัง 473 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 ค่อยยังชั่ว 474 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 เห็นไหม ยอมให้เราจับแต่งตัวแล้วก็ดูดี 475 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 ที่จริงฉันไม่มีอารมณ์เลย 476 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 ดื่มสักแก้วสองแก้วก็น่าจะช่วยได้ 477 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 แถมฉันยกลิปสติกแท่งสุดท้ายให้เธอไปแล้ว อย่าทําเสียของล่ะ 478 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 มาเร็ว ไปกันก่อนที่คนดีๆ จะถูกตกไปหมด 479 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 อย่างน้อยก็พวกที่เหลือ 480 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 สวัสดีจ้ะ คุณกะลาสี 481 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 นั่นก็ใช้ได้ 482 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 สมองคิดอยู่อย่างเดียวเลยสินะ 483 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 ดูสิ เขามีเพื่อนมาด้วย ไปไหมล่ะ 484 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 ไม่ ไม่ไปแน่ๆ 485 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 เอ้า 486 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 เอาน่า แจ็คกี้เอ๊ย 487 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 - เหมือนเดิมอีกแก้วไหม - พอแล้ว ฉันว่าฉันกลับดีกว่า 488 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 ว่าจะข้ามไปช่วยมิคกี้ เดวีส์ที่ศูนย์หลบภัย 489 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 อะไรกัน ลิตเติ้ลมิคกี้น่ะนะ 490 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 แต่ก็อย่างที่คนพูดกัน บางทีความสูงก็มีข้อดี 491 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 ยายนี่คิดเรื่องเดียวจริงๆ ช่วยเงียบไปสักเรื่องได้ไหมล่ะ 492 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 ขอโทษที 493 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 ห้ามใจตัวเองไม่ได้เลยจริงๆ 494 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 รับอะไรคะ 495 00:50:14,598 --> 00:50:15,599 เหมือนเดิมเลยจ๊ะ 496 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 ชื่ออะไรจ๊ะน้อง 497 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 ทิลด้า แบบตัวท. 498 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 ชอบดื่มอะไรล่ะ ทิลด้า แบบตัวท. 499 00:50:23,440 --> 00:50:24,524 เดี๋ยวนี้พวกเรามีงานทํากันแล้ว 500 00:50:24,525 --> 00:50:26,692 เราจ่ายค่าเหล้าเองได้ ขอบคุณมาก 501 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 อ้าว อย่าสิน้อง 502 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 พวกพี่เป็นสุภาพบุรุษหัวเก่า ยังอยากเป็นอัศวินขี่ม้าขาวกันอยู่ 503 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 ให้เราเลี้ยงเธอกับเพื่อนๆ เถอะ 504 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 ถ้ายืนยันจะเลี้ยงก็ตามใจ 505 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 เอ้าๆ เอาแล้วสิ 506 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 ดูสิว่าฉันเจอใครมา เพื่อนๆ 507 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - สายัณห์สวัสดิ์ครับ สาวๆ - สวัสดี 508 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - ค่ะ ขอบคุณ - ยินดีมาก 509 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - ดื่ม - ดื่ม 510 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 ท่าทางจะพลาดโอกาสอีกแล้วนะ แจ็คกี้เอ๊ย 511 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 แต่แม่นั่นเป็นของมีตําหนิอยู่แล้วนี่ 512 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 ต้องดูแลไอ้ลูกลิงตัวนั้น 513 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 ได้ ลุกไปข้างนอกเลย แคมป์เบล 514 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - เดี๋ยวเจอกันนะ - อะไรนะ 515 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 ไปเร็ว อยากมีเรื่องก็ไปต่อกันข้างหน้า 516 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 นั่งก่อน แจ็ค 517 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 เขาแค่ดื่มหนักเกิน เมาแล้วน่ะเพื่อน 518 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 ใช่ แค่พูดหยอกๆ ไม่ต้องถึงกับกําหมัด 519 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 ก็อย่าให้ฉันต้องคิดเรื่องต่อยกันตั้งแต่ต้น 520 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 ก็ได้ 521 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 นั่งลง ทําตัวดีๆ หน่อย พูดอะไรไร้สาระแบบนั้น 522 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 คุณชื่ออะไร 523 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 ฉันถามก่อนนะ ตั้งแต่ที่อาร์เคด 524 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 เราน่ะชื่ออะไร 525 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 - จอร์จ - จอร์จ 526 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 ยินดีที่ได้รู้จัก จอร์จ ฉันชื่ออิเฟ 527 00:52:04,208 --> 00:52:05,416 อิเฟเหรอ 528 00:52:05,417 --> 00:52:09,004 ใช่ อิเฟเป็นภาษาไนจีเรียแปลว่า "รัก" 529 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 จอร์จ 530 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 บ้านอยู่ที่ไหนน่ะ 531 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 สเตพนีย์ คลิฟฟอร์ดเลนครับ 532 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 แล้วนายจับพลัดจับผลูมาถึงนี่ได้ยังไง 533 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 ผมโดดลงจากรถไฟเพราะอยากกลับบ้าน 534 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 แต่ก็หลงทาง 535 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 อย่าส่งผมกลับไปเลยนะ 536 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 ดื่มชาให้หมดก่อนดีไหม 537 00:52:48,001 --> 00:52:50,002 แล้วเธอค่อยไปช่วยฉันลาดตระเวนในกะนี้ 538 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 หลังจากนั้น ฉันจะพาเธอไปส่งที่คลิฟฟอร์ดเลน 539 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 พอจะฟังขึ้นไหม 540 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - อิเฟ - ว่าไง จอร์จ 541 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 คุณมาจากไหน 542 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 คนอย่างฉันคือชาวโยรูบา 543 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 แต่ฉันเกิดและเติบโตที่อาณานิคมโกลด์โคสต์ 544 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 รู้ไหมว่านั่นมันที่ไหน 545 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 อยู่ในแอฟริกา 546 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 สิงโตมาจากที่นั่น 547 00:53:37,259 --> 00:53:38,927 บางที่ก็มีสิงโต 548 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 แต่ไม่ใช่ที่บ้านเกิดฉันหรอกนะ 549 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 แล้วจระเข้ล่ะ 550 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 ที่นั่นมีจระเข้ จริง 551 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 แต่สิ่งที่ต้องคอยระวังเวลาอยู่ในเมือง 552 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 คือระวังรถเมล์ รถจักรยานยนต์และรถยนต์ 553 00:53:53,275 --> 00:53:55,068 คนที่นั่นขับรถเหมือนเป็นบ้า 554 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 อย่างคุณเรียกคนดําไหม 555 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 ใช่สิ 556 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 ผมไม่ใช่คนดํา 557 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 ไม่ใช่รึ 558 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 ไม่ใช่ 559 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 คุณพ่อเป็น บ้านเกิดของพ่อเรียกว่ากรีเนดา 560 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 พ่อชื่อมาร์คัส แต่ผมไม่เคยเจอพ่อสักครั้ง 561 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 แม่บอกว่ามีคนพรากพ่อไปจากเราก่อนผมเกิด 562 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 ทําไมกัน 563 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 ผมไม่รู้ 564 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 คุณตาบอกว่าเขาโดนเนรเทศออกนอกประเทศ 565 00:54:30,270 --> 00:54:31,687 ผมพูดกับแม่ว่าเกลียดแม่ 566 00:54:31,688 --> 00:54:33,065 ทําไมถึงพูดอย่างนั้น 567 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 เพราะแม่บังคับให้ผมไป 568 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 คุณแม่ทําเพื่อความปลอดภัยของนายนะ 569 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 ผมรู้ 570 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 ตอนแรกเธอสะเทือนใจมาก แต่วันรุ่งขึ้นก็ไปทํางานแล้ว 571 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 แต่นั่นแหละ แค่อยากจะพูดว่า ทุกคนที่สูญเสียหรือพลัดถิ่น 572 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 กลายเป็นคนไร้บ้านเพราะระเบิด จะต้องมีการวางกฎที่ใช้ร่วมกัน 573 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 ถ้าดูจากสภาพโสมมผิดสุขลักษณะ อย่างที่ผมพบตอนที่มาถึง 574 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 ขอให้ทุกคนใช้ถังถ่ายที่จัดเตรียมไว้ให้ 575 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 จะมีการส่งถังอีกถังหนึ่ง 576 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 สําหรับรับบริจาคทุนทรัพย์ ในการจัดการที่พักหลบภัยแห่งนี้ 577 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - ขอโทษค่ะ - เราพร้อมช่วยเหลือพวกคุณ 578 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 และอยากดูแลทุกคนอย่างเท่าเทียมกัน 579 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 ไม่ว่าคุณจะเป็นใครหรือมาจากที่ไหน 580 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 เหมือนกับหลายคนที่นี่ ผมเป็นเด็กยิวในย่านอีสต์เอนด์ 581 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 ในชุมชนของผม เราต้องช่วยเหลือกันและกัน 582 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 เราร่วมมือกับเหล่าชายหญิงชนชั้นกรรมมาชีพ เพื่อต่อสู้กับทรราชฟาสซิสต์ 583 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 แต่อยากบอกไว้ให้ชัดๆ 584 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 มีบางคนเรียกผมเป็นนักสังคมนิยม... 585 00:56:04,740 --> 00:56:06,574 หรือแม้แต่คอมมิวนิสต์... 586 00:56:06,575 --> 00:56:08,535 เป็นอันตรายต่อสังคมของเรา 587 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 แต่อุดมคติที่แท้จริงของผมนั้น ใกล้เคียงกับคริสต์ศาสนา 588 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 มากกว่าคอมมิวนิสต์ 589 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 "จงปฏิบัติต่อผู้อื่น ดังเช่นที่อยากให้ผู้อื่นปฏิบัติต่อตนเอง" 590 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 หรือพระเยซูจะเป็นคอมมี่ 591 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 ขอพระเจ้าคุ้มครองทุกคน 592 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 และคุ้มครองเหล่าทหารชายหญิง ที่ต่อสู้เพื่อเสรีภาพของพวกเราอยู่ 593 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 และขอบคุณมากที่ทุกคนสนับสนุน 594 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 อย่าใช้ถังสลับกันล่ะ 595 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 มิคกี้! มิคกี้! มิคกี้! มิคกี้! 596 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 เยี่ยมมาก มิคกี้! 597 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 สักครู่ครับ 598 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 ให้รีบกินยาเดี๋ยวนี้เลยนะ อาการไม่ค่อยดี 599 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 ได้ค่ะ มิคกี้ 600 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 ให้ผมช่วยอะไรครับ 601 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 ฉันชื่อริต้า แฮนเวย์ ฉันอยากมาอาสา 602 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - แน่ใจรึว่ามาถูกที่แล้ว - ให้ฉันปูเตียง กวาดพื้นก็ได้ 603 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 ฉันพร้อมทําทุกอย่าง 604 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 ฝีมือปฐมพยาบาลเป็นอย่างไร 605 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 ฉันไปฝึกเมื่อสามเดือนก่อน 606 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 ตัวคุณเองน่ะ เป็นอะไรหรือเปล่า 607 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 ฉันเพิ่งให้ลูกอพยพไปเมื่อเช้า ตอนนี้เลยคิดถึงลูกมากค่ะ 608 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 สวัสดีจ้ะ เบ็ตตี้ 609 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 ฉันมีเพื่อนใหม่อยากแนะนําให้หนูรู้จัก 610 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 เธอชื่อริต้า จะมาช่วยเปลี่ยนผ้าพันแผลให้นะ 611 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 แขนไปโดนอะไรมาจ๊ะ เบ็ตตี้ 612 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 ไม่รู้ค่ะ 613 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 หนูคิดถึงแม่ 614 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 อยากให้กอดไหม 615 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 กอดเนอะ มาเลย 616 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 ไม่เป็นไรนะ 617 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 สวัสดีครับ 618 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 สวัสดีครับ สวัสดี... 619 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 สวัสดีครับผม 620 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 ถึงเวลาพรางไฟแล้ว รบกวนปิดไฟด้วย 621 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 ใครมาน่ะ สแตน 622 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 ไม่ได้มีใครหรอก 623 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 อัลเลลูยา 624 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 อัลเลลูยา 625 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 อัลเลลูยา 626 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 อัลเลลูยา 627 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 ร้องด้วยกันสิ 628 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 อัลเลลูยา 629 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 อัลเลลูยา 630 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 อัลเลลูยา 631 01:00:14,865 --> 01:00:18,911 อัลเลลูยา 632 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 มาเร็ว จอร์จ 633 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 จะไปสถานีหน้า! 634 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 นี่พลตระเวนภัยทางอากาศ ขอทางให้เขาไปก่อน 635 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 มาเร็ว จอร์จ! อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้! 636 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - อย่าดันสิ! - พลตระเวนขอผ่าน 637 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - อิเฟ! - ให้เด็กผ่านไปก่อน 638 01:01:04,831 --> 01:01:06,208 หลบทางให้เขาหน่อย 639 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 สวัสดี 640 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 ผมปวดฉี่ 641 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 ทางนี้ 642 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 หลังม่านนี่เลย 643 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 ขอโทษนะ แต่มาทําอะไรตรงนี้ 644 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 เฮ้ย ถ้าไม่ไปที่อื่นจะได้มีเรื่อง 645 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 ตรงนี้ที่ของคนอังกฤษเท่านั้น หลบไป 646 01:02:06,685 --> 01:02:08,979 - แต่คุณครับ เราก็... - อย่ามาขึ้นเสียงใส่เมียฉัน 647 01:02:09,563 --> 01:02:11,480 ไม่รู้จักที่ต่ําที่สูงหรือไง หลบไปให้พ้น 648 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 คุณครับ เขาไม่ได้ขึ้นเสียงเสียหน่อย 649 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 แล้วฉันก็ไม่ได้พูดกับพวกแก 650 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 เพราะงั้นหุบปากแล้วนั่งไป ไม่งั้นจะได้มีเรื่องอีก 651 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 มีปัญหาอะไรกันครับ 652 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 คุณผู้ชายคนนี้เอาผ้าปูที่นอนมากั้นเป็นม่าน กักบริเวณพวกเรา 653 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 ให้เราอยู่ในที่จองจําในที่จองจําอีกที 654 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 ผมก็ไม่คิดจะมองเขา แต่ไม่อยากให้ถูกปิดซ่อนเอาไว้ 655 01:02:33,795 --> 01:02:35,339 เอ๊ะ นี่คุณจะทํา... 656 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 คุณครับ 657 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 ตรงนี้จะไม่มีการแบ่งแยกเชื้อชาติ 658 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 เราเป็นคนของประเทศนี้เท่าเทียมกัน ไม่ว่าจะอยากเป็นหรือไม่ 659 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 ฮิตเลอร์ก็กําลังทําสิ่งเดียวกันนี้ 660 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 แบ่งแยกมนุษย์ กีดกันเชื้อชาติ 661 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 เรากําลังอยู่ในภาวะสงคราม 662 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 ต้องรวมใจและพยายาม อย่างสุดความสามารถของทุกคน 663 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 ผมอยากจะคิดนะ... 664 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 ว่าพวกเราจะพัฒนาตัวเองมารับมือสถานการณ์ 665 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 จนมองเพื่อนมนุษย์ทุกคนอย่างเท่าเทียมกัน 666 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 และปฏิบัติต่อกันด้วยความเมตตา... 667 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 และเคารพนับถือกันตามสมควร 668 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 หากมีใครไม่เห็นด้วยกับหลักการนี้ เห็นทีต้องขอให้ไปหลบภัยที่อื่น 669 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 จอร์จ มาเร็ว 670 01:03:55,502 --> 01:03:57,462 จอร์จ นอนพักเสียหน่อยนะ 671 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 ฉันยังไม่ออกเวร ต้องลาดตระเวนให้เสร็จ 672 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 ตอนเช้าจะกลับมาหานะ 673 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 อิเฟ 674 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 ว่าไง จอร์จ 675 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 ผมเป็นคนดํา 676 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 อีกสองสามชั่วโมงฉันจะกลับมานะ 677 01:04:37,211 --> 01:04:39,796 แล้วตอนพากลับบ้าน จะสอนร้องเพลงอีกเพลง ดีไหม 678 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 ดับไฟ! 679 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 ดับไฟ! 680 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 จํานี่ได้ไหม 681 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 เป็นจี คอร์ดจี 682 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 แล้วเล่นต่ํา 683 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 อันนั้นคือเอฟ 684 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 นั่นไง ตรงนั้น เล่นต่อกัน 685 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 เพลงที่พ่อกับหลานเล่นวันก่อน คือเพลงไหนนะคะ 686 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 สนุก สนุกเนอะ แม่เป็นคนสนุกนะ 687 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 ใช่สิ คุณแม่เป็นคนสนุกมาก 688 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 แม่ แม่ ดูเหมือนบ๊วยจะแย่! 689 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 อะไรนะ 690 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 แม่ดูเหมือนบ๊วยเหรอ 691 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - จริงนี่นา - แต่พูดแล้วใจร้าย 692 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 แต่ชอบบ๊วยนะ 693 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 จอร์จ เขาเป็นคนสุดยอด 694 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 ปลอดภัยแล้ว! 695 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 ปลอดภัยแล้ว! 696 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 ค่อยๆ เดินกลับขึ้นไปนะทุกท่าน 697 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 ขอโทษครับ เห็นคุณอิเฟไหม 698 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 อิเฟ 699 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 ใช่สินะ รอตรงนี้ก่อนนะหนู 700 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 มานี่ จิ๊ๆ มานี่สิ 701 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 - เร็ว มาตรงนี้ ซ่อนเร็ว - เร็วเข้า มาไวๆ 702 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 นี่ บิล เด็กตามหาอิเฟ 703 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 ยังไม่ได้ข่าวเหรอ โดนระเบิดไปเมื่อคืน 704 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 อะไรนะ 705 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 เขาพยายามพายายแก่ออกจากบ้าน แต่หล่อนไม่ยอมไปไหน 706 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 ไม่เคยคิดถึงตัวเองเลย 707 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 บ้าเอ๊ย 708 01:07:11,114 --> 01:07:12,824 เอ้า งั้นต้องจัดการเรื่องเด็กคนนั้น 709 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 มาเร็ว ฉันจะเริ่มจากตรงนี้ 710 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 เขาจะไปไหนน่ะ 711 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - เอ้า ระวังสิ - เดินระวังทางหน่อย 712 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 ปาใส่มันเลย 713 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 เลิกได้แล้ว! ไม่อย่างนั้นแม่จะตบให้! 714 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 ฉันจะเอาไปบอกแม่แก ฉันรู้นะว่าบ้านพวกแกอยู่ไหน! 715 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 ไปเร็ว! 716 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 ริต้า! 717 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 ริต้า เป็นอะไรรึเปล่า 718 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 เกือบไปแล้ว 719 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 เอ้า มาขนซากตรงนี้ออกก่อน 720 01:09:11,859 --> 01:09:14,195 ประกาศ เรียกริต้า แฮนเวย์ 721 01:09:14,196 --> 01:09:16,322 ประกาศเรียกริต้า แฮนเวย์ 722 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 รบกวนขึ้นมาที่สํานักงานด้วย 723 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 นั่งก่อน ริต้า 724 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 มีเรื่องอะไรกันคะ 725 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 คุณนายแฮนเวย์ ผมชื่อทิโมธี แอชดาวน์ นี่เบรนด้า วัตสัน เพื่อนร่วมงานของผม 726 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 เราเป็นคนของกระทรวงศึกษาธิการ 727 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 เสียใจจริงๆ ที่ต้องมาแจ้งว่า พวกเราเพิ่งได้รับรายงาน 728 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 จอร์จ แฮนเวย์ ลูกชายของคุณไปไม่ถึงที่หมาย 729 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 เราสืบทราบว่าเดินทางได้สักหนึ่งชั่วโมง เขาหนีลงจากรถไฟ 730 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 เด็กคนหนึ่งซึ่งผูกมิตรกับเขา บอกเราว่าเขากระโดดลงมาเอง 731 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 เขาโดดเองเหรอ 732 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 โดดลงไปยืนแล้วโบกมือให้เพื่อนด้วย 733 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 - ดูเหมือนไม่ได้บาดเจ็บอะไร - ฉันยกลูกให้คุณดูแล 734 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - คุณต้องรับผิดชอบความปลอดภัยของลูกฉัน - เรื่องนี้คงสะเทือนใจ ริต้า 735 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - แต่ช่วยสงบสติอารมณ์... - ไม่ๆ เขาอยู่ไหน ลูกฉันอยู่ไหน 736 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 ทําไมคุณถึงบอกไม่ได้ว่าลูกอยู่ไหน 737 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 เราแจ้งหน่วยงานภาครัฐทุกส่วนที่เกี่ยวข้อง รวมทั้งตํารวจแล้ว 738 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 พวกคุณควรจะต้องดูแลเขา 739 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 เราทําตามข้อปฏิบัติทุกอย่าง 740 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - ตามที่กฎหมายกําหนดไว้ - ข้อปฏิบัติทุกอย่างเหรอ 741 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 ลูกชายฉันอยู่ที่ไหนกันแน่ ฉันเพิ่งฝากพวกคุณไว้เมื่อวานเช้า 742 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 นี่ข้อมูลติดต่อเรานะคะ คุณนายแฮนเวย์ 743 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 ถ้าเขากลับบ้านมาเองได้ รบกวนแจ้งเราด้วย 744 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 ริต้า ริต้า! 745 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 ผมรู้คุณเสียใจ ก็เข้าใจได้ เมื่อดูจากสถานการณ์ตรงหน้า... 746 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - เอาจริง - แต่นี่ยังไม่หมดกะของคุณ 747 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 ไว้เจอลูกแล้วฉันจะกลับมาทํางาน 748 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 ป่านนั้นที่นี่อาจไม่มีงานให้คุณแล้ว 749 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 เอางานยัดใส่ตูดแกไป ฉันไม่สน 750 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 เอาละ โอ๊ย นี่! ริต้า! 751 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - นี่! - ริต้า! 752 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - กลับมานี่นะ! - ริต้า เกิดอะไรขึ้น 753 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - ริต้า เกิดอะไรขึ้น - ริต้า! 754 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - ริต้า! - หลบไปให้พ้น 755 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 กลับไปทํางานได้ 756 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 ตอนนี้ก็ยังพอไปได้ ยังพอมีน้ําตาลให้ใช้ 757 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 แต่ไม่รู้ว่าอีกหน่อยการปันส่วนจะเป็นยังไง 758 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 เฮ้ย! 759 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 น่าจะกําจัดไปให้หมดๆ มีแต่เด็กเหลือขอทั้งนั้น 760 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 ก็ต้องเป็นคนเหลือขอถึงเรียกได้ 761 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 กล้าดียังไง 762 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 - ไปตาย - แย่มาก 763 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 หนู! 764 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 เอ้า หิวหรือเปล่า 765 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 อ๊ะๆ อย่าเพิ่งสิ เจ้าหนู 766 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 กินอะไรครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เนี่ย 767 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 ตามมาสิ 768 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 เดี๋ยวหานมสักแก้ว แซนด์วิชสักชิ้นให้กินก่อน แล้วเธอจะไปไหนค่อยไป 769 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 ฉันชื่อเจส 770 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 เธอล่ะ 771 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 เธอชื่ออะไร 772 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 ไม่บอกชื่อก็ไม่ให้แซนด์วิช เลือกเองนะ 773 01:12:27,472 --> 01:12:28,764 จอร์จ 774 01:12:28,765 --> 01:12:30,184 ยินดีที่ได้รู้จัก จอร์จ 775 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 ขอแซนด์วิชไส้กรอกได้ไหม 776 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 ก็ไม่น่าจะมีปัญหา 777 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 "ผลไม้จะสุกงอม พร้อมให้ไขว่คว้า 778 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 พละกําลังจะมา พาให้ลุกต้าน 779 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 มันจะมา" 780 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 "มันจะมา" 781 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 เอ้า ค่อยยังชั่ว ดูตัวจิ๋วใช้ได้ 782 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 ดีมาก เจส มันชื่ออะไร 783 01:13:07,095 --> 01:13:07,930 จอร์จ 784 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 มานี่ ไอ้หนู ขอดูหน้าชัดๆ หน่อย 785 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 แกมาจากไหน 786 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 อัลเบิร์ตถามก็ตอบสิ จอร์จ 787 01:13:32,371 --> 01:13:34,831 สเตพนีย์ คลิฟฟอร์ดเลน 788 01:13:35,874 --> 01:13:37,042 อูย ย่านรูหนู 789 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 อ้อ 790 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 เริ่มงานกันเลยดีกว่า เจ้าหนู 791 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 ได้ยินไหม ฮาร์ฟ 792 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 หนังสือพิมพ์อีฟนิ่งสแตนดาร์ด 793 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - ไสหัวไป - เจอกัน อัลเบิร์ต 794 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 ข้างหลังป้ายมีช่อง 795 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 แกต้องหดตัวให้เล็กที่สุดแล้วคลานเข้าไป 796 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 เข้าใจไหม หยิบออกมาให้มากที่สุด 797 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 เข้าใจรึเปล่า 798 01:14:21,503 --> 01:14:22,421 เฮ้ย 799 01:14:31,305 --> 01:14:33,890 ถ้าพยายามหนีอีก ฉันจะซ้อมแกด้วยมือตัวเอง 800 01:14:33,891 --> 01:14:35,350 เอาให้ฟกช้ําดําเขียว 801 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 ถ้าซ้อมแล้วแกยังหายใจได้ เราจะเอาไปโยนแม่น้ํา 802 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 จะไม่มีใครได้เจอแกอีก ไม่ว่าจะเป็นหรือตาย 803 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 รับไป แล้วเข้าไปเสีย 804 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 อีฟนิ่งสแตนดาร์ด! หนังสือพิมพ์อีฟนิ่งสแตนดาร์ด! 805 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 เราเงินขาดมืออย่างหนักเลยสินะ 806 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 เด็กๆ มันโง่ 807 01:15:28,278 --> 01:15:30,696 ต้องไม่ทําอยู่แล้ว อะไร แค่มองเฉยๆ น่ะเหรอ 808 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 ยังไงก็จะเปิดให้ได้ 809 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 เอาไว้ค่อยทําไม่ได้เหรอ 810 01:15:55,806 --> 01:15:56,806 มีใครอยู่ในนี้ไหม 811 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 เฮ้ย เล่นมากเดี๋ยวทั้งบ้านก็ถล่ม 812 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 ต้องจูนใหม่อย่างแรง 813 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 จิม 814 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 ดูตรงนี้สิ 815 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 ไอ้พวกขอทานข้างถนนเข้ามาขโมยของมั้ง 816 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 เอ้า ช่วยกันหน่อย 817 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 คงพอใช้ได้ไปก่อน 818 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 ทิ้งไว้ให้พวกโปลิศมาจัดการ เร็ว รีบไปกันดีกว่า 819 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 แม่เจ้าโว้ย 820 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 จิม 821 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 มีคนอยู่ในนี้ 822 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - รู้สึกไม่ดีเลย เผ่นเถอะ - เดี๋ยวก่อนสิ 823 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 เออ จริงด้วย เผ่นดีกว่า 824 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - เขาโดดทําไม - ไม่รู้ค่ะพ่อ ไม่มีใครรู้ 825 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - แล้วจะไปไหนล่ะลูก - หนูจะไปหาตัวจอร์จ 826 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 หนูนั่งร้อนใจโดยไม่ทําอะไรเลยไม่ได้ 827 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - พ่อจะไปด้วย - ไม่ต้อง 828 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 ถ้าเผื่อลูกกลับมาแต่ไม่เจอใครที่บ้านล่ะ 829 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 พ่ออยู่นี่แหละ 830 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - แจ็คอยู่ไหม - อยู่แถวนั้น 831 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 ให้ตาย 832 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 ทําดีนะ จอร์จ 833 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 พาผมไปส่งบ้านได้หรือยัง 834 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 ได้สิ ถึงเวลาแล้วจะพาไป 835 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 ไม่ ต้องไปเดี๋ยวนี้! 836 01:18:45,267 --> 01:18:46,392 อ้าว เจ็บเหรอ 837 01:18:46,393 --> 01:18:49,688 เจ็บรึเปล่า เจ็บไหม เจ็บงั้นไหม 838 01:18:50,522 --> 01:18:52,148 หา เจ็บไหมล่ะ เจ็บรึเปล่า 839 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - อัลเบิร์ต - เจ็บรึเปล่า 840 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 - เจ็บไหม เจ็บไหมล่ะ หา - อัลเบิร์ต 841 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 อัลเบิร์ต 842 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 อัลเบิร์ต 843 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 ขอโทษ 844 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - สติมาหรือยัง - มาละ 845 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 ใช่ แกควรได้รางวัลเนอะ 846 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 เอาเป็น... เค้กสักชิ้นดีไหม 847 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 อยากกิน... เค้กสักชิ้นไหม เนอะ 848 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 เอาเค้กให้มันหน่อยเนอะ 849 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 จับไว้ให้ดี มันลื่นเป็นปลาไหลเลยไอ้เด็กนั่น 850 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 นะ รู้นะ 851 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 มาเร็ว 852 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - ชาสักถ้วยเนอะ - ดี 853 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 เมื่อกี้จิตหลุดอีกแล้วใช่ไหม 854 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 ขอโทษครับ 855 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 คุณคนนี้มีลูกชายอายุเก้าปีชื่อจอร์จ แฮนเวย์ 856 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 เป็นกลุ่มอพยพที่ออกจากสถานีนี้เมื่อเช้าวาน 857 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 เขาขึ้นรถไฟสาย 10:45 น. แต่โดดหนีลงมา หลังจากรถออกไปประมาณหนึ่งชั่วโมง 858 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 เขาไม่ได้กลับไปที่บ้าน คุณเห็นเขาไหม 859 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 เขาหายตัวไป 860 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 นี่แผนกของหาย ไม่ใช่คนหาย 861 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 เราแค่มาถามว่าคุณได้ข่าว หรือเห็นอะไรบ้างไหม 862 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 ผมไม่รู้เรื่องด้วย 863 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 สวัสดีนะครับ 864 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 ขอโทษนะคะ ลูกชายฉันหายไป เขาชื่อจอร์จ แฮนเวย์ 865 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 เชิญดูรายชื่อ 866 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 อุ๊ย ได้แค่นั้นแหละ ต้องรอไปก่อน! 867 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 มานี่มะ 868 01:20:42,134 --> 01:20:43,759 - ไปนะ เพื่อน - ยินดี 869 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 พอเลย! 870 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - คุณไหวไหม - ค่ะ 871 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 โอเค เขากระจายข่าวกันแล้ว 872 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 คนรู้เรื่องจอร์จ แต่ไม่มีใครเห็นเขาเลย เพราะงั้น... 873 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - ฉันไปปกป้องคุ้มครองลูกไม่ได้ - ฟังนะ เขาเป็นเด็กนักสู้ ริต้า 874 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 ลูกคุณดูแลตัวเองได้ไม่ใช่เหรอ 875 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 ลูกบอกว่าเกลียดฉัน 876 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 ถ้าผมเป็นเขาก็อาจจะพูดเหมือนกัน 877 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 หมายความว่าคุณ... ผมจะอยากอยู่กับคุณมากกว่า 878 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 คือคุณเป็นแม่เขาน่ะ 879 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 - ทางนี้ - ไม่ ทางนี้ดีกว่า ไปหลุมของมิคกี้ 880 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 สวัสดีครับผม 881 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 เครื่องเป่า! ยืนขึ้นเลย 882 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 ขออภัยกับภาษาด้วย 883 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 ออเดอร์กองพะเนินแล้ว! 884 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 - เอาให้ไว เร่งมือ - เร็วเลย 885 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 ครับ เชฟ! 886 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 เสิร์ฟเร็ว ไปเร็ว 887 01:23:50,405 --> 01:23:52,198 แหวนสวยมากเลยจ้ะเธอ 888 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 อาจจะสักแปดหรือเก้ากะรัต อะไรทํานองนั้น 889 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - ขอดูหน่อย - แต่เอาให้แน่นี่ว่าเจ็ดกะรัต 890 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 ไม่ใช่แปดหรือเก้า 891 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - ขอโทษนะคะ ช่วยเก็บไปหน่อย - ยินดีด้วยจ้ะ 892 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 ขอบคุณมาก 893 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณ 894 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 - ทําอะไรของแก - ถอดไม่ออก 895 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 เอามานี่ 896 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 เฮ้ย 897 01:25:51,151 --> 01:25:52,611 เลิกมองอ้าปากค้างได้ละ 898 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 ถ้าอยากกลับบ้านก็ทํางานใช้หนี้ 899 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 ถ้าไม่อยากให้พวกคนในเครื่องแบบ จับแกยัดขึ้นรถไฟกลับไป 900 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 เพราะไอ้พวกนั้นทําแน่ 901 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 เร็วเข้า ลงมือได้ 902 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 ช่วยฉันที 903 01:27:07,144 --> 01:27:09,438 โอ๊ย ไม่ต้องกลัวไปหรอก พวกนี้ตายสนิท 904 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 พอระเบิดลงที อกก็แตกตายหมดแล้ว 905 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 ทีนี้ก็รีบทํางานได้ 906 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 ถอดต่างหูจากแม่ชุดชมพูนั่น 907 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 แหม เบริล... 908 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - มานั่งด้วยกันไหมคะ - แหม ขอบคุณ 909 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - บ๋อย! ขอแชมเปญหน่อย บ๋อย - ครับท่าน ได้เลยครับท่าน 910 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 นี่แฟนใหม่เหรอ อัลเบิร์ต 911 01:27:36,924 --> 01:27:39,343 นี่เพื่อนสาวของผม เอ็ดวิน่า 912 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 แหม สวยจริง เป็นคนคุยสนุกนะ แต่ติดจะเกร็งๆ ไปนิด 913 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 - รินเพิ่มให้ไหมครับท่าน - เอามาเลย 914 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - ดื่มๆ - ดื่ม 915 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 แด่เธอและของที่เธอบรรทุกมาด้วย 916 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - แหม ของดี - เอาอีกหน่อย 917 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 ถูกต้อง เราคู่ควรแล้ว 918 01:27:56,568 --> 01:27:58,444 วันนี้ดูดีมากนะจ๊ะ 919 01:27:58,445 --> 01:27:59,696 แหม ขอบคุณค่ะ 920 01:28:01,782 --> 01:28:02,698 ช่างดีจริงๆ 921 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 มาช่วยกันหน่อย เร็วเข้า 922 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 มาเร็ว! 923 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 หนีไป หนีไปให้หมด! 924 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - เร็วเข้า รีบไป! - ทุกคนรีบหนี! 925 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 ไปเร็ว ไป! 926 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 โปรดเบิกทางให้ข้ากลับบ้าน 927 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 ข้าเหนื่อยล้าอยากพักนอนเต็มประดา 928 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 เพิ่งดื่มเมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อนหน้า สุรานั้นหนาแล่นขึ้นสมองไป 929 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 ไม่ว่าจะจาริกไปที่ไหน 930 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 บนแผ่นดิน ผืนทะเลหรือฟองคลื่น 931 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 จะได้ยินข้าร้องเพลงตลอดไป 932 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 โปรดเบิกทางให้ข้ากลับบ้าน 933 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 ไม่เป็นไรนะคุณ อยู่ตรงนี้ปลอดภัย 934 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 โปรดเบิกทางให้ข้ากลับบ้าน 935 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 ข้าเหนื่อยล้าอยากพักนอนเต็มประดา 936 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 เพิ่งดื่มเมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อนหน้า สุรานั้นหนาแล่นขึ้นสมองไป 937 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 ไม่ว่าจะจาริกไปที่ไหน บนแผ่นดิน ผืนทะเลหรือฟองคลื่น 938 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 จะได้ยินข้าร้องเพลงตลอดไป โปรดเบิกทางให้ข้ากลับบ้าน 939 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 เข้าไป เข้าไปในนั้นเดี๋ยวนี้! 940 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 ไม่นะ ไม่ยุติธรรมกับฮิตเลอร์! 941 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 นั่นแหละที่พยายามทํา 942 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 แล้วพันช์ล่ะ ฮิตเลอร์ 943 01:32:15,035 --> 01:32:16,245 ชกฮิตเลอร์เหรอ 944 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 อุ๊ย ได้เลย 945 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 พวกเราทํากันแบบนั้นแหละ 946 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 ไม่นะ ช่างกล้าพันช์ กล้าดียังไงมาชกฉัน 947 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 ควรจะต้องพูด "ไฮฮิตเลอร์" 948 01:32:29,341 --> 01:32:30,801 ไอฮิตเลอร์เหรอ 949 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 แหม มีไอเย็นๆ พัดมาบ้างก็ดีสิ ในนี้ร้อนอึดอัดน่าดูเลย 950 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 ให้ฝนตกหน่อยยังได้เลยนะ 951 01:32:39,476 --> 01:32:41,352 โอ๊ย พวกคนอังกฤษนี่ยังไงกันนะ 952 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 ชวนคุยเรื่องอากาศได้ทั้งวัน 953 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 ฉันหมายถึง "ไฮฮิตเลอร์" 954 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 ยกมือแบบนี้แล้วพูดว่า "ไฮฮิตเลอร์" 955 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 อ๋อ แบบนี้เนอะ ยกมือแบบนี้แล้วพูดว่า 956 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 "ไอ้ฮิตเลอร์" ฮิตเลอร์ ฮิตเลอร์ ฮิตเลอร์ 957 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 ต้องทําอย่างนั้น 958 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 ขอบคุณ ขอบคุณมากจ้า ขอบคุณ แหม ขอบคุณ 959 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 แหม คนดูน่ารักมาก ขอบคุณ 960 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 ท่านผู้มีเกียรติ รบกวนฟังทางนี้ 961 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 โอเค ทุกคนออกไปได้ คืนนี้ไม่มีรถไฟออกจากที่นี่แล้ว 962 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 ฉันมีสิทธิ์จะรอที่นี่ ฉันซื้อตั๋วแล้ว 963 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 นั่นเป็นตั๋วรถไฟครับ คุณผู้หญิง ไม่ใช่บัตรผ่านให้ค้างคืนได้ 964 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 ฉันจะรอจนกว่ารถไฟจะมา 965 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 เหมือนกัน! 966 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 กว่ารถไฟจะมาก็เช้า 967 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 ถือว่าเรามาเร็ว 968 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 เราเราได้ เราคนอังกฤษ 969 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 กฎก็ต้องเป็นกฎ ผมไม่ได้ตั้งกฎ 970 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 รู้ไหมว่าข้างบนมันเป็นยังไง 971 01:33:57,054 --> 01:33:58,555 ออกไปเลย 972 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 ไปเลย ไสหัวไป 973 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 นั่นแหละทางออก เดินไปเรื่อยๆ! 974 01:34:04,520 --> 01:34:05,604 ใครปา... 975 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 ไปเลย ไอ้ขี้ข้า 976 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 ให้คนเข้ามาอีกไม่ได้แล้ว เราต้องล็อกประตูหน้า 977 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 ขอลาไปก่อนในคราวนี้ 978 01:38:55,185 --> 01:38:58,688 วันที่ดีสดใสรอข้างหน้า 979 01:38:58,689 --> 01:38:59,772 (สถานีสเตพนีย์กรีน) 980 01:38:59,773 --> 01:39:03,943 นี่อาจเป็นสัญญาณที่ส่งมา 981 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 ให้ใจข้ายังมีหวังได้ต่อไป 982 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 เงยหน้าขึ้นมามองตากัน 983 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 ฉันจะกลับบ้านไปหาเธอ 984 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 จับแสงในใจผ่านราตรี 985 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 หาทางกลับสู่ฝั่งบ้านเรานี้ 986 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 สู่มวลมิตรและไวน์ดี 987 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 ที่รอต้อนรับอยู่ไม่ไกล 988 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 นี่อาจเป็นสัญญาณที่ส่งมา 989 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 ให้ใจข้ายังมีหวังได้ต่อไป 990 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 ชะตาจะช่วยให้ไวน์ยิ่งหวาน 991 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 กลบความขื่นขมของความเศร้า 992 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 เสียงอะไรน่ะ 993 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 เสียงอะไร 994 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 ไม่รู้ 995 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 มาเร็ว มากัน ทางนี้ 996 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 จับฉันไว้ มาเร็ว 997 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 อดทนไว้ 998 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 มาเร็ว ไปกันๆ 999 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 ไปต่อๆ 1000 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 ไปเลย ไป 1001 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 ไปสิ ไปต่อ! 1002 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 หนู! มาทางนี้ 1003 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 ลองดูหน่อยว่าดําลอดไปเรียกคนมาช่วยได้ไหม 1004 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 เข้าใจไหม 1005 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 พยายามหน่อยนะ ไอ้หนู 1006 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 เดี๋ยวก่อน! 1007 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 เด็กมันติด! 1008 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 ปลอดภัยแล้ว ปลอดภัย 1009 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 ผมจะไปช่วยที่สถานีต่อก่อน 1010 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 แต่คุณ... ดูแลตัวเองด้วยนะ 1011 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 แล้วพรุ่งนี้จะไปหา 1012 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 พระเอกตัวน้อยของเราตื่นแล้ว 1013 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 หนูช่วยชีวิตคนไว้เยอะมากเลยนะ 1014 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 ถ้าหนูไม่ออกมาเรียกให้คนช่วย คนพวกนั้นคงจะ... 1015 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 เช้านี้รู้สึกยังไงบ้างจ๊ะ 1016 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 จี้นักบุญคริสโตเฟอร์ของผมอยู่ไหน 1017 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 อ๋อ อยู่ที่นี่จ้ะ อยู่บนโต๊ะเครื่องแป้ง เสื้อผ้าตากอยู่ที่ราว 1018 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 ฉันชื่อรูบี้ 1019 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 ทีนี้... 1020 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 นี่จ้ะ ดื่มชาอร่อยๆ นี่ไปก่อน 1021 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 ผมขอสร้อยก่อนได้ไหมครับ 1022 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 ได้สิจ๊ะ 1023 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 หนูคือจอร์จ แฮนเวย์ใช่ไหม 1024 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 มีคนตามหาหนูอยู่เยอะแยะเลยนะ 1025 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 รู้หรือเปล่า 1026 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 หนูเป็นเด็กกล้าหาญที่โชคดีมากด้วย 1027 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 เอาละ ฉันจะไปเอาอาหารเช้า 1028 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 กับอ่างน้ําอุ่นมาให้ หนูจะได้ล้างเนื้อล้างตัวหน่อย 1029 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 แล้วฉันจะพาเดินไปส่งบ้าน 1030 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 อยู่ไม่ไกลจ้ะ 1031 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - ขอบคุณครับ - ยินดีจ้ะ 1032 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 ฉันไปไม่นานหรอก 1033 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - อรุณสวัสดิ์ครับผม - อรุณสวัสดิ์ 1034 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 เขาตื่นหรือยัง 1035 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 เพิ่งตื่น อีกเดี๋ยวคงพร้อมเดินทาง เราจะได้พาไปที่สถานี 1036 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - ชาสักถ้วยไหม - ขอบคุณครับ 1037 01:48:21,585 --> 01:48:23,587 (สเตพนีย์กรีน) 1038 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 ออลลี่ 1039 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 นั่นชื่อแกเหรอ แกชื่อออลลี่เหรอ 1040 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 แม่ฮะ 1041 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 คุณตา! 1042 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 คุณตาฮะ! 1043 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 จอร์จ 1044 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 - จอร์จลูก - แม่ 1045 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 แม่ฮะ 1046 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - แม่ - จอร์จ ไม่เป็นไรแล้วนะ 1047 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 ไม่เป็นไรจ้ะ ไม่เป็นไรแล้ว 1048 01:50:44,686 --> 01:50:45,812 ไม่เป็นไรแล้ว 1049 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 แม่จะไม่ปล่อยลูกไปไหนแล้ว 1050 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 ไม่เป็นไร 1051 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 อธิษฐานเลยสิจ๊ะ 1052 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - ได้ข้อเดียวเหรอ - ข้อเดียว 1053 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 (แด่เจนน์) 1054 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์