1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 A NETFLIX PRESENTS 2 00:00:42,708 --> 00:00:47,166 That's Samanta Sosa, the junkie who was a regular at the precinct. 3 00:00:47,666 --> 00:00:51,500 A spark started the fire. She was asleep and couldn't react. 4 00:00:53,083 --> 00:00:54,708 Looks like she was drunk. 5 00:00:56,416 --> 00:00:59,166 Paredes found her a couple hours ago. 6 00:00:59,666 --> 00:01:01,375 He's still scared shitless. 7 00:01:04,041 --> 00:01:06,750 That Sami was a good-looking girl. 8 00:01:08,000 --> 00:01:10,458 It's a shame, man. We always lose the best. 9 00:01:35,958 --> 00:01:39,125 A FEW HOURS BEFORE 10 00:02:18,708 --> 00:02:20,583 - How'd it go? - Fine. 11 00:02:21,083 --> 00:02:24,250 I'll go give Manchado a bath and some water. He's beat. 12 00:02:24,750 --> 00:02:25,750 Okay. 13 00:02:27,916 --> 00:02:30,375 Come on, Manchado. 14 00:02:37,666 --> 00:02:41,208 Do you want to see the masks your kids ordered for tonight? 15 00:02:41,291 --> 00:02:42,875 No, it's their party. 16 00:02:42,958 --> 00:02:45,625 I'll check the girls and try to catch the game. 17 00:02:48,083 --> 00:02:49,875 The black apron is fine. 18 00:02:53,250 --> 00:02:54,291 No makeup. 19 00:02:55,333 --> 00:02:56,333 Or accessories. 20 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Luis is here. 21 00:03:09,083 --> 00:03:10,708 Aren't you running late, ma'am? 22 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Even better. 23 00:03:12,291 --> 00:03:13,833 Rómulo can wait for me. 24 00:03:15,958 --> 00:03:17,125 How are you, Luis? 25 00:03:53,583 --> 00:03:54,666 Oh, honey. 26 00:03:54,750 --> 00:03:57,250 Careful. It's really crowded. Stay close. 27 00:03:57,333 --> 00:04:00,083 We're near Toto's mom's stand. 28 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 Fine, go. Be careful. 29 00:04:19,875 --> 00:04:22,791 If I didn't know you, I'd say you're still into him. 30 00:04:22,875 --> 00:04:24,375 But you do know me. 31 00:04:24,458 --> 00:04:26,583 Right. Just saying. 32 00:04:27,708 --> 00:04:30,583 After two years, you can say hi. He won't bite. 33 00:04:31,125 --> 00:04:32,125 Auntie, no. 34 00:04:33,583 --> 00:04:35,708 It'd be good for you to go out. 35 00:04:36,208 --> 00:04:37,250 I'm here. 36 00:04:38,291 --> 00:04:40,125 I don't mean once a year. 37 00:05:29,375 --> 00:05:31,333 Paco, you came! 38 00:05:33,375 --> 00:05:34,500 I'm here with you. 39 00:05:40,916 --> 00:05:43,000 I didn't know you were back. 40 00:05:50,500 --> 00:05:52,750 I thought Paco would stay in Madrid. 41 00:05:54,083 --> 00:05:55,125 Apparently not. 42 00:05:55,625 --> 00:05:58,458 Just accept it already. Your brother calls him. 43 00:05:58,958 --> 00:06:00,291 What's more annoying? 44 00:06:01,958 --> 00:06:04,083 To be forgotten or unnoticed by him? 45 00:06:13,958 --> 00:06:16,916 Sami, what are you doing? Estela is right there. 46 00:06:18,833 --> 00:06:20,833 Take that stuff to the kitchen. 47 00:07:54,625 --> 00:07:55,625 Do I know you? 48 00:08:32,083 --> 00:08:33,250 Nahuel Mamani! 49 00:08:33,750 --> 00:08:36,041 You're under arrest for robbery! 50 00:08:36,541 --> 00:08:38,333 - Stop. - Don't take him, please! 51 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 - Come on. Get up. - Stop. Let her go. 52 00:08:41,166 --> 00:08:43,083 Easy. 53 00:08:43,833 --> 00:08:46,000 Shut your mouth. 54 00:08:46,500 --> 00:08:48,583 - Easy. - Let her go! 55 00:08:49,083 --> 00:08:50,333 Easy, I said! 56 00:08:50,416 --> 00:08:51,708 Easy! 57 00:08:54,250 --> 00:08:55,875 - Please! No! - Get off her, Pérez. 58 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 - Who's there? - Evening, ma'am. 59 00:10:11,375 --> 00:10:14,416 I'm Luis Paredes, Juan's dad. Sorry for the scare. 60 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Your son knows me. 61 00:10:16,791 --> 00:10:17,791 Is something up? 62 00:10:18,208 --> 00:10:21,250 I'm on the cougar's trail and wanted to keep on it. 63 00:10:22,291 --> 00:10:24,500 I saw it two hours ago on the road. 64 00:10:24,583 --> 00:10:26,750 - Can I go across here? - Sure. 65 00:10:26,833 --> 00:10:30,666 Listen, Ms. Manuela, keep your door shut tight. 66 00:10:30,750 --> 00:10:32,750 That animal is fierce. 67 00:10:33,250 --> 00:10:35,166 Especially since you're on your own. 68 00:10:35,833 --> 00:10:36,833 Thank you. 69 00:11:37,000 --> 00:11:38,125 Mom? 70 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 What's up? 71 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 It's nothing. 72 00:11:47,375 --> 00:11:49,083 I just couldn't sleep. 73 00:12:24,416 --> 00:12:27,250 Manuela, Sami was found dead. 74 00:12:27,750 --> 00:12:29,541 I can't hear you. Hi. 75 00:12:29,625 --> 00:12:30,791 Samanta Sosa. 76 00:12:31,291 --> 00:12:35,083 She was found dead at the Pico del Águila shelter. 77 00:12:35,583 --> 00:12:37,583 PRECINCT 57 LA QUEBRADA 78 00:12:39,250 --> 00:12:41,875 Could she have stopped by while we were at the party? 79 00:12:41,958 --> 00:12:43,625 Is anything missing? 80 00:12:44,125 --> 00:12:48,000 No. I was in the shed. Why ask if something's missing? 81 00:12:48,083 --> 00:12:51,000 Earlier she stole an expensive necklace from her employer. 82 00:12:51,083 --> 00:12:54,750 - Where was she working? - At the Carreras's party. 83 00:12:56,625 --> 00:12:58,041 Thanks for coming in. 84 00:12:58,125 --> 00:13:00,791 That's fine. I came here as soon as I heard. 85 00:13:00,875 --> 00:13:03,958 - Hi there! - I want to see Nahuel Mamani. 86 00:13:04,041 --> 00:13:07,791 You got lonely up in the sticks and came looking for a real man? 87 00:13:08,625 --> 00:13:09,500 You little... 88 00:13:09,583 --> 00:13:11,291 How can we help, Luna? 89 00:13:12,541 --> 00:13:15,166 - Pérez, finish that report. - Yes, sir. 90 00:13:17,083 --> 00:13:18,875 - Have you seen him? - Not yet. 91 00:13:18,958 --> 00:13:21,166 Let me in, Rufino. I want to see him. 92 00:13:21,250 --> 00:13:23,166 He's in solitary. I can't. 93 00:13:23,250 --> 00:13:24,333 He was beaten up. 94 00:13:24,416 --> 00:13:25,458 He's hurt. 95 00:13:25,541 --> 00:13:27,833 It's out of my hands. He resisted arrest. 96 00:13:27,916 --> 00:13:30,416 I need to talk to him. Help me, please. 97 00:13:31,000 --> 00:13:33,583 I'll tell him anything you want on your behalf. 98 00:13:33,666 --> 00:13:35,083 CAUSE OF DEATH: FIRE/ACCIDENT 99 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 That's all I can do. 100 00:13:36,250 --> 00:13:38,166 - You can believe me. - Go on. 101 00:13:38,666 --> 00:13:39,666 Let him through. 102 00:13:39,750 --> 00:13:41,458 - My pleasure. - See you. 103 00:13:50,750 --> 00:13:53,291 INCOMING CALL ALICIA 104 00:14:00,208 --> 00:14:02,916 Tell my niece 105 00:14:03,791 --> 00:14:04,708 what you told me. 106 00:14:04,791 --> 00:14:07,375 Who ordered you to clean all this up? 107 00:14:07,458 --> 00:14:09,083 The town council. 108 00:14:09,166 --> 00:14:13,041 They will build a post so people can be safe. 109 00:14:15,250 --> 00:14:17,291 Did you know the woman who died? 110 00:14:18,166 --> 00:14:19,500 Yes, Sami. 111 00:14:20,458 --> 00:14:21,791 She came often. 112 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 Here and the north chapel. 113 00:14:26,750 --> 00:14:28,625 Sami wasn't religious. 114 00:15:10,750 --> 00:15:15,291 She stole a necklace from the Carrerases, slept at the post, and had the accident. 115 00:15:15,791 --> 00:15:17,666 Why did she go by your house? 116 00:15:17,750 --> 00:15:19,333 She took a shortcut. 117 00:15:19,416 --> 00:15:21,625 My place is on the way from the ranch. 118 00:15:22,125 --> 00:15:23,666 Why not my place? 119 00:15:24,166 --> 00:15:27,041 She was by herself. And she didn't always drop by. 120 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 She was making an effort. 121 00:15:29,666 --> 00:15:33,791 We know how these cases go. How many relapses for every recovery? 122 00:15:34,416 --> 00:15:35,750 What are you implying? 123 00:15:38,583 --> 00:15:42,166 That her addiction killed her and she had it coming? 124 00:15:45,250 --> 00:15:46,416 I didn't say that. 125 00:15:48,250 --> 00:15:50,375 I said it looks like an accident. 126 00:15:53,000 --> 00:15:54,125 I got the report. 127 00:15:54,958 --> 00:15:57,958 When the autopsy report is ready, I'll close it. 128 00:15:58,500 --> 00:16:01,250 I'll get statements from the Carreras's staff. 129 00:16:01,333 --> 00:16:03,250 You won't need to. 130 00:16:03,333 --> 00:16:04,958 García talked to the help. 131 00:16:05,541 --> 00:16:08,541 And brought the girl's belongings from the house. 132 00:16:08,625 --> 00:16:09,625 Ask him. 133 00:16:11,791 --> 00:16:15,625 I got Manuela Pelari's statement. She's Alicia's niece. 134 00:16:16,791 --> 00:16:19,541 She was the last one to see Samanta Sosa alive. 135 00:16:25,375 --> 00:16:27,708 What should I do with Ms. Carreras's necklace? 136 00:16:28,875 --> 00:16:30,333 Leave it with me. 137 00:16:30,916 --> 00:16:32,041 I'll get it to her. 138 00:16:33,416 --> 00:16:36,708 What the police say isn't good enough. They don't care. 139 00:16:40,958 --> 00:16:43,750 Yesterday I was with her. Now she's dead. 140 00:16:47,625 --> 00:16:49,583 I need your help. 141 00:16:51,583 --> 00:16:55,125 If she had a relapse or an accident, I want to know for sure. 142 00:16:55,208 --> 00:16:58,125 I'll accept it, but only if you can confirm it. 143 00:16:59,291 --> 00:17:02,291 It's the least I can do to lay her to rest. 144 00:17:03,083 --> 00:17:05,375 I am as sad and surprised 145 00:17:05,458 --> 00:17:08,416 as the rest of you by what happened recently. 146 00:17:08,500 --> 00:17:10,083 Our town is mourning. 147 00:17:10,166 --> 00:17:11,250 CANDIDATE 148 00:17:11,333 --> 00:17:14,000 An innocent girl's disappearance is a tragic incident 149 00:17:14,083 --> 00:17:17,958 that makes us reflect on the precarious state of the facilities 150 00:17:18,041 --> 00:17:20,333 that the town council is liable for. 151 00:17:20,916 --> 00:17:24,875 What amazes me the most is the Mamani family's report. 152 00:17:25,500 --> 00:17:27,083 Was it an unlawful arrest? 153 00:17:28,041 --> 00:17:29,333 We don't know. 154 00:17:33,708 --> 00:17:35,541 What's your fucking job, Mellino? 155 00:17:36,166 --> 00:17:37,166 Tell me. 156 00:17:37,750 --> 00:17:39,875 A Qulla leader ended up beaten. 157 00:17:40,458 --> 00:17:42,208 A girl scorched to death. 158 00:17:42,708 --> 00:17:44,375 All in less than four hours. 159 00:17:45,375 --> 00:17:48,041 Nahuel's arrest should have been clean-cut, 160 00:17:48,125 --> 00:17:49,583 a model arrest. 161 00:17:50,125 --> 00:17:53,416 And instead, the family is claiming police brutality. 162 00:17:54,000 --> 00:17:55,125 And the Qulla girl? 163 00:17:55,208 --> 00:17:57,000 What's your excuse with her? 164 00:17:57,500 --> 00:17:59,250 Why won't you listen, Rómulo? 165 00:18:00,250 --> 00:18:02,208 Mamani resisted arrest. 166 00:18:03,166 --> 00:18:05,333 What happened to that girl was an accident. 167 00:18:05,833 --> 00:18:09,208 A god-awful coincidence, but an accident all the same. 168 00:18:14,125 --> 00:18:16,416 I don't give a fuck about the Qulla. 169 00:18:17,750 --> 00:18:19,708 But I want to lay it out for you. 170 00:18:19,791 --> 00:18:22,083 We are four days away from elections. 171 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 Torres is lashing out in the media. 172 00:18:24,291 --> 00:18:26,916 The mining company is pressuring me. Plus, Etelvina. 173 00:18:28,708 --> 00:18:30,708 The Americans' deal feeds us all. 174 00:18:31,958 --> 00:18:33,750 Keep your end of the bargain. 175 00:18:35,083 --> 00:18:36,875 I know fully what my duty is. 176 00:18:38,416 --> 00:18:39,500 Just had bad luck. 177 00:18:40,625 --> 00:18:43,041 Nahuel is locked up. He's no trouble. 178 00:18:43,541 --> 00:18:46,875 Get Mamani a doctor, food, clothes, whatever. 179 00:18:46,958 --> 00:18:47,791 On it. 180 00:18:47,875 --> 00:18:49,958 - They can't see him all beaten up. - Okay. 181 00:18:50,041 --> 00:18:52,791 Don't make me do something I don't want to do. 182 00:18:53,791 --> 00:18:55,291 Let's keep things civil. 183 00:18:57,166 --> 00:18:58,166 You get it. 184 00:19:26,583 --> 00:19:30,291 LA QUEBRADA POLICE DEPARTMENT NAME: SAMANTA SOSA 185 00:19:33,208 --> 00:19:34,208 Hello? 186 00:19:35,875 --> 00:19:36,875 Hello? 187 00:19:40,833 --> 00:19:47,750 CELL PHONE TRACING AND TRACKING REQUEST 188 00:19:52,041 --> 00:19:54,083 NUMBER 387 4638896 189 00:19:57,208 --> 00:20:00,583 My niece Manuela needs to ask you some questions. 190 00:20:00,666 --> 00:20:01,666 Go ahead. 191 00:20:02,291 --> 00:20:03,916 It's about Samanta Sosa. 192 00:20:05,000 --> 00:20:06,166 Did you know her? 193 00:20:06,666 --> 00:20:09,208 It's important for me that you answer. 194 00:20:10,291 --> 00:20:13,541 No... but I knew who she was. 195 00:20:13,625 --> 00:20:17,500 When they hold events at the house, we hire people. Extra staff. 196 00:20:17,583 --> 00:20:19,833 María recommended her. 197 00:20:19,916 --> 00:20:21,583 María is trustworthy. 198 00:20:21,666 --> 00:20:24,208 I saw it as reason enough to hire her. 199 00:20:24,291 --> 00:20:27,958 Alicia, I know how much you help these girls. 200 00:20:28,041 --> 00:20:32,083 And I know everything you do, but not all of the girls are good. 201 00:20:32,166 --> 00:20:33,541 Why do you say that? 202 00:20:33,625 --> 00:20:35,625 Like I told the officer, 203 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 she ran off when I caught her stealing. 204 00:20:38,708 --> 00:20:41,833 It surprised me to see Ms. Mecha's necklace on her. 205 00:20:41,916 --> 00:20:43,541 And what happened then? 206 00:20:43,625 --> 00:20:45,958 I told her to put it back immediately. 207 00:20:46,041 --> 00:20:47,958 But she was very upset. 208 00:20:48,041 --> 00:20:51,333 She said it wasn't her and she didn't steal anything. 209 00:20:51,875 --> 00:20:54,541 - Did you see her again after that? - No. 210 00:20:54,625 --> 00:20:57,916 I looked for her, but that's when she must have fled. 211 00:20:58,625 --> 00:21:00,000 You can ask María. 212 00:21:00,083 --> 00:21:01,250 They were friends. 213 00:21:06,083 --> 00:21:08,416 Excuse me, María Segovia's house? 214 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 Right there, at the corner. 215 00:21:13,250 --> 00:21:14,083 Hi. 216 00:21:14,166 --> 00:21:16,375 Are you María, Samanta's friend? 217 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Yes. 218 00:21:18,750 --> 00:21:20,750 I'm Manuela, Alicia Pelari's niece. 219 00:21:22,500 --> 00:21:25,250 - What do you want? - To know what happened. 220 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 They say it was an accident. 221 00:21:28,625 --> 00:21:29,625 Yes. 222 00:21:33,041 --> 00:21:34,875 And she was caught stealing. 223 00:21:34,958 --> 00:21:36,000 Says who? 224 00:21:36,083 --> 00:21:37,083 Estela. 225 00:21:39,291 --> 00:21:41,666 She had the necklace. Why? 226 00:21:42,583 --> 00:21:45,208 You knew her well. Did she seem off? 227 00:21:46,000 --> 00:21:47,125 Off how? 228 00:21:50,625 --> 00:21:51,625 Drugs? 229 00:21:52,041 --> 00:21:55,041 Sami was clean. That's why I got her the job. 230 00:21:56,208 --> 00:21:58,708 Did you know she hid her loot at the chapel? 231 00:21:58,791 --> 00:22:00,458 I don't know anything. 232 00:22:06,875 --> 00:22:13,791 LA QUEBRADA BREAKS THE RECORD WITH CRUZ CARRERAS 233 00:22:26,333 --> 00:22:28,583 Would you come with me, Captain? 234 00:22:29,083 --> 00:22:30,375 Thanks, Estela. 235 00:22:53,958 --> 00:22:55,875 I wanted to bring it myself. 236 00:22:57,000 --> 00:22:59,708 - I thought I'd lost it. - I know how important it is. 237 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 Did you recognize it? 238 00:23:05,083 --> 00:23:06,291 It was my mother's. 239 00:23:06,791 --> 00:23:08,333 I haven't worn it in ages. 240 00:23:09,041 --> 00:23:11,416 I gave it to Mechita for her wedding. 241 00:23:12,375 --> 00:23:15,083 And now you need to calm down, Etelvina. 242 00:23:16,875 --> 00:23:17,916 It's over. 243 00:23:18,416 --> 00:23:19,958 I'm worried about Cruz. 244 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 He got worse. 245 00:23:24,250 --> 00:23:26,250 Do you want me to talk to him? 246 00:23:30,333 --> 00:23:34,916 Or if there's anything else you need. You know you can count on me. 247 00:23:35,750 --> 00:23:36,750 As always. 248 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 You've done enough. 249 00:23:41,291 --> 00:23:43,083 I don't know how to thank you. 250 00:23:47,666 --> 00:23:49,291 It's best if you leave now. 251 00:23:52,083 --> 00:23:53,250 Goodbye. 252 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 Goodbye. 253 00:24:23,000 --> 00:24:26,916 Hey! Give me a kiss? Oh, okay. 254 00:24:28,958 --> 00:24:30,208 They are all there. 255 00:24:38,416 --> 00:24:40,208 ESTIMATED LOCATION 256 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Hoodie, gloves... 257 00:27:54,791 --> 00:27:57,833 Your description suggests he's not just any burglar. 258 00:28:00,500 --> 00:28:04,125 Do you think this guy may have known you? 259 00:28:06,166 --> 00:28:07,750 I don't get what you mean. 260 00:28:07,833 --> 00:28:11,000 I mean, it may have not been a random break-in. 261 00:28:11,958 --> 00:28:15,541 There are no thieves in La Quebrada who fit that description. 262 00:28:16,166 --> 00:28:18,375 Perhaps they want something from you. 263 00:28:19,291 --> 00:28:22,500 Or someone has a personal grievance against you. 264 00:28:24,083 --> 00:28:25,083 No. 265 00:28:28,500 --> 00:28:29,875 Is that registered? 266 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 What did you do for a living before coming to La Quebrada? 267 00:28:40,041 --> 00:28:42,000 I've lived here for ten years. 268 00:28:43,250 --> 00:28:44,583 I work in the field. 269 00:28:48,583 --> 00:28:51,833 Ms. Pelari, we too want to find the man who attacked you. 270 00:28:52,750 --> 00:28:54,083 I was in the police. 271 00:29:00,708 --> 00:29:01,833 In the police? 272 00:29:03,833 --> 00:29:05,791 We're colleagues then. 273 00:29:07,833 --> 00:29:09,333 What division? 274 00:29:11,291 --> 00:29:12,583 Violent crimes. 275 00:29:14,375 --> 00:29:15,583 That's why I retired. 276 00:29:17,208 --> 00:29:20,708 Well, you know this makes the situation totally different. 277 00:29:20,791 --> 00:29:24,416 You worked in a division where it's easy to make enemies. 278 00:29:27,458 --> 00:29:31,458 Think about it, please. Think hard. Try to remember. 279 00:29:33,500 --> 00:29:37,041 Someone could be after you to settle a score. 280 00:29:41,583 --> 00:29:42,833 No one's after me. 281 00:29:44,625 --> 00:29:45,750 I'm not on the run. 282 00:29:48,458 --> 00:29:49,666 Of course not. 283 00:29:50,916 --> 00:29:52,125 I didn't say that. 284 00:29:58,958 --> 00:29:59,958 Okay. 285 00:30:00,541 --> 00:30:02,875 Any more details? 286 00:30:03,750 --> 00:30:05,333 No, that's it. 287 00:30:06,083 --> 00:30:07,375 Call me anytime. 288 00:30:07,458 --> 00:30:09,416 - Yes, thank you. - All right. 289 00:30:10,291 --> 00:30:11,791 Let's go. 290 00:30:13,916 --> 00:30:18,041 CORNELIA VILLALBA CASE 291 00:30:18,125 --> 00:30:21,583 I thought by letting go of Cornelia, I was paying my debt. 292 00:30:22,958 --> 00:30:25,541 But then it became a black hole. 293 00:30:26,916 --> 00:30:28,541 For you, Cornelia 294 00:30:29,666 --> 00:30:31,583 was a childhood friend, 295 00:30:32,750 --> 00:30:34,333 not a dealer. 296 00:30:34,416 --> 00:30:37,375 I was a cop, and I let her go. That was a mistake. 297 00:30:38,125 --> 00:30:40,625 A mistake you already paid for, Manuela. 298 00:30:41,166 --> 00:30:42,500 Why punish yourself? 299 00:30:42,583 --> 00:30:43,750 What for, anyway? 300 00:30:47,333 --> 00:30:48,333 It was useless. 301 00:30:48,791 --> 00:30:50,500 That is not true. 302 00:30:51,333 --> 00:30:53,458 It made you become who you are now. 303 00:30:53,541 --> 00:30:55,833 I fight with that person every day. 304 00:30:57,083 --> 00:31:02,958 When you brought me here, I swore Tobías and I would have a violence-free life. 305 00:31:05,125 --> 00:31:06,250 Without Pipa. 306 00:31:11,083 --> 00:31:14,833 What happened today isn't connected to your past as a cop. 307 00:31:18,750 --> 00:31:19,750 It isn't. 308 00:31:21,416 --> 00:31:22,416 I know. 309 00:31:24,208 --> 00:31:25,416 Well, then... 310 00:31:28,500 --> 00:31:29,500 what's wrong? 311 00:31:29,875 --> 00:31:32,375 The guy checked outside first. 312 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Why there? 313 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 He knew Samanta was here, so he came. 314 00:31:45,041 --> 00:31:47,583 In that case, it wasn't an accident. 315 00:31:51,583 --> 00:31:52,791 FULL NAME: MANUELA PELARI 316 00:31:58,708 --> 00:32:00,916 ...RECKLESS BEHAVIOR... 317 00:32:02,583 --> 00:32:03,750 Rufino. 318 00:32:04,666 --> 00:32:06,000 Luna, why come now? 319 00:32:06,083 --> 00:32:08,541 It's his birthday. He cried all day long. 320 00:32:09,041 --> 00:32:10,458 He wants to see his dad. 321 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Let us in just for a few minutes. 322 00:32:13,625 --> 00:32:15,583 I told you he's in solitary. 323 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 I don't want problems. 324 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Let's go, baby. 325 00:32:20,416 --> 00:32:21,416 Okay. 326 00:32:23,125 --> 00:32:24,208 Luna! 327 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 Play. 328 00:32:50,875 --> 00:32:53,083 NORTHWESTERN PATO CLUB 329 00:32:53,166 --> 00:32:55,625 Your brother should be here. What happened? 330 00:32:56,375 --> 00:32:57,375 I don't know. 331 00:32:57,791 --> 00:32:59,083 He's not answering. 332 00:32:59,166 --> 00:33:01,041 I can't manage everything constantly. 333 00:33:01,541 --> 00:33:04,916 It's a key moment for the mining company, the election... 334 00:33:05,958 --> 00:33:08,166 Why is that contract so important, Mom? 335 00:33:08,250 --> 00:33:09,833 Come on, Mechita. 336 00:33:10,333 --> 00:33:13,125 When will you understand it's not a contract? 337 00:33:13,625 --> 00:33:16,583 It's what I've been building for 25 years. 338 00:33:18,791 --> 00:33:20,208 I ask for two things. 339 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Two. 340 00:33:22,583 --> 00:33:26,083 Focus on your engagement, and handle your brother as usual. 341 00:33:27,208 --> 00:33:28,541 This time is different. 342 00:33:28,625 --> 00:33:30,166 Then grow up, darling. 343 00:33:31,208 --> 00:33:35,458 Think like a daughter of mine, not about nonsense and parties. 344 00:33:36,500 --> 00:33:38,041 - Agustín. - Etelvina. 345 00:33:38,125 --> 00:33:39,875 - My dear. - How are you? 346 00:33:39,958 --> 00:33:41,583 Ready for tonight's toast? 347 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Yes. 348 00:33:42,583 --> 00:33:44,416 - I'm very happy. - That's good. 349 00:33:45,000 --> 00:33:46,583 Why couldn't Cruz make it? 350 00:33:46,666 --> 00:33:48,833 A migraine. A last-minute thing. 351 00:33:48,916 --> 00:33:51,041 If you'll excuse me, I need to go. 352 00:33:51,125 --> 00:33:52,208 Of course. 353 00:33:54,166 --> 00:33:56,833 Without Cruz, this team sucks. 354 00:33:57,333 --> 00:33:59,375 Cruz sucks. 355 00:33:59,458 --> 00:34:00,833 Come on, honey. 356 00:34:01,333 --> 00:34:02,750 Don't start. 357 00:34:03,500 --> 00:34:05,916 You're telling me not to start? Look, 358 00:34:06,000 --> 00:34:08,958 I came back after five months to announce our engagement 359 00:34:09,041 --> 00:34:11,875 because you and Dad asked me to. 360 00:34:11,958 --> 00:34:15,208 I get here, and your brother is in the worst shape ever. 361 00:34:17,166 --> 00:34:19,083 He's going through a rough patch. 362 00:34:19,166 --> 00:34:21,500 He always is. 363 00:34:22,958 --> 00:34:24,708 He knows you're moving to London? 364 00:34:25,625 --> 00:34:27,208 I was thinking about that. 365 00:34:29,625 --> 00:34:31,208 Can we take him with us? 366 00:34:32,083 --> 00:34:37,458 You think I don't realize how things stand, but know this. 367 00:34:39,083 --> 00:34:42,875 I don't want Cruz in our lives, Mecha. 368 00:34:43,791 --> 00:34:45,458 He's a ticking time bomb. 369 00:34:46,416 --> 00:34:47,708 So, think it through. 370 00:34:47,791 --> 00:34:50,250 Sooner or later, you'll have to choose. 371 00:34:51,666 --> 00:34:53,125 You can't have us both. 372 00:34:53,208 --> 00:34:54,208 It's him or me. 373 00:35:01,416 --> 00:35:02,583 It's freezing cold. 374 00:35:04,833 --> 00:35:07,458 After a while, you won't notice. You'll see. 375 00:35:14,958 --> 00:35:17,791 - Do you regret the other day? - Yes. 376 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 Don't you? 377 00:35:22,625 --> 00:35:23,625 Not all of it. 378 00:35:27,750 --> 00:35:29,250 It was a mistake. 379 00:35:31,208 --> 00:35:34,000 - It shouldn't have happened. - Will you get married? 380 00:35:34,583 --> 00:35:36,708 Why even ask? Of course I will. 381 00:35:36,791 --> 00:35:37,791 Why? 382 00:35:41,791 --> 00:35:45,500 - You should be clean for tomorrow's game. - Was Dad there? 383 00:35:46,000 --> 00:35:47,625 Dad's dead, Cruz. 384 00:35:54,125 --> 00:35:56,250 Mom will cover for me. Make something up. 385 00:35:56,958 --> 00:35:59,750 - I don't want to go. - Mom only thinks about herself. 386 00:35:59,833 --> 00:36:01,500 She's pressuring me. 387 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 Poor baby sis. 388 00:36:08,916 --> 00:36:10,666 Stuck with the worst of us. 389 00:36:30,750 --> 00:36:31,916 - Hi. - Hi. 390 00:36:34,041 --> 00:36:35,708 I got a report from school. 391 00:36:35,791 --> 00:36:38,916 - Something happened to Tobías? - Not exactly, but... 392 00:36:40,541 --> 00:36:41,541 it's serious. 393 00:36:49,875 --> 00:36:51,458 Again. Don't miss this time. 394 00:36:57,083 --> 00:37:00,083 - I'll go. - Tobías skipped school. Did you know? 395 00:37:00,166 --> 00:37:02,125 - What? - I think I know where he is. 396 00:37:06,791 --> 00:37:08,291 Wait for me! 397 00:37:19,375 --> 00:37:20,958 - Yay! - Great! 398 00:37:23,666 --> 00:37:25,958 - I'm going. - No, it's my turn. 399 00:37:26,041 --> 00:37:26,916 Suqu, come. 400 00:37:27,000 --> 00:37:29,666 - I'll go. - No, it's my turn. 401 00:37:33,500 --> 00:37:35,125 Take it. Be careful. 402 00:37:36,291 --> 00:37:37,291 Take the bullet. 403 00:37:40,000 --> 00:37:41,416 - Snap it. - Suqu'll miss. 404 00:37:41,500 --> 00:37:42,750 Shut up, Toto. 405 00:37:44,750 --> 00:37:45,750 Cock it. 406 00:37:49,083 --> 00:37:50,791 On the sight. Aim there. 407 00:37:53,291 --> 00:37:54,625 You can do it, Suqu. 408 00:37:57,583 --> 00:37:58,750 Go, Suqu. 409 00:37:59,625 --> 00:38:00,958 Tobías! 410 00:38:04,416 --> 00:38:05,583 Why did you come? 411 00:38:09,041 --> 00:38:10,458 I'll find you. Go home. 412 00:38:10,541 --> 00:38:11,375 Hand it to me. 413 00:38:11,458 --> 00:38:12,458 No. 414 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 Put it down. 415 00:38:14,916 --> 00:38:15,750 It's dangerous. 416 00:38:15,833 --> 00:38:17,625 Why are you doing this? 417 00:38:18,416 --> 00:38:20,041 Now they'll make fun of me. 418 00:38:21,208 --> 00:38:24,250 I don't care what your friends think. Hand it to me. 419 00:38:24,333 --> 00:38:25,916 Do you think I can't? 420 00:38:31,083 --> 00:38:32,625 It's Juan's, not mine! 421 00:38:32,708 --> 00:38:35,041 - He'll be mad. - Not more than me. 422 00:38:35,125 --> 00:38:37,583 - You lied to me. - You're the liar. 423 00:38:37,666 --> 00:38:38,666 I hate you. 424 00:39:17,208 --> 00:39:19,041 Being a single parent is hard. 425 00:39:21,416 --> 00:39:22,416 I lied to him. 426 00:39:25,250 --> 00:39:26,458 It's my fault. 427 00:39:29,333 --> 00:39:30,708 You did it to protect him. 428 00:39:33,541 --> 00:39:34,875 Thanks. 429 00:39:40,541 --> 00:39:42,041 How did you find him? 430 00:39:45,875 --> 00:39:49,833 By accident while tracking Samanta Sosa's lost cell phone. 431 00:39:49,916 --> 00:39:51,500 Sami's cell phone is lost? 432 00:39:51,583 --> 00:39:53,833 The antennas didn't find the exact spot. 433 00:39:54,500 --> 00:39:56,375 They showed a broad area. 434 00:39:56,458 --> 00:39:57,583 I couldn't find it. 435 00:39:59,875 --> 00:40:02,375 The Carrerases live five kilometers away. 436 00:40:02,875 --> 00:40:05,000 If the phone is on, someone has it. 437 00:40:06,000 --> 00:40:07,583 It hasn't been on since. 438 00:40:09,416 --> 00:40:12,708 It may have run out of battery or could be lost in the valley. 439 00:40:13,541 --> 00:40:16,583 She could've lost it before the party. It's not conclusive. 440 00:40:19,083 --> 00:40:21,250 You still think it was an accident? 441 00:40:21,875 --> 00:40:22,958 There's no proof. 442 00:40:24,250 --> 00:40:27,625 No sign that would justify opening a murder investigation. 443 00:40:28,166 --> 00:40:30,166 You were a cop. You should know. 444 00:40:32,208 --> 00:40:33,541 Maybe she didn't steal. 445 00:40:35,000 --> 00:40:36,958 She had the necklace. Witnesses saw. 446 00:40:37,041 --> 00:40:38,750 Did the guests give statements? 447 00:40:39,250 --> 00:40:40,875 Were the Carrerases questioned? 448 00:40:41,375 --> 00:40:43,541 There's no need to question anyone. 449 00:40:43,625 --> 00:40:46,458 Much less the Carrerases. Do you know something? 450 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 No. 451 00:40:52,916 --> 00:40:54,125 You think I don't care? 452 00:41:02,125 --> 00:41:05,916 Sometimes we have to do things we don't like to uncover the truth. 453 00:41:06,000 --> 00:41:07,333 I'm not like you. 454 00:41:09,875 --> 00:41:12,583 - What do you mean? - Why did they fire you? 455 00:41:16,875 --> 00:41:18,333 You investigated me. 456 00:41:21,625 --> 00:41:24,791 I'll look into it, but promise me you won't interfere. 457 00:41:25,833 --> 00:41:27,000 You're not a cop. 458 00:41:29,750 --> 00:41:30,791 I have to go. 459 00:41:45,583 --> 00:41:48,000 Alicia, I need a favor. 460 00:41:51,250 --> 00:41:53,000 I brought this. It's your son's. 461 00:41:53,708 --> 00:41:55,583 - Thanks. - Do you go hunting? 462 00:41:55,666 --> 00:41:58,958 Yes, I can station myself at the Los Castillos post. 463 00:42:01,333 --> 00:42:02,333 Come in. 464 00:42:02,958 --> 00:42:04,291 Sorry, but 465 00:42:05,250 --> 00:42:08,416 this house lacks a woman's touch. 466 00:42:10,541 --> 00:42:13,125 My boy Juan's mom passed away a while ago. 467 00:42:13,208 --> 00:42:16,041 The two of us manage as best we can. 468 00:42:17,083 --> 00:42:18,125 Go ahead. 469 00:42:19,625 --> 00:42:22,666 I know you're a hunter and Juan meant well, 470 00:42:24,125 --> 00:42:26,250 but guns are off-limits for my son. 471 00:42:26,750 --> 00:42:29,916 I'll deal with Juan, and it won't happen again. 472 00:42:30,708 --> 00:42:31,958 I appreciate it. 473 00:42:33,583 --> 00:42:35,583 I see you work for the Carrerases. 474 00:42:36,208 --> 00:42:38,375 My family has always worked for them. 475 00:42:38,875 --> 00:42:41,500 Juan works at their farm too? 476 00:42:42,000 --> 00:42:42,875 No. 477 00:42:42,958 --> 00:42:44,500 My boy is studying. 478 00:42:45,000 --> 00:42:47,500 Did you see Samanta Sosa the night of the party? 479 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 No. 480 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 I wasn't at the party. 481 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 I was tracking the cougar and found her dead. 482 00:42:58,333 --> 00:43:01,916 Well, Ms. Manuela, if you'll excuse me... 483 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Okay. 484 00:43:10,333 --> 00:43:12,833 She'll talk to you, not with the police. 485 00:43:12,916 --> 00:43:13,916 Thank you. 486 00:43:15,541 --> 00:43:16,833 Don't thank me. 487 00:43:17,541 --> 00:43:19,375 She's back because Alicia asked. 488 00:43:20,208 --> 00:43:24,000 If she thinks you can find out what happened to Sami, fine. 489 00:43:24,958 --> 00:43:26,458 But no one can know. 490 00:43:27,666 --> 00:43:29,000 Including Rufino. 491 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 Okay. 492 00:43:34,375 --> 00:43:35,375 Where is she? 493 00:43:47,541 --> 00:43:49,500 Anything you can tell me is useful. 494 00:43:51,291 --> 00:43:53,666 Sami was having the best night ever. 495 00:43:58,208 --> 00:43:59,708 Looked like a princess. 496 00:44:03,750 --> 00:44:05,250 Mirror, mirror on the wall... 497 00:44:07,041 --> 00:44:09,708 - who's the fairest of them all? - Grow up. 498 00:44:10,583 --> 00:44:12,208 Your jokes disgust me. 499 00:44:14,416 --> 00:44:17,750 You gave my favorite necklace to that grubby Indian. 500 00:44:19,333 --> 00:44:20,375 Are you jealous? 501 00:44:21,291 --> 00:44:23,208 Are you for real, Cruz? Stop. 502 00:44:25,625 --> 00:44:28,166 You know you're the only one I care about. 503 00:44:38,541 --> 00:44:39,458 Did you go crazy? 504 00:44:39,541 --> 00:44:41,875 - Ms. Mecha is furious. - What for? 505 00:44:42,416 --> 00:44:44,250 - Her necklace. - Cruz gave it to me. 506 00:44:44,333 --> 00:44:46,875 Return it and get back to work. Estela can't know. 507 00:44:46,958 --> 00:44:49,000 The boss is not who you think. 508 00:44:49,500 --> 00:44:51,333 The boss never cared for us. 509 00:44:51,416 --> 00:44:52,625 He does for me. 510 00:44:52,708 --> 00:44:56,416 He'll take me to tomorrow's game and introduce me to important people. 511 00:44:56,500 --> 00:44:58,583 He says I can model if I want. 512 00:44:59,083 --> 00:45:01,875 Don't let him fool you. He's just annoying his sister. 513 00:45:01,958 --> 00:45:03,458 Why are you saying that? 514 00:45:03,541 --> 00:45:04,583 You're jealous. 515 00:45:05,958 --> 00:45:08,500 What are you doing? You're ruining everything. 516 00:45:08,583 --> 00:45:09,583 Want me to be happy? 517 00:45:09,666 --> 00:45:11,875 Give those things back while you can. 518 00:45:11,958 --> 00:45:13,333 It's not too late. 519 00:45:32,833 --> 00:45:34,541 That's the last I saw of her. 520 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 Had I insisted, she might be alive. 521 00:45:42,250 --> 00:45:44,125 None of it is your fault. 522 00:45:44,208 --> 00:45:45,833 You should understand that. 523 00:45:45,916 --> 00:45:48,708 Luna said that, but you don't know how I feel. 524 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 I do know. 525 00:45:52,041 --> 00:45:57,208 Years ago I lost a friend. Cornelia. And it marked my life forever. 526 00:45:59,416 --> 00:46:01,250 But not because she passed, 527 00:46:02,583 --> 00:46:07,583 but because I felt responsible for not having done enough to help her. 528 00:46:07,666 --> 00:46:09,875 What did you do to stop that feeling? 529 00:46:11,583 --> 00:46:12,583 I did nothing. 530 00:46:14,583 --> 00:46:16,708 I still think I could have saved her. 531 00:46:56,916 --> 00:46:58,125 What do you drink? 532 00:47:00,375 --> 00:47:01,375 The same. 533 00:47:11,958 --> 00:47:13,500 I've never seen you here. 534 00:47:18,291 --> 00:47:19,291 That's odd. 535 00:47:19,625 --> 00:47:21,125 So, what do you think? 536 00:47:22,208 --> 00:47:25,041 Is an age difference a problem for you? 537 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 No. 538 00:47:29,125 --> 00:47:30,125 For you? 539 00:47:34,291 --> 00:47:35,875 She was 16. 540 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 What's this? 541 00:47:38,541 --> 00:47:41,083 At your party. You gave her your sister's necklace. 542 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Yes. 543 00:47:43,250 --> 00:47:44,583 We were having fun. 544 00:47:45,083 --> 00:47:48,041 Except she turned up scorched somewhere in the sticks. 545 00:47:48,125 --> 00:47:49,166 What? 546 00:47:50,416 --> 00:47:52,291 I didn't know she was dead. 547 00:47:53,250 --> 00:47:56,583 Listen up. Everyone saw the two of you. 548 00:47:56,666 --> 00:47:57,875 And she was found dead. 549 00:47:58,708 --> 00:48:00,458 What happened? What did you do? 550 00:48:00,541 --> 00:48:02,458 I didn't harm her. I swear. 551 00:48:06,500 --> 00:48:09,000 - Sorry. I should go. - Don't, please. 552 00:48:09,083 --> 00:48:10,625 What happened at the party? 553 00:48:11,125 --> 00:48:13,291 - Nothing. - Do you have her phone? 554 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Cruz. 555 00:48:18,541 --> 00:48:22,125 I've been calling you for an hour. Go with your sister. She's tense. 556 00:48:22,208 --> 00:48:25,333 - I would be too if I had to marry Agustín. - Stop, Cruz. 557 00:48:26,125 --> 00:48:27,125 I'll see you there. 558 00:48:27,166 --> 00:48:30,625 I'm sorry, but Mom's orders must always be carried out. 559 00:48:36,458 --> 00:48:37,458 What do you need? 560 00:48:37,875 --> 00:48:39,333 Information. 561 00:48:40,125 --> 00:48:42,208 Would it be easier if I talk to you? 562 00:48:42,291 --> 00:48:45,291 I don't think we have a lot to talk about. 563 00:48:45,375 --> 00:48:46,458 Samanta Sosa. 564 00:48:47,166 --> 00:48:49,000 Worked for you the night she died. 565 00:48:49,083 --> 00:48:51,458 Yes, I heard. Poor girl. 566 00:48:52,083 --> 00:48:54,833 If her family needs help, just come to us. 567 00:48:54,916 --> 00:48:58,583 - There's no need to involve my son. - But your son knew her. 568 00:48:58,666 --> 00:49:01,333 He knows a lot of people, but I doubt he knew her. 569 00:49:01,416 --> 00:49:04,791 Cruz gets mixed up. Don't believe everything he says. 570 00:49:04,875 --> 00:49:06,791 His health is delicate. 571 00:49:06,875 --> 00:49:08,916 And do you look after him? 572 00:49:09,625 --> 00:49:10,666 Yes. 573 00:49:11,666 --> 00:49:12,791 Just like you. 574 00:49:14,166 --> 00:49:15,708 You're a mom too, right? 575 00:49:17,875 --> 00:49:20,000 It's an important day for my family. 576 00:49:20,083 --> 00:49:22,750 Please leave your questions for another time. 577 00:49:23,583 --> 00:49:26,791 I know about your aunt's work with the communities. 578 00:49:26,875 --> 00:49:28,250 I respect her for that. 579 00:49:28,333 --> 00:49:30,791 We help out too. 580 00:49:30,875 --> 00:49:33,083 We did even before she came here. 581 00:49:33,166 --> 00:49:35,791 They claim the land the mining company wants. 582 00:49:35,875 --> 00:49:37,416 Will you help with that? 583 00:49:37,500 --> 00:49:40,291 The land has been in the family for generations. 584 00:49:40,375 --> 00:49:44,375 If it's a matter of ancestral claims, theirs go a bit further back. 585 00:49:44,458 --> 00:49:46,875 I see now the topic interests you. 586 00:49:47,833 --> 00:49:50,583 I pegged you as someone who liked her solitude. 587 00:49:51,291 --> 00:49:52,416 You don't know me. 588 00:49:52,500 --> 00:49:55,541 You're right. You don't know me either. 589 00:49:57,041 --> 00:49:58,291 If you'll excuse me... 590 00:49:58,791 --> 00:49:59,875 Manuela, right? 591 00:50:00,833 --> 00:50:01,833 Manuela Pelari. 592 00:50:02,291 --> 00:50:03,375 I go by Pipa. 593 00:50:03,458 --> 00:50:05,375 Good night to you, Pipa. 594 00:50:08,625 --> 00:50:10,250 Good evening, everyone. 595 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Thanks for coming. 596 00:50:13,333 --> 00:50:17,458 I'd like to say this union makes me very happy. 597 00:50:18,875 --> 00:50:20,458 And on today's engagement, 598 00:50:20,541 --> 00:50:23,791 we'll set a date for the wedding, and a year from now, 599 00:50:24,583 --> 00:50:29,541 these two young lovebirds will join their lives forever. 600 00:50:30,875 --> 00:50:32,208 And two close families 601 00:50:33,041 --> 00:50:34,291 will become one. 602 00:50:35,625 --> 00:50:36,625 Welcome, my dear. 603 00:50:37,541 --> 00:50:38,541 Thanks, Dad. 604 00:50:39,000 --> 00:50:41,291 Thank you, Rómulo. 605 00:50:42,625 --> 00:50:44,666 This is the happiest day of my life. 606 00:50:45,541 --> 00:50:48,583 To be topped only by the day I walk down the aisle 607 00:50:49,125 --> 00:50:50,458 on my brother's arm. 608 00:50:51,750 --> 00:50:54,666 As you know, this is a longtime dream of mine. 609 00:50:55,250 --> 00:50:57,833 And it came true, my love. 610 00:50:59,750 --> 00:51:02,541 To the future, and to our children's happiness... 611 00:51:03,208 --> 00:51:04,666 - Cheers. - Cheers. 612 00:51:04,750 --> 00:51:06,000 Hooray for the couple! 613 00:51:07,416 --> 00:51:09,208 Hooray for love! 614 00:51:13,958 --> 00:51:14,958 Cheers. 615 00:51:26,125 --> 00:51:27,250 So, you did come. 616 00:51:28,750 --> 00:51:30,416 I had to go somewhere first. 617 00:51:30,500 --> 00:51:33,958 Your call got me curious. Is it personal or work-related? 618 00:51:34,041 --> 00:51:35,958 Both, I guess. 619 00:51:36,541 --> 00:51:38,375 I misjudged Cruz Carreras. 620 00:51:38,875 --> 00:51:40,083 Why is that? 621 00:51:40,750 --> 00:51:42,291 I was just with him. 622 00:51:42,375 --> 00:51:45,333 He learned from me that Samanta was dead. Had no clue. 623 00:51:46,041 --> 00:51:48,541 - You were with the Carreras's boy? - Yes. 624 00:51:48,625 --> 00:51:49,791 And the mother. 625 00:51:51,291 --> 00:51:53,583 I'm missing something. I don't know what. 626 00:51:54,291 --> 00:51:56,666 I need your report and photos from the scene. 627 00:51:56,750 --> 00:51:59,791 Nothing I can do will get you off this case, right? 628 00:51:59,875 --> 00:52:02,500 No. I don't want to get you in trouble. 629 00:52:03,833 --> 00:52:05,541 You don't care if you do. 630 00:52:06,291 --> 00:52:07,333 At least don't lie. 631 00:52:09,333 --> 00:52:12,041 If you want me as an accomplice, answer this. 632 00:52:12,916 --> 00:52:14,166 Why'd you stand me up? 633 00:52:15,625 --> 00:52:16,625 Huh? 634 00:52:18,791 --> 00:52:19,833 I can't remember. 635 00:52:21,166 --> 00:52:22,333 It was so long ago. 636 00:52:31,833 --> 00:52:32,875 Fine. 637 00:52:35,000 --> 00:52:36,916 I'm not good at choosing men. 638 00:52:37,791 --> 00:52:39,916 How do you know? I never got a chance. 639 00:52:40,583 --> 00:52:41,750 It's not you. 640 00:52:43,541 --> 00:52:44,916 I'm poor company. 641 00:52:45,000 --> 00:52:46,250 Believe me. 642 00:52:46,333 --> 00:52:48,375 That should be for me to decide. 643 00:52:50,125 --> 00:52:52,875 - Maybe there's another reason. - Why is it then? 644 00:52:52,958 --> 00:52:54,750 Out of fear of liking me. 645 00:53:01,000 --> 00:53:02,208 You don't know me. 646 00:53:04,000 --> 00:53:06,708 - We're very different. - Then allow me to. 647 00:53:06,791 --> 00:53:08,583 Look what you did to it! 648 00:53:08,666 --> 00:53:11,041 Turn up the volume. Come on. 649 00:53:13,041 --> 00:53:15,041 This is how La Quebrada Police treat us. 650 00:53:15,833 --> 00:53:17,291 White people's police. 651 00:53:17,375 --> 00:53:19,916 INDIGENOUS LEADER AGAINST THE POLICE 652 00:53:20,000 --> 00:53:21,583 No doctor was called. 653 00:53:23,208 --> 00:53:24,958 We need to be seen, 654 00:53:25,583 --> 00:53:26,666 to be heard. 655 00:53:27,583 --> 00:53:29,083 Will we keep allowing this? 656 00:53:29,166 --> 00:53:30,166 It was Luna. 657 00:53:30,750 --> 00:53:31,875 I let her in. 658 00:53:31,958 --> 00:53:33,666 Our community is in danger. 659 00:53:36,041 --> 00:53:37,250 It's our land. 660 00:53:37,750 --> 00:53:38,875 We have a right to it. 661 00:53:40,250 --> 00:53:41,083 Cut it off. 662 00:53:41,166 --> 00:53:45,208 Mayor Oregón's military arm subjugates us. It doesn't protect us. 663 00:53:45,791 --> 00:53:49,625 That's what happened with Nahuel Mamani's violent arrest. 664 00:53:50,125 --> 00:53:51,416 And that's not all. 665 00:53:51,500 --> 00:53:53,500 What really happened to Samanta Sosa? 666 00:53:53,583 --> 00:53:54,416 CANDIDATE 667 00:53:54,500 --> 00:53:56,791 Do you know the guy in the photo? 668 00:53:56,875 --> 00:53:59,916 It's Agustín Oregón, the mayor's son. 669 00:54:00,583 --> 00:54:04,166 That photo was taken just hours before Sami was found dead. 670 00:54:05,250 --> 00:54:08,583 Those in power, and their kids, have a lot to answer for. 671 00:54:36,875 --> 00:54:38,291 That bastard. 672 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 - What was that, Dad? - Relax. 673 00:54:42,208 --> 00:54:44,000 I'm tired of your problems! 674 00:54:44,083 --> 00:54:47,041 - It has nothing to do with you. - You're not in my shoes. 675 00:54:47,125 --> 00:54:49,375 Leave already. No one wants you here. 676 00:54:52,083 --> 00:54:53,416 - Agustín! - No, Agustín. 677 00:54:55,291 --> 00:54:56,375 That's it, Mercedes. 678 00:54:57,000 --> 00:54:59,375 I have to get out of this fucking town! 679 00:54:59,458 --> 00:55:03,333 Let's leave now, get married in London, and never come back! 680 00:55:04,916 --> 00:55:06,291 What's so funny? 681 00:55:08,541 --> 00:55:10,000 - Agustín. - Don't! 682 00:55:50,583 --> 00:55:52,750 Registration, please, miss. 683 00:55:59,750 --> 00:56:01,625 Why was I pulled over? 684 00:56:01,708 --> 00:56:02,833 Checkpoint. 685 00:56:10,416 --> 00:56:12,083 I have a suggestion for you. 686 00:56:14,708 --> 00:56:17,000 Mind your own business from now on. 687 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Get it? 688 00:56:19,583 --> 00:56:20,583 No, I don't. 689 00:56:21,541 --> 00:56:26,750 If you keep bugging the Carrerases, you'll be facing harassment charges. 690 00:56:27,541 --> 00:56:31,541 And I won't be as nice as I am now when I have to bring you in. 691 00:56:32,041 --> 00:56:34,416 So, listen to me very carefully. 692 00:56:35,958 --> 00:56:37,708 Keep being such a pain, 693 00:56:37,791 --> 00:56:42,708 and not even your white face or those slutty eyes will save you. 694 00:56:44,958 --> 00:56:45,958 That clear? 695 00:56:46,916 --> 00:56:47,916 I'm waiting. 696 00:56:49,166 --> 00:56:50,166 Yes, it's clear. 697 00:56:52,708 --> 00:56:53,708 Here you go. 698 00:57:30,833 --> 00:57:32,000 Your fiancé approved? 699 00:57:33,458 --> 00:57:34,458 Does it hurt? 700 00:57:39,208 --> 00:57:41,041 I needed to come too. 701 00:57:43,083 --> 00:57:44,500 It's my favorite place. 702 00:57:45,166 --> 00:57:46,708 Our best years. 703 00:57:49,625 --> 00:57:51,000 I wish we could go back. 704 00:58:00,500 --> 00:58:02,083 What I did was wrong, Mecha. 705 00:58:05,375 --> 00:58:08,625 - I can't get it out of my head. - It was an accident. 706 00:58:09,791 --> 00:58:12,416 You did it for me, to protect me. 707 00:58:14,416 --> 00:58:16,875 Like when I almost drowned here as a girl. 708 00:58:16,958 --> 00:58:18,666 You saved me. Remember? 709 00:58:19,166 --> 00:58:20,166 The same way. 710 00:58:21,958 --> 00:58:23,541 Now I'm the one drowning. 711 00:58:25,833 --> 00:58:27,500 You can't leave me alone. 712 00:58:28,875 --> 00:58:30,000 You'll leave me. 713 00:58:33,333 --> 00:58:34,708 Why didn't you tell me? 714 00:58:38,416 --> 00:58:39,416 I don't know. 715 00:58:42,041 --> 00:58:43,500 I didn't know how. 716 00:58:47,291 --> 00:58:48,291 Look at me. 717 00:58:52,125 --> 00:58:54,208 Stop hurting yourself. Promise me. 718 00:58:56,875 --> 00:58:57,875 Okay? 719 00:59:00,958 --> 00:59:01,958 Do it for me. 720 00:59:07,083 --> 00:59:10,458 You leaked María's photo of Samanta with the mayor's son. 721 00:59:10,541 --> 00:59:12,875 We needed to be heard, to be seen. 722 00:59:13,375 --> 00:59:16,000 You exposed María and messed up the inquiry. 723 00:59:16,083 --> 00:59:19,000 You don't know if he was in on it, yet you implicated him. 724 00:59:19,083 --> 00:59:20,416 So that Oregón loses? 725 00:59:21,916 --> 00:59:23,583 Someone killed Samanta. 726 00:59:24,250 --> 00:59:25,250 Do you care? 727 00:59:25,583 --> 00:59:27,833 And you? Are you okay with this? 728 00:59:27,916 --> 00:59:29,583 It's their land. 729 00:59:29,666 --> 00:59:31,166 You asked me for help. 730 00:59:31,791 --> 00:59:34,875 You only see part of the problem we have on our hands. 731 00:59:34,958 --> 00:59:38,541 You don't know what's at stake. They've ruled for ages, 732 00:59:38,625 --> 00:59:41,041 go unpunished, run the town, and use us. 733 00:59:41,125 --> 00:59:43,250 They make a fortune off our land. 734 00:59:43,916 --> 00:59:47,375 If Oregón loses, we may have a shot at getting it back. 735 00:59:47,458 --> 00:59:48,583 What about Samanta? 736 00:59:48,666 --> 00:59:53,250 Whatever your intentions, if we never find out what happened, you're no different. 737 00:59:53,333 --> 00:59:54,750 I'll never be like them. 738 00:59:55,750 --> 00:59:57,458 You think we can choose? 739 00:59:58,083 --> 00:59:59,083 We can't. 740 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 Neither did Samanta. 741 01:00:02,666 --> 01:00:04,500 I should leave you two alone. 742 01:00:09,416 --> 01:00:10,416 Manuela, 743 01:00:10,916 --> 01:00:12,458 they have their reasons. 744 01:00:12,541 --> 01:00:14,000 You can't judge them. 745 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 Besides, the scandal can help. 746 01:00:17,791 --> 01:00:19,916 Sami's death is all over the news. 747 01:00:20,000 --> 01:00:23,500 There's nothing conclusive. No proof, no suspects, 748 01:00:23,583 --> 01:00:28,625 and no motive except for some circumstantial photos at a place 749 01:00:28,708 --> 01:00:30,833 and a time not coinciding with her death. 750 01:00:34,500 --> 01:00:35,541 I lost my way. 751 01:00:36,125 --> 01:00:37,833 Follow the winding road. 752 01:00:39,208 --> 01:00:40,791 A cop threatened me last night. 753 01:00:46,166 --> 01:00:50,791 They work for the Carrerases and came for me after I talked to Cruz. 754 01:00:51,875 --> 01:00:54,375 Everyone here works for the Carrerases. 755 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 Yes. 756 01:00:59,125 --> 01:01:00,125 Everyone. 757 01:01:00,500 --> 01:01:01,916 Silence, please. 758 01:01:03,291 --> 01:01:04,541 Dear journalists, 759 01:01:06,041 --> 01:01:07,958 not everything goes in politics. 760 01:01:08,458 --> 01:01:09,500 Of course not. 761 01:01:10,500 --> 01:01:13,416 But candidate Torres seems oblivious to this fact. 762 01:01:14,583 --> 01:01:18,458 My family and I were pained to see him on the news last night, 763 01:01:19,208 --> 01:01:21,583 playing dirty by framing my son Agustín 764 01:01:21,666 --> 01:01:23,958 with a photo taken out of context. 765 01:01:24,458 --> 01:01:27,041 And I'm not worried because my son Agustín 766 01:01:27,125 --> 01:01:29,666 has nothing to hide and can defend himself. 767 01:01:30,500 --> 01:01:32,916 But young Samanta Sosa 768 01:01:33,875 --> 01:01:34,875 can't do that. 769 01:01:35,375 --> 01:01:39,875 And it worries me that they'd use her death to get a few votes. 770 01:01:40,500 --> 01:01:42,000 We won't allow that. 771 01:01:42,083 --> 01:01:44,208 I agree with the mayor. 772 01:01:45,125 --> 01:01:48,750 At the precinct that I run, we're investigating this tragedy, 773 01:01:48,833 --> 01:01:53,750 and since the beginning, the inquiry has been overseen by Mr. Rufino Jerez, 774 01:01:54,750 --> 01:01:58,083 a respectful and valued member of the Qulla community. 775 01:01:59,666 --> 01:02:01,125 Thank you, Captain. 776 01:02:02,166 --> 01:02:04,916 I think I have something. Paredes lied. 777 01:02:05,000 --> 01:02:08,875 He said he wasn't at the party, but he went by my house dressed up. 778 01:02:08,958 --> 01:02:10,458 Then María confirmed it. 779 01:02:11,041 --> 01:02:13,666 Whoever it was, they may plan to disappear. 780 01:02:14,333 --> 01:02:16,208 I'll watch the Los Castillos post. 781 01:02:17,041 --> 01:02:21,208 Preliminary autopsy reports rule out firearms and sharp weapons. 782 01:02:21,291 --> 01:02:24,666 Agent Jerez, after Nahuel Mamani's video went viral 783 01:02:24,750 --> 01:02:30,791 with the report of his brutal beating at the hands of the police, 784 01:02:30,875 --> 01:02:31,958 how do you respond? 785 01:02:32,041 --> 01:02:34,708 - About that topic... - Good question. 786 01:02:34,791 --> 01:02:37,166 Sorry, Jerez. I'll be responding. 787 01:02:37,250 --> 01:02:39,041 Precisely to inform you 788 01:02:39,125 --> 01:02:41,958 that Officer García, who's in charge of the operation, 789 01:02:42,666 --> 01:02:44,625 has been discharged from the force. 790 01:02:44,708 --> 01:02:45,750 What is unclear... 791 01:02:45,833 --> 01:02:48,708 La Quebrada needs to be a paradise again. 792 01:02:48,791 --> 01:02:52,166 So, please don't fall victim to Torres's manipulations. 793 01:02:52,250 --> 01:02:55,791 So that our town can go back to having progress and peace. 794 01:03:55,125 --> 01:03:56,583 What are you doing here? 795 01:04:00,166 --> 01:04:01,333 I want to talk to you. 796 01:04:03,541 --> 01:04:06,708 You've been spying on me for a while. Why is that? 797 01:04:07,458 --> 01:04:08,958 Why did you lie to me? 798 01:04:10,666 --> 01:04:12,416 Why deny going to the party? 799 01:04:12,500 --> 01:04:13,958 - Leave. - No. 800 01:04:14,708 --> 01:04:17,916 You were tracking Samanta, not the cougar. 801 01:04:18,000 --> 01:04:19,750 - What do you want? - To help you. 802 01:04:19,833 --> 01:04:22,666 I'll do my best if you tell me what happened. 803 01:04:22,750 --> 01:04:25,125 You don't know what you're getting into. 804 01:04:26,875 --> 01:04:28,625 You followed her after the party. 805 01:04:28,708 --> 01:04:31,708 All the way to my house, to the post. 806 01:04:31,791 --> 01:04:32,958 What happened? 807 01:04:33,041 --> 01:04:34,500 Why did you chase her? 808 01:04:35,125 --> 01:04:36,791 Did she seem different then? 809 01:04:38,000 --> 01:04:40,250 Did she reject any advances from you? 810 01:04:40,833 --> 01:04:42,875 What are you suggesting? 811 01:04:43,416 --> 01:04:45,541 She led you on all night, right? 812 01:04:46,291 --> 01:04:47,708 You couldn't resist? 813 01:04:48,541 --> 01:04:50,958 You were alone with her in the middle of nowhere, 814 01:04:52,291 --> 01:04:53,375 you forced her, 815 01:04:54,541 --> 01:04:55,833 she fought back, 816 01:04:56,541 --> 01:04:57,458 and you got mad. 817 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 No. 818 01:05:01,875 --> 01:05:03,291 I'm not a pervert. 819 01:05:08,541 --> 01:05:10,916 It was an accident... right? 820 01:05:12,750 --> 01:05:13,750 A mistake? 821 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 What happened? 822 01:05:20,666 --> 01:05:22,333 I never meant to hurt her. 823 01:05:34,666 --> 01:05:35,708 Let's go. 824 01:05:36,791 --> 01:05:37,791 Come on. 825 01:05:56,791 --> 01:05:58,791 Chop-chop. 826 01:05:59,500 --> 01:06:03,416 - Go on, let's move! - Okay, I'm coming! 827 01:06:19,291 --> 01:06:20,500 Turn yourself in. 828 01:06:20,583 --> 01:06:21,583 No. 829 01:06:22,666 --> 01:06:23,541 No. 830 01:06:23,625 --> 01:06:27,625 That girl was in the wrong place, like you are now. Do you get it? 831 01:06:27,708 --> 01:06:30,791 Why did you look for her? What did you want from her? 832 01:06:30,875 --> 01:06:31,875 Go on. 833 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 What will you do? 834 01:06:39,416 --> 01:06:40,625 Will you kill me too? 835 01:06:41,541 --> 01:06:42,541 Leave. 836 01:06:49,125 --> 01:06:50,250 Drop the gun! 837 01:06:51,375 --> 01:06:52,875 Come out with your hands up! 838 01:06:56,500 --> 01:06:57,500 Are you okay? 839 01:06:57,916 --> 01:06:59,708 Yes. He fled through the back. 840 01:07:12,708 --> 01:07:14,791 - Will you be okay alone? - Yes. 841 01:07:14,875 --> 01:07:16,875 Tobías will stay with Alicia. 842 01:07:16,958 --> 01:07:20,875 Accept police protection. Paredes could come back. 843 01:07:20,958 --> 01:07:23,833 No, thanks. I'd rather look after myself. 844 01:07:23,916 --> 01:07:26,083 Your partner almost blew my brains out. 845 01:07:26,708 --> 01:07:29,458 We asked the capital for backup to find him. 846 01:07:30,083 --> 01:07:31,375 He knows the area. 847 01:07:31,458 --> 01:07:35,000 He wasn't going to kill me. He was about to turn himself in. 848 01:07:36,625 --> 01:07:38,041 He'll only come for his son. 849 01:07:38,791 --> 01:07:39,875 He killed Samanta. 850 01:07:39,958 --> 01:07:41,000 Yes, but why? 851 01:07:41,750 --> 01:07:45,416 Besides, he smothered her, but it was not a premeditated crime. 852 01:07:45,500 --> 01:07:48,125 He wouldn't do the fake fire setup. 853 01:07:50,125 --> 01:07:51,250 That was planned. 854 01:07:52,041 --> 01:07:55,333 Designed to erase something he did. He has an accomplice. 855 01:07:55,416 --> 01:07:56,583 There's a cover-up. 856 01:07:57,208 --> 01:08:00,500 I hurt the guy who broke into my house. Paredes was fine. 857 01:08:00,583 --> 01:08:01,750 Are you positive? 858 01:08:01,833 --> 01:08:02,833 Yes. 859 01:08:03,750 --> 01:08:05,166 Has Sami's phone been on? 860 01:08:05,250 --> 01:08:07,375 Yes, earlier at the valley's entrance. 861 01:08:08,041 --> 01:08:10,875 Please tell me when it's on. Don't tell a soul. 862 01:08:13,666 --> 01:08:14,666 I need to go. 863 01:08:16,083 --> 01:08:19,916 I'm leading the investigation only because it's now good for them. 864 01:08:21,958 --> 01:08:23,875 In any case, I'm responsible. 865 01:08:30,375 --> 01:08:31,375 Be careful. 866 01:08:32,833 --> 01:08:33,833 You too. 867 01:08:57,833 --> 01:08:59,333 What are you doing here? 868 01:08:59,416 --> 01:09:01,333 The police are looking for you. 869 01:09:05,416 --> 01:09:07,541 What happens to my son if I go to jail? 870 01:09:07,625 --> 01:09:08,875 No jail for anyone. 871 01:09:08,958 --> 01:09:11,625 Go to the backwoods until things settle down. 872 01:09:11,708 --> 01:09:16,291 Leave Juancito to me. Don't worry. He'll have everything he needs. 873 01:09:16,791 --> 01:09:19,208 I was only following orders, ma'am. 874 01:09:19,291 --> 01:09:21,541 The responsibility is yours alone. 875 01:09:22,291 --> 01:09:24,166 I didn't ask you to kill anyone. 876 01:09:26,833 --> 01:09:28,083 Open up, Mom. 877 01:09:31,500 --> 01:09:32,791 Leave, Luis. 878 01:09:42,291 --> 01:09:43,291 What did you do? 879 01:09:44,208 --> 01:09:45,208 They killed her. 880 01:09:45,958 --> 01:09:46,958 It was you. 881 01:09:47,416 --> 01:09:49,291 I was protecting you, as usual. 882 01:09:49,375 --> 01:09:50,875 No. From what? 883 01:09:53,916 --> 01:09:54,916 It wasn't me. 884 01:09:56,125 --> 01:09:58,208 Your stupid decisions killed her. 885 01:09:59,291 --> 01:10:00,291 She saw you. 886 01:10:01,208 --> 01:10:03,625 Otherwise, she would be unharmed. 887 01:10:04,583 --> 01:10:07,500 What did you want? To make your sister jealous? 888 01:10:07,583 --> 01:10:08,583 Huh? 889 01:10:08,666 --> 01:10:11,333 Gave her your sister's clothes, necklace. 890 01:10:12,458 --> 01:10:14,208 What were you thinking, son? 891 01:10:14,291 --> 01:10:17,541 They only want money to get pregnant. Can't you see? 892 01:10:17,625 --> 01:10:20,125 That's not true. Not everyone is like you. 893 01:10:20,208 --> 01:10:23,458 Do you think I haven't heard? Don't play saint with me. 894 01:10:26,416 --> 01:10:27,875 Do you think it hurts? 895 01:10:29,583 --> 01:10:30,958 I don't feel a thing. 896 01:10:32,208 --> 01:10:33,583 I don't care. 897 01:10:35,250 --> 01:10:36,583 I'm going to talk. 898 01:10:44,541 --> 01:10:45,541 Good day. 899 01:10:50,791 --> 01:10:52,125 Where's the paperwork? 900 01:10:55,250 --> 01:10:57,291 Look who's here. The new boss. 901 01:10:57,375 --> 01:10:59,416 The new boss is here. 902 01:10:59,916 --> 01:11:02,791 I know, the new boss. I say hi, see? 903 01:11:05,041 --> 01:11:08,708 Okay, I'll piss off. I'm taking the van. 904 01:11:18,083 --> 01:11:19,916 ESTIMATED LOCATION LOS CASTILLOS 905 01:11:20,000 --> 01:11:21,833 GPS TRACKING ON SAMANTA SOSA 906 01:11:50,458 --> 01:11:52,166 Yes. I'll handle it. 907 01:12:13,208 --> 01:12:16,166 Her phone was turned on in the Los Castillos area. 908 01:12:16,250 --> 01:12:17,250 Hold on. 909 01:12:30,208 --> 01:12:31,208 LOS CASTILLOS GULLY 910 01:12:31,250 --> 01:12:33,458 Paredes found the cougar's last tracks there. 911 01:12:34,208 --> 01:12:35,208 There's more. 912 01:12:35,250 --> 01:12:38,291 Other policemen are on their way to track the phone. 913 01:12:39,125 --> 01:12:40,625 Mellino's orders. 914 01:12:40,708 --> 01:12:43,041 So, it was them who broke into my house. 915 01:12:44,958 --> 01:12:47,125 That phone must have something on it. 916 01:12:47,208 --> 01:12:48,208 Yes. 917 01:12:48,833 --> 01:12:49,958 But who has it? 918 01:12:51,833 --> 01:12:53,250 Take a photo as proof. 919 01:12:58,958 --> 01:12:59,791 What is it? 920 01:12:59,875 --> 01:13:00,875 Tracks. 921 01:13:01,416 --> 01:13:02,416 Whose tracks? 922 01:13:03,000 --> 01:13:04,000 A cougar's. 923 01:13:22,125 --> 01:13:23,750 - Boy. - Why are you here? 924 01:13:26,875 --> 01:13:27,875 To talk to you. 925 01:13:29,083 --> 01:13:30,083 About what? 926 01:13:32,041 --> 01:13:33,166 Take my statement. 927 01:13:33,791 --> 01:13:35,083 Think. 928 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 You have nothing to say to the police. 929 01:13:39,416 --> 01:13:42,333 - I did something awful. - That means squat. 930 01:13:43,458 --> 01:13:45,916 Who you are and what you'll do means something. 931 01:13:49,791 --> 01:13:50,791 Look that way. 932 01:13:52,833 --> 01:13:54,041 That is your town. 933 01:13:54,708 --> 01:13:55,916 It's your land. 934 01:13:56,916 --> 01:13:58,791 Your legacy is your duty. 935 01:14:00,750 --> 01:14:02,916 Your mom is managing everything now. 936 01:14:03,500 --> 01:14:06,833 When the time comes, it'll be your duty, boy, to step in. 937 01:14:06,916 --> 01:14:10,041 - I don't want to. - You don't understand, dammit! 938 01:14:12,166 --> 01:14:13,166 Listen, Cruz. 939 01:14:13,541 --> 01:14:14,750 Look at me. 940 01:14:18,333 --> 01:14:20,791 Being a Carreras isn't a choice. 941 01:14:22,250 --> 01:14:23,583 That's how it is. 942 01:14:26,041 --> 01:14:28,666 No officer will take your statement. 943 01:14:31,458 --> 01:14:32,958 Go back home right now. 944 01:14:33,708 --> 01:14:35,500 Your mom's worried sick. 945 01:15:03,541 --> 01:15:04,750 Let's turn around. 946 01:15:05,875 --> 01:15:06,875 We can't go through. 947 01:15:08,875 --> 01:15:10,000 They want Mamani. 948 01:15:11,250 --> 01:15:14,333 - I'll call for backup. - No, I'll handle it. 949 01:15:15,416 --> 01:15:17,083 Stay with the detainee. 950 01:15:35,416 --> 01:15:37,541 - No recordings. Put that away. - Go on. 951 01:15:40,000 --> 01:15:41,916 So, you're calling the shots. 952 01:15:42,000 --> 01:15:44,958 Our freedom of expression with a peaceful demonstration. 953 01:15:45,041 --> 01:15:46,416 Worried about Mamani? 954 01:15:48,125 --> 01:15:49,500 Mamani? 955 01:15:49,583 --> 01:15:50,583 Bring him. 956 01:15:51,291 --> 01:15:53,791 Damn it... 957 01:15:55,208 --> 01:15:57,541 Come on here, Mamani, get here. 958 01:15:57,625 --> 01:15:59,208 There's your Mamani. Look. 959 01:15:59,291 --> 01:16:00,791 There he is. 960 01:16:00,875 --> 01:16:02,416 Hey, no contact. 961 01:16:02,500 --> 01:16:04,916 - Don't touch her, you bastard. - Shut up. 962 01:16:07,583 --> 01:16:12,083 As long as it's not the whore bitch that popped you out, dirty Indian. 963 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 Stand up. I didn't hurt you. 964 01:16:15,583 --> 01:16:18,708 And you, you can't take a criminal, understood? 965 01:16:18,791 --> 01:16:21,583 If he is a criminal, then I am too. 966 01:16:31,916 --> 01:16:34,250 Grandpa also wants to play hero. 967 01:16:34,333 --> 01:16:36,166 Come detain him. Take him. 968 01:16:37,291 --> 01:16:39,291 Handcuff him. Come on. 969 01:16:39,375 --> 01:16:42,125 Cuff them, quickly. One by one, they'll fall. 970 01:16:45,208 --> 01:16:46,583 Go on, do it. 971 01:17:11,791 --> 01:17:15,208 Call Jerez so he can bring the van and I can take them all. 972 01:17:23,291 --> 01:17:24,666 LOS CASTILLOS - 45 KM 973 01:17:59,708 --> 01:18:01,625 Show me the gun, okay? 974 01:18:02,166 --> 01:18:03,166 Sure. 975 01:18:04,416 --> 01:18:06,208 - Yeah, it's great. - It is. 976 01:18:06,291 --> 01:18:08,250 - Can I shoot? - No, it's my mom's. 977 01:18:24,083 --> 01:18:26,666 - What do I do if the cougar comes? - Run, I guess. 978 01:18:26,750 --> 01:18:29,250 According to Juan, if you do, it'll attack. 979 01:18:29,333 --> 01:18:30,750 Oh, fine. 980 01:18:36,583 --> 01:18:37,958 The cougar! 981 01:18:43,708 --> 01:18:45,500 Fucking kids! 982 01:18:45,583 --> 01:18:47,000 You'll all be arrested. 983 01:18:48,333 --> 01:18:49,375 Go, get them! 984 01:19:01,458 --> 01:19:02,458 Paredes! 985 01:19:04,708 --> 01:19:05,875 I'll get you! 986 01:19:41,166 --> 01:19:42,166 Give me the phone! 987 01:19:42,208 --> 01:19:43,625 - I don't have it. - Who does? 988 01:19:43,708 --> 01:19:44,875 - Tobías. - Who? 989 01:19:44,958 --> 01:19:46,166 Tobías Pelari. 990 01:19:46,250 --> 01:19:48,041 Get lost! Get going! 991 01:19:52,333 --> 01:19:54,375 You're not going anywhere, boy. 992 01:19:55,500 --> 01:19:56,625 Stop it! 993 01:19:56,708 --> 01:19:58,041 Settle down! 994 01:20:05,416 --> 01:20:06,416 Come, boy! 995 01:20:07,083 --> 01:20:08,375 Come back, boy! 996 01:20:21,791 --> 01:20:24,083 ESTIMATED LOCATION LOS CASTILLOS 997 01:20:24,166 --> 01:20:26,625 Jerez, it's been five minutes. 998 01:20:27,125 --> 01:20:30,041 Luna, if you take him, he'll become a fugitive. 999 01:20:30,625 --> 01:20:32,000 Will he live in hiding? 1000 01:20:32,083 --> 01:20:33,083 Rufino's right. 1001 01:20:34,333 --> 01:20:36,375 Okay, I'm done waiting. 1002 01:20:36,458 --> 01:20:37,875 Come on, handcuff her. 1003 01:20:38,625 --> 01:20:39,458 Go. 1004 01:20:39,541 --> 01:20:41,416 Want to face disciplinary action? 1005 01:20:42,125 --> 01:20:45,083 I am responsible for Mamani's protection, not you. 1006 01:20:45,750 --> 01:20:49,166 You're not telling me what to do. I'm your senior officer. 1007 01:20:49,250 --> 01:20:52,666 I am now an actual officer appointed to Samanta's case. 1008 01:20:52,750 --> 01:20:55,208 You think you'll get a medal for that, stupid? 1009 01:20:56,041 --> 01:20:58,125 - I said, do it. - No. 1010 01:20:58,958 --> 01:21:00,500 Lala, let him go. 1011 01:21:00,583 --> 01:21:01,583 Take him. 1012 01:21:02,666 --> 01:21:05,875 Oh, so you're with the half-caste too. 1013 01:21:05,958 --> 01:21:07,500 You bunch of wimps. 1014 01:21:08,125 --> 01:21:11,500 I guarantee his safety and due diligence in his statement. 1015 01:21:12,083 --> 01:21:13,083 Trust me. 1016 01:21:13,583 --> 01:21:14,833 I know what I'm doing. 1017 01:21:16,625 --> 01:21:17,750 Okay. 1018 01:21:19,791 --> 01:21:20,916 Let's go. 1019 01:21:29,916 --> 01:21:31,083 You're a traitor. 1020 01:21:31,750 --> 01:21:33,125 Expect disciplinary action. 1021 01:21:56,458 --> 01:21:58,083 We'll see what the boss says. 1022 01:22:09,375 --> 01:22:10,375 What's with you? 1023 01:22:11,083 --> 01:22:14,625 You broke into Manuela Pelari's home to get Sami's phone. 1024 01:22:15,250 --> 01:22:18,041 - Where did you get hurt? - Are you accusing me? 1025 01:22:18,125 --> 01:22:21,125 I know you're involved in the cover-up of her death. 1026 01:22:21,208 --> 01:22:22,750 So, what do you want? 1027 01:22:22,833 --> 01:22:27,166 For you to think about what will be best for you when all this comes out. 1028 01:22:28,333 --> 01:22:32,666 If you help, your involvement is minor, unlike what's behind it. 1029 01:22:34,208 --> 01:22:35,583 Mellino will handle it. 1030 01:22:35,666 --> 01:22:37,916 Maybe, maybe not. 1031 01:22:43,333 --> 01:22:44,333 Fine. 1032 01:22:52,041 --> 01:22:55,041 Hey, what are you doing? 1033 01:22:56,083 --> 01:23:00,166 What are you doing? Fuck you, asshole! 1034 01:23:10,458 --> 01:23:13,708 - Why are you here? What's wrong? - We tracked the cougar. 1035 01:23:15,333 --> 01:23:17,041 Do you have Samanta's phone? 1036 01:23:17,125 --> 01:23:20,208 El Suqu does. He was recording the hunt for you. 1037 01:23:42,250 --> 01:23:44,166 Hey! What happened? 1038 01:23:44,666 --> 01:23:46,625 - Where were you? - I didn't mean to. 1039 01:23:47,125 --> 01:23:48,708 I didn't mean to shoot. 1040 01:23:48,791 --> 01:23:51,041 Calm down. What are you talking about? 1041 01:23:52,708 --> 01:23:53,916 We were hunting. 1042 01:23:57,583 --> 01:23:59,875 You had a gun? 1043 01:24:01,083 --> 01:24:02,083 Yes. 1044 01:24:02,833 --> 01:24:03,833 Mom's gun. 1045 01:24:04,958 --> 01:24:08,250 It went off and the policeman fell. I'm going to jail. 1046 01:24:08,333 --> 01:24:09,875 No, honey. 1047 01:24:10,791 --> 01:24:12,458 No one's going to jail. 1048 01:24:12,541 --> 01:24:14,750 Yes. They're looking for me. 1049 01:24:16,333 --> 01:24:17,875 They wanted the phone. 1050 01:24:22,166 --> 01:24:23,916 I found it outside the yard. 1051 01:24:24,500 --> 01:24:27,125 I didn't steal it. I swear I meant to give it back. 1052 01:24:49,041 --> 01:24:51,458 Are the police looking for it? 1053 01:24:56,291 --> 01:24:57,333 Are you sure? 1054 01:25:48,250 --> 01:25:49,250 Auntie. 1055 01:25:57,541 --> 01:25:58,541 Auntie. 1056 01:26:00,458 --> 01:26:01,458 Auntie. 1057 01:26:10,458 --> 01:26:14,750 Go look for your mom through the back door. Run and don't stop. 1058 01:26:16,000 --> 01:26:18,375 Tell her everything and give her the phone. 1059 01:26:57,458 --> 01:26:58,458 Cruz. 1060 01:26:59,833 --> 01:27:00,833 Hi, Mecha. 1061 01:27:01,583 --> 01:27:03,041 Cruz, where are you? 1062 01:27:04,083 --> 01:27:05,083 I'll go find you. 1063 01:27:06,583 --> 01:27:08,083 Did you know they killed her? 1064 01:27:08,583 --> 01:27:09,708 Yes. 1065 01:27:11,625 --> 01:27:13,291 I wanted to tell you. 1066 01:27:14,416 --> 01:27:16,833 Everything. I shouldn't have lied. 1067 01:27:19,916 --> 01:27:20,916 Where are you? 1068 01:27:21,416 --> 01:27:22,458 Let me help you. 1069 01:27:23,125 --> 01:27:25,125 I can't even say what I did. 1070 01:27:27,291 --> 01:27:29,291 I'm tired of feeling like shit. 1071 01:27:30,541 --> 01:27:31,875 What are you saying? 1072 01:27:33,666 --> 01:27:36,208 You were the most important person to me. 1073 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 What? 1074 01:27:41,708 --> 01:27:42,708 I still am. 1075 01:27:45,833 --> 01:27:46,833 I love you. 1076 01:27:59,166 --> 01:28:01,291 Listen to what I'm going to tell you. 1077 01:28:03,333 --> 01:28:04,375 It was my fault. 1078 01:28:06,208 --> 01:28:07,208 It wasn't you, 1079 01:28:08,250 --> 01:28:09,250 it was me. 1080 01:28:11,458 --> 01:28:12,708 I killed him. 1081 01:28:19,708 --> 01:28:20,708 Cruz? 1082 01:28:22,500 --> 01:28:23,500 Cruz! 1083 01:28:24,833 --> 01:28:25,833 Cruz! 1084 01:28:31,166 --> 01:28:32,166 Cruz! 1085 01:28:32,750 --> 01:28:33,875 Mom! 1086 01:28:38,916 --> 01:28:39,916 Mom! 1087 01:28:55,708 --> 01:28:59,666 No! 1088 01:29:01,416 --> 01:29:03,250 No! Cruz! 1089 01:29:08,125 --> 01:29:10,083 No! 1090 01:29:10,166 --> 01:29:13,750 Mom! 1091 01:29:36,583 --> 01:29:37,708 Captain. 1092 01:29:39,208 --> 01:29:40,250 Is something up? 1093 01:29:41,000 --> 01:29:41,833 Alicia. 1094 01:29:41,916 --> 01:29:44,750 We need to discuss something important. Can we come in? 1095 01:29:46,000 --> 01:29:47,375 I'd rather we talk here. 1096 01:29:47,875 --> 01:29:50,000 Alicia, let's talk inside. Please. 1097 01:30:41,375 --> 01:30:43,208 This is your niece's gun. 1098 01:30:43,291 --> 01:30:45,125 What do I have to do with it? 1099 01:30:45,208 --> 01:30:46,375 Pipa's not here. 1100 01:30:46,458 --> 01:30:48,500 I'm looking for the boy, her son. 1101 01:30:48,583 --> 01:30:51,041 - What for? - He shot one of my men. 1102 01:30:51,125 --> 01:30:53,458 It wasn't serious, but things could get worse. 1103 01:30:54,083 --> 01:30:56,125 Tobías could never do such a thing. 1104 01:30:56,708 --> 01:30:59,458 He was armed with other boys in the backwoods. 1105 01:30:59,541 --> 01:31:02,166 My men found them while tracking a fugitive. 1106 01:31:06,500 --> 01:31:07,625 Alicia. 1107 01:31:07,708 --> 01:31:08,708 Will you answer? 1108 01:31:24,958 --> 01:31:28,833 Look, Mellino, I told you I don't know anything, and I'm alone. 1109 01:31:29,750 --> 01:31:33,083 The signal is still here, and the horse is outside. 1110 01:31:33,166 --> 01:31:35,625 Don't make me do something I don't want to do. 1111 01:31:37,625 --> 01:31:40,041 I know your nephew's here. Bring him now. 1112 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 No. 1113 01:31:41,666 --> 01:31:43,833 Okay, García. Search the whole house. 1114 01:31:44,708 --> 01:31:46,375 Fine! 1115 01:31:47,833 --> 01:31:48,958 The boy's not here. 1116 01:31:49,791 --> 01:31:51,541 But I have the phone. 1117 01:31:52,875 --> 01:31:53,875 Okay. 1118 01:31:54,333 --> 01:31:55,333 Fine. 1119 01:31:56,208 --> 01:31:57,208 Listen, Alicia. 1120 01:31:57,708 --> 01:32:01,000 You have my word nothing will happen to Pipa or the kid. 1121 01:32:02,083 --> 01:32:04,083 But this needs to end now. 1122 01:32:04,166 --> 01:32:05,166 You're right. 1123 01:32:14,875 --> 01:32:16,041 Chief? 1124 01:32:19,416 --> 01:32:20,416 Follow her. 1125 01:32:39,875 --> 01:32:42,125 Is Sami's phone with you or inside? 1126 01:32:49,375 --> 01:32:50,500 How many did you see? 1127 01:32:51,041 --> 01:32:52,041 Three of them. 1128 01:33:14,333 --> 01:33:16,666 Get out of my house now. 1129 01:33:53,958 --> 01:33:55,541 She wouldn't give us anything. 1130 01:33:56,625 --> 01:33:58,666 Get every unit on Manuela Pelari 1131 01:33:58,750 --> 01:34:00,125 for Alicia's murder. 1132 01:34:00,208 --> 01:34:01,208 Yes, sir. 1133 01:34:03,666 --> 01:34:04,916 What's up? 1134 01:34:05,000 --> 01:34:07,166 No signal. They turned it off. 1135 01:34:07,250 --> 01:34:08,541 It must be close. 1136 01:34:08,625 --> 01:34:09,625 The boy fled. 1137 01:34:09,958 --> 01:34:11,583 On the horse, to the woods. 1138 01:34:11,666 --> 01:34:12,666 Fuck! 1139 01:34:13,125 --> 01:34:14,708 Come with me, you hear me? 1140 01:34:14,791 --> 01:34:16,166 Go on, García, go! 1141 01:34:16,708 --> 01:34:17,708 You stay here. 1142 01:34:42,583 --> 01:34:44,375 You're tough, you old whore. 1143 01:34:48,833 --> 01:34:50,250 You don't want to die? 1144 01:34:56,625 --> 01:34:59,958 I don't understand a damn thing you're saying. 1145 01:35:00,583 --> 01:35:01,833 I'll help a little. 1146 01:35:33,000 --> 01:35:35,333 Now you'll see what your fate is. 1147 01:35:37,291 --> 01:35:40,000 You're really hot, you slut. 1148 01:35:40,083 --> 01:35:42,666 I feel lonely here. 1149 01:35:43,208 --> 01:35:45,458 Don't you want to marry me? Huh? 1150 01:36:41,833 --> 01:36:43,166 The cell phone. 1151 01:36:44,166 --> 01:36:45,166 Yes. 1152 01:36:47,250 --> 01:36:48,250 I've got it. 1153 01:36:50,166 --> 01:36:51,833 Give it to Rufino. 1154 01:36:57,083 --> 01:36:58,166 Go 1155 01:36:59,208 --> 01:37:00,875 with Tobías. 1156 01:37:05,000 --> 01:37:07,416 Don't go looking for them. 1157 01:37:12,291 --> 01:37:13,958 Promise me. 1158 01:38:01,958 --> 01:38:04,083 The boy's not here. He played us. 1159 01:38:20,541 --> 01:38:23,208 Hey, what's with you? 1160 01:38:23,875 --> 01:38:25,083 Leave, Paco. 1161 01:38:25,166 --> 01:38:27,416 Relax you two. Hey, it's me! 1162 01:38:27,500 --> 01:38:30,625 - Get out! - Get out of here, you pervert! 1163 01:38:30,708 --> 01:38:33,208 You're calling me a pervert? 1164 01:38:33,875 --> 01:38:34,875 Look at you. 1165 01:38:35,333 --> 01:38:37,666 No. Don't start imagining things. 1166 01:38:37,750 --> 01:38:40,416 - Easy. - Not much left to the imagination. 1167 01:38:42,541 --> 01:38:45,625 Shut up, you bitch! You always wanted to fuck Cruz. 1168 01:38:45,708 --> 01:38:47,125 Someone beat me to it. 1169 01:38:47,208 --> 01:38:48,541 Stop, Mecha. 1170 01:38:49,375 --> 01:38:50,791 - What? Stop. - What's up? 1171 01:38:50,875 --> 01:38:52,333 Relax. 1172 01:38:52,416 --> 01:38:54,958 - You perv. - I'll kill you, bastard! 1173 01:38:55,041 --> 01:38:57,000 Why do you get like this? 1174 01:38:57,083 --> 01:38:59,666 Get him out of here, Cruz! 1175 01:38:59,750 --> 01:39:01,750 I'm not afraid of you, bitch Barbie! 1176 01:39:03,666 --> 01:39:05,333 - Snap out of it. - No. 1177 01:39:05,416 --> 01:39:06,875 Hey, what's up with you? 1178 01:39:07,833 --> 01:39:09,541 Get Mom. Call an ambulance. 1179 01:39:09,625 --> 01:39:12,625 Mom? An ambulance? Are you nuts? No one can see you. 1180 01:39:12,708 --> 01:39:14,625 Get the SUV, we'll put him in. 1181 01:39:14,708 --> 01:39:16,208 Don't tell a soul, okay? 1182 01:39:16,708 --> 01:39:18,375 Come on, Cruz! Go! 1183 01:39:18,458 --> 01:39:19,458 Go on. 1184 01:39:25,583 --> 01:39:26,666 What happened? 1185 01:39:27,833 --> 01:39:29,833 What are you doing here, Paco? 1186 01:39:32,708 --> 01:39:33,833 Why did you come? 1187 01:39:35,666 --> 01:39:37,041 You didn't have to. 1188 01:39:43,500 --> 01:39:44,333 Cruz. 1189 01:39:44,416 --> 01:39:45,625 Where did he go? 1190 01:39:47,833 --> 01:39:49,666 I'll tell everyone, you'll see. 1191 01:39:50,166 --> 01:39:52,166 What will your mom say now? 1192 01:40:19,708 --> 01:40:21,416 No chip, they won't find us. 1193 01:40:22,833 --> 01:40:24,375 I'll take you to the border. 1194 01:40:27,125 --> 01:40:28,125 Come on. 1195 01:40:31,458 --> 01:40:32,458 Does it hurt? 1196 01:40:36,666 --> 01:40:37,666 A little. 1197 01:41:01,500 --> 01:41:03,500 Calling all units. 1198 01:41:04,333 --> 01:41:07,958 Arrest warrant for Manuela Pelari. License plate 470. 1199 01:41:08,625 --> 01:41:09,625 Mom. 1200 01:41:16,041 --> 01:41:17,083 Hold on tight. 1201 01:41:33,333 --> 01:41:36,291 Unit 12 here. Now in pursuit of the fugitive. 1202 01:41:36,375 --> 01:41:38,541 Light blue Ford truck. 1203 01:41:40,000 --> 01:41:42,166 License plate VTG280. 1204 01:41:42,250 --> 01:41:44,666 Engaging pursuit. I repeat, engaging pursuit. 1205 01:42:22,333 --> 01:42:24,166 Come on, lady! 1206 01:42:29,250 --> 01:42:32,166 Move! 1207 01:42:32,791 --> 01:42:34,583 Move! 1208 01:42:35,208 --> 01:42:36,208 Come on! 1209 01:42:45,958 --> 01:42:47,833 MINE CLOSED AUTHORIZED ENTRY ONLY 1210 01:42:47,916 --> 01:42:50,583 AREA CLOSED NO ENTRY - NO TRESPASSING 1211 01:42:54,833 --> 01:42:56,500 Pipa, where are you? 1212 01:42:57,083 --> 01:42:58,916 You're wanted for murder. 1213 01:42:59,458 --> 01:43:00,500 They killed her. 1214 01:43:00,583 --> 01:43:01,791 Mellino killed Alicia. 1215 01:43:02,375 --> 01:43:03,208 What? 1216 01:43:03,291 --> 01:43:04,291 Go. 1217 01:43:08,791 --> 01:43:09,833 And Paredes too. 1218 01:43:12,041 --> 01:43:13,375 I have Sami's phone. 1219 01:43:14,625 --> 01:43:16,625 I'm at the Pico del Águila mine. 1220 01:43:18,041 --> 01:43:20,166 I need you to come and take Tobías. 1221 01:43:20,250 --> 01:43:22,250 Take Tobías? What will you do? 1222 01:43:24,125 --> 01:43:25,125 Pipa! 1223 01:43:25,166 --> 01:43:29,250 DANGER DO NOT ENTER 1224 01:43:53,166 --> 01:43:55,541 - So, man? - They're still inside, sir. 1225 01:43:56,375 --> 01:43:58,000 Okay. Go to the crosswalk. 1226 01:43:58,083 --> 01:43:59,875 No one comes in, you hear me? 1227 01:43:59,958 --> 01:44:00,958 Yes, sir. 1228 01:44:05,500 --> 01:44:09,458 It's a lot of blood. She's running out of time. 1229 01:44:09,541 --> 01:44:11,625 She must be all messed up. 1230 01:45:10,875 --> 01:45:11,875 Mom. 1231 01:45:13,125 --> 01:45:14,125 Mom. 1232 01:45:16,541 --> 01:45:17,625 They're coming. 1233 01:45:24,416 --> 01:45:25,416 Pelari! 1234 01:45:37,375 --> 01:45:38,375 Go that way. 1235 01:45:42,625 --> 01:45:44,583 You've got nowhere to run, Pelari. 1236 01:45:45,541 --> 01:45:47,125 Give us the phone. 1237 01:45:48,000 --> 01:45:49,791 Enough people have died. 1238 01:45:50,583 --> 01:45:51,750 You need to go. 1239 01:45:52,791 --> 01:45:53,791 Go hide. 1240 01:45:54,875 --> 01:45:55,916 Give it to Rufino. 1241 01:45:57,500 --> 01:45:58,666 He will find you. 1242 01:46:05,125 --> 01:46:06,750 I don't want to leave you. 1243 01:46:08,250 --> 01:46:09,583 I love you, son. 1244 01:46:16,666 --> 01:46:18,291 Go on. Now. 1245 01:46:19,833 --> 01:46:20,833 Now. 1246 01:46:21,750 --> 01:46:22,750 Go. 1247 01:46:42,500 --> 01:46:43,625 Hey! 1248 01:46:58,541 --> 01:46:59,583 Surrender it! 1249 01:47:00,250 --> 01:47:01,291 García. 1250 01:47:40,583 --> 01:47:41,875 The belt gun too. 1251 01:47:50,625 --> 01:47:52,583 It didn't have to come to this. 1252 01:47:53,125 --> 01:47:55,875 You know I am a magnet for policemen like you. 1253 01:47:58,625 --> 01:48:01,375 You told Paredes to cover it up with the fire. 1254 01:48:02,583 --> 01:48:04,125 Paredes is useless. 1255 01:48:05,291 --> 01:48:08,083 He had to frighten her and get the video back. 1256 01:48:09,083 --> 01:48:10,916 But why did you help him? 1257 01:48:12,041 --> 01:48:15,708 Why cover for the Carrerases? You didn't have to get involved. 1258 01:48:15,791 --> 01:48:18,458 I'm tired of cleaning up after the Carrerases. 1259 01:48:19,416 --> 01:48:22,583 - I didn't have a choice. - That's not true. 1260 01:48:23,916 --> 01:48:25,416 You didn't have to do it. 1261 01:48:25,500 --> 01:48:26,500 Neither did you. 1262 01:48:27,541 --> 01:48:28,583 Yet here we are. 1263 01:48:29,250 --> 01:48:30,833 I'm protecting my son. 1264 01:48:30,916 --> 01:48:32,291 Well, me too. 1265 01:48:37,166 --> 01:48:38,291 Cruz? 1266 01:48:39,583 --> 01:48:40,875 Give me the damn phone. 1267 01:48:42,833 --> 01:48:43,833 I don't have it. 1268 01:48:49,958 --> 01:48:50,958 No. 1269 01:48:52,083 --> 01:48:53,500 No, Tobías. Put it down. 1270 01:48:58,916 --> 01:49:00,500 Put the gun down, Tobías. 1271 01:49:05,416 --> 01:49:06,500 Listen to me, boy. 1272 01:49:06,583 --> 01:49:08,083 Give me the phone, okay? 1273 01:49:09,833 --> 01:49:12,583 It's okay, Tobías. Give it to him. 1274 01:49:19,958 --> 01:49:21,208 Forgive me, Mom. 1275 01:49:24,250 --> 01:49:25,375 Okay. 1276 01:50:04,333 --> 01:50:08,916 Do you swear to say the truth about what you know, saw, heard, or perceived 1277 01:50:09,000 --> 01:50:11,333 in connection to Samanta Sosa's murder? 1278 01:50:11,416 --> 01:50:12,458 I solemnly swear. 1279 01:50:15,916 --> 01:50:19,791 SAFEGUARDED PROPERTY BY AUTHORITIES PERTAINING TO LITIGATION 1280 01:50:19,875 --> 01:50:25,041 PICO DEL ÁGUILA NATIVE COMMUNITY V. LA QUEBRADA TOWN COUNCIL 1281 01:50:25,125 --> 01:50:29,041 PROPERTY RESTITUTION PENDING 1282 01:50:31,000 --> 01:50:34,458 VALLEY HANDS COOPERATIVE 1283 01:55:36,541 --> 01:55:41,541 Subtitle translation by: Ana G. González Meade