1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
A NETFLIX PRESENTS
2
00:00:42,708 --> 00:00:47,166
That's Samanta Sosa, the junkie
who was a regular at the precinct.
3
00:00:47,666 --> 00:00:51,500
A spark started the fire.
She was asleep and couldn't react.
4
00:00:53,083 --> 00:00:54,708
Looks like she was drunk.
5
00:00:56,416 --> 00:00:59,166
Paredes found her a couple hours ago.
6
00:00:59,666 --> 00:01:01,375
He's still scared shitless.
7
00:01:04,041 --> 00:01:06,750
That Sami was a good-looking girl.
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,458
It's a shame, man.
We always lose the best.
9
00:01:35,958 --> 00:01:39,125
A FEW HOURS BEFORE
10
00:02:18,708 --> 00:02:20,583
- How'd it go?
- Fine.
11
00:02:21,083 --> 00:02:24,250
I'll go give Manchado a bath
and some water. He's beat.
12
00:02:24,750 --> 00:02:25,750
Okay.
13
00:02:27,916 --> 00:02:30,375
Come on, Manchado.
14
00:02:37,666 --> 00:02:41,208
Do you want to see
the masks your kids ordered for tonight?
15
00:02:41,291 --> 00:02:42,875
No, it's their party.
16
00:02:42,958 --> 00:02:45,625
I'll check the girls
and try to catch the game.
17
00:02:48,083 --> 00:02:49,875
The black apron is fine.
18
00:02:53,250 --> 00:02:54,291
No makeup.
19
00:02:55,333 --> 00:02:56,333
Or accessories.
20
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Luis is here.
21
00:03:09,083 --> 00:03:10,708
Aren't you running late, ma'am?
22
00:03:10,791 --> 00:03:11,791
Even better.
23
00:03:12,291 --> 00:03:13,833
Rómulo can wait for me.
24
00:03:15,958 --> 00:03:17,125
How are you, Luis?
25
00:03:53,583 --> 00:03:54,666
Oh, honey.
26
00:03:54,750 --> 00:03:57,250
Careful. It's really crowded. Stay close.
27
00:03:57,333 --> 00:04:00,083
We're near Toto's mom's stand.
28
00:04:00,166 --> 00:04:02,375
Fine, go. Be careful.
29
00:04:19,875 --> 00:04:22,791
If I didn't know you,
I'd say you're still into him.
30
00:04:22,875 --> 00:04:24,375
But you do know me.
31
00:04:24,458 --> 00:04:26,583
Right. Just saying.
32
00:04:27,708 --> 00:04:30,583
After two years, you can say hi.
He won't bite.
33
00:04:31,125 --> 00:04:32,125
Auntie, no.
34
00:04:33,583 --> 00:04:35,708
It'd be good for you to go out.
35
00:04:36,208 --> 00:04:37,250
I'm here.
36
00:04:38,291 --> 00:04:40,125
I don't mean once a year.
37
00:05:29,375 --> 00:05:31,333
Paco, you came!
38
00:05:33,375 --> 00:05:34,500
I'm here with you.
39
00:05:40,916 --> 00:05:43,000
I didn't know you were back.
40
00:05:50,500 --> 00:05:52,750
I thought Paco would stay in Madrid.
41
00:05:54,083 --> 00:05:55,125
Apparently not.
42
00:05:55,625 --> 00:05:58,458
Just accept it already.
Your brother calls him.
43
00:05:58,958 --> 00:06:00,291
What's more annoying?
44
00:06:01,958 --> 00:06:04,083
To be forgotten or unnoticed by him?
45
00:06:13,958 --> 00:06:16,916
Sami, what are you doing?
Estela is right there.
46
00:06:18,833 --> 00:06:20,833
Take that stuff to the kitchen.
47
00:07:54,625 --> 00:07:55,625
Do I know you?
48
00:08:32,083 --> 00:08:33,250
Nahuel Mamani!
49
00:08:33,750 --> 00:08:36,041
You're under arrest for robbery!
50
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
- Stop.
- Don't take him, please!
51
00:08:38,416 --> 00:08:41,083
- Come on. Get up.
- Stop. Let her go.
52
00:08:41,166 --> 00:08:43,083
Easy.
53
00:08:43,833 --> 00:08:46,000
Shut your mouth.
54
00:08:46,500 --> 00:08:48,583
- Easy.
- Let her go!
55
00:08:49,083 --> 00:08:50,333
Easy, I said!
56
00:08:50,416 --> 00:08:51,708
Easy!
57
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
- Please! No!
- Get off her, Pérez.
58
00:10:08,333 --> 00:10:10,625
- Who's there?
- Evening, ma'am.
59
00:10:11,375 --> 00:10:14,416
I'm Luis Paredes, Juan's dad.
Sorry for the scare.
60
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Your son knows me.
61
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Is something up?
62
00:10:18,208 --> 00:10:21,250
I'm on the cougar's trail
and wanted to keep on it.
63
00:10:22,291 --> 00:10:24,500
I saw it two hours ago on the road.
64
00:10:24,583 --> 00:10:26,750
- Can I go across here?
- Sure.
65
00:10:26,833 --> 00:10:30,666
Listen, Ms. Manuela,
keep your door shut tight.
66
00:10:30,750 --> 00:10:32,750
That animal is fierce.
67
00:10:33,250 --> 00:10:35,166
Especially since you're on your own.
68
00:10:35,833 --> 00:10:36,833
Thank you.
69
00:11:37,000 --> 00:11:38,125
Mom?
70
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
What's up?
71
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
It's nothing.
72
00:11:47,375 --> 00:11:49,083
I just couldn't sleep.
73
00:12:24,416 --> 00:12:27,250
Manuela, Sami was found dead.
74
00:12:27,750 --> 00:12:29,541
I can't hear you. Hi.
75
00:12:29,625 --> 00:12:30,791
Samanta Sosa.
76
00:12:31,291 --> 00:12:35,083
She was found dead
at the Pico del Águila shelter.
77
00:12:35,583 --> 00:12:37,583
PRECINCT 57
LA QUEBRADA
78
00:12:39,250 --> 00:12:41,875
Could she have stopped by
while we were at the party?
79
00:12:41,958 --> 00:12:43,625
Is anything missing?
80
00:12:44,125 --> 00:12:48,000
No. I was in the shed.
Why ask if something's missing?
81
00:12:48,083 --> 00:12:51,000
Earlier she stole an expensive necklace
from her employer.
82
00:12:51,083 --> 00:12:54,750
- Where was she working?
- At the Carreras's party.
83
00:12:56,625 --> 00:12:58,041
Thanks for coming in.
84
00:12:58,125 --> 00:13:00,791
That's fine.
I came here as soon as I heard.
85
00:13:00,875 --> 00:13:03,958
- Hi there!
- I want to see Nahuel Mamani.
86
00:13:04,041 --> 00:13:07,791
You got lonely up in the sticks
and came looking for a real man?
87
00:13:08,625 --> 00:13:09,500
You little...
88
00:13:09,583 --> 00:13:11,291
How can we help, Luna?
89
00:13:12,541 --> 00:13:15,166
- Pérez, finish that report.
- Yes, sir.
90
00:13:17,083 --> 00:13:18,875
- Have you seen him?
- Not yet.
91
00:13:18,958 --> 00:13:21,166
Let me in, Rufino. I want to see him.
92
00:13:21,250 --> 00:13:23,166
He's in solitary. I can't.
93
00:13:23,250 --> 00:13:24,333
He was beaten up.
94
00:13:24,416 --> 00:13:25,458
He's hurt.
95
00:13:25,541 --> 00:13:27,833
It's out of my hands. He resisted arrest.
96
00:13:27,916 --> 00:13:30,416
I need to talk to him. Help me, please.
97
00:13:31,000 --> 00:13:33,583
I'll tell him anything you want
on your behalf.
98
00:13:33,666 --> 00:13:35,083
CAUSE OF DEATH:
FIRE/ACCIDENT
99
00:13:35,166 --> 00:13:36,166
That's all I can do.
100
00:13:36,250 --> 00:13:38,166
- You can believe me.
- Go on.
101
00:13:38,666 --> 00:13:39,666
Let him through.
102
00:13:39,750 --> 00:13:41,458
- My pleasure.
- See you.
103
00:13:50,750 --> 00:13:53,291
INCOMING CALL
ALICIA
104
00:14:00,208 --> 00:14:02,916
Tell my niece
105
00:14:03,791 --> 00:14:04,708
what you told me.
106
00:14:04,791 --> 00:14:07,375
Who ordered you to clean all this up?
107
00:14:07,458 --> 00:14:09,083
The town council.
108
00:14:09,166 --> 00:14:13,041
They will build a post
so people can be safe.
109
00:14:15,250 --> 00:14:17,291
Did you know the woman who died?
110
00:14:18,166 --> 00:14:19,500
Yes, Sami.
111
00:14:20,458 --> 00:14:21,791
She came often.
112
00:14:22,375 --> 00:14:24,375
Here and the north chapel.
113
00:14:26,750 --> 00:14:28,625
Sami wasn't religious.
114
00:15:10,750 --> 00:15:15,291
She stole a necklace from the Carrerases,
slept at the post, and had the accident.
115
00:15:15,791 --> 00:15:17,666
Why did she go by your house?
116
00:15:17,750 --> 00:15:19,333
She took a shortcut.
117
00:15:19,416 --> 00:15:21,625
My place is on the way from the ranch.
118
00:15:22,125 --> 00:15:23,666
Why not my place?
119
00:15:24,166 --> 00:15:27,041
She was by herself.
And she didn't always drop by.
120
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
She was making an effort.
121
00:15:29,666 --> 00:15:33,791
We know how these cases go.
How many relapses for every recovery?
122
00:15:34,416 --> 00:15:35,750
What are you implying?
123
00:15:38,583 --> 00:15:42,166
That her addiction killed her
and she had it coming?
124
00:15:45,250 --> 00:15:46,416
I didn't say that.
125
00:15:48,250 --> 00:15:50,375
I said it looks like an accident.
126
00:15:53,000 --> 00:15:54,125
I got the report.
127
00:15:54,958 --> 00:15:57,958
When the autopsy report is ready,
I'll close it.
128
00:15:58,500 --> 00:16:01,250
I'll get statements
from the Carreras's staff.
129
00:16:01,333 --> 00:16:03,250
You won't need to.
130
00:16:03,333 --> 00:16:04,958
García talked to the help.
131
00:16:05,541 --> 00:16:08,541
And brought the girl's belongings
from the house.
132
00:16:08,625 --> 00:16:09,625
Ask him.
133
00:16:11,791 --> 00:16:15,625
I got Manuela Pelari's statement.
She's Alicia's niece.
134
00:16:16,791 --> 00:16:19,541
She was the last one
to see Samanta Sosa alive.
135
00:16:25,375 --> 00:16:27,708
What should I do
with Ms. Carreras's necklace?
136
00:16:28,875 --> 00:16:30,333
Leave it with me.
137
00:16:30,916 --> 00:16:32,041
I'll get it to her.
138
00:16:33,416 --> 00:16:36,708
What the police say isn't good enough.
They don't care.
139
00:16:40,958 --> 00:16:43,750
Yesterday I was with her. Now she's dead.
140
00:16:47,625 --> 00:16:49,583
I need your help.
141
00:16:51,583 --> 00:16:55,125
If she had a relapse or an accident,
I want to know for sure.
142
00:16:55,208 --> 00:16:58,125
I'll accept it,
but only if you can confirm it.
143
00:16:59,291 --> 00:17:02,291
It's the least I can do
to lay her to rest.
144
00:17:03,083 --> 00:17:05,375
I am as sad and surprised
145
00:17:05,458 --> 00:17:08,416
as the rest of you
by what happened recently.
146
00:17:08,500 --> 00:17:10,083
Our town is mourning.
147
00:17:10,166 --> 00:17:11,250
CANDIDATE
148
00:17:11,333 --> 00:17:14,000
An innocent girl's disappearance
is a tragic incident
149
00:17:14,083 --> 00:17:17,958
that makes us reflect
on the precarious state of the facilities
150
00:17:18,041 --> 00:17:20,333
that the town council is liable for.
151
00:17:20,916 --> 00:17:24,875
What amazes me the most
is the Mamani family's report.
152
00:17:25,500 --> 00:17:27,083
Was it an unlawful arrest?
153
00:17:28,041 --> 00:17:29,333
We don't know.
154
00:17:33,708 --> 00:17:35,541
What's your fucking job, Mellino?
155
00:17:36,166 --> 00:17:37,166
Tell me.
156
00:17:37,750 --> 00:17:39,875
A Qulla leader ended up beaten.
157
00:17:40,458 --> 00:17:42,208
A girl scorched to death.
158
00:17:42,708 --> 00:17:44,375
All in less than four hours.
159
00:17:45,375 --> 00:17:48,041
Nahuel's arrest
should have been clean-cut,
160
00:17:48,125 --> 00:17:49,583
a model arrest.
161
00:17:50,125 --> 00:17:53,416
And instead, the family
is claiming police brutality.
162
00:17:54,000 --> 00:17:55,125
And the Qulla girl?
163
00:17:55,208 --> 00:17:57,000
What's your excuse with her?
164
00:17:57,500 --> 00:17:59,250
Why won't you listen, Rómulo?
165
00:18:00,250 --> 00:18:02,208
Mamani resisted arrest.
166
00:18:03,166 --> 00:18:05,333
What happened to that girl
was an accident.
167
00:18:05,833 --> 00:18:09,208
A god-awful coincidence,
but an accident all the same.
168
00:18:14,125 --> 00:18:16,416
I don't give a fuck about the Qulla.
169
00:18:17,750 --> 00:18:19,708
But I want to lay it out for you.
170
00:18:19,791 --> 00:18:22,083
We are four days away from elections.
171
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
Torres is lashing out in the media.
172
00:18:24,291 --> 00:18:26,916
The mining company is pressuring me.
Plus, Etelvina.
173
00:18:28,708 --> 00:18:30,708
The Americans' deal feeds us all.
174
00:18:31,958 --> 00:18:33,750
Keep your end of the bargain.
175
00:18:35,083 --> 00:18:36,875
I know fully what my duty is.
176
00:18:38,416 --> 00:18:39,500
Just had bad luck.
177
00:18:40,625 --> 00:18:43,041
Nahuel is locked up. He's no trouble.
178
00:18:43,541 --> 00:18:46,875
Get Mamani a doctor,
food, clothes, whatever.
179
00:18:46,958 --> 00:18:47,791
On it.
180
00:18:47,875 --> 00:18:49,958
- They can't see him all beaten up.
- Okay.
181
00:18:50,041 --> 00:18:52,791
Don't make me
do something I don't want to do.
182
00:18:53,791 --> 00:18:55,291
Let's keep things civil.
183
00:18:57,166 --> 00:18:58,166
You get it.
184
00:19:26,583 --> 00:19:30,291
LA QUEBRADA POLICE DEPARTMENT
NAME: SAMANTA SOSA
185
00:19:33,208 --> 00:19:34,208
Hello?
186
00:19:35,875 --> 00:19:36,875
Hello?
187
00:19:40,833 --> 00:19:47,750
CELL PHONE
TRACING AND TRACKING REQUEST
188
00:19:52,041 --> 00:19:54,083
NUMBER 387 4638896
189
00:19:57,208 --> 00:20:00,583
My niece Manuela
needs to ask you some questions.
190
00:20:00,666 --> 00:20:01,666
Go ahead.
191
00:20:02,291 --> 00:20:03,916
It's about Samanta Sosa.
192
00:20:05,000 --> 00:20:06,166
Did you know her?
193
00:20:06,666 --> 00:20:09,208
It's important for me that you answer.
194
00:20:10,291 --> 00:20:13,541
No... but I knew who she was.
195
00:20:13,625 --> 00:20:17,500
When they hold events at the house,
we hire people. Extra staff.
196
00:20:17,583 --> 00:20:19,833
María recommended her.
197
00:20:19,916 --> 00:20:21,583
María is trustworthy.
198
00:20:21,666 --> 00:20:24,208
I saw it as reason enough to hire her.
199
00:20:24,291 --> 00:20:27,958
Alicia, I know
how much you help these girls.
200
00:20:28,041 --> 00:20:32,083
And I know everything you do,
but not all of the girls are good.
201
00:20:32,166 --> 00:20:33,541
Why do you say that?
202
00:20:33,625 --> 00:20:35,625
Like I told the officer,
203
00:20:36,250 --> 00:20:38,625
she ran off when I caught her stealing.
204
00:20:38,708 --> 00:20:41,833
It surprised me to see
Ms. Mecha's necklace on her.
205
00:20:41,916 --> 00:20:43,541
And what happened then?
206
00:20:43,625 --> 00:20:45,958
I told her to put it back immediately.
207
00:20:46,041 --> 00:20:47,958
But she was very upset.
208
00:20:48,041 --> 00:20:51,333
She said it wasn't her
and she didn't steal anything.
209
00:20:51,875 --> 00:20:54,541
- Did you see her again after that?
- No.
210
00:20:54,625 --> 00:20:57,916
I looked for her,
but that's when she must have fled.
211
00:20:58,625 --> 00:21:00,000
You can ask María.
212
00:21:00,083 --> 00:21:01,250
They were friends.
213
00:21:06,083 --> 00:21:08,416
Excuse me, María Segovia's house?
214
00:21:09,416 --> 00:21:10,875
Right there, at the corner.
215
00:21:13,250 --> 00:21:14,083
Hi.
216
00:21:14,166 --> 00:21:16,375
Are you María, Samanta's friend?
217
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Yes.
218
00:21:18,750 --> 00:21:20,750
I'm Manuela, Alicia Pelari's niece.
219
00:21:22,500 --> 00:21:25,250
- What do you want?
- To know what happened.
220
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
They say it was an accident.
221
00:21:28,625 --> 00:21:29,625
Yes.
222
00:21:33,041 --> 00:21:34,875
And she was caught stealing.
223
00:21:34,958 --> 00:21:36,000
Says who?
224
00:21:36,083 --> 00:21:37,083
Estela.
225
00:21:39,291 --> 00:21:41,666
She had the necklace. Why?
226
00:21:42,583 --> 00:21:45,208
You knew her well. Did she seem off?
227
00:21:46,000 --> 00:21:47,125
Off how?
228
00:21:50,625 --> 00:21:51,625
Drugs?
229
00:21:52,041 --> 00:21:55,041
Sami was clean.
That's why I got her the job.
230
00:21:56,208 --> 00:21:58,708
Did you know
she hid her loot at the chapel?
231
00:21:58,791 --> 00:22:00,458
I don't know anything.
232
00:22:06,875 --> 00:22:13,791
LA QUEBRADA BREAKS THE RECORD
WITH CRUZ CARRERAS
233
00:22:26,333 --> 00:22:28,583
Would you come with me, Captain?
234
00:22:29,083 --> 00:22:30,375
Thanks, Estela.
235
00:22:53,958 --> 00:22:55,875
I wanted to bring it myself.
236
00:22:57,000 --> 00:22:59,708
- I thought I'd lost it.
- I know how important it is.
237
00:23:02,750 --> 00:23:03,916
Did you recognize it?
238
00:23:05,083 --> 00:23:06,291
It was my mother's.
239
00:23:06,791 --> 00:23:08,333
I haven't worn it in ages.
240
00:23:09,041 --> 00:23:11,416
I gave it to Mechita for her wedding.
241
00:23:12,375 --> 00:23:15,083
And now you need to calm down, Etelvina.
242
00:23:16,875 --> 00:23:17,916
It's over.
243
00:23:18,416 --> 00:23:19,958
I'm worried about Cruz.
244
00:23:21,625 --> 00:23:22,625
He got worse.
245
00:23:24,250 --> 00:23:26,250
Do you want me to talk to him?
246
00:23:30,333 --> 00:23:34,916
Or if there's anything else you need.
You know you can count on me.
247
00:23:35,750 --> 00:23:36,750
As always.
248
00:23:37,083 --> 00:23:38,625
You've done enough.
249
00:23:41,291 --> 00:23:43,083
I don't know how to thank you.
250
00:23:47,666 --> 00:23:49,291
It's best if you leave now.
251
00:23:52,083 --> 00:23:53,250
Goodbye.
252
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
Goodbye.
253
00:24:23,000 --> 00:24:26,916
Hey! Give me a kiss? Oh, okay.
254
00:24:28,958 --> 00:24:30,208
They are all there.
255
00:24:38,416 --> 00:24:40,208
ESTIMATED LOCATION
256
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Hoodie, gloves...
257
00:27:54,791 --> 00:27:57,833
Your description suggests
he's not just any burglar.
258
00:28:00,500 --> 00:28:04,125
Do you think this guy may have known you?
259
00:28:06,166 --> 00:28:07,750
I don't get what you mean.
260
00:28:07,833 --> 00:28:11,000
I mean, it may have not been
a random break-in.
261
00:28:11,958 --> 00:28:15,541
There are no thieves
in La Quebrada who fit that description.
262
00:28:16,166 --> 00:28:18,375
Perhaps they want something from you.
263
00:28:19,291 --> 00:28:22,500
Or someone has
a personal grievance against you.
264
00:28:24,083 --> 00:28:25,083
No.
265
00:28:28,500 --> 00:28:29,875
Is that registered?
266
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
What did you do for a living
before coming to La Quebrada?
267
00:28:40,041 --> 00:28:42,000
I've lived here for ten years.
268
00:28:43,250 --> 00:28:44,583
I work in the field.
269
00:28:48,583 --> 00:28:51,833
Ms. Pelari, we too want to find
the man who attacked you.
270
00:28:52,750 --> 00:28:54,083
I was in the police.
271
00:29:00,708 --> 00:29:01,833
In the police?
272
00:29:03,833 --> 00:29:05,791
We're colleagues then.
273
00:29:07,833 --> 00:29:09,333
What division?
274
00:29:11,291 --> 00:29:12,583
Violent crimes.
275
00:29:14,375 --> 00:29:15,583
That's why I retired.
276
00:29:17,208 --> 00:29:20,708
Well, you know this makes
the situation totally different.
277
00:29:20,791 --> 00:29:24,416
You worked in a division
where it's easy to make enemies.
278
00:29:27,458 --> 00:29:31,458
Think about it, please.
Think hard. Try to remember.
279
00:29:33,500 --> 00:29:37,041
Someone could be after you
to settle a score.
280
00:29:41,583 --> 00:29:42,833
No one's after me.
281
00:29:44,625 --> 00:29:45,750
I'm not on the run.
282
00:29:48,458 --> 00:29:49,666
Of course not.
283
00:29:50,916 --> 00:29:52,125
I didn't say that.
284
00:29:58,958 --> 00:29:59,958
Okay.
285
00:30:00,541 --> 00:30:02,875
Any more details?
286
00:30:03,750 --> 00:30:05,333
No, that's it.
287
00:30:06,083 --> 00:30:07,375
Call me anytime.
288
00:30:07,458 --> 00:30:09,416
- Yes, thank you.
- All right.
289
00:30:10,291 --> 00:30:11,791
Let's go.
290
00:30:13,916 --> 00:30:18,041
CORNELIA VILLALBA CASE
291
00:30:18,125 --> 00:30:21,583
I thought by letting go of Cornelia,
I was paying my debt.
292
00:30:22,958 --> 00:30:25,541
But then it became a black hole.
293
00:30:26,916 --> 00:30:28,541
For you, Cornelia
294
00:30:29,666 --> 00:30:31,583
was a childhood friend,
295
00:30:32,750 --> 00:30:34,333
not a dealer.
296
00:30:34,416 --> 00:30:37,375
I was a cop, and I let her go.
That was a mistake.
297
00:30:38,125 --> 00:30:40,625
A mistake you already paid for, Manuela.
298
00:30:41,166 --> 00:30:42,500
Why punish yourself?
299
00:30:42,583 --> 00:30:43,750
What for, anyway?
300
00:30:47,333 --> 00:30:48,333
It was useless.
301
00:30:48,791 --> 00:30:50,500
That is not true.
302
00:30:51,333 --> 00:30:53,458
It made you become who you are now.
303
00:30:53,541 --> 00:30:55,833
I fight with that person every day.
304
00:30:57,083 --> 00:31:02,958
When you brought me here, I swore Tobías
and I would have a violence-free life.
305
00:31:05,125 --> 00:31:06,250
Without Pipa.
306
00:31:11,083 --> 00:31:14,833
What happened today
isn't connected to your past as a cop.
307
00:31:18,750 --> 00:31:19,750
It isn't.
308
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
I know.
309
00:31:24,208 --> 00:31:25,416
Well, then...
310
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
what's wrong?
311
00:31:29,875 --> 00:31:32,375
The guy checked outside first.
312
00:31:36,916 --> 00:31:37,916
Why there?
313
00:31:41,416 --> 00:31:43,416
He knew Samanta was here, so he came.
314
00:31:45,041 --> 00:31:47,583
In that case, it wasn't an accident.
315
00:31:51,583 --> 00:31:52,791
FULL NAME:
MANUELA PELARI
316
00:31:58,708 --> 00:32:00,916
...RECKLESS BEHAVIOR...
317
00:32:02,583 --> 00:32:03,750
Rufino.
318
00:32:04,666 --> 00:32:06,000
Luna, why come now?
319
00:32:06,083 --> 00:32:08,541
It's his birthday. He cried all day long.
320
00:32:09,041 --> 00:32:10,458
He wants to see his dad.
321
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Let us in just for a few minutes.
322
00:32:13,625 --> 00:32:15,583
I told you he's in solitary.
323
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
I don't want problems.
324
00:32:18,125 --> 00:32:19,250
Let's go, baby.
325
00:32:20,416 --> 00:32:21,416
Okay.
326
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
Luna!
327
00:32:26,500 --> 00:32:27,500
Play.
328
00:32:50,875 --> 00:32:53,083
NORTHWESTERN PATO CLUB
329
00:32:53,166 --> 00:32:55,625
Your brother should be here.
What happened?
330
00:32:56,375 --> 00:32:57,375
I don't know.
331
00:32:57,791 --> 00:32:59,083
He's not answering.
332
00:32:59,166 --> 00:33:01,041
I can't manage everything constantly.
333
00:33:01,541 --> 00:33:04,916
It's a key moment
for the mining company, the election...
334
00:33:05,958 --> 00:33:08,166
Why is that contract so important, Mom?
335
00:33:08,250 --> 00:33:09,833
Come on, Mechita.
336
00:33:10,333 --> 00:33:13,125
When will you understand
it's not a contract?
337
00:33:13,625 --> 00:33:16,583
It's what I've been building for 25 years.
338
00:33:18,791 --> 00:33:20,208
I ask for two things.
339
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Two.
340
00:33:22,583 --> 00:33:26,083
Focus on your engagement,
and handle your brother as usual.
341
00:33:27,208 --> 00:33:28,541
This time is different.
342
00:33:28,625 --> 00:33:30,166
Then grow up, darling.
343
00:33:31,208 --> 00:33:35,458
Think like a daughter of mine,
not about nonsense and parties.
344
00:33:36,500 --> 00:33:38,041
- Agustín.
- Etelvina.
345
00:33:38,125 --> 00:33:39,875
- My dear.
- How are you?
346
00:33:39,958 --> 00:33:41,583
Ready for tonight's toast?
347
00:33:41,666 --> 00:33:42,500
Yes.
348
00:33:42,583 --> 00:33:44,416
- I'm very happy.
- That's good.
349
00:33:45,000 --> 00:33:46,583
Why couldn't Cruz make it?
350
00:33:46,666 --> 00:33:48,833
A migraine. A last-minute thing.
351
00:33:48,916 --> 00:33:51,041
If you'll excuse me, I need to go.
352
00:33:51,125 --> 00:33:52,208
Of course.
353
00:33:54,166 --> 00:33:56,833
Without Cruz, this team sucks.
354
00:33:57,333 --> 00:33:59,375
Cruz sucks.
355
00:33:59,458 --> 00:34:00,833
Come on, honey.
356
00:34:01,333 --> 00:34:02,750
Don't start.
357
00:34:03,500 --> 00:34:05,916
You're telling me not to start? Look,
358
00:34:06,000 --> 00:34:08,958
I came back after five months
to announce our engagement
359
00:34:09,041 --> 00:34:11,875
because you and Dad asked me to.
360
00:34:11,958 --> 00:34:15,208
I get here, and your brother
is in the worst shape ever.
361
00:34:17,166 --> 00:34:19,083
He's going through a rough patch.
362
00:34:19,166 --> 00:34:21,500
He always is.
363
00:34:22,958 --> 00:34:24,708
He knows you're moving to London?
364
00:34:25,625 --> 00:34:27,208
I was thinking about that.
365
00:34:29,625 --> 00:34:31,208
Can we take him with us?
366
00:34:32,083 --> 00:34:37,458
You think I don't realize
how things stand, but know this.
367
00:34:39,083 --> 00:34:42,875
I don't want Cruz in our lives, Mecha.
368
00:34:43,791 --> 00:34:45,458
He's a ticking time bomb.
369
00:34:46,416 --> 00:34:47,708
So, think it through.
370
00:34:47,791 --> 00:34:50,250
Sooner or later, you'll have to choose.
371
00:34:51,666 --> 00:34:53,125
You can't have us both.
372
00:34:53,208 --> 00:34:54,208
It's him or me.
373
00:35:01,416 --> 00:35:02,583
It's freezing cold.
374
00:35:04,833 --> 00:35:07,458
After a while, you won't notice.
You'll see.
375
00:35:14,958 --> 00:35:17,791
- Do you regret the other day?
- Yes.
376
00:35:19,791 --> 00:35:20,791
Don't you?
377
00:35:22,625 --> 00:35:23,625
Not all of it.
378
00:35:27,750 --> 00:35:29,250
It was a mistake.
379
00:35:31,208 --> 00:35:34,000
- It shouldn't have happened.
- Will you get married?
380
00:35:34,583 --> 00:35:36,708
Why even ask? Of course I will.
381
00:35:36,791 --> 00:35:37,791
Why?
382
00:35:41,791 --> 00:35:45,500
- You should be clean for tomorrow's game.
- Was Dad there?
383
00:35:46,000 --> 00:35:47,625
Dad's dead, Cruz.
384
00:35:54,125 --> 00:35:56,250
Mom will cover for me. Make something up.
385
00:35:56,958 --> 00:35:59,750
- I don't want to go.
- Mom only thinks about herself.
386
00:35:59,833 --> 00:36:01,500
She's pressuring me.
387
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Poor baby sis.
388
00:36:08,916 --> 00:36:10,666
Stuck with the worst of us.
389
00:36:30,750 --> 00:36:31,916
- Hi.
- Hi.
390
00:36:34,041 --> 00:36:35,708
I got a report from school.
391
00:36:35,791 --> 00:36:38,916
- Something happened to Tobías?
- Not exactly, but...
392
00:36:40,541 --> 00:36:41,541
it's serious.
393
00:36:49,875 --> 00:36:51,458
Again. Don't miss this time.
394
00:36:57,083 --> 00:37:00,083
- I'll go.
- Tobías skipped school. Did you know?
395
00:37:00,166 --> 00:37:02,125
- What?
- I think I know where he is.
396
00:37:06,791 --> 00:37:08,291
Wait for me!
397
00:37:19,375 --> 00:37:20,958
- Yay!
- Great!
398
00:37:23,666 --> 00:37:25,958
- I'm going.
- No, it's my turn.
399
00:37:26,041 --> 00:37:26,916
Suqu, come.
400
00:37:27,000 --> 00:37:29,666
- I'll go.
- No, it's my turn.
401
00:37:33,500 --> 00:37:35,125
Take it. Be careful.
402
00:37:36,291 --> 00:37:37,291
Take the bullet.
403
00:37:40,000 --> 00:37:41,416
- Snap it.
- Suqu'll miss.
404
00:37:41,500 --> 00:37:42,750
Shut up, Toto.
405
00:37:44,750 --> 00:37:45,750
Cock it.
406
00:37:49,083 --> 00:37:50,791
On the sight. Aim there.
407
00:37:53,291 --> 00:37:54,625
You can do it, Suqu.
408
00:37:57,583 --> 00:37:58,750
Go, Suqu.
409
00:37:59,625 --> 00:38:00,958
Tobías!
410
00:38:04,416 --> 00:38:05,583
Why did you come?
411
00:38:09,041 --> 00:38:10,458
I'll find you. Go home.
412
00:38:10,541 --> 00:38:11,375
Hand it to me.
413
00:38:11,458 --> 00:38:12,458
No.
414
00:38:13,375 --> 00:38:14,375
Put it down.
415
00:38:14,916 --> 00:38:15,750
It's dangerous.
416
00:38:15,833 --> 00:38:17,625
Why are you doing this?
417
00:38:18,416 --> 00:38:20,041
Now they'll make fun of me.
418
00:38:21,208 --> 00:38:24,250
I don't care what your friends think.
Hand it to me.
419
00:38:24,333 --> 00:38:25,916
Do you think I can't?
420
00:38:31,083 --> 00:38:32,625
It's Juan's, not mine!
421
00:38:32,708 --> 00:38:35,041
- He'll be mad.
- Not more than me.
422
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
- You lied to me.
- You're the liar.
423
00:38:37,666 --> 00:38:38,666
I hate you.
424
00:39:17,208 --> 00:39:19,041
Being a single parent is hard.
425
00:39:21,416 --> 00:39:22,416
I lied to him.
426
00:39:25,250 --> 00:39:26,458
It's my fault.
427
00:39:29,333 --> 00:39:30,708
You did it to protect him.
428
00:39:33,541 --> 00:39:34,875
Thanks.
429
00:39:40,541 --> 00:39:42,041
How did you find him?
430
00:39:45,875 --> 00:39:49,833
By accident while tracking
Samanta Sosa's lost cell phone.
431
00:39:49,916 --> 00:39:51,500
Sami's cell phone is lost?
432
00:39:51,583 --> 00:39:53,833
The antennas didn't find the exact spot.
433
00:39:54,500 --> 00:39:56,375
They showed a broad area.
434
00:39:56,458 --> 00:39:57,583
I couldn't find it.
435
00:39:59,875 --> 00:40:02,375
The Carrerases live five kilometers away.
436
00:40:02,875 --> 00:40:05,000
If the phone is on, someone has it.
437
00:40:06,000 --> 00:40:07,583
It hasn't been on since.
438
00:40:09,416 --> 00:40:12,708
It may have run out of battery
or could be lost in the valley.
439
00:40:13,541 --> 00:40:16,583
She could've lost it before the party.
It's not conclusive.
440
00:40:19,083 --> 00:40:21,250
You still think it was an accident?
441
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
There's no proof.
442
00:40:24,250 --> 00:40:27,625
No sign that would justify
opening a murder investigation.
443
00:40:28,166 --> 00:40:30,166
You were a cop. You should know.
444
00:40:32,208 --> 00:40:33,541
Maybe she didn't steal.
445
00:40:35,000 --> 00:40:36,958
She had the necklace. Witnesses saw.
446
00:40:37,041 --> 00:40:38,750
Did the guests give statements?
447
00:40:39,250 --> 00:40:40,875
Were the Carrerases questioned?
448
00:40:41,375 --> 00:40:43,541
There's no need to question anyone.
449
00:40:43,625 --> 00:40:46,458
Much less the Carrerases.
Do you know something?
450
00:40:50,500 --> 00:40:51,500
No.
451
00:40:52,916 --> 00:40:54,125
You think I don't care?
452
00:41:02,125 --> 00:41:05,916
Sometimes we have to do things
we don't like to uncover the truth.
453
00:41:06,000 --> 00:41:07,333
I'm not like you.
454
00:41:09,875 --> 00:41:12,583
- What do you mean?
- Why did they fire you?
455
00:41:16,875 --> 00:41:18,333
You investigated me.
456
00:41:21,625 --> 00:41:24,791
I'll look into it,
but promise me you won't interfere.
457
00:41:25,833 --> 00:41:27,000
You're not a cop.
458
00:41:29,750 --> 00:41:30,791
I have to go.
459
00:41:45,583 --> 00:41:48,000
Alicia, I need a favor.
460
00:41:51,250 --> 00:41:53,000
I brought this. It's your son's.
461
00:41:53,708 --> 00:41:55,583
- Thanks.
- Do you go hunting?
462
00:41:55,666 --> 00:41:58,958
Yes, I can station myself
at the Los Castillos post.
463
00:42:01,333 --> 00:42:02,333
Come in.
464
00:42:02,958 --> 00:42:04,291
Sorry, but
465
00:42:05,250 --> 00:42:08,416
this house lacks a woman's touch.
466
00:42:10,541 --> 00:42:13,125
My boy Juan's mom passed away a while ago.
467
00:42:13,208 --> 00:42:16,041
The two of us manage as best we can.
468
00:42:17,083 --> 00:42:18,125
Go ahead.
469
00:42:19,625 --> 00:42:22,666
I know you're a hunter
and Juan meant well,
470
00:42:24,125 --> 00:42:26,250
but guns are off-limits for my son.
471
00:42:26,750 --> 00:42:29,916
I'll deal with Juan,
and it won't happen again.
472
00:42:30,708 --> 00:42:31,958
I appreciate it.
473
00:42:33,583 --> 00:42:35,583
I see you work for the Carrerases.
474
00:42:36,208 --> 00:42:38,375
My family has always worked for them.
475
00:42:38,875 --> 00:42:41,500
Juan works at their farm too?
476
00:42:42,000 --> 00:42:42,875
No.
477
00:42:42,958 --> 00:42:44,500
My boy is studying.
478
00:42:45,000 --> 00:42:47,500
Did you see Samanta Sosa
the night of the party?
479
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
No.
480
00:42:51,916 --> 00:42:53,250
I wasn't at the party.
481
00:42:54,166 --> 00:42:56,708
I was tracking the cougar
and found her dead.
482
00:42:58,333 --> 00:43:01,916
Well, Ms. Manuela, if you'll excuse me...
483
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Okay.
484
00:43:10,333 --> 00:43:12,833
She'll talk to you, not with the police.
485
00:43:12,916 --> 00:43:13,916
Thank you.
486
00:43:15,541 --> 00:43:16,833
Don't thank me.
487
00:43:17,541 --> 00:43:19,375
She's back because Alicia asked.
488
00:43:20,208 --> 00:43:24,000
If she thinks you can find out
what happened to Sami, fine.
489
00:43:24,958 --> 00:43:26,458
But no one can know.
490
00:43:27,666 --> 00:43:29,000
Including Rufino.
491
00:43:31,708 --> 00:43:32,708
Okay.
492
00:43:34,375 --> 00:43:35,375
Where is she?
493
00:43:47,541 --> 00:43:49,500
Anything you can tell me is useful.
494
00:43:51,291 --> 00:43:53,666
Sami was having the best night ever.
495
00:43:58,208 --> 00:43:59,708
Looked like a princess.
496
00:44:03,750 --> 00:44:05,250
Mirror, mirror on the wall...
497
00:44:07,041 --> 00:44:09,708
- who's the fairest of them all?
- Grow up.
498
00:44:10,583 --> 00:44:12,208
Your jokes disgust me.
499
00:44:14,416 --> 00:44:17,750
You gave my favorite necklace
to that grubby Indian.
500
00:44:19,333 --> 00:44:20,375
Are you jealous?
501
00:44:21,291 --> 00:44:23,208
Are you for real, Cruz? Stop.
502
00:44:25,625 --> 00:44:28,166
You know you're the only one I care about.
503
00:44:38,541 --> 00:44:39,458
Did you go crazy?
504
00:44:39,541 --> 00:44:41,875
- Ms. Mecha is furious.
- What for?
505
00:44:42,416 --> 00:44:44,250
- Her necklace.
- Cruz gave it to me.
506
00:44:44,333 --> 00:44:46,875
Return it and get back to work.
Estela can't know.
507
00:44:46,958 --> 00:44:49,000
The boss is not who you think.
508
00:44:49,500 --> 00:44:51,333
The boss never cared for us.
509
00:44:51,416 --> 00:44:52,625
He does for me.
510
00:44:52,708 --> 00:44:56,416
He'll take me to tomorrow's game
and introduce me to important people.
511
00:44:56,500 --> 00:44:58,583
He says I can model if I want.
512
00:44:59,083 --> 00:45:01,875
Don't let him fool you.
He's just annoying his sister.
513
00:45:01,958 --> 00:45:03,458
Why are you saying that?
514
00:45:03,541 --> 00:45:04,583
You're jealous.
515
00:45:05,958 --> 00:45:08,500
What are you doing?
You're ruining everything.
516
00:45:08,583 --> 00:45:09,583
Want me to be happy?
517
00:45:09,666 --> 00:45:11,875
Give those things back while you can.
518
00:45:11,958 --> 00:45:13,333
It's not too late.
519
00:45:32,833 --> 00:45:34,541
That's the last I saw of her.
520
00:45:40,125 --> 00:45:42,166
Had I insisted, she might be alive.
521
00:45:42,250 --> 00:45:44,125
None of it is your fault.
522
00:45:44,208 --> 00:45:45,833
You should understand that.
523
00:45:45,916 --> 00:45:48,708
Luna said that,
but you don't know how I feel.
524
00:45:49,208 --> 00:45:50,416
I do know.
525
00:45:52,041 --> 00:45:57,208
Years ago I lost a friend.
Cornelia. And it marked my life forever.
526
00:45:59,416 --> 00:46:01,250
But not because she passed,
527
00:46:02,583 --> 00:46:07,583
but because I felt responsible
for not having done enough to help her.
528
00:46:07,666 --> 00:46:09,875
What did you do to stop that feeling?
529
00:46:11,583 --> 00:46:12,583
I did nothing.
530
00:46:14,583 --> 00:46:16,708
I still think I could have saved her.
531
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
What do you drink?
532
00:47:00,375 --> 00:47:01,375
The same.
533
00:47:11,958 --> 00:47:13,500
I've never seen you here.
534
00:47:18,291 --> 00:47:19,291
That's odd.
535
00:47:19,625 --> 00:47:21,125
So, what do you think?
536
00:47:22,208 --> 00:47:25,041
Is an age difference a problem for you?
537
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
No.
538
00:47:29,125 --> 00:47:30,125
For you?
539
00:47:34,291 --> 00:47:35,875
She was 16.
540
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
What's this?
541
00:47:38,541 --> 00:47:41,083
At your party.
You gave her your sister's necklace.
542
00:47:41,791 --> 00:47:42,791
Yes.
543
00:47:43,250 --> 00:47:44,583
We were having fun.
544
00:47:45,083 --> 00:47:48,041
Except she turned up scorched
somewhere in the sticks.
545
00:47:48,125 --> 00:47:49,166
What?
546
00:47:50,416 --> 00:47:52,291
I didn't know she was dead.
547
00:47:53,250 --> 00:47:56,583
Listen up. Everyone saw the two of you.
548
00:47:56,666 --> 00:47:57,875
And she was found dead.
549
00:47:58,708 --> 00:48:00,458
What happened? What did you do?
550
00:48:00,541 --> 00:48:02,458
I didn't harm her. I swear.
551
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
- Sorry. I should go.
- Don't, please.
552
00:48:09,083 --> 00:48:10,625
What happened at the party?
553
00:48:11,125 --> 00:48:13,291
- Nothing.
- Do you have her phone?
554
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Cruz.
555
00:48:18,541 --> 00:48:22,125
I've been calling you for an hour.
Go with your sister. She's tense.
556
00:48:22,208 --> 00:48:25,333
- I would be too if I had to marry Agustín.
- Stop, Cruz.
557
00:48:26,125 --> 00:48:27,125
I'll see you there.
558
00:48:27,166 --> 00:48:30,625
I'm sorry, but Mom's orders
must always be carried out.
559
00:48:36,458 --> 00:48:37,458
What do you need?
560
00:48:37,875 --> 00:48:39,333
Information.
561
00:48:40,125 --> 00:48:42,208
Would it be easier if I talk to you?
562
00:48:42,291 --> 00:48:45,291
I don't think we have a lot to talk about.
563
00:48:45,375 --> 00:48:46,458
Samanta Sosa.
564
00:48:47,166 --> 00:48:49,000
Worked for you the night she died.
565
00:48:49,083 --> 00:48:51,458
Yes, I heard. Poor girl.
566
00:48:52,083 --> 00:48:54,833
If her family needs help, just come to us.
567
00:48:54,916 --> 00:48:58,583
- There's no need to involve my son.
- But your son knew her.
568
00:48:58,666 --> 00:49:01,333
He knows a lot of people,
but I doubt he knew her.
569
00:49:01,416 --> 00:49:04,791
Cruz gets mixed up.
Don't believe everything he says.
570
00:49:04,875 --> 00:49:06,791
His health is delicate.
571
00:49:06,875 --> 00:49:08,916
And do you look after him?
572
00:49:09,625 --> 00:49:10,666
Yes.
573
00:49:11,666 --> 00:49:12,791
Just like you.
574
00:49:14,166 --> 00:49:15,708
You're a mom too, right?
575
00:49:17,875 --> 00:49:20,000
It's an important day for my family.
576
00:49:20,083 --> 00:49:22,750
Please leave your questions
for another time.
577
00:49:23,583 --> 00:49:26,791
I know about your aunt's work
with the communities.
578
00:49:26,875 --> 00:49:28,250
I respect her for that.
579
00:49:28,333 --> 00:49:30,791
We help out too.
580
00:49:30,875 --> 00:49:33,083
We did even before she came here.
581
00:49:33,166 --> 00:49:35,791
They claim the land
the mining company wants.
582
00:49:35,875 --> 00:49:37,416
Will you help with that?
583
00:49:37,500 --> 00:49:40,291
The land has been
in the family for generations.
584
00:49:40,375 --> 00:49:44,375
If it's a matter of ancestral claims,
theirs go a bit further back.
585
00:49:44,458 --> 00:49:46,875
I see now the topic interests you.
586
00:49:47,833 --> 00:49:50,583
I pegged you as someone
who liked her solitude.
587
00:49:51,291 --> 00:49:52,416
You don't know me.
588
00:49:52,500 --> 00:49:55,541
You're right. You don't know me either.
589
00:49:57,041 --> 00:49:58,291
If you'll excuse me...
590
00:49:58,791 --> 00:49:59,875
Manuela, right?
591
00:50:00,833 --> 00:50:01,833
Manuela Pelari.
592
00:50:02,291 --> 00:50:03,375
I go by Pipa.
593
00:50:03,458 --> 00:50:05,375
Good night to you, Pipa.
594
00:50:08,625 --> 00:50:10,250
Good evening, everyone.
595
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Thanks for coming.
596
00:50:13,333 --> 00:50:17,458
I'd like to say
this union makes me very happy.
597
00:50:18,875 --> 00:50:20,458
And on today's engagement,
598
00:50:20,541 --> 00:50:23,791
we'll set a date for the wedding,
and a year from now,
599
00:50:24,583 --> 00:50:29,541
these two young lovebirds
will join their lives forever.
600
00:50:30,875 --> 00:50:32,208
And two close families
601
00:50:33,041 --> 00:50:34,291
will become one.
602
00:50:35,625 --> 00:50:36,625
Welcome, my dear.
603
00:50:37,541 --> 00:50:38,541
Thanks, Dad.
604
00:50:39,000 --> 00:50:41,291
Thank you, Rómulo.
605
00:50:42,625 --> 00:50:44,666
This is the happiest day of my life.
606
00:50:45,541 --> 00:50:48,583
To be topped only
by the day I walk down the aisle
607
00:50:49,125 --> 00:50:50,458
on my brother's arm.
608
00:50:51,750 --> 00:50:54,666
As you know,
this is a longtime dream of mine.
609
00:50:55,250 --> 00:50:57,833
And it came true, my love.
610
00:50:59,750 --> 00:51:02,541
To the future,
and to our children's happiness...
611
00:51:03,208 --> 00:51:04,666
- Cheers.
- Cheers.
612
00:51:04,750 --> 00:51:06,000
Hooray for the couple!
613
00:51:07,416 --> 00:51:09,208
Hooray for love!
614
00:51:13,958 --> 00:51:14,958
Cheers.
615
00:51:26,125 --> 00:51:27,250
So, you did come.
616
00:51:28,750 --> 00:51:30,416
I had to go somewhere first.
617
00:51:30,500 --> 00:51:33,958
Your call got me curious.
Is it personal or work-related?
618
00:51:34,041 --> 00:51:35,958
Both, I guess.
619
00:51:36,541 --> 00:51:38,375
I misjudged Cruz Carreras.
620
00:51:38,875 --> 00:51:40,083
Why is that?
621
00:51:40,750 --> 00:51:42,291
I was just with him.
622
00:51:42,375 --> 00:51:45,333
He learned from me
that Samanta was dead. Had no clue.
623
00:51:46,041 --> 00:51:48,541
- You were with the Carreras's boy?
- Yes.
624
00:51:48,625 --> 00:51:49,791
And the mother.
625
00:51:51,291 --> 00:51:53,583
I'm missing something. I don't know what.
626
00:51:54,291 --> 00:51:56,666
I need your report
and photos from the scene.
627
00:51:56,750 --> 00:51:59,791
Nothing I can do
will get you off this case, right?
628
00:51:59,875 --> 00:52:02,500
No. I don't want to get you in trouble.
629
00:52:03,833 --> 00:52:05,541
You don't care if you do.
630
00:52:06,291 --> 00:52:07,333
At least don't lie.
631
00:52:09,333 --> 00:52:12,041
If you want me as an accomplice,
answer this.
632
00:52:12,916 --> 00:52:14,166
Why'd you stand me up?
633
00:52:15,625 --> 00:52:16,625
Huh?
634
00:52:18,791 --> 00:52:19,833
I can't remember.
635
00:52:21,166 --> 00:52:22,333
It was so long ago.
636
00:52:31,833 --> 00:52:32,875
Fine.
637
00:52:35,000 --> 00:52:36,916
I'm not good at choosing men.
638
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
How do you know? I never got a chance.
639
00:52:40,583 --> 00:52:41,750
It's not you.
640
00:52:43,541 --> 00:52:44,916
I'm poor company.
641
00:52:45,000 --> 00:52:46,250
Believe me.
642
00:52:46,333 --> 00:52:48,375
That should be for me to decide.
643
00:52:50,125 --> 00:52:52,875
- Maybe there's another reason.
- Why is it then?
644
00:52:52,958 --> 00:52:54,750
Out of fear of liking me.
645
00:53:01,000 --> 00:53:02,208
You don't know me.
646
00:53:04,000 --> 00:53:06,708
- We're very different.
- Then allow me to.
647
00:53:06,791 --> 00:53:08,583
Look what you did to it!
648
00:53:08,666 --> 00:53:11,041
Turn up the volume. Come on.
649
00:53:13,041 --> 00:53:15,041
This is how La Quebrada Police treat us.
650
00:53:15,833 --> 00:53:17,291
White people's police.
651
00:53:17,375 --> 00:53:19,916
INDIGENOUS LEADER AGAINST THE POLICE
652
00:53:20,000 --> 00:53:21,583
No doctor was called.
653
00:53:23,208 --> 00:53:24,958
We need to be seen,
654
00:53:25,583 --> 00:53:26,666
to be heard.
655
00:53:27,583 --> 00:53:29,083
Will we keep allowing this?
656
00:53:29,166 --> 00:53:30,166
It was Luna.
657
00:53:30,750 --> 00:53:31,875
I let her in.
658
00:53:31,958 --> 00:53:33,666
Our community is in danger.
659
00:53:36,041 --> 00:53:37,250
It's our land.
660
00:53:37,750 --> 00:53:38,875
We have a right to it.
661
00:53:40,250 --> 00:53:41,083
Cut it off.
662
00:53:41,166 --> 00:53:45,208
Mayor Oregón's military arm
subjugates us. It doesn't protect us.
663
00:53:45,791 --> 00:53:49,625
That's what happened
with Nahuel Mamani's violent arrest.
664
00:53:50,125 --> 00:53:51,416
And that's not all.
665
00:53:51,500 --> 00:53:53,500
What really happened to Samanta Sosa?
666
00:53:53,583 --> 00:53:54,416
CANDIDATE
667
00:53:54,500 --> 00:53:56,791
Do you know the guy in the photo?
668
00:53:56,875 --> 00:53:59,916
It's Agustín Oregón, the mayor's son.
669
00:54:00,583 --> 00:54:04,166
That photo was taken
just hours before Sami was found dead.
670
00:54:05,250 --> 00:54:08,583
Those in power, and their kids,
have a lot to answer for.
671
00:54:36,875 --> 00:54:38,291
That bastard.
672
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
- What was that, Dad?
- Relax.
673
00:54:42,208 --> 00:54:44,000
I'm tired of your problems!
674
00:54:44,083 --> 00:54:47,041
- It has nothing to do with you.
- You're not in my shoes.
675
00:54:47,125 --> 00:54:49,375
Leave already. No one wants you here.
676
00:54:52,083 --> 00:54:53,416
- Agustín!
- No, Agustín.
677
00:54:55,291 --> 00:54:56,375
That's it, Mercedes.
678
00:54:57,000 --> 00:54:59,375
I have to get out of this fucking town!
679
00:54:59,458 --> 00:55:03,333
Let's leave now, get married in London,
and never come back!
680
00:55:04,916 --> 00:55:06,291
What's so funny?
681
00:55:08,541 --> 00:55:10,000
- Agustín.
- Don't!
682
00:55:50,583 --> 00:55:52,750
Registration, please, miss.
683
00:55:59,750 --> 00:56:01,625
Why was I pulled over?
684
00:56:01,708 --> 00:56:02,833
Checkpoint.
685
00:56:10,416 --> 00:56:12,083
I have a suggestion for you.
686
00:56:14,708 --> 00:56:17,000
Mind your own business from now on.
687
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
Get it?
688
00:56:19,583 --> 00:56:20,583
No, I don't.
689
00:56:21,541 --> 00:56:26,750
If you keep bugging the Carrerases,
you'll be facing harassment charges.
690
00:56:27,541 --> 00:56:31,541
And I won't be as nice as I am now
when I have to bring you in.
691
00:56:32,041 --> 00:56:34,416
So, listen to me very carefully.
692
00:56:35,958 --> 00:56:37,708
Keep being such a pain,
693
00:56:37,791 --> 00:56:42,708
and not even your white face
or those slutty eyes will save you.
694
00:56:44,958 --> 00:56:45,958
That clear?
695
00:56:46,916 --> 00:56:47,916
I'm waiting.
696
00:56:49,166 --> 00:56:50,166
Yes, it's clear.
697
00:56:52,708 --> 00:56:53,708
Here you go.
698
00:57:30,833 --> 00:57:32,000
Your fiancé approved?
699
00:57:33,458 --> 00:57:34,458
Does it hurt?
700
00:57:39,208 --> 00:57:41,041
I needed to come too.
701
00:57:43,083 --> 00:57:44,500
It's my favorite place.
702
00:57:45,166 --> 00:57:46,708
Our best years.
703
00:57:49,625 --> 00:57:51,000
I wish we could go back.
704
00:58:00,500 --> 00:58:02,083
What I did was wrong, Mecha.
705
00:58:05,375 --> 00:58:08,625
- I can't get it out of my head.
- It was an accident.
706
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
You did it for me, to protect me.
707
00:58:14,416 --> 00:58:16,875
Like when I almost drowned here as a girl.
708
00:58:16,958 --> 00:58:18,666
You saved me. Remember?
709
00:58:19,166 --> 00:58:20,166
The same way.
710
00:58:21,958 --> 00:58:23,541
Now I'm the one drowning.
711
00:58:25,833 --> 00:58:27,500
You can't leave me alone.
712
00:58:28,875 --> 00:58:30,000
You'll leave me.
713
00:58:33,333 --> 00:58:34,708
Why didn't you tell me?
714
00:58:38,416 --> 00:58:39,416
I don't know.
715
00:58:42,041 --> 00:58:43,500
I didn't know how.
716
00:58:47,291 --> 00:58:48,291
Look at me.
717
00:58:52,125 --> 00:58:54,208
Stop hurting yourself. Promise me.
718
00:58:56,875 --> 00:58:57,875
Okay?
719
00:59:00,958 --> 00:59:01,958
Do it for me.
720
00:59:07,083 --> 00:59:10,458
You leaked María's photo
of Samanta with the mayor's son.
721
00:59:10,541 --> 00:59:12,875
We needed to be heard, to be seen.
722
00:59:13,375 --> 00:59:16,000
You exposed María
and messed up the inquiry.
723
00:59:16,083 --> 00:59:19,000
You don't know if he was in on it,
yet you implicated him.
724
00:59:19,083 --> 00:59:20,416
So that Oregón loses?
725
00:59:21,916 --> 00:59:23,583
Someone killed Samanta.
726
00:59:24,250 --> 00:59:25,250
Do you care?
727
00:59:25,583 --> 00:59:27,833
And you? Are you okay with this?
728
00:59:27,916 --> 00:59:29,583
It's their land.
729
00:59:29,666 --> 00:59:31,166
You asked me for help.
730
00:59:31,791 --> 00:59:34,875
You only see part of the problem
we have on our hands.
731
00:59:34,958 --> 00:59:38,541
You don't know what's at stake.
They've ruled for ages,
732
00:59:38,625 --> 00:59:41,041
go unpunished, run the town, and use us.
733
00:59:41,125 --> 00:59:43,250
They make a fortune off our land.
734
00:59:43,916 --> 00:59:47,375
If Oregón loses,
we may have a shot at getting it back.
735
00:59:47,458 --> 00:59:48,583
What about Samanta?
736
00:59:48,666 --> 00:59:53,250
Whatever your intentions, if we never find
out what happened, you're no different.
737
00:59:53,333 --> 00:59:54,750
I'll never be like them.
738
00:59:55,750 --> 00:59:57,458
You think we can choose?
739
00:59:58,083 --> 00:59:59,083
We can't.
740
00:59:59,458 --> 01:00:00,750
Neither did Samanta.
741
01:00:02,666 --> 01:00:04,500
I should leave you two alone.
742
01:00:09,416 --> 01:00:10,416
Manuela,
743
01:00:10,916 --> 01:00:12,458
they have their reasons.
744
01:00:12,541 --> 01:00:14,000
You can't judge them.
745
01:00:14,958 --> 01:00:17,708
Besides, the scandal can help.
746
01:00:17,791 --> 01:00:19,916
Sami's death is all over the news.
747
01:00:20,000 --> 01:00:23,500
There's nothing conclusive.
No proof, no suspects,
748
01:00:23,583 --> 01:00:28,625
and no motive except
for some circumstantial photos at a place
749
01:00:28,708 --> 01:00:30,833
and a time not coinciding with her death.
750
01:00:34,500 --> 01:00:35,541
I lost my way.
751
01:00:36,125 --> 01:00:37,833
Follow the winding road.
752
01:00:39,208 --> 01:00:40,791
A cop threatened me last night.
753
01:00:46,166 --> 01:00:50,791
They work for the Carrerases
and came for me after I talked to Cruz.
754
01:00:51,875 --> 01:00:54,375
Everyone here works for the Carrerases.
755
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
Yes.
756
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
Everyone.
757
01:01:00,500 --> 01:01:01,916
Silence, please.
758
01:01:03,291 --> 01:01:04,541
Dear journalists,
759
01:01:06,041 --> 01:01:07,958
not everything goes in politics.
760
01:01:08,458 --> 01:01:09,500
Of course not.
761
01:01:10,500 --> 01:01:13,416
But candidate Torres
seems oblivious to this fact.
762
01:01:14,583 --> 01:01:18,458
My family and I were pained
to see him on the news last night,
763
01:01:19,208 --> 01:01:21,583
playing dirty by framing my son Agustín
764
01:01:21,666 --> 01:01:23,958
with a photo taken out of context.
765
01:01:24,458 --> 01:01:27,041
And I'm not worried because my son Agustín
766
01:01:27,125 --> 01:01:29,666
has nothing to hide
and can defend himself.
767
01:01:30,500 --> 01:01:32,916
But young Samanta Sosa
768
01:01:33,875 --> 01:01:34,875
can't do that.
769
01:01:35,375 --> 01:01:39,875
And it worries me that they'd use
her death to get a few votes.
770
01:01:40,500 --> 01:01:42,000
We won't allow that.
771
01:01:42,083 --> 01:01:44,208
I agree with the mayor.
772
01:01:45,125 --> 01:01:48,750
At the precinct that I run,
we're investigating this tragedy,
773
01:01:48,833 --> 01:01:53,750
and since the beginning, the inquiry
has been overseen by Mr. Rufino Jerez,
774
01:01:54,750 --> 01:01:58,083
a respectful and valued member
of the Qulla community.
775
01:01:59,666 --> 01:02:01,125
Thank you, Captain.
776
01:02:02,166 --> 01:02:04,916
I think I have something. Paredes lied.
777
01:02:05,000 --> 01:02:08,875
He said he wasn't at the party,
but he went by my house dressed up.
778
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Then María confirmed it.
779
01:02:11,041 --> 01:02:13,666
Whoever it was,
they may plan to disappear.
780
01:02:14,333 --> 01:02:16,208
I'll watch the Los Castillos post.
781
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
Preliminary autopsy reports
rule out firearms and sharp weapons.
782
01:02:21,291 --> 01:02:24,666
Agent Jerez,
after Nahuel Mamani's video went viral
783
01:02:24,750 --> 01:02:30,791
with the report of his brutal beating
at the hands of the police,
784
01:02:30,875 --> 01:02:31,958
how do you respond?
785
01:02:32,041 --> 01:02:34,708
- About that topic...
- Good question.
786
01:02:34,791 --> 01:02:37,166
Sorry, Jerez. I'll be responding.
787
01:02:37,250 --> 01:02:39,041
Precisely to inform you
788
01:02:39,125 --> 01:02:41,958
that Officer García,
who's in charge of the operation,
789
01:02:42,666 --> 01:02:44,625
has been discharged from the force.
790
01:02:44,708 --> 01:02:45,750
What is unclear...
791
01:02:45,833 --> 01:02:48,708
La Quebrada needs to be a paradise again.
792
01:02:48,791 --> 01:02:52,166
So, please don't fall victim
to Torres's manipulations.
793
01:02:52,250 --> 01:02:55,791
So that our town
can go back to having progress and peace.
794
01:03:55,125 --> 01:03:56,583
What are you doing here?
795
01:04:00,166 --> 01:04:01,333
I want to talk to you.
796
01:04:03,541 --> 01:04:06,708
You've been spying on me for a while.
Why is that?
797
01:04:07,458 --> 01:04:08,958
Why did you lie to me?
798
01:04:10,666 --> 01:04:12,416
Why deny going to the party?
799
01:04:12,500 --> 01:04:13,958
- Leave.
- No.
800
01:04:14,708 --> 01:04:17,916
You were tracking Samanta, not the cougar.
801
01:04:18,000 --> 01:04:19,750
- What do you want?
- To help you.
802
01:04:19,833 --> 01:04:22,666
I'll do my best
if you tell me what happened.
803
01:04:22,750 --> 01:04:25,125
You don't know what you're getting into.
804
01:04:26,875 --> 01:04:28,625
You followed her after the party.
805
01:04:28,708 --> 01:04:31,708
All the way to my house, to the post.
806
01:04:31,791 --> 01:04:32,958
What happened?
807
01:04:33,041 --> 01:04:34,500
Why did you chase her?
808
01:04:35,125 --> 01:04:36,791
Did she seem different then?
809
01:04:38,000 --> 01:04:40,250
Did she reject any advances from you?
810
01:04:40,833 --> 01:04:42,875
What are you suggesting?
811
01:04:43,416 --> 01:04:45,541
She led you on all night, right?
812
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
You couldn't resist?
813
01:04:48,541 --> 01:04:50,958
You were alone with her
in the middle of nowhere,
814
01:04:52,291 --> 01:04:53,375
you forced her,
815
01:04:54,541 --> 01:04:55,833
she fought back,
816
01:04:56,541 --> 01:04:57,458
and you got mad.
817
01:04:57,541 --> 01:04:58,541
No.
818
01:05:01,875 --> 01:05:03,291
I'm not a pervert.
819
01:05:08,541 --> 01:05:10,916
It was an accident... right?
820
01:05:12,750 --> 01:05:13,750
A mistake?
821
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
What happened?
822
01:05:20,666 --> 01:05:22,333
I never meant to hurt her.
823
01:05:34,666 --> 01:05:35,708
Let's go.
824
01:05:36,791 --> 01:05:37,791
Come on.
825
01:05:56,791 --> 01:05:58,791
Chop-chop.
826
01:05:59,500 --> 01:06:03,416
- Go on, let's move!
- Okay, I'm coming!
827
01:06:19,291 --> 01:06:20,500
Turn yourself in.
828
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
No.
829
01:06:22,666 --> 01:06:23,541
No.
830
01:06:23,625 --> 01:06:27,625
That girl was in the wrong place,
like you are now. Do you get it?
831
01:06:27,708 --> 01:06:30,791
Why did you look for her?
What did you want from her?
832
01:06:30,875 --> 01:06:31,875
Go on.
833
01:06:36,458 --> 01:06:37,458
What will you do?
834
01:06:39,416 --> 01:06:40,625
Will you kill me too?
835
01:06:41,541 --> 01:06:42,541
Leave.
836
01:06:49,125 --> 01:06:50,250
Drop the gun!
837
01:06:51,375 --> 01:06:52,875
Come out with your hands up!
838
01:06:56,500 --> 01:06:57,500
Are you okay?
839
01:06:57,916 --> 01:06:59,708
Yes. He fled through the back.
840
01:07:12,708 --> 01:07:14,791
- Will you be okay alone?
- Yes.
841
01:07:14,875 --> 01:07:16,875
Tobías will stay with Alicia.
842
01:07:16,958 --> 01:07:20,875
Accept police protection.
Paredes could come back.
843
01:07:20,958 --> 01:07:23,833
No, thanks. I'd rather look after myself.
844
01:07:23,916 --> 01:07:26,083
Your partner almost blew my brains out.
845
01:07:26,708 --> 01:07:29,458
We asked the capital
for backup to find him.
846
01:07:30,083 --> 01:07:31,375
He knows the area.
847
01:07:31,458 --> 01:07:35,000
He wasn't going to kill me.
He was about to turn himself in.
848
01:07:36,625 --> 01:07:38,041
He'll only come for his son.
849
01:07:38,791 --> 01:07:39,875
He killed Samanta.
850
01:07:39,958 --> 01:07:41,000
Yes, but why?
851
01:07:41,750 --> 01:07:45,416
Besides, he smothered her,
but it was not a premeditated crime.
852
01:07:45,500 --> 01:07:48,125
He wouldn't do the fake fire setup.
853
01:07:50,125 --> 01:07:51,250
That was planned.
854
01:07:52,041 --> 01:07:55,333
Designed to erase something he did.
He has an accomplice.
855
01:07:55,416 --> 01:07:56,583
There's a cover-up.
856
01:07:57,208 --> 01:08:00,500
I hurt the guy who broke into my house.
Paredes was fine.
857
01:08:00,583 --> 01:08:01,750
Are you positive?
858
01:08:01,833 --> 01:08:02,833
Yes.
859
01:08:03,750 --> 01:08:05,166
Has Sami's phone been on?
860
01:08:05,250 --> 01:08:07,375
Yes, earlier at the valley's entrance.
861
01:08:08,041 --> 01:08:10,875
Please tell me when it's on.
Don't tell a soul.
862
01:08:13,666 --> 01:08:14,666
I need to go.
863
01:08:16,083 --> 01:08:19,916
I'm leading the investigation
only because it's now good for them.
864
01:08:21,958 --> 01:08:23,875
In any case, I'm responsible.
865
01:08:30,375 --> 01:08:31,375
Be careful.
866
01:08:32,833 --> 01:08:33,833
You too.
867
01:08:57,833 --> 01:08:59,333
What are you doing here?
868
01:08:59,416 --> 01:09:01,333
The police are looking for you.
869
01:09:05,416 --> 01:09:07,541
What happens to my son if I go to jail?
870
01:09:07,625 --> 01:09:08,875
No jail for anyone.
871
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
Go to the backwoods
until things settle down.
872
01:09:11,708 --> 01:09:16,291
Leave Juancito to me. Don't worry.
He'll have everything he needs.
873
01:09:16,791 --> 01:09:19,208
I was only following orders, ma'am.
874
01:09:19,291 --> 01:09:21,541
The responsibility is yours alone.
875
01:09:22,291 --> 01:09:24,166
I didn't ask you to kill anyone.
876
01:09:26,833 --> 01:09:28,083
Open up, Mom.
877
01:09:31,500 --> 01:09:32,791
Leave, Luis.
878
01:09:42,291 --> 01:09:43,291
What did you do?
879
01:09:44,208 --> 01:09:45,208
They killed her.
880
01:09:45,958 --> 01:09:46,958
It was you.
881
01:09:47,416 --> 01:09:49,291
I was protecting you, as usual.
882
01:09:49,375 --> 01:09:50,875
No. From what?
883
01:09:53,916 --> 01:09:54,916
It wasn't me.
884
01:09:56,125 --> 01:09:58,208
Your stupid decisions killed her.
885
01:09:59,291 --> 01:10:00,291
She saw you.
886
01:10:01,208 --> 01:10:03,625
Otherwise, she would be unharmed.
887
01:10:04,583 --> 01:10:07,500
What did you want?
To make your sister jealous?
888
01:10:07,583 --> 01:10:08,583
Huh?
889
01:10:08,666 --> 01:10:11,333
Gave her your sister's clothes, necklace.
890
01:10:12,458 --> 01:10:14,208
What were you thinking, son?
891
01:10:14,291 --> 01:10:17,541
They only want money to get pregnant.
Can't you see?
892
01:10:17,625 --> 01:10:20,125
That's not true. Not everyone is like you.
893
01:10:20,208 --> 01:10:23,458
Do you think I haven't heard?
Don't play saint with me.
894
01:10:26,416 --> 01:10:27,875
Do you think it hurts?
895
01:10:29,583 --> 01:10:30,958
I don't feel a thing.
896
01:10:32,208 --> 01:10:33,583
I don't care.
897
01:10:35,250 --> 01:10:36,583
I'm going to talk.
898
01:10:44,541 --> 01:10:45,541
Good day.
899
01:10:50,791 --> 01:10:52,125
Where's the paperwork?
900
01:10:55,250 --> 01:10:57,291
Look who's here. The new boss.
901
01:10:57,375 --> 01:10:59,416
The new boss is here.
902
01:10:59,916 --> 01:11:02,791
I know, the new boss. I say hi, see?
903
01:11:05,041 --> 01:11:08,708
Okay, I'll piss off. I'm taking the van.
904
01:11:18,083 --> 01:11:19,916
ESTIMATED LOCATION
LOS CASTILLOS
905
01:11:20,000 --> 01:11:21,833
GPS TRACKING ON
SAMANTA SOSA
906
01:11:50,458 --> 01:11:52,166
Yes. I'll handle it.
907
01:12:13,208 --> 01:12:16,166
Her phone was turned on
in the Los Castillos area.
908
01:12:16,250 --> 01:12:17,250
Hold on.
909
01:12:30,208 --> 01:12:31,208
LOS CASTILLOS GULLY
910
01:12:31,250 --> 01:12:33,458
Paredes found
the cougar's last tracks there.
911
01:12:34,208 --> 01:12:35,208
There's more.
912
01:12:35,250 --> 01:12:38,291
Other policemen are on their way
to track the phone.
913
01:12:39,125 --> 01:12:40,625
Mellino's orders.
914
01:12:40,708 --> 01:12:43,041
So, it was them who broke into my house.
915
01:12:44,958 --> 01:12:47,125
That phone must have something on it.
916
01:12:47,208 --> 01:12:48,208
Yes.
917
01:12:48,833 --> 01:12:49,958
But who has it?
918
01:12:51,833 --> 01:12:53,250
Take a photo as proof.
919
01:12:58,958 --> 01:12:59,791
What is it?
920
01:12:59,875 --> 01:13:00,875
Tracks.
921
01:13:01,416 --> 01:13:02,416
Whose tracks?
922
01:13:03,000 --> 01:13:04,000
A cougar's.
923
01:13:22,125 --> 01:13:23,750
- Boy.
- Why are you here?
924
01:13:26,875 --> 01:13:27,875
To talk to you.
925
01:13:29,083 --> 01:13:30,083
About what?
926
01:13:32,041 --> 01:13:33,166
Take my statement.
927
01:13:33,791 --> 01:13:35,083
Think.
928
01:13:35,750 --> 01:13:37,750
You have nothing to say to the police.
929
01:13:39,416 --> 01:13:42,333
- I did something awful.
- That means squat.
930
01:13:43,458 --> 01:13:45,916
Who you are and what you'll do
means something.
931
01:13:49,791 --> 01:13:50,791
Look that way.
932
01:13:52,833 --> 01:13:54,041
That is your town.
933
01:13:54,708 --> 01:13:55,916
It's your land.
934
01:13:56,916 --> 01:13:58,791
Your legacy is your duty.
935
01:14:00,750 --> 01:14:02,916
Your mom is managing everything now.
936
01:14:03,500 --> 01:14:06,833
When the time comes,
it'll be your duty, boy, to step in.
937
01:14:06,916 --> 01:14:10,041
- I don't want to.
- You don't understand, dammit!
938
01:14:12,166 --> 01:14:13,166
Listen, Cruz.
939
01:14:13,541 --> 01:14:14,750
Look at me.
940
01:14:18,333 --> 01:14:20,791
Being a Carreras isn't a choice.
941
01:14:22,250 --> 01:14:23,583
That's how it is.
942
01:14:26,041 --> 01:14:28,666
No officer will take your statement.
943
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
Go back home right now.
944
01:14:33,708 --> 01:14:35,500
Your mom's worried sick.
945
01:15:03,541 --> 01:15:04,750
Let's turn around.
946
01:15:05,875 --> 01:15:06,875
We can't go through.
947
01:15:08,875 --> 01:15:10,000
They want Mamani.
948
01:15:11,250 --> 01:15:14,333
- I'll call for backup.
- No, I'll handle it.
949
01:15:15,416 --> 01:15:17,083
Stay with the detainee.
950
01:15:35,416 --> 01:15:37,541
- No recordings. Put that away.
- Go on.
951
01:15:40,000 --> 01:15:41,916
So, you're calling the shots.
952
01:15:42,000 --> 01:15:44,958
Our freedom of expression
with a peaceful demonstration.
953
01:15:45,041 --> 01:15:46,416
Worried about Mamani?
954
01:15:48,125 --> 01:15:49,500
Mamani?
955
01:15:49,583 --> 01:15:50,583
Bring him.
956
01:15:51,291 --> 01:15:53,791
Damn it...
957
01:15:55,208 --> 01:15:57,541
Come on here, Mamani, get here.
958
01:15:57,625 --> 01:15:59,208
There's your Mamani. Look.
959
01:15:59,291 --> 01:16:00,791
There he is.
960
01:16:00,875 --> 01:16:02,416
Hey, no contact.
961
01:16:02,500 --> 01:16:04,916
- Don't touch her, you bastard.
- Shut up.
962
01:16:07,583 --> 01:16:12,083
As long as it's not the whore bitch
that popped you out, dirty Indian.
963
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
Stand up. I didn't hurt you.
964
01:16:15,583 --> 01:16:18,708
And you, you can't take a criminal,
understood?
965
01:16:18,791 --> 01:16:21,583
If he is a criminal, then I am too.
966
01:16:31,916 --> 01:16:34,250
Grandpa also wants to play hero.
967
01:16:34,333 --> 01:16:36,166
Come detain him. Take him.
968
01:16:37,291 --> 01:16:39,291
Handcuff him. Come on.
969
01:16:39,375 --> 01:16:42,125
Cuff them, quickly.
One by one, they'll fall.
970
01:16:45,208 --> 01:16:46,583
Go on, do it.
971
01:17:11,791 --> 01:17:15,208
Call Jerez so he can bring the van
and I can take them all.
972
01:17:23,291 --> 01:17:24,666
LOS CASTILLOS - 45 KM
973
01:17:59,708 --> 01:18:01,625
Show me the gun, okay?
974
01:18:02,166 --> 01:18:03,166
Sure.
975
01:18:04,416 --> 01:18:06,208
- Yeah, it's great.
- It is.
976
01:18:06,291 --> 01:18:08,250
- Can I shoot?
- No, it's my mom's.
977
01:18:24,083 --> 01:18:26,666
- What do I do if the cougar comes?
- Run, I guess.
978
01:18:26,750 --> 01:18:29,250
According to Juan,
if you do, it'll attack.
979
01:18:29,333 --> 01:18:30,750
Oh, fine.
980
01:18:36,583 --> 01:18:37,958
The cougar!
981
01:18:43,708 --> 01:18:45,500
Fucking kids!
982
01:18:45,583 --> 01:18:47,000
You'll all be arrested.
983
01:18:48,333 --> 01:18:49,375
Go, get them!
984
01:19:01,458 --> 01:19:02,458
Paredes!
985
01:19:04,708 --> 01:19:05,875
I'll get you!
986
01:19:41,166 --> 01:19:42,166
Give me the phone!
987
01:19:42,208 --> 01:19:43,625
- I don't have it.
- Who does?
988
01:19:43,708 --> 01:19:44,875
- Tobías.
- Who?
989
01:19:44,958 --> 01:19:46,166
Tobías Pelari.
990
01:19:46,250 --> 01:19:48,041
Get lost! Get going!
991
01:19:52,333 --> 01:19:54,375
You're not going anywhere, boy.
992
01:19:55,500 --> 01:19:56,625
Stop it!
993
01:19:56,708 --> 01:19:58,041
Settle down!
994
01:20:05,416 --> 01:20:06,416
Come, boy!
995
01:20:07,083 --> 01:20:08,375
Come back, boy!
996
01:20:21,791 --> 01:20:24,083
ESTIMATED LOCATION
LOS CASTILLOS
997
01:20:24,166 --> 01:20:26,625
Jerez, it's been five minutes.
998
01:20:27,125 --> 01:20:30,041
Luna, if you take him,
he'll become a fugitive.
999
01:20:30,625 --> 01:20:32,000
Will he live in hiding?
1000
01:20:32,083 --> 01:20:33,083
Rufino's right.
1001
01:20:34,333 --> 01:20:36,375
Okay, I'm done waiting.
1002
01:20:36,458 --> 01:20:37,875
Come on, handcuff her.
1003
01:20:38,625 --> 01:20:39,458
Go.
1004
01:20:39,541 --> 01:20:41,416
Want to face disciplinary action?
1005
01:20:42,125 --> 01:20:45,083
I am responsible
for Mamani's protection, not you.
1006
01:20:45,750 --> 01:20:49,166
You're not telling me what to do.
I'm your senior officer.
1007
01:20:49,250 --> 01:20:52,666
I am now an actual officer
appointed to Samanta's case.
1008
01:20:52,750 --> 01:20:55,208
You think you'll get a medal for that,
stupid?
1009
01:20:56,041 --> 01:20:58,125
- I said, do it.
- No.
1010
01:20:58,958 --> 01:21:00,500
Lala, let him go.
1011
01:21:00,583 --> 01:21:01,583
Take him.
1012
01:21:02,666 --> 01:21:05,875
Oh, so you're with the half-caste too.
1013
01:21:05,958 --> 01:21:07,500
You bunch of wimps.
1014
01:21:08,125 --> 01:21:11,500
I guarantee his safety
and due diligence in his statement.
1015
01:21:12,083 --> 01:21:13,083
Trust me.
1016
01:21:13,583 --> 01:21:14,833
I know what I'm doing.
1017
01:21:16,625 --> 01:21:17,750
Okay.
1018
01:21:19,791 --> 01:21:20,916
Let's go.
1019
01:21:29,916 --> 01:21:31,083
You're a traitor.
1020
01:21:31,750 --> 01:21:33,125
Expect disciplinary action.
1021
01:21:56,458 --> 01:21:58,083
We'll see what the boss says.
1022
01:22:09,375 --> 01:22:10,375
What's with you?
1023
01:22:11,083 --> 01:22:14,625
You broke into Manuela Pelari's home
to get Sami's phone.
1024
01:22:15,250 --> 01:22:18,041
- Where did you get hurt?
- Are you accusing me?
1025
01:22:18,125 --> 01:22:21,125
I know you're involved
in the cover-up of her death.
1026
01:22:21,208 --> 01:22:22,750
So, what do you want?
1027
01:22:22,833 --> 01:22:27,166
For you to think about what will be
best for you when all this comes out.
1028
01:22:28,333 --> 01:22:32,666
If you help, your involvement is minor,
unlike what's behind it.
1029
01:22:34,208 --> 01:22:35,583
Mellino will handle it.
1030
01:22:35,666 --> 01:22:37,916
Maybe, maybe not.
1031
01:22:43,333 --> 01:22:44,333
Fine.
1032
01:22:52,041 --> 01:22:55,041
Hey, what are you doing?
1033
01:22:56,083 --> 01:23:00,166
What are you doing? Fuck you, asshole!
1034
01:23:10,458 --> 01:23:13,708
- Why are you here? What's wrong?
- We tracked the cougar.
1035
01:23:15,333 --> 01:23:17,041
Do you have Samanta's phone?
1036
01:23:17,125 --> 01:23:20,208
El Suqu does.
He was recording the hunt for you.
1037
01:23:42,250 --> 01:23:44,166
Hey! What happened?
1038
01:23:44,666 --> 01:23:46,625
- Where were you?
- I didn't mean to.
1039
01:23:47,125 --> 01:23:48,708
I didn't mean to shoot.
1040
01:23:48,791 --> 01:23:51,041
Calm down. What are you talking about?
1041
01:23:52,708 --> 01:23:53,916
We were hunting.
1042
01:23:57,583 --> 01:23:59,875
You had a gun?
1043
01:24:01,083 --> 01:24:02,083
Yes.
1044
01:24:02,833 --> 01:24:03,833
Mom's gun.
1045
01:24:04,958 --> 01:24:08,250
It went off and the policeman fell.
I'm going to jail.
1046
01:24:08,333 --> 01:24:09,875
No, honey.
1047
01:24:10,791 --> 01:24:12,458
No one's going to jail.
1048
01:24:12,541 --> 01:24:14,750
Yes. They're looking for me.
1049
01:24:16,333 --> 01:24:17,875
They wanted the phone.
1050
01:24:22,166 --> 01:24:23,916
I found it outside the yard.
1051
01:24:24,500 --> 01:24:27,125
I didn't steal it.
I swear I meant to give it back.
1052
01:24:49,041 --> 01:24:51,458
Are the police looking for it?
1053
01:24:56,291 --> 01:24:57,333
Are you sure?
1054
01:25:48,250 --> 01:25:49,250
Auntie.
1055
01:25:57,541 --> 01:25:58,541
Auntie.
1056
01:26:00,458 --> 01:26:01,458
Auntie.
1057
01:26:10,458 --> 01:26:14,750
Go look for your mom
through the back door. Run and don't stop.
1058
01:26:16,000 --> 01:26:18,375
Tell her everything
and give her the phone.
1059
01:26:57,458 --> 01:26:58,458
Cruz.
1060
01:26:59,833 --> 01:27:00,833
Hi, Mecha.
1061
01:27:01,583 --> 01:27:03,041
Cruz, where are you?
1062
01:27:04,083 --> 01:27:05,083
I'll go find you.
1063
01:27:06,583 --> 01:27:08,083
Did you know they killed her?
1064
01:27:08,583 --> 01:27:09,708
Yes.
1065
01:27:11,625 --> 01:27:13,291
I wanted to tell you.
1066
01:27:14,416 --> 01:27:16,833
Everything. I shouldn't have lied.
1067
01:27:19,916 --> 01:27:20,916
Where are you?
1068
01:27:21,416 --> 01:27:22,458
Let me help you.
1069
01:27:23,125 --> 01:27:25,125
I can't even say what I did.
1070
01:27:27,291 --> 01:27:29,291
I'm tired of feeling like shit.
1071
01:27:30,541 --> 01:27:31,875
What are you saying?
1072
01:27:33,666 --> 01:27:36,208
You were the most important person to me.
1073
01:27:39,541 --> 01:27:40,541
What?
1074
01:27:41,708 --> 01:27:42,708
I still am.
1075
01:27:45,833 --> 01:27:46,833
I love you.
1076
01:27:59,166 --> 01:28:01,291
Listen to what I'm going to tell you.
1077
01:28:03,333 --> 01:28:04,375
It was my fault.
1078
01:28:06,208 --> 01:28:07,208
It wasn't you,
1079
01:28:08,250 --> 01:28:09,250
it was me.
1080
01:28:11,458 --> 01:28:12,708
I killed him.
1081
01:28:19,708 --> 01:28:20,708
Cruz?
1082
01:28:22,500 --> 01:28:23,500
Cruz!
1083
01:28:24,833 --> 01:28:25,833
Cruz!
1084
01:28:31,166 --> 01:28:32,166
Cruz!
1085
01:28:32,750 --> 01:28:33,875
Mom!
1086
01:28:38,916 --> 01:28:39,916
Mom!
1087
01:28:55,708 --> 01:28:59,666
No!
1088
01:29:01,416 --> 01:29:03,250
No! Cruz!
1089
01:29:08,125 --> 01:29:10,083
No!
1090
01:29:10,166 --> 01:29:13,750
Mom!
1091
01:29:36,583 --> 01:29:37,708
Captain.
1092
01:29:39,208 --> 01:29:40,250
Is something up?
1093
01:29:41,000 --> 01:29:41,833
Alicia.
1094
01:29:41,916 --> 01:29:44,750
We need to discuss something important.
Can we come in?
1095
01:29:46,000 --> 01:29:47,375
I'd rather we talk here.
1096
01:29:47,875 --> 01:29:50,000
Alicia, let's talk inside. Please.
1097
01:30:41,375 --> 01:30:43,208
This is your niece's gun.
1098
01:30:43,291 --> 01:30:45,125
What do I have to do with it?
1099
01:30:45,208 --> 01:30:46,375
Pipa's not here.
1100
01:30:46,458 --> 01:30:48,500
I'm looking for the boy, her son.
1101
01:30:48,583 --> 01:30:51,041
- What for?
- He shot one of my men.
1102
01:30:51,125 --> 01:30:53,458
It wasn't serious,
but things could get worse.
1103
01:30:54,083 --> 01:30:56,125
Tobías could never do such a thing.
1104
01:30:56,708 --> 01:30:59,458
He was armed
with other boys in the backwoods.
1105
01:30:59,541 --> 01:31:02,166
My men found them
while tracking a fugitive.
1106
01:31:06,500 --> 01:31:07,625
Alicia.
1107
01:31:07,708 --> 01:31:08,708
Will you answer?
1108
01:31:24,958 --> 01:31:28,833
Look, Mellino, I told you
I don't know anything, and I'm alone.
1109
01:31:29,750 --> 01:31:33,083
The signal is still here,
and the horse is outside.
1110
01:31:33,166 --> 01:31:35,625
Don't make me do
something I don't want to do.
1111
01:31:37,625 --> 01:31:40,041
I know your nephew's here. Bring him now.
1112
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
No.
1113
01:31:41,666 --> 01:31:43,833
Okay, García. Search the whole house.
1114
01:31:44,708 --> 01:31:46,375
Fine!
1115
01:31:47,833 --> 01:31:48,958
The boy's not here.
1116
01:31:49,791 --> 01:31:51,541
But I have the phone.
1117
01:31:52,875 --> 01:31:53,875
Okay.
1118
01:31:54,333 --> 01:31:55,333
Fine.
1119
01:31:56,208 --> 01:31:57,208
Listen, Alicia.
1120
01:31:57,708 --> 01:32:01,000
You have my word
nothing will happen to Pipa or the kid.
1121
01:32:02,083 --> 01:32:04,083
But this needs to end now.
1122
01:32:04,166 --> 01:32:05,166
You're right.
1123
01:32:14,875 --> 01:32:16,041
Chief?
1124
01:32:19,416 --> 01:32:20,416
Follow her.
1125
01:32:39,875 --> 01:32:42,125
Is Sami's phone with you or inside?
1126
01:32:49,375 --> 01:32:50,500
How many did you see?
1127
01:32:51,041 --> 01:32:52,041
Three of them.
1128
01:33:14,333 --> 01:33:16,666
Get out of my house now.
1129
01:33:53,958 --> 01:33:55,541
She wouldn't give us anything.
1130
01:33:56,625 --> 01:33:58,666
Get every unit on Manuela Pelari
1131
01:33:58,750 --> 01:34:00,125
for Alicia's murder.
1132
01:34:00,208 --> 01:34:01,208
Yes, sir.
1133
01:34:03,666 --> 01:34:04,916
What's up?
1134
01:34:05,000 --> 01:34:07,166
No signal. They turned it off.
1135
01:34:07,250 --> 01:34:08,541
It must be close.
1136
01:34:08,625 --> 01:34:09,625
The boy fled.
1137
01:34:09,958 --> 01:34:11,583
On the horse, to the woods.
1138
01:34:11,666 --> 01:34:12,666
Fuck!
1139
01:34:13,125 --> 01:34:14,708
Come with me, you hear me?
1140
01:34:14,791 --> 01:34:16,166
Go on, García, go!
1141
01:34:16,708 --> 01:34:17,708
You stay here.
1142
01:34:42,583 --> 01:34:44,375
You're tough, you old whore.
1143
01:34:48,833 --> 01:34:50,250
You don't want to die?
1144
01:34:56,625 --> 01:34:59,958
I don't understand
a damn thing you're saying.
1145
01:35:00,583 --> 01:35:01,833
I'll help a little.
1146
01:35:33,000 --> 01:35:35,333
Now you'll see what your fate is.
1147
01:35:37,291 --> 01:35:40,000
You're really hot, you slut.
1148
01:35:40,083 --> 01:35:42,666
I feel lonely here.
1149
01:35:43,208 --> 01:35:45,458
Don't you want to marry me? Huh?
1150
01:36:41,833 --> 01:36:43,166
The cell phone.
1151
01:36:44,166 --> 01:36:45,166
Yes.
1152
01:36:47,250 --> 01:36:48,250
I've got it.
1153
01:36:50,166 --> 01:36:51,833
Give it to Rufino.
1154
01:36:57,083 --> 01:36:58,166
Go
1155
01:36:59,208 --> 01:37:00,875
with Tobías.
1156
01:37:05,000 --> 01:37:07,416
Don't go looking for them.
1157
01:37:12,291 --> 01:37:13,958
Promise me.
1158
01:38:01,958 --> 01:38:04,083
The boy's not here. He played us.
1159
01:38:20,541 --> 01:38:23,208
Hey, what's with you?
1160
01:38:23,875 --> 01:38:25,083
Leave, Paco.
1161
01:38:25,166 --> 01:38:27,416
Relax you two. Hey, it's me!
1162
01:38:27,500 --> 01:38:30,625
- Get out!
- Get out of here, you pervert!
1163
01:38:30,708 --> 01:38:33,208
You're calling me a pervert?
1164
01:38:33,875 --> 01:38:34,875
Look at you.
1165
01:38:35,333 --> 01:38:37,666
No. Don't start imagining things.
1166
01:38:37,750 --> 01:38:40,416
- Easy.
- Not much left to the imagination.
1167
01:38:42,541 --> 01:38:45,625
Shut up, you bitch!
You always wanted to fuck Cruz.
1168
01:38:45,708 --> 01:38:47,125
Someone beat me to it.
1169
01:38:47,208 --> 01:38:48,541
Stop, Mecha.
1170
01:38:49,375 --> 01:38:50,791
- What? Stop.
- What's up?
1171
01:38:50,875 --> 01:38:52,333
Relax.
1172
01:38:52,416 --> 01:38:54,958
- You perv.
- I'll kill you, bastard!
1173
01:38:55,041 --> 01:38:57,000
Why do you get like this?
1174
01:38:57,083 --> 01:38:59,666
Get him out of here, Cruz!
1175
01:38:59,750 --> 01:39:01,750
I'm not afraid of you, bitch Barbie!
1176
01:39:03,666 --> 01:39:05,333
- Snap out of it.
- No.
1177
01:39:05,416 --> 01:39:06,875
Hey, what's up with you?
1178
01:39:07,833 --> 01:39:09,541
Get Mom. Call an ambulance.
1179
01:39:09,625 --> 01:39:12,625
Mom? An ambulance?
Are you nuts? No one can see you.
1180
01:39:12,708 --> 01:39:14,625
Get the SUV, we'll put him in.
1181
01:39:14,708 --> 01:39:16,208
Don't tell a soul, okay?
1182
01:39:16,708 --> 01:39:18,375
Come on, Cruz! Go!
1183
01:39:18,458 --> 01:39:19,458
Go on.
1184
01:39:25,583 --> 01:39:26,666
What happened?
1185
01:39:27,833 --> 01:39:29,833
What are you doing here, Paco?
1186
01:39:32,708 --> 01:39:33,833
Why did you come?
1187
01:39:35,666 --> 01:39:37,041
You didn't have to.
1188
01:39:43,500 --> 01:39:44,333
Cruz.
1189
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
Where did he go?
1190
01:39:47,833 --> 01:39:49,666
I'll tell everyone, you'll see.
1191
01:39:50,166 --> 01:39:52,166
What will your mom say now?
1192
01:40:19,708 --> 01:40:21,416
No chip, they won't find us.
1193
01:40:22,833 --> 01:40:24,375
I'll take you to the border.
1194
01:40:27,125 --> 01:40:28,125
Come on.
1195
01:40:31,458 --> 01:40:32,458
Does it hurt?
1196
01:40:36,666 --> 01:40:37,666
A little.
1197
01:41:01,500 --> 01:41:03,500
Calling all units.
1198
01:41:04,333 --> 01:41:07,958
Arrest warrant for Manuela Pelari.
License plate 470.
1199
01:41:08,625 --> 01:41:09,625
Mom.
1200
01:41:16,041 --> 01:41:17,083
Hold on tight.
1201
01:41:33,333 --> 01:41:36,291
Unit 12 here.
Now in pursuit of the fugitive.
1202
01:41:36,375 --> 01:41:38,541
Light blue Ford truck.
1203
01:41:40,000 --> 01:41:42,166
License plate VTG280.
1204
01:41:42,250 --> 01:41:44,666
Engaging pursuit.
I repeat, engaging pursuit.
1205
01:42:22,333 --> 01:42:24,166
Come on, lady!
1206
01:42:29,250 --> 01:42:32,166
Move!
1207
01:42:32,791 --> 01:42:34,583
Move!
1208
01:42:35,208 --> 01:42:36,208
Come on!
1209
01:42:45,958 --> 01:42:47,833
MINE CLOSED
AUTHORIZED ENTRY ONLY
1210
01:42:47,916 --> 01:42:50,583
AREA CLOSED
NO ENTRY - NO TRESPASSING
1211
01:42:54,833 --> 01:42:56,500
Pipa, where are you?
1212
01:42:57,083 --> 01:42:58,916
You're wanted for murder.
1213
01:42:59,458 --> 01:43:00,500
They killed her.
1214
01:43:00,583 --> 01:43:01,791
Mellino killed Alicia.
1215
01:43:02,375 --> 01:43:03,208
What?
1216
01:43:03,291 --> 01:43:04,291
Go.
1217
01:43:08,791 --> 01:43:09,833
And Paredes too.
1218
01:43:12,041 --> 01:43:13,375
I have Sami's phone.
1219
01:43:14,625 --> 01:43:16,625
I'm at the Pico del Águila mine.
1220
01:43:18,041 --> 01:43:20,166
I need you to come and take Tobías.
1221
01:43:20,250 --> 01:43:22,250
Take Tobías? What will you do?
1222
01:43:24,125 --> 01:43:25,125
Pipa!
1223
01:43:25,166 --> 01:43:29,250
DANGER
DO NOT ENTER
1224
01:43:53,166 --> 01:43:55,541
- So, man?
- They're still inside, sir.
1225
01:43:56,375 --> 01:43:58,000
Okay. Go to the crosswalk.
1226
01:43:58,083 --> 01:43:59,875
No one comes in, you hear me?
1227
01:43:59,958 --> 01:44:00,958
Yes, sir.
1228
01:44:05,500 --> 01:44:09,458
It's a lot of blood.
She's running out of time.
1229
01:44:09,541 --> 01:44:11,625
She must be all messed up.
1230
01:45:10,875 --> 01:45:11,875
Mom.
1231
01:45:13,125 --> 01:45:14,125
Mom.
1232
01:45:16,541 --> 01:45:17,625
They're coming.
1233
01:45:24,416 --> 01:45:25,416
Pelari!
1234
01:45:37,375 --> 01:45:38,375
Go that way.
1235
01:45:42,625 --> 01:45:44,583
You've got nowhere to run, Pelari.
1236
01:45:45,541 --> 01:45:47,125
Give us the phone.
1237
01:45:48,000 --> 01:45:49,791
Enough people have died.
1238
01:45:50,583 --> 01:45:51,750
You need to go.
1239
01:45:52,791 --> 01:45:53,791
Go hide.
1240
01:45:54,875 --> 01:45:55,916
Give it to Rufino.
1241
01:45:57,500 --> 01:45:58,666
He will find you.
1242
01:46:05,125 --> 01:46:06,750
I don't want to leave you.
1243
01:46:08,250 --> 01:46:09,583
I love you, son.
1244
01:46:16,666 --> 01:46:18,291
Go on. Now.
1245
01:46:19,833 --> 01:46:20,833
Now.
1246
01:46:21,750 --> 01:46:22,750
Go.
1247
01:46:42,500 --> 01:46:43,625
Hey!
1248
01:46:58,541 --> 01:46:59,583
Surrender it!
1249
01:47:00,250 --> 01:47:01,291
García.
1250
01:47:40,583 --> 01:47:41,875
The belt gun too.
1251
01:47:50,625 --> 01:47:52,583
It didn't have to come to this.
1252
01:47:53,125 --> 01:47:55,875
You know I am a magnet
for policemen like you.
1253
01:47:58,625 --> 01:48:01,375
You told Paredes
to cover it up with the fire.
1254
01:48:02,583 --> 01:48:04,125
Paredes is useless.
1255
01:48:05,291 --> 01:48:08,083
He had to frighten her
and get the video back.
1256
01:48:09,083 --> 01:48:10,916
But why did you help him?
1257
01:48:12,041 --> 01:48:15,708
Why cover for the Carrerases?
You didn't have to get involved.
1258
01:48:15,791 --> 01:48:18,458
I'm tired of cleaning up
after the Carrerases.
1259
01:48:19,416 --> 01:48:22,583
- I didn't have a choice.
- That's not true.
1260
01:48:23,916 --> 01:48:25,416
You didn't have to do it.
1261
01:48:25,500 --> 01:48:26,500
Neither did you.
1262
01:48:27,541 --> 01:48:28,583
Yet here we are.
1263
01:48:29,250 --> 01:48:30,833
I'm protecting my son.
1264
01:48:30,916 --> 01:48:32,291
Well, me too.
1265
01:48:37,166 --> 01:48:38,291
Cruz?
1266
01:48:39,583 --> 01:48:40,875
Give me the damn phone.
1267
01:48:42,833 --> 01:48:43,833
I don't have it.
1268
01:48:49,958 --> 01:48:50,958
No.
1269
01:48:52,083 --> 01:48:53,500
No, Tobías. Put it down.
1270
01:48:58,916 --> 01:49:00,500
Put the gun down, Tobías.
1271
01:49:05,416 --> 01:49:06,500
Listen to me, boy.
1272
01:49:06,583 --> 01:49:08,083
Give me the phone, okay?
1273
01:49:09,833 --> 01:49:12,583
It's okay, Tobías. Give it to him.
1274
01:49:19,958 --> 01:49:21,208
Forgive me, Mom.
1275
01:49:24,250 --> 01:49:25,375
Okay.
1276
01:50:04,333 --> 01:50:08,916
Do you swear to say the truth about
what you know, saw, heard, or perceived
1277
01:50:09,000 --> 01:50:11,333
in connection to Samanta Sosa's murder?
1278
01:50:11,416 --> 01:50:12,458
I solemnly swear.
1279
01:50:15,916 --> 01:50:19,791
SAFEGUARDED PROPERTY BY AUTHORITIES
PERTAINING TO LITIGATION
1280
01:50:19,875 --> 01:50:25,041
PICO DEL ÁGUILA NATIVE COMMUNITY
V. LA QUEBRADA TOWN COUNCIL
1281
01:50:25,125 --> 01:50:29,041
PROPERTY RESTITUTION PENDING
1282
01:50:31,000 --> 01:50:34,458
VALLEY HANDS COOPERATIVE
1283
01:55:36,541 --> 01:55:41,541
Subtitle translation by:
Ana G. González Meade