1 00:00:45,546 --> 00:00:47,255 ЛОНДОН, СЕПТЕМВРИ 1940 г. 2 00:00:47,256 --> 00:00:52,468 Една година по почетокот на Втората светска 3 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 војна, Британија се соочи со моќта на Германија. 4 00:00:55,222 --> 00:00:58,307 Нацистичките авиони почнаа со тешки 5 00:00:58,308 --> 00:01:02,229 бомбардирања насочени кон британските градови. 6 00:01:03,272 --> 00:01:07,149 Периодот беше наречен „блиц“ од 7 00:01:07,150 --> 00:01:08,484 германскиот збор „блицкриг“, „војна на молња“. 8 00:01:08,485 --> 00:01:12,154 1,25 милиони луѓе во Британија се 9 00:01:12,155 --> 00:01:14,490 евакуирани од градовите во побезбедни области. 10 00:01:14,491 --> 00:01:18,537 Над половина од нив се деца. 11 00:01:25,419 --> 00:01:27,461 Таму долу! 12 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 Внимавајте на мене! 13 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 Ослободете се од тоа лице! 14 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 Кој го има цревото? Нема притисок! 15 00:01:46,899 --> 00:01:48,775 Спреј! 16 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 Вода, живеј! Спреј! 17 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Фати го цревото! 18 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 Држете го! 19 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 Пазете се! Напред! 20 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 Оди земи го цревото! 21 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 Тој свири на тапани. 22 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 Почувствувајте го со целото тело. 23 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Направете желба. 24 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Размислете. 25 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 Само една желба? Само еден. 26 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 Колку слатко и убаво момче. 27 00:06:32,017 --> 00:06:34,770 Тато! Ајде. 28 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Ајде. 29 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 Тато! 30 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 Скоро сме таму. 31 00:06:58,085 --> 00:07:01,796 Метро станицата е затворена! Каде да се скрие? 32 00:07:01,797 --> 00:07:04,508 Знаете дека азил не се дава! 33 00:07:05,384 --> 00:07:07,885 Отворете ги вратите! Назад! 34 00:07:07,886 --> 00:07:12,557 Оваа станица не е скривалиште. Засолништата се полни, каде одиме? 35 00:07:12,558 --> 00:07:16,727 Застанете покрај мене. Ако имате засолништа дома, користете ги. 36 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 Или ајде да се скриеме под некој лим во вашиот двор! 37 00:07:19,773 --> 00:07:26,196 Повлечете се, или некој ќе се повреди! Ќе трпиш ако не не пуштиш! 38 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 Сруши ги вратите! Не допирајте! 39 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 Запрете ги! 40 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 Имаме деца! За волја на Бога, отворете ги вратите! 41 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 Не допирајте ги вратите! Имаме деца! 42 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 Отворете го! Инспекторе, забрането е! 43 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 Овде луѓето се во опасност! 44 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 За последен пат ти наредувам да ги отвориш вратите! 45 00:07:53,515 --> 00:07:54,391 Отворете ги! 46 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 Влезете! Ајде, Џорџ. 47 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Тато, дали си добро? Да, драги. 48 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 Ајде, Џорџ. Скриј. 49 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 Таму! Околу овој агол. 50 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 Ајде да дојдеме до дното, душо. 51 00:08:22,753 --> 00:08:26,631 Проклети кукавици, тоа сте вие! Зошто ги остави надвор? 52 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Бегај, Џорџ. 53 00:08:44,358 --> 00:08:45,526 Внимавајте. 54 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Еј таму. 55 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Одете наоколу. 56 00:08:56,870 --> 00:09:01,208 Не грижи се Оли, нема да те оставам. Ти си безбеден со мене. 57 00:09:02,209 --> 00:09:06,463 Не е фер кон него, Рита. Пушти го. 58 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Во ред. 59 00:09:11,176 --> 00:09:12,176 Полека, Оли. 60 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 Јас, ти, мама и дедо си одиме дома утре сабајле. 61 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Земи го, Џорџ. 62 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 Овој? 63 00:09:52,968 --> 00:09:55,262 Зошто не можеш да дојдеш со мене? 64 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 Мила, ти реков, ова е авантура само за деца. 65 00:10:01,977 --> 00:10:05,855 Возрасни не се дозволени. Но, тоа ќе биде одлично. 66 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 Ќе се дружите. Тие се тука. 67 00:10:09,026 --> 00:10:13,654 Но, во селото ќе играте игри. Тоа би било убаво, нели? 68 00:10:13,655 --> 00:10:17,034 Ќе има крави, коњи и овци. Ама смрдат. 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 Сакам да останам со тебе. 70 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 Да, знам. 71 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 Само додека ова не заврши. 72 00:10:30,297 --> 00:10:34,885 Тогаш ќе се отворат училиштата и ќе биде како порано, ветувам. 73 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 Те молам, мамо, не ме праќај таму. 74 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Земете го. 75 00:10:55,739 --> 00:10:58,575 Татко ти би сакал да го носиш. Како знаеш? 76 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 Знам затоа што тој беше таков човек. 77 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 Затоа што ти си негов син и сега медалјонот е твој. 78 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 Ќе те заштитам од зло. 79 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Нели? 80 00:11:18,720 --> 00:11:21,890 Облечи ја кошулата и јакната и оди долу. 81 00:11:41,493 --> 00:11:44,328 До сите родители со деца. 82 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 Имате уште една шанса да ги евакуирате. 83 00:11:47,875 --> 00:11:52,504 Може да им биде непријатно или да им е пријатно за домот. 84 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Но, алтернативата е незамислива. 85 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 Џорџ! Побрзај момче, твојот појадок е подготвен. 86 00:12:00,721 --> 00:12:01,929 Ноќните рации... 87 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 дали си добро Да. 88 00:12:03,640 --> 00:12:08,144 Малку по осум часот повторно се огласија сирените. 89 00:12:08,145 --> 00:12:13,150 Напаѓачите ги пречекавме со оган, но некои успеаја да се пробијат. 90 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 Се ќе биде добро. 91 00:12:17,821 --> 00:12:20,490 Еден болничар е повреден. 92 00:12:21,867 --> 00:12:24,952 Нападите имаат за цел да внесат терор. 93 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 Но, жителите на Лондон не се плашат од нацистичките напади. 94 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 Се прилагодуваат и животот продолжува како и обично. 95 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 Џек? Остана малку појадок на шпоретот. 96 00:12:45,849 --> 00:12:49,810 Не, ќе се видам со мама, за неколку часа сум на должност. 97 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 Поздравете ја за мене. 98 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 Збогум, Оли. 99 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 Со среќа денес. Ви благодарам. 100 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 И да слушам. 101 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 Пази, момче мое. 102 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 И запомнете, бидете храбри, не се предавајте на насилниците. 103 00:13:06,453 --> 00:13:10,748 Што велиме за нив? Тие само плескаат, но не им е грижа. 104 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Ве молам? Не те слушнав, погласно. 105 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 Тие само плескаат, но не им е грижа. Така е. Ајде. 106 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 Земете, за итни случаи. 107 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 Ајде. Ти благодарам дедо. 108 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 Купувам старо железо! 109 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Секое старо железо! 110 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 Купувам старо железо! 111 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 Секое старо железо! 112 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Купувам старо железо! 113 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 Старо железо! 114 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 Да? Џорџ Ханвеј, девет години. 115 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Ве молам. 116 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 Не застанувајте на платформата! 117 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Ајде. 118 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Те сакам 119 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 И да слушам. 120 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 Не го бришете носот на ракавот, користете го марамчето. 121 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 Те мразам! 122 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 Џорџ! 123 00:15:26,468 --> 00:15:30,264 На овој начин, продолжи! Џорџ, врати се! 124 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 Џорџ! Рита! 125 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 Качете се! Тој ќе биде добро. 126 00:15:37,271 --> 00:15:39,939 Не се збогувавме. Џорџ! Рита! 127 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Повлечете се! 128 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 Качете се сите! 129 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 Џорџ! 130 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 Те молам бебе, погледни ме! Зошто не ме гледаш, душо? 131 00:15:57,833 --> 00:16:00,627 Мила, те молам! Те сакам! 132 00:16:01,879 --> 00:16:02,713 Отворете го! 133 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 Те молам немој. Џорџ, те молам! 134 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 Погледни ме, душо! Ќе биде добро. 135 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Некое љубезно семејство ќе го прими. 136 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 Пушти ме! 137 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Џорџ! 138 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Дали си добро 139 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 Да, знам. Тешко е да се разделите со вашето дете. 140 00:17:14,492 --> 00:17:18,788 Но, не очајувајте. Ајде, Рита, расположи се, гулаб. 141 00:17:18,789 --> 00:17:23,125 Гледај на добрата страна, ќе бидеш сам, ќе се забавуваш. 142 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 Ги чуваат таму, инаку немаше да ги евакуираат. 143 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 Тоа е како на море, уште поубаво! 144 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Дали го чувате гласот за подоцна? 145 00:17:33,679 --> 00:17:38,224 Сигурно сте загрижени, разбирливо е. Дали ќе успеете? 146 00:17:38,225 --> 00:17:43,187 Нормално, едвај чекаме! Се одлучи, сите ќе ја слушаат. 147 00:17:43,188 --> 00:17:48,317 Тоа ќе направи да се чувствува подобро. Таа не е само мајка, таа има прекрасен глас. 148 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Мојата рака! 149 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 Повлечете го. Вие сте валкани. Ти влечеш. 150 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 Дами, престанете да зборувате и работете ако сакате! 151 00:17:57,327 --> 00:18:03,708 Знам дека е посебен ден, но не треба да заостануваме со работата. 152 00:18:03,709 --> 00:18:08,672 Нашите момци сметаат на нас. Тие сметаат на вас! 153 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 Господ да ги благослови. 154 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 Тој ќе види! 155 00:18:14,720 --> 00:18:15,721 Восхитувајте се на себе! 156 00:18:18,390 --> 00:18:21,310 Браво Тилда! Нека знаат! 157 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 Ти што? Мизерно. 158 00:19:33,674 --> 00:19:35,300 ЕКСПЛОЗИВНО 159 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 Очигледно ќе играме овде. 160 00:20:19,595 --> 00:20:24,974 Не ставајте ги нозете на седиштата! Излези сине, опасно е. 161 00:20:24,975 --> 00:20:27,477 Извинете. Дали сте решени? 162 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 Покротко. 163 00:20:37,321 --> 00:20:39,907 Изгледаш како моето куче. Каде ти е опашката? 164 00:20:40,616 --> 00:20:41,908 Остави го! 165 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 Можеби плаче! Дали ти недостасува мама? 166 00:20:45,120 --> 00:20:49,248 Не го обесувај! Да не ти е дечко? 167 00:20:49,249 --> 00:20:51,919 Земете го! Доста веќе. 168 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 Ако слушнам друг збор од тебе или од некој друг, 169 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 додека не стигнеме таму ќе седите во чуварскиот оддел. 170 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Значи. 171 00:21:05,766 --> 00:21:07,518 Кој е добро кученце? 172 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 Кој сака да се бори, ти? Или ти? 173 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 Кој од двајцата? 174 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Знаев дека си. Само плескаш, но тоа не те стиска. 175 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 Истријте им го носот. Јас се викам Кети, што е со тебе? 176 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 Џорџ. 177 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 Џорџ, вечерата. Во ред. 178 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 Ајде, ќе фрлиш? 179 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 Одвојте некое време. Повлечете се! 180 00:21:53,355 --> 00:21:57,192 Ајде, ајде. Моли за тоа. 181 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 Држете ја топката! 182 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 Ќе ја фатам! Дозволете ми! 183 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 Шест! 184 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 Што ти е? Прстите не ти се од локум? 185 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 Џорџ, дојди на вечера веднаш! 186 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 Оди кај мајка ти, црно копиле! 187 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 Ја чувам мојата љубов кон тебе. 188 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 Што, Џорџ? 189 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 Што не е во ред со тебе момче мое? 190 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 Ништо. Веројатно не е ништо. 191 00:22:47,826 --> 00:22:52,623 Ќе пееш ли со нас? Што се случи? Дали си добро 192 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 Да пееме? 193 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 Ја чувам мојата љубов кон тебе. 194 00:23:00,797 --> 00:23:03,550 Ајде. Подготвени? Подготвени? 195 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 Како Џек Хорнер во тој агол, не 196 00:23:11,558 --> 00:23:16,688 мрдам од тука, добро ми е со тоа. 197 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 Вашите страсни бакнежи вредат да се чекаат. 198 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 Верувај ми, сакана. 199 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 Мамо! Ајде. 200 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 Не излегувам до доцна, а каде да одам? 201 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 Доаѓам дома во осум и го вклучувам радиото. 202 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 И не се заебавам, знаеш. 203 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 Ја чувам мојата љубов кон тебе. 204 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Да. 205 00:25:24,483 --> 00:25:29,738 И сега Виктор Смит, кој чека да го претстави шоуто. 206 00:25:31,657 --> 00:25:33,366 Така дами и господа. 207 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 Национално емитуваме во 208 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 пет, четири, три, два, еден. 209 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 Дувачкиот оркестар Workingmen's, под диригентство 210 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 на Вилијам Лотон, ја изведе „Боб трубачот“. 211 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 Како сум јас Започнува... 212 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 Одлично... преносот од оваа фабрика 213 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 во југоисточниот дел на државата. 214 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 Знаете дека патуваме низ Британија 215 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 и бараме талентирани работници кои 216 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 ќе го подигнат духот на нацијата. 217 00:26:41,143 --> 00:26:46,648 Денес ја прикажуваме Рита Ханвеј, која произведува муниција. 218 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 Ајде Рита! Покажете им што можете да направите! 219 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Потивко. 220 00:27:03,749 --> 00:27:07,836 Ќе пеам за сите родители чии деца 221 00:27:08,545 --> 00:27:11,006 беа евакуирани и за мојот син Џорџ. 222 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 Почнуваме. 223 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 Гушкам... 224 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 Прости. 225 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 Можете ли да го направите тоа повторно? 226 00:27:28,232 --> 00:27:29,399 Значи. 227 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 Се гушкам со јаката. 228 00:27:34,363 --> 00:27:40,117 Ќе бидеш со мене и на студ и на топло. 229 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 Каде и да сум, ќе бидеме двајца. 230 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 Само јас и ти. 231 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 Твојата сончева насмевка ќе ме стопли. 232 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 И повеќе нема да бидам тажен. 233 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 Ти си мојот омилен зимски капут. 234 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 Дури и ако надвор е темно и сиво, 235 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 во моето срце е чист, сончев ден. 236 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 Зраците на пролетта ќе заблескаат наскоро, блескајќи во твоите насмеани очи. 237 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 Ништо не може да ме растажи, насекаде околу мене си ти! 238 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 На пороен дожд или во снежна бура вие сте 239 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 секогаш моето засолниште и мојот пријатен дом. 240 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 Те гушкам со јаката, со рацете во 241 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 џебовите и знам дека си секогаш со мене. 242 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 Каде и да сум, ќе бидеме ние двајца од брег до брег. 243 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 Твојата сончева насмевка ќе ме стопли и повеќе нема да бидам тажна. 244 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 Ти си мојот омилен зимски капут. 245 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 Мојот омилен зимски капут. 246 00:29:06,955 --> 00:29:13,955 Ти си мојот омилен зимски капут. 247 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 Ви благодарам. 248 00:29:24,556 --> 00:29:31,556 Ни требаат засолништа за бомби! Отворете го метрото! 249 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 Извинете. 250 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 Ни требаат засолништа за бомби! Отворете го метрото! 251 00:29:40,322 --> 00:29:45,953 И сега, дами и господа, се враќаме во студиото. Ви благодарам. 252 00:29:47,621 --> 00:29:49,121 Засолништа! 253 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 Отворете го метрото! 254 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 Ајде, разговарај со него. 255 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 Здраво, јас сум Томи. Како се викаш? 256 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 Џорџ. 257 00:31:58,836 --> 00:32:03,298 Девојките од Џорџи Порги се бакнуваат, а потоа на сите им недостига. 258 00:32:05,050 --> 00:32:10,681 Томи Такер пее, го заработува својот ручек. Што да му дадеме? Путер и презла. 259 00:32:13,433 --> 00:32:14,476 Убаво. 260 00:32:15,853 --> 00:32:20,691 Тоа се моите браќа, Арчи и Иан. Сакаш да ја видиш мојата буба? 261 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Држете го. 262 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 Неговото име е Џери. 263 00:32:35,497 --> 00:32:40,668 Ако стигнеме до Сомерсет, ќе не разделат. Зошто да не! 264 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 Нашето мото е „еден за сите, сите за еден“. 265 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 Така се сокривме во шумата и се качивме на овој воз. 266 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 Томи, гладен сум. 267 00:32:50,262 --> 00:32:53,140 Престани да кукаш! Имам сендвич. 268 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 Ајде да го споделиме. 269 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 Џем од јагоди! Мојот омилен. 270 00:33:13,327 --> 00:33:16,537 И како се извлече? Скокнав од возот. 271 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 О, боже! 272 00:33:18,498 --> 00:33:22,793 Мајка ми ме испрати во селото. Бев малку груб со неа на станицата. 273 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 Таа ти е мајка, ќе ти прости. Тие секогаш простуваат. 274 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 Сакам да си одам дома. 275 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 Дали знаете што ќе се случи ако не фатат? 276 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 Ќе не однесат до најблиската станица и до следниот воз. 277 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 Ќе не замолчат, ќе не врзат за седиштето и ќе ни 278 00:33:38,769 --> 00:33:43,523 закачат знак „Опасен бегалец“ за да не трчаме повеќе. 279 00:33:43,524 --> 00:33:48,570 Што ако сакате да одите во тоалет? Ќе ти дадат пелена. 280 00:33:53,325 --> 00:33:55,785 Ајде да играме предизвик. Во ред. 281 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 Те предизвикувам да се качиш на покривот на возот. 282 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 Работа со грав. 283 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 Ајде тогаш. 284 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 Дојди помогни ми! 285 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 Во ред е. 286 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 Ајде. 287 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 Качете се по гајби! 288 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 Издржи, Лондон, еве доаѓаме! 289 00:36:20,556 --> 00:36:22,474 Лондон! Разбуди се! 290 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 Застанавме, но не сме на станицата. 291 00:36:34,987 --> 00:36:36,822 Чисто! И тука! 292 00:36:39,491 --> 00:36:42,452 Не! Овде, брзо! 293 00:36:43,245 --> 00:36:44,705 Чисто е! 294 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 Сега! 295 00:36:48,834 --> 00:36:50,710 Дојди овде! Пушти ме! 296 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 Тргни се, ѓубре! Пушти го брат ми! 297 00:36:53,338 --> 00:36:56,007 Бегај! Томи! Жив, Џорџ! 298 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 Бил, вака! 299 00:36:59,094 --> 00:37:01,929 Побрзо! Ајде Томи! Бил! 300 00:37:01,930 --> 00:37:04,308 Шефе! Ајде Џорџ! 301 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 Врати се! 302 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 Фати нè! Бегај! 303 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 Стоп! Врати се! Дојдете фатете не! 304 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 Издржи! 305 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 Ајде, Џорџ! 306 00:37:21,617 --> 00:37:25,120 Излезете од шините! Зошто престана? Ќе успеете! 307 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 Томи! 308 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 Томи! Врати се овде! 309 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 Томи! 310 00:38:11,959 --> 00:38:15,711 Како го дозволивте? Тоа е неприфатливо. Целосна срамота! 311 00:38:15,712 --> 00:38:19,590 Не ги контролираш? Во војна сме! Извинете, ќе ги казниме. 312 00:38:19,591 --> 00:38:24,429 Се надеваме, во спротивно нема да стапнеме повторно во оваа патетична фабрика. 313 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 Ах, ти! 314 00:38:32,187 --> 00:38:36,817 Еј, ти! Земи си ги работите и дојди со мене. Вие исто така! 315 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Ајде, да одиме. 316 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Работете, девојки. 317 00:38:56,420 --> 00:39:01,132 Агнес и девојките ја кажаа вистината. И што? Ги исфрлиле на улица. 318 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 Да издржаа, ќе беа тука. 319 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 Ајде Дорис. Некој мораше да каже, нели? 320 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Јас пеам одлично. Дали е тоа? 321 00:39:09,349 --> 00:39:12,603 Гласот на почетокот ми беше треперлив. Не, убаво пееше. 322 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 Добра ноќ. Светлина. 323 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 Дали си подготвен 324 00:39:34,791 --> 00:39:36,502 Ајде, ајде! 325 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 Ајде! Така е, само напред! 326 00:40:57,958 --> 00:40:59,543 Ајде! 327 00:41:20,606 --> 00:41:22,900 Така е, господине! Ајде! 328 00:42:03,732 --> 00:42:05,359 Мама ми го даде. 329 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 И сега... 330 00:42:10,364 --> 00:42:11,949 ти го давам. 331 00:42:13,659 --> 00:42:15,369 Јас ќе те заштитам. 332 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 Седам сам. 333 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 Немам со кого да одам. 334 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 Ама со задоволство ќе 335 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 почекам и нема да те ебам, знаеш. 336 00:42:46,483 --> 00:42:49,695 Ја чувам мојата љубов кон тебе. 337 00:42:50,279 --> 00:42:51,487 Еј, внимавај. 338 00:42:51,488 --> 00:42:54,657 Што кажа? Бидете внимателни. Направете го тоа намерно. 339 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 Остави го, ајде. 340 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 Каков маж дозволува жената да го заштити? 341 00:42:58,537 --> 00:43:02,082 Зошто си со овој мајмун? Измерете ги зборовите! 342 00:43:04,585 --> 00:43:07,128 Маркус! Не се збуни! 343 00:43:07,129 --> 00:43:08,589 Нека оди! Дојди кај мене! 344 00:43:10,424 --> 00:43:11,758 Пушти ме! 345 00:43:12,801 --> 00:43:16,137 Ваше е! Маркус! 346 00:43:16,138 --> 00:43:18,764 Што правиш Стариот Бил! 347 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 Господине полицаец, тој е дивјак! 348 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 Ме нападна! Лага! Ја почнаа тепачката! 349 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 Не нападна без причина, како животно. 350 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 Доаѓаш со нас. Точно! 351 00:43:29,484 --> 00:43:33,654 Затворете го, мастилата се опасни. Ме удрија, се бранев. 352 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 И пак ќе се браниш кога ќе те однесеме во пределот. 353 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 Тој не направи ништо! Маркус! Рита! 354 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 Назад! Рита! 355 00:43:41,371 --> 00:43:43,373 Реков не мрдај! 356 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Остани таму. 357 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 Маркус. 358 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 Билетите. 359 00:44:17,449 --> 00:44:20,869 Дали имаш билет, момче? Следна станица Плоштад Пикадили! 360 00:44:28,752 --> 00:44:33,381 Дали автобусот оди до Степни? Не баш. 361 00:44:33,382 --> 00:44:39,136 Слезете на следната станица, земете го бројот 14 и вратете се три станици назад. 362 00:44:39,137 --> 00:44:43,975 Потоа слезете, свртете десно, лево и преминете го патот. 363 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 До „Ливерпул Стрит“ е постојката 64. 364 00:44:46,895 --> 00:44:50,440 Фати го во Вајтчепел. Од таму има уште пет станици. 365 00:45:27,102 --> 00:45:31,773 Оди, момче. Забрането е клеветење. Ајде, марш. 366 00:46:27,037 --> 00:46:32,125 ИМПЕРИЈАЛНА ЧАРШИЈА 367 00:46:49,810 --> 00:46:52,604 КУПЕТЕ ИМПЕРИЈАЛЕН ШЕЌЕР 368 00:46:53,272 --> 00:46:55,815 ТРИ ПЕТТИ ОД СВЕТСКИТЕ РЕЗЕРВИ 369 00:46:55,816 --> 00:47:00,111 КАКАО 370 00:47:00,112 --> 00:47:01,196 БАНАНИ 371 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 Како се викаш? 372 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 Дојди со мене 373 00:47:58,754 --> 00:48:02,132 Ајде, не мрдај. Скокоткање. 374 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 Јас сум готов. 375 00:48:12,309 --> 00:48:16,562 Морав да се качам нагоре. И што? Никој нема да ве гледа таму. 376 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 Очигледно имам поголеми надежи за вечерта од тебе. 377 00:48:20,234 --> 00:48:24,070 Што е со Дејв? Каков Дејв Тој е во странство. 378 00:48:24,071 --> 00:48:26,198 Ако не разбира, нема да му наштети. 379 00:48:27,824 --> 00:48:31,912 Можеш ли да ми го видиш прстот Сакам да дојдеш до тоа. 380 00:48:33,205 --> 00:48:37,209 Имаш прекрасен поглед, Дорис. Да, таа е неверојатна. 381 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 Доста е! Не мрдај. 382 00:48:43,590 --> 00:48:47,927 Многу нежно се допираш, Дорис. Ми кажаа. Ви благодарам. 383 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 Таа е многу нежна. 384 00:48:51,431 --> 00:48:54,434 Дали сте задоволни? Така е подобро. 385 00:48:55,269 --> 00:48:59,814 Ако ни дозволите, ве разубавуваме. Не сум расположен. 386 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 Со разговор еден или два... 387 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 Ти го дадов мојот последен кармин, не троши го. 388 00:49:06,446 --> 00:49:10,284 Ајде, пред да ги украдат жешките. Колку што останаа. 389 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 Здраво морнаре. 390 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 Тоа се случува. 391 00:49:41,565 --> 00:49:45,318 Мислите само на мажи. Има и другарка, доаѓаш? 392 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 Зошто да не! 393 00:49:49,948 --> 00:49:52,075 Ајде Џеки. 394 00:49:53,535 --> 00:49:56,329 Уште една? Не, одам. 395 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 Ќе одам да му помогнам на Мики Дејвис во азилот. 396 00:49:59,416 --> 00:50:01,335 На Мики Маус? 397 00:50:01,919 --> 00:50:05,087 Постои една бајка дека да се биде краток има свои предности. 398 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 Не мислиш на ништо друго? Замолчи малку! 399 00:50:09,968 --> 00:50:12,637 Извинете. Тоа доаѓа од внатре во неа. 400 00:50:12,638 --> 00:50:15,599 Што ќе сакаш? Од истото. 401 00:50:17,434 --> 00:50:21,437 Како се викаш мила? Тилда, со „Т“. 402 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 Што пиеш Тилда? 403 00:50:23,440 --> 00:50:26,692 Ние жените веќе работиме, не треба да не чепкаат. 404 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 Доста, гулаб! 405 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 Ние сме господа од старата школа каде витештвото е живо. 406 00:50:32,574 --> 00:50:36,578 Ајде да се почестиме со тебе и твоите девојки. Ако инсистирате. 407 00:50:38,497 --> 00:50:41,123 О, нели! Погледнете кој најдов, девојки. 408 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 Добра вечер. Здраво. 409 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 Ви благодарам. Ве молам. 410 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 На здравје. 411 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 Ја пропуштив својата шанса повторно, Џеки. 412 00:50:51,677 --> 00:50:55,972 Да, но ова не е стока. Тој има мајмун. 413 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 Стани, Кембел. 414 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 Збогум. Што? 415 00:50:58,642 --> 00:51:01,562 Ајде да се сретнеме надвор. Седни, Џек. 416 00:51:02,271 --> 00:51:07,734 Прославуваше, едвај стои. Да, само се шегувам, не грижете се. 417 00:51:09,778 --> 00:51:12,864 Па тогаш не ме лути. Убаво. 418 00:51:12,865 --> 00:51:15,951 Седнете и однесувајте се. Не зборувај глупости. 419 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 Како се викаш? 420 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 Прво те прашав. На чаршијата. 421 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 Како се викаш? 422 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 Џорџ. 423 00:51:59,494 --> 00:52:02,456 Задоволство ми е, Џорџ. Моето име е Ифе. 424 00:52:04,208 --> 00:52:09,004 Ако? Да. Тоа значи „љубов“ на нигериски. 425 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 Џорџ. 426 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 Каде живееш 427 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 Во Степни. На Клифорд Лејн. 428 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 Па, како заврши тука? 429 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 Скокнав од возот за да си одам дома. 430 00:52:37,533 --> 00:52:41,370 И се изгубив. Те молам, не ме враќај назад. 431 00:52:46,250 --> 00:52:47,376 Пијте го вашиот чај. 432 00:52:48,001 --> 00:52:52,588 Дојди патролирај со мене. Потоа ќе те одведам до Клифорд Лејн. 433 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 Дали се согласувате? 434 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 Ако? Да, Џорџ. 435 00:53:22,870 --> 00:53:26,164 Од каде си? Моите луѓе се Јоруба. 436 00:53:26,832 --> 00:53:30,878 Но, јас пораснав на Голд Коуст. Дали знаете каде е? 437 00:53:32,880 --> 00:53:35,924 Се наоѓа во Африка. Таму живеат лавовите. 438 00:53:37,259 --> 00:53:40,888 Лавови има тука и таму, но не и во мојата област. 439 00:53:41,847 --> 00:53:46,767 Што е со крокодилите? Да, има крокодили. 440 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 Но, во градот треба да внимавате на автобусите, 441 00:53:49,354 --> 00:53:55,068 моторите и автомобилите кои возат како луди. 442 00:53:59,615 --> 00:54:02,242 Дали си црнец Природно. 443 00:54:02,826 --> 00:54:05,119 Јас не сум. Нели? 444 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 Бр. 445 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 Татко ми беше црнец. Роден е во местото наречено Гренада. 446 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 Неговото име е Маркус, но никогаш не сум го видел. 447 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 Мајка ми ми кажа дека некои луѓе ни го земале пред да се родам. 448 00:54:18,258 --> 00:54:20,844 И зошто? Не знам. 449 00:54:21,678 --> 00:54:24,348 Дедо ми рече дека е депортиран. 450 00:54:30,270 --> 00:54:33,065 И реков на мајка ми дека ја мразам. Зошто? 451 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 Ме натера да заминам. 452 00:54:37,819 --> 00:54:40,030 Таа го направи тоа за да те заштити. 453 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 Знам. 454 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 Се исплашила, но се вратила на работа. 455 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 Како и да е, треба да се воведат правила за сите 456 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 оние кои останаа без покрив над главата по 457 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 бомбардирањето поради нехигиенските услови што ги најдов. 458 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 Користете ги дадените кофи. 459 00:55:30,956 --> 00:55:35,168 Ќе пуштиме и други кофи за донации за финансирање на објектот. 460 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 Извинете. Нашата цел е вашата благосостојба и 461 00:55:38,380 --> 00:55:43,969 еднаква грижа за сите, без разлика кој сте и од каде доаѓате. 462 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 Како и повеќето од вас овде, јас пораснав како Евреин во Ист Енд. 463 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 Во мојата заедница си помагавме. 464 00:55:51,935 --> 00:55:56,607 Се обединивме со работничката класа за да се бориме против фашистите. 465 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 Ќе бидам јасен. 466 00:56:01,278 --> 00:56:03,655 Некои ме нарекуваат социјалист, 467 00:56:04,740 --> 00:56:08,535 комунист и закана за нашето општество. 468 00:56:10,996 --> 00:56:15,082 Но, моите идеали се потесно поврзани со христијанството, 469 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 отколку со комунизмот. 470 00:56:17,878 --> 00:56:20,964 „Направете им на другите како што би сакале да ви прават вам“. 471 00:56:22,132 --> 00:56:24,134 Можеби Исус бил црвен. 472 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 Господ да не благослови 473 00:56:32,518 --> 00:56:36,480 и храбрите војници кои се борат за нашата слобода. 474 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 Ви благодариме за поддршката. 475 00:56:41,235 --> 00:56:42,653 И не мешајте ги кофите. 476 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 Мики, Мики! 477 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 Ајде Мики! 478 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 Еден момент. 479 00:57:18,230 --> 00:57:21,275 Пиј ги, многу е болна. Во ред, Мики. 480 00:57:26,822 --> 00:57:30,367 Кажи. Јас сум Рита Ханвеј, сакам да помогнам. 481 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 Еве? Ќе правам кревети, ќе чистам подови. 482 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 Немам поплаки. 483 00:57:36,582 --> 00:57:39,751 Како си со прва помош? Тренирав пред три месеци. 484 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 Дали си добро 485 00:57:47,509 --> 00:57:51,305 Го евакуирав мојот син утрово. Многу ми недостига. 486 00:57:59,730 --> 00:58:03,399 Здраво Бети. Дозволете ми да ве запознаам со мојата нова девојка. 487 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Нејзиното име е Рита. Таа ќе ти го смени завојот. 488 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 Што се случи со вашата рака? 489 00:58:12,034 --> 00:58:15,454 Не знам. Сакам да останам со мама. 490 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 Да те гушнам? 491 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 Дали сакаш Ајде. 492 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 Се е во ред. 493 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 Ехо? 494 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 Ехо! 495 00:59:10,175 --> 00:59:13,595 Добро вечер, има затемнување. Исклучете ги светлата. 496 00:59:17,307 --> 00:59:20,853 Кој е Стен? Никој, душо. 497 00:59:55,971 --> 00:59:56,972 Пеј со мене 498 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 Ајде, Џорџ. 499 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 Одам на следната станица! 500 01:00:53,779 --> 01:00:57,323 Службеник за противвоздушна одбрана, направи им пат да поминат! 501 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 Ајде, Џорџ! Застанете покрај мене! 502 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 Не брзајте! 503 01:01:02,829 --> 01:01:06,208 Ако! Прескокнете го момчето. 504 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 Добра вечер. 505 01:01:37,614 --> 01:01:40,617 Мочам. Од тука. 506 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 Зад тие завеси. 507 01:01:59,553 --> 01:02:01,555 Што правиш 508 01:02:02,347 --> 01:02:04,432 Ако не мрдате, ќе се налутите. 509 01:02:04,433 --> 01:02:08,979 Тука е за Англичаните, оди на друго место. Не го кревајте гласот на мојата сопруга. 510 01:02:09,563 --> 01:02:13,232 Што мислиш дека си? Премести. Не го крева гласот. 511 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 И јас не зборував со тебе. 512 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 Затвори ја устата и седни или ќе те известам. 513 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 Што е проблемот? 514 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 Господинот испружи чаршаф за да не затвори. 515 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 Да нè стават во затвор во затвор. 516 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 Нема да го гледам, но не сакам ни да се кријам. 517 01:02:43,388 --> 01:02:47,142 Господине, тука нема поделба. 518 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 Сите сме еднакви во оваа држава сакале или не. 519 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 Токму тоа го направи Хитлер. 520 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 Ги дели луѓето според нивната раса. 521 01:03:00,322 --> 01:03:05,993 Во војна сме и мора да дадеме се од себе. 522 01:03:05,994 --> 01:03:10,331 И би сакал да верувам дека ќе поминеме добро, 523 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 ќе гледаме на нашите соседи како еднакви 524 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 а ние со сочувство ќе се однесуваме кон ближниот 525 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 и почит. 526 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 Оние кои не се согласуваат, да бараат засолниште на друго место. 527 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 Ајде, Џорџ. 528 01:03:55,502 --> 01:04:01,341 Џорџ, пробај малку да спиеш. Морам да ја завршам мојата турнеја. 529 01:04:02,509 --> 01:04:04,094 Ќе се вратам наутро. 530 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 Ако? 531 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 Да, Џорџ? 532 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 И јас сум црнец. 533 01:04:35,417 --> 01:04:39,796 Ќе бидам тука за неколку часа. И ќе те научам уште една песна. 534 01:04:47,471 --> 01:04:50,516 Исклучете ги светлата! Изгаснете! 535 01:05:07,824 --> 01:05:09,076 Изгаснете! 536 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 Се сеќавате ли како беше? 537 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 Тоа е „сол“. Акорд „Сол“. 538 01:05:27,970 --> 01:05:29,304 И потоа деградираш. 539 01:05:30,347 --> 01:05:31,723 Тоа е „фа“. 540 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 Така е. Играјте ги. 541 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 Што играше пред некој ден? 542 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 Забавно е, нели? Мама е смешна! 543 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 Да, таа е многу смешна. 544 01:05:52,911 --> 01:05:56,123 Мамо, мамо, изгледаш како банана! 545 01:05:57,249 --> 01:05:58,250 Што? 546 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 Дали изгледам како банана? 547 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 Да. Но ти си гаден. 548 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 Сакам банани. 549 01:06:05,632 --> 01:06:10,846 Џорџ е убав човек. 550 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 Престанете! 551 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Престанете! 552 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 Сега е безбедно да излезете, дами и господа! 553 01:06:34,745 --> 01:06:38,373 Извинете, дали сте го виделе Ифе? Ако? 554 01:06:39,791 --> 01:06:42,419 Да. Чекај тука, момче. 555 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 Дојди овде. 556 01:06:47,424 --> 01:06:50,219 Брзо, таму. Скриј. Ајде. 557 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 Бил, момчето прашува за Ифе. 558 01:06:57,726 --> 01:07:01,354 Не сте слушнале? Почина синоќа. Што? 559 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 Се обидел да извлече старица од нејзината куќа, но таа одбила. 560 01:07:05,150 --> 01:07:08,987 Воопшто не размислуваше за себе. По ѓаволите. 561 01:07:11,114 --> 01:07:15,160 Мора да се грижиме за момчето. Ајде, ќе почнам овде. 562 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 Каде оди? 563 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 Еј, полека! Внимавајте каде трчате! 564 01:08:06,086 --> 01:08:07,421 Фрли го! 565 01:08:09,715 --> 01:08:12,258 Излези, ќе те зашеметам! 566 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 Ќе им кажам на вашите мајки! Знам каде живееш! 567 01:08:15,429 --> 01:08:16,680 Куш! 568 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 Рита! 569 01:08:55,010 --> 01:08:57,179 Рита дали си добро 570 01:08:58,388 --> 01:08:59,640 Беше влакно оддалечено. 571 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 Да расчистиме. 572 01:09:11,859 --> 01:09:16,322 Внимание, за Рита Ханвеј. 573 01:09:16,323 --> 01:09:18,825 Дојдете во мојата канцеларија ако сакате. 574 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 Седни, Рита. 575 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 Што има? 576 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 Г-ѓа Ханвеј, јас сум Тимоти Ешдаун и ова е мојата колешка Бренда Вотсон. 577 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 Од Министерството за образование. 578 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 Жал ми е, но нè известија дека вашиот син 579 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 Џорџ Ханвеј не пристигнал на својата дестинација. 580 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 Дознавме дека околу еден час по поаѓањето тој избегал. 581 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 Дете кое се спријателило со него ни кажа дека скокнало од возот. 582 01:10:09,960 --> 01:10:12,962 Дали скокнавте? Тој стана и замавна на својата девојка. 583 01:10:12,963 --> 01:10:15,465 Тој не е повреден. Ти го доверив. 584 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 Вие сте одговорни за тоа! Секако, вие сте шокирани. 585 01:10:18,510 --> 01:10:23,014 Но контролирај се. Не! Каде е мојот син Зошто не знаеш? 586 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 Сите власти, вклучително и полицијата, се известени. 587 01:10:26,226 --> 01:10:29,979 Требаше да го задржиш! Ги почитувавме сите правила. 588 01:10:29,980 --> 01:10:35,276 Сите правила? Каде е мојот син Го оставив на твоја грижа вчера. 589 01:10:35,277 --> 01:10:40,740 Еве ја нашата визит-карта, г-ѓа Џо Ханвеј. Ако се врати, известете не. 590 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 Рита! 591 01:10:42,743 --> 01:10:47,079 Разбирливо е дека сте вознемирени, но во моментов сте на смена! 592 01:10:47,080 --> 01:10:51,792 Ќе се вратам кога ќе го најдам мојот син. Можеби веќе немате работа! 593 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 Отстранете ја работата ако сакате! 594 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 Погледнете ја! Бог. Рита! 595 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 Рита! 596 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 Врати се! Што се случува? 597 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 Што има? Рита! 598 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 Рита! Внимавајте. 599 01:11:11,647 --> 01:11:12,648 На работа! 600 01:11:27,287 --> 01:11:32,292 Преживуваме некако. Остана уште малку шеќер, но не знам што ќе биде со тие оброци. 601 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 Да ги мачкам некаде! Проклети никаквеци. 602 01:11:40,300 --> 01:11:43,554 Кажано од некој никаквец. Како се осмелуваш! 603 01:11:44,680 --> 01:11:46,306 Ужас. Ебати ти! 604 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 Дали си гладен 605 01:11:58,443 --> 01:12:00,696 Не брзај толку, момче! 606 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 Кога последен пат јадеше? 607 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Ајде. 608 01:12:11,707 --> 01:12:14,585 Ќе ти донесам млеко и сендвич, па оди. 609 01:12:15,252 --> 01:12:18,005 Јас сум Џес. А ти? 610 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 Како се викаш? 611 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 Нема сендвич без име. Вие одлучувате. 612 01:12:27,472 --> 01:12:30,184 Џорџ. Задоволство ми е, Џорџ. 613 01:12:31,435 --> 01:12:35,147 Може ли да имам сендвич со колбас? Да, секако. 614 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 „Овошјето наскоро ќе созрее, ќе ја искористиме шансата. 615 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 И наскоро ќе добиеме сила, ќе ги победиме угнетувачите. 616 01:12:42,404 --> 01:12:43,655 Тоа ќе биде наскоро“. 617 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 „Ќе биде наскоро. 618 01:12:51,455 --> 01:12:53,624 Еве ги тие. Доволно е мал. 619 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 Браво за тебе, Џес. Како се вика? 620 01:13:07,095 --> 01:13:11,808 Џорџ. Дозволете ми добро да те погледнам, момче. 621 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 Од каде си 622 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 Алберт те праша нешто, Џорџ. 623 01:13:32,371 --> 01:13:37,042 Од Степни. Клифорд Лејн. Мизерна дупка. 624 01:13:39,378 --> 01:13:43,090 Значи. Дојди и направи работа. 625 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 Ајде Харв. 626 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 Купете „Вечерен стандард“. 627 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 Удирањата. Ви благодарам. 628 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 Има дупка во задниот дел. 629 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 Сакам да се смалуваш колку што можеш и да ползиш низ него. 630 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 Земете што можете. 631 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 Дали разбравте? 632 01:14:31,305 --> 01:14:35,350 Ако пак бегаш, ќе те заебам толку силно што ќе бидеш плав. 633 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 Тогаш, ако уште дишеш, ќе те фрлиме во 634 01:14:39,771 --> 01:14:43,233 реката и никој нема да те најде жив или мртов. 635 01:14:44,401 --> 01:14:47,237 Земете го ова и влезете таму. 636 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 „Вечерен стандард“! Купете „Вечер стандард“! 637 01:14:54,494 --> 01:14:57,748 Дали на тоа застанавме? Глупави деца. 638 01:15:28,278 --> 01:15:32,616 Дали погледнавте и се сомневавте? Ќе го отворам. 639 01:15:34,409 --> 01:15:36,078 Не можеш да го направиш тоа подоцна? 640 01:15:55,806 --> 01:15:59,810 Дали има некој? Тивко, дека ќе се урне врз нас! 641 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 Треба да се подеси. 642 01:16:07,651 --> 01:16:10,654 Џим, види го тоа. 643 01:16:15,200 --> 01:16:17,911 Секој измамник може да влезе и да краде. 644 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 Помогни ми. 645 01:16:26,920 --> 01:16:31,758 Засега е во ред. Стариот Бил ќе го поправи. Ајде да одиме. 646 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 Леле! 647 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Џим. 648 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 Има некој овде. 649 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 Лошо, ајде да одиме! Чекај! 650 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 Во право си, да исчезнеме. 651 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 Зошто скокна? Знам! Никој не знае. 652 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 Каде отиде? Да го барам Џорџ. 653 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 Не можам да стојам без работа овде. 654 01:17:56,844 --> 01:18:00,639 Доаѓам и јас. Бр. Што ако дојде дома и нема никој? 655 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 Остани овде. 656 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 Џек е тука? Да. 657 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 Еј! 658 01:18:30,294 --> 01:18:35,215 Браво Џорџ. Ќе ме однесеш ли сега дома? 659 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 Да, кога ќе дојде време. 660 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 Не, токму сега! 661 01:18:45,267 --> 01:18:49,688 Дали те повреди? Кажи ми, дали те повреди? Значи? 662 01:18:50,522 --> 01:18:54,108 Те прашувам, дали те повреди? И така? Алберт! 663 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 Кажи го! Дали боли? Алберт! 664 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 Алберт! 665 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 Алберт! 666 01:19:03,660 --> 01:19:04,827 Жал ми е. 667 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 Дали се опоравивте? Да. 668 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 Вие заслужувате награда, нели? 669 01:19:13,754 --> 01:19:18,550 Дали би сакале некоја торта? Дали би сакале некоја торта? Да? 670 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 Дајте му торта. Нели? 671 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 Но, внимавајте на него, тој е прилично агилно мало момче. 672 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 Нели? 673 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 Ајде. 674 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 И шолја чај, нели? Да. 675 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 Повторно те фати. 676 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 Извинете. 677 01:19:52,960 --> 01:19:57,631 Нејзиниот деветгодишен син Џорџ Ханвеј вчера бил евакуиран од таа станица. 678 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 Патуваше со возот во 10:45 часот, но скокна еден час по поаѓањето. 679 01:20:02,845 --> 01:20:07,515 Тој не се вратил дома. Дали сте го виделе? Го нема. 680 01:20:07,516 --> 01:20:10,143 Ова е „Изгубени предмети“, а не „Изгубени деца“. 681 01:20:12,062 --> 01:20:14,773 Само прашувавме дали сте слушнале или виделе нешто. 682 01:20:15,983 --> 01:20:17,359 Не сум, другар. 683 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 Имајте убава вечер. 684 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 Извинете, мојот син исчезна. Џорџ Ханвеј. 685 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 Погледнете во списокот. 686 01:20:34,960 --> 01:20:37,629 Не сега, подоцна! 687 01:20:38,964 --> 01:20:39,965 Дојди овде. 688 01:20:42,134 --> 01:20:45,178 Ви благодарам. Доста е! 689 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 Дали си добро Да. 690 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 Сите веќе знаат. 691 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 Се распрашавме за Џорџ, но никој не го виде. 692 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 Не можам да го задржам. Рита, тој е борбено момче. 693 01:20:55,522 --> 01:20:59,734 Може да се грижи за себе. Ми рече дека ме мрази. 694 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 Истото ќе го кажев да сум на негово место. 695 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 Мислам, би сакал да останам со тебе. 696 01:21:08,785 --> 01:21:09,995 Ти си неговата мајка, нели? 697 01:21:12,164 --> 01:21:14,917 Таму. Не, вака. Ајде да одиме кај Мики. 698 01:22:02,673 --> 01:22:04,007 Здраво, гулаб. 699 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 Труби, стани! 700 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 Извини за изразот. 701 01:23:24,171 --> 01:23:25,964 Нарачките се трупаат! 702 01:23:29,760 --> 01:23:32,345 Во живо! Ајде! 703 01:23:32,346 --> 01:23:35,224 Да, шефе! Ајде! 704 01:23:50,405 --> 01:23:55,535 Одличен прстен, душо. Мора да биде осум или девет карати. 705 01:23:55,536 --> 01:23:58,663 Дај да видам. Ти кажав дека е седум карати. 706 01:23:58,664 --> 01:24:02,291 Ќе го земеш и мојот? Секоја чест. 707 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 Ви благодарам. 708 01:25:31,256 --> 01:25:33,509 Што правиш Не излегува. 709 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 Дај ми го. 710 01:25:51,151 --> 01:25:56,197 Престанете да зјапате. Ако сакате да одите дома, на работа! 711 01:25:56,198 --> 01:26:00,911 Освен ако не сакате униформите повторно да ве стават во воз. 712 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 Ајде, дејствувај. 713 01:27:03,348 --> 01:27:04,725 Помогни ми! 714 01:27:07,144 --> 01:27:12,649 Не паничете, сите се мртви. Од експлозијата им пукнале бели дробови. 715 01:27:13,609 --> 01:27:18,322 Продолжи. Соблечете ги обетките на оној во розовиот фустан. 716 01:27:26,038 --> 01:27:27,788 Берил! 717 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 Ќе дојдеш ли кај нас? Ви благодарам. 718 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 Келнер, шампањ! Токму сега, господине. 719 01:27:34,379 --> 01:27:39,343 Дали е ова твоето ново момче? Ова е мојата драга пријателка Едвина. 720 01:27:41,261 --> 01:27:44,598 Прекрасно. Таа е забавна, но малку вкочанета. 721 01:27:45,849 --> 01:27:48,184 Да те надополнам? Ајде. 722 01:27:48,185 --> 01:27:51,938 На здравје. Јас пијам за тебе. 723 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 Убаво е. Повеќе. 724 01:27:54,066 --> 01:27:55,651 Ние го заработивме. 725 01:27:56,568 --> 01:27:59,696 Изгледаш божествено. Ви благодарам многу. 726 01:28:01,782 --> 01:28:04,450 Прекрасно. Помогнете ни! 727 01:28:04,451 --> 01:28:05,702 Ајде! 728 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 Сите надвор! 729 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 Побрзајте! Сите надвор! 730 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 Жив! 731 01:28:42,281 --> 01:28:45,324 Покажи ми го патот до дома. 732 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 Уморен сум, сакам да си легнам. 733 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 Пиев малку пред час, сега ми се пријатно вртоглавица. 734 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 Каде и да талкам, на копно 735 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 или на море со пени 736 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 бранови, си ја пеам оваа мала песна. 737 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 Покажи ми го патот до дома. 738 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 Опуштете се, вие сте безбедни. 739 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 Покажи ми го патот до дома. 740 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 Уморен сум, сакам да си легнам. 741 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 Пиев малку пред час, сега ми се пријатно вртоглавица. 742 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 Каде и да талкам, на копно или на море со пени бранови, 743 01:29:35,209 --> 01:29:41,924 си ја пеам оваа мала песна. Покажи ми го патот до дома. 744 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 Влезете сега! 745 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 Не е фер кон Хитлер! 746 01:32:10,948 --> 01:32:12,490 Порано ги правев така. 747 01:32:12,491 --> 01:32:16,245 Што е со Фрас, Хитлер? Фрас Хитлер на глава? 748 01:32:17,579 --> 01:32:18,872 Нормално! 749 01:32:20,874 --> 01:32:22,875 Така се прави! 750 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 Не, господине Фрас. Како се осмелуваш да ме задеваш! 751 01:32:26,755 --> 01:32:30,801 Треба да кажете „Хајл Хитлер“. „Леле, Хитлер“? 752 01:32:31,552 --> 01:32:34,971 Еј, зошто не се поздравуваш малку! Овде е топло и загушливо. 753 01:32:34,972 --> 01:32:36,974 Или малку дожд. 754 01:32:39,476 --> 01:32:43,855 Вие Англичаните секогаш зборувате за времето! 755 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 Мислам на „Хајл Хитлер!“. 756 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 Подигнете ја раката така и кажете: „Хајл Хитлер!“. 757 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 Дали е тоа така? Да кренам рака и 758 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 да кажам: „Хајл Хитлер! Хитлер, Хитлер! 759 01:32:55,993 --> 01:32:58,078 Така се прави! 760 01:32:59,204 --> 01:33:03,875 Ви благодариме! Многу благодарам! 761 01:33:03,876 --> 01:33:06,461 Вие сте многу љубезни. Ви благодариме! 762 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 Дами и господа, ве молиме обрнете внимание! 763 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 Напуштете ја метро станицата. Вечерва нема повеќе возови. 764 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 Имам право да бидам овде, си го платив билетот. 765 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 Ова е билет за патување, госпоѓо, не за ноќевање. 766 01:33:43,582 --> 01:33:46,709 Ќе го чекам мојот воз додека не дојде. И јас! 767 01:33:46,710 --> 01:33:50,463 Нема да има воз до утрото. Ништо, повредени сме. 768 01:33:50,464 --> 01:33:54,800 Ќе почекаме, Британци сме. Јас не ги правам правилата. 769 01:33:54,801 --> 01:33:58,555 Знаеш ли што се случува таму горе? Исчезнете! 770 01:33:59,598 --> 01:34:02,225 Ајде, вози велосипед! 771 01:34:02,226 --> 01:34:05,604 Излезот е таму! Кој фрли... 772 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 Чупка, педант! 773 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 Нема седишта, ајде да ги заклучиме вратите. 774 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 Збогум, чао засега! 775 01:38:55,185 --> 01:38:58,688 Добрите денови ќе дојдат наскоро. 776 01:38:58,689 --> 01:38:59,772 СТЕПНИ ГРИН Ова е 777 01:38:59,773 --> 01:39:03,943 натписот, сакана, да 778 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 се закачи на твоите гради. 779 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 Подигнете ги очите кон моите. 780 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 Доаѓам дома, кај тебе. 781 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 Подигнете го факелот високо 782 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 ноќе и пронајдете го патот до брегот. 783 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 Со добри пријатели и литар вино, 784 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 ќе те сретнам на прагот. 785 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 Ова е натписот, сакана, да 786 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 се закачи на твоите гради. 787 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 Судбината ќе го заслади виното 788 01:39:49,907 --> 01:39:55,037 за да не вкусите повеќе тага. 789 01:40:18,393 --> 01:40:19,895 Што е ова? 790 01:40:35,577 --> 01:40:36,745 Што е ова? 791 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 Не знам. 792 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 Брзо, на овој начин! 793 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 Држи се за мене! 794 01:42:08,504 --> 01:42:09,505 Ајде. 795 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 Ајде, ајде! 796 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 Побрзо! 797 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 Ајде, ајде. 798 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 Ајде, побрзо! 799 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 Момче, вака! 800 01:42:45,916 --> 01:42:50,879 Прикрадете се под и побарајте помош. Дали разбравте? 801 01:42:52,297 --> 01:42:53,549 Обиди се, синко. 802 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 Чекај! 803 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 Заглави се! 804 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 Опасноста помина! 805 01:43:24,413 --> 01:43:28,208 Одам да помогнам во противпожарната станица. Внимавај, слушаш? 806 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 Ќе се видиме утре. 807 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 Нашиот мал херој конечно се разбуди. 808 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 Тоа спаси многу животи. 809 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 Да не повикаше помош, ќе загинаа. 810 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 Како си утрово душо 811 01:46:26,803 --> 01:46:28,055 Каде ми е медалјонот? 812 01:46:28,639 --> 01:46:33,060 Тука е, на комодата. А алиштата ти се во машина за сушење. 813 01:46:33,810 --> 01:46:37,105 Моето име е Руби. Значи. 814 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 Пијте го ова. Шолја топол чај. 815 01:46:43,654 --> 01:46:46,573 Ќе ми го дадеш ли медалјонот? Се разбира. 816 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 Ти си Џорџ Ханвеј, нели? 817 01:46:55,499 --> 01:46:59,294 Многу луѓе ве бараат. Дали го знаевте тоа? 818 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 Вие сте многу храбри и многу среќни. 819 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 Сега ќе ти донесам појадок, 820 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 леген со топла вода за добро миење, 821 01:47:13,100 --> 01:47:16,270 а потоа ќе те однесам кај тебе, не е далеку. 822 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 Ви благодарам. За ништо. 823 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 Нема да доцнам. 824 01:47:52,139 --> 01:47:54,849 Дали е сè уште? Добро утро. 825 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 Само сега, наскоро ќе биде готов и ќе го однесеме во станица. 826 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 Шолја чај? Да. 827 01:48:21,585 --> 01:48:23,587 СТЕПНИ ГРИНИ 828 01:49:47,296 --> 01:49:48,297 Оли. 829 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 Дали се викаш Оли? 830 01:49:54,136 --> 01:49:55,137 Мамо? 831 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 Дедо! 832 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 Дедо! 833 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 Џорџ? 834 01:50:27,085 --> 01:50:28,962 Џорџ. Мамо. 835 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 Мамо. 836 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 Мамо. Џорџ, во ред е. 837 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 Во ред е, смири се. 838 01:50:44,686 --> 01:50:49,149 Се е во ред. Повеќе нема да се разделиме. 839 01:50:53,195 --> 01:50:54,488 Нема ништо. 840 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 Направете желба. 841 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 Желба? Еден. 842 01:54:55,395 --> 01:54:58,857 НА ЏЕНИ 843 02:00:05,622 --> 02:00:07,624 Превод на титловите Живко Тодоров