1 00:01:27,310 --> 00:01:29,310 رجاء دعمي علي اليوتيوب لاجل استمراري في الترجمة ودعم مجهودي في الترجمة 2 00:01:29,330 --> 00:01:32,080 ‫عُلم يا دورية الهندسة. 3 00:01:32,170 --> 00:01:33,080 ‫"(قندهار)، (أفغانستان)" 4 00:01:33,170 --> 00:01:35,540 ‫قافلة الفرقة الجبلية العاشرة عالقة 5 00:01:35,630 --> 00:01:38,330 ‫تنبيه، قافلة "الإسبرطيين" 6 00:01:38,420 --> 00:01:40,710 ‫سيكون التواصل متقطعًا. 7 00:02:07,750 --> 00:02:11,000 ‫من عديم الكفاءة 8 00:02:13,630 --> 00:02:15,830 ‫من الغبي الذي ينعتني بعديم الكفاءة؟ 9 00:02:15,920 --> 00:02:18,420 ‫غبي؟ لقد ضيعت عليّ تصريح خروجي الصباحي. 10 00:02:18,500 --> 00:02:21,080 ‫- وماذا ستفعل حيال ذلك؟ 11 00:02:21,580 --> 00:02:24,670 ‫سأفرك رأسك بمفاصل أصابعي يا عزيزي! 12 00:02:26,710 --> 00:02:29,880 ‫- هل تعرف هذا الرجل؟ 13 00:02:30,630 --> 00:02:33,460 ‫لدينا الوشم نفسه من قبيل الصُدفة. 14 00:02:35,920 --> 00:02:37,080 ‫حقًا؟ 15 00:02:37,170 --> 00:02:39,130 ‫إنه أخي الأكبر أيها الأخرق. 16 00:02:39,630 --> 00:02:41,630 ‫- تسرني رؤيتك يا أخي. 17 00:02:46,170 --> 00:02:48,290 ‫- ماذا فعل هذا الأحمق؟ 18 00:02:48,380 --> 00:02:50,880 ‫يا "تومي"، بعض الضيافة. أحضر أشياء. 19 00:02:52,960 --> 00:02:55,460 ‫دعني أعطيك درسًا علميًا في قوانين الفيزياء، 20 00:02:55,540 --> 00:02:57,920 ‫وأعلّمك ما كان يجب أن تتعلمه 21 00:02:58,500 --> 00:03:00,540 ‫القانون الأول للديناميكا الحرارية. 22 00:03:00,630 --> 00:03:04,290 ‫لا يمكن للطاقة أن تُستحدث من العدم 23 00:03:04,380 --> 00:03:07,710 ‫عند ملئكم الشاحنات بمانع تسريب "ستوب ليك" 24 00:03:07,790 --> 00:03:11,170 ‫فلا تستطيع الحرارة الخروج، 25 00:03:11,250 --> 00:03:12,420 ‫هل سمعت يا "تومي"؟ 26 00:03:13,630 --> 00:03:14,460 ‫"(ستوب ليك)" 27 00:03:15,040 --> 00:03:16,000 ‫ارم هذا بعيدًا! 28 00:03:16,080 --> 00:03:17,710 ‫أعلم أنك الفاعل. 29 00:03:17,790 --> 00:03:19,750 ‫الميكانيكيون يشون بك طوال الوقت. 30 00:03:21,670 --> 00:03:23,330 ‫لماذا تفعل ذلك؟ 31 00:03:23,420 --> 00:03:25,500 ‫- ألا تهتم فحسب؟ 32 00:03:25,580 --> 00:03:27,580 ‫طبعًا، أهتم بعربة الغولف اللعينة هذه 33 00:03:27,670 --> 00:03:30,130 ‫التي أحظى بقيادتها في الصحراء 34 00:03:30,210 --> 00:03:32,920 ‫- بسببك. 35 00:03:33,000 --> 00:03:35,250 ‫نقتحم الأماكن 36 00:03:35,920 --> 00:03:39,170 ‫كنا نقول، "لا تستسلم أبدًا." 37 00:03:39,250 --> 00:03:40,630 ‫عمّ تتحدث يا صاح؟ 38 00:03:41,210 --> 00:03:45,790 ‫أتحدّث 39 00:03:47,420 --> 00:03:48,580 ‫يا للهول. 40 00:03:48,670 --> 00:03:50,420 ‫- برنامج "ا ع ص ب"؟ 41 00:03:50,500 --> 00:03:51,580 ‫خذ "تومي" يا صاح. 42 00:03:52,290 --> 00:03:54,420 ‫"تومي"؟ لا يستطيع حتى كتابة كلمة "صاعقة". 43 00:03:55,170 --> 00:03:56,710 ‫يبدأ التقديم في يونيو. 44 00:03:56,790 --> 00:03:58,380 ‫فات أوان ذلك. 45 00:04:00,330 --> 00:04:02,330 ‫الصاعقة قاسية جدًا، 46 00:04:02,830 --> 00:04:03,960 ‫وأنا مسن جدًا، 47 00:04:04,040 --> 00:04:06,630 ‫- وأنت قبيح جدًا. 48 00:04:06,710 --> 00:04:09,380 ‫يا أخي، إن أردت أن تصبح فرد صاعقة، فتفضل. 49 00:04:09,460 --> 00:04:10,710 ‫لست بحاجة إلى إذن مني. 50 00:04:12,580 --> 00:04:14,750 ‫أردت أن نفعل ذلك معًا، أتفهمني؟ 51 00:04:15,250 --> 00:04:17,000 ‫كما تعاهدنا. 52 00:04:18,080 --> 00:04:20,000 ‫يا أخي، كنا في الـ18. 53 00:04:21,130 --> 00:04:23,080 ‫قلنا أيضًا إننا سنؤسس فرقة ثراش ميتال. 54 00:04:23,170 --> 00:04:25,420 ‫بحقك يا رجل، تخيل فحسب، 55 00:04:25,500 --> 00:04:28,960 ‫أنا وأنت نحصل على شارتي الصاعقة، 56 00:04:29,040 --> 00:04:31,540 ‫نركض بطول مدرج الطائرات، 57 00:04:31,630 --> 00:04:33,540 ‫ونكون أول الواصلين إلى الموقع. 58 00:04:38,960 --> 00:04:42,000 ‫- هذا يبدو رائعًا جدًا. 59 00:04:46,040 --> 00:04:48,330 ‫حسنًا. إن كنت ستلتحق، فسألتحق. 60 00:04:49,290 --> 00:04:50,130 ‫أهذا وعد؟ 61 00:04:51,540 --> 00:04:52,540 ‫طبعًا. 62 00:04:55,790 --> 00:04:57,040 ‫لا أصدّق. 63 00:04:58,000 --> 00:05:00,790 ‫- عليّ وضع سائل تبريد عليها فقط وسأنتهي. 64 00:05:00,880 --> 00:05:03,080 ‫- متأكد؟ 65 00:05:05,670 --> 00:05:07,790 ‫لا أتخيل أن تُفسد هذا مطلقًا. 66 00:05:08,540 --> 00:05:10,540 ‫يا "توم"، املأها! 67 00:05:10,630 --> 00:05:14,250 ‫- سيصبح كلانا فرد صاعقة مذهلًا! 68 00:05:14,330 --> 00:05:15,960 ‫الدرجة الأولى يا عزيزي! 69 00:05:16,040 --> 00:05:17,670 ‫ألن تودّعني؟ 70 00:05:17,750 --> 00:05:20,380 ‫سأراك غدًا حين تملأها ثانيةً بـ"ستوب ليك". 71 00:05:20,460 --> 00:05:22,170 ‫سنصبح فردي صاعقة يا عزيزي! 72 00:05:22,250 --> 00:05:23,880 ‫هجوم قادم! 73 00:05:26,080 --> 00:05:28,000 ‫رصدنا عدوًا! 74 00:05:28,080 --> 00:05:29,500 ‫قذائف هاون قادمة! 75 00:05:31,750 --> 00:05:33,130 ‫انبطحوا! 76 00:05:36,170 --> 00:05:39,170 ‫هيا! انهضوا! 77 00:06:46,420 --> 00:06:49,750 ‫"بعد عامين" 78 00:06:51,500 --> 00:06:52,670 ‫خمس دقائق ونصل إلى القاعدة! 79 00:06:52,750 --> 00:06:54,710 ‫جهزوا حقائبكم! 80 00:07:11,830 --> 00:07:13,580 ‫"فوج الصاعقة 75" 81 00:07:14,880 --> 00:07:19,130 ‫"قاعدة تدريب الصاعقة، (كولورادو)" 82 00:07:21,960 --> 00:07:25,420 ‫أهلًا بكم 83 00:07:25,500 --> 00:07:31,540 ‫على جميع المرشحين الذهاب مسرعين 84 00:07:31,630 --> 00:07:34,210 ‫- تحركوا! 85 00:07:34,290 --> 00:07:37,790 ‫ضعوا أسماءكم وأوراقكم 86 00:07:37,880 --> 00:07:40,630 ‫- سلّموا أي شيء شخصي! 87 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 ‫المجوهرات والهواتف والمحافظ والأدوية! 88 00:07:42,750 --> 00:07:44,500 ‫لم تعد لكم أسماء! 89 00:07:44,580 --> 00:07:45,710 ‫أصبحتم أرقامًا! 90 00:07:45,790 --> 00:07:47,330 ‫أصبحت "رقم 44". 91 00:07:47,420 --> 00:07:48,380 ‫التالي! 92 00:07:49,170 --> 00:07:51,170 ‫أصبحت "رقم 198". 93 00:07:52,210 --> 00:07:54,170 ‫- "190". 94 00:07:54,250 --> 00:07:56,750 ‫بصفتك رقيبًا أول، ستُعين قائد فريق. 95 00:07:56,830 --> 00:07:59,080 ‫- أعرب عن موافقتك. 96 00:07:59,170 --> 00:08:00,500 ‫أصبحت "رقم 7". 97 00:08:01,250 --> 00:08:02,880 ‫تأمّلوا من عاد. 98 00:08:02,960 --> 00:08:05,580 ‫- خطأ واحد وستُفصل ثانيةً. 99 00:08:05,670 --> 00:08:07,000 ‫- اخرس. 100 00:08:07,580 --> 00:08:10,040 ‫أصبحت "رقم 15". التالي! 101 00:08:10,130 --> 00:08:11,630 ‫أصبحت "رقم 111". 102 00:08:12,170 --> 00:08:13,630 ‫"رقم 122". 103 00:08:14,380 --> 00:08:17,920 ‫لا أصدّق. 104 00:08:18,000 --> 00:08:19,920 ‫لكنه وصل الآن إلى السن القصوى. 105 00:08:20,000 --> 00:08:21,380 ‫ألديك خطة بديلة؟ 106 00:08:22,460 --> 00:08:23,460 ‫لا يا حضرة الرقيب. 107 00:08:25,250 --> 00:08:28,040 ‫بصفتك رقيبًا أول، ستُعين قائد فريق. 108 00:08:28,130 --> 00:08:29,420 ‫أعرب عن موافقتك. 109 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 ‫لا أريد. 110 00:08:32,250 --> 00:08:34,330 ‫عشر دقائق على التشكيل! 111 00:08:35,920 --> 00:08:37,040 ‫أصبحت "رقم 81". 112 00:08:38,130 --> 00:08:40,170 ‫- أمرك يا حضرة الرقيب. 113 00:08:40,250 --> 00:08:43,580 ‫قوات الصاعقة رأس حربة الجيش الأمريكي. 114 00:08:43,670 --> 00:08:46,880 ‫نحن أول من يصل إلى أرض المعركة في كل مرة. 115 00:08:46,960 --> 00:08:50,960 ‫مصير أمتنا وحلفائنا مرهون بخبرتنا. 116 00:08:51,040 --> 00:08:52,170 ‫هل تفهمونني؟ 117 00:08:52,250 --> 00:08:54,170 ‫نعم يا حضرة الرقيب الأول! 118 00:08:54,830 --> 00:08:56,710 ‫أنتم على وشك بدء ثمانية أسابيع 119 00:08:56,790 --> 00:08:59,580 ‫في أصعب برنامج انتقاء في العالم. 120 00:08:59,670 --> 00:09:04,000 ‫سواءً أكنتم قد شاركتم في معارك 121 00:09:04,080 --> 00:09:10,540 ‫فتوقعوا أن تُختبر قوّتكم العاطفية 122 00:09:10,630 --> 00:09:14,420 ‫إن استطعتم بفضل الرب 123 00:09:14,500 --> 00:09:17,330 ‫فستخوضون مهمة محاكاة مدتها 24 ساعة 124 00:09:17,420 --> 00:09:19,380 ‫معروفة باسم "مسيرة الموت"، 125 00:09:19,460 --> 00:09:22,920 ‫تكتمل بعبور خط النهاية ذاك. 126 00:09:26,540 --> 00:09:32,290 ‫عندها ستصبحون مؤهلين لشارة الصاعقة 127 00:09:32,380 --> 00:09:35,670 ‫والفوج الأشهر في جيش "الولايات المتحدة". 128 00:09:37,130 --> 00:09:39,210 ‫انتباه! 129 00:09:39,710 --> 00:09:41,130 ‫الصاعقة تقود! 130 00:09:41,210 --> 00:09:42,460 ‫حتى النهاية! 131 00:09:42,540 --> 00:09:44,040 ‫مرحبًا بكم في برنامج "ا ع ص ب"! 132 00:09:44,130 --> 00:09:45,380 ‫هيا أيها المرشح! 133 00:09:45,460 --> 00:09:46,830 ‫هيا! 134 00:09:47,670 --> 00:09:49,210 ‫أرونا ما لديكم! 135 00:09:49,290 --> 00:09:51,250 ‫تحمّلوا! هيا! 136 00:09:51,330 --> 00:09:54,000 ‫نبحث عن نخبة المحاربين! 137 00:09:54,080 --> 00:09:56,250 ‫نخبة النخبة. 138 00:09:56,330 --> 00:09:58,670 ‫يا "17"، اخرج من هنا حالًا! 139 00:09:58,750 --> 00:10:01,830 ‫من يفشلون في كل أسبوع، سيُقصون. 140 00:10:01,920 --> 00:10:03,330 ‫لقد بدأنا للتو! 141 00:10:03,420 --> 00:10:07,670 ‫"16" و"27" و"29" و"53"، تقدّموا خطوة. 142 00:10:07,750 --> 00:10:10,540 ‫- احزموا حقائبكم، فأنتم مستبعدون. 143 00:10:10,630 --> 00:10:12,420 ‫- هيا يا "81"، تحرك! 144 00:10:12,500 --> 00:10:13,330 ‫إلى الأسفل! 145 00:10:14,080 --> 00:10:15,000 ‫إلى الأعلى! 146 00:10:15,080 --> 00:10:16,920 ‫- 39! 147 00:10:17,000 --> 00:10:17,830 ‫40! 148 00:10:17,920 --> 00:10:20,670 ‫إن فكرتم في الانسحاب، فانسحبوا الآن. 149 00:10:25,960 --> 00:10:27,580 ‫مرحبًا بكم في الأسبوع الثالث. 150 00:10:28,170 --> 00:10:29,380 ‫غربلة الصفوف. 151 00:10:29,460 --> 00:10:31,540 ‫هذا منهار، أخرجوه من هنا! 152 00:10:31,630 --> 00:10:34,250 ‫- ارفعوا أقدامكم! 153 00:10:34,830 --> 00:10:36,500 ‫معظمكم سينسحب. 154 00:10:36,580 --> 00:10:38,880 ‫هل أنتم مؤهلون حقًا؟ 155 00:10:38,960 --> 00:10:40,210 ‫الصاعقة تقود! 156 00:10:41,790 --> 00:10:47,000 ‫"77" و"84" و"142"، تقدّموا خطوة. 157 00:10:47,080 --> 00:10:49,130 ‫أنتم مستبعدون. احزموا حقائبكم. 158 00:10:53,750 --> 00:10:56,290 ‫انقضت أربعة أسابيع وتبقت أربعة أسابيع! 159 00:10:56,380 --> 00:10:57,630 ‫قطعتم نصف المدة. 160 00:10:57,710 --> 00:11:01,790 ‫لكن إن حسبتم أن الأمر سيصبح أسهل، 161 00:11:05,420 --> 00:11:09,000 ‫أقول فقط إننا بمجرد أن ننضم إلى الفوج، 162 00:11:09,080 --> 00:11:11,540 ‫يجب أن يخبرونا بحقيقة بعض الأمور. 163 00:11:11,630 --> 00:11:15,750 ‫وتعرفون جميعًا ما أعنيه. 164 00:11:15,830 --> 00:11:17,960 ‫وأعني "توباك". هيا. 165 00:11:18,040 --> 00:11:19,330 ‫تتفوه بهراء. 166 00:11:19,420 --> 00:11:23,040 ‫أتظنهم سيقدّمون إليك صندوق أسرار مع شارتك؟ 167 00:11:23,630 --> 00:11:25,830 ‫- طبعًا. 168 00:11:26,540 --> 00:11:28,080 ‫وما أدراك يا "44"؟ 169 00:11:28,170 --> 00:11:30,330 ‫كنت أعمل مع وزارة الدفاع. كان لديّ التصريح. 170 00:11:30,420 --> 00:11:33,630 ‫السؤال الحقيقي 171 00:11:33,710 --> 00:11:36,080 ‫بينما تُوجد أماكن صيد جيدة هنا بلا شك. 172 00:11:36,170 --> 00:11:37,210 ‫أجل. 173 00:11:37,290 --> 00:11:39,460 ‫لأننا كنا جميعًا لنطلق الرصاص على "15". 174 00:11:41,130 --> 00:11:42,210 ‫أنت مضحك جدًا يا "7". 175 00:11:42,290 --> 00:11:43,250 ‫انظر. 176 00:11:44,250 --> 00:11:45,500 ‫ها قد وصل الأول. 177 00:11:46,920 --> 00:11:50,130 ‫- أين البقية أيها المرشح؟ 178 00:11:56,790 --> 00:11:58,080 ‫تمهّل يا "سوبرمان". 179 00:11:58,170 --> 00:12:00,170 ‫تجعل بقيتنا يبدون مقصّرين. 180 00:12:22,580 --> 00:12:25,000 ‫هذا بالضبط ما كنت أتحدّث عنه! 181 00:12:25,080 --> 00:12:28,880 ‫لدينا الكثير من المشاة المتحمسين 182 00:12:28,960 --> 00:12:31,880 ‫لكنني أريد ممن شاركوا في عمليات من قبل 183 00:12:32,630 --> 00:12:34,920 ‫أين خدمت يا "109"؟ 184 00:12:35,420 --> 00:12:38,080 ‫"فورت بينينغ" يا حضرة الرقيب! 185 00:12:38,170 --> 00:12:42,290 ‫- خريج مع مرتبة الشرف، الأول على الدفعة! 186 00:12:42,380 --> 00:12:43,960 ‫وأنت يا "60"؟ 187 00:12:44,040 --> 00:12:46,290 ‫"19 كيلو"، 188 00:12:46,380 --> 00:12:48,210 ‫يا للهول، جندي مدرعات. 189 00:12:48,290 --> 00:12:50,880 ‫ربما يمكنك أن تركن سيارتي 190 00:12:51,670 --> 00:12:52,790 ‫وأنت يا "81"؟ 191 00:12:52,880 --> 00:12:56,500 ‫مهندس قتال، 192 00:12:56,580 --> 00:12:58,460 ‫ومن كنت تدعم يا مهندس؟ 193 00:12:58,540 --> 00:12:59,630 ‫اللواء الثالث. 194 00:13:00,330 --> 00:13:01,750 ‫الفرقة الجبلية العاشرة. 195 00:13:02,420 --> 00:13:03,330 ‫قافلة "الإسبرطيين". 196 00:13:09,920 --> 00:13:11,080 ‫حسنًا. 197 00:13:14,000 --> 00:13:14,830 ‫لنر ما لديكم. 198 00:13:17,080 --> 00:13:18,380 ‫استعدّوا! أطلقوا! 199 00:13:19,670 --> 00:13:21,130 ‫استعدّوا! أطلقوا! 200 00:13:25,170 --> 00:13:28,380 ‫- ماذا حدث له؟ 201 00:13:28,460 --> 00:13:30,960 ‫ظهرت "طالبان" وقضت على الوحدة بأكملها. 202 00:13:31,460 --> 00:13:32,920 ‫يا للهول. 203 00:13:33,000 --> 00:13:34,580 ‫إنه هو. 204 00:13:34,670 --> 00:13:37,130 ‫- سمعت أنه حصل على وسام النجمة الفضية. 205 00:13:37,960 --> 00:13:38,880 ‫مستحيل. 206 00:13:38,960 --> 00:13:41,960 ‫اكتشفت "ناسا" جسمًا فضائيًا ضخمًا 207 00:13:42,040 --> 00:13:44,750 ‫يُعتقد أنه جاء من خارج مجموعتنا الشمسية، 208 00:13:44,830 --> 00:13:46,330 ‫ويُتوقع أن يمر بالأرض… 209 00:13:46,420 --> 00:13:48,750 ‫دعني أخمن، 210 00:13:48,830 --> 00:13:50,880 ‫رغم أنه سيمر بالقرب من مدار الأرض، 211 00:13:50,960 --> 00:13:53,130 ‫فإن المسؤولين يقولون إن لا داعي للقلق. 212 00:13:53,210 --> 00:13:54,170 ‫أجل. 213 00:13:57,000 --> 00:14:02,130 ‫"146" و"148" و"149"، تقدّموا خطوة! 214 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 ‫احزموا حقائبكم، فأنتم مستبعدون. 215 00:14:08,080 --> 00:14:11,170 ‫هل تقولين إن ذاك الرجل حصل 216 00:14:11,250 --> 00:14:12,250 ‫هذا ما سمعته. 217 00:14:13,170 --> 00:14:16,040 ‫يقولون إن الناجي الوحيد 218 00:14:16,130 --> 00:14:17,920 ‫مهلًا، أخوه الحقيقي؟ 219 00:14:18,000 --> 00:14:19,580 ‫هذا ما سمعت. 220 00:14:20,710 --> 00:14:22,080 ‫يا "81". 221 00:14:22,670 --> 00:14:25,630 ‫- هل صحيح ما حدث في "قندهار"؟ 222 00:14:26,210 --> 00:14:29,130 ‫- لا تتدخل فيما لا يعنيك. 223 00:14:30,000 --> 00:14:32,210 ‫من بالضبط الذي يتحدث في قاعة طعام الجنود؟ 224 00:14:32,290 --> 00:14:34,250 ‫لا تقل إنه أنت يا "15". 225 00:14:34,330 --> 00:14:36,170 ‫هل تريد إعادة البرنامج ثانيةً؟ 226 00:14:37,960 --> 00:14:39,040 ‫أنا يا حضرة الرقيب. 227 00:14:40,080 --> 00:14:40,920 ‫هراء! 228 00:14:41,000 --> 00:14:42,380 ‫تسلّق تل إضافي! 229 00:14:42,460 --> 00:14:44,540 ‫فليشكر الجميع "15"! 230 00:14:49,290 --> 00:14:51,460 ‫"44"، لماذا أنت هنا؟ 231 00:14:51,540 --> 00:14:53,210 ‫لأقاتل مع الأفضل! 232 00:14:53,290 --> 00:14:54,750 ‫"60"، لماذا أنت هنا؟ 233 00:14:54,830 --> 00:14:56,420 ‫لأخدم في وحدة من النخبة! 234 00:14:56,500 --> 00:14:58,670 ‫"81"، لماذا أنت هنا؟ 235 00:14:59,250 --> 00:15:00,880 ‫لعبور خط النهاية ذاك. 236 00:15:02,710 --> 00:15:05,330 ‫هذا ليس مجرد اختبار جسدي. 237 00:15:05,420 --> 00:15:08,290 ‫هذا اختبار ذهني وعاطفي. 238 00:15:08,380 --> 00:15:11,040 ‫إن لم تستطيعوا التحكم بما في داخلكم، 239 00:15:11,130 --> 00:15:13,750 ‫فلن تتحكموا بما في خارجكم. 240 00:15:31,420 --> 00:15:33,250 ‫استراحة لمدة 30 ثانية! 241 00:15:47,130 --> 00:15:48,380 ‫"ل ت أ"؟ 242 00:15:48,460 --> 00:15:50,290 ‫"لا تستسلم أبدًا"، صحيح؟ 243 00:15:52,080 --> 00:15:53,330 ‫كيف عرفت ذلك؟ 244 00:15:55,540 --> 00:15:56,420 ‫تخمين صادف الصواب. 245 00:15:57,080 --> 00:15:59,500 ‫حسنًا يا جماعة، لقد عدنا! هيا بنا! 246 00:16:00,080 --> 00:16:02,420 ‫هيا أيها المرشحون! هذه ليست فسحة. 247 00:16:02,500 --> 00:16:05,170 ‫هيا يا "15"، تحرك! هيا! 248 00:16:07,250 --> 00:16:08,670 ‫اقتحام! 249 00:16:10,290 --> 00:16:11,290 ‫المكان خال! 250 00:16:11,880 --> 00:16:15,830 ‫هذا الأسبوع السادس! 251 00:16:15,920 --> 00:16:18,290 ‫هذا الشيء سينقذ حياتكم. 252 00:16:19,880 --> 00:16:23,670 ‫"65" و"48" و"143"، تقدّموا خطوة! 253 00:16:23,750 --> 00:16:25,630 ‫احزموا حقائبكم، فأنتم مستبعدون! 254 00:16:28,460 --> 00:16:30,040 ‫هيا! غطوني! 255 00:16:30,880 --> 00:16:32,290 ‫تحركوا! 256 00:16:32,380 --> 00:16:33,290 ‫تحركوا! 257 00:16:33,880 --> 00:16:34,830 ‫تغطية! 258 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 ‫اركضوا! 259 00:16:36,000 --> 00:16:37,750 ‫تحركوا! بسرعة! 260 00:16:37,830 --> 00:16:39,080 ‫تحركوا! 261 00:16:40,420 --> 00:16:42,460 ‫قذيفة قادمة! 262 00:16:51,790 --> 00:16:54,960 ‫استيقظوا أيها السفلة! 263 00:16:56,710 --> 00:16:59,130 ‫أجل! 264 00:16:59,210 --> 00:17:02,210 ‫إنه يوم مجيد لتصبحوا أفراد صاعقة. 265 00:17:19,830 --> 00:17:22,000 ‫"57"، اخرج من مسبحي! 266 00:17:22,080 --> 00:17:24,710 ‫- "15"، اخرج! "44"، اخرجي! 267 00:17:32,920 --> 00:17:33,960 ‫أنا هنا! 268 00:17:34,790 --> 00:17:37,750 ‫حسنًا، ابق معي! 269 00:17:40,080 --> 00:17:42,500 ‫ابق معي! أرجوك! 270 00:17:53,080 --> 00:17:54,330 ‫اصمد! 271 00:18:07,960 --> 00:18:11,210 ‫ابق معي! أنا معك! تنفّس! 272 00:18:33,710 --> 00:18:34,790 ‫بئسًا. 273 00:18:46,630 --> 00:18:49,330 ‫يا مهندس، أنت رسميًا متهور مجنون. 274 00:18:53,630 --> 00:18:55,830 ‫إنه عبء. 275 00:18:55,920 --> 00:18:58,130 ‫أريد حضوره إلى مكتبي. 276 00:19:09,880 --> 00:19:11,130 ‫"(آر إكس 505 بوليماس)" 277 00:19:11,210 --> 00:19:14,420 ‫الكويكب المكتشف في الشهر الماضي 278 00:19:14,500 --> 00:19:17,830 ‫حيث تظهر عليه الآن آثار تفكك بنيوي 279 00:19:17,920 --> 00:19:19,880 ‫مع انقسام أجزاء بشكل متساو. 280 00:19:20,580 --> 00:19:24,540 ‫يعتقد بعض الخبراء 281 00:19:24,630 --> 00:19:28,290 ‫بل مجموعة أجرام سماوية صغيرة… 282 00:19:31,960 --> 00:19:33,210 ‫تفضل أيها المرشح. 283 00:19:33,790 --> 00:19:36,040 ‫تجري مراقبة الوضع من كثب. 284 00:19:37,920 --> 00:19:40,540 ‫مع الأسف، أنا والرقيب الأول "توريس" 285 00:19:40,630 --> 00:19:44,830 ‫سنوصي بانسحابك من الدورة فورًا. 286 00:19:45,420 --> 00:19:46,330 ‫انتهى الأمر. 287 00:19:46,420 --> 00:19:47,710 ‫- انتهى الأمر؟ 288 00:19:47,790 --> 00:19:50,540 ‫- على أي أساس؟ 289 00:19:53,500 --> 00:19:55,420 ‫يا حضرة المساعد الأول، 290 00:19:55,500 --> 00:19:58,000 ‫قوّتك الجسدية ليست موضع شك. 291 00:19:58,080 --> 00:20:01,000 ‫ما يشغلنا هو ما يجري داخل رأسك. 292 00:20:02,330 --> 00:20:04,580 ‫يقول كادر التدريب إنك لا تنام، 293 00:20:04,670 --> 00:20:07,670 ‫ويشير تقييم الزملاء 294 00:20:07,750 --> 00:20:09,330 ‫ولقد عرفت منذ اليوم الأول 295 00:20:09,420 --> 00:20:11,960 ‫أنك تهربت من كل فرصة لتصبح قائد فريق. 296 00:20:12,580 --> 00:20:14,790 ‫هذه ليست سمات مرشح متزن. 297 00:20:14,880 --> 00:20:16,250 ‫صحيح. 298 00:20:16,330 --> 00:20:21,080 ‫عادةً، 299 00:20:21,670 --> 00:20:24,750 ‫فإنه يأخذ إجازة ويتعافى، 300 00:20:24,830 --> 00:20:31,130 ‫ربما يحضر إحدى جلسات العلاج الجماعي 301 00:20:33,960 --> 00:20:35,420 ‫لكنك لم تفعل ذلك. 302 00:20:36,710 --> 00:20:41,210 ‫يقول سجلك إنك في نفس صباح يوم تسريحك، 303 00:20:41,290 --> 00:20:43,380 ‫تقدمت لبرنامج "ا ع ص ب". 304 00:20:43,460 --> 00:20:44,750 ‫ومنذ ذلك الحين، 305 00:20:44,830 --> 00:20:50,250 ‫يبدو أن التقدّم لبرنامج "ا ع ص ب" 306 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 ‫لماذا هذا؟ 307 00:20:55,130 --> 00:20:58,170 ‫أريد عبور خط النهاية ذاك فحسب 308 00:21:01,210 --> 00:21:04,460 ‫خط النهاية ذاك هو خط بداية. 309 00:21:08,250 --> 00:21:09,130 ‫يا بنيّ، 310 00:21:09,920 --> 00:21:11,920 ‫سأكون صادقًا معك. 311 00:21:13,670 --> 00:21:16,960 ‫أنت من أكثر المرشحين الواعدين 312 00:21:17,040 --> 00:21:20,920 ‫وأنا والرقيب "توريس" 313 00:21:21,750 --> 00:21:26,790 ‫الحقيقة أننا نستطيع طردك هنا الآن. 314 00:21:28,210 --> 00:21:30,290 ‫لكنك لن تتمكن بعد ذلك من العودة. 315 00:21:31,130 --> 00:21:32,130 ‫فبدلًا من ذلك، 316 00:21:33,380 --> 00:21:34,420 ‫لديّ هنا 317 00:21:34,500 --> 00:21:36,960 ‫استمارة انسحاب طوعي. 318 00:21:37,880 --> 00:21:41,580 ‫أريدك أن تسدي لنفسك معروفًا وتوقّعها. 319 00:21:44,000 --> 00:21:45,790 ‫أنت مهندس، 320 00:21:45,880 --> 00:21:50,380 ‫فأنت تعرف أن حتى أقوى الآلات لها حدود. 321 00:21:52,040 --> 00:21:54,580 ‫وأرى أنك بلغت حدودك. 322 00:22:10,380 --> 00:22:11,880 ‫بعد إذنك… 323 00:22:15,750 --> 00:22:17,920 ‫أود أن أذهب للتحضير للعرض الآن. 324 00:22:22,670 --> 00:22:25,290 ‫اخرج من مكتبي يا هذا. 325 00:22:36,330 --> 00:22:38,250 ‫كيف تريد التعامل مع الأمر؟ 326 00:22:42,920 --> 00:22:46,960 ‫"38" و"44" و"57" 327 00:22:47,960 --> 00:22:49,000 ‫و"60" 328 00:22:49,500 --> 00:22:51,380 ‫و"81" 329 00:22:51,460 --> 00:22:56,960 ‫و"96" و"109" و"111"، تقدّموا خطوة! 330 00:22:59,880 --> 00:23:02,670 ‫يؤسفني أن أقول لمن لم يتقدّموا خطوة، 331 00:23:02,750 --> 00:23:05,040 ‫احزموا حقائبكم، فأنتم مستبعدون. 332 00:23:10,750 --> 00:23:14,330 ‫أولئك الذين تقدّموا خطوة، تهانينا، 333 00:23:14,420 --> 00:23:17,630 ‫أمامكم 30 دقيقة 334 00:23:17,710 --> 00:23:20,380 ‫لنرى إن كنتم مؤهلين لتصبحوا أفراد صاعقة. 335 00:23:20,460 --> 00:23:23,290 ‫- انصراف! 336 00:23:23,380 --> 00:23:24,290 ‫مرحى! 337 00:23:25,830 --> 00:23:26,830 ‫مرحى! 338 00:23:34,500 --> 00:23:36,630 ‫حسنًا، أصغوا. إليكم الوضع الحالي. 339 00:23:37,210 --> 00:23:40,630 ‫أُسقطت طائرة سرّية خلف خطوط العدوّ. 340 00:23:40,710 --> 00:23:43,380 ‫الصاعقة مكلفون بالاستطلاع والإنقاذ. 341 00:23:43,460 --> 00:23:47,540 ‫مروحيتا "بلاك هوك" ستحملانكما 342 00:23:47,630 --> 00:23:50,580 ‫ستناورون بعد ذلك 343 00:23:50,670 --> 00:23:54,420 ‫عليكم تدمير الطائرة 344 00:23:54,500 --> 00:23:56,080 ‫لكننا سنزودكم بمتفجرات إضافية. 345 00:23:56,920 --> 00:24:03,210 ‫بعد ذلك، حددوا مركز مراقبة قرية المتمردين 346 00:24:03,790 --> 00:24:08,000 ‫توقّعوا وجود مراقبة محيطية 347 00:24:08,580 --> 00:24:11,670 ‫بنادقكم فيها محولات إطلاق ذخيرة فارغة، 348 00:24:11,750 --> 00:24:15,080 ‫لكن احذروا، 349 00:24:15,170 --> 00:24:17,460 ‫وحدتكم ستُجهز براديو ذي تردد عال جدًا 350 00:24:17,540 --> 00:24:19,670 ‫لإبلاغنا بأوضاعكم على مدار الساعة. 351 00:24:19,750 --> 00:24:21,880 ‫بخلاف ذلك، أنتم بمفردكم. 352 00:24:22,580 --> 00:24:23,710 ‫يا قائد الفريق "7"، 353 00:24:24,710 --> 00:24:26,130 ‫لقد صرت نائب القائد. 354 00:24:26,670 --> 00:24:28,830 ‫وسيكون قائد فريقكم الجديد 355 00:24:29,750 --> 00:24:30,630 ‫"81". 356 00:24:34,880 --> 00:24:37,380 ‫رائع. السيد "خط النهاية". 357 00:24:37,960 --> 00:24:42,830 ‫ستعيدون الطيار إلى معسكر القاعدة 358 00:24:42,920 --> 00:24:46,960 ‫إن حدث ووقعتم في كمين 359 00:24:48,000 --> 00:24:50,670 ‫فستكون المهمة قد انتهت، ولقد فشلتم. 360 00:24:52,210 --> 00:24:54,790 ‫وفي حال عبرتم ذلك الخط، 361 00:24:54,880 --> 00:25:01,540 ‫فسأهديكم بنفسي 362 00:25:01,630 --> 00:25:03,790 ‫مرحبًا بكم في "مسيرة الموت". 363 00:25:14,540 --> 00:25:17,000 ‫أما زلت ترى أنها فكرة جيدة؟ 364 00:25:17,580 --> 00:25:21,330 ‫إن أراد أن يصبح فرد صاعقة، فعليه أن يقود. 365 00:25:23,670 --> 00:25:26,250 ‫"الشبح واحد" و"الشبح اثنان"، 366 00:25:28,130 --> 00:25:31,080 ‫- "الشبح واحد"، جار الإقلاع. 367 00:25:31,170 --> 00:25:32,960 ‫سأبقى خلفك مباشرةً. 368 00:25:40,210 --> 00:25:43,880 ‫تجاوزنا ارتفاع 600 متر فوق سطح البحر. 369 00:25:44,790 --> 00:25:46,750 ‫عُلم. سأطابق ارتفاعك. 370 00:25:52,880 --> 00:25:56,210 ‫كم قطعنا من تلك المسافة في رأيك 371 00:25:56,290 --> 00:25:58,830 ‫قطعنا كل شيء ما عدا ذاك أيًا كان! 372 00:26:00,130 --> 00:26:01,210 ‫إنه محجر خاص. 373 00:26:01,290 --> 00:26:04,420 ‫إن وصلتم إليه، فلقد انحرفتم عن مساركم جدًا. 374 00:26:18,040 --> 00:26:19,460 ‫30 ثانية ونصل. 375 00:26:22,960 --> 00:26:25,210 ‫منطقة الإنزال في مرمى البصر. 376 00:26:31,460 --> 00:26:33,130 ‫الحبال! 377 00:26:33,210 --> 00:26:36,380 ‫أُنزلت الحبال! يمكنكم النزول! هيا! 378 00:26:45,630 --> 00:26:48,460 ‫المجموعة الأولى أُنزلت. 379 00:26:49,750 --> 00:26:51,330 ‫هيا! 380 00:26:55,790 --> 00:26:58,210 ‫أُنزل نصف الفريق. يجري إنزال آخر الوحدات. 381 00:27:02,790 --> 00:27:05,170 ‫حسنًا، هيّا بنا! 382 00:27:07,710 --> 00:27:09,580 ‫من "الشبح اثنان" 383 00:27:09,670 --> 00:27:12,250 ‫تم الإنزال بنجاح. بدأت "مسيرة الموت". 384 00:27:12,330 --> 00:27:15,460 ‫أكرر، بدأت "مسيرة الموت". 385 00:27:22,080 --> 00:27:24,040 ‫حسنًا يا "57"، أين نحن؟ 386 00:27:29,540 --> 00:27:33,040 ‫الهدف في ذلك الاتجاه 387 00:27:36,750 --> 00:27:37,670 ‫حسنًا. 388 00:27:38,460 --> 00:27:41,170 ‫أمامنا بالضبط 23 ساعة و59 دقيقة و30 ثانية 389 00:27:41,250 --> 00:27:42,710 ‫لعبور خط النهاية ذاك. 390 00:27:44,710 --> 00:27:45,710 ‫هل من أسئلة؟ 391 00:27:50,380 --> 00:27:52,630 ‫كان ذلك رائعًا يا صاح. حقًا. 392 00:27:53,580 --> 00:27:55,710 ‫كأننا في مشهد من فيلم "بريف هارت". 393 00:27:56,670 --> 00:27:57,880 ‫كان كلامًا ملهمًا. 394 00:27:57,960 --> 00:27:59,580 ‫أتسمح لي بأن أقول كلمة؟ 395 00:28:03,710 --> 00:28:05,920 ‫تذكّروا، جميعنا هنا لسبب واحد. 396 00:28:06,710 --> 00:28:08,080 ‫نحن لا نستسلم مطلقًا. 397 00:28:08,750 --> 00:28:11,170 ‫أنا فخور جدًا بمعرفة كل واحد فيكم. 398 00:28:11,960 --> 00:28:12,880 ‫حتى أنت يا "15". 399 00:28:14,130 --> 00:28:15,920 ‫فليحم كل منا ظهر الآخر. 400 00:28:16,500 --> 00:28:19,250 ‫فلنعبر خط النهاية ذاك 401 00:28:20,000 --> 00:28:22,670 ‫- الصاعقة تقود. 402 00:28:22,750 --> 00:28:24,040 ‫حسنًا. 403 00:28:25,170 --> 00:28:26,210 ‫الأمر متروك إليك. 404 00:28:32,130 --> 00:28:33,290 ‫اتبعوني. 405 00:29:15,750 --> 00:29:19,420 ‫"الفندق تسعة"، هنا "المنتصر ستة". 406 00:29:20,670 --> 00:29:23,210 ‫عُلم أيها "المنتصر 6". 407 00:29:23,290 --> 00:29:25,920 ‫لقد قطعنا مسافة كبيرة، 408 00:29:27,420 --> 00:29:30,670 ‫لكن إن كان كادر التدريب سيفاجئنا، 409 00:29:30,750 --> 00:29:34,170 ‫إن نمنا الآن، 410 00:29:35,920 --> 00:29:37,080 ‫20 دقيقة. 411 00:29:39,540 --> 00:29:41,040 ‫حسنًا، اسمعوا جميعًا. 412 00:29:41,580 --> 00:29:43,170 ‫استراحة لـ20 دقيقة، لا أكثر. 413 00:29:44,460 --> 00:29:47,710 ‫- يجب أن نصل إلى هدفنا مع أول نور فجر. 414 00:29:48,210 --> 00:29:49,170 ‫أنا. 415 00:29:53,170 --> 00:29:54,460 ‫يا "81". 416 00:29:55,710 --> 00:29:57,460 ‫أردت التحدث إليك منذ فترة يا رجل. 417 00:29:58,670 --> 00:30:00,210 ‫بخصوص المهمة؟ 418 00:30:01,420 --> 00:30:04,040 ‫لا، إنه أمر شخصي. إنه… 419 00:30:04,130 --> 00:30:05,380 ‫إذًا لا أريد سماع ما لديك. 420 00:30:10,750 --> 00:30:11,670 ‫حسنًا يا رجل. 421 00:30:14,670 --> 00:30:15,750 ‫حسنًا. 422 00:30:41,540 --> 00:30:44,130 ‫- سحقًا! 423 00:30:44,210 --> 00:30:45,500 ‫نيران المدفعية يا عزيزي. 424 00:30:45,580 --> 00:30:47,790 ‫الأرجح أن كادر التدريب ضبطنا ونحن نائمون. 425 00:30:47,880 --> 00:30:49,710 ‫إذًا هم يراقبوننا، صحيح؟ 426 00:30:50,580 --> 00:30:51,790 ‫اجمعوا أشياءكم. 427 00:30:52,670 --> 00:30:53,830 ‫سنتحرك. 428 00:31:08,330 --> 00:31:09,540 ‫هل ترى شيئًا؟ 429 00:31:10,040 --> 00:31:11,330 ‫انتظر. 430 00:31:12,880 --> 00:31:14,130 ‫نصف كيلومتر. 431 00:31:19,040 --> 00:31:21,790 ‫لم يدخر كادر التدريب جهدًا 432 00:31:21,880 --> 00:31:23,670 ‫تبدو سرّية بلا شك. 433 00:31:23,750 --> 00:31:26,380 ‫أظن أنهم سيحاولون الإيقاع بنا 434 00:31:26,460 --> 00:31:27,500 ‫أجل. 435 00:31:28,670 --> 00:31:29,670 ‫بلا شك. 436 00:31:29,750 --> 00:31:32,540 ‫يا "111"، أبلغهم بوضعنا. 437 00:31:32,630 --> 00:31:36,080 ‫أيها "الفندق تسعة"، هنا "المنتصر ستة". 438 00:31:36,580 --> 00:31:37,830 ‫اسمعوا، إليكم الخطة. 439 00:31:37,920 --> 00:31:40,250 ‫أيها "الفندق تسعة"، هنا "المنتصر ستة". 440 00:31:40,330 --> 00:31:43,330 ‫سيفجر فريق المتفجرات العبوات 441 00:31:43,920 --> 00:31:46,750 ‫سيجذب الانفجار كادر التدريب، 442 00:31:46,830 --> 00:31:48,790 ‫أربعتكم ستراقبون، 443 00:31:48,880 --> 00:31:50,290 ‫وبقيتنا نحو منبع النهر. 444 00:31:50,380 --> 00:31:51,710 ‫مهلًا. 445 00:31:51,790 --> 00:31:53,380 ‫ما الأمر يا "57"؟ 446 00:31:54,080 --> 00:31:55,630 ‫وفقًا لإحداثيات معطيات المهمة، 447 00:31:55,710 --> 00:31:58,790 ‫موقع ذاك الهدف غير دقيق 448 00:31:58,880 --> 00:32:01,830 ‫ربما المشكلة في بوصلتي، 449 00:32:04,130 --> 00:32:06,580 ‫الاتصالات معطلة. لا تُوجد إشارة. 450 00:32:07,080 --> 00:32:09,380 ‫لا يُوجد إلا هذا التدخل الغريب. 451 00:32:13,330 --> 00:32:14,830 ‫ربما قطع كادر التدريب اتصالنا. 452 00:32:14,920 --> 00:32:17,080 ‫يزعجوننا بشكل ودي مرة أخيرة؟ 453 00:32:17,170 --> 00:32:18,500 ‫ماذا نفعل إذًا؟ 454 00:32:19,500 --> 00:32:20,790 ‫ابقوا متيقظين. 455 00:32:22,170 --> 00:32:23,790 ‫قد يباغتنا كادر التدريب في أي لحظة. 456 00:33:23,630 --> 00:33:26,710 ‫هيا يا كادر التدريب، أين أنت؟ 457 00:33:51,210 --> 00:33:53,330 ‫يا "44"، غطيني. 458 00:34:01,080 --> 00:34:03,380 ‫إلى أين يذهب بالضبط؟ 459 00:34:05,420 --> 00:34:06,880 ‫احتمال بوجود كادر التدريب. 460 00:34:06,960 --> 00:34:08,630 ‫سيستطلع "81". 461 00:34:42,040 --> 00:34:43,630 ‫انفجار! 462 00:34:56,170 --> 00:34:57,000 ‫ما هذا الهراء؟ 463 00:35:06,750 --> 00:35:08,330 ‫لم تُحدث أثرًا حتى. 464 00:35:34,750 --> 00:35:35,790 ‫يا ويلي. 465 00:35:56,880 --> 00:35:58,290 ‫ما هذا بالضبط؟ 466 00:36:11,920 --> 00:36:13,380 ‫تراجعوا! 467 00:36:21,500 --> 00:36:22,790 ‫"60"! 468 00:36:35,250 --> 00:36:36,080 ‫اهربوا! 469 00:36:49,000 --> 00:36:51,080 ‫- اخرجوا من هناك! 470 00:36:51,170 --> 00:36:52,380 ‫حالًا! 471 00:36:53,500 --> 00:36:55,540 ‫يا للهول يا جماعة! 472 00:37:02,790 --> 00:37:04,130 ‫ما هذا بالضبط؟ 473 00:37:08,420 --> 00:37:09,830 ‫بئسًا. 474 00:37:09,920 --> 00:37:10,830 ‫انبطحوا! 475 00:38:33,250 --> 00:38:35,670 ‫سحقًا! 476 00:38:40,000 --> 00:38:41,040 ‫انهض يا "96". 477 00:38:44,380 --> 00:38:47,210 ‫أريدك أن تتحمل. أيمكنك فعل ذلك؟ 478 00:38:51,830 --> 00:38:53,000 ‫أحتاج إلى مساعدتك! 479 00:38:56,130 --> 00:38:57,170 ‫يا للهول! 480 00:38:58,960 --> 00:39:00,330 ‫لا تلمسه. 481 00:39:00,420 --> 00:39:02,920 ‫سأرفعك حين أقول ثلاثة، اتفقنا؟ 482 00:39:03,000 --> 00:39:03,960 ‫واحد. 483 00:39:04,040 --> 00:39:05,710 ‫اثنان، ثلاثة. 484 00:39:13,290 --> 00:39:14,960 ‫أحضر حقيبة إسعافاتك الأولية. 485 00:39:16,580 --> 00:39:17,880 ‫واصل الضغط عليه. 486 00:39:18,380 --> 00:39:20,790 ‫سحقًا، يبدو الجرح خطرًا يا رجل. 487 00:39:21,750 --> 00:39:23,290 ‫- تنفّس. 488 00:39:24,830 --> 00:39:26,250 ‫- نحن مكشوفون. 489 00:39:26,330 --> 00:39:28,460 ‫لا، أنت بخير. عليّ نقلك. 490 00:39:32,290 --> 00:39:34,500 ‫- سحقًا! 491 00:39:34,580 --> 00:39:38,420 ‫- ضع رباطًا ضاغطًا على ساقه! 492 00:39:38,500 --> 00:39:41,130 ‫- ماذا كان ذلك الشيء بالضبط؟ 493 00:39:41,210 --> 00:39:43,580 ‫- كان يطلق النار على الجميع. 494 00:39:43,670 --> 00:39:45,000 ‫- لقد انتهيت. 495 00:39:45,080 --> 00:39:48,170 ‫قذفه الانفجار في النهر. قُتل "13". 496 00:39:48,250 --> 00:39:51,250 ‫- ووحدة المتفجرات؟ 497 00:39:51,330 --> 00:39:53,250 ‫حسنًا، دعوا هذا لي. أخرج الشاش. 498 00:39:53,830 --> 00:39:55,420 ‫إياك أن تغفو مني يا "57". 499 00:39:55,500 --> 00:39:56,580 ‫ابق معي. 500 00:39:56,670 --> 00:39:59,330 ‫مهلًا! أين "72"؟ 501 00:39:59,420 --> 00:40:03,420 ‫كان إلى جانبي على التلال. 502 00:40:05,130 --> 00:40:06,790 ‫نحتاج إلى اتصال. 503 00:40:06,880 --> 00:40:08,710 ‫- نحتاج إلى ذلك الراديو. 504 00:40:10,040 --> 00:40:12,540 ‫مهلًا يا "57". عد إلى النور يا أخي. 505 00:40:59,420 --> 00:41:00,250 ‫"111". 506 00:41:36,080 --> 00:41:37,210 ‫أرجوك، لا. 507 00:41:38,630 --> 00:41:39,710 ‫أرجوك. 508 00:41:39,790 --> 00:41:41,540 ‫أرجوك. لا. 509 00:41:41,630 --> 00:41:42,920 ‫لا! 510 00:41:59,790 --> 00:42:02,080 ‫أبق ناظريك عليّ. يا "57"، انظر إليّ! 511 00:42:02,170 --> 00:42:04,080 ‫- ابق معنا يا أخي. 512 00:42:04,630 --> 00:42:06,170 ‫- بالضبط. 513 00:42:07,420 --> 00:42:08,540 ‫لا بأس. 514 00:42:09,880 --> 00:42:12,040 ‫"57"… 515 00:42:21,250 --> 00:42:22,170 ‫لقد رحل. 516 00:42:32,380 --> 00:42:33,500 ‫يجب أن نتحرك! 517 00:42:37,040 --> 00:42:39,670 ‫- مات "57" يا رجل. 518 00:42:39,750 --> 00:42:42,130 ‫- هل وجدت "72"؟ 519 00:42:42,630 --> 00:42:44,580 ‫و"111" والراديو؟ 520 00:42:44,670 --> 00:42:46,130 ‫كلاهما انتهى. 521 00:42:46,670 --> 00:42:48,080 ‫ذلك الشيء يطاردنا. 522 00:42:48,170 --> 00:42:49,330 ‫ما هو بالضبط؟ 523 00:42:49,420 --> 00:42:51,500 ‫لا أعرف، لكنه يتحرك. 524 00:42:51,580 --> 00:42:54,130 ‫- ماذا تعني بأنه يتحرك؟ 525 00:42:54,210 --> 00:42:56,500 ‫تخلّصوا من أسلحتكم وأمسكوا حبالكم. 526 00:42:56,580 --> 00:42:57,960 ‫يجب أن ننزل عن هذا الجرف. 527 00:42:59,290 --> 00:43:01,790 ‫أصغوا إلى قائد فريقكم! هيا! 528 00:43:01,880 --> 00:43:02,750 ‫أعطني حبلك. 529 00:43:04,630 --> 00:43:06,000 ‫دعه لي. ثبّت مشبكك. 530 00:43:11,170 --> 00:43:12,210 ‫قلت تخلّص من ذلك. 531 00:43:13,880 --> 00:43:14,710 ‫حسنًا. 532 00:43:40,710 --> 00:43:42,540 ‫يا "81"، أنا سأُنزل "7"، 533 00:43:42,630 --> 00:43:44,130 ‫وأنت استقبله في الأسفل. 534 00:43:50,580 --> 00:43:52,000 ‫جهّز نفسك. 535 00:43:52,080 --> 00:43:53,750 ‫- أراكما في الأسفل. 536 00:43:57,210 --> 00:43:59,880 ‫- سننجح، صحيح؟ 537 00:44:00,460 --> 00:44:02,830 ‫ببطء. ها نحن ذان، سأنزل. ستلحق بي، صحيح؟ 538 00:44:12,000 --> 00:44:13,250 ‫هيا. 539 00:44:17,130 --> 00:44:20,170 ‫استمر! 540 00:44:25,790 --> 00:44:26,790 ‫أسرعا! 541 00:44:33,330 --> 00:44:34,830 ‫تبًا. 542 00:45:54,830 --> 00:45:55,920 ‫اهربوا! 543 00:46:00,000 --> 00:46:00,830 ‫اهربوا! 544 00:46:16,830 --> 00:46:18,170 ‫قذائف قادمة! 545 00:46:27,830 --> 00:46:28,750 ‫انهض! 546 00:46:32,750 --> 00:46:33,710 ‫احمله! 547 00:46:51,080 --> 00:46:53,210 ‫مهلًا. نحتاج إلى بعض الراحة. 548 00:46:54,630 --> 00:46:56,380 ‫يا "81"، علينا أن نتوقف. 549 00:46:57,920 --> 00:46:59,710 ‫يا "81"، علينا أن نتوقف! 550 00:47:01,380 --> 00:47:02,710 ‫حسنًا، أنزله. 551 00:47:08,000 --> 00:47:09,710 ‫لا تتبعنا، صحيح؟ 552 00:47:12,130 --> 00:47:13,540 ‫راقب ظهورنا. 553 00:47:13,630 --> 00:47:16,130 ‫- أحتاج إلى تجبير ساقيه. 554 00:47:17,130 --> 00:47:18,960 ‫ما هذا الهراء الذي يجري؟ 555 00:47:19,670 --> 00:47:22,500 ‫لا بد أنه اختبار بحث وتطوير أسلحة ما. 556 00:47:22,580 --> 00:47:24,630 ‫أظن أنهم أوقعوا بنا ونحن فئران التجارب. 557 00:47:24,710 --> 00:47:27,750 ‫- هذا كلام جنوني. 558 00:47:27,830 --> 00:47:30,420 ‫الروس لا يملكون ميزانية 559 00:47:30,500 --> 00:47:31,920 ‫والصينيون يقلدوننا فحسب. 560 00:47:38,540 --> 00:47:41,080 ‫أنت لها. لا بأس. أنت لها. 561 00:47:42,790 --> 00:47:44,170 ‫أنت لها. 562 00:47:48,880 --> 00:47:50,790 ‫- من لديه مورفين؟ 563 00:47:51,380 --> 00:47:52,330 ‫النقّالة؟ 564 00:47:52,420 --> 00:47:54,130 ‫- معي. 565 00:47:55,500 --> 00:47:56,670 ‫يا "15"، جد لي جبيرة. 566 00:47:58,130 --> 00:48:01,380 ‫كل قوارير المورفين والعقاقير مكسورة. 567 00:48:01,460 --> 00:48:03,000 ‫اللعنة! 568 00:48:03,960 --> 00:48:05,290 ‫افعلها فحسب. 569 00:48:06,420 --> 00:48:07,460 ‫هيا. 570 00:48:08,290 --> 00:48:09,130 ‫افعلها. 571 00:48:10,830 --> 00:48:12,710 ‫- سحقًا. 572 00:48:15,960 --> 00:48:17,540 ‫ثلاثة، اثنان… 573 00:48:26,290 --> 00:48:27,670 ‫ماذا حدث له؟ 574 00:48:27,750 --> 00:48:28,670 ‫هل مات؟ 575 00:48:28,750 --> 00:48:30,830 ‫فقد الوعي من الألم. النقّالة. 576 00:48:31,750 --> 00:48:33,920 ‫حقًا، ما ذاك الشيء بالضبط؟ 577 00:48:34,000 --> 00:48:36,830 ‫صدّقني يا أخي، 578 00:48:36,920 --> 00:48:38,250 ‫يكفي هراء المؤامرة ذاك. 579 00:48:38,330 --> 00:48:40,210 ‫يستحيل أن تفعل وزارة الدفاع هذا بنا. 580 00:48:40,290 --> 00:48:42,130 ‫لماذا إذًا أرسلونا إلى الموقع نفسه 581 00:48:42,210 --> 00:48:47,170 ‫الذي فيه آلي عملاق 582 00:48:47,250 --> 00:48:48,790 ‫لم يكن موقعنا. 583 00:48:50,330 --> 00:48:53,000 ‫كان "57" محقًا. كانت إحداثياتنا خاطئة. 584 00:48:53,080 --> 00:48:56,330 ‫أيًا كان ذلك الشيء، فلديه مجال مغناطيسي 585 00:48:56,420 --> 00:48:58,920 ‫يؤثّر في بوصلاتنا من قُرب. 586 00:48:59,000 --> 00:49:00,580 ‫كانت بوصلتي مجنونة هناك أيضًا. 587 00:49:00,670 --> 00:49:02,540 ‫- أين كان هدفنا إذًا؟ 588 00:49:02,630 --> 00:49:03,790 ‫طائرة نفاثة قديمة. 589 00:49:04,670 --> 00:49:06,540 ‫- يجب أن نتحرك. 590 00:49:07,040 --> 00:49:08,330 ‫إلى القرية. 591 00:49:08,420 --> 00:49:09,830 ‫ثمانية كيلومترات غربًا. 592 00:49:09,920 --> 00:49:12,250 ‫اتركوا كل شيء 593 00:49:12,960 --> 00:49:14,790 ‫هل تمازحني؟ أتريد عبور تلك المنطقة؟ 594 00:49:15,750 --> 00:49:18,250 ‫يؤسفني أن أزف إليك هذا الخبر التعيس، 595 00:49:18,330 --> 00:49:21,170 ‫لا "مسيرة موت" ولا "ا ع ص ب" ولا خط نهاية. 596 00:49:21,250 --> 00:49:22,630 ‫أجل، هذا واضح. 597 00:49:22,710 --> 00:49:24,830 ‫ولا اتصالات ولا مشاعل ولا أسلحة نارية. 598 00:49:25,420 --> 00:49:27,000 ‫كادر التدريب أقرب مساعدة إلينا. 599 00:49:27,750 --> 00:49:29,330 ‫سنتناوب على حمل "7". 600 00:49:30,500 --> 00:49:33,040 ‫إلا إذا أردت أن نقعد هنا 601 00:49:36,380 --> 00:49:37,460 ‫ساعدوني على حمله. 602 00:50:08,250 --> 00:50:10,250 ‫العبور هنا خطر جدًا. 603 00:50:10,920 --> 00:50:12,790 ‫ما رأيكم بالعبور من نقطة أقرب إلى المصب؟ 604 00:50:12,880 --> 00:50:15,880 ‫قطعًا لا. 605 00:50:17,580 --> 00:50:19,670 ‫أفضل فرصة لنا للعبور هنا. 606 00:50:21,210 --> 00:50:23,540 ‫مهلًا. كيف سنفعل ذلك؟ 607 00:50:23,630 --> 00:50:25,710 ‫أحضروا حبالكم. سنجهّز حبل عبور. 608 00:50:25,790 --> 00:50:27,460 ‫أربعة أشخاص بأربعة حبال. 609 00:50:27,540 --> 00:50:29,670 ‫اربطوا اثنين معًا واسحبوا "7". 610 00:50:29,750 --> 00:50:31,580 ‫تبًا. حبلي ليس معي. 611 00:50:32,670 --> 00:50:34,000 ‫كان "96" يستخدمه. 612 00:50:34,500 --> 00:50:36,920 ‫سيتوجب على شخص أن يعبر مع "7". 613 00:50:37,880 --> 00:50:38,960 ‫أنا. 614 00:50:39,040 --> 00:50:41,830 ‫- لكن كيف سنوصّل الحبل إلى الضفة الأخرى؟ 615 00:50:42,710 --> 00:50:43,580 ‫بل أنا سأوصّله. 616 00:50:44,290 --> 00:50:46,080 ‫يا "44"، خذي الحبال واتبعيني. 617 00:50:46,170 --> 00:50:48,420 ‫يا "109"، راقب هذه. 618 00:51:00,580 --> 00:51:02,290 ‫سأقفز باتجاه منبع النهر. 619 00:51:02,880 --> 00:51:04,880 ‫سيدفعني التيار بسرعة، فأبقي الحبل مرخيًا. 620 00:51:04,960 --> 00:51:07,080 ‫إن شُد، فستغمرني المياه. 621 00:51:07,170 --> 00:51:08,080 ‫مفهوم؟ 622 00:51:08,170 --> 00:51:10,250 ‫انتبه يا رجل، فستكون المياه باردة جدًا. 623 00:51:52,330 --> 00:51:53,630 ‫هيا. 624 00:52:04,290 --> 00:52:05,250 ‫مهلًا، لقد خرج! 625 00:52:05,830 --> 00:52:07,420 ‫لقد خرج! لقد عبر! 626 00:52:09,040 --> 00:52:09,880 ‫سحقًا. 627 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 ‫انتبه. 628 00:52:24,290 --> 00:52:25,420 ‫سأعبر بك يا أخي. 629 00:52:26,000 --> 00:52:28,080 ‫اصمد فحسب. أنا معك. 630 00:52:39,000 --> 00:52:41,210 ‫أنا مستعدّ! جهة "81" جاهزة! 631 00:52:42,210 --> 00:52:43,880 ‫استعداد، تأهّب، سحب! 632 00:53:03,330 --> 00:53:04,210 ‫انتبهوا. 633 00:53:04,290 --> 00:53:05,580 ‫أنا جاهز. 634 00:53:05,670 --> 00:53:07,080 ‫سأعبر. 635 00:53:08,750 --> 00:53:11,540 ‫على رسلك يا أخي. أنت لها يا "15". 636 00:53:50,250 --> 00:53:51,460 ‫إنه عالق! 637 00:54:07,210 --> 00:54:08,330 ‫هيا! 638 00:54:18,250 --> 00:54:19,080 ‫تبًا! 639 00:54:21,630 --> 00:54:22,830 ‫شدّوا الحبل! 640 00:54:22,920 --> 00:54:24,040 ‫هيا. 641 00:54:30,710 --> 00:54:31,670 ‫هيا. 642 00:54:31,750 --> 00:54:33,000 ‫انطلقي! 643 00:54:39,500 --> 00:54:41,000 ‫النجدة! 644 00:54:41,960 --> 00:54:42,960 ‫سحقًا! 645 00:54:45,500 --> 00:54:46,920 ‫أنا قادم! 646 00:54:50,380 --> 00:54:51,330 ‫أمسكت بك! 647 00:54:54,000 --> 00:54:55,830 ‫ارفعوه! أمسكت به! 648 00:54:55,920 --> 00:54:57,080 ‫- اسحبوه! 649 00:55:26,420 --> 00:55:28,000 ‫بئسًا. 650 00:55:37,500 --> 00:55:38,420 ‫يا للهول! 651 00:55:50,670 --> 00:55:52,500 ‫- يا للهول! 652 00:56:51,670 --> 00:56:52,920 ‫"7"! 653 00:57:11,880 --> 00:57:13,750 ‫أمسكت بك! 654 00:57:18,710 --> 00:57:19,540 ‫انتبهوا! 655 00:57:25,080 --> 00:57:26,380 ‫شلال! 656 00:57:27,000 --> 00:57:28,420 ‫شلال! 657 00:57:28,500 --> 00:57:29,580 ‫ماذا؟ 658 00:57:30,580 --> 00:57:31,750 ‫شلال! 659 00:58:32,500 --> 00:58:34,420 ‫"81"! 660 00:58:34,500 --> 00:58:36,830 ‫أمسكت بك! هيا! أمسكت بك! 661 00:58:42,460 --> 00:58:44,710 ‫إنه حي. "7" حي. 662 00:58:48,500 --> 00:58:49,750 ‫لا بأس يا "81". 663 00:58:51,000 --> 00:58:52,580 ‫يمكنك تركه الآن. 664 00:58:53,290 --> 00:58:54,880 ‫لقد أنقذته يا أخي. 665 00:58:54,960 --> 00:58:56,420 ‫بئسًا يا "60". 666 00:58:56,500 --> 00:58:59,170 ‫كيف وصلت إلى هنا؟ حسبناك قد مت. 667 00:58:59,250 --> 00:59:02,130 ‫حين هاجمنا ذاك الشيء أول مرة، 668 00:59:02,210 --> 00:59:03,880 ‫حين صعدت إلى السطح لأتنفس، 669 00:59:03,960 --> 00:59:07,420 ‫كنت قد انجرفت مسافة طويلة نحو المصب 670 00:59:08,000 --> 00:59:09,790 ‫ظننت أن الجميع قد ماتوا. 671 00:59:11,500 --> 00:59:12,670 ‫بدأت السير غربًا. 672 00:59:12,750 --> 00:59:14,750 ‫وعندها رأيتكم جميعًا عند الشلالات. 673 00:59:14,830 --> 00:59:16,670 ‫هل لمحت كادر التدريب؟ 674 00:59:16,750 --> 00:59:19,540 ‫لا، لكنني رأيت مخطط العملية 675 00:59:19,630 --> 00:59:22,880 ‫لم يجهّزوا لنا إلا ألعابًا نارية وفخاخًا. 676 00:59:25,500 --> 00:59:26,790 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟ 677 00:59:27,960 --> 00:59:29,170 ‫إلى أين كنتم متجهين؟ 678 00:59:29,250 --> 00:59:30,540 ‫إلى القرية. 679 00:59:30,630 --> 00:59:32,330 ‫كم نبعُد الآن؟ 680 00:59:32,420 --> 00:59:34,130 ‫دفعنا التيار إلى الشرق. 681 00:59:34,790 --> 00:59:38,290 ‫حسبتُ أننا على بُعد نحو ستة كيلومترات 682 00:59:39,420 --> 00:59:40,920 ‫يبدو ذلك صحيحًا. 683 00:59:47,000 --> 00:59:48,580 ‫لنبدأ التسلق! 684 01:00:02,040 --> 01:00:03,040 ‫أتظن أن بوسعك السير؟ 685 01:00:05,460 --> 01:00:06,330 ‫نعم. 686 01:00:06,830 --> 01:00:08,880 ‫إذًا تحرك وإلا مت هنا. 687 01:00:11,000 --> 01:00:12,580 ‫ساعدوني على حمل "7". 688 01:00:56,250 --> 01:00:57,250 ‫ما الأمر؟ 689 01:00:57,330 --> 01:00:58,750 ‫وجدت سلك فخ. 690 01:01:03,130 --> 01:01:04,420 ‫لا بد أنهم قريبون. 691 01:01:04,920 --> 01:01:06,630 ‫إنه متصل بمشعل. 692 01:01:07,330 --> 01:01:09,500 ‫إنه جزء من المراقبة المحيطية 693 01:01:09,580 --> 01:01:11,670 ‫الطبقة الأولى من ثلاث طبقات. 694 01:01:21,460 --> 01:01:22,580 ‫يا كادر التدريب! 695 01:01:23,080 --> 01:01:24,460 ‫أثمة أحد هنا؟ 696 01:01:26,290 --> 01:01:28,040 ‫أمتأكدون من أن هذه القرية؟ 697 01:01:28,130 --> 01:01:29,460 ‫كانت هي. 698 01:01:30,630 --> 01:01:31,540 ‫ضعوه هنا. 699 01:01:40,750 --> 01:01:42,380 ‫ماذا حدث هنا بالضبط؟ 700 01:01:44,380 --> 01:01:45,500 ‫الآلة. 701 01:01:46,080 --> 01:01:48,210 ‫لكنها كانت خلفنا طوال الوقت. 702 01:01:48,290 --> 01:01:50,880 ‫انظروا، برج الإرسال اللاسلكي. 703 01:01:50,960 --> 01:01:52,630 ‫لهذا كانت الاتصالات بعيدة المدى مفقودة. 704 01:01:52,710 --> 01:01:54,130 ‫يا كادر التدريب! 705 01:01:56,830 --> 01:02:00,130 ‫لا تقولوا إنهم تركونا! سحقًا! 706 01:02:01,830 --> 01:02:02,750 ‫لا. 707 01:02:03,670 --> 01:02:05,080 ‫لم يتركونا. 708 01:02:21,670 --> 01:02:23,210 ‫كم تسلّقنا؟ 709 01:02:23,290 --> 01:02:25,130 ‫نحو كيلومترين. 710 01:02:25,920 --> 01:02:28,580 ‫- قرابة ثمانية كيلومترات غربًا؟ 711 01:02:30,330 --> 01:02:32,000 ‫إذًا كانت مائلة بنحو 20 درجة 712 01:02:32,080 --> 01:02:35,580 ‫ثم اصطدمت بهذه الحافة 713 01:02:36,580 --> 01:02:37,830 ‫إذًا فقد جاءت من… 714 01:02:40,210 --> 01:02:41,080 ‫هناك. 715 01:02:45,080 --> 01:02:46,040 ‫مهلًا. 716 01:02:46,920 --> 01:02:50,630 ‫هل تقول إن هذا الشيء قد اخترق جبلًا حقيقيًا 717 01:02:50,710 --> 01:02:52,960 ‫ثم نهض وتجوّل؟ 718 01:02:54,040 --> 01:02:57,210 ‫رأينا شيئًا على التلفاز 719 01:02:57,290 --> 01:02:59,290 ‫أنا متأكد من أنه ذاك. 720 01:03:00,130 --> 01:03:04,250 ‫مهلًا، أتعنون أنه من كوكب آخر؟ 721 01:03:06,250 --> 01:03:08,080 ‫لا شك في أنه ليس من هذا الكوكب. 722 01:03:11,380 --> 01:03:13,420 ‫- هل سمعتم ذلك؟ 723 01:03:16,210 --> 01:03:17,290 ‫مرحبًا! 724 01:03:21,960 --> 01:03:22,920 ‫لا بأس. 725 01:03:24,420 --> 01:03:25,420 ‫حضرة الرقيب؟ 726 01:03:27,540 --> 01:03:28,460 ‫حضرة الرقيب. 727 01:03:30,210 --> 01:03:31,710 ‫حضرة الرقيب. 728 01:03:44,790 --> 01:03:45,790 ‫حضرة الرقيب! 729 01:03:54,540 --> 01:03:56,330 ‫فلنجهّز مركبة الأمن المدرعة. 730 01:03:56,920 --> 01:03:58,210 ‫فليتحرك الجميع. 731 01:03:59,210 --> 01:04:00,880 ‫أظن أنني سأحتاج إلى دقيقة يا رجل. 732 01:04:00,960 --> 01:04:02,380 ‫ليست لدينا دقيقة. 733 01:04:03,170 --> 01:04:05,250 ‫نحتاج إلى دقيقة لعينة، مفهوم؟ 734 01:04:06,880 --> 01:04:08,630 ‫لا أعلم إن كنت قد لاحظت ذلك، 735 01:04:08,710 --> 01:04:11,420 ‫لكن كادر التدريب قد مات، 736 01:04:13,960 --> 01:04:15,460 ‫لذلك نحتاج إلى دقيقة. 737 01:04:17,000 --> 01:04:20,540 ‫فنحن بشر على عكسك، فعلينا استيعاب الأمور. 738 01:04:21,330 --> 01:04:22,630 ‫اسمها مشاعر. 739 01:04:24,000 --> 01:04:27,960 ‫وأعلم أنك تستطيع المواصلة إلى الأبد 740 01:04:28,040 --> 01:04:30,790 ‫لكن ليس الجميع أبطال حرب 741 01:04:32,710 --> 01:04:34,210 ‫بم لقّبتني يا هذا؟ 742 01:04:34,920 --> 01:04:38,170 ‫بطل. 743 01:04:38,250 --> 01:04:41,330 ‫لستُ بطلًا! لم أعد إلى القاعدة قط! 744 01:04:43,290 --> 01:04:45,080 ‫استيقظت في مستشفى، 745 01:04:45,170 --> 01:04:47,580 ‫ولقد كان بالفعل في تابوت في ذيل طائرة. 746 01:04:50,080 --> 01:04:53,000 ‫قالوا إنني فقدت الوعي 747 01:04:53,920 --> 01:04:55,830 ‫كان لا يزال حيًا، أتفهمني؟ 748 01:04:55,920 --> 01:04:57,330 ‫لقد مات… 749 01:04:58,580 --> 01:05:00,580 ‫لأنني لم أستطع أن أعبر به الخط. 750 01:05:01,670 --> 01:05:05,250 ‫ولقد أعطوني وسامًا على أسوأ يوم في حياتي. 751 01:05:33,000 --> 01:05:34,790 ‫أعلم أنكم جميعًا تتألمون. 752 01:05:36,170 --> 01:05:37,170 ‫أتفهّم ذلك. 753 01:05:38,670 --> 01:05:40,460 ‫لكن الأمر لم يعد متعلقًا بنا. 754 01:05:42,880 --> 01:05:46,630 ‫إنه يتعلق بتشغيل مدرعة "غارديان" تلك 755 01:05:46,710 --> 01:05:49,250 ‫وتحذير الجميع من مجيء ذاك الشيء. 756 01:06:09,500 --> 01:06:11,420 ‫- كيف يمكنني أن أساعد؟ 757 01:06:11,500 --> 01:06:12,920 ‫علينا سحبها بالملفاف. 758 01:06:13,000 --> 01:06:14,540 ‫شغّلوا محركها. 759 01:06:28,880 --> 01:06:31,000 ‫هيا يا حقيرة التسعينيات الفائضة عن الحاجة! 760 01:06:33,830 --> 01:06:34,790 ‫لا تعمل! 761 01:06:35,790 --> 01:06:38,130 ‫كانت مائلة، فمسار تدفق الوقود جاف. 762 01:06:38,210 --> 01:06:40,540 ‫- علينا إعادة ضخ الوقود. 763 01:06:42,540 --> 01:06:44,670 ‫- كيف عرفت ذلك؟ 764 01:06:45,580 --> 01:06:46,960 ‫ميكانيكي مركبات ذات عجلات. 765 01:06:48,630 --> 01:06:49,460 ‫جرّبي الآن! 766 01:06:55,830 --> 01:06:57,290 ‫اشتغلت! نجحنا! 767 01:06:59,580 --> 01:07:00,960 ‫حتى النهاية أيها السفلة! 768 01:07:01,040 --> 01:07:04,580 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 769 01:07:14,960 --> 01:07:15,830 ‫هيا! 770 01:07:17,750 --> 01:07:18,670 ‫اسحبوا! 771 01:07:19,170 --> 01:07:20,460 ‫هيا! 772 01:07:22,960 --> 01:07:24,210 ‫أجل! 773 01:07:32,000 --> 01:07:33,460 ‫أجل، فعلناها. 774 01:07:33,540 --> 01:07:36,080 ‫- أحسنت يا "سوبرمان". 775 01:07:36,170 --> 01:07:37,630 ‫أتفق معك يا أخي. 776 01:07:37,710 --> 01:07:39,580 ‫تجعل بقيتنا يبدون مقصّرين. 777 01:07:41,210 --> 01:07:44,080 ‫يا للهول. مزح "81" مزحة. 778 01:07:44,670 --> 01:07:48,080 ‫يا إخوتي، وجدت مخبأ كادر التدريب السري! 779 01:07:48,790 --> 01:07:49,670 ‫أخيرًا، طعام. 780 01:07:50,330 --> 01:07:51,920 ‫- هل ما زلت معنا؟ 781 01:07:52,000 --> 01:07:53,790 ‫لم أعرف أن لديّ خيارًا في ذلك. 782 01:07:54,670 --> 01:07:56,000 ‫فلنعدك إلى الديار. 783 01:08:02,170 --> 01:08:03,380 ‫بئسًا. 784 01:08:03,460 --> 01:08:05,790 ‫- فعّلت الآلة سلك فخ! 785 01:08:05,880 --> 01:08:08,000 ‫- اسحبوا ذاك الملفاف! 786 01:08:08,920 --> 01:08:10,630 ‫تولّ الرشاش عيار 50 يا جندي المدرعات! 787 01:08:10,710 --> 01:08:12,040 ‫حسنًا، سأتولاه! 788 01:08:14,580 --> 01:08:15,710 ‫لا! 789 01:08:16,330 --> 01:08:17,500 ‫هيا. 790 01:08:19,250 --> 01:08:20,790 ‫سأسحب الملفاف! 791 01:08:29,040 --> 01:08:30,790 ‫ابتعد! 792 01:08:32,420 --> 01:08:35,170 ‫لقد فعّل سلكًا ثانيًا! يا للهول! 793 01:08:35,250 --> 01:08:36,750 ‫يجب أن نرحل! 794 01:08:36,830 --> 01:08:38,040 ‫يجب أن نتحرك! 795 01:08:38,130 --> 01:08:40,580 ‫سحقًا! لا تُوجد ذخيرة في هذا اللعين. 796 01:08:40,670 --> 01:08:43,250 ‫- رأيت ذخيرة هناك. 797 01:08:45,460 --> 01:08:48,920 ‫- إلى أين يذهب؟ 798 01:09:04,000 --> 01:09:05,250 ‫تبًا. 799 01:09:05,830 --> 01:09:07,380 ‫تحرك بسرعة يا "15"! 800 01:09:14,790 --> 01:09:16,540 ‫اركض يا "15"! 801 01:09:22,830 --> 01:09:24,830 ‫انطلقي! 802 01:09:24,920 --> 01:09:25,880 ‫تبًا! 803 01:09:33,960 --> 01:09:35,250 ‫- أعطني الذخيرة! 804 01:09:39,460 --> 01:09:40,790 ‫هيا بنا أيتها الوضيعة! 805 01:09:47,750 --> 01:09:50,460 ‫- إنها تقترب منا! 806 01:09:56,880 --> 01:09:58,170 ‫نحتاج إلى زيادة السرعة! 807 01:09:59,130 --> 01:10:00,380 ‫أقود بأقصى سرعة! 808 01:10:00,460 --> 01:10:01,380 ‫تشبّثوا! 809 01:10:04,710 --> 01:10:06,130 ‫هيا! 810 01:10:10,500 --> 01:10:12,170 ‫ما أشد دروع تلك السافلة! 811 01:10:15,330 --> 01:10:16,830 ‫- تبًا! 812 01:10:20,290 --> 01:10:22,170 ‫لم يعد بوسع درعنا التحمّل! 813 01:10:22,250 --> 01:10:23,960 ‫أظن أننا نبتعد عنها! 814 01:10:27,580 --> 01:10:29,500 ‫يبدو أنها تتراجع! 815 01:10:37,580 --> 01:10:38,750 ‫هجوم قادم! 816 01:10:48,210 --> 01:10:49,290 ‫تشبّثوا! 817 01:10:55,750 --> 01:10:58,290 ‫- ثبّتيها يا هذه! 818 01:11:24,790 --> 01:11:26,420 ‫تشبّثوا! 819 01:11:31,460 --> 01:11:32,500 ‫سحقًا! 820 01:11:52,130 --> 01:11:54,830 ‫أخبروني بأنها فقدت أثرنا يا جماعة. 821 01:11:54,920 --> 01:11:56,250 ‫"60"، هل تراها؟ 822 01:11:56,920 --> 01:11:57,750 ‫لا أراها. 823 01:12:00,040 --> 01:12:01,710 ‫أظن أننا سبقناها. 824 01:12:19,710 --> 01:12:20,830 ‫تبًا! 825 01:12:36,500 --> 01:12:37,920 ‫- إنها غاضبة! 826 01:12:38,000 --> 01:12:39,380 ‫أنا أحاول! 827 01:12:39,880 --> 01:12:41,130 ‫يا للهول. 828 01:12:41,210 --> 01:12:44,670 ‫- لا بد أن لها نقطة ضعف، صحيح؟ 829 01:12:44,750 --> 01:12:46,500 ‫أسرعي! هيا! 830 01:12:46,580 --> 01:12:47,960 ‫أصبها بين الألواح! 831 01:13:06,130 --> 01:13:08,170 ‫ثبّتيها! 832 01:13:08,250 --> 01:13:09,580 ‫أعمل على ذلك! 833 01:13:18,920 --> 01:13:20,750 ‫يا للهول! 834 01:13:45,210 --> 01:13:47,040 ‫هذه المدرعة تنهار! 835 01:14:04,830 --> 01:14:05,960 ‫لا! 836 01:14:15,580 --> 01:14:16,580 ‫توقّفي! 837 01:14:17,880 --> 01:14:18,830 ‫توقّفي! 838 01:15:00,250 --> 01:15:02,880 ‫لا تستسلم أبدًا. 839 01:16:25,630 --> 01:16:26,630 ‫ماذا؟ 840 01:16:27,750 --> 01:16:29,130 ‫أين بقيتها؟ 841 01:17:01,210 --> 01:17:03,130 ‫مع من تتكلمين يا هذه؟ 842 01:17:28,250 --> 01:17:29,380 ‫يا "7". 843 01:17:30,580 --> 01:17:31,670 ‫أأنت معي؟ 844 01:18:59,170 --> 01:19:00,290 ‫سحقًا! 845 01:19:03,170 --> 01:19:04,210 ‫سحقًا! 846 01:19:05,500 --> 01:19:07,250 ‫سحقًا! 847 01:19:23,500 --> 01:19:26,250 ‫سحقًا! أيتها اللعينة! 848 01:19:26,330 --> 01:19:27,630 ‫سحقًا! 849 01:19:32,670 --> 01:19:35,170 ‫تبًا لك أيتها الحقيرة. 850 01:20:01,750 --> 01:20:03,290 ‫كنت أعرف هويّتك… 851 01:20:05,500 --> 01:20:07,630 ‫في اللحظة التي رأيتك فيها على متن الحافلة. 852 01:20:08,380 --> 01:20:11,630 ‫خضت دورة هجوم جوي مع جندي ثرثار. 853 01:20:14,290 --> 01:20:16,630 ‫كان ذاك الوشم الغبي على ذراعه. 854 01:20:19,790 --> 01:20:21,250 ‫"ل ت أ". 855 01:20:27,460 --> 01:20:29,040 ‫أكنت تعرف أخي؟ 856 01:20:31,670 --> 01:20:34,420 ‫لم ينفك يتحدث عن أنه سيصبح فرد صاعقة معك. 857 01:20:37,920 --> 01:20:40,420 ‫كنت في إجازة حين سمعت أنه تُوفي. 858 01:20:43,540 --> 01:20:45,000 ‫لماذا لم تخبرني؟ 859 01:20:47,000 --> 01:20:48,080 ‫حاولت. 860 01:20:55,130 --> 01:20:56,580 ‫حسبت فقط… 861 01:21:02,210 --> 01:21:04,920 ‫أنني 862 01:21:08,040 --> 01:21:09,880 ‫فلربما سأستطيع أن أنام. 863 01:21:13,460 --> 01:21:15,210 ‫أترى أنك خذلت أخاك؟ 864 01:21:17,880 --> 01:21:19,380 ‫خذلت الجميع. 865 01:21:20,960 --> 01:21:22,710 ‫لكنك لم تستسلم قط. 866 01:21:24,420 --> 01:21:26,000 ‫هذا ليس وصف الفاشل. 867 01:21:28,460 --> 01:21:29,830 ‫بل وصف جندي الصاعقة. 868 01:21:51,830 --> 01:21:53,670 ‫ذاك الشيء أيضًا لا يستسلم. 869 01:21:53,750 --> 01:21:56,040 ‫كيف يُفترض بنا أن نردع ذاك الشيء بالضبط؟ 870 01:21:56,130 --> 01:21:57,750 ‫ماذا كان أخوك ليفعل؟ 871 01:22:01,580 --> 01:22:03,790 ‫كان على الأرجح 872 01:22:21,580 --> 01:22:22,580 ‫مهلًا. 873 01:22:23,210 --> 01:22:26,170 ‫- إنها تُسرّب. 874 01:22:31,830 --> 01:22:33,080 ‫خطرت لي فكرة. 875 01:22:36,000 --> 01:22:38,880 ‫- هل يمكنك أن تنتظرني هنا؟ 876 01:23:23,580 --> 01:23:25,080 ‫"متفجرات" 877 01:23:28,580 --> 01:23:30,170 ‫"ديناميت - خطر انفجار" 878 01:23:52,170 --> 01:23:53,420 ‫أين الصخور؟ 879 01:23:53,500 --> 01:23:55,380 ‫كسّارة مخروطية. 880 01:23:55,460 --> 01:23:57,790 ‫هذه… كيف تعمل هذه اللعينة؟ 881 01:24:14,330 --> 01:24:16,380 ‫الديناميكا الحرارية أيتها السافلة. 882 01:26:22,710 --> 01:26:24,170 ‫هيا! 883 01:26:35,080 --> 01:26:36,290 ‫أتريدين أن تنالي مني؟ 884 01:27:09,130 --> 01:27:10,080 ‫لا! 885 01:27:16,080 --> 01:27:17,040 ‫لا! 886 01:27:19,830 --> 01:27:20,750 ‫هيا! 887 01:27:43,130 --> 01:27:44,130 ‫تجرّعي يا سافلة! 888 01:27:46,580 --> 01:27:48,000 ‫مانع تسريب "ستوب ليك" يا حقيرة. 889 01:28:17,960 --> 01:28:19,330 ‫أجل! 890 01:28:24,960 --> 01:28:26,170 ‫ابقي معي! 891 01:29:37,750 --> 01:29:39,290 ‫لا أصدّق. 892 01:31:51,000 --> 01:31:52,130 ‫حتى النهاية. 893 01:31:54,380 --> 01:31:55,790 ‫حتى النهاية يا أخي. 894 01:31:58,380 --> 01:31:59,580 ‫ثمة مصابان آخران هنا! 895 01:31:59,670 --> 01:32:00,920 ‫هيا! 896 01:32:04,040 --> 01:32:05,960 ‫ارفعه! هيا بنا! 897 01:32:27,750 --> 01:32:29,000 ‫أيها المرشح. 898 01:32:31,130 --> 01:32:32,670 ‫هل أنتما كل من تبقّى؟ 899 01:32:38,790 --> 01:32:41,460 ‫آسف لأننا لم نستطع الوصول إليكم 900 01:32:42,460 --> 01:32:46,460 ‫لقد سيطرنا على هذه القاعدة قبل قليل 901 01:32:49,290 --> 01:32:50,500 ‫كم عددها؟ 902 01:32:51,250 --> 01:32:52,380 ‫إنها في كل مكان. 903 01:32:52,460 --> 01:32:55,040 ‫لقد تصدينا للموجة الأولى. 904 01:32:55,750 --> 01:32:58,920 ‫لكننا نستعدّ لغزو عالمي. 905 01:33:00,580 --> 01:33:03,250 ‫قبل 36 ساعة، ما اعتقدت "ناسا" أنه كويكب… 906 01:33:03,330 --> 01:33:04,170 ‫"بث طارئ" 907 01:33:04,250 --> 01:33:08,750 ‫…انقسم إلى عدد لا يُحصى من الكبسولات 908 01:33:08,830 --> 01:33:12,460 ‫تحولت هذه الكبسولات إلى آلات فتاكة… 909 01:33:12,540 --> 01:33:13,960 ‫حدقتاه مستجيبتان ومتساويتان. 910 01:33:14,040 --> 01:33:16,460 ‫…هاجمت المدن والمدنيين 911 01:33:16,540 --> 01:33:20,130 ‫لكن بينما تمكنت جيوش العالم 912 01:33:20,210 --> 01:33:22,670 ‫أكّد التصوير الفضائي أسوأ مخاوفنا. 913 01:33:22,750 --> 01:33:23,580 ‫أصابعك. 914 01:33:23,670 --> 01:33:26,500 ‫عشرات الآلاف الأخرى في الطريق. 915 01:33:26,580 --> 01:33:29,830 ‫يجري الآن تفعيل رد عالمي منسق 916 01:33:29,920 --> 01:33:34,250 ‫حيث تُحشد القوات المتحالفة 917 01:33:34,330 --> 01:33:38,380 ‫لا نعرف ما تريد، ولا نعرف سبب وجودها هنا. 918 01:33:38,460 --> 01:33:40,080 ‫لكن كل أمة على وجه الأرض… 919 01:33:40,170 --> 01:33:41,000 ‫يا حضرة العريف. 920 01:33:41,080 --> 01:33:42,420 ‫…تستعدّ الآن للحرب. 921 01:33:42,500 --> 01:33:43,920 ‫نحن مستعدون لمقابلتك الآن. 922 01:33:45,380 --> 01:33:48,790 ‫يوشك تحالف عسكري عالمي 923 01:33:48,880 --> 01:33:51,920 ‫المشكلة الوحيدة 924 01:33:52,000 --> 01:33:53,630 ‫هذه الآلات لا تموت بسهولة. 925 01:33:53,710 --> 01:33:55,630 ‫ما نحتاج إلى معرفته هو، 926 01:33:55,710 --> 01:33:59,250 ‫كيف بالضبط أسقطت واحدة من دون أي أسلحة؟ 927 01:34:01,250 --> 01:34:03,040 ‫كما قلت يا حضرة المساعد الأول، 928 01:34:04,170 --> 01:34:06,130 ‫كل آلة لها حدود. 929 01:34:07,830 --> 01:34:09,710 ‫منفذ التسريب الرئيسي هذا، 930 01:34:10,710 --> 01:34:12,420 ‫إنه أشبه بمبرد مدرعة "هامفي". 931 01:34:13,210 --> 01:34:15,500 ‫إن سددته بما يكفي، يختنق النظام بأكمله. 932 01:34:18,000 --> 01:34:19,960 ‫اتصلوا بالقيادة المركزية. 933 01:34:20,040 --> 01:34:22,290 ‫يا "توريس"، لقد سمعت الرجل. فلنستعدّ! 934 01:34:22,380 --> 01:34:23,420 ‫عُلم! 935 01:34:25,790 --> 01:34:28,290 ‫ستنقذ معلوماتك الكثير من الأرواح. 936 01:34:30,330 --> 01:34:31,920 ‫كنت محقًا يا حضرة المساعد الأول. 937 01:34:33,580 --> 01:34:34,710 ‫لم أكن مستعدًا. 938 01:34:42,920 --> 01:34:44,080 ‫صرت مستعدًا الآن. 939 01:34:47,210 --> 01:34:48,830 ‫أهلًا بك في الفوج. 940 01:34:53,210 --> 01:34:55,130 ‫كان أخوك ليفخر بك. 941 01:34:57,920 --> 01:35:00,540 ‫يا أفراد الصاعقة، تجهّزوا! سننطلق! هيا! 942 01:35:03,540 --> 01:35:07,040 ‫لعلمك، يتحدثون جميعًا عما فعلته هناك. 943 01:35:07,880 --> 01:35:09,210 ‫إن كنت تستطيع يا بنيّ، 944 01:35:10,330 --> 01:35:13,000 ‫فأنا واثق بأنهم سيفرحون ببعض الكلمات. 945 01:35:15,460 --> 01:35:19,460 ‫عُينت وحدة الصاعقة رأسًا للحربة 946 01:35:19,540 --> 01:35:24,460 ‫سننضم إلى تعبئة عسكرية كاملة 947 01:35:24,540 --> 01:35:29,170 ‫مروحيات "بلاك هوك" مصحوبة بمقاتلات "إف 35" 948 01:35:29,790 --> 01:35:34,670 ‫مهمتكم إجلاء المدنيين 949 01:35:35,500 --> 01:35:38,500 ‫لم يواجه جيش "الولايات المتحدة" عدوًا كهذا. 950 01:35:39,420 --> 01:35:41,080 ‫لكننا سنكون على قدر المسؤولية. 951 01:35:57,130 --> 01:35:59,540 ‫أعرف شعور بعضكم. 952 01:36:01,080 --> 01:36:02,000 ‫متألمون. 953 01:36:03,830 --> 01:36:04,880 ‫متعبون. 954 01:36:06,670 --> 01:36:08,080 ‫بل وربما خائفون. 955 01:36:09,880 --> 01:36:12,500 ‫لكننا من أفراد الصاعقة. 956 01:36:13,670 --> 01:36:14,790 ‫يقاتل كل منا لأجل الآخر. 957 01:36:16,710 --> 01:36:19,420 ‫ونقاتل لأجل كل من لم يعودوا إلى ديارهم. 958 01:36:20,750 --> 01:36:22,210 ‫لا نتراجع. 959 01:36:23,790 --> 01:36:25,210 ‫لا ننكسر. 960 01:36:26,420 --> 01:36:29,580 ‫وبلا شك لا نستسلم أبدًا. 961 01:36:29,670 --> 01:36:31,210 ‫أجل! 962 01:36:31,290 --> 01:36:32,960 ‫الصاعقة تقود! 963 01:36:33,040 --> 01:36:34,750 ‫حتى النهاية! 964 01:37:07,460 --> 01:37:09,540 ‫جميع عناصر وحدات الشؤون المدنية مستعدة. 965 01:37:09,630 --> 01:37:12,080 ‫أنا قائد المجموعة "الثعلب واحد"، سننطلق. 966 01:37:12,170 --> 01:37:13,540 ‫"الثعلب اثنان" جاهز. 967 01:37:13,630 --> 01:37:15,420 ‫"الثعلب ثلاثة" مستعدّ. 968 01:37:29,210 --> 01:37:31,750 ‫يا سرب "بلاك هوك"، يمكنكم الانطلاق. 969 01:37:31,830 --> 01:37:33,750 ‫طائرات "إف 35" ترافقكم. 970 01:37:33,830 --> 01:37:36,290 ‫بدأت عملية "الدرع العالمي". 971 01:37:36,380 --> 01:37:38,210 ‫بالتوفيق يا أفراد الصاعقة. 972 01:37:39,790 --> 01:37:43,290 ‫قائد المجموعة "الثع