1 00:00:06,001 --> 00:00:08,043 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:09,043 --> 00:00:11,043 [dramatic music playing] 3 00:00:42,751 --> 00:00:44,584 It's Samantha Sosa. 4 00:00:44,668 --> 00:00:47,334 The drug addict who kept ending up at the police station. 5 00:00:48,001 --> 00:00:49,334 Looks like she was asleep 6 00:00:49,418 --> 00:00:51,626 when a spark hit the ceiling, and she couldn't react. 7 00:00:53,084 --> 00:00:54,751 Seems like she was drunk, huh? 8 00:00:56,459 --> 00:00:59,126 A couple hours ago, Paredes found her. 9 00:00:59,834 --> 00:01:01,376 He's still pretty shook up. 10 00:01:04,543 --> 00:01:06,459 [man] Sami was so beautiful. 11 00:01:08,334 --> 00:01:10,501 Such a shame, man. The good ones die young. 12 00:01:16,584 --> 00:01:18,584 [dramatic music intensifies] 13 00:02:16,584 --> 00:02:17,501 [exhales] 14 00:02:18,751 --> 00:02:20,084 How'd it go? 15 00:02:20,168 --> 00:02:21,043 Fine. 16 00:02:21,793 --> 00:02:24,709 I'll wash and give him water. He's really tired. 17 00:02:24,793 --> 00:02:25,876 Cool. 18 00:02:26,959 --> 00:02:28,668 -[sniffs] -[boy] Come on, Manchado. 19 00:02:28,751 --> 00:02:29,876 Go on, bath time. 20 00:02:30,668 --> 00:02:32,084 [boy clicks teeth] 21 00:02:37,709 --> 00:02:41,126 Ma'am, would you like to see the masks your kids ordered for tonight? 22 00:02:41,209 --> 00:02:42,918 No, it's their party. 23 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 I’ll look at the girls 24 00:02:44,376 --> 00:02:46,251 and leave before the fun starts. 25 00:02:46,334 --> 00:02:48,043 [ominous music playing] 26 00:02:48,126 --> 00:02:49,793 The black apron's fine. 27 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 No makeup. 28 00:02:55,376 --> 00:02:56,709 [woman 1] No accessories either. 29 00:03:02,834 --> 00:03:03,834 [sniffs] 30 00:03:06,918 --> 00:03:08,126 [woman 2] Luis has arrived. 31 00:03:08,626 --> 00:03:10,459 Aren’t you going to be late, ma'am? 32 00:03:10,543 --> 00:03:13,709 It's better for Rómulo to wait for me. 33 00:03:15,834 --> 00:03:17,251 [woman 1] How you doing, Luis? 34 00:03:18,043 --> 00:03:19,876 [ominous music continues] 35 00:03:23,501 --> 00:03:26,084 [crowd cheering] 36 00:03:28,293 --> 00:03:29,584 [cheering intensifies] 37 00:03:29,668 --> 00:03:31,918 [whistles blowing] 38 00:03:32,418 --> 00:03:34,418 [festive drumming] 39 00:03:38,626 --> 00:03:41,043 [whistles continues] 40 00:03:53,668 --> 00:03:56,209 Hey, my sweet boy, be careful and don't get lost. 41 00:03:56,293 --> 00:03:57,376 It's really crowded. 42 00:03:57,459 --> 00:04:00,084 Okay, we're just over there by Toto's mom's stand. 43 00:04:00,168 --> 00:04:02,209 Okay then, go ahead. Have fun. 44 00:04:06,959 --> 00:04:09,084 [crowd singing] 45 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 If I didn't know you, I'd say you were still interested in him. 46 00:04:22,918 --> 00:04:24,209 But you do know me. 47 00:04:24,709 --> 00:04:26,459 Yes, I was just pointing out. 48 00:04:27,584 --> 00:04:29,626 It's been two years. You could say hello. 49 00:04:29,709 --> 00:04:31,084 He's not gonna bite you. 50 00:04:31,168 --> 00:04:32,084 Please don’t. 51 00:04:33,584 --> 00:04:35,543 It would do you good to get out. 52 00:04:36,251 --> 00:04:37,293 Here I am… 53 00:04:38,376 --> 00:04:40,043 Not just one time a year. 54 00:04:40,834 --> 00:04:42,418 [sighs deeply] 55 00:04:42,501 --> 00:04:44,501 [dance music playing] 56 00:04:48,251 --> 00:04:49,459 Hey! 57 00:04:50,001 --> 00:04:52,668 -Hi! -Oh my God! 58 00:04:53,876 --> 00:04:55,418 -Love that teal! -Thank you! 59 00:04:55,501 --> 00:04:57,126 [giggles] Hey! How are you? 60 00:05:15,251 --> 00:05:17,126 [music continues] 61 00:05:29,418 --> 00:05:31,084 [man 1] Paco! You came! 62 00:05:31,168 --> 00:05:32,543 [laughing] 63 00:05:33,584 --> 00:05:35,543 I couldn't leave you alone. [chuckles] 64 00:05:37,793 --> 00:05:40,209 [teasing] I got a little present for you. 65 00:05:41,084 --> 00:05:43,501 -You know me so well, Pacito. -[laughing] Oh! 66 00:05:50,543 --> 00:05:52,876 I thought Paco was staying in Madrid this time. 67 00:05:52,959 --> 00:05:55,168 -[man 2] Hey, Jess, come here. -Guess not. 68 00:05:55,668 --> 00:05:58,501 [man 3] You're gonna have to accept that your brother gets high with him. 69 00:05:59,001 --> 00:06:00,543 What bothers you most? 70 00:06:01,751 --> 00:06:04,126 Him forgetting you or not even noticing you? 71 00:06:06,126 --> 00:06:08,126 [dance music continues] 72 00:06:14,001 --> 00:06:17,084 Sami, stop this. Estela is watching. 73 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 [woman] Take that stuff to the kitchen. 74 00:06:34,543 --> 00:06:35,709 [inaudible] 75 00:06:53,543 --> 00:06:55,293 [music distorting] 76 00:07:13,418 --> 00:07:15,001 [music normalizing] 77 00:07:28,001 --> 00:07:29,834 [music muffles] 78 00:07:41,293 --> 00:07:42,751 [door opens] 79 00:07:45,001 --> 00:07:46,084 [door closes] 80 00:07:48,709 --> 00:07:49,876 [man sniffing] 81 00:07:49,959 --> 00:07:52,168 [exhales deeply] 82 00:07:54,334 --> 00:07:55,751 Do I know you? 83 00:08:06,709 --> 00:08:09,126 [ominous music sting] 84 00:08:10,251 --> 00:08:12,251 [footsteps approaching] 85 00:08:15,834 --> 00:08:17,834 [dogs barking in distance] 86 00:08:29,293 --> 00:08:30,168 Shh. 87 00:08:32,626 --> 00:08:36,001 Nahuel Mamani, you're under arrest for charges of robbery! 88 00:08:36,084 --> 00:08:38,376 -[Nahuel] What did I do? -Please, please stop. Let him go! 89 00:08:38,459 --> 00:08:40,168 -[officer 1] Come here. -[Nahuel] Stop! Stop! 90 00:08:40,251 --> 00:08:43,126 -Come here. Relax. Be quiet, girlie. -[officer 1] Over here now. 91 00:08:43,209 --> 00:08:45,959 C'mon, you know you have to shut your mouth! 92 00:08:46,043 --> 00:08:48,293 -I said be quiet, you worthless-- -Let her go! 93 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 You had better chill out! 94 00:08:50,459 --> 00:08:52,168 -Now be quiet! -[Nahuel grunting] 95 00:08:52,251 --> 00:08:54,209 -[woman crying] -Fucking bitch. 96 00:08:54,293 --> 00:08:56,501 -Let her go, Pérez! -[woman] Please! No! 97 00:08:58,043 --> 00:08:59,209 [spitting] 98 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 [woman shrieks] 99 00:09:02,918 --> 00:09:05,459 [ominous music playing] 100 00:09:18,084 --> 00:09:19,751 [engine sputtering] 101 00:09:38,001 --> 00:09:39,709 [vehicle braking] 102 00:09:43,376 --> 00:09:45,334 [lion growling] 103 00:09:47,209 --> 00:09:48,376 [keys jingling] 104 00:09:54,543 --> 00:09:56,543 [ominous music continues] 105 00:10:00,209 --> 00:10:01,376 [headlights click] 106 00:10:08,293 --> 00:10:09,459 [woman] Who's there? 107 00:10:09,543 --> 00:10:10,918 [man] Good evening, Ms. 108 00:10:11,418 --> 00:10:14,459 Forgive me if I scared you. I’m Luis Paredes, Juan's father. 109 00:10:15,043 --> 00:10:17,543 -I know your little boy. -What is it? 110 00:10:18,418 --> 00:10:21,334 I'm tracing a puma and didn't want to lose its trail. 111 00:10:21,418 --> 00:10:24,543 -[sheep bleating] -I saw it two hours ago on the road. 112 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 -Can I cross through here? -Yes. 113 00:10:27,418 --> 00:10:33,209 And, Ms. Manuela, lock your doors tight because this animal is… It's fierce. 114 00:10:33,293 --> 00:10:34,918 Especially with you being alone. 115 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Thanks. 116 00:10:38,418 --> 00:10:40,084 -[horse snorts] -[sheep bleating] 117 00:10:40,168 --> 00:10:41,209 [galloping] 118 00:10:42,918 --> 00:10:44,918 [ominous music continues] 119 00:10:49,709 --> 00:10:52,543 -[cows mooing] -[sheep bleating] 120 00:10:58,876 --> 00:11:01,834 [donkey braying] 121 00:11:04,543 --> 00:11:07,459 [sheep bleating continues] 122 00:11:08,876 --> 00:11:11,043 [ominous music intensifies] 123 00:11:29,459 --> 00:11:31,376 [rustling] 124 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 [boy] Mom? 125 00:11:42,251 --> 00:11:43,126 What's wrong? 126 00:11:45,501 --> 00:11:46,543 Nothing. [exhales] 127 00:11:47,459 --> 00:11:49,293 Nothing honey, I couldn't sleep. 128 00:11:51,293 --> 00:11:52,501 [whispers] Come on. 129 00:11:54,501 --> 00:11:56,501 CALIFORNIA 130 00:12:19,043 --> 00:12:21,418 [cell phone vibrating] 131 00:12:23,876 --> 00:12:27,126 [woman distorted] Manuela, listen, we found something-- 132 00:12:27,209 --> 00:12:28,209 [phone static] 133 00:12:28,293 --> 00:12:29,501 What I can’t hear you. 134 00:12:29,584 --> 00:12:34,459 Samantha Sosa. They found her dead in the shelter at Pico de Aguila. 135 00:12:35,626 --> 00:12:37,501 [dramatic music playing] 136 00:12:37,584 --> 00:12:39,084 POLICE STATION 57 LA QUEBRADA 137 00:12:39,168 --> 00:12:41,918 [man 1] Could she have entered your house while we were at the festival. 138 00:12:42,001 --> 00:12:43,584 Was anything missing? 139 00:12:44,084 --> 00:12:45,084 No. No. 140 00:12:45,168 --> 00:12:48,043 No, no, nothing. She was in the shed. Why do you ask if anything's missing? 141 00:12:48,126 --> 00:12:51,626 'Cause just before, she stole a necklace from the house where she was working. 142 00:12:51,709 --> 00:12:52,959 Where was she working? 143 00:12:53,043 --> 00:12:54,459 At a party for the Carreras. 144 00:12:56,168 --> 00:12:58,084 Thanks for coming in. 145 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 You're welcome. I came as soon as I heard about it. 146 00:13:00,918 --> 00:13:02,918 [man 2] Heads up, we've got an angry visitor. 147 00:13:03,001 --> 00:13:05,918 -[woman] I want to see Nahuel Mamani. -Did you feel lonely in the mountains, 148 00:13:06,001 --> 00:13:08,584 so you came looking for a real man? Huh? 149 00:13:08,668 --> 00:13:11,376 -You know, I bet you're right! -[man 1] Luna, can I help you? 150 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 -Pérez, finish the report. -Yes, sir. 151 00:13:16,501 --> 00:13:18,084 -[man 3] Márquez, over here. -You see him? 152 00:13:18,168 --> 00:13:20,126 -Not yet. -Please let me in, Rufino. 153 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 I need to see he's okay. 154 00:13:21,293 --> 00:13:23,209 [Rufino] He's in solitary, I can't. 155 00:13:23,293 --> 00:13:24,959 [Luna] They beat him up. He's hurt. 156 00:13:25,668 --> 00:13:27,418 [Rufino] You know, I can't get you in. 157 00:13:27,918 --> 00:13:30,376 [Luna] I need to talk to him. Please, help me out. 158 00:13:31,918 --> 00:13:35,126 [Rufino] Look, he resisted the arrest, Luna. There's nothing I can do. 159 00:13:36,293 --> 00:13:39,709 -You can believe me. -That’s it, man. Take it easy. It's over. 160 00:13:39,793 --> 00:13:41,584 -At your service. -You can go. That's it. 161 00:13:44,876 --> 00:13:46,084 [door closes] 162 00:13:48,584 --> 00:13:50,709 [cell phone vibrating] 163 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 INCOMING CALL ALICIA 164 00:13:53,418 --> 00:13:54,459 [birds chirping] 165 00:13:54,543 --> 00:13:55,876 [vehicle approaching] 166 00:14:00,293 --> 00:14:02,626 Atilio, so tell my niece 167 00:14:03,918 --> 00:14:04,918 what you told me. 168 00:14:05,001 --> 00:14:07,418 Who gave you the order to clean all this? 169 00:14:07,501 --> 00:14:09,043 The municipality commissioned it. 170 00:14:09,126 --> 00:14:10,876 We're putting in a secure stall 171 00:14:11,376 --> 00:14:12,959 so people can be safer. 172 00:14:15,418 --> 00:14:16,959 The girl. Did you know her? 173 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Uh, yeah, Sami. 174 00:14:20,543 --> 00:14:21,668 She was here a lot. 175 00:14:22,459 --> 00:14:24,251 Here, and also at the north chapel. 176 00:14:26,876 --> 00:14:28,459 Sami was not religious. 177 00:14:34,876 --> 00:14:36,876 [ominous music playing] 178 00:15:10,584 --> 00:15:13,084 [Manuela] Last night she stole a necklace from the Carreras ranch, 179 00:15:13,168 --> 00:15:15,751 fell asleep at the stall, and then the accident. 180 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Why did she go by your house? 181 00:15:17,793 --> 00:15:18,918 It's a shorter route. 182 00:15:19,626 --> 00:15:22,084 My house is on the way if she came from the ranch. 183 00:15:22,168 --> 00:15:23,584 Why didn't she come to mine? 184 00:15:24,376 --> 00:15:27,084 You know she was a loner. She didn't always stay with you. 185 00:15:27,584 --> 00:15:29,626 She really was trying. 186 00:15:29,709 --> 00:15:31,626 We know the deal with these cases. 187 00:15:31,709 --> 00:15:33,834 How many relapses for a recovering addict? 188 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 So what are you saying? 189 00:15:38,584 --> 00:15:40,293 That she died as an addict? 190 00:15:40,834 --> 00:15:42,043 She was looking for it? 191 00:15:45,293 --> 00:15:46,334 I didn't say that. 192 00:15:47,251 --> 00:15:48,209 [woman scoffs] 193 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 I said the evidence indicates it was an accident. 194 00:15:53,043 --> 00:15:54,876 -Everything's ready. -[man sighs] 195 00:15:54,959 --> 00:15:57,376 I'm just waiting on the autopsy results to close the case. 196 00:15:58,626 --> 00:16:01,293 I have to go to the Carreras to get a statement from the employees. 197 00:16:01,376 --> 00:16:03,251 That's not necessary. 198 00:16:03,334 --> 00:16:05,001 García spoke with the employees. 199 00:16:05,793 --> 00:16:08,584 And he brought over the items the girl left at the house. 200 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Ask him. 201 00:16:11,751 --> 00:16:14,084 This is the statement from Manuela Pelari, 202 00:16:14,168 --> 00:16:15,251 Alicia's niece. 203 00:16:16,834 --> 00:16:19,209 She was the last person to see Samantha Sosa alive. 204 00:16:19,293 --> 00:16:21,959 [dramatic music playing] 205 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 What should I do with this, the Carreras' necklace? 206 00:16:28,918 --> 00:16:30,834 Leave it with me. Leave it with me. 207 00:16:30,918 --> 00:16:32,084 I'll bring it myself. 208 00:16:33,543 --> 00:16:36,793 The word of the police is not enough. To them, it's not important. 209 00:16:41,001 --> 00:16:43,459 Yesterday she was with me, and today she's dead. 210 00:16:47,793 --> 00:16:49,334 I need you to help me. 211 00:16:51,751 --> 00:16:53,418 If it was an accident, 212 00:16:53,501 --> 00:16:54,626 if she had a relapse, 213 00:16:54,709 --> 00:16:57,793 I want to be sure, and I'll accept it, but only if you say it. 214 00:16:59,459 --> 00:17:02,168 It's the minimum I can do to bury her in peace. 215 00:17:03,084 --> 00:17:05,626 [man] I am as sadly surprised by the events 216 00:17:05,709 --> 00:17:08,043 that have occurred in the last few hours as all of you. 217 00:17:08,543 --> 00:17:10,334 Our people are suffering. 218 00:17:11,043 --> 00:17:14,001 The disappearance of an innocent girl in a tragic accident 219 00:17:14,084 --> 00:17:18,043 forces us to reflect on the precarious state of certain facilities 220 00:17:18,126 --> 00:17:20,376 that are the responsibility of the administration. 221 00:17:20,959 --> 00:17:24,418 [Ismael] But what surprises me most is the Mamani family's complaint. 222 00:17:25,584 --> 00:17:27,126 Was it really an illegal arrest? 223 00:17:28,293 --> 00:17:29,376 We don’t know. 224 00:17:33,751 --> 00:17:35,584 [man] Why the hell are you on my payroll? 225 00:17:35,668 --> 00:17:36,834 Explain it to me. 226 00:17:37,793 --> 00:17:39,793 A Qulla leader is beaten down, 227 00:17:40,459 --> 00:17:42,126 and a girl dies in a fire, 228 00:17:42,668 --> 00:17:44,418 all in less than four hours. 229 00:17:45,418 --> 00:17:47,584 Nahuel's arrest needed to be clean, 230 00:17:48,168 --> 00:17:49,668 even exemplary, 231 00:17:50,251 --> 00:17:53,501 and now I've got the family saying it was police abuse! 232 00:17:54,126 --> 00:17:55,168 And the Qulla? 233 00:17:55,251 --> 00:17:57,209 What're you gonna tell me about that girl? 234 00:17:57,293 --> 00:17:59,126 That's not the full measure, Rómulo. 235 00:18:00,418 --> 00:18:01,876 Mamani resisted arrest, 236 00:18:03,126 --> 00:18:05,293 and the thing with the girl was an accident. 237 00:18:05,959 --> 00:18:06,834 A coincidence. 238 00:18:06,918 --> 00:18:09,251 It was awful, but an accident nonetheless. 239 00:18:14,168 --> 00:18:16,626 I don't give a damn what happened to the Qulla girl, 240 00:18:17,709 --> 00:18:19,334 but let me be very clear, 241 00:18:19,834 --> 00:18:21,709 the election is in four days, 242 00:18:22,209 --> 00:18:24,293 and now I have Torres attacking in the media. 243 00:18:24,376 --> 00:18:27,543 The mining company's on my back, not to mention Mrs. Carreras. 244 00:18:28,584 --> 00:18:30,751 The agreement with the gringos feeds us all. 245 00:18:32,043 --> 00:18:33,626 You better do your part. 246 00:18:35,293 --> 00:18:36,918 I know what I have to do now. 247 00:18:38,334 --> 00:18:39,751 It was bad luck. That's all. 248 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 Nahuel's locked up. He's no longer a threat. 249 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Have a doctor treat Mamani, dress him, feed him, I don't know, I-- 250 00:18:47,001 --> 00:18:49,084 -Okay, Rómulo. -The judge can't see he was beaten. 251 00:18:49,168 --> 00:18:50,001 All right. 252 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 Don't make me do something I don't want to do. 253 00:18:53,709 --> 00:18:55,126 The party needs peace. 254 00:18:57,126 --> 00:18:58,001 You understand. 255 00:19:01,876 --> 00:19:03,001 [lighter cover clicks] 256 00:19:06,459 --> 00:19:08,459 [ominous music playing] 257 00:19:22,918 --> 00:19:24,251 [exhales] 258 00:19:26,626 --> 00:19:28,584 NAME AND SURNAME: SAMANTHA SOSA. AGE: 17 YEARS OLD. 259 00:19:28,668 --> 00:19:30,334 [phone ringing] 260 00:19:32,001 --> 00:19:33,209 [static crackling] 261 00:19:33,293 --> 00:19:34,126 Hello? 262 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Hello? 263 00:19:38,209 --> 00:19:39,209 [phone disconnects] 264 00:19:40,876 --> 00:19:42,876 [keyboard clacking] 265 00:19:42,959 --> 00:19:44,959 CELL PHONE TRACING AND TRACKING REQUEST 266 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 NUMBER 387 4638896 267 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 [Alicia] My niece Manuela needs to ask you some questions. 268 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Okay. 269 00:20:02,293 --> 00:20:03,959 It's about Samantha Sosa. 270 00:20:04,043 --> 00:20:04,918 [dogs barking] 271 00:20:05,001 --> 00:20:05,918 Did you know her? 272 00:20:07,209 --> 00:20:09,251 It’s important to me that you answer her. 273 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 [woman] No. 274 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 I knew who she was. 275 00:20:13,668 --> 00:20:15,584 When there are events at the house, 276 00:20:15,668 --> 00:20:17,543 we hire people, extra staff. 277 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 [inhales] And she came recommended by María, 278 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 and María's an employee I trust. 279 00:20:22,209 --> 00:20:24,251 I thought that was enough to hire Sami. 280 00:20:24,334 --> 00:20:25,418 Alicia… [inhales] 281 00:20:26,418 --> 00:20:28,793 I know everything you do for the girls. 282 00:20:28,876 --> 00:20:30,334 I know you help them out, 283 00:20:30,418 --> 00:20:32,126 but they're not all good. 284 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Why do you say that? 285 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 [woman] Look, like I told the officer… 286 00:20:35,751 --> 00:20:38,668 [inhales] …the girl ran away when I caught her stealing. 287 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 I was surprised to see her with the necklace of Miss Mecha's. 288 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 What happened when you found her? 289 00:20:43,668 --> 00:20:46,084 I told her to return it immediately. 290 00:20:46,168 --> 00:20:48,209 But she was very upset, and uh… 291 00:20:48,293 --> 00:20:50,918 she told me that no, she hadn't stolen anything. 292 00:20:51,001 --> 00:20:52,334 [inhales deeply] 293 00:20:52,418 --> 00:20:53,668 Did you see her after that? 294 00:20:53,751 --> 00:20:54,584 [woman] No. 295 00:20:54,668 --> 00:20:55,709 I looked, 296 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 but she must've gotten away at that point. 297 00:20:58,043 --> 00:21:00,001 [sighs] You can speak to María. 298 00:21:00,084 --> 00:21:01,293 They were best friends. 299 00:21:04,668 --> 00:21:06,043 [woman] C'mon, let's go, cookie. 300 00:21:06,126 --> 00:21:08,418 Excuse me, María Segovia's house? 301 00:21:09,543 --> 00:21:10,918 She's right around the corner. 302 00:21:13,251 --> 00:21:14,126 Hello. 303 00:21:14,209 --> 00:21:16,293 Are you María? Samantha's friend? 304 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Yes. 305 00:21:18,584 --> 00:21:19,418 Manuela, 306 00:21:19,501 --> 00:21:20,793 Alicia Pelari's niece. 307 00:21:22,543 --> 00:21:23,584 What do you want? 308 00:21:23,668 --> 00:21:25,709 To understand what happened to her. 309 00:21:26,293 --> 00:21:27,876 They say she had an accident. 310 00:21:28,793 --> 00:21:29,626 Yeah. 311 00:21:30,209 --> 00:21:31,418 [inhales deeply] 312 00:21:33,084 --> 00:21:34,501 And she was caught stealing. 313 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Says who? 314 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Estela. 315 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 She had the necklace. Why? 316 00:21:42,543 --> 00:21:43,709 You knew her well. 317 00:21:43,793 --> 00:21:45,251 Did you notice anything weird? 318 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 Like what? 319 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Drugs? 320 00:21:52,293 --> 00:21:55,084 Sami wasn't using. That's why I got her the job. 321 00:21:56,459 --> 00:21:58,751 Were you aware she stole things and hid them in the chapel? 322 00:21:58,834 --> 00:22:00,418 No. I don't know anything. 323 00:22:02,209 --> 00:22:04,751 [ominous music sting] 324 00:22:06,918 --> 00:22:10,376 LA QUEBRADA BREAKS THE RECORD WITH CRUZ CARRERAS. 325 00:22:21,584 --> 00:22:23,584 [ominous music playing] 326 00:22:26,376 --> 00:22:27,793 Are you ready, Commissioner? 327 00:22:29,209 --> 00:22:30,376 Yes, Estela. Thank you. 328 00:22:34,418 --> 00:22:35,959 [birds chirping] 329 00:22:47,043 --> 00:22:49,793 [man] What's up, Don Ogvalio? How are you? 330 00:22:54,251 --> 00:22:56,334 I wanted to bring it to you personally. 331 00:22:57,043 --> 00:22:58,501 I didn't think we'd get it back. 332 00:22:58,584 --> 00:22:59,751 I know it's important to you. 333 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 Did you recognize it? 334 00:23:05,251 --> 00:23:06,334 It was my mother's. 335 00:23:06,834 --> 00:23:08,418 I haven't worn it in years. 336 00:23:09,334 --> 00:23:11,459 I gave it to Mechita to wear at her wedding. 337 00:23:12,543 --> 00:23:15,126 Trust me, you can relax now, Etelvina. 338 00:23:16,918 --> 00:23:17,751 It's finished. 339 00:23:18,459 --> 00:23:19,876 I'm worried about Cruz. 340 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 He's worse. 341 00:23:24,293 --> 00:23:25,876 If you want, I can talk to him. 342 00:23:27,001 --> 00:23:29,001 [soft music playing] 343 00:23:30,626 --> 00:23:32,376 Listen, anything you need, 344 00:23:32,459 --> 00:23:34,584 you know, you can count on me. 345 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 As always. 346 00:23:37,126 --> 00:23:38,418 You've done too much. 347 00:23:41,334 --> 00:23:42,709 I don’t know how to thank you. 348 00:23:47,709 --> 00:23:49,168 It's best that you go now. 349 00:23:51,876 --> 00:23:52,709 Goodbye. 350 00:23:54,126 --> 00:23:54,959 Goodbye. 351 00:23:58,043 --> 00:23:59,043 [sighs] 352 00:23:59,543 --> 00:24:00,876 [footsteps receding] 353 00:24:02,918 --> 00:24:04,918 [dogs barking in distance] 354 00:24:06,418 --> 00:24:08,418 [ominous music playing] 355 00:24:12,376 --> 00:24:13,334 [man] Come on, man. 356 00:24:13,418 --> 00:24:15,709 [pop music playing] 357 00:24:23,209 --> 00:24:24,293 [man] Hey, man! 358 00:24:24,376 --> 00:24:27,293 Can I get a kiss? Just a small one, yeah? 359 00:24:27,834 --> 00:24:28,959 [woman laughing] 360 00:24:29,043 --> 00:24:30,418 [man] I have 'em all there. 361 00:24:32,251 --> 00:24:33,543 [phone chimes] 362 00:24:37,834 --> 00:24:38,834 [phone clicks] 363 00:24:38,918 --> 00:24:40,293 ESTIMATED LOCATION SAMANTHA SOSA 364 00:24:40,376 --> 00:24:41,959 [man] Let's see. Let me see a little. 365 00:24:42,043 --> 00:24:44,043 [dramatic music playing] 366 00:24:58,793 --> 00:25:00,793 SAMANTHA SOSA 367 00:25:17,626 --> 00:25:18,459 [sniffs] 368 00:25:18,543 --> 00:25:20,543 [dramatic music continues] 369 00:25:38,209 --> 00:25:39,709 [brakes squealing] 370 00:25:42,959 --> 00:25:44,293 [engine turns off] 371 00:25:45,959 --> 00:25:47,959 [sheep bleating] 372 00:25:56,668 --> 00:25:58,293 [gate creaking] 373 00:26:06,668 --> 00:26:08,959 [lock clanking] 374 00:26:10,293 --> 00:26:11,918 [sheep bleating] 375 00:26:12,501 --> 00:26:14,501 [door squeaking] 376 00:26:20,501 --> 00:26:22,501 [dramatic music continues] 377 00:26:44,709 --> 00:26:46,126 [keys jingling] 378 00:27:44,751 --> 00:27:45,584 [door opens] 379 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 [man] Hood, gloves. [sighs] 380 00:27:54,834 --> 00:27:58,459 To tell you the truth, this doesn't seem like a petty thief at all. 381 00:27:59,418 --> 00:28:00,459 [man] Hmm… 382 00:28:00,543 --> 00:28:04,126 [inhales] Tell me, is it possible that the subject… knew you? 383 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 I don't get what you're saying. 384 00:28:07,876 --> 00:28:10,918 I mean, it doesn't seem like a home invasion to me. 385 00:28:12,168 --> 00:28:15,584 We don't have thieves like that here in La Quebrada, you know. 386 00:28:16,209 --> 00:28:18,418 Could it be that someone wants something from you? 387 00:28:19,293 --> 00:28:21,959 Or has… uh… a personal grudge against you? 388 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 No. 389 00:28:28,584 --> 00:28:29,834 Is that registered? 390 00:28:34,918 --> 00:28:38,376 And tell me, what did you do, miss, before coming here to La Quebrada? 391 00:28:40,084 --> 00:28:42,084 [Manuela] I've lived here for ten years. 392 00:28:43,501 --> 00:28:44,751 I work in the fields. 393 00:28:48,668 --> 00:28:51,876 Miss Pelari, we also want to find the person who attacked you. 394 00:28:52,876 --> 00:28:54,043 I was in the police. 395 00:29:00,751 --> 00:29:01,709 Police? 396 00:29:03,793 --> 00:29:05,501 Well, great, we're colleagues. 397 00:29:07,793 --> 00:29:09,376 And tell me, in what division? 398 00:29:11,293 --> 00:29:12,626 Violent crimes. 399 00:29:12,709 --> 00:29:13,584 [scoffs] 400 00:29:14,334 --> 00:29:15,251 But I quit. 401 00:29:16,126 --> 00:29:17,084 [scoffs] 402 00:29:17,168 --> 00:29:20,334 Well, you know that this completely changes the situation. 403 00:29:20,834 --> 00:29:24,334 You were in a division that gathers enemies if you like it or not. 404 00:29:27,668 --> 00:29:28,959 Just think, please. 405 00:29:29,043 --> 00:29:31,293 Try to remember anything you can. 406 00:29:33,876 --> 00:29:37,084 Maybe it's someone looking to collect a debt from your past? 407 00:29:41,334 --> 00:29:42,668 No one's looking. 408 00:29:44,751 --> 00:29:45,751 And I'm not running. 409 00:29:48,584 --> 00:29:49,751 No, of course not. 410 00:29:50,876 --> 00:29:51,959 I didn't say that. 411 00:29:53,168 --> 00:29:54,459 [Manuela sighs] 412 00:29:58,959 --> 00:29:59,793 [man] All right. 413 00:30:00,459 --> 00:30:02,793 Do you have any more information to contribute? 414 00:30:03,793 --> 00:30:05,168 [Manuela] No. Nothing else. 415 00:30:05,876 --> 00:30:07,418 [man] Anything you need, call me, okay? 416 00:30:07,501 --> 00:30:08,543 Yes. Yes, thanks. 417 00:30:08,626 --> 00:30:10,251 -Let's go. -[man 2] Yes, sir. 418 00:30:10,334 --> 00:30:11,918 That's everything. Let's go! 419 00:30:14,168 --> 00:30:16,168 CORNELIA VILLALBA CASE 420 00:30:18,168 --> 00:30:21,376 When I let Cornelia off, I thought it was a way to pay my debt. 421 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 But then, it was an endless fall. 422 00:30:27,001 --> 00:30:28,293 For you, Cornelia… 423 00:30:29,793 --> 00:30:31,334 was a friend from childhood, 424 00:30:33,001 --> 00:30:34,376 and not a dealer. 425 00:30:34,459 --> 00:30:36,043 I let her go, and I'm a cop. 426 00:30:36,543 --> 00:30:37,584 It was wrong. 427 00:30:38,293 --> 00:30:40,543 Manuela, you've already paid for it. 428 00:30:41,126 --> 00:30:42,543 Why hurt yourself like this? 429 00:30:42,626 --> 00:30:43,668 And all for what? 430 00:30:44,168 --> 00:30:46,168 [somber music playing] 431 00:30:47,376 --> 00:30:48,334 It wasn't worth it? 432 00:30:48,834 --> 00:30:50,209 That's not true. 433 00:30:51,251 --> 00:30:53,501 It makes you who you are today. 434 00:30:53,584 --> 00:30:55,584 I fight that person every day. 435 00:30:57,126 --> 00:30:59,084 When you brought me here, I made a promise. 436 00:30:59,584 --> 00:31:01,293 A life for Tobías and for me 437 00:31:01,793 --> 00:31:02,959 with no violence. 438 00:31:05,251 --> 00:31:06,084 No Pipa. 439 00:31:11,126 --> 00:31:14,918 That thing today had nothing to do with your past with the police. 440 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 No. 441 00:31:21,543 --> 00:31:22,376 I know. 442 00:31:24,293 --> 00:31:25,209 Well then? 443 00:31:28,584 --> 00:31:29,418 What is it? 444 00:31:29,918 --> 00:31:32,251 That guy was checking around outside first. 445 00:31:36,834 --> 00:31:37,668 What'd he do? 446 00:31:40,543 --> 00:31:41,418 [inhales] 447 00:31:41,501 --> 00:31:43,168 He knew Samantha would be there. 448 00:31:45,084 --> 00:31:46,126 And if that's true, 449 00:31:46,209 --> 00:31:47,543 it was no accident. 450 00:31:49,293 --> 00:31:51,543 [dramatic music playing] 451 00:31:51,626 --> 00:31:53,168 FULL NAME: MANUELA PELARI 452 00:31:53,251 --> 00:31:55,209 MISS MANUELA PELARI IS DISQUALIFIED FROM THE FORCE 453 00:31:55,293 --> 00:31:57,126 PRESUMPTION OF CIVIL DISOBEDIENCE 454 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 RECKLESS BEHAVIOR 455 00:32:02,376 --> 00:32:03,209 [Luna] Rufino. 456 00:32:04,709 --> 00:32:06,001 Luna, what are you doing here? 457 00:32:06,084 --> 00:32:07,334 [Luna] It's his birthday. 458 00:32:07,418 --> 00:32:08,584 He cried all day. 459 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 He wants to see his father. 460 00:32:11,084 --> 00:32:13,501 Just let us in for a few minutes. That's all. 461 00:32:13,584 --> 00:32:15,459 I already told you he's in solitary. 462 00:32:16,168 --> 00:32:17,584 I don’t want any problems. 463 00:32:18,126 --> 00:32:19,209 Let's go, sweetie. 464 00:32:20,501 --> 00:32:21,501 [boy] Okay, mommy. 465 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luna. 466 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 [referee] Play. 467 00:32:36,459 --> 00:32:38,709 [man 1] Here. Here. Come on. Come on. Come on. 468 00:32:40,876 --> 00:32:42,084 [man 1] Move. Move. 469 00:32:43,168 --> 00:32:44,126 [man 2] Thank you. 470 00:32:45,793 --> 00:32:46,793 [man 3] Pass it. 471 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 [man 1] Come on. Come on. Come on. 472 00:32:48,959 --> 00:32:50,834 [all cheering] 473 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 [whistle blowing] 474 00:32:53,209 --> 00:32:55,543 Your brother had to be here. What happened? 475 00:32:56,376 --> 00:32:57,209 I don’t know. 476 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 He didn't answer when I called. 477 00:32:59,209 --> 00:33:01,001 I can't be around all the time. 478 00:33:01,584 --> 00:33:03,543 The mining company's at a key point, 479 00:33:03,626 --> 00:33:04,918 as are the elections. 480 00:33:06,168 --> 00:33:08,209 Why is this contract so important, Mom? 481 00:33:08,293 --> 00:33:10,084 Oh, Meche, sweetheart. 482 00:33:10,168 --> 00:33:13,043 When will you understand? It’s not just one contract. 483 00:33:13,668 --> 00:33:16,334 It’s what I've been building for the last 25 years. 484 00:33:18,709 --> 00:33:20,001 Two things I'm asking. 485 00:33:21,001 --> 00:33:21,834 Two. 486 00:33:22,751 --> 00:33:26,001 Focus on your engagement, and take care of your brother as always. 487 00:33:27,168 --> 00:33:28,668 It’s different this time. 488 00:33:28,751 --> 00:33:30,084 Then grow up, sweetheart. 489 00:33:31,793 --> 00:33:35,668 Stop thinking about parties and bullshit, and start thinking like my daughter. 490 00:33:36,293 --> 00:33:37,126 Agustín. 491 00:33:37,209 --> 00:33:38,084 Etelvina. 492 00:33:38,168 --> 00:33:39,001 Dear. 493 00:33:39,084 --> 00:33:39,918 How's it going? 494 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Are you ready for tonight's announcement? 495 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Yes, 496 00:33:42,626 --> 00:33:43,501 and very happy. 497 00:33:43,584 --> 00:33:44,459 I'm glad. 498 00:33:44,959 --> 00:33:46,584 What happened to Cruz? Where is he? 499 00:33:46,668 --> 00:33:47,834 Migraine. 500 00:33:47,918 --> 00:33:48,959 Yeah, last minute thing. 501 00:33:49,043 --> 00:33:51,084 If you'll excuse me, I have people waiting. 502 00:33:51,168 --> 00:33:52,043 Yes, go ahead. 503 00:33:53,293 --> 00:33:56,709 [laughing] Without Cruz, this team's a disgrace. 504 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Cruz is a disgrace. 505 00:33:59,501 --> 00:34:00,793 Enough, love. 506 00:34:01,376 --> 00:34:02,376 Don't start, okay? 507 00:34:03,043 --> 00:34:04,668 [sighs] Don't start what? 508 00:34:05,168 --> 00:34:07,626 Look, Mercedes, I come back after five months away 509 00:34:07,709 --> 00:34:10,293 to announce our engagement because Dad asked me to, 510 00:34:10,793 --> 00:34:11,918 because you asked me to. 511 00:34:12,001 --> 00:34:15,293 But then I get here, and all I find is your brother at his worst. 512 00:34:17,209 --> 00:34:18,709 Cruz is not in a good place. 513 00:34:19,209 --> 00:34:20,209 Cruz is not… 514 00:34:20,709 --> 00:34:22,126 ever in a good place. 515 00:34:23,043 --> 00:34:25,334 Did you tell him you're coming to London with me? 516 00:34:25,418 --> 00:34:26,834 I've been thinking about that. 517 00:34:29,668 --> 00:34:30,959 Can he come with us? 518 00:34:32,251 --> 00:34:34,501 You think that I don't get how things are… 519 00:34:36,293 --> 00:34:37,293 but let me tell you… 520 00:34:39,084 --> 00:34:41,376 I do not want Cruz 521 00:34:41,459 --> 00:34:42,584 in our lives, Mecha. 522 00:34:43,918 --> 00:34:45,334 This is a ticking time bomb. 523 00:34:46,543 --> 00:34:47,751 So give it some thought. 524 00:34:47,834 --> 00:34:50,501 Because sooner or later you're gonna have to decide. 525 00:34:51,793 --> 00:34:53,126 You can't have us both. 526 00:34:53,209 --> 00:34:54,334 It's me or him. 527 00:35:01,459 --> 00:35:02,459 It’s so cold! 528 00:35:02,543 --> 00:35:03,501 [laughing] 529 00:35:04,834 --> 00:35:07,501 After a while, you won't feel a thing. You'll see. 530 00:35:11,376 --> 00:35:12,376 [Cruz sniffs] 531 00:35:14,834 --> 00:35:16,918 Do you regret what happened the other day? 532 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 Yes. 533 00:35:19,793 --> 00:35:20,793 Don’t you? 534 00:35:22,459 --> 00:35:23,668 Not all of it. 535 00:35:27,584 --> 00:35:28,751 It was a mistake. 536 00:35:31,168 --> 00:35:32,793 It should never have happened. 537 00:35:32,876 --> 00:35:34,084 Are you getting married? 538 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 What are you saying? Yes, of course. 539 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Why? 540 00:35:41,793 --> 00:35:43,834 You have to be clean for tomorrow's game. 541 00:35:44,668 --> 00:35:45,543 Was Dad there? 542 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Our father is dead, Cruz. 543 00:35:48,376 --> 00:35:51,543 [laughing] 544 00:35:54,126 --> 00:35:56,626 Mom will cover for me. Make up an excuse. 545 00:35:56,709 --> 00:35:58,043 I don’t want to go. 546 00:35:58,126 --> 00:35:59,793 Mom is only thinking about herself, 547 00:35:59,876 --> 00:36:01,418 and she's pushing me. 548 00:36:05,334 --> 00:36:06,168 Poor baby sis. 549 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 You got it the worst in this family. 550 00:36:20,126 --> 00:36:22,126 [sheep bleating] 551 00:36:28,043 --> 00:36:29,459 [door creaking] 552 00:36:30,793 --> 00:36:32,084 -Hey. -Hello. 553 00:36:34,043 --> 00:36:35,751 I came from the school about a complaint. 554 00:36:35,834 --> 00:36:37,168 Did something happen? 555 00:36:37,251 --> 00:36:38,626 Well, not exactly. 556 00:36:40,501 --> 00:36:42,126 I think you should take a look. 557 00:36:42,209 --> 00:36:44,209 [dramatic music playing] 558 00:36:49,834 --> 00:36:51,501 [man] Again, but this time don't mess up. 559 00:36:56,959 --> 00:36:58,418 I'm going to the school. 560 00:36:58,501 --> 00:37:00,126 Tobías isn't at school. You didn't know? 561 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 -What? -I think I know where he is. 562 00:37:02,251 --> 00:37:04,501 [insects buzzing, birds chirping] 563 00:37:06,084 --> 00:37:08,209 -[boy 1] Hang on. -[boy 2] Wait for me, wait for me 564 00:37:08,293 --> 00:37:10,501 [boy 1] Wait, no. Stop. Stop. 565 00:37:18,376 --> 00:37:19,376 [gun firing] 566 00:37:19,459 --> 00:37:20,459 -All right! -Nice shot! 567 00:37:20,543 --> 00:37:21,459 Hey, nice! 568 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 [gun firing] 569 00:37:23,709 --> 00:37:24,751 -My turn! -Nuh-uh! 570 00:37:24,834 --> 00:37:26,001 -Yeah, it is! -No it's not! 571 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Tobí, your turn! 572 00:37:27,043 --> 00:37:28,459 -You already went. -No! It's my turn! 573 00:37:28,543 --> 00:37:29,709 -Don't touch me, man! -Come on! 574 00:37:32,376 --> 00:37:33,459 [gun cocking] 575 00:37:33,543 --> 00:37:34,459 Okay, here it is. 576 00:37:34,543 --> 00:37:35,376 Careful. 577 00:37:36,334 --> 00:37:37,543 [boy 1] Take the bullet. 578 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 -Close it. -Tobí won’t make it. 579 00:37:41,543 --> 00:37:42,668 Shut it, Toto. 580 00:37:43,876 --> 00:37:44,709 [sighs] 581 00:37:44,793 --> 00:37:45,626 Hammer it. 582 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 [gun cocks] 583 00:37:49,126 --> 00:37:50,793 The sight's right here. Point there. 584 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Okay, Tobí, go. 585 00:37:57,543 --> 00:37:58,376 Do it, Tobí. 586 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 -[Manuela] Tobías! -[gasps] 587 00:38:04,459 --> 00:38:05,668 Why are you here, Mom? 588 00:38:09,001 --> 00:38:11,418 -What are you doing? Go home. -Give it here. 589 00:38:11,501 --> 00:38:12,793 -[Rufino] Go home! -No. 590 00:38:13,376 --> 00:38:14,209 Put it down. 591 00:38:14,918 --> 00:38:15,793 It's very dangerous. 592 00:38:15,876 --> 00:38:17,084 Why are you doing this? 593 00:38:18,376 --> 00:38:20,084 Now everyone's gonna make fun of me! 594 00:38:21,251 --> 00:38:23,376 I don't care what your friends think. 595 00:38:23,459 --> 00:38:24,293 Give it here! 596 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Do you think that I won't? 597 00:38:26,459 --> 00:38:27,334 [sniffs] 598 00:38:31,043 --> 00:38:32,668 It's not mine. It's Juan's. 599 00:38:32,751 --> 00:38:35,001 -He'll be angry! -I'm way more angry! 600 00:38:35,084 --> 00:38:36,126 You've been lying! 601 00:38:36,209 --> 00:38:37,626 You're the one who's a liar! 602 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 I hate you! 603 00:38:38,793 --> 00:38:40,793 [dramatic music playing] 604 00:38:51,834 --> 00:38:53,834 POLICE 605 00:38:54,543 --> 00:38:56,126 [sheep bleating] 606 00:38:57,459 --> 00:38:58,626 [engine turns off] 607 00:39:00,834 --> 00:39:01,876 [car door closes] 608 00:39:07,001 --> 00:39:08,543 [lighter clicking] 609 00:39:13,834 --> 00:39:15,126 [exhales] 610 00:39:17,043 --> 00:39:18,876 Not easy to raise a child alone. 611 00:39:21,334 --> 00:39:23,043 I lied to him. [exhales] 612 00:39:24,626 --> 00:39:26,084 [sighs] It's all my fault. 613 00:39:29,251 --> 00:39:30,459 It was to protect him. 614 00:39:33,584 --> 00:39:34,543 Thank you. 615 00:39:37,084 --> 00:39:37,959 [exhales] 616 00:39:40,459 --> 00:39:41,918 How'd you know where he was? 617 00:39:45,834 --> 00:39:49,501 I found it randomly while I was tracking Samantha Sosa's lost cell phone. 618 00:39:50,001 --> 00:39:51,543 Sami's cell phone is missing? 619 00:39:51,626 --> 00:39:53,751 I didn't have the exact location. 620 00:39:54,668 --> 00:39:56,501 I searched a very large area, 621 00:39:56,584 --> 00:39:57,834 but I couldn't find it. 622 00:39:59,876 --> 00:40:02,334 It's five kilometers from the Carreras house to here. 623 00:40:02,834 --> 00:40:05,043 If her cell phone is on, someone has it. 624 00:40:05,918 --> 00:40:07,501 It hasn't turned back on again. 625 00:40:09,709 --> 00:40:12,751 It could be laying in the valley somewhere with a dead battery. 626 00:40:13,584 --> 00:40:16,501 Or she might have lost it before the party, and that's all. 627 00:40:17,918 --> 00:40:20,834 -[sighs deeply] -You still believe it was an accident? 628 00:40:21,834 --> 00:40:22,834 There's no evidence. 629 00:40:24,251 --> 00:40:27,418 Nothing that would justify initiating a homicide investigation. 630 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 You were a police officer, you should know. 631 00:40:32,168 --> 00:40:33,418 May not be a robbery. 632 00:40:35,001 --> 00:40:37,001 She had the necklace. There are witnesses. 633 00:40:37,084 --> 00:40:38,751 Did you get statements from the guests? 634 00:40:39,251 --> 00:40:40,918 Did they interrogate the Carreras? 635 00:40:41,418 --> 00:40:43,501 I don't have to interrogate anyone, 636 00:40:43,584 --> 00:40:45,168 and much less the Carreras. 637 00:40:45,251 --> 00:40:46,501 Why? There's something you know? 638 00:40:50,459 --> 00:40:51,293 No. 639 00:40:52,876 --> 00:40:55,376 -Do you really think I don't care? -[cell phone chimes] 640 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 [mysterious music playing] 641 00:41:02,209 --> 00:41:03,209 Sometimes in our work, 642 00:41:03,293 --> 00:41:05,876 we have to do things we don't want to in order to get to the truth. 643 00:41:05,959 --> 00:41:06,876 I'm not like you. 644 00:41:09,834 --> 00:41:10,751 What does that mean? 645 00:41:10,834 --> 00:41:12,626 Why did you get kicked off the force? 646 00:41:16,668 --> 00:41:18,376 You've been investigating me, huh? 647 00:41:21,834 --> 00:41:24,959 I'm going to handle it, but you promise me you won't interfere. 648 00:41:25,834 --> 00:41:27,043 You're not an officer. 649 00:41:29,709 --> 00:41:30,876 I have to go now. 650 00:41:45,668 --> 00:41:47,876 Alicia, I need you to do me a favor. 651 00:41:51,084 --> 00:41:53,251 [Manuela] I came to return something of your son's. 652 00:41:53,751 --> 00:41:55,543 -[Paredes] Thank you. -[Manuela] Going hunting? 653 00:41:55,626 --> 00:41:56,459 [Paredes] Yes. 654 00:41:56,959 --> 00:41:59,001 I'll be based at the post near Los Castillos. 655 00:42:01,293 --> 00:42:02,126 Come on in. 656 00:42:02,918 --> 00:42:04,084 You'll have to excuse me… 657 00:42:04,168 --> 00:42:05,126 [exhales] 658 00:42:05,209 --> 00:42:08,168 …my house is a bit like a man cave. 659 00:42:10,501 --> 00:42:12,709 Juan's mother left us a long time ago. 660 00:42:13,293 --> 00:42:15,751 And we manage alone, the best way we can. 661 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 What is it? 662 00:42:19,168 --> 00:42:22,709 I know that you're a hunter, and that Juan meant no harm by it, 663 00:42:24,168 --> 00:42:26,293 but my son isn't allowed to use weapons. 664 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 I'll to talk to Juan, and I assure you it won't happen again. 665 00:42:30,668 --> 00:42:31,668 I'd appreciate it. 666 00:42:33,709 --> 00:42:35,626 I didn't know you worked for the Carreras. 667 00:42:36,209 --> 00:42:38,834 My family has always worked for the Carreras. 668 00:42:38,918 --> 00:42:41,834 Does Juan… work at the ranch as well? 669 00:42:41,918 --> 00:42:42,918 No. 670 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 He's still at his school. 671 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Did you see Samantha Sosa the night of the party? 672 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 No. 673 00:42:51,959 --> 00:42:53,084 I wasn't there. 674 00:42:54,043 --> 00:42:56,751 I went out to look for the puma, but I found her dead. 675 00:42:58,376 --> 00:42:59,668 Well, Ms. Manuela, 676 00:43:00,543 --> 00:43:02,751 if you'll excuse me. [grunts] 677 00:43:02,834 --> 00:43:03,668 Yes. 678 00:43:04,751 --> 00:43:06,751 [ominous music playing] 679 00:43:10,251 --> 00:43:12,876 [Luna] She won't talk to the police, but she'll talk to you. 680 00:43:12,959 --> 00:43:14,251 Hey, thanks. 681 00:43:15,543 --> 00:43:16,584 Don’t thank me. 682 00:43:17,626 --> 00:43:19,001 I'm doing this for Alicia. 683 00:43:20,334 --> 00:43:22,709 If she thinks you can find out what happened to Sami, 684 00:43:22,793 --> 00:43:23,793 that's great for us. 685 00:43:25,209 --> 00:43:26,293 But no one can know, 686 00:43:27,668 --> 00:43:28,918 including Rufino. 687 00:43:30,209 --> 00:43:31,584 [boy shouts in distance] 688 00:43:31,668 --> 00:43:32,543 Okay. 689 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Where is she? 690 00:43:47,501 --> 00:43:49,543 Anything you can tell me is important. 691 00:43:51,293 --> 00:43:53,709 Sami was having the best night of her life. 692 00:43:53,793 --> 00:43:56,334 [dance music playing] 693 00:43:58,209 --> 00:44:00,084 [María] She looked like a princess. 694 00:44:03,959 --> 00:44:05,126 Mirror, mirror… 695 00:44:06,043 --> 00:44:07,126 [chuckles] 696 00:44:07,209 --> 00:44:09,418 -Who is the prettiest? -You're such a child. 697 00:44:10,459 --> 00:44:11,959 Your jokes make me sick. 698 00:44:14,376 --> 00:44:16,251 Giving my favorite necklace to… 699 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 [scoffs] …that filthy Indian. 700 00:44:18,709 --> 00:44:20,376 [chuckles] Are you jealous? 701 00:44:21,293 --> 00:44:22,543 What are you saying Cruz? 702 00:44:25,709 --> 00:44:28,209 You know, sister, you're the only one that I care about. 703 00:44:38,376 --> 00:44:39,543 Are you crazy? 704 00:44:39,626 --> 00:44:41,251 Miss Mecha is furious. 705 00:44:41,334 --> 00:44:42,501 But why? 706 00:44:42,584 --> 00:44:44,459 -You have her necklace. -Cruz gave it to me. 707 00:44:44,543 --> 00:44:46,584 Give it back before Estela finds out. 708 00:44:47,084 --> 00:44:48,459 He is really not what you think. 709 00:44:48,543 --> 00:44:49,501 [scoffs] 710 00:44:49,584 --> 00:44:51,251 The boss doesn't care about us. 711 00:44:51,334 --> 00:44:52,251 To me, he does. 712 00:44:52,751 --> 00:44:56,043 He's taking me to the game tomorrow, introducing me to important people. 713 00:44:56,543 --> 00:44:58,126 He says I could be modeling. 714 00:44:58,209 --> 00:44:59,043 [scoffs] 715 00:44:59,126 --> 00:45:00,126 He's using you. 716 00:45:00,209 --> 00:45:01,918 He just wants to annoy his sister. 717 00:45:02,001 --> 00:45:04,459 Why would you say that? You're just being jealous. 718 00:45:05,834 --> 00:45:07,084 What are you doing, Sami? 719 00:45:07,168 --> 00:45:08,543 You're ruining you chance. 720 00:45:08,626 --> 00:45:11,501 -You don't want to see me happy? -Just give it back to him. 721 00:45:12,001 --> 00:45:12,959 There's still time. 722 00:45:17,043 --> 00:45:19,043 [dance music continues] 723 00:45:33,001 --> 00:45:34,959 [María] After that I never saw her again. 724 00:45:40,251 --> 00:45:42,209 If I didn't let it go, she'd still be alive. 725 00:45:42,293 --> 00:45:44,126 None of what happened was your fault. 726 00:45:44,209 --> 00:45:45,793 It's important you understand that. 727 00:45:45,876 --> 00:45:47,043 Luna said the same thing, 728 00:45:47,126 --> 00:45:49,168 but no one knows how I feel. 729 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Yes. I do. 730 00:45:51,584 --> 00:45:53,418 I lost a friend many years ago. 731 00:45:53,501 --> 00:45:54,709 Her name was Cornelia. 732 00:45:55,293 --> 00:45:56,918 And it marked my life forever. 733 00:45:59,293 --> 00:46:01,126 But it wasn't her disappearance. 734 00:46:02,626 --> 00:46:04,918 It was believing that it was my fault. 735 00:46:05,709 --> 00:46:07,584 Because I didn't do enough to help her. 736 00:46:07,668 --> 00:46:09,918 And what did you do to stop feeling like that? 737 00:46:11,543 --> 00:46:12,376 Nothing. 738 00:46:14,543 --> 00:46:16,626 I still believe I could have saved her. 739 00:46:25,668 --> 00:46:27,668 [engine roaring] 740 00:46:38,834 --> 00:46:39,876 [soft music playing] 741 00:46:39,959 --> 00:46:42,918 [Cruz] There's honestly nothing else in the world that's like it. 742 00:46:43,543 --> 00:46:45,501 Whenever you want, I'll take you for a ride. 743 00:46:51,168 --> 00:46:52,543 [Cruz] Excuse me, please. 744 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 What are you drinking? 745 00:47:00,626 --> 00:47:01,668 The same as you. 746 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 I've never seen you around here. 747 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 That's weird. 748 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 And what do you think? 749 00:47:22,251 --> 00:47:24,751 Do you have any problem with an age difference? 750 00:47:25,584 --> 00:47:26,501 No, 751 00:47:29,043 --> 00:47:30,001 And what about you? 752 00:47:34,334 --> 00:47:35,793 She was sixteen years old. 753 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 What's this? 754 00:47:38,084 --> 00:47:39,834 She was at your party. 755 00:47:39,918 --> 00:47:42,668 -You gave her your sister's necklace. -Yeah. 756 00:47:42,751 --> 00:47:45,043 We were having a lot of fun. 757 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Except she was found burned to death in the middle of the desert. 758 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 What? 759 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 I didn't know anything. I didn't know she was dead. 760 00:47:53,168 --> 00:47:56,626 You listen to me, okay? You were here with her, and everyone saw. 761 00:47:56,709 --> 00:47:58,501 Then after, she turns up dead. 762 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 What happened? 763 00:47:59,501 --> 00:48:00,501 What were you doing? 764 00:48:00,584 --> 00:48:02,084 I didn't do anything to her. 765 00:48:05,501 --> 00:48:06,459 Yes, great. 766 00:48:06,543 --> 00:48:07,543 I have to go. I'm sorry. 767 00:48:07,626 --> 00:48:09,043 Wait, please tell me. 768 00:48:09,126 --> 00:48:10,584 What happened at the party? 769 00:48:10,668 --> 00:48:13,334 -Nothing happened, okay? -Do you have her cell phone? 770 00:48:17,084 --> 00:48:19,709 Cruz, I've been calling you for an hour. 771 00:48:20,293 --> 00:48:22,168 Go with your sister, she's nervous. 772 00:48:22,251 --> 00:48:24,376 If I had to marry Agustín, I'd be nervous too. 773 00:48:24,459 --> 00:48:25,376 Enough, Cruz. 774 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Wait for me over there. 775 00:48:27,209 --> 00:48:30,418 You'll have to excuse me, but Mother's orders always come first. 776 00:48:36,543 --> 00:48:37,834 Can I be helpful? 777 00:48:37,918 --> 00:48:39,084 Information. 778 00:48:40,126 --> 00:48:42,251 Perhaps it’s easier if I speak to you? 779 00:48:42,334 --> 00:48:45,376 Well, I don't think we have much to talk about. 780 00:48:45,459 --> 00:48:46,459 Samantha Sosa. 781 00:48:47,209 --> 00:48:49,043 She worked at your house the night she died. 782 00:48:49,126 --> 00:48:50,084 Yes, I'm aware. 783 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Poor little creature. 784 00:48:52,084 --> 00:48:54,876 If you need help for the family, you can stop by my house. 785 00:48:54,959 --> 00:48:56,876 You don't need to involve my son. 786 00:48:56,959 --> 00:48:58,126 But your son knew her. 787 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 My son has lots of acquaintances, but I doubt that this girl… 788 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz is easily confused. Don't believe everything he tells you. 789 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 And, well, his health is delicate. 790 00:49:06,918 --> 00:49:08,543 And you take care of him? 791 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Yes. 792 00:49:11,709 --> 00:49:12,543 Just like you. 793 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 You're a mother as well, right? 794 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 Well, this is a very important day for the family. 795 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 I'm going to ask you to save your questions for another time. 796 00:49:23,626 --> 00:49:26,918 I know about the work your aunt does with the communities, 797 00:49:27,001 --> 00:49:28,293 and I respect her for it. 798 00:49:28,376 --> 00:49:29,876 We also help them, 799 00:49:29,959 --> 00:49:30,834 and we have… 800 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 since even before she was here. 801 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 They claim the lands you want for mining. 802 00:49:35,918 --> 00:49:37,543 Are you going to help them with that? 803 00:49:37,626 --> 00:49:40,334 Those lands have been in my family for generations. 804 00:49:40,418 --> 00:49:42,334 if it's matter of first-come, first-served, 805 00:49:42,418 --> 00:49:44,376 I think they were here a bit earlier. 806 00:49:44,459 --> 00:49:46,918 I didn’t know you were interested in these topics. 807 00:49:47,876 --> 00:49:50,626 I had you down as a person who likes solitude. 808 00:49:51,376 --> 00:49:52,459 You don't know me. 809 00:49:52,543 --> 00:49:53,543 That's true, 810 00:49:54,418 --> 00:49:55,709 and neither do you. 811 00:49:57,001 --> 00:49:58,251 Now, if you'll excuse me… 812 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Manuela, right? 813 00:50:00,793 --> 00:50:03,418 Manuela Pelari, but you can call me Pipa. 814 00:50:03,501 --> 00:50:05,209 Have a good night, Pipa. 815 00:50:08,626 --> 00:50:10,293 [Rómulo] Good evening, everybody. 816 00:50:10,793 --> 00:50:11,709 Thanks for coming. 817 00:50:12,834 --> 00:50:14,918 I want to say that this union 818 00:50:16,376 --> 00:50:17,626 makes me so glad. 819 00:50:18,876 --> 00:50:20,626 And with this engagement today, 820 00:50:20,709 --> 00:50:23,584 we'll be setting a wedding date, and within a year, 821 00:50:24,793 --> 00:50:26,418 these two young lovers 822 00:50:27,793 --> 00:50:29,459 will unite their lives forever, 823 00:50:30,876 --> 00:50:32,543 and two friendly families 824 00:50:33,376 --> 00:50:34,376 will become one. 825 00:50:35,751 --> 00:50:37,501 Welcome, dear. [chuckles] 826 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Thank you, Dad. 827 00:50:39,001 --> 00:50:39,834 Thank you… 828 00:50:40,334 --> 00:50:41,168 Rómulo. 829 00:50:42,709 --> 00:50:44,626 This is the happiest day of my life. 830 00:50:45,626 --> 00:50:49,334 It will only be surpassed by the day I get to the altar 831 00:50:49,418 --> 00:50:50,543 on my brother's arm. 832 00:50:51,959 --> 00:50:54,709 As you know, this has been my dream for quite a while… 833 00:50:54,793 --> 00:50:57,709 [inhales] …and here we are, my love! 834 00:50:57,793 --> 00:50:58,751 [Agustín chuckles] 835 00:50:59,709 --> 00:51:00,918 Here's to the future, 836 00:51:01,001 --> 00:51:02,709 and the happiness of our children. 837 00:51:03,209 --> 00:51:04,668 -[Rómulo] Cheers! -Cheers! 838 00:51:04,751 --> 00:51:07,459 -[Rómulo] Long live the bride and groom. -Whoo! 839 00:51:07,543 --> 00:51:09,501 Long live amor. 840 00:51:09,584 --> 00:51:11,584 [crowd chattering] 841 00:51:16,834 --> 00:51:17,668 [Etelvina] Thank you. 842 00:51:22,084 --> 00:51:23,209 [panting] 843 00:51:24,501 --> 00:51:25,959 [soulful music playing] 844 00:51:26,043 --> 00:51:27,293 I thought you weren't coming. 845 00:51:28,668 --> 00:51:30,459 I had to make another stop beforehand. 846 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Your call caught my attention. I wonder is it work or personal? 847 00:51:34,084 --> 00:51:35,543 I suppose both of them. 848 00:51:36,668 --> 00:51:38,376 I was wrong about Cruz Carreras. 849 00:51:38,876 --> 00:51:40,126 Why do you say that? 850 00:51:40,876 --> 00:51:41,876 I was just with him. 851 00:51:42,376 --> 00:51:44,959 He had no idea Sami was dead. He found out from me. 852 00:51:46,126 --> 00:51:47,751 You were with the Carreras? 853 00:51:48,668 --> 00:51:49,876 Yep, him and his mother. 854 00:51:51,334 --> 00:51:53,751 There's something that I'm missing, and I don’t know what. 855 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 I need your report and the photos of the crime scene, please. 856 00:51:56,793 --> 00:51:59,418 I bet there's nothing that I can say to make you quit. 857 00:51:59,918 --> 00:52:00,876 No. 858 00:52:00,959 --> 00:52:02,709 I don't want to get you in trouble. 859 00:52:03,709 --> 00:52:05,584 You don't mind getting me in trouble. 860 00:52:06,251 --> 00:52:07,376 You could at least be honest. 861 00:52:09,376 --> 00:52:11,959 If you want my help, first I want to know something. 862 00:52:13,043 --> 00:52:14,209 Why didn't you come that time? 863 00:52:14,293 --> 00:52:15,584 [scoffs] 864 00:52:15,668 --> 00:52:16,668 Huh? 865 00:52:18,793 --> 00:52:19,668 I don't remember. 866 00:52:21,209 --> 00:52:22,209 It was a while ago. 867 00:52:29,668 --> 00:52:31,209 [sighs] 868 00:52:31,959 --> 00:52:32,793 Okay, fine. 869 00:52:34,959 --> 00:52:36,959 I don't pick the right men. 870 00:52:37,834 --> 00:52:40,126 How can you know if I never had a real chance? 871 00:52:40,626 --> 00:52:42,043 It’s not about you. 872 00:52:43,543 --> 00:52:44,959 I'm not good company. 873 00:52:45,043 --> 00:52:46,209 Trust me. 874 00:52:46,793 --> 00:52:48,876 You should have let me decide for myself. 875 00:52:50,084 --> 00:52:51,793 Unless there's another reason. 876 00:52:51,876 --> 00:52:52,918 What? 877 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 You like me, and you're scared of it. 878 00:53:01,001 --> 00:53:01,959 You don't know me. 879 00:53:04,043 --> 00:53:05,084 We're different. 880 00:53:05,168 --> 00:53:06,251 Why don't you let me? 881 00:53:06,334 --> 00:53:08,043 [man] Whoa! Look how they treated him. 882 00:53:08,626 --> 00:53:11,043 Hey! Hey! Turn up the volume, now! Now! Hurry. 883 00:53:11,126 --> 00:53:12,751 [news theme music playing] 884 00:53:12,834 --> 00:53:15,168 [Nahuel] This is how the La Quebrada police treat us. 885 00:53:16,043 --> 00:53:17,334 The white police. 886 00:53:17,418 --> 00:53:19,918 INDIGENOUS LEADER AGAINST THE POLICE 887 00:53:20,001 --> 00:53:21,459 They haven't called a doctor. 888 00:53:23,293 --> 00:53:25,001 We need them to see us, 889 00:53:25,584 --> 00:53:26,709 and to hear our voice. 890 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 We will not allow this to continue. 891 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 It was Luna. 892 00:53:30,293 --> 00:53:31,501 I let her visit. 893 00:53:32,001 --> 00:53:33,959 [Nahuel] Our community is in danger. 894 00:53:36,001 --> 00:53:37,001 The land is ours. 895 00:53:37,793 --> 00:53:38,793 It is our right. 896 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Cut. 897 00:53:41,209 --> 00:53:44,168 [Ismael] The armed wing of Mayor Oregón does not protect us. 898 00:53:44,251 --> 00:53:45,918 It subdues us. 899 00:53:46,001 --> 00:53:48,001 And that is what happened with the violent arrest 900 00:53:48,084 --> 00:53:49,543 of Nahuel Mamani. 901 00:53:50,209 --> 00:53:51,459 And that was not all. 902 00:53:51,543 --> 00:53:53,584 What really happened with Samantha Sosa? 903 00:53:54,334 --> 00:53:56,209 Do you know who the young man in the photo is? 904 00:53:57,001 --> 00:53:59,834 Agustín Oregon, the young son of the mayor. 905 00:54:00,834 --> 00:54:04,084 The photo was taken hours before Sami was found dead. 906 00:54:05,043 --> 00:54:07,084 I believe those in power and their children 907 00:54:07,168 --> 00:54:08,626 have a lot to answer for. 908 00:54:09,709 --> 00:54:12,959 [cell phones chiming] 909 00:54:13,459 --> 00:54:15,459 [indistinct chattering] 910 00:54:16,918 --> 00:54:19,918 [cell phones chiming] 911 00:54:20,001 --> 00:54:22,376 [crowd murmuring] 912 00:54:25,293 --> 00:54:27,293 [cell phone ringing] 913 00:54:27,376 --> 00:54:28,709 [man] Is that Agustín? 914 00:54:28,793 --> 00:54:31,084 [murmuring continues] 915 00:54:32,209 --> 00:54:34,001 -[cell phones chiming] -[man] What's going on? 916 00:54:35,459 --> 00:54:36,834 Wait a second? 917 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Son of a bitch. 918 00:54:40,459 --> 00:54:41,793 -Dad, what's this about? -[sighs] 919 00:54:41,876 --> 00:54:42,876 -Just relax-- -I'm so tired 920 00:54:42,959 --> 00:54:44,876 -of the problems you're having! -You have nothing to do with this. 921 00:54:44,959 --> 00:54:47,084 I know I don't, okay? But you're not in my situation. 922 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 You really should leave now. [chuckles] 923 00:54:52,126 --> 00:54:53,459 -[crowd gasps] -[Rómulo] Agustín, don't! 924 00:54:53,543 --> 00:54:54,459 [Mercedes] Stop! 925 00:54:55,209 --> 00:54:56,418 [Agustín] Mercedes, I'm done. 926 00:54:57,043 --> 00:54:59,501 I don't want to be in this shitty town another second! 927 00:54:59,584 --> 00:55:01,709 We take the trip now, we get married in London, 928 00:55:01,793 --> 00:55:02,959 and we never come back! 929 00:55:03,543 --> 00:55:04,376 [laughing] 930 00:55:04,459 --> 00:55:06,334 What are you laughing at? 931 00:55:07,043 --> 00:55:08,043 [kisses] 932 00:55:08,543 --> 00:55:10,084 -Agustín-- -Leave me alone! 933 00:55:14,918 --> 00:55:16,918 [dramatic music playing] 934 00:55:17,001 --> 00:55:19,001 [siren blaring] 935 00:55:40,001 --> 00:55:41,209 [car door opens] 936 00:55:42,751 --> 00:55:43,751 [car door closes] 937 00:55:50,626 --> 00:55:52,793 License and registration, please, miss. 938 00:55:55,751 --> 00:55:57,543 [glove box opens] 939 00:55:59,751 --> 00:56:01,543 Can you tell me why I was stopped? 940 00:56:01,626 --> 00:56:02,459 Control. 941 00:56:02,959 --> 00:56:04,543 [dramatic music continues] 942 00:56:10,626 --> 00:56:12,209 I have a suggestion for you. 943 00:56:14,751 --> 00:56:17,251 Stop showing up where you haven't been called. 944 00:56:17,918 --> 00:56:19,001 Understand? 945 00:56:19,584 --> 00:56:20,543 No, I don’t. 946 00:56:21,043 --> 00:56:23,376 If you continue to bother the Carreras, 947 00:56:23,459 --> 00:56:26,668 you're going to end up getting a harassment complaint, 948 00:56:27,584 --> 00:56:29,751 and I won't be as nice as I am right now 949 00:56:29,834 --> 00:56:31,584 when I have to come looking for you. 950 00:56:32,084 --> 00:56:34,668 So listen carefully to what I'm telling you. 951 00:56:36,168 --> 00:56:38,043 If you fuck around, 952 00:56:38,126 --> 00:56:41,251 your white face and your bitchy eyes, they're not gonna… 953 00:56:41,334 --> 00:56:43,043 they're not gonna save you. 954 00:56:45,251 --> 00:56:46,334 Is that clear? 955 00:56:47,168 --> 00:56:48,001 Answer me! 956 00:56:49,209 --> 00:56:50,293 Yes, it's clear. 957 00:56:51,793 --> 00:56:53,334 All right. Here. 958 00:57:02,876 --> 00:57:04,793 [music fades] 959 00:57:04,876 --> 00:57:05,959 [water rippling] 960 00:57:06,043 --> 00:57:08,043 [footsteps approaching] 961 00:57:12,459 --> 00:57:14,459 [somber music playing] 962 00:57:30,876 --> 00:57:32,459 Your boyfriend let you come? 963 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Does it hurt? 964 00:57:39,376 --> 00:57:40,709 I wanted to come here. 965 00:57:43,084 --> 00:57:44,543 It's my favorite place. 966 00:57:45,168 --> 00:57:46,626 Those were the best times. 967 00:57:49,793 --> 00:57:51,043 I wish we could go back. 968 00:58:00,418 --> 00:58:02,126 Mecha, what did I do wrong? 969 00:58:05,418 --> 00:58:06,918 I couldn't get it out of my head. 970 00:58:07,001 --> 00:58:08,293 It was an accident. 971 00:58:09,709 --> 00:58:10,668 You did it for me. 972 00:58:11,709 --> 00:58:13,084 To keep me protected. 973 00:58:14,459 --> 00:58:16,501 Like when I almost drowned here when we were young. 974 00:58:17,001 --> 00:58:18,501 Remember, you saved me? 975 00:58:19,209 --> 00:58:20,043 Like that. 976 00:58:21,918 --> 00:58:23,084 And now I'm drowning. 977 00:58:25,793 --> 00:58:27,209 You can't leave me alone. 978 00:58:28,918 --> 00:58:29,876 Well, you are. 979 00:58:33,334 --> 00:58:34,626 How could you not say? 980 00:58:38,584 --> 00:58:39,418 I don't know. 981 00:58:42,084 --> 00:58:43,584 I didn't know how. I couldn't. 982 00:58:47,251 --> 00:58:48,168 Look at me. 983 00:58:52,251 --> 00:58:54,168 Promise you'll stop hurting yourself. 984 00:58:57,168 --> 00:58:58,001 Okay? 985 00:59:01,001 --> 00:59:01,834 Do it for me. 986 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 I know you messed with María's photo of Sami and the mayor's son. 987 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 We needed them to listen to us, to see us. 988 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 You exposed María, you complicated the investigation, 989 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 and you implicated someone you don't even know was involved! 990 00:59:19,126 --> 00:59:20,376 All for Oregón to lose? 991 00:59:21,918 --> 00:59:23,043 Samantha was murdered. 992 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Don’t you care? 993 00:59:25,626 --> 00:59:26,751 And you? 994 00:59:26,834 --> 00:59:27,876 Do you agree? 995 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 The land is theirs. 996 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 You asked me to help. 997 00:59:31,834 --> 00:59:34,584 But you're only seeing a part of the problem that we have here. 998 00:59:35,084 --> 00:59:36,376 You don't get what's at stake. 999 00:59:36,876 --> 00:59:38,626 Years of controlling us. 1000 00:59:38,709 --> 00:59:41,084 No consequence for them. They run the town! 1001 00:59:41,168 --> 00:59:43,084 And they get rich thanks to our land. 1002 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 We have a chance to get it back if Oregón doesn't win. 1003 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 And Samantha? 1004 00:59:48,709 --> 00:59:50,626 If we never find out what happened to her, 1005 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 it doesn't matter what your intentions are, you're one of them. 1006 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 I will never be the one of them. 1007 00:59:55,793 --> 00:59:57,209 You think we have an option? 1008 00:59:58,043 --> 00:59:59,001 We don't. 1009 00:59:59,501 --> 01:00:00,793 Samantha didn't either. 1010 01:00:02,543 --> 01:00:04,126 I think I'd better go, Alicia. 1011 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuela, 1012 01:00:11,043 --> 01:00:12,209 they have their reasons… 1013 01:00:12,293 --> 01:00:14,043 -[door closes] -…and you can't judge them. 1014 01:00:15,168 --> 01:00:17,751 Also, the scandal could help you. 1015 01:00:17,834 --> 01:00:19,876 You know, Sami’s case is all over the media. 1016 01:00:19,959 --> 01:00:23,501 We have nothing concrete. No evidence, no suspects, 1017 01:00:23,584 --> 01:00:27,043 and no reason, only some circumstantial photos… [inhales] 1018 01:00:27,126 --> 01:00:30,876 …taken in another place and time than where she was actually murdered. 1019 01:00:32,084 --> 01:00:33,001 [sighs] 1020 01:00:34,418 --> 01:00:35,584 What do I do next? 1021 01:00:35,668 --> 01:00:37,418 Start with the worst of it. 1022 01:00:39,209 --> 01:00:40,834 Last night I was threatened by a cop. 1023 01:00:43,501 --> 01:00:44,334 [scoffs] 1024 01:00:46,043 --> 01:00:47,918 They work for the Carreras. 1025 01:00:48,001 --> 01:00:49,543 That's why they looked for me. 1026 01:00:49,626 --> 01:00:51,043 Because I spoke to Cruz. 1027 01:00:51,918 --> 01:00:54,251 Everyone around here works for the Carreras. 1028 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Yeah… 1029 01:00:59,126 --> 01:01:00,043 everyone. 1030 01:01:00,543 --> 01:01:01,709 Silence, please. 1031 01:01:03,251 --> 01:01:04,543 Dear journalists, 1032 01:01:05,918 --> 01:01:08,501 not everything is fair play in politics. 1033 01:01:08,584 --> 01:01:09,459 Of course not. 1034 01:01:10,376 --> 01:01:12,126 But candidate Torres 1035 01:01:12,209 --> 01:01:13,543 doesn't seem to get that. 1036 01:01:14,501 --> 01:01:16,209 Gathered with the family last night, 1037 01:01:16,293 --> 01:01:18,084 we painfully saw on the news 1038 01:01:19,126 --> 01:01:21,668 how he used my son Agustín to smear the field 1039 01:01:21,751 --> 01:01:24,209 with a photo taken out of context. 1040 01:01:24,293 --> 01:01:28,168 And I don't care because my son Agustín has nothing to hide 1041 01:01:28,251 --> 01:01:29,626 and can defend himself. 1042 01:01:30,543 --> 01:01:32,668 But the young Samantha Sosa, 1043 01:01:33,834 --> 01:01:34,793 well, she can't. 1044 01:01:34,876 --> 01:01:36,334 And that worries me… 1045 01:01:36,418 --> 01:01:37,418 [camera clicking] 1046 01:01:37,501 --> 01:01:40,376 …that they would use her death for a couple of votes. 1047 01:01:40,459 --> 01:01:42,043 This cannot be permitted. 1048 01:01:42,126 --> 01:01:44,293 Yes, sir, I uh… I agree. 1049 01:01:45,043 --> 01:01:48,793 This fateful event is being investigated at the station under my charge, 1050 01:01:49,751 --> 01:01:53,709 and has been led from the beginning by Officer Rufino Jerez… 1051 01:01:53,793 --> 01:01:54,793 [cell phone vibrating] 1052 01:01:54,876 --> 01:01:57,626 …a respected and valued member of the Qulla community. 1053 01:01:57,709 --> 01:01:59,001 INCOMING CALL PIPA 1054 01:01:59,709 --> 01:02:01,126 Thank you, Commissioner. 1055 01:02:02,168 --> 01:02:04,918 Rufino, I think I got it. Paredes lied. 1056 01:02:05,001 --> 01:02:06,209 He said he wasn't at the party, 1057 01:02:06,293 --> 01:02:08,918 but he had nice clothes on when he passed by my house. 1058 01:02:09,001 --> 01:02:10,168 María confirmed it. 1059 01:02:11,001 --> 01:02:14,126 If it was him or someone else, they might be attempting to run. 1060 01:02:14,209 --> 01:02:16,251 I'm going to watch him at the post at Los Castillos. 1061 01:02:17,084 --> 01:02:21,168 Our first reports of the autopsy rule out the use of all knives and firearms. 1062 01:02:21,251 --> 01:02:24,126 Officer Jerez, after the video appeared on the news 1063 01:02:24,209 --> 01:02:26,918 of Nahuel Mamani denouncing the… 1064 01:02:27,418 --> 01:02:30,043 violent beating he received from the police, 1065 01:02:31,043 --> 01:02:32,001 what do you have to say? 1066 01:02:32,084 --> 01:02:33,584 Well, with respect to that topic-- 1067 01:02:33,668 --> 01:02:37,209 Great question from the journalist. Sorry Jerez, I'll answer it 1068 01:02:37,293 --> 01:02:40,001 precisely so I can inform you that Officer García, 1069 01:02:40,084 --> 01:02:42,084 who was in charge of the operation, 1070 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 has been separated from the force. 1071 01:02:44,751 --> 01:02:45,918 [reporter] Give us the truth-- 1072 01:02:46,001 --> 01:02:48,751 La Quebrada has to return to the paradise it was. 1073 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 So, I beg you, please do not fall under the manipulation of Torres, 1074 01:02:52,293 --> 01:02:55,918 and our town can return to a place of progress and peace. 1075 01:02:56,501 --> 01:02:58,501 [dramatic music playing] 1076 01:03:55,251 --> 01:03:56,959 [Paredes] What are you doing here? 1077 01:04:00,251 --> 01:04:01,293 I just want to talk. 1078 01:04:03,584 --> 01:04:05,834 You've been spying on me, I noticed. 1079 01:04:05,918 --> 01:04:06,751 Why? 1080 01:04:07,543 --> 01:04:09,001 Why'd you lie, Paredes? 1081 01:04:09,084 --> 01:04:10,209 [exhales] 1082 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Why did you say you weren't at the party? 1083 01:04:12,543 --> 01:04:13,376 Go away. 1084 01:04:13,459 --> 01:04:14,626 -Go on. -No! 1085 01:04:14,709 --> 01:04:15,918 You weren't hunting the puma. 1086 01:04:16,001 --> 01:04:17,543 You were looking for Samantha. 1087 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 -What do you want? -To help you. 1088 01:04:19,876 --> 01:04:22,793 If you tell me what happened, I'll do everything I can to help. 1089 01:04:22,876 --> 01:04:25,084 Ma'am, you don't know who you're messing with. 1090 01:04:26,959 --> 01:04:28,668 You followed her from the party. 1091 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 You followed her to my house. You followed her to the stall. 1092 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 What happened? 1093 01:04:33,084 --> 01:04:34,668 Why were you chasing her? 1094 01:04:35,168 --> 01:04:37,126 Did you see her differently that night? 1095 01:04:38,001 --> 01:04:40,293 Did you think you could have her, and she rejected you? 1096 01:04:40,876 --> 01:04:42,918 Just what are you trying to say? 1097 01:04:43,418 --> 01:04:45,001 She was teasing all night. 1098 01:04:46,501 --> 01:04:47,751 Could you not resist? 1099 01:04:48,793 --> 01:04:51,001 Alone with her, in the middle of nowhere, 1100 01:04:52,293 --> 01:04:53,418 you forced her. 1101 01:04:54,501 --> 01:04:55,709 She defended herself, 1102 01:04:56,543 --> 01:04:57,501 and you got angry-- 1103 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 No! 1104 01:05:01,418 --> 01:05:03,043 I am not a degenerate. 1105 01:05:08,543 --> 01:05:09,543 It was an accident? 1106 01:05:10,126 --> 01:05:10,959 Right? 1107 01:05:12,751 --> 01:05:13,668 It was a mistake. 1108 01:05:16,043 --> 01:05:17,084 Tell me. 1109 01:05:19,084 --> 01:05:20,501 [shuddering] 1110 01:05:20,584 --> 01:05:22,251 I didn't mean to kill her. 1111 01:05:23,876 --> 01:05:25,751 Let's go. Come on! Let's go! 1112 01:05:25,834 --> 01:05:26,668 Come on. 1113 01:05:26,751 --> 01:05:27,834 [Sami screams] 1114 01:05:27,918 --> 01:05:29,959 [tense music playing] 1115 01:05:30,043 --> 01:05:31,334 -[grunts] -[Sami screams] 1116 01:05:32,543 --> 01:05:33,793 [Sami] Help! 1117 01:05:33,876 --> 01:05:35,168 [Sami screams] 1118 01:05:47,001 --> 01:05:48,001 [man 1] Hey! 1119 01:05:48,709 --> 01:05:50,459 Come on, come on, come on! 1120 01:05:50,543 --> 01:05:51,793 [man 2] Hold on. 1121 01:05:54,584 --> 01:05:56,043 [man 3] I just want to drink! 1122 01:05:58,709 --> 01:06:00,834 -[man 1] Hurry! Hurry! [man 3] Come on! 1123 01:06:01,459 --> 01:06:03,459 -[man 2] Coming, coming. -[man 1] Let's go! Come on! 1124 01:06:07,001 --> 01:06:09,584 -[man 3] Get in the truck! -[car door opens, closes] 1125 01:06:10,668 --> 01:06:12,668 [vehicle departing] 1126 01:06:18,793 --> 01:06:20,126 You gotta surrender. 1127 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 No. 1128 01:06:22,626 --> 01:06:23,584 No. 1129 01:06:23,668 --> 01:06:25,959 The girl was in the wrong place, 1130 01:06:26,043 --> 01:06:27,584 like you are now. Understand? 1131 01:06:27,668 --> 01:06:28,834 Why'd you follow her? 1132 01:06:29,543 --> 01:06:30,834 What did you want? 1133 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Come on. 1134 01:06:36,418 --> 01:06:37,334 Whatcha gonna do? 1135 01:06:39,418 --> 01:06:40,668 Gonna kill me as well? 1136 01:06:41,501 --> 01:06:42,418 Get outta here. 1137 01:06:43,251 --> 01:06:44,084 [gunshot] 1138 01:06:49,293 --> 01:06:50,209 [man] Drop the gun 1139 01:06:51,418 --> 01:06:53,001 Come out with your arms raised! 1140 01:06:56,668 --> 01:06:58,209 -You okay? -Yes. 1141 01:06:58,709 --> 01:06:59,918 He escaped out the back. 1142 01:07:12,751 --> 01:07:14,126 Will you be all right alone? 1143 01:07:14,209 --> 01:07:16,918 Yes… [sighs] …and Tobías is with Alicia for a few days. 1144 01:07:17,001 --> 01:07:19,001 Let me put you in custody just in case. 1145 01:07:19,084 --> 01:07:20,793 Paredes could return. 1146 01:07:20,876 --> 01:07:23,834 No, thanks. I'd rather take care of myself. 1147 01:07:23,918 --> 01:07:26,126 Your partner almost blew my head off. 1148 01:07:26,209 --> 01:07:29,501 We need reinforcements from the capital. He'll be hard to find. 1149 01:07:30,084 --> 01:07:31,334 He knows the area very well. 1150 01:07:31,418 --> 01:07:33,334 He wasn't going to kill me. 1151 01:07:33,418 --> 01:07:34,918 He was about to confess. 1152 01:07:36,584 --> 01:07:38,084 If he comes back, it's for his son. 1153 01:07:38,751 --> 01:07:39,918 But he killed Samantha. 1154 01:07:40,001 --> 01:07:41,251 Yes, but why? 1155 01:07:41,751 --> 01:07:43,334 What's more, he suffocated her, 1156 01:07:43,418 --> 01:07:45,459 but killing her was not premeditated. 1157 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 He never would've thought to burn her. 1158 01:07:48,251 --> 01:07:49,293 [sighs] 1159 01:07:50,209 --> 01:07:51,168 That was a plan, 1160 01:07:51,959 --> 01:07:54,334 and they did it to erase something he did. 1161 01:07:54,418 --> 01:07:55,376 There's an accomplice. 1162 01:07:55,459 --> 01:07:56,751 Someone covering up. 1163 01:07:57,251 --> 01:07:59,709 The one who broke into my house. I stabbed his leg. 1164 01:07:59,793 --> 01:08:01,793 -Paredes wasn't hurt. -Are you sure? 1165 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Yes. 1166 01:08:03,709 --> 01:08:05,209 Did Sami's cell phone turn on again? 1167 01:08:05,293 --> 01:08:07,418 Yes, earlier, at the entrance to the valley. 1168 01:08:08,126 --> 01:08:10,918 It's necessary you tell me before you tell anyone else. 1169 01:08:11,918 --> 01:08:12,751 [sighs] 1170 01:08:13,626 --> 01:08:14,668 I have to go. 1171 01:08:16,126 --> 01:08:18,168 I'm in charge of the investigation 1172 01:08:18,251 --> 01:08:20,209 only because right now, it suits them. 1173 01:08:21,876 --> 01:08:23,751 By the way, it's my responsibility. 1174 01:08:27,834 --> 01:08:28,959 [Rufino sighs] 1175 01:08:30,459 --> 01:08:31,459 Be careful. 1176 01:08:32,793 --> 01:08:33,751 And you take care. 1177 01:08:36,793 --> 01:08:38,334 [ominous music playing] 1178 01:08:48,376 --> 01:08:49,501 [door closes] 1179 01:08:58,043 --> 01:09:01,376 Luis, what are you doing here? The police are looking for you. 1180 01:09:05,459 --> 01:09:07,584 What will become of my son if I go to prison? 1181 01:09:07,668 --> 01:09:09,001 Nobody's going to jail here. 1182 01:09:09,084 --> 01:09:11,709 Go to the mountains, when everything calms down, come back. 1183 01:09:11,793 --> 01:09:12,834 I’ll take care of Juan. 1184 01:09:12,918 --> 01:09:14,293 That's what we're here for. 1185 01:09:14,793 --> 01:09:16,751 He won't lack anything, don't worry. 1186 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 I was following your orders. I did what you said. 1187 01:09:19,334 --> 01:09:21,584 You, alone, are responsible for what happened. 1188 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 I didn't order you to kill anybody. 1189 01:09:26,834 --> 01:09:28,084 Open it, Mom. 1190 01:09:28,793 --> 01:09:30,334 [door handle rattling] 1191 01:09:31,543 --> 01:09:32,751 Get out, Luis. 1192 01:09:40,001 --> 01:09:41,043 [door opens] 1193 01:09:42,209 --> 01:09:43,084 What did you do? 1194 01:09:44,334 --> 01:09:45,168 They killed her. 1195 01:09:46,084 --> 01:09:46,918 It was you. 1196 01:09:47,459 --> 01:09:49,209 I was protecting you, as usual. 1197 01:09:49,293 --> 01:09:50,709 Protecting me from what? 1198 01:09:52,168 --> 01:09:53,043 [Etelvina sighs] 1199 01:09:53,876 --> 01:09:54,918 I did nothing. 1200 01:09:55,918 --> 01:09:58,209 She was killed because of your actions. 1201 01:09:59,168 --> 01:10:00,251 She saw you. 1202 01:10:01,209 --> 01:10:03,668 If she hadn't, nothing would have happened to her. 1203 01:10:04,668 --> 01:10:07,084 But what? You wanted to make your sister jealous? 1204 01:10:07,584 --> 01:10:08,543 Right? 1205 01:10:08,626 --> 01:10:11,168 You gave her your sister's clothes, her necklace. 1206 01:10:12,543 --> 01:10:14,334 What the hell were you thinking? 1207 01:10:14,418 --> 01:10:17,751 Girls like her just want money and to get pregnant. Don't you get it? 1208 01:10:17,834 --> 01:10:18,793 That's not true. 1209 01:10:18,876 --> 01:10:20,293 Not everyone's like you, Mom. 1210 01:10:20,376 --> 01:10:21,918 You think I don't know the stories? 1211 01:10:22,001 --> 01:10:23,168 Don't play saint with me. 1212 01:10:26,459 --> 01:10:27,543 You think that hurts? 1213 01:10:29,584 --> 01:10:30,709 I don't feel a thing. 1214 01:10:32,126 --> 01:10:33,543 I don't care about anything. 1215 01:10:35,209 --> 01:10:36,501 I'm going to tell. 1216 01:10:36,584 --> 01:10:37,418 [scoffs] 1217 01:10:39,501 --> 01:10:41,501 [dramatic music playing] 1218 01:10:44,501 --> 01:10:45,334 Hey. 1219 01:10:50,834 --> 01:10:52,459 [man 1] Well, what's up with the papers? 1220 01:10:55,251 --> 01:10:57,334 Hey, will ya look at that! The new boss is here! 1221 01:10:57,418 --> 01:10:59,876 Yeah, it's the new boss. [laughing] 1222 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 [man 2] Hey, look sharp if you want a promotion. 1223 01:11:03,668 --> 01:11:04,501 Yes, sir! 1224 01:11:04,584 --> 01:11:06,168 [man 2 laughing] 1225 01:11:06,251 --> 01:11:08,626 C'mon, guys. Anyone can make chief now, huh? 1226 01:11:12,293 --> 01:11:14,293 [cell phone chimes] 1227 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 ESTIMATED LOCATION LOS CASTILLOS 1228 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 GPS TRACKING ON SAMANTHA SOSA 1229 01:11:21,959 --> 01:11:24,376 [police radio chatter] 1230 01:11:29,251 --> 01:11:32,376 [suspenseful music playing] 1231 01:11:50,626 --> 01:11:52,626 Yes. I'll handle it. 1232 01:11:52,709 --> 01:11:54,709 [suspenseful music intensifies] 1233 01:12:07,043 --> 01:12:09,793 [cell phone ringing] 1234 01:12:13,293 --> 01:12:16,334 [Rufino] Sami's cell phone was turned on again in the Los Castillos area. 1235 01:12:16,418 --> 01:12:17,251 Wait a minute. 1236 01:12:30,918 --> 01:12:33,293 Paredes told me the last tracks of the puma were there. 1237 01:12:33,376 --> 01:12:35,209 [Rufino sighs] There's more. 1238 01:12:35,293 --> 01:12:37,126 The officers are headed there. 1239 01:12:37,209 --> 01:12:38,918 They're also looking for the phone. 1240 01:12:39,001 --> 01:12:40,668 They left on orders from Mellino. 1241 01:12:40,751 --> 01:12:42,959 Then they were the ones who entered my house. 1242 01:12:44,918 --> 01:12:47,168 That phone must be holding something important. 1243 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Yes, 1244 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 but who's got it? 1245 01:12:51,418 --> 01:12:53,126 Take a picture so they believe us. 1246 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 What is it? 1247 01:12:59,918 --> 01:13:00,793 A paw print. 1248 01:13:01,501 --> 01:13:02,418 [Toto] What animal? 1249 01:13:02,918 --> 01:13:03,876 It's a puma. 1250 01:13:22,084 --> 01:13:23,126 Hey, kiddo. 1251 01:13:23,209 --> 01:13:24,209 Why are you here? 1252 01:13:26,793 --> 01:13:27,793 We need to talk. 1253 01:13:29,168 --> 01:13:30,001 About? 1254 01:13:32,001 --> 01:13:33,209 I want to go in. 1255 01:13:33,793 --> 01:13:34,793 Please, think first. 1256 01:13:35,793 --> 01:13:37,668 You have nothing to say to the police. 1257 01:13:39,376 --> 01:13:40,418 I did something bad. 1258 01:13:40,501 --> 01:13:41,959 I don't care what you did. 1259 01:13:43,543 --> 01:13:45,959 What matters is who you are and what you'll do. 1260 01:13:49,834 --> 01:13:50,834 Look right there. 1261 01:13:52,793 --> 01:13:53,959 That is your town. 1262 01:13:54,709 --> 01:13:55,793 It's your land. 1263 01:13:56,959 --> 01:13:59,043 Your inheritance and your responsibility. 1264 01:14:00,709 --> 01:14:02,459 Your mother is managing it all now, 1265 01:14:03,751 --> 01:14:06,751 and when the time comes, Cruz, you'll be obligated to do the same. 1266 01:14:06,834 --> 01:14:07,793 I don’t want to. 1267 01:14:07,876 --> 01:14:09,834 You're not understanding. 1268 01:14:10,709 --> 01:14:11,626 [exhales] 1269 01:14:12,168 --> 01:14:13,501 Listen to me, Cruz. 1270 01:14:14,084 --> 01:14:14,918 Look at me. 1271 01:14:18,293 --> 01:14:20,709 Being a Carreras is not something you can choose. 1272 01:14:22,293 --> 01:14:23,668 It chooses you, you get it? 1273 01:14:26,084 --> 01:14:28,793 No one at the station will take a statement from you. 1274 01:14:30,709 --> 01:14:31,543 [sniffs] 1275 01:14:31,626 --> 01:14:32,876 Go home right now. 1276 01:14:33,876 --> 01:14:35,293 Your mother is very worried. 1277 01:14:36,668 --> 01:14:38,668 [dramatic music playing] 1278 01:14:55,918 --> 01:14:57,209 [vehicle braking] 1279 01:14:57,293 --> 01:14:59,293 [engine rumbling] 1280 01:15:00,876 --> 01:15:02,084 [sighs] 1281 01:15:03,418 --> 01:15:04,793 We should turn around, sir. 1282 01:15:05,918 --> 01:15:07,501 There's no way to pass them. 1283 01:15:08,751 --> 01:15:10,043 They want Mamani. 1284 01:15:11,251 --> 01:15:13,459 -I’ll get backup here. -No, no, no, no. 1285 01:15:13,543 --> 01:15:14,376 I'll handle it. 1286 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 You stay with the detainee. 1287 01:15:35,209 --> 01:15:36,709 Hey, don't film me. Put that down! 1288 01:15:36,793 --> 01:15:38,168 Keep going. 1289 01:15:38,959 --> 01:15:41,959 Ah… so you're the one in charge. 1290 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 This is a peaceful protest. We're only expressing ourselves now. 1291 01:15:45,084 --> 01:15:46,876 Mamani's got you worried, huh? 1292 01:15:46,959 --> 01:15:48,709 Huh? Mamani? 1293 01:15:49,543 --> 01:15:50,418 Bring him. 1294 01:15:52,043 --> 01:15:53,418 This fucking bitch. 1295 01:15:55,251 --> 01:15:57,751 Let's see, come on, Mamanicito. Come on, come on. 1296 01:15:57,834 --> 01:15:59,334 There's your Mamani, all right? 1297 01:15:59,418 --> 01:16:00,501 There you go, huh? 1298 01:16:00,584 --> 01:16:02,001 -You're okay! -Hey! No touching! 1299 01:16:02,084 --> 01:16:03,584 -No contact, guys! -Don't touch her. 1300 01:16:03,668 --> 01:16:04,834 You shut up right now! 1301 01:16:04,918 --> 01:16:06,334 [crowd clamoring] 1302 01:16:07,084 --> 01:16:10,668 I'd rather be the son of a whore than the one who gave birth to you, 1303 01:16:10,751 --> 01:16:11,959 you filthy Indian. 1304 01:16:13,084 --> 01:16:15,043 Now, get up! I didn't do anything to you. 1305 01:16:15,126 --> 01:16:18,751 And you, you can't just take a criminal, understand? 1306 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 If he is a criminal, then so am I. 1307 01:16:22,126 --> 01:16:23,001 [scoffs] 1308 01:16:23,084 --> 01:16:24,293 For God’s sake. 1309 01:16:31,418 --> 01:16:33,709 Ha! Grandpa wants to be a hero as well. 1310 01:16:34,293 --> 01:16:35,209 Come on, knock it off. 1311 01:16:35,293 --> 01:16:36,334 Take him away. 1312 01:16:37,626 --> 01:16:38,626 In cuffs. 1313 01:16:38,709 --> 01:16:40,376 [Márquez] Come on. Cuff him, hurry up. 1314 01:16:40,459 --> 01:16:42,793 That's what we'll do. We'll take one at a time. 1315 01:16:42,876 --> 01:16:43,793 Huh? 1316 01:16:45,334 --> 01:16:46,584 Do it. Go, go, go! 1317 01:16:47,501 --> 01:16:49,501 [somber music playing] 1318 01:17:11,834 --> 01:17:14,001 Call Jerez to get the goddamn van out here. 1319 01:17:14,084 --> 01:17:15,668 I'll arrest all of you! 1320 01:17:15,751 --> 01:17:17,751 [tense music playing] 1321 01:17:26,834 --> 01:17:28,834 GPS TRACKING ON SAMANTHA SOSA 1322 01:17:59,834 --> 01:18:01,543 Hey. Can I see the gun? 1323 01:18:02,168 --> 01:18:03,001 Yeah. 1324 01:18:04,293 --> 01:18:05,876 Cool stuff, that's great. 1325 01:18:05,959 --> 01:18:06,834 -Yeah. -Can I shoot it? 1326 01:18:06,918 --> 01:18:08,543 No, it's my mom's gun. 1327 01:18:15,084 --> 01:18:17,084 [tense music continues] 1328 01:18:23,876 --> 01:18:25,793 If the puma comes, what do I do? 1329 01:18:25,876 --> 01:18:26,709 I don't know, run. 1330 01:18:26,793 --> 01:18:28,918 Juan said if you run, it'll kill you. 1331 01:18:29,001 --> 01:18:30,668 Maybe I can just throw something? 1332 01:18:36,834 --> 01:18:38,001 The puma! The puma! 1333 01:18:38,084 --> 01:18:39,959 [tense music intensifies] 1334 01:18:43,834 --> 01:18:45,543 [man] Oh, you little shits! 1335 01:18:45,626 --> 01:18:46,959 You're going to jail! 1336 01:18:48,793 --> 01:18:49,626 Go get them! 1337 01:18:53,293 --> 01:18:54,334 [man grunts] 1338 01:18:59,668 --> 01:19:00,626 [man grunts] 1339 01:19:01,668 --> 01:19:02,501 [man] Paredes! 1340 01:19:03,001 --> 01:19:04,293 Uh! Hey! 1341 01:19:04,376 --> 01:19:07,293 -[Tobías laughing] -[man] I'm gonna catch you! [grunts] 1342 01:19:32,376 --> 01:19:34,376 [tense music playing] 1343 01:19:34,459 --> 01:19:36,459 [Tobías panting] 1344 01:19:40,543 --> 01:19:41,501 [Tobías gasping] 1345 01:19:41,584 --> 01:19:43,168 -Give me the cell phone! -I don’t have it! 1346 01:19:43,251 --> 01:19:44,418 -Who has it? -[Juan] Tobías! 1347 01:19:44,501 --> 01:19:46,334 -[man] Who? -Tobías Pelari! 1348 01:19:46,418 --> 01:19:48,001 Get out of here. Go on, leave! 1349 01:19:53,293 --> 01:19:55,543 [Pérez] You're not going anywhere, you little monkey! 1350 01:19:56,043 --> 01:19:56,876 Hold still! 1351 01:19:56,959 --> 01:19:58,084 [straining] 1352 01:19:58,168 --> 01:19:59,209 [gunshot] 1353 01:20:05,209 --> 01:20:07,334 [Pérez] Come here, you stupid, little shit! 1354 01:20:09,918 --> 01:20:11,543 [panting] 1355 01:20:20,501 --> 01:20:22,084 SAMANTHA SOSA 1356 01:20:24,209 --> 01:20:27,168 Come on, Jerez, the five minutes are up. 1357 01:20:27,251 --> 01:20:30,084 Luna, if you take him, he's a fugitive from justice. 1358 01:20:30,668 --> 01:20:33,543 -Are you going to live in hiding? -Rufino's right. Listen to him. 1359 01:20:33,626 --> 01:20:34,793 [sighs] 1360 01:20:34,876 --> 01:20:36,418 [man] Well, I'm tired already. 1361 01:20:36,501 --> 01:20:37,709 Let's go. Cuff them. 1362 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Go ahead. 1363 01:20:39,584 --> 01:20:42,168 You want a write-up for insubordination, huh? 1364 01:20:42,668 --> 01:20:45,293 Mamani is legally under my guardianship, not yours. 1365 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Don't you tell me what to do, I'm your superior, understand? 1366 01:20:49,793 --> 01:20:52,709 I have an official appointment to investigate the murder of Samantha Sosa. 1367 01:20:52,793 --> 01:20:56,001 Do you think they'll give you a medal for that, you idiot? Huh? 1368 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 I said let's hit the road! 1369 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 No. 1370 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala… let him go. 1371 01:21:00,626 --> 01:21:01,876 And take him away. 1372 01:21:02,834 --> 01:21:07,543 Ah, so you're also with this half-breed. A bunch of cowards. 1373 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 I guarantee his safety. He'll get to testify about the conditions then. 1374 01:21:12,209 --> 01:21:13,209 You can trust me. 1375 01:21:13,709 --> 01:21:14,876 I know what I'm doing. 1376 01:21:16,168 --> 01:21:17,209 It's okay 1377 01:21:17,876 --> 01:21:18,751 Go on. 1378 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Now we go. 1379 01:21:21,043 --> 01:21:23,043 [crowd cheering, applauding] 1380 01:21:25,709 --> 01:21:27,709 [crowd] Bravo! Bravo! 1381 01:21:27,793 --> 01:21:28,709 [crowd whistling] 1382 01:21:29,709 --> 01:21:30,959 You're a traitor, 1383 01:21:31,626 --> 01:21:33,168 so I'll do the write-up. 1384 01:21:33,251 --> 01:21:34,668 [engine starting] 1385 01:21:40,209 --> 01:21:42,293 [dramatic music playing] 1386 01:21:56,626 --> 01:21:58,126 We'll see what the chief says. 1387 01:22:09,668 --> 01:22:10,626 What are you doing? 1388 01:22:11,126 --> 01:22:14,709 It was you going into Manuela's house to look for Samantha's cell phone. 1389 01:22:15,293 --> 01:22:16,543 How was your leg injured? 1390 01:22:16,626 --> 01:22:18,084 What are you accusing me? 1391 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 I'm saying, you were involved with the cover-up of her murder. 1392 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 So what do you want then? 1393 01:22:22,876 --> 01:22:24,543 Well, what do you think, Márquez? 1394 01:22:25,209 --> 01:22:27,293 What will you do when all this comes out? 1395 01:22:28,251 --> 01:22:30,334 You didn't do much, and if you cooperate… 1396 01:22:30,834 --> 01:22:32,709 The past isn't done yet, and you know it. 1397 01:22:34,459 --> 01:22:35,626 Mellino will handle it. 1398 01:22:35,709 --> 01:22:37,459 Maybe so, but maybe not. 1399 01:22:43,209 --> 01:22:44,043 All right. 1400 01:22:50,293 --> 01:22:51,126 [lighter clicks] 1401 01:22:52,001 --> 01:22:54,126 Hey! What are you doing? 1402 01:22:54,209 --> 01:22:55,293 What are you doing? 1403 01:22:56,001 --> 01:22:57,334 What… what are you doing?! 1404 01:22:58,251 --> 01:23:00,001 Damn it! You motherfucker! 1405 01:23:02,293 --> 01:23:03,126 Hey! 1406 01:23:10,418 --> 01:23:12,168 [Pipa] Why are you here? Did something happen? 1407 01:23:12,251 --> 01:23:13,876 -We were hunting the puma. -Shh. 1408 01:23:15,459 --> 01:23:17,209 Do you have Samantha's cell phone? 1409 01:23:17,293 --> 01:23:18,376 Tobí has it. 1410 01:23:18,459 --> 01:23:20,334 He was filming the hunt on the phone. 1411 01:23:22,418 --> 01:23:23,293 [gear shifts] 1412 01:23:39,084 --> 01:23:39,918 [grunts] 1413 01:23:40,668 --> 01:23:41,793 [panting] 1414 01:23:42,376 --> 01:23:44,543 Hey. What happened? 1415 01:23:44,626 --> 01:23:45,584 Where were you? 1416 01:23:45,668 --> 01:23:46,626 It was an accident! 1417 01:23:47,126 --> 01:23:48,751 It fired itself, I don't want-- 1418 01:23:48,834 --> 01:23:51,043 Hey, calm, calm down. What happened? 1419 01:23:52,709 --> 01:23:53,543 We were hunting. 1420 01:23:53,626 --> 01:23:55,084 [panting] 1421 01:23:57,543 --> 01:23:59,709 Did you have… a gun? 1422 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Yeah. 1423 01:24:03,126 --> 01:24:03,959 It's Mom's. 1424 01:24:05,043 --> 01:24:06,543 It fired, and the cop fell. 1425 01:24:07,168 --> 01:24:08,293 They're gonna put me in jail! 1426 01:24:08,376 --> 01:24:10,001 No my love. 1427 01:24:10,876 --> 01:24:12,501 No one will put you in jail. 1428 01:24:12,584 --> 01:24:14,793 Yes. They're looking for me. 1429 01:24:16,501 --> 01:24:17,918 They wanted this phone. 1430 01:24:22,251 --> 01:24:24,001 I found it laying outside the shed. 1431 01:24:24,501 --> 01:24:27,168 I didn't steal it. I was gonna give it back. I swear. 1432 01:24:27,251 --> 01:24:29,251 [dramatic music playing] 1433 01:24:33,626 --> 01:24:34,751 [Sami gasps] 1434 01:24:49,084 --> 01:24:51,001 The police are looking for this? 1435 01:24:52,459 --> 01:24:53,709 [Mecha] Where'd you get that? 1436 01:24:53,793 --> 01:24:56,334 Let's go. I'm Ready. It's okay. 1437 01:24:56,418 --> 01:24:57,251 You're sure? 1438 01:24:57,334 --> 01:24:58,501 [Mecha] Come on. 1439 01:25:00,251 --> 01:25:02,043 [Mecha laughs] No not that. Hurry! 1440 01:25:03,293 --> 01:25:04,584 [Cruz laughing] 1441 01:25:05,626 --> 01:25:07,459 [Mecha] Don't lay down. We gotta go. 1442 01:25:13,876 --> 01:25:14,876 [snorting] 1443 01:25:16,418 --> 01:25:17,709 [Cruz] Whoo-hoo-hoo! 1444 01:25:17,793 --> 01:25:19,501 [Mecha] Stop doing coke. We have a bottle. 1445 01:25:19,584 --> 01:25:21,334 [Cruz] Lighten up, have some. 1446 01:25:21,418 --> 01:25:23,793 -[Mecha] No. No more! [laughing] -[bottle clanks] 1447 01:25:24,459 --> 01:25:25,459 [laughing] 1448 01:25:26,876 --> 01:25:27,709 I like that. 1449 01:25:28,334 --> 01:25:29,834 [Mecha laughing] 1450 01:25:48,293 --> 01:25:49,293 [gasps] 1451 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 [Tobías] Auntie! 1452 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Auntie! 1453 01:26:01,459 --> 01:26:02,293 [gasps] 1454 01:26:07,126 --> 01:26:08,959 [Alicia gasps] 1455 01:26:09,959 --> 01:26:13,334 Go out the back door and find your mom. Make sure you don't let them see you. 1456 01:26:13,418 --> 01:26:14,626 Run, and don't stop! 1457 01:26:15,168 --> 01:26:16,043 [gasps] 1458 01:26:16,126 --> 01:26:18,459 Tell her what happened, and give her the cell phone! 1459 01:26:20,584 --> 01:26:22,584 [dramatic music playing] 1460 01:26:29,459 --> 01:26:31,459 [water rippling] 1461 01:26:33,501 --> 01:26:35,001 [bottle clanks] 1462 01:26:41,168 --> 01:26:44,668 [cell phone vibrating] 1463 01:26:57,543 --> 01:26:58,418 Cruz? 1464 01:26:59,834 --> 01:27:00,751 Hi, Mecha. 1465 01:27:01,626 --> 01:27:02,918 Cruz, where are you? 1466 01:27:04,084 --> 01:27:05,084 I'll come find you. 1467 01:27:06,584 --> 01:27:08,043 Did you know they killed her? 1468 01:27:08,626 --> 01:27:09,459 Yeah. 1469 01:27:11,543 --> 01:27:12,876 I wanted to tell you. 1470 01:27:14,459 --> 01:27:16,876 I wanted to tell you everything. I shouldn't have lied. 1471 01:27:19,793 --> 01:27:21,001 [Mecha] Where are you? 1472 01:27:21,501 --> 01:27:22,459 Let me help you. 1473 01:27:23,126 --> 01:27:24,709 I can't even say what I did. 1474 01:27:27,209 --> 01:27:29,168 I don't want to feel like shit anymore. 1475 01:27:30,543 --> 01:27:32,043 What are you saying, Cruz? 1476 01:27:33,876 --> 01:27:36,251 You were the most important person in my life. 1477 01:27:38,751 --> 01:27:39,668 [whimpering] 1478 01:27:39,751 --> 01:27:40,834 What are you saying? 1479 01:27:41,709 --> 01:27:42,834 I am still. 1480 01:27:45,793 --> 01:27:47,584 [Mecha echoing] I love you. 1481 01:27:59,043 --> 01:28:00,876 Listen to what I'm going to say. 1482 01:28:03,209 --> 01:28:04,584 It was my fault. 1483 01:28:06,001 --> 01:28:07,084 You didn’t do it. 1484 01:28:08,209 --> 01:28:09,126 I was the one. 1485 01:28:11,334 --> 01:28:12,709 I killed him, Cruz. 1486 01:28:15,376 --> 01:28:16,709 [breath trembling] 1487 01:28:19,709 --> 01:28:20,543 Cruz? 1488 01:28:21,126 --> 01:28:22,251 [whimpering] 1489 01:28:22,334 --> 01:28:23,168 Cruz? 1490 01:28:24,709 --> 01:28:25,543 Cruz?! 1491 01:28:25,626 --> 01:28:27,709 [breathing heavily] 1492 01:28:27,793 --> 01:28:29,043 [sobbing] 1493 01:28:29,126 --> 01:28:30,126 [gasp] 1494 01:28:31,334 --> 01:28:32,168 Cruz? 1495 01:28:33,293 --> 01:28:34,126 Mom? 1496 01:28:35,376 --> 01:28:37,376 [birds chirping] 1497 01:28:38,959 --> 01:28:39,876 Mom?! 1498 01:29:02,376 --> 01:29:04,126 [inaudible] 1499 01:29:14,709 --> 01:29:16,709 [cell phone ringing] 1500 01:29:23,043 --> 01:29:25,209 [cell phone vibrating] 1501 01:29:33,043 --> 01:29:35,043 [horse neighing] 1502 01:29:36,793 --> 01:29:37,918 [Alicia] Commissioner. 1503 01:29:39,376 --> 01:29:40,543 What a nice surprise. 1504 01:29:41,043 --> 01:29:43,709 Alicia, we need to talk about something important. 1505 01:29:43,793 --> 01:29:44,834 Can we come in? 1506 01:29:45,543 --> 01:29:47,376 I'd prefer we talk here. 1507 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 No, Alicia. Let's go inside, please. 1508 01:29:53,418 --> 01:29:54,418 All right. 1509 01:29:55,209 --> 01:29:57,209 [dramatic music playing] 1510 01:30:32,834 --> 01:30:35,668 [cell phone vibrating] 1511 01:30:38,459 --> 01:30:41,376 [cell phone continues vibrating] 1512 01:30:41,459 --> 01:30:42,959 The gun is your niece's. 1513 01:30:43,459 --> 01:30:46,418 I don't get what I have to do with it. Pipa's not here. 1514 01:30:46,501 --> 01:30:47,959 I'm looking for your nephew. 1515 01:30:48,668 --> 01:30:49,626 What for? 1516 01:30:49,709 --> 01:30:51,043 He shot one of my men. 1517 01:30:51,126 --> 01:30:53,501 It wasn't serious, but I don't want anything worse to happen. 1518 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Tobías is incapable of doing that. 1519 01:30:56,251 --> 01:30:59,668 Your nephew was armed with other kids in the mountains. 1520 01:30:59,751 --> 01:31:02,459 And my guys found them while they were tracking the fugitive. 1521 01:31:02,543 --> 01:31:04,501 [cell phone vibrating] 1522 01:31:06,543 --> 01:31:07,501 Alicia. 1523 01:31:07,584 --> 01:31:08,668 -Hmm? -You gonna get that? 1524 01:31:08,751 --> 01:31:10,418 [cell phone continues vibrating] 1525 01:31:24,959 --> 01:31:26,084 Look, Mellino, 1526 01:31:26,168 --> 01:31:28,876 I told you, I don't know anything, and I'm all alone. 1527 01:31:29,668 --> 01:31:31,209 The signal's still here, 1528 01:31:31,751 --> 01:31:33,293 and the horse is outside. 1529 01:31:33,376 --> 01:31:35,668 Alicia, don't make me do something I don't want to do. 1530 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 We know your nephew is here. Now bring him to me. 1531 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 No. 1532 01:31:41,751 --> 01:31:43,876 All right, García, check the whole house. 1533 01:31:44,918 --> 01:31:46,001 Okay, okay. 1534 01:31:48,001 --> 01:31:49,043 He's not here, 1535 01:31:49,876 --> 01:31:51,584 but I do have the cell phone. 1536 01:31:53,043 --> 01:31:53,876 All right. 1537 01:31:54,501 --> 01:31:55,334 Very good. 1538 01:31:56,209 --> 01:31:57,293 Alicia, listen to me. 1539 01:31:57,793 --> 01:32:00,043 Nothing will happen to your niece and her son. 1540 01:32:00,126 --> 01:32:01,251 I give you my word. 1541 01:32:02,168 --> 01:32:03,709 But this has to end here. 1542 01:32:04,209 --> 01:32:05,751 You're right. It does. 1543 01:32:14,584 --> 01:32:15,418 Boss? 1544 01:32:15,501 --> 01:32:17,418 [cell phone beeping] 1545 01:32:19,459 --> 01:32:20,293 Follow her. 1546 01:32:26,918 --> 01:32:28,751 Shh, shh, shh… 1547 01:32:31,334 --> 01:32:33,334 [dramatic music continues] 1548 01:32:40,001 --> 01:32:41,959 You have Sami's phone, or is it inside? 1549 01:32:49,543 --> 01:32:50,459 How many guys? 1550 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Three. 1551 01:33:06,793 --> 01:33:08,793 [ominous music playing] 1552 01:33:14,376 --> 01:33:16,793 Get out of my house right now! 1553 01:33:21,126 --> 01:33:22,543 [gunshot] 1554 01:33:22,626 --> 01:33:24,043 [gasping] 1555 01:33:26,126 --> 01:33:28,126 [panting] 1556 01:33:35,584 --> 01:33:36,626 [gun thudding] 1557 01:33:53,959 --> 01:33:55,709 She wasn't gonna give us anything. 1558 01:33:56,668 --> 01:33:59,959 Have all the patrols look for Manuela Pelari for murdering Alicia. 1559 01:34:00,043 --> 01:34:01,043 -Okay? -Yes, sir! 1560 01:34:03,834 --> 01:34:04,834 What's happening? 1561 01:34:04,918 --> 01:34:07,209 The signals been lost. They turned it off. 1562 01:34:07,293 --> 01:34:08,418 They have to be close. 1563 01:34:08,501 --> 01:34:09,418 The kid took off. 1564 01:34:10,001 --> 01:34:12,751 -He escaped on horse through the hills. -Motherfucker! 1565 01:34:13,251 --> 01:34:14,751 You come with me, you hear? 1566 01:34:14,834 --> 01:34:16,084 Come on, hurry, García! 1567 01:34:16,751 --> 01:34:17,751 You stay here. 1568 01:34:17,834 --> 01:34:19,834 [engine revving] 1569 01:34:28,709 --> 01:34:30,209 [ominous music playing] 1570 01:34:31,293 --> 01:34:35,293 [Alicia choking, gasping] 1571 01:34:37,834 --> 01:34:39,043 [struggling] 1572 01:34:42,793 --> 01:34:44,293 You're a tough old bitch, huh? 1573 01:34:44,376 --> 01:34:45,209 [Alicia gasps] 1574 01:34:48,626 --> 01:34:50,251 Don't you want to just die? 1575 01:34:51,376 --> 01:34:52,709 [gasping] 1576 01:34:53,418 --> 01:34:55,334 [Alicia choking] 1577 01:34:56,918 --> 01:35:00,168 Nothing. I can understand nothing. Huh? 1578 01:35:00,668 --> 01:35:01,876 Let me help you! 1579 01:35:01,959 --> 01:35:03,376 -[Alicia screams] -Hmm? 1580 01:35:03,459 --> 01:35:04,793 [laughing] 1581 01:35:04,876 --> 01:35:05,876 Huh? 1582 01:35:05,959 --> 01:35:07,168 [screaming] 1583 01:35:15,543 --> 01:35:17,126 [inaudible screaming] 1584 01:35:26,376 --> 01:35:27,834 -Bitch! -[Manuela grunts] 1585 01:35:28,543 --> 01:35:30,209 [panting] 1586 01:35:30,293 --> 01:35:31,584 [Pérez] Ahh. 1587 01:35:31,668 --> 01:35:33,084 You bitch! 1588 01:35:33,793 --> 01:35:35,626 -You stupid, little bitch! -[whimpering] 1589 01:35:36,293 --> 01:35:37,959 [panting] 1590 01:35:38,043 --> 01:35:40,043 What a cute little bitch you are. 1591 01:35:40,126 --> 01:35:43,293 -You know, I'm all alone out here. -[choking] 1592 01:35:43,376 --> 01:35:45,043 Don't you want to marry me? 1593 01:35:45,876 --> 01:35:46,834 Huh? 1594 01:35:46,918 --> 01:35:48,376 [Pérez grunts] 1595 01:36:02,043 --> 01:36:03,084 [gunshot] 1596 01:36:32,376 --> 01:36:34,376 [somber music playing] 1597 01:36:35,626 --> 01:36:37,126 [gasping, struggling] 1598 01:36:38,001 --> 01:36:38,918 Shh… 1599 01:36:40,459 --> 01:36:41,543 [gasping] 1600 01:36:41,626 --> 01:36:43,084 The cell phone… 1601 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Yes. 1602 01:36:47,459 --> 01:36:49,168 I got it. [gasping] 1603 01:36:49,251 --> 01:36:50,334 [gurgling] 1604 01:36:50,418 --> 01:36:51,876 Get it to Rufino… 1605 01:36:51,959 --> 01:36:53,251 [gasping] 1606 01:36:54,334 --> 01:36:55,501 [exhales deeply] 1607 01:36:57,084 --> 01:36:58,084 …and go… 1608 01:36:59,168 --> 01:37:00,793 to Tobías. 1609 01:37:04,959 --> 01:37:07,418 [Alicia] Do not go looking for those guys. 1610 01:37:07,501 --> 01:37:09,709 [Manuela sobbing] 1611 01:37:12,376 --> 01:37:13,959 You promise me. 1612 01:37:17,376 --> 01:37:18,709 [exhales] 1613 01:37:25,876 --> 01:37:27,876 [somber music continues] 1614 01:37:54,126 --> 01:37:56,126 [radio receiver static] 1615 01:38:02,043 --> 01:38:04,293 [García] The boy isn't here! He tricked us! 1616 01:38:09,084 --> 01:38:11,084 [dance music playing] 1617 01:38:14,918 --> 01:38:16,918 [moaning, panting] 1618 01:38:20,876 --> 01:38:21,751 [Mecha] What the fuck? 1619 01:38:21,834 --> 01:38:23,793 [Cruz] What the hell are you doing here, Paco? 1620 01:38:24,834 --> 01:38:26,793 -[Mecha] Get out! -[Paco] Hey, relax, okay? 1621 01:38:26,876 --> 01:38:28,418 -It's just me. -Get the fuck out! 1622 01:38:28,501 --> 01:38:30,293 -[Cruz] Just go, Paco. -Get out, you asshole! 1623 01:38:30,376 --> 01:38:31,793 Why are you so mad? 1624 01:38:31,876 --> 01:38:33,209 I'm a stupid asshole? 1625 01:38:33,293 --> 01:38:34,751 -[Cruz groaning] -Look at you! 1626 01:38:35,293 --> 01:38:37,918 No. Stop imagining things. 1627 01:38:38,001 --> 01:38:40,876 -[Cruz] Paco just leave. -You didn't leave much to imagine, 1628 01:38:40,959 --> 01:38:43,293 -Sister dearest. -Shut up, you dumb ass! 1629 01:38:43,376 --> 01:38:45,376 -[Paco grunts] -You always wanted to fuck Cruz! 1630 01:38:45,459 --> 01:38:46,834 And someone beat me to it! 1631 01:38:46,918 --> 01:38:48,876 -Ah! -Stop. Stop, Mecha! 1632 01:38:48,959 --> 01:38:50,376 What? What is wrong with you? 1633 01:38:50,459 --> 01:38:52,459 -[Mecha grunts] -[Paco] What's wrong with you bitch? 1634 01:38:52,543 --> 01:38:54,626 -[Cruz] Come here. -I'll kill you, you son of a bitch! 1635 01:38:54,709 --> 01:38:56,876 [Cruz] What's the matter with you? Calm down! Stop! 1636 01:38:56,959 --> 01:38:59,251 -[Mecha] Take him out! Take him out! -[Cruz] Please, stop! 1637 01:38:59,751 --> 01:39:01,793 [Paco] I'm not afraid of you, fucked up Barbie! 1638 01:39:01,876 --> 01:39:02,751 [Paco grunts] 1639 01:39:04,501 --> 01:39:05,334 [Cruz] No! 1640 01:39:06,043 --> 01:39:08,126 Paco, Paco, Paco. Hey, hey, hey, hey! 1641 01:39:08,209 --> 01:39:10,918 -Get mom, we need an ambulance! -No, you'll go to jail! 1642 01:39:11,001 --> 01:39:12,334 No one can know. 1643 01:39:12,418 --> 01:39:14,126 Get the truck. We'll throw him in the river. 1644 01:39:14,209 --> 01:39:15,959 They'll think he was lost and had an accident. 1645 01:39:16,043 --> 01:39:16,876 I killed him. 1646 01:39:16,959 --> 01:39:18,876 Cruz, go do what I said! I’ll tell mom. 1647 01:39:19,626 --> 01:39:20,459 Go! 1648 01:39:21,209 --> 01:39:23,209 [breath trembling] 1649 01:39:25,459 --> 01:39:26,709 [Paco] What happened? 1650 01:39:26,793 --> 01:39:27,918 [Paco] Cruz! 1651 01:39:28,001 --> 01:39:29,251 [Mecha] There is no Cruz. 1652 01:39:29,334 --> 01:39:30,626 [Paco moaning] 1653 01:39:30,709 --> 01:39:32,418 Don't touch me you crazy bitch! 1654 01:39:32,501 --> 01:39:33,543 Why are you here? 1655 01:39:34,543 --> 01:39:35,668 [Paco grunting] 1656 01:39:35,751 --> 01:39:37,001 You didn't have to come. 1657 01:39:37,084 --> 01:39:38,793 [Paco grunting] 1658 01:39:40,418 --> 01:39:42,209 I'm leaving! [grunting] 1659 01:39:42,793 --> 01:39:44,459 I promise, I'm going! 1660 01:39:44,543 --> 01:39:46,501 -[exhaling deeply] -You'll never see me again. 1661 01:39:46,584 --> 01:39:49,459 I swear, you guys, you and Cruz will never see me again! 1662 01:39:50,043 --> 01:39:51,251 I promise you. 1663 01:39:51,334 --> 01:39:52,376 [grunts] 1664 01:39:52,459 --> 01:39:55,001 [breath trembling] 1665 01:39:56,126 --> 01:39:58,668 [dance music on phone] 1666 01:39:58,751 --> 01:40:00,376 [club striking skull] 1667 01:40:02,584 --> 01:40:04,584 [tense music playing] 1668 01:40:19,709 --> 01:40:21,459 They can't find us without a sim. 1669 01:40:21,543 --> 01:40:22,876 [exhaling] 1670 01:40:22,959 --> 01:40:24,418 I'm taking you to the border. 1671 01:40:24,501 --> 01:40:25,709 [panting, grunting] 1672 01:40:27,168 --> 01:40:28,084 Come on. 1673 01:40:30,251 --> 01:40:31,543 [exhales deeply] 1674 01:40:31,626 --> 01:40:32,459 Does it hurt? 1675 01:40:32,959 --> 01:40:34,043 [breathing heavily] 1676 01:40:36,709 --> 01:40:37,543 A bit. 1677 01:40:39,293 --> 01:40:40,459 [engine starting] 1678 01:40:46,918 --> 01:40:49,334 [tense music continues] 1679 01:41:01,543 --> 01:41:02,376 [radio static] 1680 01:41:02,459 --> 01:41:04,918 [officer on radio] We have a capture request for Manuela Pelari, 1681 01:41:05,001 --> 01:41:08,751 in a Ford, plate number VTG280. 1682 01:41:08,834 --> 01:41:09,668 Mom. 1683 01:41:16,084 --> 01:41:16,918 Hold on. 1684 01:41:19,334 --> 01:41:20,626 [engine revving] 1685 01:41:25,459 --> 01:41:27,834 [tense music intensifies] 1686 01:41:33,459 --> 01:41:35,959 This is unit 12 in pursuit of the fugitives. 1687 01:41:36,543 --> 01:41:38,418 It's a light blue Ford pickup. 1688 01:41:40,209 --> 01:41:42,168 Plate number VTG28. 1689 01:41:42,251 --> 01:41:44,501 I'm in pursuit. I repeat, I'm in pursuit! 1690 01:41:49,168 --> 01:41:51,418 [siren blaring] 1691 01:41:57,876 --> 01:41:59,876 [sheep bleating] 1692 01:42:03,376 --> 01:42:05,376 [tense music continues] 1693 01:42:20,376 --> 01:42:22,251 [man] Ahh! 1694 01:42:22,334 --> 01:42:24,084 Come on! 1695 01:42:29,418 --> 01:42:31,084 Come on, come on, come on, come on, come on! 1696 01:42:31,168 --> 01:42:32,293 Let's go, let's go! 1697 01:42:32,376 --> 01:42:33,543 -[bleating] -Come on! 1698 01:42:33,626 --> 01:42:34,959 Move it. Let's go! 1699 01:42:35,043 --> 01:42:36,876 Come one, ah, go! Go! 1700 01:42:55,043 --> 01:42:56,626 [Rufino] Pipa, where are you? 1701 01:42:57,126 --> 01:42:59,084 They're looking for you for a homicide. 1702 01:42:59,709 --> 01:43:01,834 [Pipa] They killed her, Mellino killed Alicia. 1703 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 [Rufino] What? 1704 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Let's go. 1705 01:43:05,334 --> 01:43:06,834 [car door opens] 1706 01:43:08,668 --> 01:43:09,626 [Pipa] And Paredes. 1707 01:43:12,168 --> 01:43:13,584 I have Sami's cell phone. 1708 01:43:14,793 --> 01:43:16,334 I'm at the abandoned mine. 1709 01:43:16,418 --> 01:43:17,459 [exhales deeply] 1710 01:43:17,543 --> 01:43:19,793 I need you to come and take Tobías. 1711 01:43:20,376 --> 01:43:22,293 What are you doing with Tobías over there? 1712 01:43:24,084 --> 01:43:25,126 Pipa! 1713 01:43:31,418 --> 01:43:33,418 [tense music continues] 1714 01:43:53,209 --> 01:43:54,251 Tiny. 1715 01:43:54,751 --> 01:43:55,584 They're still inside. 1716 01:43:56,334 --> 01:43:58,001 All right. Go to the border. 1717 01:43:58,084 --> 01:43:59,584 Nobody comes in or out, understood? 1718 01:44:00,084 --> 01:44:00,918 Yes, sir. 1719 01:44:06,126 --> 01:44:07,918 [García] It's a lot of blood. Look. 1720 01:44:08,418 --> 01:44:09,834 She can't be far away. 1721 01:44:09,918 --> 01:44:11,418 She must be fucked up. 1722 01:44:30,543 --> 01:44:32,459 [music continues] 1723 01:44:57,876 --> 01:44:59,043 [switches clicking] 1724 01:44:59,626 --> 01:45:01,751 [switches clicking] 1725 01:45:10,834 --> 01:45:11,668 Mom. 1726 01:45:13,126 --> 01:45:14,334 Mom. Mom. 1727 01:45:14,834 --> 01:45:16,543 [labored breathing] 1728 01:45:16,626 --> 01:45:17,668 They're coming. 1729 01:45:24,459 --> 01:45:25,418 Pelari. 1730 01:45:34,751 --> 01:45:35,709 [exhales deeply] 1731 01:45:37,251 --> 01:45:38,334 You go that way. 1732 01:45:42,709 --> 01:45:44,793 [Mellino] You have nowhere to go, Pelari. 1733 01:45:44,876 --> 01:45:46,209 Give us the phone. 1734 01:45:46,876 --> 01:45:49,043 It'd be silly for you to die because of this. 1735 01:45:49,126 --> 01:45:50,543 There have been enough deaths. 1736 01:45:50,626 --> 01:45:51,959 [whispering] You gotta go. 1737 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Go hide. 1738 01:45:55,001 --> 01:45:57,043 Give it to Rufino. [gasps] 1739 01:45:57,543 --> 01:45:58,501 He'll find you. 1740 01:46:01,751 --> 01:46:02,793 [Tobías whimpers] 1741 01:46:02,876 --> 01:46:04,334 [sobbing] 1742 01:46:05,126 --> 01:46:06,709 I don't want you to leave, Mom. 1743 01:46:06,793 --> 01:46:08,209 [sobbing] 1744 01:46:08,293 --> 01:46:09,501 [sobbing] I love you. 1745 01:46:16,668 --> 01:46:18,334 Now. Go now. 1746 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Okay? 1747 01:46:21,793 --> 01:46:22,626 Go on. 1748 01:46:24,001 --> 01:46:25,376 [breath trembling] 1749 01:46:42,584 --> 01:46:43,584 [García] Hey! 1750 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 [García] Give it to me! 1751 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 [Rufino] García! 1752 01:47:40,626 --> 01:47:42,043 And the one in your belt. 1753 01:47:42,709 --> 01:47:45,126 [straining] 1754 01:47:49,126 --> 01:47:49,959 [grunting] 1755 01:47:50,918 --> 01:47:52,543 It shouldn't have come to this. 1756 01:47:53,168 --> 01:47:55,334 It's like I have a magnet for officers like you. 1757 01:47:55,418 --> 01:47:57,168 [breathing heavily] 1758 01:47:58,668 --> 01:48:00,959 You told Paredes to cover it with the fire. 1759 01:48:02,459 --> 01:48:04,084 Paredes was useless. 1760 01:48:05,376 --> 01:48:08,126 All he had to do was scare her and get the video from the phone. 1761 01:48:09,251 --> 01:48:12,126 Why did you give him the help? [breathing heavily] 1762 01:48:12,209 --> 01:48:14,126 Why'd you cover the Carreras kids? 1763 01:48:14,209 --> 01:48:15,668 You didn't have to get involved. 1764 01:48:15,751 --> 01:48:18,501 I'm sick of cleaning up the Carreras' shit. 1765 01:48:19,459 --> 01:48:21,293 But I had no choice about it. 1766 01:48:21,376 --> 01:48:22,709 That's not true. 1767 01:48:22,793 --> 01:48:23,876 [inhales deeply] 1768 01:48:23,959 --> 01:48:25,334 You didn’t have to do it. 1769 01:48:25,418 --> 01:48:26,543 Well, neither did you, 1770 01:48:27,626 --> 01:48:28,626 but here we are. 1771 01:48:29,501 --> 01:48:30,876 I'm here to protect my son. 1772 01:48:30,959 --> 01:48:32,293 Yeah, well, so am I! 1773 01:48:33,084 --> 01:48:34,001 [exhales] 1774 01:48:34,501 --> 01:48:36,418 [breathing heavily] 1775 01:48:37,251 --> 01:48:38,334 Cruz? 1776 01:48:39,543 --> 01:48:40,918 Give me the fucking cell. 1777 01:48:43,001 --> 01:48:44,459 -I don’t have it. -[gun cocking] 1778 01:48:50,084 --> 01:48:50,918 [Pipa] No. 1779 01:48:51,626 --> 01:48:52,959 No, Tobías. Put it down. 1780 01:48:53,043 --> 01:48:54,501 [Pipa breathing heavily] 1781 01:48:58,959 --> 01:49:00,584 [Pipa] Tobías, put the gun down. 1782 01:49:05,543 --> 01:49:06,543 Hey kid, 1783 01:49:06,626 --> 01:49:08,209 give me the phone, damn it. 1784 01:49:09,168 --> 01:49:10,793 -Hmm? -[Pipa] It's okay, Tobías. 1785 01:49:11,376 --> 01:49:12,626 Give it to him. 1786 01:49:20,168 --> 01:49:21,376 Please forgive me, Mom. 1787 01:49:24,584 --> 01:49:25,418 All right. 1788 01:49:29,918 --> 01:49:30,834 [shotgun cocking] 1789 01:49:31,418 --> 01:49:32,293 [body thuds] 1790 01:49:34,668 --> 01:49:35,501 [tense music ends] 1791 01:49:38,168 --> 01:49:40,168 [melancholy music playing] 1792 01:50:04,668 --> 01:50:07,751 [man] Do you swear to tell the truth of everything you know and have seen, 1793 01:50:07,834 --> 01:50:11,459 heard, or perceived with your senses in relation to the murder of Samantha Sosa? 1794 01:50:11,543 --> 01:50:12,668 Yes, I swear. 1795 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 SAFEGUARDED PROPERTY BY AUTHORITIES PERTAINING TO LITIGATION 1796 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 PICO DEL ÁGUILA NATIVE COMMUNITY V. LA QUEBRADA TOWN COUNCIL 1797 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 PROPERTY RESTITUTION PENDING 1798 01:50:31,043 --> 01:50:33,043 VALLEY HANDS COOPERATIVE