1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:29,333 --> 00:01:32,790 Rozumím, ženijní jednotko. Právě opouštíte bezpečnou zónu. 4 00:01:32,791 --> 00:01:35,624 Konvoj 10. horské divize stojí, nemáme zprávy. 5 00:01:35,625 --> 00:01:38,415 Pozor, sparťanský konvoj je na hluchém místě. 6 00:01:38,416 --> 00:01:40,708 Spojení bude zlobit. Kryjte si záda. 7 00:02:07,750 --> 00:02:11,000 Kterej kretén to tady takhle posral? 8 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 A který hovado mi nadává? 9 00:02:15,833 --> 00:02:18,499 Hovado? Dojebals mi ranní opušťák. 10 00:02:18,500 --> 00:02:21,083 - A co s tím jako uděláš? - Co s tím udělám? 11 00:02:22,041 --> 00:02:24,666 Tohle, kámo. Zase jsem tě dostal. 12 00:02:26,708 --> 00:02:29,875 - Ty toho chlapa znáš? - Jeho? Ne, vidím ho prvně. 13 00:02:30,666 --> 00:02:33,458 Jenom mám náhodou úplně stejný tetování. 14 00:02:35,916 --> 00:02:37,165 Fakticky? 15 00:02:37,166 --> 00:02:39,125 Je to můj starší brácha, blboune. 16 00:02:39,625 --> 00:02:41,875 - Rád tě vidím, brácho. - Já tebe taky. 17 00:02:46,208 --> 00:02:47,916 - Co ten vůl provedl? - Nevím. 18 00:02:48,416 --> 00:02:50,875 Tommy, buď od tý dobroty a popadni to. 19 00:02:53,125 --> 00:02:57,916 Trošičku tě poučím o fyzikálních zákonech. O tom, co máš umět z osmý třídy. 20 00:02:58,500 --> 00:03:00,624 První termodynamický zákon. 21 00:03:00,625 --> 00:03:03,875 Energie nemůže vznikat ani zanikat, takže někam přejde. 22 00:03:04,375 --> 00:03:07,790 Takže když tam vy blbci lijete utěsňovač, ucpete větrání. 23 00:03:07,791 --> 00:03:11,249 Teplo nemá kam unikat, tlak stoupá a chladič bouchne. 24 00:03:11,250 --> 00:03:12,416 Slyšíš to, Tommy? 25 00:03:13,458 --> 00:03:14,540 UTĚSŇOVAČ 26 00:03:14,541 --> 00:03:16,082 Schovej to, krucinál. 27 00:03:16,083 --> 00:03:19,750 Já vím, žes to udělal ty. Mechanici tě vždycky prásknou. 28 00:03:21,666 --> 00:03:22,916 Proč to děláš? 29 00:03:23,416 --> 00:03:25,582 - Je ti to fuk? - Ale ne. 30 00:03:25,583 --> 00:03:30,207 Na tomhle golfovým vozíku v poušti, co se furt rozbíjí, mi hrozně záleží. 31 00:03:30,208 --> 00:03:32,999 - Rozbíjí se tvojí vinou. - Máme být na frontě. 32 00:03:33,000 --> 00:03:35,250 Vykopávat dveře, jak jsme tehdy snili. 33 00:03:35,916 --> 00:03:39,249 Říkávali jsme: „Nikdy to nevzdávej.“ Ale vzdali jsme to. 34 00:03:39,250 --> 00:03:40,625 Co to meleš? 35 00:03:41,333 --> 00:03:45,791 Mluvím o výběrovým řízení pro přijetí k Rangers. 36 00:03:47,416 --> 00:03:50,499 - Panebože. Ty jejich testy? - Jo. 37 00:03:50,500 --> 00:03:51,583 Jdi tam s Tommym. 38 00:03:52,291 --> 00:03:54,416 S Tommym? Ten „Ranger“ ani nenapíše. 39 00:03:55,166 --> 00:03:56,790 Začíná to v červnu. 40 00:03:56,791 --> 00:03:58,375 Pro nás už je pozdě. 41 00:04:00,333 --> 00:04:04,040 Rangers jsou fakt drsní. A já už jsem starej dědek. 42 00:04:04,041 --> 00:04:06,707 - A ty hnusnej jak noc. - Normy splňujeme. 43 00:04:06,708 --> 00:04:10,708 Hele, jestli chceš k Rangers, tak do toho. Mý požehnání nepotřebuješ. 44 00:04:12,583 --> 00:04:14,666 Ale já tam chtěl jít s tebou. 45 00:04:15,250 --> 00:04:16,875 Jak jsme si slíbili. 46 00:04:18,083 --> 00:04:20,000 Brácho, to nám bylo 18. 47 00:04:21,125 --> 00:04:23,165 Taky jsme chtěli založit kapelu. 48 00:04:23,166 --> 00:04:25,499 No tak, chlape, jen si to představ. 49 00:04:25,500 --> 00:04:29,040 Sebe a mě, jak dostaneme nášivky Rangers. 50 00:04:29,041 --> 00:04:31,624 Jak na letišti běžíme k vrtulníkům. 51 00:04:31,625 --> 00:04:33,541 Jak jsme v první vlně. 52 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 - To fakt zní dost hustě. - Jo. 53 00:04:46,041 --> 00:04:48,333 No jo. Když jdeš ty, tak já taky. 54 00:04:49,250 --> 00:04:50,125 Slibuješ? 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,541 Vždycky. 56 00:04:55,791 --> 00:04:57,041 Neuvěřitelný. 57 00:04:57,916 --> 00:05:00,957 - Ještě doleju chladící kapalinu. - To nech na mně. 58 00:05:00,958 --> 00:05:02,958 - Určitě? - Jo, padej už! 59 00:05:05,625 --> 00:05:06,916 Určitě to neposereš. 60 00:05:08,541 --> 00:05:10,624 Hej, Tome, naplň to. 61 00:05:10,625 --> 00:05:14,332 - Budou z nás drsní Rangers! - Už toho začínám litovat. 62 00:05:14,333 --> 00:05:17,665 Naprostá elita, kámo! To se ani nerozloučíš? 63 00:05:17,666 --> 00:05:20,457 Uvidíme se zítra, až tam zas naliješ utěsňovač. 64 00:05:20,458 --> 00:05:22,249 Budou z nás Rangers, kámo! 65 00:05:22,250 --> 00:05:23,875 Střelba! 66 00:05:26,083 --> 00:05:28,082 Kontakt! 67 00:05:28,083 --> 00:05:29,500 Minometná palba! 68 00:05:31,750 --> 00:05:33,125 K zemi! 69 00:05:35,916 --> 00:05:37,291 Pohyb! 70 00:05:38,166 --> 00:05:39,166 Vstávej! 71 00:06:46,416 --> 00:06:49,750 O DVA ROKY POZDĚJI 72 00:06:51,416 --> 00:06:52,749 Příjezd za pět minut. 73 00:06:52,750 --> 00:06:54,291 Připravte si bágly! 74 00:07:11,833 --> 00:07:13,458 75. PLUK RANGERS 75 00:07:14,875 --> 00:07:19,125 VÝCVIKOVÁ ZÁKLADNA RANGERS, COLORADO 76 00:07:21,958 --> 00:07:25,499 Vítejte na výběrovém řízení pro přijetí k Rangers. 77 00:07:25,500 --> 00:07:31,125 Všichni uchazeči musí okamžitě do hlavní haly. Pohyb! 78 00:07:31,625 --> 00:07:34,290 - Pohyb! - Obdržíte zapínací sáček. 79 00:07:34,291 --> 00:07:37,832 Vložte do něj doklady a hodnost. 80 00:07:37,833 --> 00:07:40,707 - Osobní předměty odevzdejte. - Zastrč si triko! 81 00:07:40,708 --> 00:07:44,582 Šperky, telefony, peněženky, léky. Teď už nemáte jméno. 82 00:07:44,583 --> 00:07:45,790 Jste čísla! 83 00:07:45,791 --> 00:07:47,415 Teď jsi číslo 44. 84 00:07:47,416 --> 00:07:48,375 Další! 85 00:07:49,666 --> 00:07:51,291 Teď jsi číslo 198. 86 00:07:52,208 --> 00:07:54,249 - Sto devadesát. - Ano, pane. 87 00:07:54,250 --> 00:07:56,832 Díky hodnosti budeš vedoucím týmu. 88 00:07:56,833 --> 00:07:59,165 - Vyjádři souhlas. - Ano, seržante. 89 00:07:59,166 --> 00:08:00,500 Teď jsi číslo 7. 90 00:08:01,250 --> 00:08:02,957 Kdopak se to vrátil? 91 00:08:02,958 --> 00:08:05,665 - Jedna chyba a zase letíš. - Jestli můžu… 92 00:08:05,666 --> 00:08:07,000 - Zavři hubu. - Ano. 93 00:08:07,583 --> 00:08:10,124 Teď jsi číslo 15. Další! 94 00:08:10,125 --> 00:08:12,165 Teď jsi číslo 111. 95 00:08:12,166 --> 00:08:13,625 Číslo 122. 96 00:08:14,375 --> 00:08:17,999 To mě poser. Čtyři zamítnuté přihlášky ze zdravotních důvodů. 97 00:08:18,000 --> 00:08:21,333 Do věku se vešel jen taktak. Máš i plán B? 98 00:08:22,458 --> 00:08:23,458 Ne, seržante. 99 00:08:25,250 --> 00:08:28,124 Díky hodnosti budeš vedoucím týmu. 100 00:08:28,125 --> 00:08:30,500 - Vyjádři souhlas. - Raději ne. 101 00:08:32,250 --> 00:08:34,333 Za deset minut nástup! 102 00:08:35,916 --> 00:08:37,041 Teď jsi číslo 81. 103 00:08:38,125 --> 00:08:40,249 - Ano, seržante. - Za deset minut! 104 00:08:40,250 --> 00:08:43,665 Rangers jsou špičkou armády Spojených států. 105 00:08:43,666 --> 00:08:46,957 Pokaždé jsme na místě jako první. 106 00:08:46,958 --> 00:08:51,040 {\an8}Na našich schopnostech závisí osud národa i našich spojenců. 107 00:08:51,041 --> 00:08:52,249 {\an8}Rozumíte mi? 108 00:08:52,250 --> 00:08:54,166 Ano, první seržante! 109 00:08:54,833 --> 00:08:59,665 Čeká vás osm týdnů těch nejtěžších vstupních testů na světě. 110 00:08:59,666 --> 00:09:04,124 Ať už jste byli nasazeni v boji, nebo jste právě prošli základním výcvikem, 111 00:09:04,125 --> 00:09:10,624 očekávejte, že si sáhnete na úplné dno emočních, fyzických i psychických sil. 112 00:09:10,625 --> 00:09:14,499 A pokud s pomocí Boží dojdete až do poslední fáze, 113 00:09:14,500 --> 00:09:19,457 vydáte se na 24hodinovou simulovanou misi známou jako pochod smrti, 114 00:09:19,458 --> 00:09:22,916 která končí, když přejdete přes tamtu cílovou čáru. 115 00:09:26,541 --> 00:09:32,374 Tehdy získáte nárok na nášivku Rangers, náš baret 116 00:09:32,375 --> 00:09:35,666 a členství v nejvěhlasnějším pluku americké armády. 117 00:09:37,125 --> 00:09:39,208 Pozor! 118 00:09:39,708 --> 00:09:41,207 Rangers jdou první! 119 00:09:41,208 --> 00:09:42,540 Až do konce! 120 00:09:42,541 --> 00:09:44,124 Vítejte ve výběrku! 121 00:09:44,125 --> 00:09:46,833 No tak, chlape! Pohyb! 122 00:09:47,666 --> 00:09:49,290 Tak se předveďte! 123 00:09:49,291 --> 00:09:51,332 Musíte to vydržet. Dělejte! 124 00:09:51,333 --> 00:09:54,082 Hledáme tady elitní bojovníky! 125 00:09:54,083 --> 00:09:56,332 Ty nejlepší z nejlepších. 126 00:09:56,333 --> 00:09:58,749 Sedmnáctko, koukej vypadnout! 127 00:09:58,750 --> 00:10:01,833 Každý týden vyřadíme neúspěšné uchazeče. 128 00:10:02,416 --> 00:10:07,749 Šestnáct, dvacet sedm, dvacet devět, padesát tři, krok vpřed! 129 00:10:07,750 --> 00:10:10,624 - Sbalte si, byli jste vyřazeni. - Padejte. 130 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 Dělej, jednaosmdesátko. 131 00:10:12,833 --> 00:10:14,082 Dolů! 132 00:10:14,083 --> 00:10:15,915 - Nahoru! - Třicet devět! 133 00:10:15,916 --> 00:10:17,832 - Dolů! - Čtyřicet! 134 00:10:17,833 --> 00:10:20,666 Jestli zvažujete, že to vzdáte, udělejte to hned! 135 00:10:25,958 --> 00:10:29,457 Vítejte ve třetím týdnu. Vaše řady prořídnou. 136 00:10:29,458 --> 00:10:31,624 Tenhle je rozbitej. Pryč s ním! 137 00:10:31,625 --> 00:10:34,250 - Hněte sebou! - Vzdát to není ostuda. 138 00:10:34,833 --> 00:10:36,582 Vzdá to většina z vás. 139 00:10:36,583 --> 00:10:38,957 Fakt na to máš? 140 00:10:38,958 --> 00:10:40,208 Rangers jdou první! 141 00:10:41,791 --> 00:10:47,082 Sedmdesát sedm, osmdesát čtyři, sto čtyřicet dva, krok vpřed! 142 00:10:47,083 --> 00:10:49,125 {\an8}Byli jste vyřazeni. Sbalte si. 143 00:10:53,750 --> 00:10:56,374 Čtyři týdny za vámi, čekají vás další čtyři. 144 00:10:56,375 --> 00:10:57,707 Jste v půlce. 145 00:10:57,708 --> 00:11:01,791 Ale jestli si myslíte, že to bude snazší, tak se šeredně pletete! 146 00:11:05,416 --> 00:11:09,124 Jen říkám, že až nás vezmou, získáme prověrku na přísně tajný. 147 00:11:09,125 --> 00:11:11,624 Budou muset s pravdou ven. 148 00:11:11,625 --> 00:11:15,832 Však víte, o čem mluvím. O Oblasti 51, přistání na Měsíci. 149 00:11:15,833 --> 00:11:18,040 A o Tupacovi. No ne? 150 00:11:18,041 --> 00:11:19,415 Meleš hovadiny. 151 00:11:19,416 --> 00:11:23,041 Myslíš, že ti spolu s nášivkou dají i obálku s tajemstvíma? 152 00:11:23,625 --> 00:11:25,915 - Si piš. - Tak to nefunguje, kámo. 153 00:11:25,916 --> 00:11:28,165 Jo? Co o tom víš, čtyřiačtyřicítko? 154 00:11:28,166 --> 00:11:30,665 Dělala jsem na ministerstvu. S prověrkou. 155 00:11:30,666 --> 00:11:33,874 Mě by hlavně zajímalo, proč nám dali pušky se slepýma, 156 00:11:33,875 --> 00:11:36,165 když by se tady dalo parádně lovit. 157 00:11:36,166 --> 00:11:37,249 Jo. 158 00:11:37,250 --> 00:11:39,500 Jinak bysme totiž odpráskli patnáctku. 159 00:11:41,125 --> 00:11:43,250 - Fakt vtipný, sedmičko. - Hele. 160 00:11:44,250 --> 00:11:45,500 Už jde první. 161 00:11:46,916 --> 00:11:48,790 Kde jsou ostatní, vojáku? 162 00:11:48,791 --> 00:11:50,125 Za mnou, seržo. 163 00:11:56,791 --> 00:11:58,165 Zpomal, Supermane. 164 00:11:58,166 --> 00:12:00,041 Vypadáme pak jak lemry. 165 00:12:22,583 --> 00:12:24,583 Tak to má vypadat! 166 00:12:25,083 --> 00:12:28,957 Máme tady bandu natěšených chlapů od pěchoty, co umí střílet, 167 00:12:28,958 --> 00:12:32,125 ale ať zvednou ruce ti, co fakt byli na misi. 168 00:12:32,625 --> 00:12:34,916 Kde jsi sloužil, stodevítko? 169 00:12:35,416 --> 00:12:38,165 Fort Benning. Základní a pokročilý výcvik. 170 00:12:38,166 --> 00:12:42,375 - Prošel jsem s vyznamenáním. - Ptal jsem se na mise, ne školku. 171 00:12:42,875 --> 00:12:44,040 Co ty, šedesátko? 172 00:12:44,041 --> 00:12:46,374 Člen posádky M1 Abramsu, seržante. 173 00:12:46,375 --> 00:12:48,290 Hergot, tankista. 174 00:12:48,291 --> 00:12:50,875 Tak to můžeš parkovat moje Lamborghini. 175 00:12:51,666 --> 00:12:52,874 Co ty, 81? 176 00:12:52,875 --> 00:12:56,582 12 Bravo, bojový inženýr, 213. podpůrný prapor. 177 00:12:56,583 --> 00:12:58,540 Koho jste podporovali, ženisto? 178 00:12:58,541 --> 00:12:59,625 Třetí brigádu. 179 00:13:00,333 --> 00:13:01,750 Desátou horskou divizi. 180 00:13:02,458 --> 00:13:03,333 Sparťany. 181 00:13:09,916 --> 00:13:11,000 Tak jo. 182 00:13:14,000 --> 00:13:15,416 Tak se předveďte. 183 00:13:17,083 --> 00:13:18,375 Připravit, pal! 184 00:13:19,666 --> 00:13:21,125 Připravit, pal! 185 00:13:25,291 --> 00:13:28,457 - Co se mu stalo? - Pomáhali uvízlýmu konvoji. 186 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 Vlítl tam Tálibán a pokosil celou jednotku. 187 00:13:31,458 --> 00:13:32,999 No ty krávo. 188 00:13:33,000 --> 00:13:34,166 Je to on. 189 00:13:34,666 --> 00:13:37,125 - Prej dostal stříbrnou hvězdu. - Co? 190 00:13:37,958 --> 00:13:38,957 No nekecej. 191 00:13:38,958 --> 00:13:44,832 NASA objevila obří mezihvězdný objekt, který nepochází z naší sluneční soustavy 192 00:13:44,833 --> 00:13:46,415 a má proletět kolem Země… 193 00:13:46,416 --> 00:13:48,832 I tohle si podle tebe NASA vymýšlí, co? 194 00:13:48,833 --> 00:13:53,207 {\an8}I když proletí blízko oběžné dráhy Země, vědci nevidí důvod k obavám. 195 00:13:53,208 --> 00:13:54,208 Jasně. 196 00:13:57,000 --> 00:14:02,207 {\an8}Sto čtyřicet šest, sto čtyřicet osm, sto čtyřicet devět, krok vpřed. 197 00:14:02,208 --> 00:14:04,625 Sbalte si, byli jste vyřazeni. 198 00:14:08,250 --> 00:14:11,249 Tvrdíš, že ten chlap fakt dostal stříbrnou hvězdu? 199 00:14:11,250 --> 00:14:12,250 Prej jo. 200 00:14:13,166 --> 00:14:16,124 Jedinej přeživší prý nesl bratra 16 kiláků. 201 00:14:16,125 --> 00:14:19,583 - Počkat? Svýho pravýho bráchu? - Říká se to. 202 00:14:20,708 --> 00:14:22,083 Hej, jednaosmdesátko. 203 00:14:22,666 --> 00:14:25,625 - Jsou ty řeči o Kandaháru pravda? - Patnáctko. 204 00:14:26,208 --> 00:14:29,125 - Hleď si svýho. - Chci vědět, jestli je hrdina. 205 00:14:30,000 --> 00:14:32,290 Kdo se to tady vykecává v jídelně? 206 00:14:32,291 --> 00:14:34,332 Snad ne ty, patnáctko. 207 00:14:34,333 --> 00:14:36,166 Chceš odsud zase vyletět? 208 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 To já, seržante. 209 00:14:40,083 --> 00:14:40,999 Kecy! 210 00:14:41,000 --> 00:14:42,457 Dáte si další kopec! 211 00:14:42,458 --> 00:14:44,541 Můžete všichni poděkovat patnáctce. 212 00:14:49,291 --> 00:14:51,540 Čtyřiačtyřicítko, proč jsi tady? 213 00:14:51,541 --> 00:14:53,290 Chci bojovat s nejlepšími! 214 00:14:53,291 --> 00:14:56,499 - Šedesátko, proč ty? - Chci být v elitní jednotce! 215 00:14:56,500 --> 00:14:58,666 Jednaosmdesátko, proč jsi tady? 216 00:14:59,250 --> 00:15:00,875 Chci přejít cílovou čáru. 217 00:15:02,708 --> 00:15:08,374 Tohle není jenom fyzická zkouška. Jde taky o psychiku a emoce. 218 00:15:08,375 --> 00:15:13,750 Když nedokážete ovládnout, co máte uvnitř, nemůžete ovládnout, co je venku. 219 00:15:31,416 --> 00:15:33,250 Půl minuty pauza! 220 00:15:47,125 --> 00:15:48,457 NTN? 221 00:15:48,458 --> 00:15:50,291 „Nikdy to nevzdávej“, že jo? 222 00:15:52,083 --> 00:15:53,333 Jak to víš? 223 00:15:55,500 --> 00:15:56,416 Tipnul jsem si. 224 00:15:57,083 --> 00:15:59,500 Tak jo, lidi, jde se dál. Pohyb, pohyb! 225 00:16:00,083 --> 00:16:05,166 Dělejte, nejste na školním hřišti. Pohyb, patnáctko, hni sebou. Jdeme! 226 00:16:07,250 --> 00:16:08,666 Odpálíme dveře! 227 00:16:10,291 --> 00:16:11,291 Čisto! 228 00:16:11,875 --> 00:16:15,915 Jste v šestém týdnu. Budete slaňovat pomocí osmy. 229 00:16:15,916 --> 00:16:18,291 Tohle vám jednou zachrání život. 230 00:16:19,875 --> 00:16:23,749 Šedesát pět, čtyřicet osm a sto čtyřicet tři, krok vpřed. 231 00:16:23,750 --> 00:16:25,625 {\an8}Sbalte si, byli jste vyřazeni. 232 00:16:28,458 --> 00:16:30,041 Dělejte, kryjte mě! 233 00:16:30,875 --> 00:16:32,374 Pohyb, pohyb! 234 00:16:32,375 --> 00:16:33,291 Dělejte! 235 00:16:33,875 --> 00:16:34,915 Krycí palba! 236 00:16:34,916 --> 00:16:35,999 Běžte! 237 00:16:36,000 --> 00:16:37,832 Dělejte, honem! 238 00:16:37,833 --> 00:16:39,083 Pohyb! 239 00:16:40,416 --> 00:16:42,458 Střelba! 240 00:16:51,791 --> 00:16:55,000 Vstávat, kreténi! Vítejte v posledním týdnu. 241 00:16:56,708 --> 00:16:59,207 Jo! 242 00:16:59,208 --> 00:17:02,208 Dneska je parádní den na to, aby z vás byli Rangers. 243 00:17:19,833 --> 00:17:22,082 Sedmapadesátko, táhni z mýho bazénu! 244 00:17:22,083 --> 00:17:24,708 - Patnáctka a čtyřiačtyřicítka ven! - Sakra! 245 00:17:32,916 --> 00:17:33,958 Jsem tady. 246 00:17:34,791 --> 00:17:37,750 Dobrý. Vydrž to. 247 00:17:40,083 --> 00:17:42,500 Drž se, prosím tě. 248 00:17:53,083 --> 00:17:54,333 Vydrž! 249 00:18:07,958 --> 00:18:11,208 Drž se. Jsem s tebou. Dýchej! 250 00:18:33,708 --> 00:18:34,791 Bože. 251 00:18:46,625 --> 00:18:49,333 Ženisto, jsi jednoznačně naprostej magor. 252 00:18:53,625 --> 00:18:55,416 Představuje riziko. 253 00:18:55,916 --> 00:18:58,125 Ať za mnou přijde do kanclu. 254 00:19:09,875 --> 00:19:14,499 Z asteroidu objeveného minulý měsíc jsou vědci i nadále zmatení. 255 00:19:14,500 --> 00:19:19,875 Zaznamenali totiž rozpad objektu na více stejných částí. 256 00:19:20,583 --> 00:19:24,624 Někteří odborníci se domnívají, že se nejedná o jeden objekt, 257 00:19:24,625 --> 00:19:28,416 ale o shluk menších mezihvězdných těles… 258 00:19:31,958 --> 00:19:33,208 Pojď dál, vojáku. 259 00:19:33,791 --> 00:19:36,041 Vědci vše bedlivě sledují. 260 00:19:37,916 --> 00:19:41,999 Je mi líto, ale já a první seržant Torres doporučíme, 261 00:19:42,000 --> 00:19:44,833 abys tento test okamžitě opustil. 262 00:19:45,416 --> 00:19:46,415 Končíš. 263 00:19:46,416 --> 00:19:47,790 - Končím? - Sednout. 264 00:19:47,791 --> 00:19:50,541 - A z jakého důvodu? - Sednout, vojáku! 265 00:19:53,416 --> 00:19:58,165 - Seržantmajore, v ničem jsem neselhal. - O tvé fyzičce nepochybujeme. 266 00:19:58,166 --> 00:20:01,000 Starosti nám dělá to, co se ti děje v hlavě. 267 00:20:02,333 --> 00:20:04,665 Podle chlapů z kádru prý špatně spíš. 268 00:20:04,666 --> 00:20:07,749 A podle ostatních kandidátů se s nikým nebavíš. 269 00:20:07,750 --> 00:20:11,958 A od prvního dne vím, že se vyhýbáš šancím na vedoucí pozici. 270 00:20:12,625 --> 00:20:14,874 Takhle dobrý kandidát nevypadá. 271 00:20:14,875 --> 00:20:16,332 To teda ne. 272 00:20:16,333 --> 00:20:21,083 Většinou, když vojáci zažijou takový průser jako ty, 273 00:20:21,666 --> 00:20:24,832 tak si vezmou volno, čas na zotavení, 274 00:20:24,833 --> 00:20:31,125 možná i zajdou aspoň na jednu z těch doporučených skupinových terapií. 275 00:20:33,958 --> 00:20:35,416 Ale ty ne. 276 00:20:36,708 --> 00:20:41,290 Podle tvých záznamů ses hned to ráno, co tě propustili, 277 00:20:41,291 --> 00:20:43,457 přihlásil sem k nám. 278 00:20:43,458 --> 00:20:44,832 A dokonce se zdá, 279 00:20:44,833 --> 00:20:50,416 že opakované zasílání přihlášek je to jediné, cos od té doby dělal. 280 00:20:51,500 --> 00:20:52,583 Ptám se proč. 281 00:20:55,125 --> 00:20:58,166 Chci přejít přes tu cílovou čáru, seržantmajore. 282 00:21:01,208 --> 00:21:04,458 Ta cílová čára je ve skutečnosti startovní čára. 283 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 Hochu, 284 00:21:09,916 --> 00:21:11,916 budu k tobě upřímný. 285 00:21:13,583 --> 00:21:17,040 Jsi jedním z nejslibnějších kandidátů, co jsme kdy viděli. 286 00:21:17,041 --> 00:21:20,916 A seržant Torres i já si myslíme, že máš velký potenciál. 287 00:21:21,750 --> 00:21:26,875 Pravdou je, že tě klidně můžeme na místě vykopnout. 288 00:21:28,208 --> 00:21:30,291 Ale to už by byla konečná. 289 00:21:31,125 --> 00:21:32,125 Takže místo toho 290 00:21:33,375 --> 00:21:37,000 tady mám formulář o dobrovolném odchodu. 291 00:21:37,875 --> 00:21:41,583 A ty buď rozumný a podepiš to. 292 00:21:44,000 --> 00:21:45,874 Jsi inženýr. 293 00:21:45,875 --> 00:21:50,416 Takže víš, že i ty nejsilnější stroje mají svoje meze. 294 00:21:52,041 --> 00:21:54,583 A ty jsi teď na svojí mezi. 295 00:22:10,375 --> 00:22:11,833 Pokud dovolíte… 296 00:22:15,750 --> 00:22:17,916 rád bych se šel připravit na nástup. 297 00:22:22,666 --> 00:22:25,333 Vypadni z mýho kanclu, sakra. 298 00:22:36,333 --> 00:22:38,250 Tak jak to uděláme? 299 00:22:42,916 --> 00:22:46,958 Třicet osm, čtyřicet čtyři, padesát sedm, 300 00:22:47,958 --> 00:22:49,000 šedesát, 301 00:22:49,500 --> 00:22:50,958 osmdesát jedna, 302 00:22:51,458 --> 00:22:56,958 devadesát šest, sto devět, sto jedenáct, krok vpřed. 303 00:22:59,916 --> 00:23:05,291 Je mi líto, ale kdo neudělal krok vpřed, ať si sbalí, protože byl vyřazen. 304 00:23:10,625 --> 00:23:14,415 Těm, co udělali krok vpřed, gratuluju. Poslední kolo je za vámi. 305 00:23:14,416 --> 00:23:17,707 Máte 30 minut na přípravu na úplně poslední zkoušku, 306 00:23:17,708 --> 00:23:20,457 která ukáže, jestli máte na to, být Ranger. 307 00:23:20,458 --> 00:23:21,915 Rozchod! 308 00:23:21,916 --> 00:23:23,374 Já se snad poseru! 309 00:23:23,375 --> 00:23:24,291 Pecka! 310 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 Jo! 311 00:23:34,500 --> 00:23:36,625 Tak poslouchejte. Vypadá to takhle. 312 00:23:37,208 --> 00:23:40,707 Za nepřátelskou linií bylo sestřeleno tajné letadlo. 313 00:23:40,708 --> 00:23:43,457 Rangers dostali za úkol průzkum a záchranu. 314 00:23:43,458 --> 00:23:47,624 Dva vrtulníky Black Hawk vás vysadí hluboko v nepřátelském území. 315 00:23:47,625 --> 00:23:49,916 Pak vyrazíte k sestřelenému letadlu. 316 00:23:50,666 --> 00:23:54,499 Musíte ho zničit, aby nepadlo do rukou nepřítele. 317 00:23:54,500 --> 00:23:56,083 Dostanete dost C4. 318 00:23:56,916 --> 00:24:03,290 Pak najděte vesnici, ve které povstalci vězní pilota letadla. 319 00:24:03,291 --> 00:24:08,082 Očekávejte sledování perimetru a zbudovanou obranu proti všem směrům. 320 00:24:08,083 --> 00:24:11,790 Zbraně máte upravené na slepou munici, takže střílet nemůžete. 321 00:24:11,791 --> 00:24:15,166 Ale upozorňuju, že vás kdykoli může přepadnout kádr. 322 00:24:15,666 --> 00:24:19,749 Jednotka bude mít jednu radiostanici pro podávání hlášení. 323 00:24:19,750 --> 00:24:21,875 Mimo toho na to budete sami. 324 00:24:22,583 --> 00:24:23,708 Vedoucí sedmičko, 325 00:24:24,708 --> 00:24:26,665 nyní jsi zástupce vedoucího. 326 00:24:26,666 --> 00:24:28,833 Novým vedoucím týmu bude 327 00:24:29,666 --> 00:24:30,625 jednaosmdesátka. 328 00:24:34,875 --> 00:24:37,375 Fakt skvělý. Pan cílová čára. 329 00:24:38,041 --> 00:24:42,915 Do 19:00 musíte přivést pilota na základnu a překročit cílovou čáru. 330 00:24:42,916 --> 00:24:46,958 Pokud vás někdy během cvičení úspěšně přepadne nepřítel, 331 00:24:48,000 --> 00:24:50,666 mise skončí a vy budete vyřazeni. 332 00:24:52,208 --> 00:24:54,874 {\an8}A pokud tu cílovou čáru překročíte, 333 00:24:54,875 --> 00:25:01,541 {\an8}osobně vám udělím nášivku pluku Rangers americké armády. 334 00:25:02,125 --> 00:25:03,791 Vítejte na pochodu smrti. 335 00:25:14,541 --> 00:25:17,000 Pořád myslíš, že je to dobrej nápad? 336 00:25:17,583 --> 00:25:21,333 Jestli chce být Ranger, musí umět vést tým. 337 00:25:23,666 --> 00:25:26,250 Ghoste 1, Ghoste 2, máte povolený start. 338 00:25:28,125 --> 00:25:31,165 - Ghost 1 startuje. - Rozumím. Ghost 2 startuje. 339 00:25:31,166 --> 00:25:32,958 Budeme se držet hned za váma. 340 00:25:40,208 --> 00:25:43,958 Letová hladina 2 000 stop, budeme 150 stop nad zemí. 341 00:25:44,791 --> 00:25:46,750 Rozumím. Srovnávám výšku. 342 00:25:52,875 --> 00:25:56,290 Hele, kde všude jsme tady za těch osm týdnů běhali? 343 00:25:56,291 --> 00:25:58,833 Všude kromě tamtoho místa. 344 00:26:00,125 --> 00:26:04,833 To je lom a nepatří armádě. Když dojdete sem, budete úplně mimo trasu. 345 00:26:18,041 --> 00:26:19,458 Zbývá třicet sekund. 346 00:26:22,958 --> 00:26:24,791 Vidíme přistávačku. 347 00:26:31,458 --> 00:26:33,207 Lana, lana! 348 00:26:33,208 --> 00:26:36,375 Lana jsou venku, máte zelenou. Ven! 349 00:26:45,625 --> 00:26:48,458 Ghost 1 vysadil náklad. Hlídáme okolí. 350 00:26:49,750 --> 00:26:51,333 Dělejte! 351 00:26:55,291 --> 00:26:58,208 Půlka týmu vysazena. Sestupují poslední kusy. 352 00:27:02,791 --> 00:27:05,166 Tak jo, jdeme! 353 00:27:07,708 --> 00:27:12,332 Ghost 2 volá velení. Vysazení bylo úspěšné. Pochod smrti začal. 354 00:27:12,333 --> 00:27:15,458 Opakuji. Pochod smrti začal. 355 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 Tak jo, sedmapadesátko, kde jsme? 356 00:27:29,541 --> 00:27:33,041 Cíl je tímhle směrem, 20 kiláků na západ. 357 00:27:36,750 --> 00:27:37,750 Tak jo. 358 00:27:38,458 --> 00:27:42,791 Na příchod do cíle máme přesně 23 hodin, 59 minut a 30 sekund. 359 00:27:44,666 --> 00:27:45,708 Nějaký otázky? 360 00:27:50,416 --> 00:27:52,625 Tak to bylo super, chlape. Fakticky. 361 00:27:53,583 --> 00:27:56,000 To bylo jak proslov ze Statečnýho srdce. 362 00:27:56,666 --> 00:27:57,957 Fakt inspirativní. 363 00:27:57,958 --> 00:27:59,625 Můžu něco říct já? 364 00:28:03,708 --> 00:28:06,125 Pamatujte, že jsme tady kvůli jedný věci. 365 00:28:06,708 --> 00:28:08,083 Nikdy se nevzdáváme. 366 00:28:08,750 --> 00:28:12,875 A já jsem fakt hrdej, že jsem vás poznal. I tebe, patnáctko. 367 00:28:14,166 --> 00:28:15,916 Takže si budeme pomáhat. 368 00:28:16,500 --> 00:28:19,250 Dojdeme do cíle a nášivky dostaneme společně. 369 00:28:20,000 --> 00:28:22,749 - Rangers jdou první. - Až do konce! 370 00:28:22,750 --> 00:28:24,041 Tak jo. 371 00:28:25,166 --> 00:28:26,208 Je to tvoje. 372 00:28:32,125 --> 00:28:33,291 Pojďte za mnou. 373 00:29:15,750 --> 00:29:19,416 Hotele 9, tady Victor 6. Jsme za červenou čárou. Přepínám. 374 00:29:20,666 --> 00:29:23,249 Rozumím, Victore 6. Jste za červenou čárou. 375 00:29:23,250 --> 00:29:25,916 Dost jsme toho ušli. Týmu by bodnul odpočinek. 376 00:29:27,416 --> 00:29:30,749 Jestli nás chce kádr překvapit, tak to bude u řeky. 377 00:29:30,750 --> 00:29:34,166 Když si zdřímneme teď, budeme na to přepadení svěží. 378 00:29:35,916 --> 00:29:37,083 Dvacet minut. 379 00:29:39,541 --> 00:29:43,166 Tak poslouchejte. Dvacet minut pauza. Ne víc. 380 00:29:44,458 --> 00:29:47,708 - Za rozbřesku musíme být u letadla. - Kdo hlídá? 381 00:29:48,208 --> 00:29:49,208 Já. 382 00:29:53,166 --> 00:29:54,541 Hele, jednaosmdesátko. 383 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 Chtěl jsem dát řeč. 384 00:29:58,666 --> 00:30:00,208 Ohledně mise? 385 00:30:01,416 --> 00:30:04,124 Ne, je to spíš osobní. Já… 386 00:30:04,125 --> 00:30:05,375 Tak mě to nezajímá. 387 00:30:10,750 --> 00:30:11,750 Jak myslíš. 388 00:30:14,666 --> 00:30:15,750 Tak jo. 389 00:30:41,541 --> 00:30:44,207 - Do prdele! - Co to kurva bylo? 390 00:30:44,208 --> 00:30:45,500 Dělostřelectvo, kámo. 391 00:30:46,083 --> 00:30:47,874 Asi si všimli, že chrápeme. 392 00:30:47,875 --> 00:30:49,708 Takže nás sledujou, jo? 393 00:30:50,583 --> 00:30:51,791 Popadněte výstroj. 394 00:30:52,708 --> 00:30:53,875 Vyrážíme. 395 00:31:08,416 --> 00:31:09,541 Vidíš něco? 396 00:31:10,041 --> 00:31:11,333 Tam u řeky. 397 00:31:12,875 --> 00:31:14,125 Půl kiláku. 398 00:31:19,041 --> 00:31:23,749 S rekvizitama se fakt plácli přes kapsu. Rozhodně vypadá tajně. 399 00:31:23,750 --> 00:31:26,457 Asi to zkusí u řeky ze směru proti proudu. 400 00:31:26,458 --> 00:31:27,500 Jo. 401 00:31:28,666 --> 00:31:29,749 Určitě. 402 00:31:29,750 --> 00:31:32,624 Stojedenáctko, podej jim hlášení. 403 00:31:32,625 --> 00:31:36,083 Hotele 9, tady Victor 6. Jsme blízko cíle. Přepínám. 404 00:31:36,625 --> 00:31:37,874 Plán zní takhle. 405 00:31:37,875 --> 00:31:40,207 Hotele 9, tady Victor 6. Jsme u cíle. 406 00:31:40,208 --> 00:31:43,333 Demoliční tým to odpálí tady z minimální vzdálenosti. 407 00:31:43,833 --> 00:31:46,832 Výbuch přitáhne kádr, takže musíme být připravení. 408 00:31:46,833 --> 00:31:50,374 Vy čtyři hlídejte shora, tři po proudu, zbytek proti proudu. 409 00:31:50,375 --> 00:31:51,790 Hej, počkat. 410 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 Co je, sedmapadesátko? 411 00:31:54,083 --> 00:31:58,874 Podle souřadnic, co nám dali, by náš cíl měl být o několik set metrů vedle. 412 00:31:58,875 --> 00:32:01,708 Možná je to mým kompasem. Nějak zlobí. Ale… 413 00:32:04,166 --> 00:32:06,583 Nemám spojení. Není tady signál. 414 00:32:07,083 --> 00:32:09,541 Slyším jenom tohle podivný rušení. 415 00:32:13,291 --> 00:32:14,915 Možná v tom má prsty kádr. 416 00:32:14,916 --> 00:32:16,666 Poslední milej ojeb. 417 00:32:17,166 --> 00:32:18,500 Tak co uděláme? 418 00:32:19,500 --> 00:32:20,791 Buďte ve střehu. 419 00:32:22,083 --> 00:32:23,791 Můžou nás kdykoli přepadnout. 420 00:33:23,625 --> 00:33:26,708 No tak. Kde se schováváte? 421 00:33:50,708 --> 00:33:53,333 Čtyřiačtyřicítko, kryj mě. 422 00:33:54,208 --> 00:33:55,208 Krucinál. 423 00:34:01,083 --> 00:34:03,375 Kam to zas sakra jde? 424 00:34:05,416 --> 00:34:06,957 Možná viděl kádr. 425 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Jednaosmdesát udělá průzkum. 426 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 Pozor, výbuch! 427 00:34:56,166 --> 00:34:57,000 Cože? 428 00:35:06,750 --> 00:35:08,333 Není tam ani škrábnutí. 429 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 To mě poser. 430 00:35:56,875 --> 00:35:58,291 Co to sakra je? 431 00:36:12,333 --> 00:36:13,375 Ústup! 432 00:36:21,500 --> 00:36:22,791 Šedesátko! 433 00:36:35,250 --> 00:36:36,083 Zdrhejte! 434 00:36:49,000 --> 00:36:51,165 - Zdrhejte! - Dělejte! 435 00:36:51,166 --> 00:36:52,375 Honem! 436 00:36:53,500 --> 00:36:55,541 Bože! Ty vole! 437 00:37:02,791 --> 00:37:04,125 Co to kurva je? 438 00:37:08,416 --> 00:37:09,915 Do prdele! 439 00:37:09,916 --> 00:37:10,833 K zemi! 440 00:38:33,250 --> 00:38:35,666 Do prdele! Kurva! 441 00:38:40,000 --> 00:38:41,041 Vstávej, 96. 442 00:38:44,375 --> 00:38:47,250 Musíš to vydržet potichu. Zvládneš to? 443 00:38:51,833 --> 00:38:53,083 Musíš mi pomoct! 444 00:38:56,125 --> 00:38:57,416 Panebože! 445 00:38:58,958 --> 00:39:00,415 Hej, nesahej na to. 446 00:39:00,416 --> 00:39:02,999 Na tři tě zvednu, jo? 447 00:39:03,000 --> 00:39:04,040 Jedna, 448 00:39:04,041 --> 00:39:05,708 dva, tři. 449 00:39:13,291 --> 00:39:14,541 Vytáhni lékárničku. 450 00:39:16,583 --> 00:39:17,875 Tlač mu na to. 451 00:39:18,375 --> 00:39:20,874 Vypadá to zle, kurva. Fakt strašně. 452 00:39:20,875 --> 00:39:23,291 - Hej! Dýchej. - Ne. 453 00:39:24,833 --> 00:39:26,499 - Jsme na ráně. - Mám utrum. 454 00:39:26,500 --> 00:39:28,666 Ne, budeš dobrej. Přesunu tě. 455 00:39:32,291 --> 00:39:34,582 - Do prdele. - Co se to kurva stalo? 456 00:39:34,583 --> 00:39:38,499 - Zaškrť mu nohu. - Patnáctko, nejde mi zastavit krvácení. 457 00:39:38,500 --> 00:39:41,207 - Co to sakra bylo? - Nevím. 458 00:39:41,208 --> 00:39:43,665 - Střílelo to na všechny. - Do prdele. 459 00:39:43,666 --> 00:39:45,165 - Mám utrum. - Kde je 60? 460 00:39:45,166 --> 00:39:48,249 Odhodilo ho to do řeky. Třináctku to rozmetalo. 461 00:39:48,250 --> 00:39:51,332 - Co demoliční tým? - Je po nich. Jsou v hajzlu. 462 00:39:51,333 --> 00:39:53,332 Pusť mě k tomu. Vytáhni gázu. 463 00:39:53,333 --> 00:39:56,000 - Hej, ne že si teď zdřímneš. - Vydrž. 464 00:39:56,666 --> 00:39:59,415 Počkat. Kde je dvaasedmdesátka? 465 00:39:59,416 --> 00:40:03,416 Byl vedle mě na hřebeni. A co stojedenáctka? Má rádio. 466 00:40:05,125 --> 00:40:06,874 Potřebujeme spojení. 467 00:40:06,875 --> 00:40:08,708 - Potřebujeme to rádio. - Půjdu. 468 00:40:10,041 --> 00:40:12,541 Vydrž, sedmapadesátko. Drž se, brácho. 469 00:40:59,416 --> 00:41:00,250 Stojedenáctko. 470 00:41:36,083 --> 00:41:37,208 Prosím, ne. 471 00:41:38,625 --> 00:41:39,790 Prosím. 472 00:41:39,791 --> 00:41:41,624 Prosím, ne! 473 00:41:41,625 --> 00:41:42,916 Ne! 474 00:41:59,791 --> 00:42:02,999 - Hej, dívej se na mě, 57! - Zůstaň s náma, brácho. 475 00:42:03,000 --> 00:42:04,125 Dívej se na mě. 476 00:42:04,625 --> 00:42:06,166 - Tak. - Sedmapadesátko! 477 00:42:07,416 --> 00:42:08,541 Bude to dobrý. 478 00:42:09,875 --> 00:42:11,625 Sedmapadesátko… 479 00:42:21,250 --> 00:42:22,166 Umřel. 480 00:42:32,375 --> 00:42:33,500 Musíme vypadnout! 481 00:42:37,041 --> 00:42:39,749 - Je po něm. - Po nás taky, když nevypadneme. 482 00:42:39,750 --> 00:42:42,624 - Našels dvaasedmdesátku? - Taky mrtvej. 483 00:42:42,625 --> 00:42:44,665 A co stojedenáctka a rádio? 484 00:42:44,666 --> 00:42:46,125 Oba kaput. 485 00:42:46,666 --> 00:42:48,165 Ta věc nás loví. 486 00:42:48,166 --> 00:42:49,415 A co to kurva je? 487 00:42:49,416 --> 00:42:51,582 Nevím, ale vyrazilo to. 488 00:42:51,583 --> 00:42:54,207 - Jak to myslíš? - Sleduje to naši stopu. 489 00:42:54,208 --> 00:42:57,958 Zahoďte zbraně, popadněte lana. Musíme z toho útesu dolů. 490 00:42:58,791 --> 00:43:01,874 Hej! Poslouchejte vůdce. Pohyb! 491 00:43:01,875 --> 00:43:02,750 Dej mi lano. 492 00:43:04,625 --> 00:43:06,083 Udělám to. Připrav se. 493 00:43:11,166 --> 00:43:12,208 Tos měl zahodit! 494 00:43:13,875 --> 00:43:14,708 Tak jo. 495 00:43:40,708 --> 00:43:42,624 Jednaosmdesátko, já ho spustím. 496 00:43:42,625 --> 00:43:44,125 Ty ho dole chytej. 497 00:43:50,500 --> 00:43:52,082 Tak do toho. 498 00:43:52,083 --> 00:43:53,750 - Uvidíme se dole. - Jasně. 499 00:43:57,208 --> 00:43:59,875 - Zvládneme to, ne? - Bude to v pohodě, kámo. 500 00:44:00,458 --> 00:44:02,833 Pomalu. Už přepadávám. Jdi hned za mnou. 501 00:44:12,000 --> 00:44:13,250 Honem. 502 00:44:17,125 --> 00:44:18,166 Pokračuj! 503 00:44:18,666 --> 00:44:20,166 Pokračuj! 504 00:44:25,791 --> 00:44:26,791 Rychle! 505 00:44:33,333 --> 00:44:34,833 Do prdele. 506 00:45:54,833 --> 00:45:55,916 Zdrhejte! 507 00:45:59,500 --> 00:46:00,500 Utíkejte! 508 00:46:16,833 --> 00:46:18,166 Střílí! 509 00:46:27,833 --> 00:46:28,750 Vstávej! 510 00:46:32,750 --> 00:46:33,708 Popadni ho! 511 00:46:51,083 --> 00:46:53,208 Zpomal, musíme si odpočinout. 512 00:46:54,541 --> 00:46:56,541 Jednaosmdesátko, musíme zastavit. 513 00:46:57,916 --> 00:46:59,791 Hej, musíme zastavit! 514 00:47:01,375 --> 00:47:02,791 - Tak ho položíme. - Jo. 515 00:47:08,000 --> 00:47:09,625 Nejde to za náma, že ne? 516 00:47:12,125 --> 00:47:13,624 Hlídej, co je za náma. 517 00:47:13,625 --> 00:47:16,125 - Já mu srovnám nohu. - Je tady bezpečno? 518 00:47:17,125 --> 00:47:18,958 Co se to do prdele děje? 519 00:47:19,666 --> 00:47:22,582 Nejspíš testujou nějakou novou zbraň. 520 00:47:22,583 --> 00:47:26,040 - Ušili to na nás. Jsme pokusný králíci. - Meleš nesmysly. 521 00:47:26,041 --> 00:47:27,832 Možná Rusáci nebo Číňani. 522 00:47:27,833 --> 00:47:31,916 Rusové na tohle nemají rozpočet. A Číňani jenom kopírujou nás. 523 00:47:38,541 --> 00:47:41,083 Ty to zvládneš. V pohodě, zvládneš to. 524 00:47:42,791 --> 00:47:43,958 Zvládneš to. 525 00:47:48,875 --> 00:47:50,791 - Kdo má morfium? - Já. 526 00:47:51,375 --> 00:47:52,415 Nosítka. 527 00:47:52,416 --> 00:47:54,125 - Rozumím. - Vyndej je. 528 00:47:55,500 --> 00:47:56,666 15, najdi dlahu. 529 00:47:57,625 --> 00:48:01,457 Všechny ampulky s morfiem jsou rozbitý. Asi z toho pádu. 530 00:48:01,458 --> 00:48:03,000 Krucinál! 531 00:48:03,958 --> 00:48:05,291 Prostě to udělej. 532 00:48:06,416 --> 00:48:07,458 Dělej. 533 00:48:08,291 --> 00:48:09,125 Udělej to. 534 00:48:10,833 --> 00:48:12,708 - Do prdele. - Tak jo. 535 00:48:15,958 --> 00:48:17,541 Tři, dva… 536 00:48:26,291 --> 00:48:27,749 Co je s ním? 537 00:48:27,750 --> 00:48:30,833 - Umřel? - Omdlel bolestí. Ty nosítka. 538 00:48:31,750 --> 00:48:33,999 Ale fakt, co to proboha bylo? 539 00:48:34,000 --> 00:48:38,332 - Povídám, že to je tajně vyvinutá zbraň. - Nech už těch konspirací. 540 00:48:38,333 --> 00:48:40,290 To by nám vláda neudělala. 541 00:48:40,291 --> 00:48:43,707 Tak proč nás poslali přesně na pozici obřího robota 542 00:48:43,708 --> 00:48:47,249 a nedali nám nic než debilní slepý náboje? 543 00:48:47,250 --> 00:48:48,833 Nebyla to správná pozice. 544 00:48:50,333 --> 00:48:53,082 Sedmapadesátka měl pravdu. Byli jsme jinde. 545 00:48:53,083 --> 00:48:56,415 Ať je to cokoli, je kolem toho nějaký magnetický pole, 546 00:48:56,416 --> 00:48:58,999 což nám mrví kompasy, když je to blízko. 547 00:48:59,000 --> 00:49:00,665 Můj kompas taky blbnul. 548 00:49:00,666 --> 00:49:03,791 - A kde byl náš cíl? - Viděl jsem ho. Starej tryskáč. 549 00:49:04,666 --> 00:49:06,541 - Musíme vyrazit. - Kam? 550 00:49:07,041 --> 00:49:12,250 Do tý vesnice. Osm kiláků na západ. Zahoďte všechno, co nepomůže na cestě. 551 00:49:12,958 --> 00:49:18,332 Děláš si prdel? Chceš tohle přejít? Nerad ti beru iluze, ale rozhlídni se. 552 00:49:18,333 --> 00:49:21,249 Už není žádnej pochod, žádný výběrko, žádnej cíl. 553 00:49:21,250 --> 00:49:24,833 No nekecej. A nemáme spojení, světlice ani zbraně. 554 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 Kádr je nejbližší záchrana. 555 00:49:27,750 --> 00:49:29,333 Poneseme ho na střídačku. 556 00:49:30,500 --> 00:49:33,041 Teda pokud tady nechceš čekat, než vykrvácí. 557 00:49:36,375 --> 00:49:37,458 Vezmeme ho. 558 00:50:08,250 --> 00:50:10,250 Tady je řeka moc nebezpečná. 559 00:50:10,916 --> 00:50:12,874 Co se přebrodit dál po proudu? 560 00:50:12,875 --> 00:50:16,166 To ani náhodou. Tam jsou peřeje ještě horší. 561 00:50:17,583 --> 00:50:19,666 Nejlepší šanci budeme mít tady. 562 00:50:21,208 --> 00:50:23,624 Počkej. Jak to jako chceš udělat? 563 00:50:23,625 --> 00:50:27,540 Vytáhněte lana. Natáhneme lajnu. Čtyři lidi, čtyři lana. 564 00:50:27,541 --> 00:50:31,583 - Dvě svážeme a sedmičku přetáhneme. - Sakra. Nemám lano. 565 00:50:32,666 --> 00:50:34,499 Používal ho šestadevadesátka. 566 00:50:34,500 --> 00:50:36,958 Někdo bude muset jít spolu se sedmičkou. 567 00:50:37,875 --> 00:50:39,040 Já to udělám. 568 00:50:39,041 --> 00:50:41,833 - Ale jak tam dostaneme lano? - Vy ne. 569 00:50:42,708 --> 00:50:43,708 Udělám to já. 570 00:50:44,291 --> 00:50:48,416 Čtyřiačtyřicítko, vezmi lana a pojď za mnou. Stodevítko, sleduj tohle. 571 00:51:00,583 --> 00:51:02,291 Skočím proti proudu. 572 00:51:02,875 --> 00:51:07,165 Proud mě rychle strhne, tak podávej lano. Když se napne, stáhne mě to. 573 00:51:07,166 --> 00:51:10,250 - Jasný? - Bacha, chlape. Bude to fakt studený. 574 00:51:52,333 --> 00:51:53,625 No tak. 575 00:52:04,291 --> 00:52:07,416 Počkat, vylezl. Vylezl, zvládnul to! 576 00:52:09,041 --> 00:52:09,875 Ty vole. 577 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 Bacha. 578 00:52:23,375 --> 00:52:25,416 Hele, přetáhnu tě přes řeku. 579 00:52:26,000 --> 00:52:28,083 Vydrž. Dáme to. 580 00:52:39,000 --> 00:52:41,791 Můžeme. Už přivázal lano. 581 00:52:42,291 --> 00:52:43,875 Připravit. A táhněte! 582 00:53:03,333 --> 00:53:05,624 - Opatrně. - Mám to. 583 00:53:05,625 --> 00:53:07,083 Jde se přes. 584 00:53:08,750 --> 00:53:11,541 Opatrně, brácho. Tak do toho, patnáctko. 585 00:53:50,250 --> 00:53:51,458 Zaseknul se! 586 00:54:10,708 --> 00:54:11,833 No tak! 587 00:54:18,250 --> 00:54:19,083 Do prdele! 588 00:54:21,625 --> 00:54:22,915 Natáhněte to lano! 589 00:54:22,916 --> 00:54:24,041 Dělej! 590 00:54:31,750 --> 00:54:33,000 Honem, dělej! 591 00:54:39,500 --> 00:54:41,000 Pomoz mi! 592 00:54:41,958 --> 00:54:42,958 Do prdele! 593 00:54:45,500 --> 00:54:46,916 Už jdu! 594 00:54:50,375 --> 00:54:51,333 Mám tě! 595 00:54:53,958 --> 00:54:54,874 Vytáhni ho! 596 00:54:54,875 --> 00:54:55,915 Mám ho! 597 00:54:55,916 --> 00:54:57,083 - Tahejte! - No tak! 598 00:55:26,416 --> 00:55:28,000 Kriste, můj spasiteli. 599 00:55:37,500 --> 00:55:38,416 Panebože! 600 00:55:50,666 --> 00:55:52,500 - Do prdele! - Panebože! 601 00:56:51,500 --> 00:56:52,333 Sedmičko! 602 00:57:11,875 --> 00:57:13,750 Mám tě! 603 00:57:18,625 --> 00:57:19,541 Bacha! 604 00:57:25,083 --> 00:57:26,375 Vodopád! 605 00:57:27,000 --> 00:57:28,499 Vodopád! 606 00:57:28,500 --> 00:57:29,583 Co? 607 00:57:30,583 --> 00:57:31,750 Vodopád! 608 00:58:32,500 --> 00:58:34,499 Jednaosmdesátko! 609 00:58:34,500 --> 00:58:36,833 Už tě mám! Držím tě. 610 00:58:42,458 --> 00:58:44,708 Žije. Sedmička žije. 611 00:58:48,333 --> 00:58:49,708 Dobrý, jednaosmdesátko. 612 00:58:51,000 --> 00:58:52,541 Už ho můžeš pustit. 613 00:58:53,291 --> 00:58:54,957 Zachránils ho, brácho. 614 00:58:54,958 --> 00:58:59,249 Kristepane, šedesátko. Jak ses sem dostal? Mysleli jsme, že je po tobě. 615 00:58:59,250 --> 00:59:02,207 Když ta věc zaútočila, odhodilo mě to do peřejí. 616 00:59:02,208 --> 00:59:07,416 Když jsem se zvládnul nadechnout, byl jsem tak daleko, že jsem se ztratil. 617 00:59:08,000 --> 00:59:09,791 Myslel jsem, že jste umřeli. 618 00:59:11,500 --> 00:59:14,832 Vyrazil jsem na západ a pak jsem uviděl, jak padáte. 619 00:59:14,833 --> 00:59:16,749 Neviděls někde kádr? 620 00:59:16,750 --> 00:59:19,624 Ne. Ale v Torresově kanclu jsem viděl plán. 621 00:59:19,625 --> 00:59:22,875 Měli nachystaný jenom ohňostroje a nášlapný pasti. 622 00:59:25,583 --> 00:59:26,791 Jsi v pohodě, kámo? 623 00:59:28,041 --> 00:59:29,249 Kam jste šli? 624 00:59:29,250 --> 00:59:30,624 Do tý vesnice. 625 00:59:30,625 --> 00:59:32,415 Jak jsme teď daleko? 626 00:59:32,416 --> 00:59:34,125 Řeka nás odplavila na východ. 627 00:59:34,791 --> 00:59:38,291 Já to tipuju tak šest kiláků tamtudy. Hned za hřebenem. 628 00:59:39,416 --> 00:59:40,916 To podle mě sedí. 629 00:59:47,000 --> 00:59:48,583 Tak jdeme nahoru! 630 01:00:02,041 --> 01:00:03,041 Dokážeš jít? 631 01:00:05,458 --> 01:00:06,832 Jo. 632 01:00:06,833 --> 01:00:08,875 Tak pojď, jinak tady umřeš. 633 01:00:11,000 --> 01:00:12,583 Pomoz mi se sedmičkou. 634 01:00:56,250 --> 01:00:57,332 Co je? 635 01:00:57,333 --> 01:00:58,750 Je tady drát. 636 01:01:03,125 --> 01:01:04,416 Už budou blízko. 637 01:01:04,916 --> 01:01:06,625 Je to napojený na světlici. 638 01:01:07,333 --> 01:01:09,582 Kádr tím chránil perimetr. 639 01:01:09,583 --> 01:01:11,666 Tohle bude první ze tří linií. 640 01:01:21,458 --> 01:01:24,458 Vy z kádru! Je tady někdo? 641 01:01:26,291 --> 01:01:28,124 Určitě je to ta vesnice? 642 01:01:28,125 --> 01:01:29,458 Byla to ona. 643 01:01:30,625 --> 01:01:31,541 Položte ho sem. 644 01:01:40,791 --> 01:01:42,375 Co se tady sakra stalo? 645 01:01:44,375 --> 01:01:45,500 To ten stroj. 646 01:01:46,083 --> 01:01:48,290 Ale vždyť byl celou dobu za náma. 647 01:01:48,291 --> 01:01:52,707 Hele, rádiová věž. Není divu, že spojení nefungovalo. 648 01:01:52,708 --> 01:01:54,125 Kádre! 649 01:01:56,833 --> 01:02:00,125 Neříkejte mi, že nás tady nechali. Kurva už! 650 01:02:01,833 --> 01:02:02,750 Ne. 651 01:02:03,666 --> 01:02:05,083 Nenechali nás tady. 652 01:02:21,666 --> 01:02:23,290 Kolik jsme tak vystoupali? 653 01:02:23,291 --> 01:02:25,125 Tak dva tisíce metrů. 654 01:02:25,916 --> 01:02:28,583 - A jsme asi osm kiláků západně? - Tak nějak. 655 01:02:30,333 --> 01:02:33,249 Padalo to v úhlu asi 20 stupňů, trefilo to hřeben 656 01:02:33,250 --> 01:02:35,583 a spadlo do řeky, kde jsme to odpálili. 657 01:02:36,583 --> 01:02:37,833 Takže to proletělo… 658 01:02:40,166 --> 01:02:41,083 tamtudy. 659 01:02:45,041 --> 01:02:46,041 Tak počkat. 660 01:02:46,916 --> 01:02:50,707 Chceš mi fakt říct, že ta věc to napálila do hory 661 01:02:50,708 --> 01:02:52,958 a pak vstala a začala chodit? 662 01:02:54,041 --> 01:02:57,290 Tehdy v jídelně říkali v telce něco o asteroidu. 663 01:02:57,291 --> 01:02:59,250 To je určitě ono. 664 01:03:00,125 --> 01:03:04,250 Počkat. Jako že je to z jiný planety? 665 01:03:06,250 --> 01:03:08,250 Z týhle to není ani náhodou. 666 01:03:11,416 --> 01:03:13,416 - Slyšíte to? - Haló! 667 01:03:16,250 --> 01:03:17,291 Haló! 668 01:03:21,958 --> 01:03:22,916 To nic. 669 01:03:24,416 --> 01:03:25,416 Seržante? 670 01:03:27,500 --> 01:03:28,458 Seržante. 671 01:03:30,208 --> 01:03:31,708 Seržante. 672 01:03:44,791 --> 01:03:45,791 Seržante! 673 01:03:54,541 --> 01:03:56,333 Zprovozníme ten obrněnec. 674 01:03:56,916 --> 01:03:58,166 Pohyb, lidi. 675 01:03:59,250 --> 01:04:00,957 Potřebujeme minutku. 676 01:04:00,958 --> 01:04:02,375 Žádnou minutku nemáme. 677 01:04:03,166 --> 01:04:05,250 Potřebujeme chvíli klid, jasný? 678 01:04:06,875 --> 01:04:08,707 Možná sis toho nevšiml, 679 01:04:08,708 --> 01:04:11,416 ale lidi z kádru jsou mrtví a půlka týmu taky! 680 01:04:13,916 --> 01:04:15,458 Takže potřebujeme chvilku. 681 01:04:16,958 --> 01:04:20,625 My jsme totiž na rozdíl od tebe lidi a musíme se s tím srovnat. 682 01:04:21,333 --> 01:04:22,625 Říká se tomu emoce. 683 01:04:24,000 --> 01:04:28,040 Ty máš nekonečno energie, nepotřebuješ spát, nepotřebuješ nás, 684 01:04:28,041 --> 01:04:30,791 ale ne každej je hrdina se stříbrnou hvězdou! 685 01:04:32,833 --> 01:04:34,208 Jaks mi to kurva řekl? 686 01:04:34,916 --> 01:04:38,249 Hrdino. Všichni vědí, žes bráchu donesl na základ… 687 01:04:38,250 --> 01:04:41,333 Žádnej hrdina nejsem! Na základnu jsem nedošel! 688 01:04:43,291 --> 01:04:47,583 Vzbudil jsem se ve špitále. A on už byl v bedně někde v letadle. 689 01:04:50,083 --> 01:04:53,000 Prej jsem omdlel 100 metrů od perimetru. 690 01:04:53,916 --> 01:04:55,915 On ještě žil. Chápeš to? 691 01:04:55,916 --> 01:04:57,250 Umřel proto, 692 01:04:58,541 --> 01:05:00,583 že jsem ho přes tu čáru nedostal. 693 01:05:01,666 --> 01:05:05,250 A oni mi dali metál za ten nejhorší den v životě. 694 01:05:33,000 --> 01:05:34,791 Vím, že všichni trpíte. 695 01:05:36,166 --> 01:05:37,208 Chápu to. 696 01:05:38,708 --> 01:05:40,458 Ale už nejde jenom o nás. 697 01:05:42,875 --> 01:05:46,707 Musíme zprovoznit ten obrněnec, dostat sedmičku na základnu 698 01:05:46,708 --> 01:05:49,250 a všechny varovat, že se to k nim blíží. 699 01:06:09,500 --> 01:06:12,999 - Jak můžu pomoct? - Je zaseklá náprava. Použijeme naviják. 700 01:06:13,000 --> 01:06:14,541 Běž nastartovat. 701 01:06:28,875 --> 01:06:31,000 Dělej, ty přebytku z devadesátek! 702 01:06:33,833 --> 01:06:34,791 Nechce naskočit. 703 01:06:35,791 --> 01:06:38,207 Je nakloněnej, takže tam neteče palivo. 704 01:06:38,208 --> 01:06:39,958 - Musíme to tam… - Napumpovat. 705 01:06:42,541 --> 01:06:44,666 - Jak to víš? - 91 Bravo. 706 01:06:45,583 --> 01:06:46,958 Jsem mechanik. 707 01:06:48,583 --> 01:06:49,458 Zkus to teď! 708 01:06:55,791 --> 01:06:57,291 A je to! Zvládli jsme to! 709 01:06:59,583 --> 01:07:01,040 Až do konce, volové! 710 01:07:01,041 --> 01:07:04,583 Raz, dva, tři! 711 01:07:14,958 --> 01:07:15,833 Dělejte. 712 01:07:17,750 --> 01:07:19,165 Tahejte! 713 01:07:19,166 --> 01:07:20,458 Dělejte! 714 01:07:22,958 --> 01:07:24,208 Jo! 715 01:07:32,000 --> 01:07:33,540 Jo, zvládli jsme to! 716 01:07:33,541 --> 01:07:36,165 - Dobrá práce, Supermane. - Vypadneme odsud. 717 01:07:36,166 --> 01:07:37,707 To teda jo, brácho. 718 01:07:37,708 --> 01:07:39,583 A my pak vypadáme jak lemry. 719 01:07:41,208 --> 01:07:44,083 No ty vole. Jednaosmdesátka řekl fór. 720 01:07:44,666 --> 01:07:48,083 Hej, borci. Našla jsem jejich tajný zásoby. 721 01:07:48,791 --> 01:07:50,332 Konečně jídlo. 722 01:07:50,333 --> 01:07:51,999 - Ještě jsi tady? - 44. 723 01:07:52,000 --> 01:07:53,791 Já měl na vybranou? 724 01:07:54,666 --> 01:07:56,000 Dostaneme tě domů. 725 01:08:02,166 --> 01:08:05,957 - Do prdele. Aktivovalo to past. - Zkontrolujte okolí. 726 01:08:05,958 --> 01:08:08,000 - Naviňte lano! - Šedesátko, dělej! 727 01:08:08,916 --> 01:08:10,707 Tankisto, běž ke kulometu. 728 01:08:10,708 --> 01:08:12,041 Jo, jdu na to! 729 01:08:14,583 --> 01:08:15,708 To ne! 730 01:08:16,375 --> 01:08:17,541 No tak! 731 01:08:19,250 --> 01:08:20,791 Navíjím lano! 732 01:08:29,041 --> 01:08:30,791 Pohyb, pohyb! 733 01:08:32,416 --> 01:08:35,249 Aktivovalo to druhou past! Do prdele! 734 01:08:35,250 --> 01:08:36,832 Musíme zmizet! 735 01:08:36,833 --> 01:08:38,124 Musíme vypadnout! 736 01:08:38,125 --> 01:08:40,665 Sakra, ten krám není nabitej. 737 01:08:40,666 --> 01:08:43,250 - Munice je venku. - Nemáme čas. Patnáctko! 738 01:08:45,458 --> 01:08:48,916 - Kam to sakra jde? - Hraje si na hrdinu. 739 01:09:04,000 --> 01:09:05,250 Krucinál. 740 01:09:05,833 --> 01:09:07,375 Patnáctko, hni sebou! 741 01:09:14,791 --> 01:09:16,541 Patnáctko, utíkej! 742 01:09:22,833 --> 01:09:24,915 Jeď, jeď! 743 01:09:24,916 --> 01:09:25,875 Do prdele! 744 01:09:33,958 --> 01:09:35,250 - Tu munici! - Jeď! 745 01:09:39,458 --> 01:09:40,791 Tak pojď, ty zmrde! 746 01:09:47,750 --> 01:09:50,458 - Dohání nás! - Odráží se to od něj. 747 01:09:56,875 --> 01:09:58,166 Musíme zrychlit! 748 01:09:59,125 --> 01:10:00,457 Už je v červeným! 749 01:10:00,458 --> 01:10:01,375 Držte se! 750 01:10:04,708 --> 01:10:06,125 No tak! 751 01:10:10,500 --> 01:10:12,166 Je to něčím obrněný! 752 01:10:15,333 --> 01:10:16,833 - Hergot! - Uhas to! 753 01:10:20,291 --> 01:10:22,249 Náš pancíř už víc nevydrží! 754 01:10:22,250 --> 01:10:23,958 Vzdalujeme se mu! 755 01:10:27,583 --> 01:10:29,500 Asi už nás nestíhá. 756 01:10:37,583 --> 01:10:38,750 Střílí! 757 01:10:48,208 --> 01:10:49,291 Držte se! 758 01:10:55,750 --> 01:10:58,291 - Nemel s tím tolik! - Snažím se! 759 01:11:24,791 --> 01:11:26,416 Držte se! 760 01:11:31,458 --> 01:11:32,500 Do prdele! 761 01:11:52,125 --> 01:11:54,915 Řekněte, že je pryč. Převodovka je v hajzlu. 762 01:11:54,916 --> 01:11:56,250 Vidíš něco, šedesátko? 763 01:11:56,916 --> 01:11:57,750 Nevidím ho. 764 01:12:00,041 --> 01:12:01,708 Asi jsme mu ujeli. 765 01:12:19,708 --> 01:12:20,833 Do řiti! 766 01:12:36,500 --> 01:12:37,999 - Nasral se! - Bojujte! 767 01:12:38,000 --> 01:12:39,375 Dělám, co můžu! 768 01:12:39,875 --> 01:12:41,124 Panebože. 769 01:12:41,125 --> 01:12:44,832 - Musí mít nějakou slabinu. - Teče z nás hydraulická kapalina. 770 01:12:44,833 --> 01:12:46,582 Přidej! Dělej! 771 01:12:46,583 --> 01:12:47,958 Miř mezi pancéřování! 772 01:13:06,125 --> 01:13:07,750 Ať to tolik neskáče! 773 01:13:08,250 --> 01:13:09,583 Dělám na tom! 774 01:13:19,625 --> 01:13:20,750 Panebože! 775 01:13:45,208 --> 01:13:47,041 Rozpadáme se! 776 01:14:04,833 --> 01:14:05,958 Ne! 777 01:14:15,583 --> 01:14:16,583 Zastav! 778 01:14:17,333 --> 01:14:18,833 Hej, zastav! 779 01:15:00,250 --> 01:15:02,875 Nikdy to nevzdávej. 780 01:16:25,625 --> 01:16:26,625 Co? 781 01:16:27,750 --> 01:16:29,125 Kde je zbytek? 782 01:17:01,416 --> 01:17:03,125 S kým se to vykecáváš? 783 01:17:27,125 --> 01:17:29,375 Hej. Sedmičko. 784 01:17:30,000 --> 01:17:31,666 Hej, slyšíš mě? 785 01:18:59,166 --> 01:19:00,291 Sakra! 786 01:19:03,166 --> 01:19:04,208 Do prdele! 787 01:19:05,500 --> 01:19:07,250 Kurva! 788 01:19:23,500 --> 01:19:27,625 Do prdele! Posrals to! 789 01:19:32,666 --> 01:19:35,166 Posrals to, ty sráči. 790 01:20:01,791 --> 01:20:03,291 Věděl jsem, co jsi zač. 791 01:20:05,500 --> 01:20:07,625 Už tehdy v tom autobuse. 792 01:20:08,375 --> 01:20:11,625 Kdysi jsem byl na cvičení s jedním ukecaným vojínem. 793 01:20:14,291 --> 01:20:16,500 Na ruce měl takový pitomý tetování. 794 01:20:19,791 --> 01:20:21,250 „NTN.“ 795 01:20:27,458 --> 01:20:29,041 Znal jsi mýho bráchu? 796 01:20:31,666 --> 01:20:34,416 Pořád mlel o tom, že se s tebou dá k Rangers. 797 01:20:37,916 --> 01:20:40,416 O jeho smrti jsem se dozvěděl na opušťáku. 798 01:20:43,541 --> 01:20:45,000 Proč jsi mi to neřekl? 799 01:20:47,000 --> 01:20:48,083 Snažil jsem se. 800 01:20:55,083 --> 01:20:56,583 Říkal jsem si… 801 01:21:02,291 --> 01:21:04,958 že když pro něj přejdu přes tu cílovou čáru, 802 01:21:08,041 --> 01:21:09,875 třeba mi to pomůže spát. 803 01:21:13,458 --> 01:21:15,208 Myslíš, žes bratra zklamal? 804 01:21:17,875 --> 01:21:19,375 Zklamal jsem všechny. 805 01:21:20,958 --> 01:21:22,708 Ale nikdy jsi to nevzdal. 806 01:21:24,416 --> 01:21:26,083 Tak nevypadá ztroskotanec. 807 01:21:28,458 --> 01:21:29,875 Tak vypadá Ranger. 808 01:21:51,833 --> 01:21:53,749 Tamta věc to taky nevzdává. 809 01:21:53,750 --> 01:21:56,124 Jak ji sakra máme zastavit? 810 01:21:56,125 --> 01:21:57,750 Co by udělal tvůj brácha? 811 01:22:01,583 --> 01:22:03,583 Asi by do toho nalil utěsňovač. 812 01:22:21,583 --> 01:22:22,583 Počkat. 813 01:22:23,208 --> 01:22:26,166 - Ventiluje to. - No a? 814 01:22:31,833 --> 01:22:33,083 Něco mě napadlo. 815 01:22:36,000 --> 01:22:38,875 - Zvládneš tady na mě počkat? - Jo, zvládnu. 816 01:23:23,583 --> 01:23:24,916 TRHAVINY 817 01:23:28,583 --> 01:23:30,166 DYNAMIT NEBEZPEČÍ VÝBUCHU 818 01:23:52,166 --> 01:23:53,499 Kde jsou šutry? 819 01:23:53,500 --> 01:23:56,207 Drtička kamení. Tohle… 820 01:23:56,208 --> 01:23:57,791 Jak se to sakra zapíná? 821 01:24:14,333 --> 01:24:16,375 Termodynamika, ty sráči. 822 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 Tak pojď! 823 01:26:35,083 --> 01:26:36,291 Chceš si to rozdat? 824 01:27:09,125 --> 01:27:10,125 Ne! 825 01:27:16,083 --> 01:27:17,541 Ne! 826 01:27:19,833 --> 01:27:20,750 No tak! 827 01:27:22,000 --> 01:27:22,833 To ne! 828 01:27:43,000 --> 01:27:44,125 Nadechni se, sráči! 829 01:27:46,583 --> 01:27:48,000 Utěsňovač, zmrde! 830 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 Jo! 831 01:28:24,958 --> 01:28:26,166 Vydrž ještě! 832 01:29:37,750 --> 01:29:39,291 To si děláš prdel. 833 01:31:51,000 --> 01:31:52,125 Až do konce. 834 01:31:54,375 --> 01:31:55,791 Až do konce, brácho. 835 01:31:57,708 --> 01:31:59,665 Hej, jsou tady další ranění! 836 01:31:59,666 --> 01:32:00,916 Jdeme! 837 01:32:04,041 --> 01:32:05,958 Zvednout! Jdeme! 838 01:32:27,750 --> 01:32:29,000 Vojáku. 839 01:32:31,125 --> 01:32:32,666 Přežili jste jen vy? 840 01:32:38,791 --> 01:32:41,416 Mrzí mě, že jsme se k vám nestihli dostat. 841 01:32:42,458 --> 01:32:46,458 Teprve teď jsme zajistili základnu. Přišli jsme o půlku praporu. 842 01:32:49,291 --> 01:32:50,500 Kolik jich je? 843 01:32:51,250 --> 01:32:52,457 Jsou všude. 844 01:32:52,458 --> 01:32:55,041 Zneškodnili jsme první vlnu. 845 01:32:55,750 --> 01:32:58,916 Ale připravujeme se na globální invazi. 846 01:33:00,583 --> 01:33:04,249 {\an8}Před 36 hodinami se objekt považovaný za asteroid 847 01:33:04,250 --> 01:33:08,832 {\an8}rozdělil na množství modulů, které dopadly po celé zeměkouli. 848 01:33:08,833 --> 01:33:12,540 {\an8}Tyto moduly se pak transformovaly na smrtící stroje… 849 01:33:12,541 --> 01:33:13,624 Zornice reagují. 850 01:33:13,625 --> 01:33:16,540 …a útočily na města, civilisty i obranné systémy. 851 01:33:16,541 --> 01:33:20,207 Ale když už světové armády začaly vítězit, 852 01:33:20,208 --> 01:33:23,665 astronomické pozorování potvrdilo nejhorší obavy. 853 01:33:23,666 --> 01:33:26,582 Na cestě už jsou desítky tisíc dalších. 854 01:33:26,583 --> 01:33:29,915 {\an8}Dochází ke spuštění koordinované globální reakce 855 01:33:29,916 --> 01:33:34,332 {\an8}a spojenecké síly se mobilizují ve vzduchu, na zemi i na moři. 856 01:33:34,333 --> 01:33:38,457 Nevíme, co chtějí ani proč tady jsou. 857 01:33:38,458 --> 01:33:40,165 Ale všechny národy Země… 858 01:33:40,166 --> 01:33:41,082 Desátníku. 859 01:33:41,083 --> 01:33:42,499 …se chystají na válku. 860 01:33:42,500 --> 01:33:43,916 Čekají na vás. 861 01:33:45,375 --> 01:33:48,874 Globální vojenská aliance se chystá na první protiofenzivu. 862 01:33:48,875 --> 01:33:51,999 Ale už jsme na ně zkoušeli všechno, co máme. 863 01:33:52,000 --> 01:33:53,749 Ty stroje nechcípají snadno. 864 01:33:53,750 --> 01:33:59,250 Potřebujeme vědět, jak se ti sakra povedlo jednoho zničit beze zbraní. 865 01:34:01,166 --> 01:34:03,083 Jak jste říkal, seržantmajore. 866 01:34:04,166 --> 01:34:06,125 Všechny stroje mají svoje meze. 867 01:34:07,833 --> 01:34:10,125 Tohle je primární ventilace. 868 01:34:10,708 --> 01:34:12,416 Je to jako chladič v Humveem. 869 01:34:13,166 --> 01:34:15,500 Když ho zablokujete, celý se to sesype. 870 01:34:18,000 --> 01:34:22,374 Zavolejte velitelství. Slyšel jsi ho, Torresi. Vyrazíme. 871 01:34:22,375 --> 01:34:23,416 Jdu na to. 872 01:34:25,791 --> 01:34:28,291 Tahle informace zachrání spoustu životů. 873 01:34:29,833 --> 01:34:31,833 Měl jste pravdu, seržantmajore. 874 01:34:33,541 --> 01:34:34,875 Nebyl jsem připravený. 875 01:34:42,916 --> 01:34:44,083 Teď už jsi. 876 01:34:47,208 --> 01:34:48,833 Vítej v pluku. 877 01:34:53,208 --> 01:34:55,125 Tvůj bratr by byl pyšný. 878 01:34:57,916 --> 01:35:00,541 Rangers, popadněte výstroj. Vyrážíme, pohyb! 879 01:35:03,541 --> 01:35:07,041 Hele, všichni si povídají o tom, cos tam dokázal. 880 01:35:07,958 --> 01:35:13,000 Pokud se na to cítíš, hochu, určitě by ocenili, kdybys k nim promluvil. 881 01:35:15,458 --> 01:35:19,540 Rangers byli posláni do první vlny operace Globální štít 882 01:35:19,541 --> 01:35:24,540 v rámci úplné vojenské mobilizace ve vzduchu, na zemi i na moři. 883 01:35:24,541 --> 01:35:29,166 Vrtulníky Black Hawk v doprovodu stíhaček F-35 vás vysadí na okraji města. 884 01:35:29,791 --> 01:35:34,666 Vaším úkolem je evakuovat civilisty a udělat prostor pro těžký arzenál. 885 01:35:35,458 --> 01:35:38,666 Proti takovému nepříteli ještě americká armáda nestála. 886 01:35:39,416 --> 01:35:41,083 Ale postavíme se mu čelem. 887 01:35:57,125 --> 01:35:59,541 Vím, jak se někteří z vás cítí. 888 01:36:01,083 --> 01:36:02,083 Trpíte. 889 01:36:03,833 --> 01:36:04,875 Jste unavení. 890 01:36:06,666 --> 01:36:08,083 Možná se i bojíte. 891 01:36:09,875 --> 01:36:14,791 Ale jsme Rangers. Bojujeme jeden za druhého. 892 01:36:16,708 --> 01:36:19,416 A bojujeme za ty, kteří už domů nedorazí. 893 01:36:20,750 --> 01:36:22,208 Neustupujeme. 894 01:36:23,791 --> 01:36:25,208 Nehroutíme se. 895 01:36:26,416 --> 01:36:29,665 A rozhodně to nikdy nevzdáváme! 896 01:36:29,666 --> 01:36:31,290 Jo! 897 01:36:31,291 --> 01:36:33,040 Rangers jdou první! 898 01:36:33,041 --> 01:36:34,750 Až do konce! 899 01:37:07,458 --> 01:37:12,165 Všechny jednotky, ohlaste se. Tady vedoucí Fox 1, startuju. 900 01:37:12,166 --> 01:37:13,624 Fox 2, připraven. 901 01:37:13,625 --> 01:37:15,416 Fox 3, připraven. 902 01:37:28,708 --> 01:37:31,832 Letko Black Hawk, máte zelenou. 903 01:37:31,833 --> 01:37:33,832 Doprovodí vás F-35. 904 01:37:33,833 --> 01:37:36,374 Operace Globální štít je spuštěná. 905 01:37:36,375 --> 01:37:38,208 Hodně štěstí, Rangers. 906 01:37:39,791 --> 01:37:43,374 Vedoucí Fox 1 se sedmi kusy na palubě. 907 01:37:43,375 --> 01:37:46,750 McQueen, Lieberman, Young, Janus, Cook… 908 01:37:50,666 --> 01:37:53,208 Hej, nevíte někdo, jak se jmenuje? 909 01:38:01,291 --> 01:38:07,291 VÁLEČNÉ MONSTRUM 910 01:46:19,750 --> 01:46:24,750 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich