1
00:00:06,001 --> 00:00:08,043
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:09,043 --> 00:00:11,043
[dramatic music playing]
3
00:00:42,751 --> 00:00:44,584
It's Samantha Sosa.
4
00:00:44,668 --> 00:00:47,334
The drug addict who kept
ending up at the police station.
5
00:00:48,001 --> 00:00:49,334
Looks like she was asleep
6
00:00:49,418 --> 00:00:51,626
when a spark hit the ceiling,
and she couldn't react.
7
00:00:53,084 --> 00:00:54,751
Seems like she was drunk, huh?
8
00:00:56,459 --> 00:00:59,126
A couple hours ago, Paredes found her.
9
00:00:59,834 --> 00:01:01,376
He's still pretty shook up.
10
00:01:04,543 --> 00:01:06,459
[man] Sami was so beautiful.
11
00:01:08,334 --> 00:01:10,501
Such a shame, man.
The good ones die young.
12
00:01:16,584 --> 00:01:18,584
[dramatic music intensifies]
13
00:02:16,584 --> 00:02:17,501
[exhales]
14
00:02:18,751 --> 00:02:20,084
How'd it go?
15
00:02:20,168 --> 00:02:21,043
Fine.
16
00:02:21,793 --> 00:02:24,709
I'll wash and give him water.
He's really tired.
17
00:02:24,793 --> 00:02:25,876
Cool.
18
00:02:26,959 --> 00:02:28,668
-[sniffs]
-[boy] Come on, Manchado.
19
00:02:28,751 --> 00:02:29,876
Go on, bath time.
20
00:02:30,668 --> 00:02:32,084
[boy clicks teeth]
21
00:02:37,709 --> 00:02:41,126
Ma'am, would you like to see the masks
your kids ordered for tonight?
22
00:02:41,209 --> 00:02:42,918
No, it's their party.
23
00:02:43,001 --> 00:02:44,293
I’ll look at the girls
24
00:02:44,376 --> 00:02:46,251
and leave before the fun starts.
25
00:02:46,334 --> 00:02:48,043
[ominous music playing]
26
00:02:48,126 --> 00:02:49,793
The black apron's fine.
27
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
No makeup.
28
00:02:55,376 --> 00:02:56,709
[woman 1] No accessories either.
29
00:03:02,834 --> 00:03:03,834
[sniffs]
30
00:03:06,918 --> 00:03:08,126
[woman 2] Luis has arrived.
31
00:03:08,626 --> 00:03:10,459
Aren’t you going to be late, ma'am?
32
00:03:10,543 --> 00:03:13,709
It's better for Rómulo to wait for me.
33
00:03:15,834 --> 00:03:17,251
[woman 1] How you doing, Luis?
34
00:03:18,043 --> 00:03:19,876
[ominous music continues]
35
00:03:23,501 --> 00:03:26,084
[crowd cheering]
36
00:03:28,293 --> 00:03:29,584
[cheering intensifies]
37
00:03:29,668 --> 00:03:31,918
[whistles blowing]
38
00:03:32,418 --> 00:03:34,418
[festive drumming]
39
00:03:38,626 --> 00:03:41,043
[whistles continues]
40
00:03:53,668 --> 00:03:56,209
Hey, my sweet boy,
be careful and don't get lost.
41
00:03:56,293 --> 00:03:57,376
It's really crowded.
42
00:03:57,459 --> 00:04:00,084
Okay, we're just over there
by Toto's mom's stand.
43
00:04:00,168 --> 00:04:02,209
Okay then, go ahead. Have fun.
44
00:04:06,959 --> 00:04:09,084
[crowd singing]
45
00:04:19,918 --> 00:04:22,834
If I didn't know you,
I'd say you were still interested in him.
46
00:04:22,918 --> 00:04:24,209
But you do know me.
47
00:04:24,709 --> 00:04:26,459
Yes, I was just pointing out.
48
00:04:27,584 --> 00:04:29,626
It's been two years. You could say hello.
49
00:04:29,709 --> 00:04:31,084
He's not gonna bite you.
50
00:04:31,168 --> 00:04:32,084
Please don’t.
51
00:04:33,584 --> 00:04:35,543
It would do you good to get out.
52
00:04:36,251 --> 00:04:37,293
Here I am…
53
00:04:38,376 --> 00:04:40,043
Not just one time a year.
54
00:04:40,834 --> 00:04:42,418
[sighs deeply]
55
00:04:42,501 --> 00:04:44,501
[dance music playing]
56
00:04:48,251 --> 00:04:49,459
Hey!
57
00:04:50,001 --> 00:04:52,668
-Hi!
-Oh my God!
58
00:04:53,876 --> 00:04:55,418
-Love that teal!
-Thank you!
59
00:04:55,501 --> 00:04:57,126
[giggles] Hey! How are you?
60
00:05:15,251 --> 00:05:17,126
[music continues]
61
00:05:29,418 --> 00:05:31,084
[man 1] Paco! You came!
62
00:05:31,168 --> 00:05:32,543
[laughing]
63
00:05:33,584 --> 00:05:35,543
I couldn't leave you alone. [chuckles]
64
00:05:37,793 --> 00:05:40,209
[teasing] I got a little present for you.
65
00:05:41,084 --> 00:05:43,501
-You know me so well, Pacito.
-[laughing] Oh!
66
00:05:50,543 --> 00:05:52,876
I thought Paco
was staying in Madrid this time.
67
00:05:52,959 --> 00:05:55,168
-[man 2] Hey, Jess, come here.
-Guess not.
68
00:05:55,668 --> 00:05:58,501
[man 3] You're gonna have to accept
that your brother gets high with him.
69
00:05:59,001 --> 00:06:00,543
What bothers you most?
70
00:06:01,751 --> 00:06:04,126
Him forgetting you
or not even noticing you?
71
00:06:06,126 --> 00:06:08,126
[dance music continues]
72
00:06:14,001 --> 00:06:17,084
Sami, stop this. Estela is watching.
73
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
[woman] Take that stuff to the kitchen.
74
00:06:34,543 --> 00:06:35,709
[inaudible]
75
00:06:53,543 --> 00:06:55,293
[music distorting]
76
00:07:13,418 --> 00:07:15,001
[music normalizing]
77
00:07:28,001 --> 00:07:29,834
[music muffles]
78
00:07:41,293 --> 00:07:42,751
[door opens]
79
00:07:45,001 --> 00:07:46,084
[door closes]
80
00:07:48,709 --> 00:07:49,876
[man sniffing]
81
00:07:49,959 --> 00:07:52,168
[exhales deeply]
82
00:07:54,334 --> 00:07:55,751
Do I know you?
83
00:08:06,709 --> 00:08:09,126
[ominous music sting]
84
00:08:10,251 --> 00:08:12,251
[footsteps approaching]
85
00:08:15,834 --> 00:08:17,834
[dogs barking in distance]
86
00:08:29,293 --> 00:08:30,168
Shh.
87
00:08:32,626 --> 00:08:36,001
Nahuel Mamani, you're under arrest
for charges of robbery!
88
00:08:36,084 --> 00:08:38,376
-[Nahuel] What did I do?
-Please, please stop. Let him go!
89
00:08:38,459 --> 00:08:40,168
-[officer 1] Come here.
-[Nahuel] Stop! Stop!
90
00:08:40,251 --> 00:08:43,126
-Come here. Relax. Be quiet, girlie.
-[officer 1] Over here now.
91
00:08:43,209 --> 00:08:45,959
C'mon, you know you have to
shut your mouth!
92
00:08:46,043 --> 00:08:48,293
-I said be quiet, you worthless--
-Let her go!
93
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
You had better chill out!
94
00:08:50,459 --> 00:08:52,168
-Now be quiet!
-[Nahuel grunting]
95
00:08:52,251 --> 00:08:54,209
-[woman crying]
-Fucking bitch.
96
00:08:54,293 --> 00:08:56,501
-Let her go, Pérez!
-[woman] Please! No!
97
00:08:58,043 --> 00:08:59,209
[spitting]
98
00:08:59,293 --> 00:09:00,334
[woman shrieks]
99
00:09:02,918 --> 00:09:05,459
[ominous music playing]
100
00:09:18,084 --> 00:09:19,751
[engine sputtering]
101
00:09:38,001 --> 00:09:39,709
[vehicle braking]
102
00:09:43,376 --> 00:09:45,334
[lion growling]
103
00:09:47,209 --> 00:09:48,376
[keys jingling]
104
00:09:54,543 --> 00:09:56,543
[ominous music continues]
105
00:10:00,209 --> 00:10:01,376
[headlights click]
106
00:10:08,293 --> 00:10:09,459
[woman] Who's there?
107
00:10:09,543 --> 00:10:10,918
[man] Good evening, Ms.
108
00:10:11,418 --> 00:10:14,459
Forgive me if I scared you.
I’m Luis Paredes, Juan's father.
109
00:10:15,043 --> 00:10:17,543
-I know your little boy.
-What is it?
110
00:10:18,418 --> 00:10:21,334
I'm tracing a puma
and didn't want to lose its trail.
111
00:10:21,418 --> 00:10:24,543
-[sheep bleating]
-I saw it two hours ago on the road.
112
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
-Can I cross through here?
-Yes.
113
00:10:27,418 --> 00:10:33,209
And, Ms. Manuela, lock your doors tight
because this animal is… It's fierce.
114
00:10:33,293 --> 00:10:34,918
Especially with you being alone.
115
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Thanks.
116
00:10:38,418 --> 00:10:40,084
-[horse snorts]
-[sheep bleating]
117
00:10:40,168 --> 00:10:41,209
[galloping]
118
00:10:42,918 --> 00:10:44,918
[ominous music continues]
119
00:10:49,709 --> 00:10:52,543
-[cows mooing]
-[sheep bleating]
120
00:10:58,876 --> 00:11:01,834
[donkey braying]
121
00:11:04,543 --> 00:11:07,459
[sheep bleating continues]
122
00:11:08,876 --> 00:11:11,043
[ominous music intensifies]
123
00:11:29,459 --> 00:11:31,376
[rustling]
124
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
[boy] Mom?
125
00:11:42,251 --> 00:11:43,126
What's wrong?
126
00:11:45,501 --> 00:11:46,543
Nothing. [exhales]
127
00:11:47,459 --> 00:11:49,293
Nothing honey, I couldn't sleep.
128
00:11:51,293 --> 00:11:52,501
[whispers] Come on.
129
00:11:54,501 --> 00:11:56,501
CALIFORNIA
130
00:12:19,043 --> 00:12:21,418
[cell phone vibrating]
131
00:12:23,876 --> 00:12:27,126
[woman distorted] Manuela, listen,
we found something--
132
00:12:27,209 --> 00:12:28,209
[phone static]
133
00:12:28,293 --> 00:12:29,501
What I can’t hear you.
134
00:12:29,584 --> 00:12:34,459
Samantha Sosa. They found her dead
in the shelter at Pico de Aguila.
135
00:12:35,626 --> 00:12:37,501
[dramatic music playing]
136
00:12:37,584 --> 00:12:39,084
POLICE STATION 57 LA QUEBRADA
137
00:12:39,168 --> 00:12:41,918
[man 1] Could she have entered your house
while we were at the festival.
138
00:12:42,001 --> 00:12:43,584
Was anything missing?
139
00:12:44,084 --> 00:12:45,084
No. No.
140
00:12:45,168 --> 00:12:48,043
No, no, nothing. She was in the shed.
Why do you ask if anything's missing?
141
00:12:48,126 --> 00:12:51,626
'Cause just before, she stole a necklace
from the house where she was working.
142
00:12:51,709 --> 00:12:52,959
Where was she working?
143
00:12:53,043 --> 00:12:54,459
At a party for the Carreras.
144
00:12:56,168 --> 00:12:58,084
Thanks for coming in.
145
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
You're welcome.
I came as soon as I heard about it.
146
00:13:00,918 --> 00:13:02,918
[man 2] Heads up,
we've got an angry visitor.
147
00:13:03,001 --> 00:13:05,918
-[woman] I want to see Nahuel Mamani.
-Did you feel lonely in the mountains,
148
00:13:06,001 --> 00:13:08,584
so you came looking for a real man? Huh?
149
00:13:08,668 --> 00:13:11,376
-You know, I bet you're right!
-[man 1] Luna, can I help you?
150
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
-Pérez, finish the report.
-Yes, sir.
151
00:13:16,501 --> 00:13:18,084
-[man 3] Márquez, over here.
-You see him?
152
00:13:18,168 --> 00:13:20,126
-Not yet.
-Please let me in, Rufino.
153
00:13:20,209 --> 00:13:21,209
I need to see he's okay.
154
00:13:21,293 --> 00:13:23,209
[Rufino] He's in solitary, I can't.
155
00:13:23,293 --> 00:13:24,959
[Luna] They beat him up. He's hurt.
156
00:13:25,668 --> 00:13:27,418
[Rufino] You know, I can't get you in.
157
00:13:27,918 --> 00:13:30,376
[Luna] I need to talk to him.
Please, help me out.
158
00:13:31,918 --> 00:13:35,126
[Rufino] Look, he resisted the arrest,
Luna. There's nothing I can do.
159
00:13:36,293 --> 00:13:39,709
-You can believe me.
-That’s it, man. Take it easy. It's over.
160
00:13:39,793 --> 00:13:41,584
-At your service.
-You can go. That's it.
161
00:13:44,876 --> 00:13:46,084
[door closes]
162
00:13:48,584 --> 00:13:50,709
[cell phone vibrating]
163
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
INCOMING CALL
ALICIA
164
00:13:53,418 --> 00:13:54,459
[birds chirping]
165
00:13:54,543 --> 00:13:55,876
[vehicle approaching]
166
00:14:00,293 --> 00:14:02,626
Atilio, so tell my niece
167
00:14:03,918 --> 00:14:04,918
what you told me.
168
00:14:05,001 --> 00:14:07,418
Who gave you the order to clean all this?
169
00:14:07,501 --> 00:14:09,043
The municipality commissioned it.
170
00:14:09,126 --> 00:14:10,876
We're putting in a secure stall
171
00:14:11,376 --> 00:14:12,959
so people can be safer.
172
00:14:15,418 --> 00:14:16,959
The girl. Did you know her?
173
00:14:18,084 --> 00:14:19,459
Uh, yeah, Sami.
174
00:14:20,543 --> 00:14:21,668
She was here a lot.
175
00:14:22,459 --> 00:14:24,251
Here, and also at the north chapel.
176
00:14:26,876 --> 00:14:28,459
Sami was not religious.
177
00:14:34,876 --> 00:14:36,876
[ominous music playing]
178
00:15:10,584 --> 00:15:13,084
[Manuela] Last night she stole a necklace
from the Carreras ranch,
179
00:15:13,168 --> 00:15:15,751
fell asleep at the stall,
and then the accident.
180
00:15:15,834 --> 00:15:17,709
Why did she go by your house?
181
00:15:17,793 --> 00:15:18,918
It's a shorter route.
182
00:15:19,626 --> 00:15:22,084
My house is on the way
if she came from the ranch.
183
00:15:22,168 --> 00:15:23,584
Why didn't she come to mine?
184
00:15:24,376 --> 00:15:27,084
You know she was a loner.
She didn't always stay with you.
185
00:15:27,584 --> 00:15:29,626
She really was trying.
186
00:15:29,709 --> 00:15:31,626
We know the deal with these cases.
187
00:15:31,709 --> 00:15:33,834
How many relapses for a recovering addict?
188
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
So what are you saying?
189
00:15:38,584 --> 00:15:40,293
That she died as an addict?
190
00:15:40,834 --> 00:15:42,043
She was looking for it?
191
00:15:45,293 --> 00:15:46,334
I didn't say that.
192
00:15:47,251 --> 00:15:48,209
[woman scoffs]
193
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
I said the evidence indicates
it was an accident.
194
00:15:53,043 --> 00:15:54,876
-Everything's ready.
-[man sighs]
195
00:15:54,959 --> 00:15:57,376
I'm just waiting on the autopsy results
to close the case.
196
00:15:58,626 --> 00:16:01,293
I have to go to the Carreras
to get a statement from the employees.
197
00:16:01,376 --> 00:16:03,251
That's not necessary.
198
00:16:03,334 --> 00:16:05,001
García spoke with the employees.
199
00:16:05,793 --> 00:16:08,584
And he brought over the items
the girl left at the house.
200
00:16:08,668 --> 00:16:09,626
Ask him.
201
00:16:11,751 --> 00:16:14,084
This is the statement from Manuela Pelari,
202
00:16:14,168 --> 00:16:15,251
Alicia's niece.
203
00:16:16,834 --> 00:16:19,209
She was the last person
to see Samantha Sosa alive.
204
00:16:19,293 --> 00:16:21,959
[dramatic music playing]
205
00:16:25,418 --> 00:16:27,751
What should I do with this,
the Carreras' necklace?
206
00:16:28,918 --> 00:16:30,834
Leave it with me. Leave it with me.
207
00:16:30,918 --> 00:16:32,084
I'll bring it myself.
208
00:16:33,543 --> 00:16:36,793
The word of the police is not enough.
To them, it's not important.
209
00:16:41,001 --> 00:16:43,459
Yesterday she was with me,
and today she's dead.
210
00:16:47,793 --> 00:16:49,334
I need you to help me.
211
00:16:51,751 --> 00:16:53,418
If it was an accident,
212
00:16:53,501 --> 00:16:54,626
if she had a relapse,
213
00:16:54,709 --> 00:16:57,793
I want to be sure, and I'll accept it,
but only if you say it.
214
00:16:59,459 --> 00:17:02,168
It's the minimum I can do
to bury her in peace.
215
00:17:03,084 --> 00:17:05,626
[man] I am as sadly surprised
by the events
216
00:17:05,709 --> 00:17:08,043
that have occurred
in the last few hours as all of you.
217
00:17:08,543 --> 00:17:10,334
Our people are suffering.
218
00:17:11,043 --> 00:17:14,001
The disappearance of an innocent girl
in a tragic accident
219
00:17:14,084 --> 00:17:18,043
forces us to reflect on
the precarious state of certain facilities
220
00:17:18,126 --> 00:17:20,376
that are the responsibility
of the administration.
221
00:17:20,959 --> 00:17:24,418
[Ismael] But what surprises me most
is the Mamani family's complaint.
222
00:17:25,584 --> 00:17:27,126
Was it really an illegal arrest?
223
00:17:28,293 --> 00:17:29,376
We don’t know.
224
00:17:33,751 --> 00:17:35,584
[man] Why the hell are you on my payroll?
225
00:17:35,668 --> 00:17:36,834
Explain it to me.
226
00:17:37,793 --> 00:17:39,793
A Qulla leader is beaten down,
227
00:17:40,459 --> 00:17:42,126
and a girl dies in a fire,
228
00:17:42,668 --> 00:17:44,418
all in less than four hours.
229
00:17:45,418 --> 00:17:47,584
Nahuel's arrest needed to be clean,
230
00:17:48,168 --> 00:17:49,668
even exemplary,
231
00:17:50,251 --> 00:17:53,501
and now I've got
the family saying it was police abuse!
232
00:17:54,126 --> 00:17:55,168
And the Qulla?
233
00:17:55,251 --> 00:17:57,209
What're you gonna tell me about that girl?
234
00:17:57,293 --> 00:17:59,126
That's not the full measure, Rómulo.
235
00:18:00,418 --> 00:18:01,876
Mamani resisted arrest,
236
00:18:03,126 --> 00:18:05,293
and the thing with the girl
was an accident.
237
00:18:05,959 --> 00:18:06,834
A coincidence.
238
00:18:06,918 --> 00:18:09,251
It was awful, but an accident nonetheless.
239
00:18:14,168 --> 00:18:16,626
I don't give a damn
what happened to the Qulla girl,
240
00:18:17,709 --> 00:18:19,334
but let me be very clear,
241
00:18:19,834 --> 00:18:21,709
the election is in four days,
242
00:18:22,209 --> 00:18:24,293
and now I have Torres attacking
in the media.
243
00:18:24,376 --> 00:18:27,543
The mining company's on my back,
not to mention Mrs. Carreras.
244
00:18:28,584 --> 00:18:30,751
The agreement
with the gringos feeds us all.
245
00:18:32,043 --> 00:18:33,626
You better do your part.
246
00:18:35,293 --> 00:18:36,918
I know what I have to do now.
247
00:18:38,334 --> 00:18:39,751
It was bad luck. That's all.
248
00:18:40,668 --> 00:18:43,084
Nahuel's locked up.
He's no longer a threat.
249
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Have a doctor treat Mamani,
dress him, feed him, I don't know, I--
250
00:18:47,001 --> 00:18:49,084
-Okay, Rómulo.
-The judge can't see he was beaten.
251
00:18:49,168 --> 00:18:50,001
All right.
252
00:18:50,084 --> 00:18:52,334
Don't make me do something
I don't want to do.
253
00:18:53,709 --> 00:18:55,126
The party needs peace.
254
00:18:57,126 --> 00:18:58,001
You understand.
255
00:19:01,876 --> 00:19:03,001
[lighter cover clicks]
256
00:19:06,459 --> 00:19:08,459
[ominous music playing]
257
00:19:22,918 --> 00:19:24,251
[exhales]
258
00:19:26,626 --> 00:19:28,584
NAME AND SURNAME: SAMANTHA SOSA.
AGE: 17 YEARS OLD.
259
00:19:28,668 --> 00:19:30,334
[phone ringing]
260
00:19:32,001 --> 00:19:33,209
[static crackling]
261
00:19:33,293 --> 00:19:34,126
Hello?
262
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Hello?
263
00:19:38,209 --> 00:19:39,209
[phone disconnects]
264
00:19:40,876 --> 00:19:42,876
[keyboard clacking]
265
00:19:42,959 --> 00:19:44,959
CELL PHONE
TRACING AND TRACKING REQUEST
266
00:19:52,084 --> 00:19:54,126
NUMBER 387 4638896
267
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
[Alicia] My niece Manuela needs
to ask you some questions.
268
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Okay.
269
00:20:02,293 --> 00:20:03,959
It's about Samantha Sosa.
270
00:20:04,043 --> 00:20:04,918
[dogs barking]
271
00:20:05,001 --> 00:20:05,918
Did you know her?
272
00:20:07,209 --> 00:20:09,251
It’s important to me that you answer her.
273
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
[woman] No.
274
00:20:12,501 --> 00:20:13,584
I knew who she was.
275
00:20:13,668 --> 00:20:15,584
When there are events at the house,
276
00:20:15,668 --> 00:20:17,543
we hire people, extra staff.
277
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
[inhales] And she came
recommended by María,
278
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
and María's an employee I trust.
279
00:20:22,209 --> 00:20:24,251
I thought that was enough to hire Sami.
280
00:20:24,334 --> 00:20:25,418
Alicia… [inhales]
281
00:20:26,418 --> 00:20:28,793
I know everything you do for the girls.
282
00:20:28,876 --> 00:20:30,334
I know you help them out,
283
00:20:30,418 --> 00:20:32,126
but they're not all good.
284
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Why do you say that?
285
00:20:33,668 --> 00:20:35,668
[woman] Look, like I told the officer…
286
00:20:35,751 --> 00:20:38,668
[inhales] …the girl ran away
when I caught her stealing.
287
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
I was surprised to see her
with the necklace of Miss Mecha's.
288
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
What happened when you found her?
289
00:20:43,668 --> 00:20:46,084
I told her to return it immediately.
290
00:20:46,168 --> 00:20:48,209
But she was very upset, and uh…
291
00:20:48,293 --> 00:20:50,918
she told me that no,
she hadn't stolen anything.
292
00:20:51,001 --> 00:20:52,334
[inhales deeply]
293
00:20:52,418 --> 00:20:53,668
Did you see her after that?
294
00:20:53,751 --> 00:20:54,584
[woman] No.
295
00:20:54,668 --> 00:20:55,709
I looked,
296
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
but she must've gotten away at that point.
297
00:20:58,043 --> 00:21:00,001
[sighs] You can speak to María.
298
00:21:00,084 --> 00:21:01,293
They were best friends.
299
00:21:04,668 --> 00:21:06,043
[woman] C'mon, let's go, cookie.
300
00:21:06,126 --> 00:21:08,418
Excuse me, María Segovia's house?
301
00:21:09,543 --> 00:21:10,918
She's right around the corner.
302
00:21:13,251 --> 00:21:14,126
Hello.
303
00:21:14,209 --> 00:21:16,293
Are you María? Samantha's friend?
304
00:21:16,918 --> 00:21:17,751
Yes.
305
00:21:18,584 --> 00:21:19,418
Manuela,
306
00:21:19,501 --> 00:21:20,793
Alicia Pelari's niece.
307
00:21:22,543 --> 00:21:23,584
What do you want?
308
00:21:23,668 --> 00:21:25,709
To understand what happened to her.
309
00:21:26,293 --> 00:21:27,876
They say she had an accident.
310
00:21:28,793 --> 00:21:29,626
Yeah.
311
00:21:30,209 --> 00:21:31,418
[inhales deeply]
312
00:21:33,084 --> 00:21:34,501
And she was caught stealing.
313
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Says who?
314
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
Estela.
315
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
She had the necklace. Why?
316
00:21:42,543 --> 00:21:43,709
You knew her well.
317
00:21:43,793 --> 00:21:45,251
Did you notice anything weird?
318
00:21:46,209 --> 00:21:47,043
Like what?
319
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Drugs?
320
00:21:52,293 --> 00:21:55,084
Sami wasn't using.
That's why I got her the job.
321
00:21:56,459 --> 00:21:58,751
Were you aware she stole things
and hid them in the chapel?
322
00:21:58,834 --> 00:22:00,418
No. I don't know anything.
323
00:22:02,209 --> 00:22:04,751
[ominous music sting]
324
00:22:06,918 --> 00:22:10,376
LA QUEBRADA BREAKS THE RECORD
WITH CRUZ CARRERAS.
325
00:22:21,584 --> 00:22:23,584
[ominous music playing]
326
00:22:26,376 --> 00:22:27,793
Are you ready, Commissioner?
327
00:22:29,209 --> 00:22:30,376
Yes, Estela. Thank you.
328
00:22:34,418 --> 00:22:35,959
[birds chirping]
329
00:22:47,043 --> 00:22:49,793
[man] What's up, Don Ogvalio? How are you?
330
00:22:54,251 --> 00:22:56,334
I wanted to bring it to you personally.
331
00:22:57,043 --> 00:22:58,501
I didn't think we'd get it back.
332
00:22:58,584 --> 00:22:59,751
I know it's important to you.
333
00:23:02,793 --> 00:23:03,959
Did you recognize it?
334
00:23:05,251 --> 00:23:06,334
It was my mother's.
335
00:23:06,834 --> 00:23:08,418
I haven't worn it in years.
336
00:23:09,334 --> 00:23:11,459
I gave it to Mechita
to wear at her wedding.
337
00:23:12,543 --> 00:23:15,126
Trust me, you can relax now, Etelvina.
338
00:23:16,918 --> 00:23:17,751
It's finished.
339
00:23:18,459 --> 00:23:19,876
I'm worried about Cruz.
340
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
He's worse.
341
00:23:24,293 --> 00:23:25,876
If you want, I can talk to him.
342
00:23:27,001 --> 00:23:29,001
[soft music playing]
343
00:23:30,626 --> 00:23:32,376
Listen, anything you need,
344
00:23:32,459 --> 00:23:34,584
you know, you can count on me.
345
00:23:35,918 --> 00:23:37,043
As always.
346
00:23:37,126 --> 00:23:38,418
You've done too much.
347
00:23:41,334 --> 00:23:42,709
I don’t know how to thank you.
348
00:23:47,709 --> 00:23:49,168
It's best that you go now.
349
00:23:51,876 --> 00:23:52,709
Goodbye.
350
00:23:54,126 --> 00:23:54,959
Goodbye.
351
00:23:58,043 --> 00:23:59,043
[sighs]
352
00:23:59,543 --> 00:24:00,876
[footsteps receding]
353
00:24:02,918 --> 00:24:04,918
[dogs barking in distance]
354
00:24:06,418 --> 00:24:08,418
[ominous music playing]
355
00:24:12,376 --> 00:24:13,334
[man] Come on, man.
356
00:24:13,418 --> 00:24:15,709
[pop music playing]
357
00:24:23,209 --> 00:24:24,293
[man] Hey, man!
358
00:24:24,376 --> 00:24:27,293
Can I get a kiss? Just a small one, yeah?
359
00:24:27,834 --> 00:24:28,959
[woman laughing]
360
00:24:29,043 --> 00:24:30,418
[man] I have 'em all there.
361
00:24:32,251 --> 00:24:33,543
[phone chimes]
362
00:24:37,834 --> 00:24:38,834
[phone clicks]
363
00:24:38,918 --> 00:24:40,293
ESTIMATED LOCATION
SAMANTHA SOSA
364
00:24:40,376 --> 00:24:41,959
[man] Let's see. Let me see a little.
365
00:24:42,043 --> 00:24:44,043
[dramatic music playing]
366
00:24:58,793 --> 00:25:00,793
SAMANTHA SOSA
367
00:25:17,626 --> 00:25:18,459
[sniffs]
368
00:25:18,543 --> 00:25:20,543
[dramatic music continues]
369
00:25:38,209 --> 00:25:39,709
[brakes squealing]
370
00:25:42,959 --> 00:25:44,293
[engine turns off]
371
00:25:45,959 --> 00:25:47,959
[sheep bleating]
372
00:25:56,668 --> 00:25:58,293
[gate creaking]
373
00:26:06,668 --> 00:26:08,959
[lock clanking]
374
00:26:10,293 --> 00:26:11,918
[sheep bleating]
375
00:26:12,501 --> 00:26:14,501
[door squeaking]
376
00:26:20,501 --> 00:26:22,501
[dramatic music continues]
377
00:26:44,709 --> 00:26:46,126
[keys jingling]
378
00:27:44,751 --> 00:27:45,584
[door opens]
379
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
[man] Hood, gloves. [sighs]
380
00:27:54,834 --> 00:27:58,459
To tell you the truth, this doesn't seem
like a petty thief at all.
381
00:27:59,418 --> 00:28:00,459
[man] Hmm…
382
00:28:00,543 --> 00:28:04,126
[inhales] Tell me, is it possible
that the subject… knew you?
383
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
I don't get what you're saying.
384
00:28:07,876 --> 00:28:10,918
I mean, it doesn't seem like
a home invasion to me.
385
00:28:12,168 --> 00:28:15,584
We don't have thieves like that
here in La Quebrada, you know.
386
00:28:16,209 --> 00:28:18,418
Could it be that someone
wants something from you?
387
00:28:19,293 --> 00:28:21,959
Or has… uh… a personal grudge against you?
388
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
No.
389
00:28:28,584 --> 00:28:29,834
Is that registered?
390
00:28:34,918 --> 00:28:38,376
And tell me, what did you do, miss,
before coming here to La Quebrada?
391
00:28:40,084 --> 00:28:42,084
[Manuela] I've lived here for ten years.
392
00:28:43,501 --> 00:28:44,751
I work in the fields.
393
00:28:48,668 --> 00:28:51,876
Miss Pelari, we also want to find
the person who attacked you.
394
00:28:52,876 --> 00:28:54,043
I was in the police.
395
00:29:00,751 --> 00:29:01,709
Police?
396
00:29:03,793 --> 00:29:05,501
Well, great, we're colleagues.
397
00:29:07,793 --> 00:29:09,376
And tell me, in what division?
398
00:29:11,293 --> 00:29:12,626
Violent crimes.
399
00:29:12,709 --> 00:29:13,584
[scoffs]
400
00:29:14,334 --> 00:29:15,251
But I quit.
401
00:29:16,126 --> 00:29:17,084
[scoffs]
402
00:29:17,168 --> 00:29:20,334
Well, you know that
this completely changes the situation.
403
00:29:20,834 --> 00:29:24,334
You were in a division that
gathers enemies if you like it or not.
404
00:29:27,668 --> 00:29:28,959
Just think, please.
405
00:29:29,043 --> 00:29:31,293
Try to remember anything you can.
406
00:29:33,876 --> 00:29:37,084
Maybe it's someone looking
to collect a debt from your past?
407
00:29:41,334 --> 00:29:42,668
No one's looking.
408
00:29:44,751 --> 00:29:45,751
And I'm not running.
409
00:29:48,584 --> 00:29:49,751
No, of course not.
410
00:29:50,876 --> 00:29:51,959
I didn't say that.
411
00:29:53,168 --> 00:29:54,459
[Manuela sighs]
412
00:29:58,959 --> 00:29:59,793
[man] All right.
413
00:30:00,459 --> 00:30:02,793
Do you have
any more information to contribute?
414
00:30:03,793 --> 00:30:05,168
[Manuela] No. Nothing else.
415
00:30:05,876 --> 00:30:07,418
[man] Anything you need, call me, okay?
416
00:30:07,501 --> 00:30:08,543
Yes. Yes, thanks.
417
00:30:08,626 --> 00:30:10,251
-Let's go.
-[man 2] Yes, sir.
418
00:30:10,334 --> 00:30:11,918
That's everything. Let's go!
419
00:30:14,168 --> 00:30:16,168
CORNELIA VILLALBA CASE
420
00:30:18,168 --> 00:30:21,376
When I let Cornelia off,
I thought it was a way to pay my debt.
421
00:30:23,043 --> 00:30:25,168
But then, it was an endless fall.
422
00:30:27,001 --> 00:30:28,293
For you, Cornelia…
423
00:30:29,793 --> 00:30:31,334
was a friend from childhood,
424
00:30:33,001 --> 00:30:34,376
and not a dealer.
425
00:30:34,459 --> 00:30:36,043
I let her go, and I'm a cop.
426
00:30:36,543 --> 00:30:37,584
It was wrong.
427
00:30:38,293 --> 00:30:40,543
Manuela, you've already paid for it.
428
00:30:41,126 --> 00:30:42,543
Why hurt yourself like this?
429
00:30:42,626 --> 00:30:43,668
And all for what?
430
00:30:44,168 --> 00:30:46,168
[somber music playing]
431
00:30:47,376 --> 00:30:48,334
It wasn't worth it?
432
00:30:48,834 --> 00:30:50,209
That's not true.
433
00:30:51,251 --> 00:30:53,501
It makes you who you are today.
434
00:30:53,584 --> 00:30:55,584
I fight that person every day.
435
00:30:57,126 --> 00:30:59,084
When you brought me here,
I made a promise.
436
00:30:59,584 --> 00:31:01,293
A life for Tobías and for me
437
00:31:01,793 --> 00:31:02,959
with no violence.
438
00:31:05,251 --> 00:31:06,084
No Pipa.
439
00:31:11,126 --> 00:31:14,918
That thing today had nothing
to do with your past with the police.
440
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
No.
441
00:31:21,543 --> 00:31:22,376
I know.
442
00:31:24,293 --> 00:31:25,209
Well then?
443
00:31:28,584 --> 00:31:29,418
What is it?
444
00:31:29,918 --> 00:31:32,251
That guy
was checking around outside first.
445
00:31:36,834 --> 00:31:37,668
What'd he do?
446
00:31:40,543 --> 00:31:41,418
[inhales]
447
00:31:41,501 --> 00:31:43,168
He knew Samantha would be there.
448
00:31:45,084 --> 00:31:46,126
And if that's true,
449
00:31:46,209 --> 00:31:47,543
it was no accident.
450
00:31:49,293 --> 00:31:51,543
[dramatic music playing]
451
00:31:51,626 --> 00:31:53,168
FULL NAME: MANUELA PELARI
452
00:31:53,251 --> 00:31:55,209
MISS MANUELA PELARI
IS DISQUALIFIED FROM THE FORCE
453
00:31:55,293 --> 00:31:57,126
PRESUMPTION OF CIVIL DISOBEDIENCE
454
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
RECKLESS BEHAVIOR
455
00:32:02,376 --> 00:32:03,209
[Luna] Rufino.
456
00:32:04,709 --> 00:32:06,001
Luna, what are you doing here?
457
00:32:06,084 --> 00:32:07,334
[Luna] It's his birthday.
458
00:32:07,418 --> 00:32:08,584
He cried all day.
459
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
He wants to see his father.
460
00:32:11,084 --> 00:32:13,501
Just let us in
for a few minutes. That's all.
461
00:32:13,584 --> 00:32:15,459
I already told you he's in solitary.
462
00:32:16,168 --> 00:32:17,584
I don’t want any problems.
463
00:32:18,126 --> 00:32:19,209
Let's go, sweetie.
464
00:32:20,501 --> 00:32:21,501
[boy] Okay, mommy.
465
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Luna.
466
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
[referee] Play.
467
00:32:36,459 --> 00:32:38,709
[man 1] Here. Here.
Come on. Come on. Come on.
468
00:32:40,876 --> 00:32:42,084
[man 1] Move. Move.
469
00:32:43,168 --> 00:32:44,126
[man 2] Thank you.
470
00:32:45,793 --> 00:32:46,793
[man 3] Pass it.
471
00:32:47,293 --> 00:32:48,876
[man 1] Come on. Come on. Come on.
472
00:32:48,959 --> 00:32:50,834
[all cheering]
473
00:32:50,918 --> 00:32:53,126
[whistle blowing]
474
00:32:53,209 --> 00:32:55,543
Your brother had to be here.
What happened?
475
00:32:56,376 --> 00:32:57,209
I don’t know.
476
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
He didn't answer when I called.
477
00:32:59,209 --> 00:33:01,001
I can't be around all the time.
478
00:33:01,584 --> 00:33:03,543
The mining company's at a key point,
479
00:33:03,626 --> 00:33:04,918
as are the elections.
480
00:33:06,168 --> 00:33:08,209
Why is this contract so important, Mom?
481
00:33:08,293 --> 00:33:10,084
Oh, Meche, sweetheart.
482
00:33:10,168 --> 00:33:13,043
When will you understand?
It’s not just one contract.
483
00:33:13,668 --> 00:33:16,334
It’s what I've been building
for the last 25 years.
484
00:33:18,709 --> 00:33:20,001
Two things I'm asking.
485
00:33:21,001 --> 00:33:21,834
Two.
486
00:33:22,751 --> 00:33:26,001
Focus on your engagement,
and take care of your brother as always.
487
00:33:27,168 --> 00:33:28,668
It’s different this time.
488
00:33:28,751 --> 00:33:30,084
Then grow up, sweetheart.
489
00:33:31,793 --> 00:33:35,668
Stop thinking about parties and bullshit,
and start thinking like my daughter.
490
00:33:36,293 --> 00:33:37,126
Agustín.
491
00:33:37,209 --> 00:33:38,084
Etelvina.
492
00:33:38,168 --> 00:33:39,001
Dear.
493
00:33:39,084 --> 00:33:39,918
How's it going?
494
00:33:40,001 --> 00:33:41,626
Are you ready for tonight's announcement?
495
00:33:41,709 --> 00:33:42,543
Yes,
496
00:33:42,626 --> 00:33:43,501
and very happy.
497
00:33:43,584 --> 00:33:44,459
I'm glad.
498
00:33:44,959 --> 00:33:46,584
What happened to Cruz? Where is he?
499
00:33:46,668 --> 00:33:47,834
Migraine.
500
00:33:47,918 --> 00:33:48,959
Yeah, last minute thing.
501
00:33:49,043 --> 00:33:51,084
If you'll excuse me,
I have people waiting.
502
00:33:51,168 --> 00:33:52,043
Yes, go ahead.
503
00:33:53,293 --> 00:33:56,709
[laughing] Without Cruz,
this team's a disgrace.
504
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
Cruz is a disgrace.
505
00:33:59,501 --> 00:34:00,793
Enough, love.
506
00:34:01,376 --> 00:34:02,376
Don't start, okay?
507
00:34:03,043 --> 00:34:04,668
[sighs] Don't start what?
508
00:34:05,168 --> 00:34:07,626
Look, Mercedes,
I come back after five months away
509
00:34:07,709 --> 00:34:10,293
to announce our engagement
because Dad asked me to,
510
00:34:10,793 --> 00:34:11,918
because you asked me to.
511
00:34:12,001 --> 00:34:15,293
But then I get here, and all I find
is your brother at his worst.
512
00:34:17,209 --> 00:34:18,709
Cruz is not in a good place.
513
00:34:19,209 --> 00:34:20,209
Cruz is not…
514
00:34:20,709 --> 00:34:22,126
ever in a good place.
515
00:34:23,043 --> 00:34:25,334
Did you tell him you're coming
to London with me?
516
00:34:25,418 --> 00:34:26,834
I've been thinking about that.
517
00:34:29,668 --> 00:34:30,959
Can he come with us?
518
00:34:32,251 --> 00:34:34,501
You think that I don't get how things are…
519
00:34:36,293 --> 00:34:37,293
but let me tell you…
520
00:34:39,084 --> 00:34:41,376
I do not want Cruz
521
00:34:41,459 --> 00:34:42,584
in our lives, Mecha.
522
00:34:43,918 --> 00:34:45,334
This is a ticking time bomb.
523
00:34:46,543 --> 00:34:47,751
So give it some thought.
524
00:34:47,834 --> 00:34:50,501
Because sooner or later
you're gonna have to decide.
525
00:34:51,793 --> 00:34:53,126
You can't have us both.
526
00:34:53,209 --> 00:34:54,334
It's me or him.
527
00:35:01,459 --> 00:35:02,459
It’s so cold!
528
00:35:02,543 --> 00:35:03,501
[laughing]
529
00:35:04,834 --> 00:35:07,501
After a while, you won't feel a thing.
You'll see.
530
00:35:11,376 --> 00:35:12,376
[Cruz sniffs]
531
00:35:14,834 --> 00:35:16,918
Do you regret what happened the other day?
532
00:35:17,001 --> 00:35:17,834
Yes.
533
00:35:19,793 --> 00:35:20,793
Don’t you?
534
00:35:22,459 --> 00:35:23,668
Not all of it.
535
00:35:27,584 --> 00:35:28,751
It was a mistake.
536
00:35:31,168 --> 00:35:32,793
It should never have happened.
537
00:35:32,876 --> 00:35:34,084
Are you getting married?
538
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
What are you saying? Yes, of course.
539
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Why?
540
00:35:41,793 --> 00:35:43,834
You have to be clean for tomorrow's game.
541
00:35:44,668 --> 00:35:45,543
Was Dad there?
542
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
Our father is dead, Cruz.
543
00:35:48,376 --> 00:35:51,543
[laughing]
544
00:35:54,126 --> 00:35:56,626
Mom will cover for me. Make up an excuse.
545
00:35:56,709 --> 00:35:58,043
I don’t want to go.
546
00:35:58,126 --> 00:35:59,793
Mom is only thinking about herself,
547
00:35:59,876 --> 00:36:01,418
and she's pushing me.
548
00:36:05,334 --> 00:36:06,168
Poor baby sis.
549
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
You got it the worst in this family.
550
00:36:20,126 --> 00:36:22,126
[sheep bleating]
551
00:36:28,043 --> 00:36:29,459
[door creaking]
552
00:36:30,793 --> 00:36:32,084
-Hey.
-Hello.
553
00:36:34,043 --> 00:36:35,751
I came from the school about a complaint.
554
00:36:35,834 --> 00:36:37,168
Did something happen?
555
00:36:37,251 --> 00:36:38,626
Well, not exactly.
556
00:36:40,501 --> 00:36:42,126
I think you should take a look.
557
00:36:42,209 --> 00:36:44,209
[dramatic music playing]
558
00:36:49,834 --> 00:36:51,501
[man] Again, but this time don't mess up.
559
00:36:56,959 --> 00:36:58,418
I'm going to the school.
560
00:36:58,501 --> 00:37:00,126
Tobías isn't at school. You didn't know?
561
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
-What?
-I think I know where he is.
562
00:37:02,251 --> 00:37:04,501
[insects buzzing, birds chirping]
563
00:37:06,084 --> 00:37:08,209
-[boy 1] Hang on.
-[boy 2] Wait for me, wait for me
564
00:37:08,293 --> 00:37:10,501
[boy 1] Wait, no. Stop. Stop.
565
00:37:18,376 --> 00:37:19,376
[gun firing]
566
00:37:19,459 --> 00:37:20,459
-All right!
-Nice shot!
567
00:37:20,543 --> 00:37:21,459
Hey, nice!
568
00:37:21,543 --> 00:37:22,668
[gun firing]
569
00:37:23,709 --> 00:37:24,751
-My turn!
-Nuh-uh!
570
00:37:24,834 --> 00:37:26,001
-Yeah, it is!
-No it's not!
571
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Tobí, your turn!
572
00:37:27,043 --> 00:37:28,459
-You already went.
-No! It's my turn!
573
00:37:28,543 --> 00:37:29,709
-Don't touch me, man!
-Come on!
574
00:37:32,376 --> 00:37:33,459
[gun cocking]
575
00:37:33,543 --> 00:37:34,459
Okay, here it is.
576
00:37:34,543 --> 00:37:35,376
Careful.
577
00:37:36,334 --> 00:37:37,543
[boy 1] Take the bullet.
578
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
-Close it.
-Tobí won’t make it.
579
00:37:41,543 --> 00:37:42,668
Shut it, Toto.
580
00:37:43,876 --> 00:37:44,709
[sighs]
581
00:37:44,793 --> 00:37:45,626
Hammer it.
582
00:37:46,209 --> 00:37:47,209
[gun cocks]
583
00:37:49,126 --> 00:37:50,793
The sight's right here. Point there.
584
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Okay, Tobí, go.
585
00:37:57,543 --> 00:37:58,376
Do it, Tobí.
586
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
-[Manuela] Tobías!
-[gasps]
587
00:38:04,459 --> 00:38:05,668
Why are you here, Mom?
588
00:38:09,001 --> 00:38:11,418
-What are you doing? Go home.
-Give it here.
589
00:38:11,501 --> 00:38:12,793
-[Rufino] Go home!
-No.
590
00:38:13,376 --> 00:38:14,209
Put it down.
591
00:38:14,918 --> 00:38:15,793
It's very dangerous.
592
00:38:15,876 --> 00:38:17,084
Why are you doing this?
593
00:38:18,376 --> 00:38:20,084
Now everyone's gonna make fun of me!
594
00:38:21,251 --> 00:38:23,376
I don't care what your friends think.
595
00:38:23,459 --> 00:38:24,293
Give it here!
596
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Do you think that I won't?
597
00:38:26,459 --> 00:38:27,334
[sniffs]
598
00:38:31,043 --> 00:38:32,668
It's not mine. It's Juan's.
599
00:38:32,751 --> 00:38:35,001
-He'll be angry!
-I'm way more angry!
600
00:38:35,084 --> 00:38:36,126
You've been lying!
601
00:38:36,209 --> 00:38:37,626
You're the one who's a liar!
602
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
I hate you!
603
00:38:38,793 --> 00:38:40,793
[dramatic music playing]
604
00:38:51,834 --> 00:38:53,834
POLICE
605
00:38:54,543 --> 00:38:56,126
[sheep bleating]
606
00:38:57,459 --> 00:38:58,626
[engine turns off]
607
00:39:00,834 --> 00:39:01,876
[car door closes]
608
00:39:07,001 --> 00:39:08,543
[lighter clicking]
609
00:39:13,834 --> 00:39:15,126
[exhales]
610
00:39:17,043 --> 00:39:18,876
Not easy to raise a child alone.
611
00:39:21,334 --> 00:39:23,043
I lied to him. [exhales]
612
00:39:24,626 --> 00:39:26,084
[sighs] It's all my fault.
613
00:39:29,251 --> 00:39:30,459
It was to protect him.
614
00:39:33,584 --> 00:39:34,543
Thank you.
615
00:39:37,084 --> 00:39:37,959
[exhales]
616
00:39:40,459 --> 00:39:41,918
How'd you know where he was?
617
00:39:45,834 --> 00:39:49,501
I found it randomly while I was tracking
Samantha Sosa's lost cell phone.
618
00:39:50,001 --> 00:39:51,543
Sami's cell phone is missing?
619
00:39:51,626 --> 00:39:53,751
I didn't have the exact location.
620
00:39:54,668 --> 00:39:56,501
I searched a very large area,
621
00:39:56,584 --> 00:39:57,834
but I couldn't find it.
622
00:39:59,876 --> 00:40:02,334
It's five kilometers
from the Carreras house to here.
623
00:40:02,834 --> 00:40:05,043
If her cell phone is on, someone has it.
624
00:40:05,918 --> 00:40:07,501
It hasn't turned back on again.
625
00:40:09,709 --> 00:40:12,751
It could be laying in the valley
somewhere with a dead battery.
626
00:40:13,584 --> 00:40:16,501
Or she might have lost it
before the party, and that's all.
627
00:40:17,918 --> 00:40:20,834
-[sighs deeply]
-You still believe it was an accident?
628
00:40:21,834 --> 00:40:22,834
There's no evidence.
629
00:40:24,251 --> 00:40:27,418
Nothing that would justify initiating
a homicide investigation.
630
00:40:28,209 --> 00:40:30,209
You were a police officer,
you should know.
631
00:40:32,168 --> 00:40:33,418
May not be a robbery.
632
00:40:35,001 --> 00:40:37,001
She had the necklace. There are witnesses.
633
00:40:37,084 --> 00:40:38,751
Did you get statements from the guests?
634
00:40:39,251 --> 00:40:40,918
Did they interrogate the Carreras?
635
00:40:41,418 --> 00:40:43,501
I don't have to interrogate anyone,
636
00:40:43,584 --> 00:40:45,168
and much less the Carreras.
637
00:40:45,251 --> 00:40:46,501
Why? There's something you know?
638
00:40:50,459 --> 00:40:51,293
No.
639
00:40:52,876 --> 00:40:55,376
-Do you really think I don't care?
-[cell phone chimes]
640
00:40:58,126 --> 00:41:00,251
[mysterious music playing]
641
00:41:02,209 --> 00:41:03,209
Sometimes in our work,
642
00:41:03,293 --> 00:41:05,876
we have to do things we don't want to
in order to get to the truth.
643
00:41:05,959 --> 00:41:06,876
I'm not like you.
644
00:41:09,834 --> 00:41:10,751
What does that mean?
645
00:41:10,834 --> 00:41:12,626
Why did you get kicked off the force?
646
00:41:16,668 --> 00:41:18,376
You've been investigating me, huh?
647
00:41:21,834 --> 00:41:24,959
I'm going to handle it,
but you promise me you won't interfere.
648
00:41:25,834 --> 00:41:27,043
You're not an officer.
649
00:41:29,709 --> 00:41:30,876
I have to go now.
650
00:41:45,668 --> 00:41:47,876
Alicia, I need you to do me a favor.
651
00:41:51,084 --> 00:41:53,251
[Manuela] I came to return something
of your son's.
652
00:41:53,751 --> 00:41:55,543
-[Paredes] Thank you.
-[Manuela] Going hunting?
653
00:41:55,626 --> 00:41:56,459
[Paredes] Yes.
654
00:41:56,959 --> 00:41:59,001
I'll be based at the post
near Los Castillos.
655
00:42:01,293 --> 00:42:02,126
Come on in.
656
00:42:02,918 --> 00:42:04,084
You'll have to excuse me…
657
00:42:04,168 --> 00:42:05,126
[exhales]
658
00:42:05,209 --> 00:42:08,168
…my house is a bit like a man cave.
659
00:42:10,501 --> 00:42:12,709
Juan's mother left us a long time ago.
660
00:42:13,293 --> 00:42:15,751
And we manage alone, the best way we can.
661
00:42:17,126 --> 00:42:18,126
What is it?
662
00:42:19,168 --> 00:42:22,709
I know that you're a hunter,
and that Juan meant no harm by it,
663
00:42:24,168 --> 00:42:26,293
but my son isn't allowed to use weapons.
664
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
I'll to talk to Juan,
and I assure you it won't happen again.
665
00:42:30,668 --> 00:42:31,668
I'd appreciate it.
666
00:42:33,709 --> 00:42:35,626
I didn't know you worked for the Carreras.
667
00:42:36,209 --> 00:42:38,834
My family has always worked
for the Carreras.
668
00:42:38,918 --> 00:42:41,834
Does Juan… work at the ranch as well?
669
00:42:41,918 --> 00:42:42,918
No.
670
00:42:43,001 --> 00:42:44,543
He's still at his school.
671
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Did you see Samantha Sosa
the night of the party?
672
00:42:49,751 --> 00:42:50,584
No.
673
00:42:51,959 --> 00:42:53,084
I wasn't there.
674
00:42:54,043 --> 00:42:56,751
I went out to look for the puma,
but I found her dead.
675
00:42:58,376 --> 00:42:59,668
Well, Ms. Manuela,
676
00:43:00,543 --> 00:43:02,751
if you'll excuse me. [grunts]
677
00:43:02,834 --> 00:43:03,668
Yes.
678
00:43:04,751 --> 00:43:06,751
[ominous music playing]
679
00:43:10,251 --> 00:43:12,876
[Luna] She won't talk to the police,
but she'll talk to you.
680
00:43:12,959 --> 00:43:14,251
Hey, thanks.
681
00:43:15,543 --> 00:43:16,584
Don’t thank me.
682
00:43:17,626 --> 00:43:19,001
I'm doing this for Alicia.
683
00:43:20,334 --> 00:43:22,709
If she thinks you can find out
what happened to Sami,
684
00:43:22,793 --> 00:43:23,793
that's great for us.
685
00:43:25,209 --> 00:43:26,293
But no one can know,
686
00:43:27,668 --> 00:43:28,918
including Rufino.
687
00:43:30,209 --> 00:43:31,584
[boy shouts in distance]
688
00:43:31,668 --> 00:43:32,543
Okay.
689
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Where is she?
690
00:43:47,501 --> 00:43:49,543
Anything you can tell me is important.
691
00:43:51,293 --> 00:43:53,709
Sami was having
the best night of her life.
692
00:43:53,793 --> 00:43:56,334
[dance music playing]
693
00:43:58,209 --> 00:44:00,084
[María] She looked like a princess.
694
00:44:03,959 --> 00:44:05,126
Mirror, mirror…
695
00:44:06,043 --> 00:44:07,126
[chuckles]
696
00:44:07,209 --> 00:44:09,418
-Who is the prettiest?
-You're such a child.
697
00:44:10,459 --> 00:44:11,959
Your jokes make me sick.
698
00:44:14,376 --> 00:44:16,251
Giving my favorite necklace to…
699
00:44:16,334 --> 00:44:17,793
[scoffs] …that filthy Indian.
700
00:44:18,709 --> 00:44:20,376
[chuckles] Are you jealous?
701
00:44:21,293 --> 00:44:22,543
What are you saying Cruz?
702
00:44:25,709 --> 00:44:28,209
You know, sister,
you're the only one that I care about.
703
00:44:38,376 --> 00:44:39,543
Are you crazy?
704
00:44:39,626 --> 00:44:41,251
Miss Mecha is furious.
705
00:44:41,334 --> 00:44:42,501
But why?
706
00:44:42,584 --> 00:44:44,459
-You have her necklace.
-Cruz gave it to me.
707
00:44:44,543 --> 00:44:46,584
Give it back before Estela finds out.
708
00:44:47,084 --> 00:44:48,459
He is really not what you think.
709
00:44:48,543 --> 00:44:49,501
[scoffs]
710
00:44:49,584 --> 00:44:51,251
The boss doesn't care about us.
711
00:44:51,334 --> 00:44:52,251
To me, he does.
712
00:44:52,751 --> 00:44:56,043
He's taking me to the game tomorrow,
introducing me to important people.
713
00:44:56,543 --> 00:44:58,126
He says I could be modeling.
714
00:44:58,209 --> 00:44:59,043
[scoffs]
715
00:44:59,126 --> 00:45:00,126
He's using you.
716
00:45:00,209 --> 00:45:01,918
He just wants to annoy his sister.
717
00:45:02,001 --> 00:45:04,459
Why would you say that?
You're just being jealous.
718
00:45:05,834 --> 00:45:07,084
What are you doing, Sami?
719
00:45:07,168 --> 00:45:08,543
You're ruining you chance.
720
00:45:08,626 --> 00:45:11,501
-You don't want to see me happy?
-Just give it back to him.
721
00:45:12,001 --> 00:45:12,959
There's still time.
722
00:45:17,043 --> 00:45:19,043
[dance music continues]
723
00:45:33,001 --> 00:45:34,959
[María] After that I never saw her again.
724
00:45:40,251 --> 00:45:42,209
If I didn't let it go,
she'd still be alive.
725
00:45:42,293 --> 00:45:44,126
None of what happened was your fault.
726
00:45:44,209 --> 00:45:45,793
It's important you understand that.
727
00:45:45,876 --> 00:45:47,043
Luna said the same thing,
728
00:45:47,126 --> 00:45:49,168
but no one knows how I feel.
729
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Yes. I do.
730
00:45:51,584 --> 00:45:53,418
I lost a friend many years ago.
731
00:45:53,501 --> 00:45:54,709
Her name was Cornelia.
732
00:45:55,293 --> 00:45:56,918
And it marked my life forever.
733
00:45:59,293 --> 00:46:01,126
But it wasn't her disappearance.
734
00:46:02,626 --> 00:46:04,918
It was believing that it was my fault.
735
00:46:05,709 --> 00:46:07,584
Because I didn't do enough to help her.
736
00:46:07,668 --> 00:46:09,918
And what did you do
to stop feeling like that?
737
00:46:11,543 --> 00:46:12,376
Nothing.
738
00:46:14,543 --> 00:46:16,626
I still believe I could have saved her.
739
00:46:25,668 --> 00:46:27,668
[engine roaring]
740
00:46:38,834 --> 00:46:39,876
[soft music playing]
741
00:46:39,959 --> 00:46:42,918
[Cruz] There's honestly nothing else
in the world that's like it.
742
00:46:43,543 --> 00:46:45,501
Whenever you want,
I'll take you for a ride.
743
00:46:51,168 --> 00:46:52,543
[Cruz] Excuse me, please.
744
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
What are you drinking?
745
00:47:00,626 --> 00:47:01,668
The same as you.
746
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
I've never seen you around here.
747
00:47:18,334 --> 00:47:19,168
That's weird.
748
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
And what do you think?
749
00:47:22,251 --> 00:47:24,751
Do you have any problem
with an age difference?
750
00:47:25,584 --> 00:47:26,501
No,
751
00:47:29,043 --> 00:47:30,001
And what about you?
752
00:47:34,334 --> 00:47:35,793
She was sixteen years old.
753
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
What's this?
754
00:47:38,084 --> 00:47:39,834
She was at your party.
755
00:47:39,918 --> 00:47:42,668
-You gave her your sister's necklace.
-Yeah.
756
00:47:42,751 --> 00:47:45,043
We were having a lot of fun.
757
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Except she was found burned to death
in the middle of the desert.
758
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
What?
759
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
I didn't know anything.
I didn't know she was dead.
760
00:47:53,168 --> 00:47:56,626
You listen to me, okay?
You were here with her, and everyone saw.
761
00:47:56,709 --> 00:47:58,501
Then after, she turns up dead.
762
00:47:58,584 --> 00:47:59,418
What happened?
763
00:47:59,501 --> 00:48:00,501
What were you doing?
764
00:48:00,584 --> 00:48:02,084
I didn't do anything to her.
765
00:48:05,501 --> 00:48:06,459
Yes, great.
766
00:48:06,543 --> 00:48:07,543
I have to go. I'm sorry.
767
00:48:07,626 --> 00:48:09,043
Wait, please tell me.
768
00:48:09,126 --> 00:48:10,584
What happened at the party?
769
00:48:10,668 --> 00:48:13,334
-Nothing happened, okay?
-Do you have her cell phone?
770
00:48:17,084 --> 00:48:19,709
Cruz, I've been calling you for an hour.
771
00:48:20,293 --> 00:48:22,168
Go with your sister, she's nervous.
772
00:48:22,251 --> 00:48:24,376
If I had to marry Agustín,
I'd be nervous too.
773
00:48:24,459 --> 00:48:25,376
Enough, Cruz.
774
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Wait for me over there.
775
00:48:27,209 --> 00:48:30,418
You'll have to excuse me,
but Mother's orders always come first.
776
00:48:36,543 --> 00:48:37,834
Can I be helpful?
777
00:48:37,918 --> 00:48:39,084
Information.
778
00:48:40,126 --> 00:48:42,251
Perhaps it’s easier if I speak to you?
779
00:48:42,334 --> 00:48:45,376
Well, I don't think
we have much to talk about.
780
00:48:45,459 --> 00:48:46,459
Samantha Sosa.
781
00:48:47,209 --> 00:48:49,043
She worked at your house
the night she died.
782
00:48:49,126 --> 00:48:50,084
Yes, I'm aware.
783
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Poor little creature.
784
00:48:52,084 --> 00:48:54,876
If you need help for the family,
you can stop by my house.
785
00:48:54,959 --> 00:48:56,876
You don't need to involve my son.
786
00:48:56,959 --> 00:48:58,126
But your son knew her.
787
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
My son has lots of acquaintances,
but I doubt that this girl…
788
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Cruz is easily confused.
Don't believe everything he tells you.
789
00:49:04,918 --> 00:49:06,834
And, well, his health is delicate.
790
00:49:06,918 --> 00:49:08,543
And you take care of him?
791
00:49:09,668 --> 00:49:10,501
Yes.
792
00:49:11,709 --> 00:49:12,543
Just like you.
793
00:49:14,418 --> 00:49:15,751
You're a mother as well, right?
794
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
Well, this is a very important day
for the family.
795
00:49:20,126 --> 00:49:22,793
I'm going to ask you
to save your questions for another time.
796
00:49:23,626 --> 00:49:26,918
I know about the work your aunt does
with the communities,
797
00:49:27,001 --> 00:49:28,293
and I respect her for it.
798
00:49:28,376 --> 00:49:29,876
We also help them,
799
00:49:29,959 --> 00:49:30,834
and we have…
800
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
since even before she was here.
801
00:49:33,209 --> 00:49:35,834
They claim the lands you want for mining.
802
00:49:35,918 --> 00:49:37,543
Are you going to help them with that?
803
00:49:37,626 --> 00:49:40,334
Those lands have been
in my family for generations.
804
00:49:40,418 --> 00:49:42,334
if it's matter of first-come,
first-served,
805
00:49:42,418 --> 00:49:44,376
I think they were here a bit earlier.
806
00:49:44,459 --> 00:49:46,918
I didn’t know you were interested
in these topics.
807
00:49:47,876 --> 00:49:50,626
I had you down as a person
who likes solitude.
808
00:49:51,376 --> 00:49:52,459
You don't know me.
809
00:49:52,543 --> 00:49:53,543
That's true,
810
00:49:54,418 --> 00:49:55,709
and neither do you.
811
00:49:57,001 --> 00:49:58,251
Now, if you'll excuse me…
812
00:49:58,834 --> 00:49:59,918
Manuela, right?
813
00:50:00,793 --> 00:50:03,418
Manuela Pelari, but you can call me Pipa.
814
00:50:03,501 --> 00:50:05,209
Have a good night, Pipa.
815
00:50:08,626 --> 00:50:10,293
[Rómulo] Good evening, everybody.
816
00:50:10,793 --> 00:50:11,709
Thanks for coming.
817
00:50:12,834 --> 00:50:14,918
I want to say that this union
818
00:50:16,376 --> 00:50:17,626
makes me so glad.
819
00:50:18,876 --> 00:50:20,626
And with this engagement today,
820
00:50:20,709 --> 00:50:23,584
we'll be setting a wedding date,
and within a year,
821
00:50:24,793 --> 00:50:26,418
these two young lovers
822
00:50:27,793 --> 00:50:29,459
will unite their lives forever,
823
00:50:30,876 --> 00:50:32,543
and two friendly families
824
00:50:33,376 --> 00:50:34,376
will become one.
825
00:50:35,751 --> 00:50:37,501
Welcome, dear. [chuckles]
826
00:50:37,584 --> 00:50:38,418
Thank you, Dad.
827
00:50:39,001 --> 00:50:39,834
Thank you…
828
00:50:40,334 --> 00:50:41,168
Rómulo.
829
00:50:42,709 --> 00:50:44,626
This is the happiest day of my life.
830
00:50:45,626 --> 00:50:49,334
It will only be surpassed
by the day I get to the altar
831
00:50:49,418 --> 00:50:50,543
on my brother's arm.
832
00:50:51,959 --> 00:50:54,709
As you know, this has been
my dream for quite a while…
833
00:50:54,793 --> 00:50:57,709
[inhales] …and here we are, my love!
834
00:50:57,793 --> 00:50:58,751
[Agustín chuckles]
835
00:50:59,709 --> 00:51:00,918
Here's to the future,
836
00:51:01,001 --> 00:51:02,709
and the happiness of our children.
837
00:51:03,209 --> 00:51:04,668
-[Rómulo] Cheers!
-Cheers!
838
00:51:04,751 --> 00:51:07,459
-[Rómulo] Long live the bride and groom.
-Whoo!
839
00:51:07,543 --> 00:51:09,501
Long live amor.
840
00:51:09,584 --> 00:51:11,584
[crowd chattering]
841
00:51:16,834 --> 00:51:17,668
[Etelvina] Thank you.
842
00:51:22,084 --> 00:51:23,209
[panting]
843
00:51:24,501 --> 00:51:25,959
[soulful music playing]
844
00:51:26,043 --> 00:51:27,293
I thought you weren't coming.
845
00:51:28,668 --> 00:51:30,459
I had to make another stop beforehand.
846
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Your call caught my attention.
I wonder is it work or personal?
847
00:51:34,084 --> 00:51:35,543
I suppose both of them.
848
00:51:36,668 --> 00:51:38,376
I was wrong about Cruz Carreras.
849
00:51:38,876 --> 00:51:40,126
Why do you say that?
850
00:51:40,876 --> 00:51:41,876
I was just with him.
851
00:51:42,376 --> 00:51:44,959
He had no idea Sami was dead.
He found out from me.
852
00:51:46,126 --> 00:51:47,751
You were with the Carreras?
853
00:51:48,668 --> 00:51:49,876
Yep, him and his mother.
854
00:51:51,334 --> 00:51:53,751
There's something that I'm missing,
and I don’t know what.
855
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
I need your report and the photos
of the crime scene, please.
856
00:51:56,793 --> 00:51:59,418
I bet there's nothing that I can say
to make you quit.
857
00:51:59,918 --> 00:52:00,876
No.
858
00:52:00,959 --> 00:52:02,709
I don't want to get you in trouble.
859
00:52:03,709 --> 00:52:05,584
You don't mind getting me in trouble.
860
00:52:06,251 --> 00:52:07,376
You could at least be honest.
861
00:52:09,376 --> 00:52:11,959
If you want my help,
first I want to know something.
862
00:52:13,043 --> 00:52:14,209
Why didn't you come that time?
863
00:52:14,293 --> 00:52:15,584
[scoffs]
864
00:52:15,668 --> 00:52:16,668
Huh?
865
00:52:18,793 --> 00:52:19,668
I don't remember.
866
00:52:21,209 --> 00:52:22,209
It was a while ago.
867
00:52:29,668 --> 00:52:31,209
[sighs]
868
00:52:31,959 --> 00:52:32,793
Okay, fine.
869
00:52:34,959 --> 00:52:36,959
I don't pick the right men.
870
00:52:37,834 --> 00:52:40,126
How can you know
if I never had a real chance?
871
00:52:40,626 --> 00:52:42,043
It’s not about you.
872
00:52:43,543 --> 00:52:44,959
I'm not good company.
873
00:52:45,043 --> 00:52:46,209
Trust me.
874
00:52:46,793 --> 00:52:48,876
You should have let me decide for myself.
875
00:52:50,084 --> 00:52:51,793
Unless there's another reason.
876
00:52:51,876 --> 00:52:52,918
What?
877
00:52:53,001 --> 00:52:55,209
You like me, and you're scared of it.
878
00:53:01,001 --> 00:53:01,959
You don't know me.
879
00:53:04,043 --> 00:53:05,084
We're different.
880
00:53:05,168 --> 00:53:06,251
Why don't you let me?
881
00:53:06,334 --> 00:53:08,043
[man] Whoa! Look how they treated him.
882
00:53:08,626 --> 00:53:11,043
Hey! Hey!
Turn up the volume, now! Now! Hurry.
883
00:53:11,126 --> 00:53:12,751
[news theme music playing]
884
00:53:12,834 --> 00:53:15,168
[Nahuel] This is how
the La Quebrada police treat us.
885
00:53:16,043 --> 00:53:17,334
The white police.
886
00:53:17,418 --> 00:53:19,918
INDIGENOUS LEADER AGAINST THE POLICE
887
00:53:20,001 --> 00:53:21,459
They haven't called a doctor.
888
00:53:23,293 --> 00:53:25,001
We need them to see us,
889
00:53:25,584 --> 00:53:26,709
and to hear our voice.
890
00:53:27,626 --> 00:53:29,126
We will not allow this to continue.
891
00:53:29,209 --> 00:53:30,209
It was Luna.
892
00:53:30,293 --> 00:53:31,501
I let her visit.
893
00:53:32,001 --> 00:53:33,959
[Nahuel] Our community is in danger.
894
00:53:36,001 --> 00:53:37,001
The land is ours.
895
00:53:37,793 --> 00:53:38,793
It is our right.
896
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Cut.
897
00:53:41,209 --> 00:53:44,168
[Ismael] The armed wing
of Mayor Oregón does not protect us.
898
00:53:44,251 --> 00:53:45,918
It subdues us.
899
00:53:46,001 --> 00:53:48,001
And that is what happened
with the violent arrest
900
00:53:48,084 --> 00:53:49,543
of Nahuel Mamani.
901
00:53:50,209 --> 00:53:51,459
And that was not all.
902
00:53:51,543 --> 00:53:53,584
What really happened with Samantha Sosa?
903
00:53:54,334 --> 00:53:56,209
Do you know who
the young man in the photo is?
904
00:53:57,001 --> 00:53:59,834
Agustín Oregon,
the young son of the mayor.
905
00:54:00,834 --> 00:54:04,084
The photo was taken hours
before Sami was found dead.
906
00:54:05,043 --> 00:54:07,084
I believe those in power
and their children
907
00:54:07,168 --> 00:54:08,626
have a lot to answer for.
908
00:54:09,709 --> 00:54:12,959
[cell phones chiming]
909
00:54:13,459 --> 00:54:15,459
[indistinct chattering]
910
00:54:16,918 --> 00:54:19,918
[cell phones chiming]
911
00:54:20,001 --> 00:54:22,376
[crowd murmuring]
912
00:54:25,293 --> 00:54:27,293
[cell phone ringing]
913
00:54:27,376 --> 00:54:28,709
[man] Is that Agustín?
914
00:54:28,793 --> 00:54:31,084
[murmuring continues]
915
00:54:32,209 --> 00:54:34,001
-[cell phones chiming]
-[man] What's going on?
916
00:54:35,459 --> 00:54:36,834
Wait a second?
917
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Son of a bitch.
918
00:54:40,459 --> 00:54:41,793
-Dad, what's this about?
-[sighs]
919
00:54:41,876 --> 00:54:42,876
-Just relax--
-I'm so tired
920
00:54:42,959 --> 00:54:44,876
-of the problems you're having!
-You have nothing to do with this.
921
00:54:44,959 --> 00:54:47,084
I know I don't, okay?
But you're not in my situation.
922
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
You really should leave now. [chuckles]
923
00:54:52,126 --> 00:54:53,459
-[crowd gasps]
-[Rómulo] Agustín, don't!
924
00:54:53,543 --> 00:54:54,459
[Mercedes] Stop!
925
00:54:55,209 --> 00:54:56,418
[Agustín] Mercedes, I'm done.
926
00:54:57,043 --> 00:54:59,501
I don't want to be
in this shitty town another second!
927
00:54:59,584 --> 00:55:01,709
We take the trip now,
we get married in London,
928
00:55:01,793 --> 00:55:02,959
and we never come back!
929
00:55:03,543 --> 00:55:04,376
[laughing]
930
00:55:04,459 --> 00:55:06,334
What are you laughing at?
931
00:55:07,043 --> 00:55:08,043
[kisses]
932
00:55:08,543 --> 00:55:10,084
-Agustín--
-Leave me alone!
933
00:55:14,918 --> 00:55:16,918
[dramatic music playing]
934
00:55:17,001 --> 00:55:19,001
[siren blaring]
935
00:55:40,001 --> 00:55:41,209
[car door opens]
936
00:55:42,751 --> 00:55:43,751
[car door closes]
937
00:55:50,626 --> 00:55:52,793
License and registration, please, miss.
938
00:55:55,751 --> 00:55:57,543
[glove box opens]
939
00:55:59,751 --> 00:56:01,543
Can you tell me why I was stopped?
940
00:56:01,626 --> 00:56:02,459
Control.
941
00:56:02,959 --> 00:56:04,543
[dramatic music continues]
942
00:56:10,626 --> 00:56:12,209
I have a suggestion for you.
943
00:56:14,751 --> 00:56:17,251
Stop showing up
where you haven't been called.
944
00:56:17,918 --> 00:56:19,001
Understand?
945
00:56:19,584 --> 00:56:20,543
No, I don’t.
946
00:56:21,043 --> 00:56:23,376
If you continue to bother the Carreras,
947
00:56:23,459 --> 00:56:26,668
you're going to end up getting
a harassment complaint,
948
00:56:27,584 --> 00:56:29,751
and I won't be as nice as I am right now
949
00:56:29,834 --> 00:56:31,584
when I have to come looking for you.
950
00:56:32,084 --> 00:56:34,668
So listen carefully
to what I'm telling you.
951
00:56:36,168 --> 00:56:38,043
If you fuck around,
952
00:56:38,126 --> 00:56:41,251
your white face
and your bitchy eyes, they're not gonna…
953
00:56:41,334 --> 00:56:43,043
they're not gonna save you.
954
00:56:45,251 --> 00:56:46,334
Is that clear?
955
00:56:47,168 --> 00:56:48,001
Answer me!
956
00:56:49,209 --> 00:56:50,293
Yes, it's clear.
957
00:56:51,793 --> 00:56:53,334
All right. Here.
958
00:57:02,876 --> 00:57:04,793
[music fades]
959
00:57:04,876 --> 00:57:05,959
[water rippling]
960
00:57:06,043 --> 00:57:08,043
[footsteps approaching]
961
00:57:12,459 --> 00:57:14,459
[somber music playing]
962
00:57:30,876 --> 00:57:32,459
Your boyfriend let you come?
963
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Does it hurt?
964
00:57:39,376 --> 00:57:40,709
I wanted to come here.
965
00:57:43,084 --> 00:57:44,543
It's my favorite place.
966
00:57:45,168 --> 00:57:46,626
Those were the best times.
967
00:57:49,793 --> 00:57:51,043
I wish we could go back.
968
00:58:00,418 --> 00:58:02,126
Mecha, what did I do wrong?
969
00:58:05,418 --> 00:58:06,918
I couldn't get it out of my head.
970
00:58:07,001 --> 00:58:08,293
It was an accident.
971
00:58:09,709 --> 00:58:10,668
You did it for me.
972
00:58:11,709 --> 00:58:13,084
To keep me protected.
973
00:58:14,459 --> 00:58:16,501
Like when I almost drowned here
when we were young.
974
00:58:17,001 --> 00:58:18,501
Remember, you saved me?
975
00:58:19,209 --> 00:58:20,043
Like that.
976
00:58:21,918 --> 00:58:23,084
And now I'm drowning.
977
00:58:25,793 --> 00:58:27,209
You can't leave me alone.
978
00:58:28,918 --> 00:58:29,876
Well, you are.
979
00:58:33,334 --> 00:58:34,626
How could you not say?
980
00:58:38,584 --> 00:58:39,418
I don't know.
981
00:58:42,084 --> 00:58:43,584
I didn't know how. I couldn't.
982
00:58:47,251 --> 00:58:48,168
Look at me.
983
00:58:52,251 --> 00:58:54,168
Promise you'll stop hurting yourself.
984
00:58:57,168 --> 00:58:58,001
Okay?
985
00:59:01,001 --> 00:59:01,834
Do it for me.
986
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
I know you messed with María's photo
of Sami and the mayor's son.
987
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
We needed them to listen to us, to see us.
988
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
You exposed María,
you complicated the investigation,
989
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
and you implicated someone
you don't even know was involved!
990
00:59:19,126 --> 00:59:20,376
All for Oregón to lose?
991
00:59:21,918 --> 00:59:23,043
Samantha was murdered.
992
00:59:24,293 --> 00:59:25,126
Don’t you care?
993
00:59:25,626 --> 00:59:26,751
And you?
994
00:59:26,834 --> 00:59:27,876
Do you agree?
995
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
The land is theirs.
996
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
You asked me to help.
997
00:59:31,834 --> 00:59:34,584
But you're only seeing a part
of the problem that we have here.
998
00:59:35,084 --> 00:59:36,376
You don't get what's at stake.
999
00:59:36,876 --> 00:59:38,626
Years of controlling us.
1000
00:59:38,709 --> 00:59:41,084
No consequence for them.
They run the town!
1001
00:59:41,168 --> 00:59:43,084
And they get rich thanks to our land.
1002
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
We have a chance
to get it back if Oregón doesn't win.
1003
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
And Samantha?
1004
00:59:48,709 --> 00:59:50,626
If we never find out what happened to her,
1005
00:59:50,709 --> 00:59:53,293
it doesn't matter what
your intentions are, you're one of them.
1006
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
I will never be the one of them.
1007
00:59:55,793 --> 00:59:57,209
You think we have an option?
1008
00:59:58,043 --> 00:59:59,001
We don't.
1009
00:59:59,501 --> 01:00:00,793
Samantha didn't either.
1010
01:00:02,543 --> 01:00:04,126
I think I'd better go, Alicia.
1011
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Manuela,
1012
01:00:11,043 --> 01:00:12,209
they have their reasons…
1013
01:00:12,293 --> 01:00:14,043
-[door closes]
-…and you can't judge them.
1014
01:00:15,168 --> 01:00:17,751
Also, the scandal could help you.
1015
01:00:17,834 --> 01:00:19,876
You know,
Sami’s case is all over the media.
1016
01:00:19,959 --> 01:00:23,501
We have nothing concrete.
No evidence, no suspects,
1017
01:00:23,584 --> 01:00:27,043
and no reason,
only some circumstantial photos… [inhales]
1018
01:00:27,126 --> 01:00:30,876
…taken in another place and time
than where she was actually murdered.
1019
01:00:32,084 --> 01:00:33,001
[sighs]
1020
01:00:34,418 --> 01:00:35,584
What do I do next?
1021
01:00:35,668 --> 01:00:37,418
Start with the worst of it.
1022
01:00:39,209 --> 01:00:40,834
Last night I was threatened by a cop.
1023
01:00:43,501 --> 01:00:44,334
[scoffs]
1024
01:00:46,043 --> 01:00:47,918
They work for the Carreras.
1025
01:00:48,001 --> 01:00:49,543
That's why they looked for me.
1026
01:00:49,626 --> 01:00:51,043
Because I spoke to Cruz.
1027
01:00:51,918 --> 01:00:54,251
Everyone around here
works for the Carreras.
1028
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Yeah…
1029
01:00:59,126 --> 01:01:00,043
everyone.
1030
01:01:00,543 --> 01:01:01,709
Silence, please.
1031
01:01:03,251 --> 01:01:04,543
Dear journalists,
1032
01:01:05,918 --> 01:01:08,501
not everything is fair play in politics.
1033
01:01:08,584 --> 01:01:09,459
Of course not.
1034
01:01:10,376 --> 01:01:12,126
But candidate Torres
1035
01:01:12,209 --> 01:01:13,543
doesn't seem to get that.
1036
01:01:14,501 --> 01:01:16,209
Gathered with the family last night,
1037
01:01:16,293 --> 01:01:18,084
we painfully saw on the news
1038
01:01:19,126 --> 01:01:21,668
how he used my son Agustín
to smear the field
1039
01:01:21,751 --> 01:01:24,209
with a photo taken out of context.
1040
01:01:24,293 --> 01:01:28,168
And I don't care
because my son Agustín has nothing to hide
1041
01:01:28,251 --> 01:01:29,626
and can defend himself.
1042
01:01:30,543 --> 01:01:32,668
But the young Samantha Sosa,
1043
01:01:33,834 --> 01:01:34,793
well, she can't.
1044
01:01:34,876 --> 01:01:36,334
And that worries me…
1045
01:01:36,418 --> 01:01:37,418
[camera clicking]
1046
01:01:37,501 --> 01:01:40,376
…that they would use her death
for a couple of votes.
1047
01:01:40,459 --> 01:01:42,043
This cannot be permitted.
1048
01:01:42,126 --> 01:01:44,293
Yes, sir, I uh… I agree.
1049
01:01:45,043 --> 01:01:48,793
This fateful event is being investigated
at the station under my charge,
1050
01:01:49,751 --> 01:01:53,709
and has been led from the beginning
by Officer Rufino Jerez…
1051
01:01:53,793 --> 01:01:54,793
[cell phone vibrating]
1052
01:01:54,876 --> 01:01:57,626
…a respected and valued member
of the Qulla community.
1053
01:01:57,709 --> 01:01:59,001
INCOMING CALL
PIPA
1054
01:01:59,709 --> 01:02:01,126
Thank you, Commissioner.
1055
01:02:02,168 --> 01:02:04,918
Rufino, I think I got it. Paredes lied.
1056
01:02:05,001 --> 01:02:06,209
He said he wasn't at the party,
1057
01:02:06,293 --> 01:02:08,918
but he had nice clothes on
when he passed by my house.
1058
01:02:09,001 --> 01:02:10,168
María confirmed it.
1059
01:02:11,001 --> 01:02:14,126
If it was him or someone else,
they might be attempting to run.
1060
01:02:14,209 --> 01:02:16,251
I'm going to watch him
at the post at Los Castillos.
1061
01:02:17,084 --> 01:02:21,168
Our first reports of the autopsy rule out
the use of all knives and firearms.
1062
01:02:21,251 --> 01:02:24,126
Officer Jerez,
after the video appeared on the news
1063
01:02:24,209 --> 01:02:26,918
of Nahuel Mamani denouncing the…
1064
01:02:27,418 --> 01:02:30,043
violent beating he received
from the police,
1065
01:02:31,043 --> 01:02:32,001
what do you have to say?
1066
01:02:32,084 --> 01:02:33,584
Well, with respect to that topic--
1067
01:02:33,668 --> 01:02:37,209
Great question from the journalist.
Sorry Jerez, I'll answer it
1068
01:02:37,293 --> 01:02:40,001
precisely so I can inform you
that Officer García,
1069
01:02:40,084 --> 01:02:42,084
who was in charge of the operation,
1070
01:02:42,709 --> 01:02:44,668
has been separated from the force.
1071
01:02:44,751 --> 01:02:45,918
[reporter] Give us the truth--
1072
01:02:46,001 --> 01:02:48,751
La Quebrada has to return
to the paradise it was.
1073
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
So, I beg you, please do not fall under
the manipulation of Torres,
1074
01:02:52,293 --> 01:02:55,918
and our town can return
to a place of progress and peace.
1075
01:02:56,501 --> 01:02:58,501
[dramatic music playing]
1076
01:03:55,251 --> 01:03:56,959
[Paredes] What are you doing here?
1077
01:04:00,251 --> 01:04:01,293
I just want to talk.
1078
01:04:03,584 --> 01:04:05,834
You've been spying on me, I noticed.
1079
01:04:05,918 --> 01:04:06,751
Why?
1080
01:04:07,543 --> 01:04:09,001
Why'd you lie, Paredes?
1081
01:04:09,084 --> 01:04:10,209
[exhales]
1082
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Why did you say you weren't at the party?
1083
01:04:12,543 --> 01:04:13,376
Go away.
1084
01:04:13,459 --> 01:04:14,626
-Go on.
-No!
1085
01:04:14,709 --> 01:04:15,918
You weren't hunting the puma.
1086
01:04:16,001 --> 01:04:17,543
You were looking for Samantha.
1087
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
-What do you want?
-To help you.
1088
01:04:19,876 --> 01:04:22,793
If you tell me what happened,
I'll do everything I can to help.
1089
01:04:22,876 --> 01:04:25,084
Ma'am, you don't know
who you're messing with.
1090
01:04:26,959 --> 01:04:28,668
You followed her from the party.
1091
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
You followed her to my house.
You followed her to the stall.
1092
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
What happened?
1093
01:04:33,084 --> 01:04:34,668
Why were you chasing her?
1094
01:04:35,168 --> 01:04:37,126
Did you see her differently that night?
1095
01:04:38,001 --> 01:04:40,293
Did you think you could have her,
and she rejected you?
1096
01:04:40,876 --> 01:04:42,918
Just what are you trying to say?
1097
01:04:43,418 --> 01:04:45,001
She was teasing all night.
1098
01:04:46,501 --> 01:04:47,751
Could you not resist?
1099
01:04:48,793 --> 01:04:51,001
Alone with her, in the middle of nowhere,
1100
01:04:52,293 --> 01:04:53,418
you forced her.
1101
01:04:54,501 --> 01:04:55,709
She defended herself,
1102
01:04:56,543 --> 01:04:57,501
and you got angry--
1103
01:04:57,584 --> 01:04:58,418
No!
1104
01:05:01,418 --> 01:05:03,043
I am not a degenerate.
1105
01:05:08,543 --> 01:05:09,543
It was an accident?
1106
01:05:10,126 --> 01:05:10,959
Right?
1107
01:05:12,751 --> 01:05:13,668
It was a mistake.
1108
01:05:16,043 --> 01:05:17,084
Tell me.
1109
01:05:19,084 --> 01:05:20,501
[shuddering]
1110
01:05:20,584 --> 01:05:22,251
I didn't mean to kill her.
1111
01:05:23,876 --> 01:05:25,751
Let's go. Come on! Let's go!
1112
01:05:25,834 --> 01:05:26,668
Come on.
1113
01:05:26,751 --> 01:05:27,834
[Sami screams]
1114
01:05:27,918 --> 01:05:29,959
[tense music playing]
1115
01:05:30,043 --> 01:05:31,334
-[grunts]
-[Sami screams]
1116
01:05:32,543 --> 01:05:33,793
[Sami] Help!
1117
01:05:33,876 --> 01:05:35,168
[Sami screams]
1118
01:05:47,001 --> 01:05:48,001
[man 1] Hey!
1119
01:05:48,709 --> 01:05:50,459
Come on, come on, come on!
1120
01:05:50,543 --> 01:05:51,793
[man 2] Hold on.
1121
01:05:54,584 --> 01:05:56,043
[man 3] I just want to drink!
1122
01:05:58,709 --> 01:06:00,834
-[man 1] Hurry! Hurry!
[man 3] Come on!
1123
01:06:01,459 --> 01:06:03,459
-[man 2] Coming, coming.
-[man 1] Let's go! Come on!
1124
01:06:07,001 --> 01:06:09,584
-[man 3] Get in the truck!
-[car door opens, closes]
1125
01:06:10,668 --> 01:06:12,668
[vehicle departing]
1126
01:06:18,793 --> 01:06:20,126
You gotta surrender.
1127
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
No.
1128
01:06:22,626 --> 01:06:23,584
No.
1129
01:06:23,668 --> 01:06:25,959
The girl was in the wrong place,
1130
01:06:26,043 --> 01:06:27,584
like you are now. Understand?
1131
01:06:27,668 --> 01:06:28,834
Why'd you follow her?
1132
01:06:29,543 --> 01:06:30,834
What did you want?
1133
01:06:30,918 --> 01:06:31,751
Come on.
1134
01:06:36,418 --> 01:06:37,334
Whatcha gonna do?
1135
01:06:39,418 --> 01:06:40,668
Gonna kill me as well?
1136
01:06:41,501 --> 01:06:42,418
Get outta here.
1137
01:06:43,251 --> 01:06:44,084
[gunshot]
1138
01:06:49,293 --> 01:06:50,209
[man] Drop the gun
1139
01:06:51,418 --> 01:06:53,001
Come out with your arms raised!
1140
01:06:56,668 --> 01:06:58,209
-You okay?
-Yes.
1141
01:06:58,709 --> 01:06:59,918
He escaped out the back.
1142
01:07:12,751 --> 01:07:14,126
Will you be all right alone?
1143
01:07:14,209 --> 01:07:16,918
Yes… [sighs]
…and Tobías is with Alicia for a few days.
1144
01:07:17,001 --> 01:07:19,001
Let me put you in custody just in case.
1145
01:07:19,084 --> 01:07:20,793
Paredes could return.
1146
01:07:20,876 --> 01:07:23,834
No, thanks.
I'd rather take care of myself.
1147
01:07:23,918 --> 01:07:26,126
Your partner almost blew my head off.
1148
01:07:26,209 --> 01:07:29,501
We need reinforcements from the capital.
He'll be hard to find.
1149
01:07:30,084 --> 01:07:31,334
He knows the area very well.
1150
01:07:31,418 --> 01:07:33,334
He wasn't going to kill me.
1151
01:07:33,418 --> 01:07:34,918
He was about to confess.
1152
01:07:36,584 --> 01:07:38,084
If he comes back, it's for his son.
1153
01:07:38,751 --> 01:07:39,918
But he killed Samantha.
1154
01:07:40,001 --> 01:07:41,251
Yes, but why?
1155
01:07:41,751 --> 01:07:43,334
What's more, he suffocated her,
1156
01:07:43,418 --> 01:07:45,459
but killing her was not premeditated.
1157
01:07:45,543 --> 01:07:48,168
He never would've thought to burn her.
1158
01:07:48,251 --> 01:07:49,293
[sighs]
1159
01:07:50,209 --> 01:07:51,168
That was a plan,
1160
01:07:51,959 --> 01:07:54,334
and they did it to erase something he did.
1161
01:07:54,418 --> 01:07:55,376
There's an accomplice.
1162
01:07:55,459 --> 01:07:56,751
Someone covering up.
1163
01:07:57,251 --> 01:07:59,709
The one who broke into my house.
I stabbed his leg.
1164
01:07:59,793 --> 01:08:01,793
-Paredes wasn't hurt.
-Are you sure?
1165
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Yes.
1166
01:08:03,709 --> 01:08:05,209
Did Sami's cell phone turn on again?
1167
01:08:05,293 --> 01:08:07,418
Yes, earlier,
at the entrance to the valley.
1168
01:08:08,126 --> 01:08:10,918
It's necessary you tell me
before you tell anyone else.
1169
01:08:11,918 --> 01:08:12,751
[sighs]
1170
01:08:13,626 --> 01:08:14,668
I have to go.
1171
01:08:16,126 --> 01:08:18,168
I'm in charge of the investigation
1172
01:08:18,251 --> 01:08:20,209
only because right now, it suits them.
1173
01:08:21,876 --> 01:08:23,751
By the way, it's my responsibility.
1174
01:08:27,834 --> 01:08:28,959
[Rufino sighs]
1175
01:08:30,459 --> 01:08:31,459
Be careful.
1176
01:08:32,793 --> 01:08:33,751
And you take care.
1177
01:08:36,793 --> 01:08:38,334
[ominous music playing]
1178
01:08:48,376 --> 01:08:49,501
[door closes]
1179
01:08:58,043 --> 01:09:01,376
Luis, what are you doing here?
The police are looking for you.
1180
01:09:05,459 --> 01:09:07,584
What will become of my son
if I go to prison?
1181
01:09:07,668 --> 01:09:09,001
Nobody's going to jail here.
1182
01:09:09,084 --> 01:09:11,709
Go to the mountains,
when everything calms down, come back.
1183
01:09:11,793 --> 01:09:12,834
I’ll take care of Juan.
1184
01:09:12,918 --> 01:09:14,293
That's what we're here for.
1185
01:09:14,793 --> 01:09:16,751
He won't lack anything, don't worry.
1186
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
I was following your orders.
I did what you said.
1187
01:09:19,334 --> 01:09:21,584
You, alone, are responsible
for what happened.
1188
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
I didn't order you to kill anybody.
1189
01:09:26,834 --> 01:09:28,084
Open it, Mom.
1190
01:09:28,793 --> 01:09:30,334
[door handle rattling]
1191
01:09:31,543 --> 01:09:32,751
Get out, Luis.
1192
01:09:40,001 --> 01:09:41,043
[door opens]
1193
01:09:42,209 --> 01:09:43,084
What did you do?
1194
01:09:44,334 --> 01:09:45,168
They killed her.
1195
01:09:46,084 --> 01:09:46,918
It was you.
1196
01:09:47,459 --> 01:09:49,209
I was protecting you, as usual.
1197
01:09:49,293 --> 01:09:50,709
Protecting me from what?
1198
01:09:52,168 --> 01:09:53,043
[Etelvina sighs]
1199
01:09:53,876 --> 01:09:54,918
I did nothing.
1200
01:09:55,918 --> 01:09:58,209
She was killed because of your actions.
1201
01:09:59,168 --> 01:10:00,251
She saw you.
1202
01:10:01,209 --> 01:10:03,668
If she hadn't,
nothing would have happened to her.
1203
01:10:04,668 --> 01:10:07,084
But what?
You wanted to make your sister jealous?
1204
01:10:07,584 --> 01:10:08,543
Right?
1205
01:10:08,626 --> 01:10:11,168
You gave her your sister's clothes,
her necklace.
1206
01:10:12,543 --> 01:10:14,334
What the hell were you thinking?
1207
01:10:14,418 --> 01:10:17,751
Girls like her just want money
and to get pregnant. Don't you get it?
1208
01:10:17,834 --> 01:10:18,793
That's not true.
1209
01:10:18,876 --> 01:10:20,293
Not everyone's like you, Mom.
1210
01:10:20,376 --> 01:10:21,918
You think I don't know the stories?
1211
01:10:22,001 --> 01:10:23,168
Don't play saint with me.
1212
01:10:26,459 --> 01:10:27,543
You think that hurts?
1213
01:10:29,584 --> 01:10:30,709
I don't feel a thing.
1214
01:10:32,126 --> 01:10:33,543
I don't care about anything.
1215
01:10:35,209 --> 01:10:36,501
I'm going to tell.
1216
01:10:36,584 --> 01:10:37,418
[scoffs]
1217
01:10:39,501 --> 01:10:41,501
[dramatic music playing]
1218
01:10:44,501 --> 01:10:45,334
Hey.
1219
01:10:50,834 --> 01:10:52,459
[man 1] Well, what's up with the papers?
1220
01:10:55,251 --> 01:10:57,334
Hey, will ya look at that!
The new boss is here!
1221
01:10:57,418 --> 01:10:59,876
Yeah, it's the new boss. [laughing]
1222
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
[man 2] Hey, look sharp
if you want a promotion.
1223
01:11:03,668 --> 01:11:04,501
Yes, sir!
1224
01:11:04,584 --> 01:11:06,168
[man 2 laughing]
1225
01:11:06,251 --> 01:11:08,626
C'mon, guys.
Anyone can make chief now, huh?
1226
01:11:12,293 --> 01:11:14,293
[cell phone chimes]
1227
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
ESTIMATED LOCATION
LOS CASTILLOS
1228
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
GPS TRACKING ON
SAMANTHA SOSA
1229
01:11:21,959 --> 01:11:24,376
[police radio chatter]
1230
01:11:29,251 --> 01:11:32,376
[suspenseful music playing]
1231
01:11:50,626 --> 01:11:52,626
Yes. I'll handle it.
1232
01:11:52,709 --> 01:11:54,709
[suspenseful music intensifies]
1233
01:12:07,043 --> 01:12:09,793
[cell phone ringing]
1234
01:12:13,293 --> 01:12:16,334
[Rufino] Sami's cell phone was turned
on again in the Los Castillos area.
1235
01:12:16,418 --> 01:12:17,251
Wait a minute.
1236
01:12:30,918 --> 01:12:33,293
Paredes told me the last tracks
of the puma were there.
1237
01:12:33,376 --> 01:12:35,209
[Rufino sighs] There's more.
1238
01:12:35,293 --> 01:12:37,126
The officers are headed there.
1239
01:12:37,209 --> 01:12:38,918
They're also looking for the phone.
1240
01:12:39,001 --> 01:12:40,668
They left on orders from Mellino.
1241
01:12:40,751 --> 01:12:42,959
Then they were the ones
who entered my house.
1242
01:12:44,918 --> 01:12:47,168
That phone must be
holding something important.
1243
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
Yes,
1244
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
but who's got it?
1245
01:12:51,418 --> 01:12:53,126
Take a picture so they believe us.
1246
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
What is it?
1247
01:12:59,918 --> 01:13:00,793
A paw print.
1248
01:13:01,501 --> 01:13:02,418
[Toto] What animal?
1249
01:13:02,918 --> 01:13:03,876
It's a puma.
1250
01:13:22,084 --> 01:13:23,126
Hey, kiddo.
1251
01:13:23,209 --> 01:13:24,209
Why are you here?
1252
01:13:26,793 --> 01:13:27,793
We need to talk.
1253
01:13:29,168 --> 01:13:30,001
About?
1254
01:13:32,001 --> 01:13:33,209
I want to go in.
1255
01:13:33,793 --> 01:13:34,793
Please, think first.
1256
01:13:35,793 --> 01:13:37,668
You have nothing to say to the police.
1257
01:13:39,376 --> 01:13:40,418
I did something bad.
1258
01:13:40,501 --> 01:13:41,959
I don't care what you did.
1259
01:13:43,543 --> 01:13:45,959
What matters is who you are
and what you'll do.
1260
01:13:49,834 --> 01:13:50,834
Look right there.
1261
01:13:52,793 --> 01:13:53,959
That is your town.
1262
01:13:54,709 --> 01:13:55,793
It's your land.
1263
01:13:56,959 --> 01:13:59,043
Your inheritance and your responsibility.
1264
01:14:00,709 --> 01:14:02,459
Your mother is managing it all now,
1265
01:14:03,751 --> 01:14:06,751
and when the time comes, Cruz,
you'll be obligated to do the same.
1266
01:14:06,834 --> 01:14:07,793
I don’t want to.
1267
01:14:07,876 --> 01:14:09,834
You're not understanding.
1268
01:14:10,709 --> 01:14:11,626
[exhales]
1269
01:14:12,168 --> 01:14:13,501
Listen to me, Cruz.
1270
01:14:14,084 --> 01:14:14,918
Look at me.
1271
01:14:18,293 --> 01:14:20,709
Being a Carreras
is not something you can choose.
1272
01:14:22,293 --> 01:14:23,668
It chooses you, you get it?
1273
01:14:26,084 --> 01:14:28,793
No one at the station
will take a statement from you.
1274
01:14:30,709 --> 01:14:31,543
[sniffs]
1275
01:14:31,626 --> 01:14:32,876
Go home right now.
1276
01:14:33,876 --> 01:14:35,293
Your mother is very worried.
1277
01:14:36,668 --> 01:14:38,668
[dramatic music playing]
1278
01:14:55,918 --> 01:14:57,209
[vehicle braking]
1279
01:14:57,293 --> 01:14:59,293
[engine rumbling]
1280
01:15:00,876 --> 01:15:02,084
[sighs]
1281
01:15:03,418 --> 01:15:04,793
We should turn around, sir.
1282
01:15:05,918 --> 01:15:07,501
There's no way to pass them.
1283
01:15:08,751 --> 01:15:10,043
They want Mamani.
1284
01:15:11,251 --> 01:15:13,459
-I’ll get backup here.
-No, no, no, no.
1285
01:15:13,543 --> 01:15:14,376
I'll handle it.
1286
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
You stay with the detainee.
1287
01:15:35,209 --> 01:15:36,709
Hey, don't film me. Put that down!
1288
01:15:36,793 --> 01:15:38,168
Keep going.
1289
01:15:38,959 --> 01:15:41,959
Ah… so you're the one in charge.
1290
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
This is a peaceful protest.
We're only expressing ourselves now.
1291
01:15:45,084 --> 01:15:46,876
Mamani's got you worried, huh?
1292
01:15:46,959 --> 01:15:48,709
Huh? Mamani?
1293
01:15:49,543 --> 01:15:50,418
Bring him.
1294
01:15:52,043 --> 01:15:53,418
This fucking bitch.
1295
01:15:55,251 --> 01:15:57,751
Let's see, come on, Mamanicito.
Come on, come on.
1296
01:15:57,834 --> 01:15:59,334
There's your Mamani, all right?
1297
01:15:59,418 --> 01:16:00,501
There you go, huh?
1298
01:16:00,584 --> 01:16:02,001
-You're okay!
-Hey! No touching!
1299
01:16:02,084 --> 01:16:03,584
-No contact, guys!
-Don't touch her.
1300
01:16:03,668 --> 01:16:04,834
You shut up right now!
1301
01:16:04,918 --> 01:16:06,334
[crowd clamoring]
1302
01:16:07,084 --> 01:16:10,668
I'd rather be the son of a whore
than the one who gave birth to you,
1303
01:16:10,751 --> 01:16:11,959
you filthy Indian.
1304
01:16:13,084 --> 01:16:15,043
Now, get up! I didn't do anything to you.
1305
01:16:15,126 --> 01:16:18,751
And you, you can't just take a criminal,
understand?
1306
01:16:18,834 --> 01:16:21,626
If he is a criminal, then so am I.
1307
01:16:22,126 --> 01:16:23,001
[scoffs]
1308
01:16:23,084 --> 01:16:24,293
For God’s sake.
1309
01:16:31,418 --> 01:16:33,709
Ha! Grandpa wants to be a hero as well.
1310
01:16:34,293 --> 01:16:35,209
Come on, knock it off.
1311
01:16:35,293 --> 01:16:36,334
Take him away.
1312
01:16:37,626 --> 01:16:38,626
In cuffs.
1313
01:16:38,709 --> 01:16:40,376
[Márquez] Come on. Cuff him, hurry up.
1314
01:16:40,459 --> 01:16:42,793
That's what we'll do.
We'll take one at a time.
1315
01:16:42,876 --> 01:16:43,793
Huh?
1316
01:16:45,334 --> 01:16:46,584
Do it. Go, go, go!
1317
01:16:47,501 --> 01:16:49,501
[somber music playing]
1318
01:17:11,834 --> 01:17:14,001
Call Jerez
to get the goddamn van out here.
1319
01:17:14,084 --> 01:17:15,668
I'll arrest all of you!
1320
01:17:15,751 --> 01:17:17,751
[tense music playing]
1321
01:17:26,834 --> 01:17:28,834
GPS TRACKING ON
SAMANTHA SOSA
1322
01:17:59,834 --> 01:18:01,543
Hey. Can I see the gun?
1323
01:18:02,168 --> 01:18:03,001
Yeah.
1324
01:18:04,293 --> 01:18:05,876
Cool stuff, that's great.
1325
01:18:05,959 --> 01:18:06,834
-Yeah.
-Can I shoot it?
1326
01:18:06,918 --> 01:18:08,543
No, it's my mom's gun.
1327
01:18:15,084 --> 01:18:17,084
[tense music continues]
1328
01:18:23,876 --> 01:18:25,793
If the puma comes, what do I do?
1329
01:18:25,876 --> 01:18:26,709
I don't know, run.
1330
01:18:26,793 --> 01:18:28,918
Juan said if you run, it'll kill you.
1331
01:18:29,001 --> 01:18:30,668
Maybe I can just throw something?
1332
01:18:36,834 --> 01:18:38,001
The puma! The puma!
1333
01:18:38,084 --> 01:18:39,959
[tense music intensifies]
1334
01:18:43,834 --> 01:18:45,543
[man] Oh, you little shits!
1335
01:18:45,626 --> 01:18:46,959
You're going to jail!
1336
01:18:48,793 --> 01:18:49,626
Go get them!
1337
01:18:53,293 --> 01:18:54,334
[man grunts]
1338
01:18:59,668 --> 01:19:00,626
[man grunts]
1339
01:19:01,668 --> 01:19:02,501
[man] Paredes!
1340
01:19:03,001 --> 01:19:04,293
Uh! Hey!
1341
01:19:04,376 --> 01:19:07,293
-[Tobías laughing]
-[man] I'm gonna catch you! [grunts]
1342
01:19:32,376 --> 01:19:34,376
[tense music playing]
1343
01:19:34,459 --> 01:19:36,459
[Tobías panting]
1344
01:19:40,543 --> 01:19:41,501
[Tobías gasping]
1345
01:19:41,584 --> 01:19:43,168
-Give me the cell phone!
-I don’t have it!
1346
01:19:43,251 --> 01:19:44,418
-Who has it?
-[Juan] Tobías!
1347
01:19:44,501 --> 01:19:46,334
-[man] Who?
-Tobías Pelari!
1348
01:19:46,418 --> 01:19:48,001
Get out of here. Go on, leave!
1349
01:19:53,293 --> 01:19:55,543
[Pérez] You're not going anywhere,
you little monkey!
1350
01:19:56,043 --> 01:19:56,876
Hold still!
1351
01:19:56,959 --> 01:19:58,084
[straining]
1352
01:19:58,168 --> 01:19:59,209
[gunshot]
1353
01:20:05,209 --> 01:20:07,334
[Pérez] Come here,
you stupid, little shit!
1354
01:20:09,918 --> 01:20:11,543
[panting]
1355
01:20:20,501 --> 01:20:22,084
SAMANTHA SOSA
1356
01:20:24,209 --> 01:20:27,168
Come on, Jerez, the five minutes are up.
1357
01:20:27,251 --> 01:20:30,084
Luna, if you take him,
he's a fugitive from justice.
1358
01:20:30,668 --> 01:20:33,543
-Are you going to live in hiding?
-Rufino's right. Listen to him.
1359
01:20:33,626 --> 01:20:34,793
[sighs]
1360
01:20:34,876 --> 01:20:36,418
[man] Well, I'm tired already.
1361
01:20:36,501 --> 01:20:37,709
Let's go. Cuff them.
1362
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
Go ahead.
1363
01:20:39,584 --> 01:20:42,168
You want a write-up
for insubordination, huh?
1364
01:20:42,668 --> 01:20:45,293
Mamani is legally
under my guardianship, not yours.
1365
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Don't you tell me what to do,
I'm your superior, understand?
1366
01:20:49,793 --> 01:20:52,709
I have an official appointment to
investigate the murder of Samantha Sosa.
1367
01:20:52,793 --> 01:20:56,001
Do you think they'll give you
a medal for that, you idiot? Huh?
1368
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
I said let's hit the road!
1369
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
No.
1370
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Lala… let him go.
1371
01:21:00,626 --> 01:21:01,876
And take him away.
1372
01:21:02,834 --> 01:21:07,543
Ah, so you're also with this half-breed.
A bunch of cowards.
1373
01:21:08,168 --> 01:21:11,543
I guarantee his safety. He'll get
to testify about the conditions then.
1374
01:21:12,209 --> 01:21:13,209
You can trust me.
1375
01:21:13,709 --> 01:21:14,876
I know what I'm doing.
1376
01:21:16,168 --> 01:21:17,209
It's okay
1377
01:21:17,876 --> 01:21:18,751
Go on.
1378
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Now we go.
1379
01:21:21,043 --> 01:21:23,043
[crowd cheering, applauding]
1380
01:21:25,709 --> 01:21:27,709
[crowd] Bravo! Bravo!
1381
01:21:27,793 --> 01:21:28,709
[crowd whistling]
1382
01:21:29,709 --> 01:21:30,959
You're a traitor,
1383
01:21:31,626 --> 01:21:33,168
so I'll do the write-up.
1384
01:21:33,251 --> 01:21:34,668
[engine starting]
1385
01:21:40,209 --> 01:21:42,293
[dramatic music playing]
1386
01:21:56,626 --> 01:21:58,126
We'll see what the chief says.
1387
01:22:09,668 --> 01:22:10,626
What are you doing?
1388
01:22:11,126 --> 01:22:14,709
It was you going into Manuela's house
to look for Samantha's cell phone.
1389
01:22:15,293 --> 01:22:16,543
How was your leg injured?
1390
01:22:16,626 --> 01:22:18,084
What are you accusing me?
1391
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
I'm saying, you were involved
with the cover-up of her murder.
1392
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
So what do you want then?
1393
01:22:22,876 --> 01:22:24,543
Well, what do you think, Márquez?
1394
01:22:25,209 --> 01:22:27,293
What will you do when all this comes out?
1395
01:22:28,251 --> 01:22:30,334
You didn't do much, and if you cooperate…
1396
01:22:30,834 --> 01:22:32,709
The past isn't done yet, and you know it.
1397
01:22:34,459 --> 01:22:35,626
Mellino will handle it.
1398
01:22:35,709 --> 01:22:37,459
Maybe so, but maybe not.
1399
01:22:43,209 --> 01:22:44,043
All right.
1400
01:22:50,293 --> 01:22:51,126
[lighter clicks]
1401
01:22:52,001 --> 01:22:54,126
Hey! What are you doing?
1402
01:22:54,209 --> 01:22:55,293
What are you doing?
1403
01:22:56,001 --> 01:22:57,334
What… what are you doing?!
1404
01:22:58,251 --> 01:23:00,001
Damn it! You motherfucker!
1405
01:23:02,293 --> 01:23:03,126
Hey!
1406
01:23:10,418 --> 01:23:12,168
[Pipa] Why are you here?
Did something happen?
1407
01:23:12,251 --> 01:23:13,876
-We were hunting the puma.
-Shh.
1408
01:23:15,459 --> 01:23:17,209
Do you have Samantha's cell phone?
1409
01:23:17,293 --> 01:23:18,376
Tobí has it.
1410
01:23:18,459 --> 01:23:20,334
He was filming the hunt on the phone.
1411
01:23:22,418 --> 01:23:23,293
[gear shifts]
1412
01:23:39,084 --> 01:23:39,918
[grunts]
1413
01:23:40,668 --> 01:23:41,793
[panting]
1414
01:23:42,376 --> 01:23:44,543
Hey. What happened?
1415
01:23:44,626 --> 01:23:45,584
Where were you?
1416
01:23:45,668 --> 01:23:46,626
It was an accident!
1417
01:23:47,126 --> 01:23:48,751
It fired itself, I don't want--
1418
01:23:48,834 --> 01:23:51,043
Hey, calm, calm down. What happened?
1419
01:23:52,709 --> 01:23:53,543
We were hunting.
1420
01:23:53,626 --> 01:23:55,084
[panting]
1421
01:23:57,543 --> 01:23:59,709
Did you have… a gun?
1422
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Yeah.
1423
01:24:03,126 --> 01:24:03,959
It's Mom's.
1424
01:24:05,043 --> 01:24:06,543
It fired, and the cop fell.
1425
01:24:07,168 --> 01:24:08,293
They're gonna put me in jail!
1426
01:24:08,376 --> 01:24:10,001
No my love.
1427
01:24:10,876 --> 01:24:12,501
No one will put you in jail.
1428
01:24:12,584 --> 01:24:14,793
Yes. They're looking for me.
1429
01:24:16,501 --> 01:24:17,918
They wanted this phone.
1430
01:24:22,251 --> 01:24:24,001
I found it laying outside the shed.
1431
01:24:24,501 --> 01:24:27,168
I didn't steal it.
I was gonna give it back. I swear.
1432
01:24:27,251 --> 01:24:29,251
[dramatic music playing]
1433
01:24:33,626 --> 01:24:34,751
[Sami gasps]
1434
01:24:49,084 --> 01:24:51,001
The police are looking for this?
1435
01:24:52,459 --> 01:24:53,709
[Mecha] Where'd you get that?
1436
01:24:53,793 --> 01:24:56,334
Let's go. I'm Ready. It's okay.
1437
01:24:56,418 --> 01:24:57,251
You're sure?
1438
01:24:57,334 --> 01:24:58,501
[Mecha] Come on.
1439
01:25:00,251 --> 01:25:02,043
[Mecha laughs] No not that. Hurry!
1440
01:25:03,293 --> 01:25:04,584
[Cruz laughing]
1441
01:25:05,626 --> 01:25:07,459
[Mecha] Don't lay down. We gotta go.
1442
01:25:13,876 --> 01:25:14,876
[snorting]
1443
01:25:16,418 --> 01:25:17,709
[Cruz] Whoo-hoo-hoo!
1444
01:25:17,793 --> 01:25:19,501
[Mecha] Stop doing coke. We have a bottle.
1445
01:25:19,584 --> 01:25:21,334
[Cruz] Lighten up, have some.
1446
01:25:21,418 --> 01:25:23,793
-[Mecha] No. No more! [laughing]
-[bottle clanks]
1447
01:25:24,459 --> 01:25:25,459
[laughing]
1448
01:25:26,876 --> 01:25:27,709
I like that.
1449
01:25:28,334 --> 01:25:29,834
[Mecha laughing]
1450
01:25:48,293 --> 01:25:49,293
[gasps]
1451
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
[Tobías] Auntie!
1452
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Auntie!
1453
01:26:01,459 --> 01:26:02,293
[gasps]
1454
01:26:07,126 --> 01:26:08,959
[Alicia gasps]
1455
01:26:09,959 --> 01:26:13,334
Go out the back door and find your mom.
Make sure you don't let them see you.
1456
01:26:13,418 --> 01:26:14,626
Run, and don't stop!
1457
01:26:15,168 --> 01:26:16,043
[gasps]
1458
01:26:16,126 --> 01:26:18,459
Tell her what happened,
and give her the cell phone!
1459
01:26:20,584 --> 01:26:22,584
[dramatic music playing]
1460
01:26:29,459 --> 01:26:31,459
[water rippling]
1461
01:26:33,501 --> 01:26:35,001
[bottle clanks]
1462
01:26:41,168 --> 01:26:44,668
[cell phone vibrating]
1463
01:26:57,543 --> 01:26:58,418
Cruz?
1464
01:26:59,834 --> 01:27:00,751
Hi, Mecha.
1465
01:27:01,626 --> 01:27:02,918
Cruz, where are you?
1466
01:27:04,084 --> 01:27:05,084
I'll come find you.
1467
01:27:06,584 --> 01:27:08,043
Did you know they killed her?
1468
01:27:08,626 --> 01:27:09,459
Yeah.
1469
01:27:11,543 --> 01:27:12,876
I wanted to tell you.
1470
01:27:14,459 --> 01:27:16,876
I wanted to tell you everything.
I shouldn't have lied.
1471
01:27:19,793 --> 01:27:21,001
[Mecha] Where are you?
1472
01:27:21,501 --> 01:27:22,459
Let me help you.
1473
01:27:23,126 --> 01:27:24,709
I can't even say what I did.
1474
01:27:27,209 --> 01:27:29,168
I don't want to feel like shit anymore.
1475
01:27:30,543 --> 01:27:32,043
What are you saying, Cruz?
1476
01:27:33,876 --> 01:27:36,251
You were the most important person
in my life.
1477
01:27:38,751 --> 01:27:39,668
[whimpering]
1478
01:27:39,751 --> 01:27:40,834
What are you saying?
1479
01:27:41,709 --> 01:27:42,834
I am still.
1480
01:27:45,793 --> 01:27:47,584
[Mecha echoing] I love you.
1481
01:27:59,043 --> 01:28:00,876
Listen to what I'm going to say.
1482
01:28:03,209 --> 01:28:04,584
It was my fault.
1483
01:28:06,001 --> 01:28:07,084
You didn’t do it.
1484
01:28:08,209 --> 01:28:09,126
I was the one.
1485
01:28:11,334 --> 01:28:12,709
I killed him, Cruz.
1486
01:28:15,376 --> 01:28:16,709
[breath trembling]
1487
01:28:19,709 --> 01:28:20,543
Cruz?
1488
01:28:21,126 --> 01:28:22,251
[whimpering]
1489
01:28:22,334 --> 01:28:23,168
Cruz?
1490
01:28:24,709 --> 01:28:25,543
Cruz?!
1491
01:28:25,626 --> 01:28:27,709
[breathing heavily]
1492
01:28:27,793 --> 01:28:29,043
[sobbing]
1493
01:28:29,126 --> 01:28:30,126
[gasp]
1494
01:28:31,334 --> 01:28:32,168
Cruz?
1495
01:28:33,293 --> 01:28:34,126
Mom?
1496
01:28:35,376 --> 01:28:37,376
[birds chirping]
1497
01:28:38,959 --> 01:28:39,876
Mom?!
1498
01:29:02,376 --> 01:29:04,126
[inaudible]
1499
01:29:14,709 --> 01:29:16,709
[cell phone ringing]
1500
01:29:23,043 --> 01:29:25,209
[cell phone vibrating]
1501
01:29:33,043 --> 01:29:35,043
[horse neighing]
1502
01:29:36,793 --> 01:29:37,918
[Alicia] Commissioner.
1503
01:29:39,376 --> 01:29:40,543
What a nice surprise.
1504
01:29:41,043 --> 01:29:43,709
Alicia, we need to talk about
something important.
1505
01:29:43,793 --> 01:29:44,834
Can we come in?
1506
01:29:45,543 --> 01:29:47,376
I'd prefer we talk here.
1507
01:29:47,918 --> 01:29:50,043
No, Alicia. Let's go inside, please.
1508
01:29:53,418 --> 01:29:54,418
All right.
1509
01:29:55,209 --> 01:29:57,209
[dramatic music playing]
1510
01:30:32,834 --> 01:30:35,668
[cell phone vibrating]
1511
01:30:38,459 --> 01:30:41,376
[cell phone continues vibrating]
1512
01:30:41,459 --> 01:30:42,959
The gun is your niece's.
1513
01:30:43,459 --> 01:30:46,418
I don't get what I have to do with it.
Pipa's not here.
1514
01:30:46,501 --> 01:30:47,959
I'm looking for your nephew.
1515
01:30:48,668 --> 01:30:49,626
What for?
1516
01:30:49,709 --> 01:30:51,043
He shot one of my men.
1517
01:30:51,126 --> 01:30:53,501
It wasn't serious,
but I don't want anything worse to happen.
1518
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
Tobías is incapable of doing that.
1519
01:30:56,251 --> 01:30:59,668
Your nephew was armed
with other kids in the mountains.
1520
01:30:59,751 --> 01:31:02,459
And my guys found them
while they were tracking the fugitive.
1521
01:31:02,543 --> 01:31:04,501
[cell phone vibrating]
1522
01:31:06,543 --> 01:31:07,501
Alicia.
1523
01:31:07,584 --> 01:31:08,668
-Hmm?
-You gonna get that?
1524
01:31:08,751 --> 01:31:10,418
[cell phone continues vibrating]
1525
01:31:24,959 --> 01:31:26,084
Look, Mellino,
1526
01:31:26,168 --> 01:31:28,876
I told you, I don't know anything,
and I'm all alone.
1527
01:31:29,668 --> 01:31:31,209
The signal's still here,
1528
01:31:31,751 --> 01:31:33,293
and the horse is outside.
1529
01:31:33,376 --> 01:31:35,668
Alicia, don't make me do something
I don't want to do.
1530
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
We know your nephew is here.
Now bring him to me.
1531
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
No.
1532
01:31:41,751 --> 01:31:43,876
All right, García, check the whole house.
1533
01:31:44,918 --> 01:31:46,001
Okay, okay.
1534
01:31:48,001 --> 01:31:49,043
He's not here,
1535
01:31:49,876 --> 01:31:51,584
but I do have the cell phone.
1536
01:31:53,043 --> 01:31:53,876
All right.
1537
01:31:54,501 --> 01:31:55,334
Very good.
1538
01:31:56,209 --> 01:31:57,293
Alicia, listen to me.
1539
01:31:57,793 --> 01:32:00,043
Nothing will happen
to your niece and her son.
1540
01:32:00,126 --> 01:32:01,251
I give you my word.
1541
01:32:02,168 --> 01:32:03,709
But this has to end here.
1542
01:32:04,209 --> 01:32:05,751
You're right. It does.
1543
01:32:14,584 --> 01:32:15,418
Boss?
1544
01:32:15,501 --> 01:32:17,418
[cell phone beeping]
1545
01:32:19,459 --> 01:32:20,293
Follow her.
1546
01:32:26,918 --> 01:32:28,751
Shh, shh, shh…
1547
01:32:31,334 --> 01:32:33,334
[dramatic music continues]
1548
01:32:40,001 --> 01:32:41,959
You have Sami's phone, or is it inside?
1549
01:32:49,543 --> 01:32:50,459
How many guys?
1550
01:32:51,084 --> 01:32:51,918
Three.
1551
01:33:06,793 --> 01:33:08,793
[ominous music playing]
1552
01:33:14,376 --> 01:33:16,793
Get out of my house right now!
1553
01:33:21,126 --> 01:33:22,543
[gunshot]
1554
01:33:22,626 --> 01:33:24,043
[gasping]
1555
01:33:26,126 --> 01:33:28,126
[panting]
1556
01:33:35,584 --> 01:33:36,626
[gun thudding]
1557
01:33:53,959 --> 01:33:55,709
She wasn't gonna give us anything.
1558
01:33:56,668 --> 01:33:59,959
Have all the patrols look
for Manuela Pelari for murdering Alicia.
1559
01:34:00,043 --> 01:34:01,043
-Okay?
-Yes, sir!
1560
01:34:03,834 --> 01:34:04,834
What's happening?
1561
01:34:04,918 --> 01:34:07,209
The signals been lost. They turned it off.
1562
01:34:07,293 --> 01:34:08,418
They have to be close.
1563
01:34:08,501 --> 01:34:09,418
The kid took off.
1564
01:34:10,001 --> 01:34:12,751
-He escaped on horse through the hills.
-Motherfucker!
1565
01:34:13,251 --> 01:34:14,751
You come with me, you hear?
1566
01:34:14,834 --> 01:34:16,084
Come on, hurry, García!
1567
01:34:16,751 --> 01:34:17,751
You stay here.
1568
01:34:17,834 --> 01:34:19,834
[engine revving]
1569
01:34:28,709 --> 01:34:30,209
[ominous music playing]
1570
01:34:31,293 --> 01:34:35,293
[Alicia choking, gasping]
1571
01:34:37,834 --> 01:34:39,043
[struggling]
1572
01:34:42,793 --> 01:34:44,293
You're a tough old bitch, huh?
1573
01:34:44,376 --> 01:34:45,209
[Alicia gasps]
1574
01:34:48,626 --> 01:34:50,251
Don't you want to just die?
1575
01:34:51,376 --> 01:34:52,709
[gasping]
1576
01:34:53,418 --> 01:34:55,334
[Alicia choking]
1577
01:34:56,918 --> 01:35:00,168
Nothing. I can understand nothing. Huh?
1578
01:35:00,668 --> 01:35:01,876
Let me help you!
1579
01:35:01,959 --> 01:35:03,376
-[Alicia screams]
-Hmm?
1580
01:35:03,459 --> 01:35:04,793
[laughing]
1581
01:35:04,876 --> 01:35:05,876
Huh?
1582
01:35:05,959 --> 01:35:07,168
[screaming]
1583
01:35:15,543 --> 01:35:17,126
[inaudible screaming]
1584
01:35:26,376 --> 01:35:27,834
-Bitch!
-[Manuela grunts]
1585
01:35:28,543 --> 01:35:30,209
[panting]
1586
01:35:30,293 --> 01:35:31,584
[Pérez] Ahh.
1587
01:35:31,668 --> 01:35:33,084
You bitch!
1588
01:35:33,793 --> 01:35:35,626
-You stupid, little bitch!
-[whimpering]
1589
01:35:36,293 --> 01:35:37,959
[panting]
1590
01:35:38,043 --> 01:35:40,043
What a cute little bitch you are.
1591
01:35:40,126 --> 01:35:43,293
-You know, I'm all alone out here.
-[choking]
1592
01:35:43,376 --> 01:35:45,043
Don't you want to marry me?
1593
01:35:45,876 --> 01:35:46,834
Huh?
1594
01:35:46,918 --> 01:35:48,376
[Pérez grunts]
1595
01:36:02,043 --> 01:36:03,084
[gunshot]
1596
01:36:32,376 --> 01:36:34,376
[somber music playing]
1597
01:36:35,626 --> 01:36:37,126
[gasping, struggling]
1598
01:36:38,001 --> 01:36:38,918
Shh…
1599
01:36:40,459 --> 01:36:41,543
[gasping]
1600
01:36:41,626 --> 01:36:43,084
The cell phone…
1601
01:36:44,209 --> 01:36:45,043
Yes.
1602
01:36:47,459 --> 01:36:49,168
I got it. [gasping]
1603
01:36:49,251 --> 01:36:50,334
[gurgling]
1604
01:36:50,418 --> 01:36:51,876
Get it to Rufino…
1605
01:36:51,959 --> 01:36:53,251
[gasping]
1606
01:36:54,334 --> 01:36:55,501
[exhales deeply]
1607
01:36:57,084 --> 01:36:58,084
…and go…
1608
01:36:59,168 --> 01:37:00,793
to Tobías.
1609
01:37:04,959 --> 01:37:07,418
[Alicia] Do not go looking for those guys.
1610
01:37:07,501 --> 01:37:09,709
[Manuela sobbing]
1611
01:37:12,376 --> 01:37:13,959
You promise me.
1612
01:37:17,376 --> 01:37:18,709
[exhales]
1613
01:37:25,876 --> 01:37:27,876
[somber music continues]
1614
01:37:54,126 --> 01:37:56,126
[radio receiver static]
1615
01:38:02,043 --> 01:38:04,293
[García] The boy isn't here!
He tricked us!
1616
01:38:09,084 --> 01:38:11,084
[dance music playing]
1617
01:38:14,918 --> 01:38:16,918
[moaning, panting]
1618
01:38:20,876 --> 01:38:21,751
[Mecha] What the fuck?
1619
01:38:21,834 --> 01:38:23,793
[Cruz] What the hell
are you doing here, Paco?
1620
01:38:24,834 --> 01:38:26,793
-[Mecha] Get out!
-[Paco] Hey, relax, okay?
1621
01:38:26,876 --> 01:38:28,418
-It's just me.
-Get the fuck out!
1622
01:38:28,501 --> 01:38:30,293
-[Cruz] Just go, Paco.
-Get out, you asshole!
1623
01:38:30,376 --> 01:38:31,793
Why are you so mad?
1624
01:38:31,876 --> 01:38:33,209
I'm a stupid asshole?
1625
01:38:33,293 --> 01:38:34,751
-[Cruz groaning]
-Look at you!
1626
01:38:35,293 --> 01:38:37,918
No. Stop imagining things.
1627
01:38:38,001 --> 01:38:40,876
-[Cruz] Paco just leave.
-You didn't leave much to imagine,
1628
01:38:40,959 --> 01:38:43,293
-Sister dearest.
-Shut up, you dumb ass!
1629
01:38:43,376 --> 01:38:45,376
-[Paco grunts]
-You always wanted to fuck Cruz!
1630
01:38:45,459 --> 01:38:46,834
And someone beat me to it!
1631
01:38:46,918 --> 01:38:48,876
-Ah!
-Stop. Stop, Mecha!
1632
01:38:48,959 --> 01:38:50,376
What? What is wrong with you?
1633
01:38:50,459 --> 01:38:52,459
-[Mecha grunts]
-[Paco] What's wrong with you bitch?
1634
01:38:52,543 --> 01:38:54,626
-[Cruz] Come here.
-I'll kill you, you son of a bitch!
1635
01:38:54,709 --> 01:38:56,876
[Cruz] What's the matter with you?
Calm down! Stop!
1636
01:38:56,959 --> 01:38:59,251
-[Mecha] Take him out! Take him out!
-[Cruz] Please, stop!
1637
01:38:59,751 --> 01:39:01,793
[Paco] I'm not afraid of you,
fucked up Barbie!
1638
01:39:01,876 --> 01:39:02,751
[Paco grunts]
1639
01:39:04,501 --> 01:39:05,334
[Cruz] No!
1640
01:39:06,043 --> 01:39:08,126
Paco, Paco, Paco. Hey, hey, hey, hey!
1641
01:39:08,209 --> 01:39:10,918
-Get mom, we need an ambulance!
-No, you'll go to jail!
1642
01:39:11,001 --> 01:39:12,334
No one can know.
1643
01:39:12,418 --> 01:39:14,126
Get the truck.
We'll throw him in the river.
1644
01:39:14,209 --> 01:39:15,959
They'll think he was lost
and had an accident.
1645
01:39:16,043 --> 01:39:16,876
I killed him.
1646
01:39:16,959 --> 01:39:18,876
Cruz, go do what I said! I’ll tell mom.
1647
01:39:19,626 --> 01:39:20,459
Go!
1648
01:39:21,209 --> 01:39:23,209
[breath trembling]
1649
01:39:25,459 --> 01:39:26,709
[Paco] What happened?
1650
01:39:26,793 --> 01:39:27,918
[Paco] Cruz!
1651
01:39:28,001 --> 01:39:29,251
[Mecha] There is no Cruz.
1652
01:39:29,334 --> 01:39:30,626
[Paco moaning]
1653
01:39:30,709 --> 01:39:32,418
Don't touch me you crazy bitch!
1654
01:39:32,501 --> 01:39:33,543
Why are you here?
1655
01:39:34,543 --> 01:39:35,668
[Paco grunting]
1656
01:39:35,751 --> 01:39:37,001
You didn't have to come.
1657
01:39:37,084 --> 01:39:38,793
[Paco grunting]
1658
01:39:40,418 --> 01:39:42,209
I'm leaving! [grunting]
1659
01:39:42,793 --> 01:39:44,459
I promise, I'm going!
1660
01:39:44,543 --> 01:39:46,501
-[exhaling deeply]
-You'll never see me again.
1661
01:39:46,584 --> 01:39:49,459
I swear, you guys,
you and Cruz will never see me again!
1662
01:39:50,043 --> 01:39:51,251
I promise you.
1663
01:39:51,334 --> 01:39:52,376
[grunts]
1664
01:39:52,459 --> 01:39:55,001
[breath trembling]
1665
01:39:56,126 --> 01:39:58,668
[dance music on phone]
1666
01:39:58,751 --> 01:40:00,376
[club striking skull]
1667
01:40:02,584 --> 01:40:04,584
[tense music playing]
1668
01:40:19,709 --> 01:40:21,459
They can't find us without a sim.
1669
01:40:21,543 --> 01:40:22,876
[exhaling]
1670
01:40:22,959 --> 01:40:24,418
I'm taking you to the border.
1671
01:40:24,501 --> 01:40:25,709
[panting, grunting]
1672
01:40:27,168 --> 01:40:28,084
Come on.
1673
01:40:30,251 --> 01:40:31,543
[exhales deeply]
1674
01:40:31,626 --> 01:40:32,459
Does it hurt?
1675
01:40:32,959 --> 01:40:34,043
[breathing heavily]
1676
01:40:36,709 --> 01:40:37,543
A bit.
1677
01:40:39,293 --> 01:40:40,459
[engine starting]
1678
01:40:46,918 --> 01:40:49,334
[tense music continues]
1679
01:41:01,543 --> 01:41:02,376
[radio static]
1680
01:41:02,459 --> 01:41:04,918
[officer on radio] We have a capture
request for Manuela Pelari,
1681
01:41:05,001 --> 01:41:08,751
in a Ford, plate number VTG280.
1682
01:41:08,834 --> 01:41:09,668
Mom.
1683
01:41:16,084 --> 01:41:16,918
Hold on.
1684
01:41:19,334 --> 01:41:20,626
[engine revving]
1685
01:41:25,459 --> 01:41:27,834
[tense music intensifies]
1686
01:41:33,459 --> 01:41:35,959
This is unit 12
in pursuit of the fugitives.
1687
01:41:36,543 --> 01:41:38,418
It's a light blue Ford pickup.
1688
01:41:40,209 --> 01:41:42,168
Plate number VTG28.
1689
01:41:42,251 --> 01:41:44,501
I'm in pursuit. I repeat, I'm in pursuit!
1690
01:41:49,168 --> 01:41:51,418
[siren blaring]
1691
01:41:57,876 --> 01:41:59,876
[sheep bleating]
1692
01:42:03,376 --> 01:42:05,376
[tense music continues]
1693
01:42:20,376 --> 01:42:22,251
[man] Ahh!
1694
01:42:22,334 --> 01:42:24,084
Come on!
1695
01:42:29,418 --> 01:42:31,084
Come on, come on, come on,
come on, come on!
1696
01:42:31,168 --> 01:42:32,293
Let's go, let's go!
1697
01:42:32,376 --> 01:42:33,543
-[bleating]
-Come on!
1698
01:42:33,626 --> 01:42:34,959
Move it. Let's go!
1699
01:42:35,043 --> 01:42:36,876
Come one, ah, go! Go!
1700
01:42:55,043 --> 01:42:56,626
[Rufino] Pipa, where are you?
1701
01:42:57,126 --> 01:42:59,084
They're looking for you for a homicide.
1702
01:42:59,709 --> 01:43:01,834
[Pipa] They killed her,
Mellino killed Alicia.
1703
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
[Rufino] What?
1704
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Let's go.
1705
01:43:05,334 --> 01:43:06,834
[car door opens]
1706
01:43:08,668 --> 01:43:09,626
[Pipa] And Paredes.
1707
01:43:12,168 --> 01:43:13,584
I have Sami's cell phone.
1708
01:43:14,793 --> 01:43:16,334
I'm at the abandoned mine.
1709
01:43:16,418 --> 01:43:17,459
[exhales deeply]
1710
01:43:17,543 --> 01:43:19,793
I need you to come and take Tobías.
1711
01:43:20,376 --> 01:43:22,293
What are you doing with Tobías over there?
1712
01:43:24,084 --> 01:43:25,126
Pipa!
1713
01:43:31,418 --> 01:43:33,418
[tense music continues]
1714
01:43:53,209 --> 01:43:54,251
Tiny.
1715
01:43:54,751 --> 01:43:55,584
They're still inside.
1716
01:43:56,334 --> 01:43:58,001
All right. Go to the border.
1717
01:43:58,084 --> 01:43:59,584
Nobody comes in or out, understood?
1718
01:44:00,084 --> 01:44:00,918
Yes, sir.
1719
01:44:06,126 --> 01:44:07,918
[García] It's a lot of blood. Look.
1720
01:44:08,418 --> 01:44:09,834
She can't be far away.
1721
01:44:09,918 --> 01:44:11,418
She must be fucked up.
1722
01:44:30,543 --> 01:44:32,459
[music continues]
1723
01:44:57,876 --> 01:44:59,043
[switches clicking]
1724
01:44:59,626 --> 01:45:01,751
[switches clicking]
1725
01:45:10,834 --> 01:45:11,668
Mom.
1726
01:45:13,126 --> 01:45:14,334
Mom. Mom.
1727
01:45:14,834 --> 01:45:16,543
[labored breathing]
1728
01:45:16,626 --> 01:45:17,668
They're coming.
1729
01:45:24,459 --> 01:45:25,418
Pelari.
1730
01:45:34,751 --> 01:45:35,709
[exhales deeply]
1731
01:45:37,251 --> 01:45:38,334
You go that way.
1732
01:45:42,709 --> 01:45:44,793
[Mellino] You have nowhere to go, Pelari.
1733
01:45:44,876 --> 01:45:46,209
Give us the phone.
1734
01:45:46,876 --> 01:45:49,043
It'd be silly for you to die
because of this.
1735
01:45:49,126 --> 01:45:50,543
There have been enough deaths.
1736
01:45:50,626 --> 01:45:51,959
[whispering] You gotta go.
1737
01:45:52,834 --> 01:45:53,751
Go hide.
1738
01:45:55,001 --> 01:45:57,043
Give it to Rufino. [gasps]
1739
01:45:57,543 --> 01:45:58,501
He'll find you.
1740
01:46:01,751 --> 01:46:02,793
[Tobías whimpers]
1741
01:46:02,876 --> 01:46:04,334
[sobbing]
1742
01:46:05,126 --> 01:46:06,709
I don't want you to leave, Mom.
1743
01:46:06,793 --> 01:46:08,209
[sobbing]
1744
01:46:08,293 --> 01:46:09,501
[sobbing] I love you.
1745
01:46:16,668 --> 01:46:18,334
Now. Go now.
1746
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Okay?
1747
01:46:21,793 --> 01:46:22,626
Go on.
1748
01:46:24,001 --> 01:46:25,376
[breath trembling]
1749
01:46:42,584 --> 01:46:43,584
[García] Hey!
1750
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
[García] Give it to me!
1751
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
[Rufino] García!
1752
01:47:40,626 --> 01:47:42,043
And the one in your belt.
1753
01:47:42,709 --> 01:47:45,126
[straining]
1754
01:47:49,126 --> 01:47:49,959
[grunting]
1755
01:47:50,918 --> 01:47:52,543
It shouldn't have come to this.
1756
01:47:53,168 --> 01:47:55,334
It's like I have a magnet
for officers like you.
1757
01:47:55,418 --> 01:47:57,168
[breathing heavily]
1758
01:47:58,668 --> 01:48:00,959
You told Paredes
to cover it with the fire.
1759
01:48:02,459 --> 01:48:04,084
Paredes was useless.
1760
01:48:05,376 --> 01:48:08,126
All he had to do was scare her
and get the video from the phone.
1761
01:48:09,251 --> 01:48:12,126
Why did you give him the help?
[breathing heavily]
1762
01:48:12,209 --> 01:48:14,126
Why'd you cover the Carreras kids?
1763
01:48:14,209 --> 01:48:15,668
You didn't have to get involved.
1764
01:48:15,751 --> 01:48:18,501
I'm sick of cleaning up
the Carreras' shit.
1765
01:48:19,459 --> 01:48:21,293
But I had no choice about it.
1766
01:48:21,376 --> 01:48:22,709
That's not true.
1767
01:48:22,793 --> 01:48:23,876
[inhales deeply]
1768
01:48:23,959 --> 01:48:25,334
You didn’t have to do it.
1769
01:48:25,418 --> 01:48:26,543
Well, neither did you,
1770
01:48:27,626 --> 01:48:28,626
but here we are.
1771
01:48:29,501 --> 01:48:30,876
I'm here to protect my son.
1772
01:48:30,959 --> 01:48:32,293
Yeah, well, so am I!
1773
01:48:33,084 --> 01:48:34,001
[exhales]
1774
01:48:34,501 --> 01:48:36,418
[breathing heavily]
1775
01:48:37,251 --> 01:48:38,334
Cruz?
1776
01:48:39,543 --> 01:48:40,918
Give me the fucking cell.
1777
01:48:43,001 --> 01:48:44,459
-I don’t have it.
-[gun cocking]
1778
01:48:50,084 --> 01:48:50,918
[Pipa] No.
1779
01:48:51,626 --> 01:48:52,959
No, Tobías. Put it down.
1780
01:48:53,043 --> 01:48:54,501
[Pipa breathing heavily]
1781
01:48:58,959 --> 01:49:00,584
[Pipa] Tobías, put the gun down.
1782
01:49:05,543 --> 01:49:06,543
Hey kid,
1783
01:49:06,626 --> 01:49:08,209
give me the phone, damn it.
1784
01:49:09,168 --> 01:49:10,793
-Hmm?
-[Pipa] It's okay, Tobías.
1785
01:49:11,376 --> 01:49:12,626
Give it to him.
1786
01:49:20,168 --> 01:49:21,376
Please forgive me, Mom.
1787
01:49:24,584 --> 01:49:25,418
All right.
1788
01:49:29,918 --> 01:49:30,834
[shotgun cocking]
1789
01:49:31,418 --> 01:49:32,293
[body thuds]
1790
01:49:34,668 --> 01:49:35,501
[tense music ends]
1791
01:49:38,168 --> 01:49:40,168
[melancholy music playing]
1792
01:50:04,668 --> 01:50:07,751
[man] Do you swear to tell the truth
of everything you know and have seen,
1793
01:50:07,834 --> 01:50:11,459
heard, or perceived with your senses in
relation to the murder of Samantha Sosa?
1794
01:50:11,543 --> 01:50:12,668
Yes, I swear.
1795
01:50:15,959 --> 01:50:19,834
SAFEGUARDED PROPERTY BY AUTHORITIES
PERTAINING TO LITIGATION
1796
01:50:19,918 --> 01:50:25,084
PICO DEL ÁGUILA NATIVE COMMUNITY
V. LA QUEBRADA TOWN COUNCIL
1797
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
PROPERTY RESTITUTION PENDING
1798
01:50:31,043 --> 01:50:33,043
VALLEY HANDS COOPERATIVE