1 00:00:06,001 --> 00:00:08,043 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:42,751 --> 00:00:44,584 It's Samantha Sosa. 3 00:00:44,668 --> 00:00:47,334 The drug addict who kept ending up at the police station. 4 00:00:48,001 --> 00:00:49,334 Looks like she was asleep 5 00:00:49,418 --> 00:00:51,626 when a spark hit the ceiling, and she couldn't react. 6 00:00:53,084 --> 00:00:54,751 Seems like she was drunk, huh? 7 00:00:56,459 --> 00:00:59,126 A couple hours ago, Paredes found her. 8 00:00:59,834 --> 00:01:01,376 He's still pretty shook up. 9 00:01:04,543 --> 00:01:06,459 Sami was so beautiful. 10 00:01:08,334 --> 00:01:10,501 Such a shame, man. The good ones die young. 11 00:02:16,584 --> 00:02:17,501 [exhales] 12 00:02:18,751 --> 00:02:20,084 How'd it go? 13 00:02:20,168 --> 00:02:21,043 Fine. 14 00:02:21,793 --> 00:02:24,709 I'll wash and give him water. He's really tired. 15 00:02:24,793 --> 00:02:25,876 Cool. 16 00:02:26,959 --> 00:02:28,668 Come on, Manchado. 17 00:02:28,751 --> 00:02:29,876 Go on, bath time. 18 00:02:37,709 --> 00:02:41,126 Ma'am, would you like to see the masks your kids ordered for tonight? 19 00:02:41,209 --> 00:02:42,918 No, it's their party. 20 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 I’ll look at the girls 21 00:02:44,376 --> 00:02:46,251 and leave before the fun starts. 22 00:02:48,126 --> 00:02:49,793 The black apron's fine. 23 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 No makeup. 24 00:02:55,376 --> 00:02:56,709 No accessories either. 25 00:03:06,918 --> 00:03:08,126 [woman 2] Luis has arrived. 26 00:03:08,626 --> 00:03:10,459 Aren’t you going to be late, ma'am? 27 00:03:10,543 --> 00:03:13,709 It's better for Rómulo to wait for me. 28 00:03:15,834 --> 00:03:17,251 How you doing, Luis? 29 00:03:23,501 --> 00:03:26,084 [crowd cheering] 30 00:03:29,668 --> 00:03:31,918 [whistles blowing] 31 00:03:38,626 --> 00:03:41,043 [whistles continues] 32 00:03:53,668 --> 00:03:56,209 Hey, my sweet boy, be careful and don't get lost. 33 00:03:56,293 --> 00:03:57,376 It's really crowded. 34 00:03:57,459 --> 00:04:00,084 Okay, we're just over there by Toto's mom's stand. 35 00:04:00,168 --> 00:04:02,209 Okay then, go ahead. Have fun. 36 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 If I didn't know you, I'd say you were still interested in him. 37 00:04:22,918 --> 00:04:24,209 But you do know me. 38 00:04:24,709 --> 00:04:26,459 Yes, I was just pointing out. 39 00:04:27,584 --> 00:04:29,626 It's been two years. You could say hello. 40 00:04:29,709 --> 00:04:31,084 He's not gonna bite you. 41 00:04:31,168 --> 00:04:32,084 Please don’t. 42 00:04:33,584 --> 00:04:35,543 It would do you good to get out. 43 00:04:36,251 --> 00:04:37,293 Here I am… 44 00:04:38,376 --> 00:04:40,043 Not just one time a year. 45 00:04:42,501 --> 00:04:44,501 [dance music playing] 46 00:04:48,251 --> 00:04:49,459 Hey! 47 00:04:50,001 --> 00:04:52,668 -Hi! -Oh my God! 48 00:04:53,876 --> 00:04:55,418 -Love that teal! -Thank you! 49 00:04:55,501 --> 00:04:57,126 Hey! How are you? 50 00:05:29,418 --> 00:05:31,084 [man 1] Paco! You came! 51 00:05:33,584 --> 00:05:35,543 I couldn't leave you alone. [chuckles] 52 00:05:37,793 --> 00:05:40,209 I got a little present for you. 53 00:05:41,084 --> 00:05:43,501 -You know me so well, Pacito. -Oh! 54 00:05:50,543 --> 00:05:52,876 I thought Paco was staying in Madrid this time. 55 00:05:52,959 --> 00:05:55,168 -Hey, Jess, come here. -Guess not. 56 00:05:55,668 --> 00:05:58,501 You're gonna have to accept that your brother gets high with him. 57 00:05:59,001 --> 00:06:00,543 What bothers you most? 58 00:06:01,751 --> 00:06:04,126 Him forgetting you or not even noticing you? 59 00:06:14,001 --> 00:06:17,084 Sami, stop this. Estela is watching. 60 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Take that stuff to the kitchen. 61 00:06:53,543 --> 00:06:55,293 [music distorting] 62 00:07:28,001 --> 00:07:29,834 [music muffles] 63 00:07:45,001 --> 00:07:46,084 [door closes] 64 00:07:49,959 --> 00:07:52,168 [exhales deeply] 65 00:07:54,334 --> 00:07:55,751 Do I know you? 66 00:08:10,251 --> 00:08:12,251 [footsteps approaching] 67 00:08:29,293 --> 00:08:30,168 Shh. 68 00:08:32,626 --> 00:08:36,001 Nahuel Mamani, you're under arrest for charges of robbery! 69 00:08:36,084 --> 00:08:38,376 -What did I do? -Please, please stop. Let him go! 70 00:08:38,459 --> 00:08:40,168 -Come here. -Stop! Stop! 71 00:08:40,251 --> 00:08:43,126 -Come here. Relax. Be quiet, girlie. -Over here now. 72 00:08:43,209 --> 00:08:45,959 C'mon, you know you have to shut your mouth! 73 00:08:46,043 --> 00:08:48,293 -I said be quiet, you worthless-- -Let her go! 74 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 You had better chill out! 75 00:08:50,459 --> 00:08:52,168 Now be quiet! 76 00:08:52,251 --> 00:08:54,209 Fucking bitch. 77 00:08:54,293 --> 00:08:56,501 -Let her go, Pérez! -Please! No! 78 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 [woman shrieks] 79 00:09:18,084 --> 00:09:19,751 [engine sputtering] 80 00:09:43,376 --> 00:09:45,334 [lion growling] 81 00:09:54,543 --> 00:09:56,543 [ominous music continues] 82 00:10:08,293 --> 00:10:09,459 [woman] Who's there? 83 00:10:09,543 --> 00:10:10,918 Good evening, Ms. 84 00:10:11,418 --> 00:10:14,459 Forgive me if I scared you. I’m Luis Paredes, Juan's father. 85 00:10:15,043 --> 00:10:17,543 -I know your little boy. -What is it? 86 00:10:18,418 --> 00:10:21,334 I'm tracing a puma and didn't want to lose its trail. 87 00:10:21,418 --> 00:10:24,543 I saw it two hours ago on the road. 88 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 -Can I cross through here? -Yes. 89 00:10:27,418 --> 00:10:33,209 And, Ms. Manuela, lock your doors tight because this animal is… It's fierce. 90 00:10:33,293 --> 00:10:34,918 Especially with you being alone. 91 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Thanks. 92 00:10:40,168 --> 00:10:41,209 [galloping] 93 00:10:49,709 --> 00:10:52,543 -[cows mooing] -[sheep bleating] 94 00:11:04,543 --> 00:11:07,459 [sheep bleating continues] 95 00:11:29,459 --> 00:11:31,376 [rustling] 96 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Mom? 97 00:11:42,251 --> 00:11:43,126 What's wrong? 98 00:11:45,501 --> 00:11:46,543 Nothing. 99 00:11:47,459 --> 00:11:49,293 Nothing honey, I couldn't sleep. 100 00:11:51,293 --> 00:11:52,501 Come on. 101 00:11:54,501 --> 00:11:56,501 CALIFORNIA 102 00:12:23,876 --> 00:12:27,126 [woman distorted] Manuela, listen, we found something-- 103 00:12:28,293 --> 00:12:29,501 What I can’t hear you. 104 00:12:29,584 --> 00:12:34,459 Samantha Sosa. They found her dead in the shelter at Pico de Aguila. 105 00:12:37,584 --> 00:12:39,084 POLICE STATION 57 LA QUEBRADA 106 00:12:39,168 --> 00:12:41,918 Could she have entered your house while we were at the festival. 107 00:12:42,001 --> 00:12:43,584 Was anything missing? 108 00:12:44,084 --> 00:12:45,084 No. No. 109 00:12:45,168 --> 00:12:48,043 No, no, nothing. She was in the shed. Why do you ask if anything's missing? 110 00:12:48,126 --> 00:12:51,626 'Cause just before, she stole a necklace from the house where she was working. 111 00:12:51,709 --> 00:12:52,959 Where was she working? 112 00:12:53,043 --> 00:12:54,459 At a party for the Carreras. 113 00:12:56,168 --> 00:12:58,084 Thanks for coming in. 114 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 You're welcome. I came as soon as I heard about it. 115 00:13:00,918 --> 00:13:02,918 Heads up, we've got an angry visitor. 116 00:13:03,001 --> 00:13:05,918 -I want to see Nahuel Mamani. -Did you feel lonely in the mountains, 117 00:13:06,001 --> 00:13:08,584 so you came looking for a real man? Huh? 118 00:13:08,668 --> 00:13:11,376 -You know, I bet you're right! -Luna, can I help you? 119 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 -Pérez, finish the report. -Yes, sir. 120 00:13:16,501 --> 00:13:18,084 -Márquez, over here. -You see him? 121 00:13:18,168 --> 00:13:20,126 -Not yet. -Please let me in, Rufino. 122 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 I need to see he's okay. 123 00:13:21,293 --> 00:13:23,209 He's in solitary, I can't. 124 00:13:23,293 --> 00:13:24,959 They beat him up. He's hurt. 125 00:13:25,668 --> 00:13:27,418 You know, I can't get you in. 126 00:13:27,918 --> 00:13:30,376 I need to talk to him. Please, help me out. 127 00:13:31,918 --> 00:13:35,126 Look, he resisted the arrest, Luna. There's nothing I can do. 128 00:13:36,293 --> 00:13:39,709 -You can believe me. -That’s it, man. Take it easy. It's over. 129 00:13:39,793 --> 00:13:41,584 -At your service. -You can go. That's it. 130 00:13:48,584 --> 00:13:50,709 [cell phone vibrating] 131 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 INCOMING CALL ALICIA 132 00:13:54,543 --> 00:13:55,876 [vehicle approaching] 133 00:14:00,293 --> 00:14:02,626 Atilio, so tell my niece 134 00:14:03,918 --> 00:14:04,918 what you told me. 135 00:14:05,001 --> 00:14:07,418 Who gave you the order to clean all this? 136 00:14:07,501 --> 00:14:09,043 The municipality commissioned it. 137 00:14:09,126 --> 00:14:10,876 We're putting in a secure stall 138 00:14:11,376 --> 00:14:12,959 so people can be safer. 139 00:14:15,418 --> 00:14:16,959 The girl. Did you know her? 140 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Uh, yeah, Sami. 141 00:14:20,543 --> 00:14:21,668 She was here a lot. 142 00:14:22,459 --> 00:14:24,251 Here, and also at the north chapel. 143 00:14:26,876 --> 00:14:28,459 Sami was not religious. 144 00:15:10,584 --> 00:15:13,084 [Manuela] Last night she stole a necklace from the Carreras ranch, 145 00:15:13,168 --> 00:15:15,751 fell asleep at the stall, and then the accident. 146 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Why did she go by your house? 147 00:15:17,793 --> 00:15:18,918 It's a shorter route. 148 00:15:19,626 --> 00:15:22,084 My house is on the way if she came from the ranch. 149 00:15:22,168 --> 00:15:23,584 Why didn't she come to mine? 150 00:15:24,376 --> 00:15:27,084 You know she was a loner. She didn't always stay with you. 151 00:15:27,584 --> 00:15:29,626 She really was trying. 152 00:15:29,709 --> 00:15:31,626 We know the deal with these cases. 153 00:15:31,709 --> 00:15:33,834 How many relapses for a recovering addict? 154 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 So what are you saying? 155 00:15:38,584 --> 00:15:40,293 That she died as an addict? 156 00:15:40,834 --> 00:15:42,043 She was looking for it? 157 00:15:45,293 --> 00:15:46,334 I didn't say that. 158 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 I said the evidence indicates it was an accident. 159 00:15:53,043 --> 00:15:54,876 Everything's ready. 160 00:15:54,959 --> 00:15:57,376 I'm just waiting on the autopsy results to close the case. 161 00:15:58,626 --> 00:16:01,293 I have to go to the Carreras to get a statement from the employees. 162 00:16:01,376 --> 00:16:03,251 That's not necessary. 163 00:16:03,334 --> 00:16:05,001 García spoke with the employees. 164 00:16:05,793 --> 00:16:08,584 And he brought over the items the girl left at the house. 165 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Ask him. 166 00:16:11,751 --> 00:16:14,084 This is the statement from Manuela Pelari, 167 00:16:14,168 --> 00:16:15,251 Alicia's niece. 168 00:16:16,834 --> 00:16:19,209 She was the last person to see Samantha Sosa alive. 169 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 What should I do with this, the Carreras' necklace? 170 00:16:28,918 --> 00:16:30,834 Leave it with me. Leave it with me. 171 00:16:30,918 --> 00:16:32,084 I'll bring it myself. 172 00:16:33,543 --> 00:16:36,793 The word of the police is not enough. To them, it's not important. 173 00:16:41,001 --> 00:16:43,459 Yesterday she was with me, and today she's dead. 174 00:16:47,793 --> 00:16:49,334 I need you to help me. 175 00:16:51,751 --> 00:16:53,418 If it was an accident, 176 00:16:53,501 --> 00:16:54,626 if she had a relapse, 177 00:16:54,709 --> 00:16:57,793 I want to be sure, and I'll accept it, but only if you say it. 178 00:16:59,459 --> 00:17:02,168 It's the minimum I can do to bury her in peace. 179 00:17:03,084 --> 00:17:05,626 I am as sadly surprised by the events 180 00:17:05,709 --> 00:17:08,043 that have occurred in the last few hours as all of you. 181 00:17:08,543 --> 00:17:10,334 Our people are suffering. 182 00:17:11,043 --> 00:17:14,001 The disappearance of an innocent girl in a tragic accident 183 00:17:14,084 --> 00:17:18,043 forces us to reflect on the precarious state of certain facilities 184 00:17:18,126 --> 00:17:20,376 that are the responsibility of the administration. 185 00:17:20,959 --> 00:17:24,418 But what surprises me most is the Mamani family's complaint. 186 00:17:25,584 --> 00:17:27,126 Was it really an illegal arrest? 187 00:17:28,293 --> 00:17:29,376 We don’t know. 188 00:17:33,751 --> 00:17:35,584 Why the hell are you on my payroll? 189 00:17:35,668 --> 00:17:36,834 Explain it to me. 190 00:17:37,793 --> 00:17:39,793 A Qulla leader is beaten down, 191 00:17:40,459 --> 00:17:42,126 and a girl dies in a fire, 192 00:17:42,668 --> 00:17:44,418 all in less than four hours. 193 00:17:45,418 --> 00:17:47,584 Nahuel's arrest needed to be clean, 194 00:17:48,168 --> 00:17:49,668 even exemplary, 195 00:17:50,251 --> 00:17:53,501 and now I've got the family saying it was police abuse! 196 00:17:54,126 --> 00:17:55,168 And the Qulla? 197 00:17:55,251 --> 00:17:57,209 What're you gonna tell me about that girl? 198 00:17:57,293 --> 00:17:59,126 That's not the full measure, Rómulo. 199 00:18:00,418 --> 00:18:01,876 Mamani resisted arrest, 200 00:18:03,126 --> 00:18:05,293 and the thing with the girl was an accident. 201 00:18:05,959 --> 00:18:06,834 A coincidence. 202 00:18:06,918 --> 00:18:09,251 It was awful, but an accident nonetheless. 203 00:18:14,168 --> 00:18:16,626 I don't give a damn what happened to the Qulla girl, 204 00:18:17,709 --> 00:18:19,334 but let me be very clear, 205 00:18:19,834 --> 00:18:21,709 the election is in four days, 206 00:18:22,209 --> 00:18:24,293 and now I have Torres attacking in the media. 207 00:18:24,376 --> 00:18:27,543 The mining company's on my back, not to mention Mrs. Carreras. 208 00:18:28,584 --> 00:18:30,751 The agreement with the gringos feeds us all. 209 00:18:32,043 --> 00:18:33,626 You better do your part. 210 00:18:35,293 --> 00:18:36,918 I know what I have to do now. 211 00:18:38,334 --> 00:18:39,751 It was bad luck. That's all. 212 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 Nahuel's locked up. He's no longer a threat. 213 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Have a doctor treat Mamani, dress him, feed him, I don't know, I-- 214 00:18:47,001 --> 00:18:49,084 -Okay, Rómulo. -The judge can't see he was beaten. 215 00:18:49,168 --> 00:18:50,001 All right. 216 00:18:50,084 --> 00:18:52,334 Don't make me do something I don't want to do. 217 00:18:53,709 --> 00:18:55,126 The party needs peace. 218 00:18:57,126 --> 00:18:58,001 You understand. 219 00:19:06,459 --> 00:19:08,459 [ominous music playing] 220 00:19:26,626 --> 00:19:28,584 NAME AND SURNAME: SAMANTHA SOSA. AGE: 17 YEARS OLD. 221 00:19:32,001 --> 00:19:33,209 [static crackling] 222 00:19:33,293 --> 00:19:34,126 Hello? 223 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Hello? 224 00:19:40,876 --> 00:19:42,876 [keyboard clacking] 225 00:19:42,959 --> 00:19:44,959 CELL PHONE TRACING AND TRACKING REQUEST 226 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 NUMBER 387 4638896 227 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 My niece Manuela needs to ask you some questions. 228 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Okay. 229 00:20:02,293 --> 00:20:03,959 It's about Samantha Sosa. 230 00:20:05,001 --> 00:20:05,918 Did you know her? 231 00:20:07,209 --> 00:20:09,251 It’s important to me that you answer her. 232 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 No. 233 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 I knew who she was. 234 00:20:13,668 --> 00:20:15,584 When there are events at the house, 235 00:20:15,668 --> 00:20:17,543 we hire people, extra staff. 236 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 And she came recommended by María, 237 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 and María's an employee I trust. 238 00:20:22,209 --> 00:20:24,251 I thought that was enough to hire Sami. 239 00:20:24,334 --> 00:20:25,418 Alicia… 240 00:20:26,418 --> 00:20:28,793 I know everything you do for the girls. 241 00:20:28,876 --> 00:20:30,334 I know you help them out, 242 00:20:30,418 --> 00:20:32,126 but they're not all good. 243 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Why do you say that? 244 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 Look, like I told the officer… 245 00:20:35,751 --> 00:20:38,668 …the girl ran away when I caught her stealing. 246 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 I was surprised to see her with the necklace of Miss Mecha's. 247 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 What happened when you found her? 248 00:20:43,668 --> 00:20:46,084 I told her to return it immediately. 249 00:20:46,168 --> 00:20:48,209 But she was very upset, and uh… 250 00:20:48,293 --> 00:20:50,918 she told me that no, she hadn't stolen anything. 251 00:20:52,418 --> 00:20:53,668 Did you see her after that? 252 00:20:53,751 --> 00:20:54,584 No. 253 00:20:54,668 --> 00:20:55,709 I looked, 254 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 but she must've gotten away at that point. 255 00:20:58,043 --> 00:21:00,001 You can speak to María. 256 00:21:00,084 --> 00:21:01,293 They were best friends. 257 00:21:04,668 --> 00:21:06,043 C'mon, let's go, cookie. 258 00:21:06,126 --> 00:21:08,418 Excuse me, María Segovia's house? 259 00:21:09,543 --> 00:21:10,918 She's right around the corner. 260 00:21:13,251 --> 00:21:14,126 Hello. 261 00:21:14,209 --> 00:21:16,293 Are you María? Samantha's friend? 262 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Yes. 263 00:21:18,584 --> 00:21:19,418 Manuela, 264 00:21:19,501 --> 00:21:20,793 Alicia Pelari's niece. 265 00:21:22,543 --> 00:21:23,584 What do you want? 266 00:21:23,668 --> 00:21:25,709 To understand what happened to her. 267 00:21:26,293 --> 00:21:27,876 They say she had an accident. 268 00:21:28,793 --> 00:21:29,626 Yeah. 269 00:21:33,084 --> 00:21:34,501 And she was caught stealing. 270 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Says who? 271 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Estela. 272 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 She had the necklace. Why? 273 00:21:42,543 --> 00:21:43,709 You knew her well. 274 00:21:43,793 --> 00:21:45,251 Did you notice anything weird? 275 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 Like what? 276 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Drugs? 277 00:21:52,293 --> 00:21:55,084 Sami wasn't using. That's why I got her the job. 278 00:21:56,459 --> 00:21:58,751 Were you aware she stole things and hid them in the chapel? 279 00:21:58,834 --> 00:22:00,418 No. I don't know anything. 280 00:22:06,918 --> 00:22:10,376 LA QUEBRADA BREAKS THE RECORD WITH CRUZ CARRERAS. 281 00:22:26,376 --> 00:22:27,793 Are you ready, Commissioner? 282 00:22:29,209 --> 00:22:30,376 Yes, Estela. Thank you. 283 00:22:47,043 --> 00:22:49,793 [man] What's up, Don Ogvalio? How are you? 284 00:22:54,251 --> 00:22:56,334 I wanted to bring it to you personally. 285 00:22:57,043 --> 00:22:58,501 I didn't think we'd get it back. 286 00:22:58,584 --> 00:22:59,751 I know it's important to you. 287 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 Did you recognize it? 288 00:23:05,251 --> 00:23:06,334 It was my mother's. 289 00:23:06,834 --> 00:23:08,418 I haven't worn it in years. 290 00:23:09,334 --> 00:23:11,459 I gave it to Mechita to wear at her wedding. 291 00:23:12,543 --> 00:23:15,126 Trust me, you can relax now, Etelvina. 292 00:23:16,918 --> 00:23:17,751 It's finished. 293 00:23:18,459 --> 00:23:19,876 I'm worried about Cruz. 294 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 He's worse. 295 00:23:24,293 --> 00:23:25,876 If you want, I can talk to him. 296 00:23:30,626 --> 00:23:32,376 Listen, anything you need, 297 00:23:32,459 --> 00:23:34,584 you know, you can count on me. 298 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 As always. 299 00:23:37,126 --> 00:23:38,418 You've done too much. 300 00:23:41,334 --> 00:23:42,709 I don’t know how to thank you. 301 00:23:47,709 --> 00:23:49,168 It's best that you go now. 302 00:23:51,876 --> 00:23:52,709 Goodbye. 303 00:23:54,126 --> 00:23:54,959 Goodbye. 304 00:23:59,543 --> 00:24:00,876 [footsteps receding] 305 00:24:06,418 --> 00:24:08,418 [ominous music playing] 306 00:24:12,376 --> 00:24:13,334 Come on, man. 307 00:24:23,209 --> 00:24:24,293 [man] Hey, man! 308 00:24:24,376 --> 00:24:27,293 Can I get a kiss? Just a small one, yeah? 309 00:24:29,043 --> 00:24:30,418 [man] I have 'em all there. 310 00:24:37,834 --> 00:24:38,834 [phone clicks] 311 00:24:38,918 --> 00:24:40,293 ESTIMATED LOCATION SAMANTHA SOSA 312 00:24:40,376 --> 00:24:41,959 Let's see. Let me see a little. 313 00:24:58,793 --> 00:25:00,793 SAMANTHA SOSA 314 00:25:18,543 --> 00:25:20,543 [dramatic music continues] 315 00:25:42,959 --> 00:25:44,293 [engine turns off] 316 00:25:56,668 --> 00:25:58,293 [gate creaking] 317 00:26:10,293 --> 00:26:11,918 [sheep bleating] 318 00:26:20,501 --> 00:26:22,501 [dramatic music continues] 319 00:27:44,751 --> 00:27:45,584 [door opens] 320 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Hood, gloves. 321 00:27:54,834 --> 00:27:58,459 To tell you the truth, this doesn't seem like a petty thief at all. 322 00:27:59,418 --> 00:28:00,459 Hmm… 323 00:28:00,543 --> 00:28:04,126 Tell me, is it possible that the subject… knew you? 324 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 I don't get what you're saying. 325 00:28:07,876 --> 00:28:10,918 I mean, it doesn't seem like a home invasion to me. 326 00:28:12,168 --> 00:28:15,584 We don't have thieves like that here in La Quebrada, you know. 327 00:28:16,209 --> 00:28:18,418 Could it be that someone wants something from you? 328 00:28:19,293 --> 00:28:21,959 Or has… uh… a personal grudge against you? 329 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 No. 330 00:28:28,584 --> 00:28:29,834 Is that registered? 331 00:28:34,918 --> 00:28:38,376 And tell me, what did you do, miss, before coming here to La Quebrada? 332 00:28:40,084 --> 00:28:42,084 I've lived here for ten years. 333 00:28:43,501 --> 00:28:44,751 I work in the fields. 334 00:28:48,668 --> 00:28:51,876 Miss Pelari, we also want to find the person who attacked you. 335 00:28:52,876 --> 00:28:54,043 I was in the police. 336 00:29:00,751 --> 00:29:01,709 Police? 337 00:29:03,793 --> 00:29:05,501 Well, great, we're colleagues. 338 00:29:07,793 --> 00:29:09,376 And tell me, in what division? 339 00:29:11,293 --> 00:29:12,626 Violent crimes. 340 00:29:14,334 --> 00:29:15,251 But I quit. 341 00:29:17,168 --> 00:29:20,334 Well, you know that this completely changes the situation. 342 00:29:20,834 --> 00:29:24,334 You were in a division that gathers enemies if you like it or not. 343 00:29:27,668 --> 00:29:28,959 Just think, please. 344 00:29:29,043 --> 00:29:31,293 Try to remember anything you can. 345 00:29:33,876 --> 00:29:37,084 Maybe it's someone looking to collect a debt from your past? 346 00:29:41,334 --> 00:29:42,668 No one's looking. 347 00:29:44,751 --> 00:29:45,751 And I'm not running. 348 00:29:48,584 --> 00:29:49,751 No, of course not. 349 00:29:50,876 --> 00:29:51,959 I didn't say that. 350 00:29:58,959 --> 00:29:59,793 [man] All right. 351 00:30:00,459 --> 00:30:02,793 Do you have any more information to contribute? 352 00:30:03,793 --> 00:30:05,168 No. Nothing else. 353 00:30:05,876 --> 00:30:07,418 Anything you need, call me, okay? 354 00:30:07,501 --> 00:30:08,543 Yes. Yes, thanks. 355 00:30:08,626 --> 00:30:10,251 -Let's go. -Yes, sir. 356 00:30:10,334 --> 00:30:11,918 That's everything. Let's go! 357 00:30:14,168 --> 00:30:16,168 CORNELIA VILLALBA CASE 358 00:30:18,168 --> 00:30:21,376 When I let Cornelia off, I thought it was a way to pay my debt. 359 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 But then, it was an endless fall. 360 00:30:27,001 --> 00:30:28,293 For you, Cornelia… 361 00:30:29,793 --> 00:30:31,334 was a friend from childhood, 362 00:30:33,001 --> 00:30:34,376 and not a dealer. 363 00:30:34,459 --> 00:30:36,043 I let her go, and I'm a cop. 364 00:30:36,543 --> 00:30:37,584 It was wrong. 365 00:30:38,293 --> 00:30:40,543 Manuela, you've already paid for it. 366 00:30:41,126 --> 00:30:42,543 Why hurt yourself like this? 367 00:30:42,626 --> 00:30:43,668 And all for what? 368 00:30:47,376 --> 00:30:48,334 It wasn't worth it? 369 00:30:48,834 --> 00:30:50,209 That's not true. 370 00:30:51,251 --> 00:30:53,501 It makes you who you are today. 371 00:30:53,584 --> 00:30:55,584 I fight that person every day. 372 00:30:57,126 --> 00:30:59,084 When you brought me here, I made a promise. 373 00:30:59,584 --> 00:31:01,293 A life for Tobías and for me 374 00:31:01,793 --> 00:31:02,959 with no violence. 375 00:31:05,251 --> 00:31:06,084 No Pipa. 376 00:31:11,126 --> 00:31:14,918 That thing today had nothing to do with your past with the police. 377 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 No. 378 00:31:21,543 --> 00:31:22,376 I know. 379 00:31:24,293 --> 00:31:25,209 Well then? 380 00:31:28,584 --> 00:31:29,418 What is it? 381 00:31:29,918 --> 00:31:32,251 That guy was checking around outside first. 382 00:31:36,834 --> 00:31:37,668 What'd he do? 383 00:31:41,501 --> 00:31:43,168 He knew Samantha would be there. 384 00:31:45,084 --> 00:31:46,126 And if that's true, 385 00:31:46,209 --> 00:31:47,543 it was no accident. 386 00:31:51,626 --> 00:31:53,168 FULL NAME: MANUELA PELARI 387 00:31:53,251 --> 00:31:55,209 MISS MANUELA PELARI IS DISQUALIFIED FROM THE FORCE 388 00:31:55,293 --> 00:31:57,126 PRESUMPTION OF CIVIL DISOBEDIENCE 389 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 RECKLESS BEHAVIOR 390 00:32:02,376 --> 00:32:03,209 Rufino. 391 00:32:04,709 --> 00:32:06,001 Luna, what are you doing here? 392 00:32:06,084 --> 00:32:07,334 It's his birthday. 393 00:32:07,418 --> 00:32:08,584 He cried all day. 394 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 He wants to see his father. 395 00:32:11,084 --> 00:32:13,501 Just let us in for a few minutes. That's all. 396 00:32:13,584 --> 00:32:15,459 I already told you he's in solitary. 397 00:32:16,168 --> 00:32:17,584 I don’t want any problems. 398 00:32:18,126 --> 00:32:19,209 Let's go, sweetie. 399 00:32:20,501 --> 00:32:21,501 Okay, mommy. 400 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luna. 401 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Play. 402 00:32:36,459 --> 00:32:38,709 Here. Here. Come on. Come on. Come on. 403 00:32:40,876 --> 00:32:42,084 Move. Move. 404 00:32:43,168 --> 00:32:44,126 Thank you. 405 00:32:45,793 --> 00:32:46,793 Pass it. 406 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 Come on. Come on. Come on. 407 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 [whistle blowing] 408 00:32:53,209 --> 00:32:55,543 Your brother had to be here. What happened? 409 00:32:56,376 --> 00:32:57,209 I don’t know. 410 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 He didn't answer when I called. 411 00:32:59,209 --> 00:33:01,001 I can't be around all the time. 412 00:33:01,584 --> 00:33:03,543 The mining company's at a key point, 413 00:33:03,626 --> 00:33:04,918 as are the elections. 414 00:33:06,168 --> 00:33:08,209 Why is this contract so important, Mom? 415 00:33:08,293 --> 00:33:10,084 Oh, Meche, sweetheart. 416 00:33:10,168 --> 00:33:13,043 When will you understand? It’s not just one contract. 417 00:33:13,668 --> 00:33:16,334 It’s what I've been building for the last 25 years. 418 00:33:18,709 --> 00:33:20,001 Two things I'm asking. 419 00:33:21,001 --> 00:33:21,834 Two. 420 00:33:22,751 --> 00:33:26,001 Focus on your engagement, and take care of your brother as always. 421 00:33:27,168 --> 00:33:28,668 It’s different this time. 422 00:33:28,751 --> 00:33:30,084 Then grow up, sweetheart. 423 00:33:31,793 --> 00:33:35,668 Stop thinking about parties and bullshit, and start thinking like my daughter. 424 00:33:36,293 --> 00:33:37,126 Agustín. 425 00:33:37,209 --> 00:33:38,084 Etelvina. 426 00:33:38,168 --> 00:33:39,001 Dear. 427 00:33:39,084 --> 00:33:39,918 How's it going? 428 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Are you ready for tonight's announcement? 429 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Yes, 430 00:33:42,626 --> 00:33:43,501 and very happy. 431 00:33:43,584 --> 00:33:44,459 I'm glad. 432 00:33:44,959 --> 00:33:46,584 What happened to Cruz? Where is he? 433 00:33:46,668 --> 00:33:47,834 Migraine. 434 00:33:47,918 --> 00:33:48,959 Yeah, last minute thing. 435 00:33:49,043 --> 00:33:51,084 If you'll excuse me, I have people waiting. 436 00:33:51,168 --> 00:33:52,043 Yes, go ahead. 437 00:33:53,293 --> 00:33:56,709 Without Cruz, this team's a disgrace. 438 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Cruz is a disgrace. 439 00:33:59,501 --> 00:34:00,793 Enough, love. 440 00:34:01,376 --> 00:34:02,376 Don't start, okay? 441 00:34:03,043 --> 00:34:04,668 Don't start what? 442 00:34:05,168 --> 00:34:07,626 Look, Mercedes, I come back after five months away 443 00:34:07,709 --> 00:34:10,293 to announce our engagement because Dad asked me to, 444 00:34:10,793 --> 00:34:11,918 because you asked me to. 445 00:34:12,001 --> 00:34:15,293 But then I get here, and all I find is your brother at his worst. 446 00:34:17,209 --> 00:34:18,709 Cruz is not in a good place. 447 00:34:19,209 --> 00:34:20,209 Cruz is not… 448 00:34:20,709 --> 00:34:22,126 ever in a good place. 449 00:34:23,043 --> 00:34:25,334 Did you tell him you're coming to London with me? 450 00:34:25,418 --> 00:34:26,834 I've been thinking about that. 451 00:34:29,668 --> 00:34:30,959 Can he come with us? 452 00:34:32,251 --> 00:34:34,501 You think that I don't get how things are… 453 00:34:36,293 --> 00:34:37,293 but let me tell you… 454 00:34:39,084 --> 00:34:41,376 I do not want Cruz 455 00:34:41,459 --> 00:34:42,584 in our lives, Mecha. 456 00:34:43,918 --> 00:34:45,334 This is a ticking time bomb. 457 00:34:46,543 --> 00:34:47,751 So give it some thought. 458 00:34:47,834 --> 00:34:50,501 Because sooner or later you're gonna have to decide. 459 00:34:51,793 --> 00:34:53,126 You can't have us both. 460 00:34:53,209 --> 00:34:54,334 It's me or him. 461 00:35:01,459 --> 00:35:02,459 It’s so cold! 462 00:35:04,834 --> 00:35:07,501 After a while, you won't feel a thing. You'll see. 463 00:35:14,834 --> 00:35:16,918 Do you regret what happened the other day? 464 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 Yes. 465 00:35:19,793 --> 00:35:20,793 Don’t you? 466 00:35:22,459 --> 00:35:23,668 Not all of it. 467 00:35:27,584 --> 00:35:28,751 It was a mistake. 468 00:35:31,168 --> 00:35:32,793 It should never have happened. 469 00:35:32,876 --> 00:35:34,084 Are you getting married? 470 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 What are you saying? Yes, of course. 471 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Why? 472 00:35:41,793 --> 00:35:43,834 You have to be clean for tomorrow's game. 473 00:35:44,668 --> 00:35:45,543 Was Dad there? 474 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Our father is dead, Cruz. 475 00:35:54,126 --> 00:35:56,626 Mom will cover for me. Make up an excuse. 476 00:35:56,709 --> 00:35:58,043 I don’t want to go. 477 00:35:58,126 --> 00:35:59,793 Mom is only thinking about herself, 478 00:35:59,876 --> 00:36:01,418 and she's pushing me. 479 00:36:05,334 --> 00:36:06,168 Poor baby sis. 480 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 You got it the worst in this family. 481 00:36:28,043 --> 00:36:29,459 [door creaking] 482 00:36:30,793 --> 00:36:32,084 -Hey. -Hello. 483 00:36:34,043 --> 00:36:35,751 I came from the school about a complaint. 484 00:36:35,834 --> 00:36:37,168 Did something happen? 485 00:36:37,251 --> 00:36:38,626 Well, not exactly. 486 00:36:40,501 --> 00:36:42,126 I think you should take a look. 487 00:36:49,834 --> 00:36:51,501 [man] Again, but this time don't mess up. 488 00:36:56,959 --> 00:36:58,418 I'm going to the school. 489 00:36:58,501 --> 00:37:00,126 Tobías isn't at school. You didn't know? 490 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 -What? -I think I know where he is. 491 00:37:06,084 --> 00:37:08,209 -[boy 1] Hang on. -[boy 2] Wait for me, wait for me 492 00:37:08,293 --> 00:37:10,501 Wait, no. Stop. Stop. 493 00:37:19,459 --> 00:37:20,459 -All right! -Nice shot! 494 00:37:20,543 --> 00:37:21,459 Hey, nice! 495 00:37:23,709 --> 00:37:24,751 -My turn! -Nuh-uh! 496 00:37:24,834 --> 00:37:26,001 -Yeah, it is! -No it's not! 497 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Tobí, your turn! 498 00:37:27,043 --> 00:37:28,459 -You already went. -No! It's my turn! 499 00:37:28,543 --> 00:37:29,709 -Don't touch me, man! -Come on! 500 00:37:33,543 --> 00:37:34,459 Okay, here it is. 501 00:37:34,543 --> 00:37:35,376 Careful. 502 00:37:36,334 --> 00:37:37,543 Take the bullet. 503 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 -Close it. -Tobí won’t make it. 504 00:37:41,543 --> 00:37:42,668 Shut it, Toto. 505 00:37:44,793 --> 00:37:45,626 Hammer it. 506 00:37:49,126 --> 00:37:50,793 The sight's right here. Point there. 507 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Okay, Tobí, go. 508 00:37:57,543 --> 00:37:58,376 Do it, Tobí. 509 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Tobías! 510 00:38:04,459 --> 00:38:05,668 Why are you here, Mom? 511 00:38:09,001 --> 00:38:11,418 -What are you doing? Go home. -Give it here. 512 00:38:11,501 --> 00:38:12,793 -Go home! -No. 513 00:38:13,376 --> 00:38:14,209 Put it down. 514 00:38:14,918 --> 00:38:15,793 It's very dangerous. 515 00:38:15,876 --> 00:38:17,084 Why are you doing this? 516 00:38:18,376 --> 00:38:20,084 Now everyone's gonna make fun of me! 517 00:38:21,251 --> 00:38:23,376 I don't care what your friends think. 518 00:38:23,459 --> 00:38:24,293 Give it here! 519 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Do you think that I won't? 520 00:38:31,043 --> 00:38:32,668 It's not mine. It's Juan's. 521 00:38:32,751 --> 00:38:35,001 -He'll be angry! -I'm way more angry! 522 00:38:35,084 --> 00:38:36,126 You've been lying! 523 00:38:36,209 --> 00:38:37,626 You're the one who's a liar! 524 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 I hate you! 525 00:38:51,834 --> 00:38:53,834 POLICE 526 00:38:57,459 --> 00:38:58,626 [engine turns off] 527 00:39:07,001 --> 00:39:08,543 [lighter clicking] 528 00:39:17,043 --> 00:39:18,876 Not easy to raise a child alone. 529 00:39:21,334 --> 00:39:23,043 I lied to him. 530 00:39:24,626 --> 00:39:26,084 It's all my fault. 531 00:39:29,251 --> 00:39:30,459 It was to protect him. 532 00:39:33,584 --> 00:39:34,543 Thank you. 533 00:39:40,459 --> 00:39:41,918 How'd you know where he was? 534 00:39:45,834 --> 00:39:49,501 I found it randomly while I was tracking Samantha Sosa's lost cell phone. 535 00:39:50,001 --> 00:39:51,543 Sami's cell phone is missing? 536 00:39:51,626 --> 00:39:53,751 I didn't have the exact location. 537 00:39:54,668 --> 00:39:56,501 I searched a very large area, 538 00:39:56,584 --> 00:39:57,834 but I couldn't find it. 539 00:39:59,876 --> 00:40:02,334 It's five kilometers from the Carreras house to here. 540 00:40:02,834 --> 00:40:05,043 If her cell phone is on, someone has it. 541 00:40:05,918 --> 00:40:07,501 It hasn't turned back on again. 542 00:40:09,709 --> 00:40:12,751 It could be laying in the valley somewhere with a dead battery. 543 00:40:13,584 --> 00:40:16,501 Or she might have lost it before the party, and that's all. 544 00:40:17,918 --> 00:40:20,834 You still believe it was an accident? 545 00:40:21,834 --> 00:40:22,834 There's no evidence. 546 00:40:24,251 --> 00:40:27,418 Nothing that would justify initiating a homicide investigation. 547 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 You were a police officer, you should know. 548 00:40:32,168 --> 00:40:33,418 May not be a robbery. 549 00:40:35,001 --> 00:40:37,001 She had the necklace. There are witnesses. 550 00:40:37,084 --> 00:40:38,751 Did you get statements from the guests? 551 00:40:39,251 --> 00:40:40,918 Did they interrogate the Carreras? 552 00:40:41,418 --> 00:40:43,501 I don't have to interrogate anyone, 553 00:40:43,584 --> 00:40:45,168 and much less the Carreras. 554 00:40:45,251 --> 00:40:46,501 Why? There's something you know? 555 00:40:50,459 --> 00:40:51,293 No. 556 00:40:52,876 --> 00:40:55,376 Do you really think I don't care? 557 00:41:02,209 --> 00:41:03,209 Sometimes in our work, 558 00:41:03,293 --> 00:41:05,876 we have to do things we don't want to in order to get to the truth. 559 00:41:05,959 --> 00:41:06,876 I'm not like you. 560 00:41:09,834 --> 00:41:10,751 What does that mean? 561 00:41:10,834 --> 00:41:12,626 Why did you get kicked off the force? 562 00:41:16,668 --> 00:41:18,376 You've been investigating me, huh? 563 00:41:21,834 --> 00:41:24,959 I'm going to handle it, but you promise me you won't interfere. 564 00:41:25,834 --> 00:41:27,043 You're not an officer. 565 00:41:29,709 --> 00:41:30,876 I have to go now. 566 00:41:45,668 --> 00:41:47,876 Alicia, I need you to do me a favor. 567 00:41:51,084 --> 00:41:53,251 I came to return something of your son's. 568 00:41:53,751 --> 00:41:55,543 -Thank you. -Going hunting? 569 00:41:55,626 --> 00:41:56,459 Yes. 570 00:41:56,959 --> 00:41:59,001 I'll be based at the post near Los Castillos. 571 00:42:01,293 --> 00:42:02,126 Come on in. 572 00:42:02,918 --> 00:42:04,084 You'll have to excuse me… 573 00:42:05,209 --> 00:42:08,168 …my house is a bit like a man cave. 574 00:42:10,501 --> 00:42:12,709 Juan's mother left us a long time ago. 575 00:42:13,293 --> 00:42:15,751 And we manage alone, the best way we can. 576 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 What is it? 577 00:42:19,168 --> 00:42:22,709 I know that you're a hunter, and that Juan meant no harm by it, 578 00:42:24,168 --> 00:42:26,293 but my son isn't allowed to use weapons. 579 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 I'll to talk to Juan, and I assure you it won't happen again. 580 00:42:30,668 --> 00:42:31,668 I'd appreciate it. 581 00:42:33,709 --> 00:42:35,626 I didn't know you worked for the Carreras. 582 00:42:36,209 --> 00:42:38,834 My family has always worked for the Carreras. 583 00:42:38,918 --> 00:42:41,834 Does Juan… work at the ranch as well? 584 00:42:41,918 --> 00:42:42,918 No. 585 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 He's still at his school. 586 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Did you see Samantha Sosa the night of the party? 587 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 No. 588 00:42:51,959 --> 00:42:53,084 I wasn't there. 589 00:42:54,043 --> 00:42:56,751 I went out to look for the puma, but I found her dead. 590 00:42:58,376 --> 00:42:59,668 Well, Ms. Manuela, 591 00:43:00,543 --> 00:43:02,751 if you'll excuse me. 592 00:43:02,834 --> 00:43:03,668 Yes. 593 00:43:10,251 --> 00:43:12,876 [Luna] She won't talk to the police, but she'll talk to you. 594 00:43:12,959 --> 00:43:14,251 Hey, thanks. 595 00:43:15,543 --> 00:43:16,584 Don’t thank me. 596 00:43:17,626 --> 00:43:19,001 I'm doing this for Alicia. 597 00:43:20,334 --> 00:43:22,709 If she thinks you can find out what happened to Sami, 598 00:43:22,793 --> 00:43:23,793 that's great for us. 599 00:43:25,209 --> 00:43:26,293 But no one can know, 600 00:43:27,668 --> 00:43:28,918 including Rufino. 601 00:43:31,668 --> 00:43:32,543 Okay. 602 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Where is she? 603 00:43:47,501 --> 00:43:49,543 Anything you can tell me is important. 604 00:43:51,293 --> 00:43:53,709 Sami was having the best night of her life. 605 00:43:58,209 --> 00:44:00,084 [María] She looked like a princess. 606 00:44:03,959 --> 00:44:05,126 Mirror, mirror… 607 00:44:07,209 --> 00:44:09,418 -Who is the prettiest? -You're such a child. 608 00:44:10,459 --> 00:44:11,959 Your jokes make me sick. 609 00:44:14,376 --> 00:44:16,251 Giving my favorite necklace to… 610 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 …that filthy Indian. 611 00:44:18,709 --> 00:44:20,376 Are you jealous? 612 00:44:21,293 --> 00:44:22,543 What are you saying Cruz? 613 00:44:25,709 --> 00:44:28,209 You know, sister, you're the only one that I care about. 614 00:44:38,376 --> 00:44:39,543 Are you crazy? 615 00:44:39,626 --> 00:44:41,251 Miss Mecha is furious. 616 00:44:41,334 --> 00:44:42,501 But why? 617 00:44:42,584 --> 00:44:44,459 -You have her necklace. -Cruz gave it to me. 618 00:44:44,543 --> 00:44:46,584 Give it back before Estela finds out. 619 00:44:47,084 --> 00:44:48,459 He is really not what you think. 620 00:44:49,584 --> 00:44:51,251 The boss doesn't care about us. 621 00:44:51,334 --> 00:44:52,251 To me, he does. 622 00:44:52,751 --> 00:44:56,043 He's taking me to the game tomorrow, introducing me to important people. 623 00:44:56,543 --> 00:44:58,126 He says I could be modeling. 624 00:44:59,126 --> 00:45:00,126 He's using you. 625 00:45:00,209 --> 00:45:01,918 He just wants to annoy his sister. 626 00:45:02,001 --> 00:45:04,459 Why would you say that? You're just being jealous. 627 00:45:05,834 --> 00:45:07,084 What are you doing, Sami? 628 00:45:07,168 --> 00:45:08,543 You're ruining you chance. 629 00:45:08,626 --> 00:45:11,501 -You don't want to see me happy? -Just give it back to him. 630 00:45:12,001 --> 00:45:12,959 There's still time. 631 00:45:33,001 --> 00:45:34,959 [María] After that I never saw her again. 632 00:45:40,251 --> 00:45:42,209 If I didn't let it go, she'd still be alive. 633 00:45:42,293 --> 00:45:44,126 None of what happened was your fault. 634 00:45:44,209 --> 00:45:45,793 It's important you understand that. 635 00:45:45,876 --> 00:45:47,043 Luna said the same thing, 636 00:45:47,126 --> 00:45:49,168 but no one knows how I feel. 637 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Yes. I do. 638 00:45:51,584 --> 00:45:53,418 I lost a friend many years ago. 639 00:45:53,501 --> 00:45:54,709 Her name was Cornelia. 640 00:45:55,293 --> 00:45:56,918 And it marked my life forever. 641 00:45:59,293 --> 00:46:01,126 But it wasn't her disappearance. 642 00:46:02,626 --> 00:46:04,918 It was believing that it was my fault. 643 00:46:05,709 --> 00:46:07,584 Because I didn't do enough to help her. 644 00:46:07,668 --> 00:46:09,918 And what did you do to stop feeling like that? 645 00:46:11,543 --> 00:46:12,376 Nothing. 646 00:46:14,543 --> 00:46:16,626 I still believe I could have saved her. 647 00:46:38,834 --> 00:46:39,876 [soft music playing] 648 00:46:39,959 --> 00:46:42,918 There's honestly nothing else in the world that's like it. 649 00:46:43,543 --> 00:46:45,501 Whenever you want, I'll take you for a ride. 650 00:46:51,168 --> 00:46:52,543 Excuse me, please. 651 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 What are you drinking? 652 00:47:00,626 --> 00:47:01,668 The same as you. 653 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 I've never seen you around here. 654 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 That's weird. 655 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 And what do you think? 656 00:47:22,251 --> 00:47:24,751 Do you have any problem with an age difference? 657 00:47:25,584 --> 00:47:26,501 No, 658 00:47:29,043 --> 00:47:30,001 And what about you? 659 00:47:34,334 --> 00:47:35,793 She was sixteen years old. 660 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 What's this? 661 00:47:38,084 --> 00:47:39,834 She was at your party. 662 00:47:39,918 --> 00:47:42,668 -You gave her your sister's necklace. -Yeah. 663 00:47:42,751 --> 00:47:45,043 We were having a lot of fun. 664 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Except she was found burned to death in the middle of the desert. 665 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 What? 666 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 I didn't know anything. I didn't know she was dead. 667 00:47:53,168 --> 00:47:56,626 You listen to me, okay? You were here with her, and everyone saw. 668 00:47:56,709 --> 00:47:58,501 Then after, she turns up dead. 669 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 What happened? 670 00:47:59,501 --> 00:48:00,501 What were you doing? 671 00:48:00,584 --> 00:48:02,084 I didn't do anything to her. 672 00:48:05,501 --> 00:48:06,459 Yes, great. 673 00:48:06,543 --> 00:48:07,543 I have to go. I'm sorry. 674 00:48:07,626 --> 00:48:09,043 Wait, please tell me. 675 00:48:09,126 --> 00:48:10,584 What happened at the party? 676 00:48:10,668 --> 00:48:13,334 -Nothing happened, okay? -Do you have her cell phone? 677 00:48:17,084 --> 00:48:19,709 Cruz, I've been calling you for an hour. 678 00:48:20,293 --> 00:48:22,168 Go with your sister, she's nervous. 679 00:48:22,251 --> 00:48:24,376 If I had to marry Agustín, I'd be nervous too. 680 00:48:24,459 --> 00:48:25,376 Enough, Cruz. 681 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Wait for me over there. 682 00:48:27,209 --> 00:48:30,418 You'll have to excuse me, but Mother's orders always come first. 683 00:48:36,543 --> 00:48:37,834 Can I be helpful? 684 00:48:37,918 --> 00:48:39,084 Information. 685 00:48:40,126 --> 00:48:42,251 Perhaps it’s easier if I speak to you? 686 00:48:42,334 --> 00:48:45,376 Well, I don't think we have much to talk about. 687 00:48:45,459 --> 00:48:46,459 Samantha Sosa. 688 00:48:47,209 --> 00:48:49,043 She worked at your house the night she died. 689 00:48:49,126 --> 00:48:50,084 Yes, I'm aware. 690 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Poor little creature. 691 00:48:52,084 --> 00:48:54,876 If you need help for the family, you can stop by my house. 692 00:48:54,959 --> 00:48:56,876 You don't need to involve my son. 693 00:48:56,959 --> 00:48:58,126 But your son knew her. 694 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 My son has lots of acquaintances, but I doubt that this girl… 695 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz is easily confused. Don't believe everything he tells you. 696 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 And, well, his health is delicate. 697 00:49:06,918 --> 00:49:08,543 And you take care of him? 698 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Yes. 699 00:49:11,709 --> 00:49:12,543 Just like you. 700 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 You're a mother as well, right? 701 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 Well, this is a very important day for the family. 702 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 I'm going to ask you to save your questions for another time. 703 00:49:23,626 --> 00:49:26,918 I know about the work your aunt does with the communities, 704 00:49:27,001 --> 00:49:28,293 and I respect her for it. 705 00:49:28,376 --> 00:49:29,876 We also help them, 706 00:49:29,959 --> 00:49:30,834 and we have… 707 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 since even before she was here. 708 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 They claim the lands you want for mining. 709 00:49:35,918 --> 00:49:37,543 Are you going to help them with that? 710 00:49:37,626 --> 00:49:40,334 Those lands have been in my family for generations. 711 00:49:40,418 --> 00:49:42,334 if it's matter of first-come, first-served, 712 00:49:42,418 --> 00:49:44,376 I think they were here a bit earlier. 713 00:49:44,459 --> 00:49:46,918 I didn’t know you were interested in these topics. 714 00:49:47,876 --> 00:49:50,626 I had you down as a person who likes solitude. 715 00:49:51,376 --> 00:49:52,459 You don't know me. 716 00:49:52,543 --> 00:49:53,543 That's true, 717 00:49:54,418 --> 00:49:55,709 and neither do you. 718 00:49:57,001 --> 00:49:58,251 Now, if you'll excuse me… 719 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Manuela, right? 720 00:50:00,793 --> 00:50:03,418 Manuela Pelari, but you can call me Pipa. 721 00:50:03,501 --> 00:50:05,209 Have a good night, Pipa. 722 00:50:08,626 --> 00:50:10,293 Good evening, everybody. 723 00:50:10,793 --> 00:50:11,709 Thanks for coming. 724 00:50:12,834 --> 00:50:14,918 I want to say that this union 725 00:50:16,376 --> 00:50:17,626 makes me so glad. 726 00:50:18,876 --> 00:50:20,626 And with this engagement today, 727 00:50:20,709 --> 00:50:23,584 we'll be setting a wedding date, and within a year, 728 00:50:24,793 --> 00:50:26,418 these two young lovers 729 00:50:27,793 --> 00:50:29,459 will unite their lives forever, 730 00:50:30,876 --> 00:50:32,543 and two friendly families 731 00:50:33,376 --> 00:50:34,376 will become one. 732 00:50:35,751 --> 00:50:37,501 Welcome, dear. 733 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Thank you, Dad. 734 00:50:39,001 --> 00:50:39,834 Thank you… 735 00:50:40,334 --> 00:50:41,168 Rómulo. 736 00:50:42,709 --> 00:50:44,626 This is the happiest day of my life. 737 00:50:45,626 --> 00:50:49,334 It will only be surpassed by the day I get to the altar 738 00:50:49,418 --> 00:50:50,543 on my brother's arm. 739 00:50:51,959 --> 00:50:54,709 As you know, this has been my dream for quite a while… 740 00:50:54,793 --> 00:50:57,709 …and here we are, my love! 741 00:50:59,709 --> 00:51:00,918 Here's to the future, 742 00:51:01,001 --> 00:51:02,709 and the happiness of our children. 743 00:51:03,209 --> 00:51:04,668 -Cheers! -Cheers! 744 00:51:04,751 --> 00:51:07,459 -Long live the bride and groom. -Whoo! 745 00:51:07,543 --> 00:51:09,501 Long live amor. 746 00:51:16,834 --> 00:51:17,668 [Etelvina] Thank you. 747 00:51:24,501 --> 00:51:25,959 [soulful music playing] 748 00:51:26,043 --> 00:51:27,293 I thought you weren't coming. 749 00:51:28,668 --> 00:51:30,459 I had to make another stop beforehand. 750 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Your call caught my attention. I wonder is it work or personal? 751 00:51:34,084 --> 00:51:35,543 I suppose both of them. 752 00:51:36,668 --> 00:51:38,376 I was wrong about Cruz Carreras. 753 00:51:38,876 --> 00:51:40,126 Why do you say that? 754 00:51:40,876 --> 00:51:41,876 I was just with him. 755 00:51:42,376 --> 00:51:44,959 He had no idea Sami was dead. He found out from me. 756 00:51:46,126 --> 00:51:47,751 You were with the Carreras? 757 00:51:48,668 --> 00:51:49,876 Yep, him and his mother. 758 00:51:51,334 --> 00:51:53,751 There's something that I'm missing, and I don’t know what. 759 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 I need your report and the photos of the crime scene, please. 760 00:51:56,793 --> 00:51:59,418 I bet there's nothing that I can say to make you quit. 761 00:51:59,918 --> 00:52:00,876 No. 762 00:52:00,959 --> 00:52:02,709 I don't want to get you in trouble. 763 00:52:03,709 --> 00:52:05,584 You don't mind getting me in trouble. 764 00:52:06,251 --> 00:52:07,376 You could at least be honest. 765 00:52:09,376 --> 00:52:11,959 If you want my help, first I want to know something. 766 00:52:13,043 --> 00:52:14,209 Why didn't you come that time? 767 00:52:15,668 --> 00:52:16,668 Huh? 768 00:52:18,793 --> 00:52:19,668 I don't remember. 769 00:52:21,209 --> 00:52:22,209 It was a while ago. 770 00:52:31,959 --> 00:52:32,793 Okay, fine. 771 00:52:34,959 --> 00:52:36,959 I don't pick the right men. 772 00:52:37,834 --> 00:52:40,126 How can you know if I never had a real chance? 773 00:52:40,626 --> 00:52:42,043 It’s not about you. 774 00:52:43,543 --> 00:52:44,959 I'm not good company. 775 00:52:45,043 --> 00:52:46,209 Trust me. 776 00:52:46,793 --> 00:52:48,876 You should have let me decide for myself. 777 00:52:50,084 --> 00:52:51,793 Unless there's another reason. 778 00:52:51,876 --> 00:52:52,918 What? 779 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 You like me, and you're scared of it. 780 00:53:01,001 --> 00:53:01,959 You don't know me. 781 00:53:04,043 --> 00:53:05,084 We're different. 782 00:53:05,168 --> 00:53:06,251 Why don't you let me? 783 00:53:06,334 --> 00:53:08,043 Whoa! Look how they treated him. 784 00:53:08,626 --> 00:53:11,043 Hey! Hey! Turn up the volume, now! Now! Hurry. 785 00:53:12,834 --> 00:53:15,168 [Nahuel] This is how the La Quebrada police treat us. 786 00:53:16,043 --> 00:53:17,334 The white police. 787 00:53:17,418 --> 00:53:19,918 INDIGENOUS LEADER AGAINST THE POLICE 788 00:53:20,001 --> 00:53:21,459 They haven't called a doctor. 789 00:53:23,293 --> 00:53:25,001 We need them to see us, 790 00:53:25,584 --> 00:53:26,709 and to hear our voice. 791 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 We will not allow this to continue. 792 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 It was Luna. 793 00:53:30,293 --> 00:53:31,501 I let her visit. 794 00:53:32,001 --> 00:53:33,959 Our community is in danger. 795 00:53:36,001 --> 00:53:37,001 The land is ours. 796 00:53:37,793 --> 00:53:38,793 It is our right. 797 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Cut. 798 00:53:41,209 --> 00:53:44,168 The armed wing of Mayor Oregón does not protect us. 799 00:53:44,251 --> 00:53:45,918 It subdues us. 800 00:53:46,001 --> 00:53:48,001 And that is what happened with the violent arrest 801 00:53:48,084 --> 00:53:49,543 of Nahuel Mamani. 802 00:53:50,209 --> 00:53:51,459 And that was not all. 803 00:53:51,543 --> 00:53:53,584 What really happened with Samantha Sosa? 804 00:53:54,334 --> 00:53:56,209 Do you know who the young man in the photo is? 805 00:53:57,001 --> 00:53:59,834 Agustín Oregon, the young son of the mayor. 806 00:54:00,834 --> 00:54:04,084 The photo was taken hours before Sami was found dead. 807 00:54:05,043 --> 00:54:07,084 I believe those in power and their children 808 00:54:07,168 --> 00:54:08,626 have a lot to answer for. 809 00:54:13,459 --> 00:54:15,459 [indistinct chattering] 810 00:54:20,001 --> 00:54:22,376 [crowd murmuring] 811 00:54:27,376 --> 00:54:28,709 [man] Is that Agustín? 812 00:54:32,209 --> 00:54:34,001 -[cell phones chiming] -[man] What's going on? 813 00:54:35,459 --> 00:54:36,834 Wait a second? 814 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Son of a bitch. 815 00:54:40,459 --> 00:54:41,793 Dad, what's this about? 816 00:54:41,876 --> 00:54:42,876 -Just relax-- -I'm so tired 817 00:54:42,959 --> 00:54:44,876 -of the problems you're having! -You have nothing to do with this. 818 00:54:44,959 --> 00:54:47,084 I know I don't, okay? But you're not in my situation. 819 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 You really should leave now. 820 00:54:52,126 --> 00:54:53,459 Agustín, don't! 821 00:54:53,543 --> 00:54:54,459 Stop! 822 00:54:55,209 --> 00:54:56,418 Mercedes, I'm done. 823 00:54:57,043 --> 00:54:59,501 I don't want to be in this shitty town another second! 824 00:54:59,584 --> 00:55:01,709 We take the trip now, we get married in London, 825 00:55:01,793 --> 00:55:02,959 and we never come back! 826 00:55:04,459 --> 00:55:06,334 What are you laughing at? 827 00:55:08,543 --> 00:55:10,084 -Agustín-- -Leave me alone! 828 00:55:17,001 --> 00:55:19,001 [siren blaring] 829 00:55:42,751 --> 00:55:43,751 [car door closes] 830 00:55:50,626 --> 00:55:52,793 License and registration, please, miss. 831 00:55:59,751 --> 00:56:01,543 Can you tell me why I was stopped? 832 00:56:01,626 --> 00:56:02,459 Control. 833 00:56:10,626 --> 00:56:12,209 I have a suggestion for you. 834 00:56:14,751 --> 00:56:17,251 Stop showing up where you haven't been called. 835 00:56:17,918 --> 00:56:19,001 Understand? 836 00:56:19,584 --> 00:56:20,543 No, I don’t. 837 00:56:21,043 --> 00:56:23,376 If you continue to bother the Carreras, 838 00:56:23,459 --> 00:56:26,668 you're going to end up getting a harassment complaint, 839 00:56:27,584 --> 00:56:29,751 and I won't be as nice as I am right now 840 00:56:29,834 --> 00:56:31,584 when I have to come looking for you. 841 00:56:32,084 --> 00:56:34,668 So listen carefully to what I'm telling you. 842 00:56:36,168 --> 00:56:38,043 If you fuck around, 843 00:56:38,126 --> 00:56:41,251 your white face and your bitchy eyes, they're not gonna… 844 00:56:41,334 --> 00:56:43,043 they're not gonna save you. 845 00:56:45,251 --> 00:56:46,334 Is that clear? 846 00:56:47,168 --> 00:56:48,001 Answer me! 847 00:56:49,209 --> 00:56:50,293 Yes, it's clear. 848 00:56:51,793 --> 00:56:53,334 All right. Here. 849 00:57:04,876 --> 00:57:05,959 [water rippling] 850 00:57:12,459 --> 00:57:14,459 [somber music playing] 851 00:57:30,876 --> 00:57:32,459 Your boyfriend let you come? 852 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Does it hurt? 853 00:57:39,376 --> 00:57:40,709 I wanted to come here. 854 00:57:43,084 --> 00:57:44,543 It's my favorite place. 855 00:57:45,168 --> 00:57:46,626 Those were the best times. 856 00:57:49,793 --> 00:57:51,043 I wish we could go back. 857 00:58:00,418 --> 00:58:02,126 Mecha, what did I do wrong? 858 00:58:05,418 --> 00:58:06,918 I couldn't get it out of my head. 859 00:58:07,001 --> 00:58:08,293 It was an accident. 860 00:58:09,709 --> 00:58:10,668 You did it for me. 861 00:58:11,709 --> 00:58:13,084 To keep me protected. 862 00:58:14,459 --> 00:58:16,501 Like when I almost drowned here when we were young. 863 00:58:17,001 --> 00:58:18,501 Remember, you saved me? 864 00:58:19,209 --> 00:58:20,043 Like that. 865 00:58:21,918 --> 00:58:23,084 And now I'm drowning. 866 00:58:25,793 --> 00:58:27,209 You can't leave me alone. 867 00:58:28,918 --> 00:58:29,876 Well, you are. 868 00:58:33,334 --> 00:58:34,626 How could you not say? 869 00:58:38,584 --> 00:58:39,418 I don't know. 870 00:58:42,084 --> 00:58:43,584 I didn't know how. I couldn't. 871 00:58:47,251 --> 00:58:48,168 Look at me. 872 00:58:52,251 --> 00:58:54,168 Promise you'll stop hurting yourself. 873 00:58:57,168 --> 00:58:58,001 Okay? 874 00:59:01,001 --> 00:59:01,834 Do it for me. 875 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 I know you messed with María's photo of Sami and the mayor's son. 876 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 We needed them to listen to us, to see us. 877 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 You exposed María, you complicated the investigation, 878 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 and you implicated someone you don't even know was involved! 879 00:59:19,126 --> 00:59:20,376 All for Oregón to lose? 880 00:59:21,918 --> 00:59:23,043 Samantha was murdered. 881 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Don’t you care? 882 00:59:25,626 --> 00:59:26,751 And you? 883 00:59:26,834 --> 00:59:27,876 Do you agree? 884 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 The land is theirs. 885 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 You asked me to help. 886 00:59:31,834 --> 00:59:34,584 But you're only seeing a part of the problem that we have here. 887 00:59:35,084 --> 00:59:36,376 You don't get what's at stake. 888 00:59:36,876 --> 00:59:38,626 Years of controlling us. 889 00:59:38,709 --> 00:59:41,084 No consequence for them. They run the town! 890 00:59:41,168 --> 00:59:43,084 And they get rich thanks to our land. 891 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 We have a chance to get it back if Oregón doesn't win. 892 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 And Samantha? 893 00:59:48,709 --> 00:59:50,626 If we never find out what happened to her, 894 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 it doesn't matter what your intentions are, you're one of them. 895 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 I will never be the one of them. 896 00:59:55,793 --> 00:59:57,209 You think we have an option? 897 00:59:58,043 --> 00:59:59,001 We don't. 898 00:59:59,501 --> 01:00:00,793 Samantha didn't either. 899 01:00:02,543 --> 01:00:04,126 I think I'd better go, Alicia. 900 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuela, 901 01:00:11,043 --> 01:00:12,209 they have their reasons… 902 01:00:12,293 --> 01:00:14,043 …and you can't judge them. 903 01:00:15,168 --> 01:00:17,751 Also, the scandal could help you. 904 01:00:17,834 --> 01:00:19,876 You know, Sami’s case is all over the media. 905 01:00:19,959 --> 01:00:23,501 We have nothing concrete. No evidence, no suspects, 906 01:00:23,584 --> 01:00:27,043 and no reason, only some circumstantial photos… 907 01:00:27,126 --> 01:00:30,876 …taken in another place and time than where she was actually murdered. 908 01:00:34,418 --> 01:00:35,584 What do I do next? 909 01:00:35,668 --> 01:00:37,418 Start with the worst of it. 910 01:00:39,209 --> 01:00:40,834 Last night I was threatened by a cop. 911 01:00:46,043 --> 01:00:47,918 They work for the Carreras. 912 01:00:48,001 --> 01:00:49,543 That's why they looked for me. 913 01:00:49,626 --> 01:00:51,043 Because I spoke to Cruz. 914 01:00:51,918 --> 01:00:54,251 Everyone around here works for the Carreras. 915 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Yeah… 916 01:00:59,126 --> 01:01:00,043 everyone. 917 01:01:00,543 --> 01:01:01,709 Silence, please. 918 01:01:03,251 --> 01:01:04,543 Dear journalists, 919 01:01:05,918 --> 01:01:08,501 not everything is fair play in politics. 920 01:01:08,584 --> 01:01:09,459 Of course not. 921 01:01:10,376 --> 01:01:12,126 But candidate Torres 922 01:01:12,209 --> 01:01:13,543 doesn't seem to get that. 923 01:01:14,501 --> 01:01:16,209 Gathered with the family last night, 924 01:01:16,293 --> 01:01:18,084 we painfully saw on the news 925 01:01:19,126 --> 01:01:21,668 how he used my son Agustín to smear the field 926 01:01:21,751 --> 01:01:24,209 with a photo taken out of context. 927 01:01:24,293 --> 01:01:28,168 And I don't care because my son Agustín has nothing to hide 928 01:01:28,251 --> 01:01:29,626 and can defend himself. 929 01:01:30,543 --> 01:01:32,668 But the young Samantha Sosa, 930 01:01:33,834 --> 01:01:34,793 well, she can't. 931 01:01:34,876 --> 01:01:36,334 And that worries me… 932 01:01:37,501 --> 01:01:40,376 …that they would use her death for a couple of votes. 933 01:01:40,459 --> 01:01:42,043 This cannot be permitted. 934 01:01:42,126 --> 01:01:44,293 Yes, sir, I uh… I agree. 935 01:01:45,043 --> 01:01:48,793 This fateful event is being investigated at the station under my charge, 936 01:01:49,751 --> 01:01:53,709 and has been led from the beginning by Officer Rufino Jerez… 937 01:01:54,876 --> 01:01:57,626 …a respected and valued member of the Qulla community. 938 01:01:57,709 --> 01:01:59,001 INCOMING CALL PIPA 939 01:01:59,709 --> 01:02:01,126 Thank you, Commissioner. 940 01:02:02,168 --> 01:02:04,918 Rufino, I think I got it. Paredes lied. 941 01:02:05,001 --> 01:02:06,209 He said he wasn't at the party, 942 01:02:06,293 --> 01:02:08,918 but he had nice clothes on when he passed by my house. 943 01:02:09,001 --> 01:02:10,168 María confirmed it. 944 01:02:11,001 --> 01:02:14,126 If it was him or someone else, they might be attempting to run. 945 01:02:14,209 --> 01:02:16,251 I'm going to watch him at the post at Los Castillos. 946 01:02:17,084 --> 01:02:21,168 Our first reports of the autopsy rule out the use of all knives and firearms. 947 01:02:21,251 --> 01:02:24,126 Officer Jerez, after the video appeared on the news 948 01:02:24,209 --> 01:02:26,918 of Nahuel Mamani denouncing the… 949 01:02:27,418 --> 01:02:30,043 violent beating he received from the police, 950 01:02:31,043 --> 01:02:32,001 what do you have to say? 951 01:02:32,084 --> 01:02:33,584 Well, with respect to that topic-- 952 01:02:33,668 --> 01:02:37,209 Great question from the journalist. Sorry Jerez, I'll answer it 953 01:02:37,293 --> 01:02:40,001 precisely so I can inform you that Officer García, 954 01:02:40,084 --> 01:02:42,084 who was in charge of the operation, 955 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 has been separated from the force. 956 01:02:44,751 --> 01:02:45,918 Give us the truth-- 957 01:02:46,001 --> 01:02:48,751 La Quebrada has to return to the paradise it was. 958 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 So, I beg you, please do not fall under the manipulation of Torres, 959 01:02:52,293 --> 01:02:55,918 and our town can return to a place of progress and peace. 960 01:03:55,251 --> 01:03:56,959 [Paredes] What are you doing here? 961 01:04:00,251 --> 01:04:01,293 I just want to talk. 962 01:04:03,584 --> 01:04:05,834 You've been spying on me, I noticed. 963 01:04:05,918 --> 01:04:06,751 Why? 964 01:04:07,543 --> 01:04:09,001 Why'd you lie, Paredes? 965 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Why did you say you weren't at the party? 966 01:04:12,543 --> 01:04:13,376 Go away. 967 01:04:13,459 --> 01:04:14,626 -Go on. -No! 968 01:04:14,709 --> 01:04:15,918 You weren't hunting the puma. 969 01:04:16,001 --> 01:04:17,543 You were looking for Samantha. 970 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 -What do you want? -To help you. 971 01:04:19,876 --> 01:04:22,793 If you tell me what happened, I'll do everything I can to help. 972 01:04:22,876 --> 01:04:25,084 Ma'am, you don't know who you're messing with. 973 01:04:26,959 --> 01:04:28,668 You followed her from the party. 974 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 You followed her to my house. You followed her to the stall. 975 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 What happened? 976 01:04:33,084 --> 01:04:34,668 Why were you chasing her? 977 01:04:35,168 --> 01:04:37,126 Did you see her differently that night? 978 01:04:38,001 --> 01:04:40,293 Did you think you could have her, and she rejected you? 979 01:04:40,876 --> 01:04:42,918 Just what are you trying to say? 980 01:04:43,418 --> 01:04:45,001 She was teasing all night. 981 01:04:46,501 --> 01:04:47,751 Could you not resist? 982 01:04:48,793 --> 01:04:51,001 Alone with her, in the middle of nowhere, 983 01:04:52,293 --> 01:04:53,418 you forced her. 984 01:04:54,501 --> 01:04:55,709 She defended herself, 985 01:04:56,543 --> 01:04:57,501 and you got angry-- 986 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 No! 987 01:05:01,418 --> 01:05:03,043 I am not a degenerate. 988 01:05:08,543 --> 01:05:09,543 It was an accident? 989 01:05:10,126 --> 01:05:10,959 Right? 990 01:05:12,751 --> 01:05:13,668 It was a mistake. 991 01:05:16,043 --> 01:05:17,084 Tell me. 992 01:05:20,584 --> 01:05:22,251 I didn't mean to kill her. 993 01:05:23,876 --> 01:05:25,751 Let's go. Come on! Let's go! 994 01:05:25,834 --> 01:05:26,668 Come on. 995 01:05:27,918 --> 01:05:29,959 [tense music playing] 996 01:05:32,543 --> 01:05:33,793 [Sami] Help! 997 01:05:47,001 --> 01:05:48,001 [man 1] Hey! 998 01:05:48,709 --> 01:05:50,459 Come on, come on, come on! 999 01:05:50,543 --> 01:05:51,793 Hold on. 1000 01:05:54,584 --> 01:05:56,043 I just want to drink! 1001 01:05:58,709 --> 01:06:00,834 Hurry! Hurry! Come on! 1002 01:06:01,459 --> 01:06:03,459 -Coming, coming. -Let's go! Come on! 1003 01:06:07,001 --> 01:06:09,584 Get in the truck! 1004 01:06:18,793 --> 01:06:20,126 You gotta surrender. 1005 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 No. 1006 01:06:22,626 --> 01:06:23,584 No. 1007 01:06:23,668 --> 01:06:25,959 The girl was in the wrong place, 1008 01:06:26,043 --> 01:06:27,584 like you are now. Understand? 1009 01:06:27,668 --> 01:06:28,834 Why'd you follow her? 1010 01:06:29,543 --> 01:06:30,834 What did you want? 1011 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Come on. 1012 01:06:36,418 --> 01:06:37,334 Whatcha gonna do? 1013 01:06:39,418 --> 01:06:40,668 Gonna kill me as well? 1014 01:06:41,501 --> 01:06:42,418 Get outta here. 1015 01:06:49,293 --> 01:06:50,209 [man] Drop the gun 1016 01:06:51,418 --> 01:06:53,001 Come out with your arms raised! 1017 01:06:56,668 --> 01:06:58,209 -You okay? -Yes. 1018 01:06:58,709 --> 01:06:59,918 He escaped out the back. 1019 01:07:12,751 --> 01:07:14,126 Will you be all right alone? 1020 01:07:14,209 --> 01:07:16,918 Yes… …and Tobías is with Alicia for a few days. 1021 01:07:17,001 --> 01:07:19,001 Let me put you in custody just in case. 1022 01:07:19,084 --> 01:07:20,793 Paredes could return. 1023 01:07:20,876 --> 01:07:23,834 No, thanks. I'd rather take care of myself. 1024 01:07:23,918 --> 01:07:26,126 Your partner almost blew my head off. 1025 01:07:26,209 --> 01:07:29,501 We need reinforcements from the capital. He'll be hard to find. 1026 01:07:30,084 --> 01:07:31,334 He knows the area very well. 1027 01:07:31,418 --> 01:07:33,334 He wasn't going to kill me. 1028 01:07:33,418 --> 01:07:34,918 He was about to confess. 1029 01:07:36,584 --> 01:07:38,084 If he comes back, it's for his son. 1030 01:07:38,751 --> 01:07:39,918 But he killed Samantha. 1031 01:07:40,001 --> 01:07:41,251 Yes, but why? 1032 01:07:41,751 --> 01:07:43,334 What's more, he suffocated her, 1033 01:07:43,418 --> 01:07:45,459 but killing her was not premeditated. 1034 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 He never would've thought to burn her. 1035 01:07:50,209 --> 01:07:51,168 That was a plan, 1036 01:07:51,959 --> 01:07:54,334 and they did it to erase something he did. 1037 01:07:54,418 --> 01:07:55,376 There's an accomplice. 1038 01:07:55,459 --> 01:07:56,751 Someone covering up. 1039 01:07:57,251 --> 01:07:59,709 The one who broke into my house. I stabbed his leg. 1040 01:07:59,793 --> 01:08:01,793 -Paredes wasn't hurt. -Are you sure? 1041 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Yes. 1042 01:08:03,709 --> 01:08:05,209 Did Sami's cell phone turn on again? 1043 01:08:05,293 --> 01:08:07,418 Yes, earlier, at the entrance to the valley. 1044 01:08:08,126 --> 01:08:10,918 It's necessary you tell me before you tell anyone else. 1045 01:08:13,626 --> 01:08:14,668 I have to go. 1046 01:08:16,126 --> 01:08:18,168 I'm in charge of the investigation 1047 01:08:18,251 --> 01:08:20,209 only because right now, it suits them. 1048 01:08:21,876 --> 01:08:23,751 By the way, it's my responsibility. 1049 01:08:30,459 --> 01:08:31,459 Be careful. 1050 01:08:32,793 --> 01:08:33,751 And you take care. 1051 01:08:48,376 --> 01:08:49,501 [door closes] 1052 01:08:58,043 --> 01:09:01,376 Luis, what are you doing here? The police are looking for you. 1053 01:09:05,459 --> 01:09:07,584 What will become of my son if I go to prison? 1054 01:09:07,668 --> 01:09:09,001 Nobody's going to jail here. 1055 01:09:09,084 --> 01:09:11,709 Go to the mountains, when everything calms down, come back. 1056 01:09:11,793 --> 01:09:12,834 I’ll take care of Juan. 1057 01:09:12,918 --> 01:09:14,293 That's what we're here for. 1058 01:09:14,793 --> 01:09:16,751 He won't lack anything, don't worry. 1059 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 I was following your orders. I did what you said. 1060 01:09:19,334 --> 01:09:21,584 You, alone, are responsible for what happened. 1061 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 I didn't order you to kill anybody. 1062 01:09:26,834 --> 01:09:28,084 Open it, Mom. 1063 01:09:31,543 --> 01:09:32,751 Get out, Luis. 1064 01:09:42,209 --> 01:09:43,084 What did you do? 1065 01:09:44,334 --> 01:09:45,168 They killed her. 1066 01:09:46,084 --> 01:09:46,918 It was you. 1067 01:09:47,459 --> 01:09:49,209 I was protecting you, as usual. 1068 01:09:49,293 --> 01:09:50,709 Protecting me from what? 1069 01:09:53,876 --> 01:09:54,918 I did nothing. 1070 01:09:55,918 --> 01:09:58,209 She was killed because of your actions. 1071 01:09:59,168 --> 01:10:00,251 She saw you. 1072 01:10:01,209 --> 01:10:03,668 If she hadn't, nothing would have happened to her. 1073 01:10:04,668 --> 01:10:07,084 But what? You wanted to make your sister jealous? 1074 01:10:07,584 --> 01:10:08,543 Right? 1075 01:10:08,626 --> 01:10:11,168 You gave her your sister's clothes, her necklace. 1076 01:10:12,543 --> 01:10:14,334 What the hell were you thinking? 1077 01:10:14,418 --> 01:10:17,751 Girls like her just want money and to get pregnant. Don't you get it? 1078 01:10:17,834 --> 01:10:18,793 That's not true. 1079 01:10:18,876 --> 01:10:20,293 Not everyone's like you, Mom. 1080 01:10:20,376 --> 01:10:21,918 You think I don't know the stories? 1081 01:10:22,001 --> 01:10:23,168 Don't play saint with me. 1082 01:10:26,459 --> 01:10:27,543 You think that hurts? 1083 01:10:29,584 --> 01:10:30,709 I don't feel a thing. 1084 01:10:32,126 --> 01:10:33,543 I don't care about anything. 1085 01:10:35,209 --> 01:10:36,501 I'm going to tell. 1086 01:10:39,501 --> 01:10:41,501 [dramatic music playing] 1087 01:10:44,501 --> 01:10:45,334 Hey. 1088 01:10:50,834 --> 01:10:52,459 Well, what's up with the papers? 1089 01:10:55,251 --> 01:10:57,334 Hey, will ya look at that! The new boss is here! 1090 01:10:57,418 --> 01:10:59,876 Yeah, it's the new boss. 1091 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Hey, look sharp if you want a promotion. 1092 01:11:03,668 --> 01:11:04,501 Yes, sir! 1093 01:11:06,251 --> 01:11:08,626 C'mon, guys. Anyone can make chief now, huh? 1094 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 ESTIMATED LOCATION LOS CASTILLOS 1095 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 GPS TRACKING ON SAMANTHA SOSA 1096 01:11:29,251 --> 01:11:32,376 [suspenseful music playing] 1097 01:11:50,626 --> 01:11:52,626 Yes. I'll handle it. 1098 01:12:07,043 --> 01:12:09,793 [cell phone ringing] 1099 01:12:13,293 --> 01:12:16,334 Sami's cell phone was turned on again in the Los Castillos area. 1100 01:12:16,418 --> 01:12:17,251 Wait a minute. 1101 01:12:30,918 --> 01:12:33,293 Paredes told me the last tracks of the puma were there. 1102 01:12:33,376 --> 01:12:35,209 There's more. 1103 01:12:35,293 --> 01:12:37,126 The officers are headed there. 1104 01:12:37,209 --> 01:12:38,918 They're also looking for the phone. 1105 01:12:39,001 --> 01:12:40,668 They left on orders from Mellino. 1106 01:12:40,751 --> 01:12:42,959 Then they were the ones who entered my house. 1107 01:12:44,918 --> 01:12:47,168 That phone must be holding something important. 1108 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Yes, 1109 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 but who's got it? 1110 01:12:51,418 --> 01:12:53,126 Take a picture so they believe us. 1111 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 What is it? 1112 01:12:59,918 --> 01:13:00,793 A paw print. 1113 01:13:01,501 --> 01:13:02,418 What animal? 1114 01:13:02,918 --> 01:13:03,876 It's a puma. 1115 01:13:22,084 --> 01:13:23,126 Hey, kiddo. 1116 01:13:23,209 --> 01:13:24,209 Why are you here? 1117 01:13:26,793 --> 01:13:27,793 We need to talk. 1118 01:13:29,168 --> 01:13:30,001 About? 1119 01:13:32,001 --> 01:13:33,209 I want to go in. 1120 01:13:33,793 --> 01:13:34,793 Please, think first. 1121 01:13:35,793 --> 01:13:37,668 You have nothing to say to the police. 1122 01:13:39,376 --> 01:13:40,418 I did something bad. 1123 01:13:40,501 --> 01:13:41,959 I don't care what you did. 1124 01:13:43,543 --> 01:13:45,959 What matters is who you are and what you'll do. 1125 01:13:49,834 --> 01:13:50,834 Look right there. 1126 01:13:52,793 --> 01:13:53,959 That is your town. 1127 01:13:54,709 --> 01:13:55,793 It's your land. 1128 01:13:56,959 --> 01:13:59,043 Your inheritance and your responsibility. 1129 01:14:00,709 --> 01:14:02,459 Your mother is managing it all now, 1130 01:14:03,751 --> 01:14:06,751 and when the time comes, Cruz, you'll be obligated to do the same. 1131 01:14:06,834 --> 01:14:07,793 I don’t want to. 1132 01:14:07,876 --> 01:14:09,834 You're not understanding. 1133 01:14:12,168 --> 01:14:13,501 Listen to me, Cruz. 1134 01:14:14,084 --> 01:14:14,918 Look at me. 1135 01:14:18,293 --> 01:14:20,709 Being a Carreras is not something you can choose. 1136 01:14:22,293 --> 01:14:23,668 It chooses you, you get it? 1137 01:14:26,084 --> 01:14:28,793 No one at the station will take a statement from you. 1138 01:14:31,626 --> 01:14:32,876 Go home right now. 1139 01:14:33,876 --> 01:14:35,293 Your mother is very worried. 1140 01:14:55,918 --> 01:14:57,209 [vehicle braking] 1141 01:15:00,876 --> 01:15:02,084 [sighs] 1142 01:15:03,418 --> 01:15:04,793 We should turn around, sir. 1143 01:15:05,918 --> 01:15:07,501 There's no way to pass them. 1144 01:15:08,751 --> 01:15:10,043 They want Mamani. 1145 01:15:11,251 --> 01:15:13,459 -I’ll get backup here. -No, no, no, no. 1146 01:15:13,543 --> 01:15:14,376 I'll handle it. 1147 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 You stay with the detainee. 1148 01:15:35,209 --> 01:15:36,709 Hey, don't film me. Put that down! 1149 01:15:36,793 --> 01:15:38,168 Keep going. 1150 01:15:38,959 --> 01:15:41,959 Ah… so you're the one in charge. 1151 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 This is a peaceful protest. We're only expressing ourselves now. 1152 01:15:45,084 --> 01:15:46,876 Mamani's got you worried, huh? 1153 01:15:46,959 --> 01:15:48,709 Huh? Mamani? 1154 01:15:49,543 --> 01:15:50,418 Bring him. 1155 01:15:52,043 --> 01:15:53,418 This fucking bitch. 1156 01:15:55,251 --> 01:15:57,751 Let's see, come on, Mamanicito. Come on, come on. 1157 01:15:57,834 --> 01:15:59,334 There's your Mamani, all right? 1158 01:15:59,418 --> 01:16:00,501 There you go, huh? 1159 01:16:00,584 --> 01:16:02,001 -You're okay! -Hey! No touching! 1160 01:16:02,084 --> 01:16:03,584 -No contact, guys! -Don't touch her. 1161 01:16:03,668 --> 01:16:04,834 You shut up right now! 1162 01:16:07,084 --> 01:16:10,668 I'd rather be the son of a whore than the one who gave birth to you, 1163 01:16:10,751 --> 01:16:11,959 you filthy Indian. 1164 01:16:13,084 --> 01:16:15,043 Now, get up! I didn't do anything to you. 1165 01:16:15,126 --> 01:16:18,751 And you, you can't just take a criminal, understand? 1166 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 If he is a criminal, then so am I. 1167 01:16:23,084 --> 01:16:24,293 For God’s sake. 1168 01:16:31,418 --> 01:16:33,709 Ha! Grandpa wants to be a hero as well. 1169 01:16:34,293 --> 01:16:35,209 Come on, knock it off. 1170 01:16:35,293 --> 01:16:36,334 Take him away. 1171 01:16:37,626 --> 01:16:38,626 In cuffs. 1172 01:16:38,709 --> 01:16:40,376 Come on. Cuff him, hurry up. 1173 01:16:40,459 --> 01:16:42,793 That's what we'll do. We'll take one at a time. 1174 01:16:42,876 --> 01:16:43,793 Huh? 1175 01:16:45,334 --> 01:16:46,584 Do it. Go, go, go! 1176 01:17:11,834 --> 01:17:14,001 Call Jerez to get the goddamn van out here. 1177 01:17:14,084 --> 01:17:15,668 I'll arrest all of you! 1178 01:17:26,834 --> 01:17:28,834 GPS TRACKING ON SAMANTHA SOSA 1179 01:17:59,834 --> 01:18:01,543 Hey. Can I see the gun? 1180 01:18:02,168 --> 01:18:03,001 Yeah. 1181 01:18:04,293 --> 01:18:05,876 Cool stuff, that's great. 1182 01:18:05,959 --> 01:18:06,834 -Yeah. -Can I shoot it? 1183 01:18:06,918 --> 01:18:08,543 No, it's my mom's gun. 1184 01:18:23,876 --> 01:18:25,793 If the puma comes, what do I do? 1185 01:18:25,876 --> 01:18:26,709 I don't know, run. 1186 01:18:26,793 --> 01:18:28,918 Juan said if you run, it'll kill you. 1187 01:18:29,001 --> 01:18:30,668 Maybe I can just throw something? 1188 01:18:36,834 --> 01:18:38,001 The puma! The puma! 1189 01:18:43,834 --> 01:18:45,543 [man] Oh, you little shits! 1190 01:18:45,626 --> 01:18:46,959 You're going to jail! 1191 01:18:48,793 --> 01:18:49,626 Go get them! 1192 01:18:59,668 --> 01:19:00,626 [man grunts] 1193 01:19:01,668 --> 01:19:02,501 Paredes! 1194 01:19:03,001 --> 01:19:04,293 Uh! Hey! 1195 01:19:04,376 --> 01:19:07,293 I'm gonna catch you! 1196 01:19:34,459 --> 01:19:36,459 [Tobías panting] 1197 01:19:41,584 --> 01:19:43,168 -Give me the cell phone! -I don’t have it! 1198 01:19:43,251 --> 01:19:44,418 -Who has it? -Tobías! 1199 01:19:44,501 --> 01:19:46,334 -Who? -Tobías Pelari! 1200 01:19:46,418 --> 01:19:48,001 Get out of here. Go on, leave! 1201 01:19:53,293 --> 01:19:55,543 You're not going anywhere, you little monkey! 1202 01:19:56,043 --> 01:19:56,876 Hold still! 1203 01:19:58,168 --> 01:19:59,209 [gunshot] 1204 01:20:05,209 --> 01:20:07,334 Come here, you stupid, little shit! 1205 01:20:20,501 --> 01:20:22,084 SAMANTHA SOSA 1206 01:20:24,209 --> 01:20:27,168 Come on, Jerez, the five minutes are up. 1207 01:20:27,251 --> 01:20:30,084 Luna, if you take him, he's a fugitive from justice. 1208 01:20:30,668 --> 01:20:33,543 -Are you going to live in hiding? -Rufino's right. Listen to him. 1209 01:20:34,876 --> 01:20:36,418 [man] Well, I'm tired already. 1210 01:20:36,501 --> 01:20:37,709 Let's go. Cuff them. 1211 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Go ahead. 1212 01:20:39,584 --> 01:20:42,168 You want a write-up for insubordination, huh? 1213 01:20:42,668 --> 01:20:45,293 Mamani is legally under my guardianship, not yours. 1214 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Don't you tell me what to do, I'm your superior, understand? 1215 01:20:49,793 --> 01:20:52,709 I have an official appointment to investigate the murder of Samantha Sosa. 1216 01:20:52,793 --> 01:20:56,001 Do you think they'll give you a medal for that, you idiot? Huh? 1217 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 I said let's hit the road! 1218 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 No. 1219 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala… let him go. 1220 01:21:00,626 --> 01:21:01,876 And take him away. 1221 01:21:02,834 --> 01:21:07,543 Ah, so you're also with this half-breed. A bunch of cowards. 1222 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 I guarantee his safety. He'll get to testify about the conditions then. 1223 01:21:12,209 --> 01:21:13,209 You can trust me. 1224 01:21:13,709 --> 01:21:14,876 I know what I'm doing. 1225 01:21:16,168 --> 01:21:17,209 It's okay 1226 01:21:17,876 --> 01:21:18,751 Go on. 1227 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Now we go. 1228 01:21:25,709 --> 01:21:27,709 [crowd] Bravo! Bravo! 1229 01:21:29,709 --> 01:21:30,959 You're a traitor, 1230 01:21:31,626 --> 01:21:33,168 so I'll do the write-up. 1231 01:21:40,209 --> 01:21:42,293 [dramatic music playing] 1232 01:21:56,626 --> 01:21:58,126 We'll see what the chief says. 1233 01:22:09,668 --> 01:22:10,626 What are you doing? 1234 01:22:11,126 --> 01:22:14,709 It was you going into Manuela's house to look for Samantha's cell phone. 1235 01:22:15,293 --> 01:22:16,543 How was your leg injured? 1236 01:22:16,626 --> 01:22:18,084 What are you accusing me? 1237 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 I'm saying, you were involved with the cover-up of her murder. 1238 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 So what do you want then? 1239 01:22:22,876 --> 01:22:24,543 Well, what do you think, Márquez? 1240 01:22:25,209 --> 01:22:27,293 What will you do when all this comes out? 1241 01:22:28,251 --> 01:22:30,334 You didn't do much, and if you cooperate… 1242 01:22:30,834 --> 01:22:32,709 The past isn't done yet, and you know it. 1243 01:22:34,459 --> 01:22:35,626 Mellino will handle it. 1244 01:22:35,709 --> 01:22:37,459 Maybe so, but maybe not. 1245 01:22:43,209 --> 01:22:44,043 All right. 1246 01:22:52,001 --> 01:22:54,126 Hey! What are you doing? 1247 01:22:54,209 --> 01:22:55,293 What are you doing? 1248 01:22:56,001 --> 01:22:57,334 What… what are you doing?! 1249 01:22:58,251 --> 01:23:00,001 Damn it! You motherfucker! 1250 01:23:02,293 --> 01:23:03,126 Hey! 1251 01:23:10,418 --> 01:23:12,168 Why are you here? Did something happen? 1252 01:23:12,251 --> 01:23:13,876 -We were hunting the puma. -Shh. 1253 01:23:15,459 --> 01:23:17,209 Do you have Samantha's cell phone? 1254 01:23:17,293 --> 01:23:18,376 Tobí has it. 1255 01:23:18,459 --> 01:23:20,334 He was filming the hunt on the phone. 1256 01:23:39,084 --> 01:23:39,918 [grunts] 1257 01:23:42,376 --> 01:23:44,543 Hey. What happened? 1258 01:23:44,626 --> 01:23:45,584 Where were you? 1259 01:23:45,668 --> 01:23:46,626 It was an accident! 1260 01:23:47,126 --> 01:23:48,751 It fired itself, I don't want-- 1261 01:23:48,834 --> 01:23:51,043 Hey, calm, calm down. What happened? 1262 01:23:52,709 --> 01:23:53,543 We were hunting. 1263 01:23:57,543 --> 01:23:59,709 Did you have… a gun? 1264 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Yeah. 1265 01:24:03,126 --> 01:24:03,959 It's Mom's. 1266 01:24:05,043 --> 01:24:06,543 It fired, and the cop fell. 1267 01:24:07,168 --> 01:24:08,293 They're gonna put me in jail! 1268 01:24:08,376 --> 01:24:10,001 No my love. 1269 01:24:10,876 --> 01:24:12,501 No one will put you in jail. 1270 01:24:12,584 --> 01:24:14,793 Yes. They're looking for me. 1271 01:24:16,501 --> 01:24:17,918 They wanted this phone. 1272 01:24:22,251 --> 01:24:24,001 I found it laying outside the shed. 1273 01:24:24,501 --> 01:24:27,168 I didn't steal it. I was gonna give it back. I swear. 1274 01:24:33,626 --> 01:24:34,751 [Sami gasps] 1275 01:24:49,084 --> 01:24:51,001 The police are looking for this? 1276 01:24:52,459 --> 01:24:53,709 Where'd you get that? 1277 01:24:53,793 --> 01:24:56,334 Let's go. I'm Ready. It's okay. 1278 01:24:56,418 --> 01:24:57,251 You're sure? 1279 01:24:57,334 --> 01:24:58,501 Come on. 1280 01:25:00,251 --> 01:25:02,043 No not that. Hurry! 1281 01:25:05,626 --> 01:25:07,459 [Mecha] Don't lay down. We gotta go. 1282 01:25:16,418 --> 01:25:17,709 [Cruz] Whoo-hoo-hoo! 1283 01:25:17,793 --> 01:25:19,501 Stop doing coke. We have a bottle. 1284 01:25:19,584 --> 01:25:21,334 Lighten up, have some. 1285 01:25:21,418 --> 01:25:23,793 No. No more! 1286 01:25:26,876 --> 01:25:27,709 I like that. 1287 01:25:48,293 --> 01:25:49,293 [gasps] 1288 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Auntie! 1289 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Auntie! 1290 01:26:07,126 --> 01:26:08,959 [Alicia gasps] 1291 01:26:09,959 --> 01:26:13,334 Go out the back door and find your mom. Make sure you don't let them see you. 1292 01:26:13,418 --> 01:26:14,626 Run, and don't stop! 1293 01:26:16,126 --> 01:26:18,459 Tell her what happened, and give her the cell phone! 1294 01:26:29,459 --> 01:26:31,459 [water rippling] 1295 01:26:41,168 --> 01:26:44,668 [cell phone vibrating] 1296 01:26:57,543 --> 01:26:58,418 Cruz? 1297 01:26:59,834 --> 01:27:00,751 Hi, Mecha. 1298 01:27:01,626 --> 01:27:02,918 Cruz, where are you? 1299 01:27:04,084 --> 01:27:05,084 I'll come find you. 1300 01:27:06,584 --> 01:27:08,043 Did you know they killed her? 1301 01:27:08,626 --> 01:27:09,459 Yeah. 1302 01:27:11,543 --> 01:27:12,876 I wanted to tell you. 1303 01:27:14,459 --> 01:27:16,876 I wanted to tell you everything. I shouldn't have lied. 1304 01:27:19,793 --> 01:27:21,001 Where are you? 1305 01:27:21,501 --> 01:27:22,459 Let me help you. 1306 01:27:23,126 --> 01:27:24,709 I can't even say what I did. 1307 01:27:27,209 --> 01:27:29,168 I don't want to feel like shit anymore. 1308 01:27:30,543 --> 01:27:32,043 What are you saying, Cruz? 1309 01:27:33,876 --> 01:27:36,251 You were the most important person in my life. 1310 01:27:39,751 --> 01:27:40,834 What are you saying? 1311 01:27:41,709 --> 01:27:42,834 I am still. 1312 01:27:45,793 --> 01:27:47,584 I love you. 1313 01:27:59,043 --> 01:28:00,876 Listen to what I'm going to say. 1314 01:28:03,209 --> 01:28:04,584 It was my fault. 1315 01:28:06,001 --> 01:28:07,084 You didn’t do it. 1316 01:28:08,209 --> 01:28:09,126 I was the one. 1317 01:28:11,334 --> 01:28:12,709 I killed him, Cruz. 1318 01:28:19,709 --> 01:28:20,543 Cruz? 1319 01:28:22,334 --> 01:28:23,168 Cruz? 1320 01:28:24,709 --> 01:28:25,543 Cruz?! 1321 01:28:27,793 --> 01:28:29,043 [sobbing] 1322 01:28:31,334 --> 01:28:32,168 Cruz? 1323 01:28:33,293 --> 01:28:34,126 Mom? 1324 01:28:38,959 --> 01:28:39,876 Mom?! 1325 01:29:14,709 --> 01:29:16,709 [cell phone ringing] 1326 01:29:33,043 --> 01:29:35,043 [horse neighing] 1327 01:29:36,793 --> 01:29:37,918 Commissioner. 1328 01:29:39,376 --> 01:29:40,543 What a nice surprise. 1329 01:29:41,043 --> 01:29:43,709 Alicia, we need to talk about something important. 1330 01:29:43,793 --> 01:29:44,834 Can we come in? 1331 01:29:45,543 --> 01:29:47,376 I'd prefer we talk here. 1332 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 No, Alicia. Let's go inside, please. 1333 01:29:53,418 --> 01:29:54,418 All right. 1334 01:30:32,834 --> 01:30:35,668 [cell phone vibrating] 1335 01:30:41,459 --> 01:30:42,959 The gun is your niece's. 1336 01:30:43,459 --> 01:30:46,418 I don't get what I have to do with it. Pipa's not here. 1337 01:30:46,501 --> 01:30:47,959 I'm looking for your nephew. 1338 01:30:48,668 --> 01:30:49,626 What for? 1339 01:30:49,709 --> 01:30:51,043 He shot one of my men. 1340 01:30:51,126 --> 01:30:53,501 It wasn't serious, but I don't want anything worse to happen. 1341 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Tobías is incapable of doing that. 1342 01:30:56,251 --> 01:30:59,668 Your nephew was armed with other kids in the mountains. 1343 01:30:59,751 --> 01:31:02,459 And my guys found them while they were tracking the fugitive. 1344 01:31:06,543 --> 01:31:07,501 Alicia. 1345 01:31:07,584 --> 01:31:08,668 -Hmm? -You gonna get that? 1346 01:31:24,959 --> 01:31:26,084 Look, Mellino, 1347 01:31:26,168 --> 01:31:28,876 I told you, I don't know anything, and I'm all alone. 1348 01:31:29,668 --> 01:31:31,209 The signal's still here, 1349 01:31:31,751 --> 01:31:33,293 and the horse is outside. 1350 01:31:33,376 --> 01:31:35,668 Alicia, don't make me do something I don't want to do. 1351 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 We know your nephew is here. Now bring him to me. 1352 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 No. 1353 01:31:41,751 --> 01:31:43,876 All right, García, check the whole house. 1354 01:31:44,918 --> 01:31:46,001 Okay, okay. 1355 01:31:48,001 --> 01:31:49,043 He's not here, 1356 01:31:49,876 --> 01:31:51,584 but I do have the cell phone. 1357 01:31:53,043 --> 01:31:53,876 All right. 1358 01:31:54,501 --> 01:31:55,334 Very good. 1359 01:31:56,209 --> 01:31:57,293 Alicia, listen to me. 1360 01:31:57,793 --> 01:32:00,043 Nothing will happen to your niece and her son. 1361 01:32:00,126 --> 01:32:01,251 I give you my word. 1362 01:32:02,168 --> 01:32:03,709 But this has to end here. 1363 01:32:04,209 --> 01:32:05,751 You're right. It does. 1364 01:32:14,584 --> 01:32:15,418 Boss? 1365 01:32:19,459 --> 01:32:20,293 Follow her. 1366 01:32:26,918 --> 01:32:28,751 Shh, shh, shh… 1367 01:32:40,001 --> 01:32:41,959 You have Sami's phone, or is it inside? 1368 01:32:49,543 --> 01:32:50,459 How many guys? 1369 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Three. 1370 01:33:14,376 --> 01:33:16,793 Get out of my house right now! 1371 01:33:22,626 --> 01:33:24,043 [gasping] 1372 01:33:35,584 --> 01:33:36,626 [gun thudding] 1373 01:33:53,959 --> 01:33:55,709 She wasn't gonna give us anything. 1374 01:33:56,668 --> 01:33:59,959 Have all the patrols look for Manuela Pelari for murdering Alicia. 1375 01:34:00,043 --> 01:34:01,043 -Okay? -Yes, sir! 1376 01:34:03,834 --> 01:34:04,834 What's happening? 1377 01:34:04,918 --> 01:34:07,209 The signals been lost. They turned it off. 1378 01:34:07,293 --> 01:34:08,418 They have to be close. 1379 01:34:08,501 --> 01:34:09,418 The kid took off. 1380 01:34:10,001 --> 01:34:12,751 -He escaped on horse through the hills. -Motherfucker! 1381 01:34:13,251 --> 01:34:14,751 You come with me, you hear? 1382 01:34:14,834 --> 01:34:16,084 Come on, hurry, García! 1383 01:34:16,751 --> 01:34:17,751 You stay here. 1384 01:34:28,709 --> 01:34:30,209 [ominous music playing] 1385 01:34:37,834 --> 01:34:39,043 [struggling] 1386 01:34:42,793 --> 01:34:44,293 You're a tough old bitch, huh? 1387 01:34:48,626 --> 01:34:50,251 Don't you want to just die? 1388 01:34:53,418 --> 01:34:55,334 [Alicia choking] 1389 01:34:56,918 --> 01:35:00,168 Nothing. I can understand nothing. Huh? 1390 01:35:00,668 --> 01:35:01,876 Let me help you! 1391 01:35:01,959 --> 01:35:03,376 Hmm? 1392 01:35:04,876 --> 01:35:05,876 Huh? 1393 01:35:15,543 --> 01:35:17,126 [inaudible screaming] 1394 01:35:26,376 --> 01:35:27,834 Bitch! 1395 01:35:30,293 --> 01:35:31,584 [Pérez] Ahh. 1396 01:35:31,668 --> 01:35:33,084 You bitch! 1397 01:35:33,793 --> 01:35:35,626 You stupid, little bitch! 1398 01:35:38,043 --> 01:35:40,043 What a cute little bitch you are. 1399 01:35:40,126 --> 01:35:43,293 You know, I'm all alone out here. 1400 01:35:43,376 --> 01:35:45,043 Don't you want to marry me? 1401 01:35:45,876 --> 01:35:46,834 Huh? 1402 01:36:02,043 --> 01:36:03,084 [gunshot] 1403 01:36:35,626 --> 01:36:37,126 [gasping, struggling] 1404 01:36:38,001 --> 01:36:38,918 Shh… 1405 01:36:41,626 --> 01:36:43,084 The cell phone… 1406 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Yes. 1407 01:36:47,459 --> 01:36:49,168 I got it. 1408 01:36:50,418 --> 01:36:51,876 Get it to Rufino… 1409 01:36:54,334 --> 01:36:55,501 [exhales deeply] 1410 01:36:57,084 --> 01:36:58,084 …and go… 1411 01:36:59,168 --> 01:37:00,793 to Tobías. 1412 01:37:04,959 --> 01:37:07,418 Do not go looking for those guys. 1413 01:37:12,376 --> 01:37:13,959 You promise me. 1414 01:37:25,876 --> 01:37:27,876 [somber music continues] 1415 01:38:02,043 --> 01:38:04,293 [García] The boy isn't here! He tricked us! 1416 01:38:14,918 --> 01:38:16,918 [moaning, panting] 1417 01:38:20,876 --> 01:38:21,751 What the fuck? 1418 01:38:21,834 --> 01:38:23,793 What the hell are you doing here, Paco? 1419 01:38:24,834 --> 01:38:26,793 -Get out! -Hey, relax, okay? 1420 01:38:26,876 --> 01:38:28,418 -It's just me. -Get the fuck out! 1421 01:38:28,501 --> 01:38:30,293 -Just go, Paco. -Get out, you asshole! 1422 01:38:30,376 --> 01:38:31,793 Why are you so mad? 1423 01:38:31,876 --> 01:38:33,209 I'm a stupid asshole? 1424 01:38:33,293 --> 01:38:34,751 Look at you! 1425 01:38:35,293 --> 01:38:37,918 No. Stop imagining things. 1426 01:38:38,001 --> 01:38:40,876 -Paco just leave. -You didn't leave much to imagine, 1427 01:38:40,959 --> 01:38:43,293 -Sister dearest. -Shut up, you dumb ass! 1428 01:38:43,376 --> 01:38:45,376 You always wanted to fuck Cruz! 1429 01:38:45,459 --> 01:38:46,834 And someone beat me to it! 1430 01:38:46,918 --> 01:38:48,876 -Ah! -Stop. Stop, Mecha! 1431 01:38:48,959 --> 01:38:50,376 What? What is wrong with you? 1432 01:38:50,459 --> 01:38:52,459 What's wrong with you bitch? 1433 01:38:52,543 --> 01:38:54,626 -Come here. -I'll kill you, you son of a bitch! 1434 01:38:54,709 --> 01:38:56,876 What's the matter with you? Calm down! Stop! 1435 01:38:56,959 --> 01:38:59,251 -Take him out! Take him out! -Please, stop! 1436 01:38:59,751 --> 01:39:01,793 I'm not afraid of you, fucked up Barbie! 1437 01:39:04,501 --> 01:39:05,334 [Cruz] No! 1438 01:39:06,043 --> 01:39:08,126 Paco, Paco, Paco. Hey, hey, hey, hey! 1439 01:39:08,209 --> 01:39:10,918 -Get mom, we need an ambulance! -No, you'll go to jail! 1440 01:39:11,001 --> 01:39:12,334 No one can know. 1441 01:39:12,418 --> 01:39:14,126 Get the truck. We'll throw him in the river. 1442 01:39:14,209 --> 01:39:15,959 They'll think he was lost and had an accident. 1443 01:39:16,043 --> 01:39:16,876 I killed him. 1444 01:39:16,959 --> 01:39:18,876 Cruz, go do what I said! I’ll tell mom. 1445 01:39:19,626 --> 01:39:20,459 Go! 1446 01:39:25,459 --> 01:39:26,709 [Paco] What happened? 1447 01:39:26,793 --> 01:39:27,918 Cruz! 1448 01:39:28,001 --> 01:39:29,251 There is no Cruz. 1449 01:39:30,709 --> 01:39:32,418 Don't touch me you crazy bitch! 1450 01:39:32,501 --> 01:39:33,543 Why are you here? 1451 01:39:35,751 --> 01:39:37,001 You didn't have to come. 1452 01:39:40,418 --> 01:39:42,209 I'm leaving! [grunting] 1453 01:39:42,793 --> 01:39:44,459 I promise, I'm going! 1454 01:39:44,543 --> 01:39:46,501 You'll never see me again. 1455 01:39:46,584 --> 01:39:49,459 I swear, you guys, you and Cruz will never see me again! 1456 01:39:50,043 --> 01:39:51,251 I promise you. 1457 01:39:52,459 --> 01:39:55,001 [breath trembling] 1458 01:39:58,751 --> 01:40:00,376 [club striking skull] 1459 01:40:19,709 --> 01:40:21,459 They can't find us without a sim. 1460 01:40:22,959 --> 01:40:24,418 I'm taking you to the border. 1461 01:40:27,168 --> 01:40:28,084 Come on. 1462 01:40:31,626 --> 01:40:32,459 Does it hurt? 1463 01:40:36,709 --> 01:40:37,543 A bit. 1464 01:40:46,918 --> 01:40:49,334 [tense music continues] 1465 01:41:02,459 --> 01:41:04,918 [officer on radio] We have a capture request for Manuela Pelari, 1466 01:41:05,001 --> 01:41:08,751 in a Ford, plate number VTG280. 1467 01:41:08,834 --> 01:41:09,668 Mom. 1468 01:41:16,084 --> 01:41:16,918 Hold on. 1469 01:41:25,459 --> 01:41:27,834 [tense music intensifies] 1470 01:41:33,459 --> 01:41:35,959 This is unit 12 in pursuit of the fugitives. 1471 01:41:36,543 --> 01:41:38,418 It's a light blue Ford pickup. 1472 01:41:40,209 --> 01:41:42,168 Plate number VTG28. 1473 01:41:42,251 --> 01:41:44,501 I'm in pursuit. I repeat, I'm in pursuit! 1474 01:41:57,876 --> 01:41:59,876 [sheep bleating] 1475 01:42:20,376 --> 01:42:22,251 [man] Ahh! 1476 01:42:22,334 --> 01:42:24,084 Come on! 1477 01:42:29,418 --> 01:42:31,084 Come on, come on, come on, come on, come on! 1478 01:42:31,168 --> 01:42:32,293 Let's go, let's go! 1479 01:42:32,376 --> 01:42:33,543 Come on! 1480 01:42:33,626 --> 01:42:34,959 Move it. Let's go! 1481 01:42:35,043 --> 01:42:36,876 Come one, ah, go! Go! 1482 01:42:55,043 --> 01:42:56,626 Pipa, where are you? 1483 01:42:57,126 --> 01:42:59,084 They're looking for you for a homicide. 1484 01:42:59,709 --> 01:43:01,834 They killed her, Mellino killed Alicia. 1485 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 What? 1486 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Let's go. 1487 01:43:08,668 --> 01:43:09,626 [Pipa] And Paredes. 1488 01:43:12,168 --> 01:43:13,584 I have Sami's cell phone. 1489 01:43:14,793 --> 01:43:16,334 I'm at the abandoned mine. 1490 01:43:17,543 --> 01:43:19,793 I need you to come and take Tobías. 1491 01:43:20,376 --> 01:43:22,293 What are you doing with Tobías over there? 1492 01:43:24,084 --> 01:43:25,126 Pipa! 1493 01:43:53,209 --> 01:43:54,251 Tiny. 1494 01:43:54,751 --> 01:43:55,584 They're still inside. 1495 01:43:56,334 --> 01:43:58,001 All right. Go to the border. 1496 01:43:58,084 --> 01:43:59,584 Nobody comes in or out, understood? 1497 01:44:00,084 --> 01:44:00,918 Yes, sir. 1498 01:44:06,126 --> 01:44:07,918 It's a lot of blood. Look. 1499 01:44:08,418 --> 01:44:09,834 She can't be far away. 1500 01:44:09,918 --> 01:44:11,418 She must be fucked up. 1501 01:44:57,876 --> 01:44:59,043 [switches clicking] 1502 01:45:10,834 --> 01:45:11,668 Mom. 1503 01:45:13,126 --> 01:45:14,334 Mom. Mom. 1504 01:45:16,626 --> 01:45:17,668 They're coming. 1505 01:45:24,459 --> 01:45:25,418 Pelari. 1506 01:45:37,251 --> 01:45:38,334 You go that way. 1507 01:45:42,709 --> 01:45:44,793 You have nowhere to go, Pelari. 1508 01:45:44,876 --> 01:45:46,209 Give us the phone. 1509 01:45:46,876 --> 01:45:49,043 It'd be silly for you to die because of this. 1510 01:45:49,126 --> 01:45:50,543 There have been enough deaths. 1511 01:45:50,626 --> 01:45:51,959 You gotta go. 1512 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Go hide. 1513 01:45:55,001 --> 01:45:57,043 Give it to Rufino. 1514 01:45:57,543 --> 01:45:58,501 He'll find you. 1515 01:46:02,876 --> 01:46:04,334 [sobbing] 1516 01:46:05,126 --> 01:46:06,709 I don't want you to leave, Mom. 1517 01:46:08,293 --> 01:46:09,501 [sobbing] I love you. 1518 01:46:16,668 --> 01:46:18,334 Now. Go now. 1519 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Okay? 1520 01:46:21,793 --> 01:46:22,626 Go on. 1521 01:46:42,584 --> 01:46:43,584 [García] Hey! 1522 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Give it to me! 1523 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 García! 1524 01:47:40,626 --> 01:47:42,043 And the one in your belt. 1525 01:47:49,126 --> 01:47:49,959 [grunting] 1526 01:47:50,918 --> 01:47:52,543 It shouldn't have come to this. 1527 01:47:53,168 --> 01:47:55,334 It's like I have a magnet for officers like you. 1528 01:47:58,668 --> 01:48:00,959 You told Paredes to cover it with the fire. 1529 01:48:02,459 --> 01:48:04,084 Paredes was useless. 1530 01:48:05,376 --> 01:48:08,126 All he had to do was scare her and get the video from the phone. 1531 01:48:09,251 --> 01:48:12,126 Why did you give him the help? 1532 01:48:12,209 --> 01:48:14,126 Why'd you cover the Carreras kids? 1533 01:48:14,209 --> 01:48:15,668 You didn't have to get involved. 1534 01:48:15,751 --> 01:48:18,501 I'm sick of cleaning up the Carreras' shit. 1535 01:48:19,459 --> 01:48:21,293 But I had no choice about it. 1536 01:48:21,376 --> 01:48:22,709 That's not true. 1537 01:48:23,959 --> 01:48:25,334 You didn’t have to do it. 1538 01:48:25,418 --> 01:48:26,543 Well, neither did you, 1539 01:48:27,626 --> 01:48:28,626 but here we are. 1540 01:48:29,501 --> 01:48:30,876 I'm here to protect my son. 1541 01:48:30,959 --> 01:48:32,293 Yeah, well, so am I! 1542 01:48:34,501 --> 01:48:36,418 [breathing heavily] 1543 01:48:37,251 --> 01:48:38,334 Cruz? 1544 01:48:39,543 --> 01:48:40,918 Give me the fucking cell. 1545 01:48:43,001 --> 01:48:44,459 I don’t have it. 1546 01:48:50,084 --> 01:48:50,918 No. 1547 01:48:51,626 --> 01:48:52,959 No, Tobías. Put it down. 1548 01:48:58,959 --> 01:49:00,584 [Pipa] Tobías, put the gun down. 1549 01:49:05,543 --> 01:49:06,543 Hey kid, 1550 01:49:06,626 --> 01:49:08,209 give me the phone, damn it. 1551 01:49:09,168 --> 01:49:10,793 -Hmm? -It's okay, Tobías. 1552 01:49:11,376 --> 01:49:12,626 Give it to him. 1553 01:49:20,168 --> 01:49:21,376 Please forgive me, Mom. 1554 01:49:24,584 --> 01:49:25,418 All right. 1555 01:49:31,418 --> 01:49:32,293 [body thuds] 1556 01:49:38,168 --> 01:49:40,168 [melancholy music playing] 1557 01:50:04,668 --> 01:50:07,751 Do you swear to tell the truth of everything you know and have seen, 1558 01:50:07,834 --> 01:50:11,459 heard, or perceived with your senses in relation to the murder of Samantha Sosa? 1559 01:50:11,543 --> 01:50:12,668 Yes, I swear. 1560 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 SAFEGUARDED PROPERTY BY AUTHORITIES PERTAINING TO LITIGATION 1561 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 PICO DEL ÁGUILA NATIVE COMMUNITY V. LA QUEBRADA TOWN COUNCIL 1562 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 PROPERTY RESTITUTION PENDING 1563 01:50:31,043 --> 01:50:33,043 VALLEY HANDS COOPERATIVE