1
00:00:06,043 --> 00:00:07,959
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:42,751 --> 00:00:47,209
To je Samantha Sosaová. Ta feťačka,
co byla věčně u nás na policii.
3
00:00:47,959 --> 00:00:51,418
Oheň zažehla jiskra.
Spala a nemohla zareagovat.
4
00:00:53,376 --> 00:00:54,918
Vypadá to, že byla opilá.
5
00:00:56,709 --> 00:00:59,751
Paredes ji našel před dvěma hodinami.
6
00:00:59,834 --> 00:01:01,418
Je vystrašenej k smrti.
7
00:01:04,418 --> 00:01:06,709
Byla to pěkná holka.
8
00:01:08,334 --> 00:01:10,501
Je jí fakt škoda, kámo.
9
00:01:36,001 --> 00:01:39,168
PÁR HODIN PŘEDTÍM
10
00:02:18,751 --> 00:02:21,043
- Jak to šlo?
- Dobře.
11
00:02:21,126 --> 00:02:24,293
Umyju ho a dám mu vodu. Je unavenej.
12
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Dobře.
13
00:02:27,959 --> 00:02:30,251
Pojď, Manchado.
14
00:02:37,709 --> 00:02:41,209
Chtěla byste vidět ty masky,
co objednaly vaše děti?
15
00:02:41,293 --> 00:02:42,876
Ne, je to jejich párty.
16
00:02:42,959 --> 00:02:45,668
Zkontroluju ty holky a půjdu.
Zápas brzy začne.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,918
Černá zástěra je v pořádku.
18
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Bez make-upu.
19
00:02:55,376 --> 00:02:56,293
A žádné šperky.
20
00:03:07,043 --> 00:03:07,876
Je tu Luis.
21
00:03:09,126 --> 00:03:11,793
- Nebudete mít zpoždění, madam?
- Tím líp.
22
00:03:12,334 --> 00:03:13,876
Rómulo může počkat.
23
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Jak se vede, Luisi?
24
00:03:53,626 --> 00:03:54,709
Zlato.
25
00:03:54,793 --> 00:03:57,293
Dávej pozor. Je tu hodně lidí. Neztrať se.
26
00:03:57,376 --> 00:04:00,043
Jsme u stánku Totovy mámy.
27
00:04:00,126 --> 00:04:02,418
Dobře, tak běž. Opatrně.
28
00:04:19,918 --> 00:04:22,918
Kdybych tě neznala,
řekla bych, že se ti pořád líbí.
29
00:04:23,001 --> 00:04:24,418
Ale ty mě znáš.
30
00:04:24,501 --> 00:04:26,459
Jo. Já jen říkám…
31
00:04:27,709 --> 00:04:30,668
Po dvou letech ho můžeš pozdravit.
Nekousne tě.
32
00:04:31,168 --> 00:04:32,168
Ne, teto.
33
00:04:33,626 --> 00:04:37,293
- Prospělo by ti si vyjít ven.
- Však jsem venku.
34
00:04:38,334 --> 00:04:40,168
Nemyslím jednou za rok.
35
00:05:29,418 --> 00:05:31,376
Paco, tys přišel!
36
00:05:33,418 --> 00:05:34,959
Budu ti dělat společnost.
37
00:05:37,876 --> 00:05:40,209
Mám pro tebe dárek.
38
00:05:40,959 --> 00:05:43,043
Nevěděl jsem, že jsi zpátky.
39
00:05:50,543 --> 00:05:52,793
Já myslel, že Paco zůstane v Madridu.
40
00:05:54,126 --> 00:05:55,168
Je vidět, že ne.
41
00:05:55,668 --> 00:05:58,501
Už to přijmi. Teď mu volá tvůj bratr.
42
00:05:59,001 --> 00:06:04,043
Co tě víc štve?
Že na tebe zapomněl nebo že si tě nevšímá?
43
00:06:14,001 --> 00:06:16,959
Sami, co děláš? Tamhle stojí Estela.
44
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
Odnes to do kuchyně.
45
00:07:54,668 --> 00:07:55,668
Znám tě?
46
00:08:32,126 --> 00:08:33,293
Nahueli Mamami!
47
00:08:33,793 --> 00:08:36,084
Zatýkám vás za loupež.
48
00:08:36,584 --> 00:08:38,293
- Počkejte.
- Neodvádějte ho!
49
00:08:38,376 --> 00:08:41,043
- No tak. Vstaňte.
- Nechte ji.
50
00:08:41,126 --> 00:08:43,126
Pojď sem. Klid, holka.
51
00:08:43,918 --> 00:08:45,959
Drž hubu.
52
00:08:46,043 --> 00:08:49,043
- V klidu.
- Pusťte ji!
53
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
Říkám v klidu!
54
00:08:50,459 --> 00:08:51,751
V klidu!
55
00:08:54,293 --> 00:08:55,918
- Ne!
- Nech ji, Pérezi.
56
00:10:08,418 --> 00:10:10,418
- Kdo je tam?
- Dobrý večer, madam.
57
00:10:10,918 --> 00:10:15,959
Jsem Luis Paredes, Juanův otec.
Nechtěl jsem vás vyděsit. Váš syn mě zná.
58
00:10:16,834 --> 00:10:17,751
Děje se něco?
59
00:10:18,251 --> 00:10:21,293
Jdu po stopě té pumy
a nechci ztratit stopu.
60
00:10:22,334 --> 00:10:24,543
Před dvěma hodinami byla na cestě.
61
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
- Můžu tudy projít?
- Jistě.
62
00:10:27,376 --> 00:10:30,709
Zamkněte za sebou dveře, paní Manuelo.
63
00:10:30,793 --> 00:10:33,209
To zvíře je divoký.
64
00:10:33,293 --> 00:10:35,126
Zvlášť když jste tu sama.
65
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Děkuji.
66
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
Mami?
67
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
Co se děje?
68
00:11:45,501 --> 00:11:46,334
Nic.
69
00:11:47,418 --> 00:11:49,126
Nemohla jsem spát.
70
00:12:24,459 --> 00:12:27,293
Manuelo, Sami našli mrtvou.
71
00:12:27,793 --> 00:12:29,584
Neslyším tě. Haló?
72
00:12:29,668 --> 00:12:30,834
Samantha Sosaová.
73
00:12:31,334 --> 00:12:35,543
Našli ji mrtvou
na stanovišti v Pico del Águila.
74
00:12:35,626 --> 00:12:37,626
POLICEJNÍ OKRSEK 57
LA QUEBRADA
75
00:12:39,126 --> 00:12:41,918
Nebyla u tebe doma,
když jsme byli na slavnosti?
76
00:12:42,001 --> 00:12:43,668
Chybí něco?
77
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
Ne. Byla v kůlně.
Proč se ptáš, jestli něco chybí?
78
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Předtím v práci ukradla drahý náhrdelník.
79
00:12:51,126 --> 00:12:54,668
- Kde pracovala?
- Na párty u Carrerasů.
80
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Díky, žes přišla.
81
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
V pořádku. Přišla jsem, co nejdřív to šlo.
82
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
- Zdravím!
- Chci vidět Nahuela Mamaniho.
83
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Bylo ti v pustině smutno,
tak sis došla pro pořádnýho chlapa?
84
00:13:08,668 --> 00:13:09,501
Ty jeden…
85
00:13:09,584 --> 00:13:11,334
Jak ti můžu pomoct, Luno?
86
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
- Pérezi, dokonči tu zprávu.
- Ano, pane.
87
00:13:17,126 --> 00:13:18,918
- Viděls ho?
- Ještě ne.
88
00:13:19,001 --> 00:13:21,209
No tak, Rufino. Chci ho vidět.
89
00:13:21,293 --> 00:13:23,209
Je na samotce. Nemůžu.
90
00:13:23,293 --> 00:13:25,501
Zmlátili ho. Je zraněnej.
91
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
Nemůžu nic dělat. Bránil se zatčení.
92
00:13:27,959 --> 00:13:32,584
- Musím s ním mluvit. Pomoz mi, prosím.
- Vzkážu mu, co chceš.
93
00:13:32,668 --> 00:13:35,126
PŘÍČINA SMRTI: POŽÁR/NEHODA
94
00:13:35,209 --> 00:13:37,084
- Víc udělat nemůžu.
- Věř mi.
95
00:13:37,168 --> 00:13:38,209
Tak běžte.
96
00:13:38,709 --> 00:13:39,709
Pusťte ho.
97
00:13:39,793 --> 00:13:41,584
- Těšilo mě.
- Mějte se.
98
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
PŘÍCHOZÍ HOVOR
ALICIA
99
00:14:00,251 --> 00:14:04,668
Řekněte mé neteři, co jste mi řekl.
100
00:14:04,751 --> 00:14:07,418
Kdo vám přikázal, abyste to tu vyklidil?
101
00:14:07,501 --> 00:14:13,084
Městská rada. Postaví tady
stanoviště kvůli bezpečí obyvatel.
102
00:14:15,293 --> 00:14:17,334
Znal jste tu dívku, co zemřela?
103
00:14:18,209 --> 00:14:19,543
Ano. To byla Sami.
104
00:14:20,501 --> 00:14:21,834
Chodila často.
105
00:14:22,418 --> 00:14:24,209
Sem a k severní kapli.
106
00:14:26,793 --> 00:14:28,668
Sami nebyla věřící.
107
00:15:10,793 --> 00:15:15,334
Ukradla u Carrerasů náhrdelník,
usnula a pak se stala ta nehoda.
108
00:15:15,834 --> 00:15:17,709
Proč přišla až k tobě domů?
109
00:15:17,793 --> 00:15:19,334
Šla zkratkou.
110
00:15:19,418 --> 00:15:21,668
Můj dům je na cestě z ranče.
111
00:15:22,168 --> 00:15:23,709
Proč nešla ke mně?
112
00:15:24,209 --> 00:15:27,084
Byla sama a pokaždé se u tebe nestavila.
113
00:15:27,584 --> 00:15:29,626
Opravdu se snažila.
114
00:15:29,709 --> 00:15:33,834
Tyhle případy známe.
Kolik vyléčených má relaps.
115
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
Co tím chceš říct?
116
00:15:38,626 --> 00:15:42,209
Že ji zabila její závislost?
Že si to zasloužila?
117
00:15:45,293 --> 00:15:46,459
To jsem neřekla.
118
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
Řekla jsem, že to vypadá na nehodu.
119
00:15:53,043 --> 00:15:54,168
Mám tu zprávu.
120
00:15:55,001 --> 00:15:57,376
Čekám už jen na výsledky pitvy.
121
00:15:58,501 --> 00:16:01,293
Musím u Carrerasů obstarat
výpovědi zaměstnanců.
122
00:16:01,376 --> 00:16:03,293
To nebude třeba.
123
00:16:03,376 --> 00:16:05,001
García s nimi už mluvil.
124
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
A přinesl osobní věci té holky.
125
00:16:08,668 --> 00:16:09,626
Zeptejte se ho.
126
00:16:11,834 --> 00:16:15,626
Mám výpověď Manuely Pelariové,
Aliciiny neteře.
127
00:16:16,834 --> 00:16:19,584
Je poslední, kdo viděl Samanthu naživu.
128
00:16:25,418 --> 00:16:27,751
Co mám udělat s tím náhrdelníkem?
129
00:16:28,918 --> 00:16:32,501
Nechte mi ho tady.
Dám ho paní Carrerasové.
130
00:16:33,459 --> 00:16:36,751
To, co říká policie, nestačí.
Je jim to jedno.
131
00:16:41,001 --> 00:16:43,793
Včera jsem s ní byla. Dneska je mrtvá.
132
00:16:47,668 --> 00:16:49,584
Potřebuji tvou pomoc.
133
00:16:51,584 --> 00:16:55,168
Ať to byla nehoda nebo relaps,
chci si být jistá.
134
00:16:55,251 --> 00:16:58,168
Přijmu to, ale jen když to potvrdíš.
135
00:16:59,293 --> 00:17:02,334
Aspoň tohle musím udělat,
než ji v klidu pochovám.
136
00:17:03,126 --> 00:17:08,459
Jsem spolu s vámi velmi zarmoucen tím,
co se stalo v posledních hodinách.
137
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Naše město truchlí.
138
00:17:10,918 --> 00:17:14,043
Zmizení nevinné dívky je tragická událost,
139
00:17:14,126 --> 00:17:18,001
která nás nutí přemýšlet
o zoufalém stavu určitých zařízení,
140
00:17:18,084 --> 00:17:20,376
za která zodpovídá městská rada.
141
00:17:20,959 --> 00:17:24,918
Nejvíc mě podivila
stížnost od Mamaniových.
142
00:17:25,543 --> 00:17:27,126
Šlo o nezákonné zatčení?
143
00:17:28,084 --> 00:17:29,376
To nevíme.
144
00:17:33,751 --> 00:17:35,584
Co je tvoje práce, Mellino?
145
00:17:36,168 --> 00:17:37,126
Řekni.
146
00:17:37,793 --> 00:17:42,209
Vůdce domorodé komunity Kolla zmlácený,
mladá holka upálená k smrti…
147
00:17:42,709 --> 00:17:44,418
Za míň než čtyři hodiny.
148
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
Nahuelovo zatčení mělo jít čistě,
149
00:17:48,168 --> 00:17:49,626
ukázkově.
150
00:17:50,168 --> 00:17:53,459
A místo toho si rodina
stěžuje na policejní brutalitu.
151
00:17:54,043 --> 00:17:57,001
A ta Kolla, ta holka? Jakou máš výmluvu?
152
00:17:57,501 --> 00:17:59,293
Ty mě neposloucháš, Rómulo.
153
00:18:00,293 --> 00:18:02,251
Mamani se bránil zatčení.
154
00:18:03,168 --> 00:18:05,376
Co se stalo tý holce, byla nehoda.
155
00:18:05,876 --> 00:18:09,251
Hrozná koincidence, ale byla to nehoda.
156
00:18:14,168 --> 00:18:16,293
Ta Kolla mě nezajímá.
157
00:18:17,793 --> 00:18:19,751
Ale chci, aby ti to bylo jasný.
158
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
Máme čtyři dny do voleb.
159
00:18:22,209 --> 00:18:24,251
Torres útočí v médiích.
160
00:18:24,334 --> 00:18:26,959
Těžební firma na mě tlačí.
A k tomu Etelvina.
161
00:18:28,751 --> 00:18:30,751
Ta dohoda s Američany nás živí.
162
00:18:32,001 --> 00:18:33,793
Dodrž svou část dohody.
163
00:18:35,126 --> 00:18:36,918
Vím dobře, co mám dělat.
164
00:18:38,376 --> 00:18:39,709
Měl jsem jen smůlu.
165
00:18:40,668 --> 00:18:43,084
Nahuel je v lochu. Nebude dělat potíže.
166
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Obstarej pro Mamaniho doktora,
jídlo, oblečení a tak dál.
167
00:18:47,001 --> 00:18:47,834
Jo.
168
00:18:47,918 --> 00:18:50,001
- Nikdo ho takhle nesmí vidět.
- Jo.
169
00:18:50,084 --> 00:18:52,834
Nenuť mě udělat něco, co nechci.
170
00:18:53,834 --> 00:18:55,334
Chovejme se jako lidi.
171
00:18:57,209 --> 00:18:58,084
Rozumíš mi.
172
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
POLICIE LA QUEBRADA
JMÉNO: SAMANTHA SOSAOVÁ
173
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Haló?
174
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Haló?
175
00:19:40,876 --> 00:19:47,793
ŽÁDOST O SLEDOVÁNÍ
A LOKALIZACI MOBILNÍHO TELEFONU
176
00:19:52,084 --> 00:19:54,126
ČÍSLO 387 4638896
177
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
Moje neteř Manuela ti položí pár otázek.
178
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Jistě.
179
00:20:02,334 --> 00:20:03,959
Jde o Samanthu Sosaovou.
180
00:20:05,043 --> 00:20:06,209
Znala jsi ji?
181
00:20:06,709 --> 00:20:09,251
Je pro mě důležité, abys odpověděla.
182
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Ne.
183
00:20:12,501 --> 00:20:17,543
Ale věděla jsem o ní. Když se v domě
konají akce, najímáme extra lidi.
184
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
Doporučila ji María.
185
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
Maríi se dá věřit.
186
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
Proto jsem ji najala.
187
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Alicio, vím, jak moc těm holkám pomáháte.
188
00:20:28,084 --> 00:20:32,126
Vím, co všechno děláte,
ale nejsou to všechno hodný holky.
189
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Proč to říkáš?
190
00:20:33,668 --> 00:20:38,668
Řekla jsem to i policii…
Utekla, když jsem ji načapala při krádeži.
191
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
Překvapilo mě, když jsem
na ní viděla ten náhrdelník.
192
00:20:41,959 --> 00:20:45,251
- A co se stalo pak?
- Řekla jsem jí, ať ho hned vrátí.
193
00:20:46,043 --> 00:20:51,376
Byla velmi rozrušená a řekla,
že to nebyla ona a že nic neukradla.
194
00:20:51,918 --> 00:20:54,584
- Viděla jsi ji pak znovu?
- Ne.
195
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
Hledala jsem ji, ale to už asi byla pryč.
196
00:20:58,668 --> 00:21:01,293
Můžete se zeptat Maríi. Kamarádily se.
197
00:21:06,126 --> 00:21:08,626
Promiňte, bydlí tu María Segoviaová?
198
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Tamhle, na rohu.
199
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Ahoj.
200
00:21:14,209 --> 00:21:17,751
- Ty jsi María, kamarádka Samanthy?
- Jo.
201
00:21:18,751 --> 00:21:20,793
Já jsem Manuela, Aliciina neteř.
202
00:21:22,543 --> 00:21:25,293
- Co chceš?
- Chci vědět, co se stalo?
203
00:21:26,293 --> 00:21:27,876
Prý to byla nehoda.
204
00:21:28,668 --> 00:21:29,543
Jo.
205
00:21:33,084 --> 00:21:34,918
A že ji nachytali při krádeži.
206
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Říká kdo?
207
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
Estela.
208
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
Proč měla ten náhrdelník?
209
00:21:42,626 --> 00:21:45,251
Znalas ji dobře. Zdála se divná?
210
00:21:46,043 --> 00:21:47,168
Jak divná?
211
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Drogy?
212
00:21:52,084 --> 00:21:55,084
Sami byla čistá.
Proto jsem jí sehnala tu práci.
213
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Vědělas, že kradla
a schovávala to u kaple?
214
00:21:58,834 --> 00:22:00,418
Ne, nic nevím.
215
00:22:06,918 --> 00:22:13,834
CRUZ CARRERAS PŘEKONAL REKORD
S TÝMEM LA QUEBRADA
216
00:22:26,376 --> 00:22:28,126
Následujte mě, komisaři.
217
00:22:29,126 --> 00:22:30,418
Díky, Estelo.
218
00:22:54,001 --> 00:22:58,418
- Chtěl jsem ho přinést osobně.
- Nečekala jsem, že se najde.
219
00:22:58,501 --> 00:22:59,751
Vím, že je důležitý.
220
00:23:02,793 --> 00:23:03,959
Poznal jsi ho?
221
00:23:05,126 --> 00:23:06,334
Patřil mé matce.
222
00:23:06,834 --> 00:23:08,334
Už roky ho nenosím.
223
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
Dala jsem ho Mechitě na svatbu.
224
00:23:12,418 --> 00:23:15,126
A teď se musíš uklidnit, Etelvino.
225
00:23:16,918 --> 00:23:17,959
Je konec.
226
00:23:18,459 --> 00:23:20,001
Mám obavy o Cruze.
227
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
Zhoršil se.
228
00:23:24,293 --> 00:23:26,293
Mám si s ním promluvit?
229
00:23:30,376 --> 00:23:34,834
Jestli něco potřebuješ,
můžeš se mnou počítat.
230
00:23:35,793 --> 00:23:36,626
Jako vždy.
231
00:23:37,126 --> 00:23:38,668
Už jsi udělal dost.
232
00:23:41,334 --> 00:23:43,126
Nevím, jak ti poděkovat.
233
00:23:47,709 --> 00:23:49,334
Radši už běž.
234
00:23:52,126 --> 00:23:53,293
Na shledanou.
235
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
Nashle.
236
00:24:23,043 --> 00:24:26,959
Ahoj! Dej mi pusu. Dobře.
237
00:24:29,001 --> 00:24:30,251
Jsou tam všechny.
238
00:24:38,459 --> 00:24:40,626
PŘIBLIŽNÁ LOKALITA
SAMANTHA SOSAOVÁ
239
00:24:58,793 --> 00:25:02,834
SAMANTHA SOSAOVÁ
240
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
Mikina, rukavice…
241
00:27:54,834 --> 00:27:57,876
No, nevypadá to na obyčejného zloděje.
242
00:28:00,543 --> 00:28:04,168
Myslíte si, že vás zná?
243
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
Nechápu, co tím myslíte.
244
00:28:07,876 --> 00:28:11,043
Myslím tím to, že možná
nešlo o náhodné vloupání.
245
00:28:12,001 --> 00:28:15,584
V La Quebradě nejsou zloději,
kteří odpovídají vašemu popisu.
246
00:28:16,168 --> 00:28:18,418
Možná od vás něco chce.
247
00:28:19,334 --> 00:28:21,959
Nebo k vám někdo chová zášť.
248
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
Ne.
249
00:28:28,543 --> 00:28:29,918
Je registrovaná?
250
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Co jste dělala,
než jste přijela do La Quebrady?
251
00:28:40,084 --> 00:28:42,043
Žiju tu už deset let.
252
00:28:43,293 --> 00:28:44,626
Pracuju na poli.
253
00:28:48,626 --> 00:28:51,876
Paní Pelariová,
my toho útočníka taky chceme najít.
254
00:28:52,751 --> 00:28:54,126
Dělala jsem u policie.
255
00:29:00,751 --> 00:29:01,876
U policie?
256
00:29:03,876 --> 00:29:05,709
Takže jsme kolegové.
257
00:29:07,876 --> 00:29:09,376
Které oddělení?
258
00:29:11,334 --> 00:29:12,626
Násilné zločiny.
259
00:29:14,418 --> 00:29:15,626
Proto jsem odešla.
260
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
To tuhle situaci naprosto mění.
261
00:29:20,834 --> 00:29:24,459
Byla jste v oddělení,
ve kterém je snadné udělat si nepřátele.
262
00:29:27,501 --> 00:29:31,418
Přemýšlejte o tom, prosím.
Zkuste si vzpomenout.
263
00:29:33,543 --> 00:29:37,084
Možná po vás někdo jde,
aby si vyřídil účty.
264
00:29:41,626 --> 00:29:42,751
Nikdo po mně nejde.
265
00:29:44,668 --> 00:29:45,793
Nejsem na útěku.
266
00:29:48,501 --> 00:29:49,709
Jistěže ne.
267
00:29:50,918 --> 00:29:52,084
To jsem neřekl.
268
00:29:59,001 --> 00:29:59,918
Dobře.
269
00:30:00,584 --> 00:30:02,793
Máte ještě nějaké informace?
270
00:30:03,793 --> 00:30:05,376
Ne, to je všechno.
271
00:30:06,126 --> 00:30:07,418
Kdykoli mi zavolejte.
272
00:30:07,501 --> 00:30:09,376
- Ano, děkuji.
- Dobře.
273
00:30:10,334 --> 00:30:11,668
Jdeme.
274
00:30:13,959 --> 00:30:18,084
PŘÍPAD CORNELIE VILLALBAOVÉ
275
00:30:18,168 --> 00:30:21,584
Myslela jsem, že když ji nechám jít,
splatím tak svůj dluh.
276
00:30:23,001 --> 00:30:25,584
Ale pak se z toho stala černá díra.
277
00:30:27,001 --> 00:30:28,543
Cornelia pro tebe byla
278
00:30:29,709 --> 00:30:31,584
kamarádka z dětství,
279
00:30:32,793 --> 00:30:34,376
ne dealerka.
280
00:30:34,459 --> 00:30:37,626
Byla jsem policistka
a nechala ji jít. Byla to chyba.
281
00:30:38,209 --> 00:30:40,668
Za tu chybu už jsi zaplatila, Manuelo.
282
00:30:41,209 --> 00:30:42,543
Proč se trestáš?
283
00:30:42,626 --> 00:30:43,793
A navíc k čemu?
284
00:30:47,334 --> 00:30:48,751
Bylo to zbytečný.
285
00:30:48,834 --> 00:30:50,543
To není pravda.
286
00:30:51,376 --> 00:30:55,876
- Díky tomu ses stala, kým jsi.
- A teď s tím denně bojuju.
287
00:30:57,126 --> 00:31:03,001
Když jsi mě sem přivedla, přísahala jsem
Tobíasovi, že budu mít život bez násilí.
288
00:31:05,168 --> 00:31:06,293
Bez Pipy.
289
00:31:11,126 --> 00:31:14,876
To, co se dnes stalo,
nemá s tvou minulostí u policie spojení.
290
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
Ne.
291
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Já vím.
292
00:31:24,251 --> 00:31:25,376
Tak…
293
00:31:28,543 --> 00:31:29,418
co se děje?
294
00:31:29,918 --> 00:31:32,418
Ten chlap to nejdřív zkontroloval venku.
295
00:31:36,959 --> 00:31:37,918
Proč?
296
00:31:41,418 --> 00:31:43,459
Věděl, že tu Samantha byla.
297
00:31:45,084 --> 00:31:47,626
V tom případě to nebyla nehoda.
298
00:31:51,626 --> 00:31:52,834
MANUELA PELARIOVÁ
299
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
…NEDBALÉ CHOVÁNÍ…
300
00:32:02,626 --> 00:32:03,793
Rufino.
301
00:32:04,709 --> 00:32:06,043
Luno, co tu teď děláš?
302
00:32:06,126 --> 00:32:08,584
Má narozeniny. Celý den probrečel.
303
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
Chce vidět svého otce.
304
00:32:11,084 --> 00:32:13,168
Pusť nás za ním na pár minut.
305
00:32:13,668 --> 00:32:15,459
Je na samotce.
306
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Nechci mít problémy.
307
00:32:18,168 --> 00:32:19,293
Pojď, zlato.
308
00:32:20,459 --> 00:32:21,293
Dobře.
309
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Luno!
310
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
Hrajte.
311
00:32:50,918 --> 00:32:53,126
SEVEROZÁPADNÍ KLUB PATO
312
00:32:53,209 --> 00:32:55,668
Měl tu být tvůj bratr. Co se stalo?
313
00:32:56,418 --> 00:32:57,334
Nevím.
314
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Nezvedá telefon.
315
00:32:59,209 --> 00:33:01,084
Nemůžu pořád všechno hlídat.
316
00:33:01,584 --> 00:33:04,959
S těžební firmou jsme
v klíčovém momentu, budou volby…
317
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
Proč je ta smlouva tak důležitá, mami?
318
00:33:08,293 --> 00:33:09,876
No tak, Mechito.
319
00:33:10,376 --> 00:33:13,168
Kdy pochopíš, že to není smlouva?
320
00:33:13,668 --> 00:33:16,543
Na tomto pracuji už 25 let.
321
00:33:18,834 --> 00:33:20,251
Žádám od tebe dvě věci.
322
00:33:21,043 --> 00:33:21,876
Dvě.
323
00:33:22,626 --> 00:33:26,126
Soustřeď se na zásnuby
a starej se o bratra.
324
00:33:27,293 --> 00:33:28,543
Tentokrát je to jiný.
325
00:33:28,626 --> 00:33:30,209
Tak dospěj, má drahá.
326
00:33:31,251 --> 00:33:35,501
Přestaň myslet na párty a na hlouposti
a začni myslet jako moje dcera.
327
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
- Agustíne.
- Etelvino.
328
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
- Můj drahý.
- Jak se máte?
329
00:33:40,001 --> 00:33:42,543
- Jsi připraven na dnešní večer?
- Ano.
330
00:33:42,626 --> 00:33:44,459
- Těším se.
- To je dobře.
331
00:33:45,043 --> 00:33:46,584
Proč tu není Cruz?
332
00:33:46,668 --> 00:33:48,876
Migréna. Na poslední chvíli.
333
00:33:48,959 --> 00:33:52,084
- Omluvte mě, musím jít.
- Zajisté.
334
00:33:54,209 --> 00:33:56,876
Bez Cruze je ten tým k ničemu.
335
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
Cruz je k ničemu.
336
00:33:59,501 --> 00:34:00,876
No tak, zlato.
337
00:34:01,376 --> 00:34:02,793
Nezačínej.
338
00:34:03,543 --> 00:34:04,959
Nemám začínat?
339
00:34:05,043 --> 00:34:09,001
Vrátil jsem se po pěti měsících,
abych oznámil naše zasnoubení,
340
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
protože jsi mě o to s otcem požádala.
341
00:34:12,001 --> 00:34:15,251
Přijedu a zjistím,
že tvůj bratr je v hrozným stavu.
342
00:34:17,209 --> 00:34:19,126
Má teď těžký období.
343
00:34:19,209 --> 00:34:21,543
To má pořád.
344
00:34:22,959 --> 00:34:24,751
Ví, že se stěhuješ do Londýna?
345
00:34:25,668 --> 00:34:27,251
Přemýšlela jsem o tom.
346
00:34:29,668 --> 00:34:31,251
Mohl by jet s námi?
347
00:34:32,126 --> 00:34:37,376
Myslíš si, že nevím, jak se věci mají,
ale něco ti řeknu.
348
00:34:39,126 --> 00:34:42,918
Nechci, aby se nám Cruz míchal do života.
349
00:34:43,834 --> 00:34:45,501
On je časovaná bomba.
350
00:34:46,459 --> 00:34:47,751
Tak se zamysli.
351
00:34:47,834 --> 00:34:50,293
Budeš si muset vybrat.
352
00:34:51,709 --> 00:34:53,168
Oba nás mít nemůžeš.
353
00:34:53,251 --> 00:34:54,251
Buď já, nebo on.
354
00:35:01,459 --> 00:35:02,626
Je ledová.
355
00:35:04,876 --> 00:35:07,501
Po chvíli si zvykneš. Uvidíš.
356
00:35:15,001 --> 00:35:17,834
- Lituješ toho, co se stalo?
- Jo.
357
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Ty ne?
358
00:35:22,668 --> 00:35:23,626
Všechno ne.
359
00:35:27,793 --> 00:35:29,293
Byla to chyba.
360
00:35:31,251 --> 00:35:34,043
- Nemělo se to stát.
- Vdáš se?
361
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
Co to říkáš? Jistěže ano.
362
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Proč?
363
00:35:41,834 --> 00:35:45,959
- Na zítřejší zápas bys měl být čistej.
- Byl tam táta?
364
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
Táta je mrtvej, Cruzi.
365
00:35:54,168 --> 00:35:56,293
Máma mě bude krýt. Něco si vymysli.
366
00:35:57,001 --> 00:35:58,251
Nechci jít.
367
00:35:58,334 --> 00:35:59,793
Máma myslí jen na sebe.
368
00:35:59,876 --> 00:36:01,459
Tlačí na mě.
369
00:36:05,501 --> 00:36:06,751
Ubohá sestřičko.
370
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
Máš ty ale rodinu.
371
00:36:30,793 --> 00:36:31,959
- Ahoj.
- Ahoj.
372
00:36:34,043 --> 00:36:35,751
Volali ze školy.
373
00:36:35,834 --> 00:36:38,959
- Tobíasovi se něco stalo?
- To zrovna ne, ale…
374
00:36:40,543 --> 00:36:41,543
Je to vážný.
375
00:36:49,918 --> 00:36:51,501
Znovu. A teď se tref.
376
00:36:57,126 --> 00:37:00,126
- Jedu tam.
- Věděla jsi, že Tobías chodí za školu?
377
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
- Co?
- Asi vím, kde je.
378
00:37:06,876 --> 00:37:08,334
Počkejte na mě!
379
00:37:19,418 --> 00:37:21,001
- Jéé!
- Super!
380
00:37:23,709 --> 00:37:26,001
- Teď já.
- Ne, já jsem na řadě.
381
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Suqu, pojď.
382
00:37:27,043 --> 00:37:29,709
- Já.
- Ne, já jsem na řadě.
383
00:37:33,543 --> 00:37:35,168
Na. Opatrně.
384
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Vezmi ten náboj.
385
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
- Zaklapni zbraň.
- Mine.
386
00:37:41,543 --> 00:37:42,793
Drž hubu, Toto.
387
00:37:44,793 --> 00:37:45,668
Odjisti to.
388
00:37:49,126 --> 00:37:50,834
Dívej se sem. Miř támhle.
389
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Dokážeš to, Suqu.
390
00:37:57,626 --> 00:37:58,793
Do toho, Suqu.
391
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
Tobíasi!
392
00:38:04,459 --> 00:38:05,626
Mami, co tu děláš?
393
00:38:09,376 --> 00:38:10,501
No tak, běžte domů.
394
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Dej mi to.
395
00:38:11,501 --> 00:38:12,334
Ne.
396
00:38:13,418 --> 00:38:15,793
Dej to dolů. Je to nebezpečný.
397
00:38:15,876 --> 00:38:17,084
Proč mi to děláš?
398
00:38:18,459 --> 00:38:20,084
Teď se mi budou smát.
399
00:38:21,251 --> 00:38:24,293
Je mi fuk, co si myslí tvoji kamarádi.
Dej mi to.
400
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Myslíš, že to neumím?
401
00:38:31,126 --> 00:38:32,668
Není moje, patří Juanovi.
402
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
- Naštve se.
- Ne víc než já.
403
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
- Lhal jsi mi.
- To ty lžeš.
404
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Nenávidím tě.
405
00:38:51,834 --> 00:38:53,834
POLICIE
406
00:39:17,251 --> 00:39:19,001
Výchova dětí není snadná.
407
00:39:21,459 --> 00:39:22,459
Lhala jsem mu.
408
00:39:25,293 --> 00:39:26,501
Je to moje chyba.
409
00:39:29,376 --> 00:39:30,751
Chtěla jsi ho ochránit.
410
00:39:33,584 --> 00:39:34,918
Díky.
411
00:39:40,584 --> 00:39:42,001
Jak jsi ho našel?
412
00:39:45,918 --> 00:39:49,876
Našel jsem to místo náhodou,
když jsem hledal mobil Samanthy.
413
00:39:49,959 --> 00:39:51,543
Neví se, kde má mobil?
414
00:39:51,626 --> 00:39:53,876
Anténa nenašla přesné místo.
415
00:39:54,543 --> 00:39:56,418
Jen širší oblast.
416
00:39:56,501 --> 00:39:57,626
Nenašel jsem ho.
417
00:39:59,918 --> 00:40:02,418
Carrerasovi žijí 5 km odsud.
418
00:40:02,918 --> 00:40:05,043
Jestli je zapnutej, tak ho někdo má.
419
00:40:06,043 --> 00:40:07,584
Teď už je vypnutej.
420
00:40:09,459 --> 00:40:12,584
Buď došla baterka,
nebo je ztracenej v údolí.
421
00:40:13,584 --> 00:40:16,626
Nebo ho ztratila ještě před párty.
Nejde to dokázat.
422
00:40:19,168 --> 00:40:21,251
Pořád myslíš, že to byla nehoda?
423
00:40:21,876 --> 00:40:22,918
Nejsou důkazy.
424
00:40:24,293 --> 00:40:27,668
Nic, co by mohlo
zahájit vyšetřování vraždy.
425
00:40:28,168 --> 00:40:30,209
To přece víš. Byla jsi policistka.
426
00:40:32,251 --> 00:40:37,001
- Možná ten náhrdelník neukradla.
- Měla ho u sebe. Máme svědky.
427
00:40:37,084 --> 00:40:38,793
Máte výpovědi od hostů?
428
00:40:39,293 --> 00:40:40,918
Vyslechli jste Carrerasovy?
429
00:40:41,418 --> 00:40:46,501
Není důvod nikoho vyslýchat,
natož Carrerasovy. Proč? Víš snad něco?
430
00:40:50,543 --> 00:40:51,376
Ne.
431
00:40:52,918 --> 00:40:54,584
Myslíš, že je mi to jedno?
432
00:41:02,168 --> 00:41:05,876
Někdy musíme dělat to,
co nechceme, abychom zjistili pravdu.
433
00:41:05,959 --> 00:41:07,376
Já nejsem jako ty.
434
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
- Co tím myslíš?
- Proč tě propustili?
435
00:41:16,918 --> 00:41:18,293
Prověřil sis mě.
436
00:41:21,626 --> 00:41:24,959
Podívám se na to, ale slib,
že do toho nebudeš zasahovat.
437
00:41:25,876 --> 00:41:27,043
Už nejsi u policie.
438
00:41:29,793 --> 00:41:30,834
Musím jít.
439
00:41:45,626 --> 00:41:48,043
Alicie, potřebuju laskavost.
440
00:41:51,209 --> 00:41:53,043
Tohle patří vašemu synovi.
441
00:41:53,751 --> 00:41:55,626
- Díky.
- Chodíte na lov?
442
00:41:55,709 --> 00:41:59,001
Jo, chodívám na stanoviště
v Los Castillos.
443
00:42:01,376 --> 00:42:02,293
Pojďte dál.
444
00:42:03,001 --> 00:42:04,334
Promiňte, ale…
445
00:42:05,293 --> 00:42:08,459
v tomto domě chybí jakási ženská ruka.
446
00:42:10,501 --> 00:42:12,834
Juanova matka zemřela už dávno.
447
00:42:13,334 --> 00:42:16,084
Snažíme se hospodařit, jak se dá.
448
00:42:17,126 --> 00:42:18,126
Tak mluvte.
449
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
Vím, že jste lovec
a že to Juan myslel dobře…
450
00:42:24,168 --> 00:42:26,293
ale můj syn má zbraně zakázané.
451
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
S Juanem si to vyřídím. Už se to nestane.
452
00:42:30,751 --> 00:42:31,834
Děkuji.
453
00:42:33,626 --> 00:42:35,626
Vy pracujete pro Carrerasovy?
454
00:42:36,209 --> 00:42:38,418
Moje rodina pro ně vždycky pracovala.
455
00:42:38,918 --> 00:42:42,918
- A Juan? Taky tam pracuje?
- Ne.
456
00:42:43,001 --> 00:42:44,543
Můj syn studuje.
457
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Viděl jste během té párty Samanthu?
458
00:42:50,168 --> 00:42:51,168
Ne.
459
00:42:51,959 --> 00:42:56,751
Já tam nebyl. Našel jsem ji mrtvou,
když jsem stopoval pumu.
460
00:42:58,376 --> 00:43:01,959
No, paní Manuelo, jestli mě omluvíte…
461
00:43:02,918 --> 00:43:03,751
Ano.
462
00:43:10,376 --> 00:43:12,876
S policií mluvit nechce, s tebou ano.
463
00:43:12,959 --> 00:43:13,959
Děkuju.
464
00:43:15,584 --> 00:43:19,251
Neděkuj mi. To Alicia o to požádala.
465
00:43:20,251 --> 00:43:24,043
Když si myslí, že zjistíš,
co se stalo Sami, tak fajn.
466
00:43:24,959 --> 00:43:26,501
Ale nikdo to nesmí vědět.
467
00:43:27,709 --> 00:43:29,043
Ani Rufino.
468
00:43:31,751 --> 00:43:32,584
Dobře.
469
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Kde je?
470
00:43:47,584 --> 00:43:49,543
Řekni mi všechno. Je to důležitý.
471
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
Sami měla tu nejlepší noc v životě.
472
00:43:58,251 --> 00:43:59,751
Vypadala jako princezna.
473
00:44:03,793 --> 00:44:05,251
Zrcadlo, zrcadlo…
474
00:44:07,084 --> 00:44:12,168
- Kdo je tu ze všech nejkrásnější?
- Dospěj už. Tvoje vtipy se mi hnusí.
475
00:44:14,459 --> 00:44:17,793
Dal jsi můj oblíbený náhrdelník
té špinavé Indiánce.
476
00:44:19,376 --> 00:44:20,376
Žárlíš?
477
00:44:21,334 --> 00:44:23,251
Ty nejsi normální. Přestaň.
478
00:44:25,668 --> 00:44:27,626
Ty víš, že mi záleží jen na tobě.
479
00:44:38,584 --> 00:44:39,501
Zbláznila ses?
480
00:44:39,584 --> 00:44:41,918
- Slečna Mecha zuří.
- Proč?
481
00:44:42,459 --> 00:44:44,293
- Ten náhrdelník.
- Je od Cruze.
482
00:44:44,376 --> 00:44:46,918
Vrať ho a pojď makat, než tě uvidí Estela.
483
00:44:47,001 --> 00:44:49,043
Šéf je jinej, než si myslíš.
484
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Šéfovi na nás nezáleží.
485
00:44:51,459 --> 00:44:52,668
Na mně mu záleží.
486
00:44:52,751 --> 00:44:56,043
Zítra mě vezme na zápas
a představí mě důležitým lidem.
487
00:44:56,543 --> 00:44:58,626
Řekl, že můžu být modelka.
488
00:44:59,126 --> 00:45:01,918
Nenech se zblbnout.
Zajímá se jen o svou sestru.
489
00:45:02,001 --> 00:45:04,543
Proč to říkáš? Jen žárlíš.
490
00:45:06,001 --> 00:45:08,543
Co to děláš? Všechno kazíš.
491
00:45:08,626 --> 00:45:13,168
- Chceš, abych byla šťastná?
- Vrať mu ty věci, dokud je čas.
492
00:45:32,876 --> 00:45:34,584
Potom už jsem ji neviděla.
493
00:45:40,168 --> 00:45:44,168
- Kdybych na ni zatlačila, teď by žila.
- Není to tvoje chyba.
494
00:45:44,251 --> 00:45:45,876
Nesmíš si to vyčítat.
495
00:45:45,959 --> 00:45:49,168
To říká i Luna,
ale vy nevíte, jak se cítím.
496
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Vím.
497
00:45:52,084 --> 00:45:54,834
Před lety jsem ztratila
kamarádku Cornelii.
498
00:45:55,334 --> 00:45:57,251
Poznamenalo mě to na život.
499
00:45:59,459 --> 00:46:01,251
Ne protože zemřela,
500
00:46:02,626 --> 00:46:07,626
ale protože jsem se cítila zodpovědná,
že jsem jí nepomohla.
501
00:46:07,709 --> 00:46:09,918
A co ti pomohlo?
502
00:46:11,543 --> 00:46:12,376
Nic.
503
00:46:14,626 --> 00:46:16,709
Mohla jsem ji zachránit.
504
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Co si dáš?
505
00:47:00,626 --> 00:47:01,668
To co ty.
506
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
Nikdy jsem tě tu neviděl.
507
00:47:18,334 --> 00:47:19,168
Zvláštní.
508
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
Co myslíš?
509
00:47:22,251 --> 00:47:25,084
Je pro tebe věkový rozdíl problém?
510
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
Ne.
511
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
A pro tebe?
512
00:47:34,334 --> 00:47:35,918
Bylo jí 16.
513
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
Co to je?
514
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
Na tvé párty.
Dals jí náhrdelník své sestry.
515
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Ano.
516
00:47:43,251 --> 00:47:44,626
Dobře jsme se bavili.
517
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Až na to, že ji našli
upálenou někde v pustině.
518
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
Co?
519
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
Nevěděl jsem, že je mrtvá.
520
00:47:53,293 --> 00:47:56,626
Poslouchej mě.
Byl jsi s ní a všichni vás viděli.
521
00:47:56,709 --> 00:47:57,918
A našli ji mrtvou.
522
00:47:58,751 --> 00:48:00,501
Co se stalo? Co jste dělali?
523
00:48:00,584 --> 00:48:02,501
Neublížil jsem jí. Přísahám.
524
00:48:06,543 --> 00:48:09,043
- Už musím jít.
- Ne. Prosím.
525
00:48:09,126 --> 00:48:10,668
Co se na té párty stalo?
526
00:48:11,168 --> 00:48:13,334
- Nic.
- Máš její mobil?
527
00:48:17,043 --> 00:48:17,876
Cruzi.
528
00:48:18,459 --> 00:48:22,168
Už hodinu se ti snažím dovolat.
Běž za sestrou. Je nervózní.
529
00:48:22,251 --> 00:48:25,376
- Taky bych byl, kdybych si bral Agustína.
- Přestaň.
530
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Přijdu za vámi.
531
00:48:27,209 --> 00:48:30,668
Omlouvám se,
ale matčiny rozkazy se musí plnit.
532
00:48:36,501 --> 00:48:37,834
Co potřebujete?
533
00:48:37,918 --> 00:48:39,376
Informace.
534
00:48:40,168 --> 00:48:42,251
Bude to snazší s vámi?
535
00:48:42,334 --> 00:48:45,334
Nemyslím si, že máme o čem mluvit.
536
00:48:45,418 --> 00:48:46,459
Samantha Sosaová.
537
00:48:47,209 --> 00:48:51,543
- Pracovala tady tu noc, kdy zemřela.
- Ano, slyšela jsem. Chudák holka.
538
00:48:52,126 --> 00:48:54,876
Pokud hledáte pomoc
pro její rodinu, stavte se.
539
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
- Netřeba do toho zatahovat mého syna.
- Ale váš syn ji znal.
540
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
On zná hodně lidí,
ale pochybuji, že ji znal.
541
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Cruz je občas zmatený.
Nevěřte všemu, co říká.
542
00:49:04,918 --> 00:49:06,834
Není zcela zdravý.
543
00:49:06,918 --> 00:49:08,959
Vy se o něj staráte?
544
00:49:09,668 --> 00:49:10,709
Ano.
545
00:49:11,709 --> 00:49:12,626
Jako vy.
546
00:49:14,209 --> 00:49:15,751
Taky jste matka, ne?
547
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
Pro moji rodinu je to důležitý den.
548
00:49:20,126 --> 00:49:22,793
Nechte si své otázky na jindy, prosím.
549
00:49:23,626 --> 00:49:28,293
Vím o práci vaší tety s komunitami.
Má můj velký respekt.
550
00:49:28,376 --> 00:49:30,834
Také pomáháme.
551
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
Pomáhali jsme i předtím, než přišla.
552
00:49:33,209 --> 00:49:35,834
Nárokují si půdu,
kterou chce těžební firma.
553
00:49:35,918 --> 00:49:37,459
Pomůžete jim s tím?
554
00:49:37,543 --> 00:49:40,334
Ten pozemek patří rodině
už mnoho generací.
555
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Pokud jde o pořadí příjezdu,
myslím, že tam byli dřív.
556
00:49:44,501 --> 00:49:46,918
Vidím, že vás to téma velmi zajímá.
557
00:49:47,834 --> 00:49:50,626
Já myslela, že máte ráda svůj klid.
558
00:49:51,334 --> 00:49:52,459
Vy mě neznáte.
559
00:49:52,543 --> 00:49:55,709
Máte pravdu. Ani vy mě.
560
00:49:57,084 --> 00:49:58,751
Pokud mě teď omluvíte…
561
00:49:58,834 --> 00:49:59,918
Manuela, že?
562
00:50:00,876 --> 00:50:03,418
Manuela Pelariová. Říkají mi Pipa.
563
00:50:03,501 --> 00:50:05,418
Pěkný večer, Pipo.
564
00:50:08,668 --> 00:50:10,709
Přeji všem dobrý večer.
565
00:50:10,793 --> 00:50:12,209
Díky, že jste přišli.
566
00:50:13,376 --> 00:50:17,501
Tento svazek mě činí velmi šťastným.
567
00:50:18,918 --> 00:50:23,834
Na dnešních zásnubách určíme
datum svatby a za rok…
568
00:50:24,709 --> 00:50:29,668
spojí tyto dvě hrdličky navždy své životy.
569
00:50:30,918 --> 00:50:32,251
A dvě blízké rodiny
570
00:50:33,084 --> 00:50:34,334
se propojí.
571
00:50:35,709 --> 00:50:36,834
Vítej, má drahá.
572
00:50:37,584 --> 00:50:38,418
Díky, táto.
573
00:50:39,043 --> 00:50:44,543
Děkuji, Rómulo.
Tohle je nejšťastnější den mého života.
574
00:50:45,584 --> 00:50:50,751
Překoná ho jen den, kdy půjdu k oltáři,
ke kterému mě povede můj bratr.
575
00:50:51,793 --> 00:50:54,709
Jak všichni víte,
o tomhle jsem už dlouho snila.
576
00:50:55,293 --> 00:50:58,084
A… stalo se to, moje lásko.
577
00:50:59,751 --> 00:51:02,751
Na budoucnost a na štěstí našich dětí.
578
00:51:03,251 --> 00:51:04,668
- Na zdraví.
- Na zdraví.
579
00:51:04,751 --> 00:51:06,043
Ať žijí snoubenci!
580
00:51:07,459 --> 00:51:09,251
Na lásku!
581
00:51:14,001 --> 00:51:15,001
Na zdraví.
582
00:51:26,168 --> 00:51:30,459
- Už jsem myslel, že nepřijdeš.
- Musela jsem něco vyřídit.
583
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Tvůj telefonát mě zaskočil.
Je to osobní nebo pracovní?
584
00:51:34,084 --> 00:51:36,001
Asi obojí.
585
00:51:36,584 --> 00:51:39,543
- V Cruzovi jsem se mýlila.
- Jak to myslíš?
586
00:51:40,793 --> 00:51:42,334
Teď jsem s ním byla.
587
00:51:42,418 --> 00:51:45,376
Nevěděl, že je Samantha mrtvá.
Zjistil to ode mě.
588
00:51:46,043 --> 00:51:48,584
- Tys s ním mluvila?
- Jo.
589
00:51:48,668 --> 00:51:49,959
I s jeho matkou.
590
00:51:51,334 --> 00:51:53,043
Něco mi uniká, ale nevím co.
591
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Chci tvoji zprávu a fotky z místa činu.
592
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
Asi ti v tom nijak nezabráním, co?
593
00:51:59,918 --> 00:52:02,709
Ne, ale nechci tě dostat do problémů.
594
00:52:03,793 --> 00:52:05,501
To je ti úplně jedno.
595
00:52:06,334 --> 00:52:07,376
Aspoň nelži.
596
00:52:09,376 --> 00:52:14,209
Jestli mě chceš jako komplice, chci vědět
jednu věc: Proč jsi tenkrát nepřišla?
597
00:52:15,668 --> 00:52:16,668
Co?
598
00:52:18,793 --> 00:52:19,876
Už si nevzpomínám.
599
00:52:21,168 --> 00:52:22,376
Už je to dávno.
600
00:52:31,876 --> 00:52:32,918
Fajn.
601
00:52:35,001 --> 00:52:36,959
Neumím vybírat muže.
602
00:52:37,834 --> 00:52:40,043
Jak to víš? Nedala jsi mi šanci.
603
00:52:40,626 --> 00:52:41,793
O tebe nejde.
604
00:52:43,543 --> 00:52:44,959
Nejsem dobrá společnice.
605
00:52:45,043 --> 00:52:46,293
Věř mi.
606
00:52:46,376 --> 00:52:48,876
To bych měl rozhodnout já.
607
00:52:50,168 --> 00:52:52,918
- Možná existuje jiný důvod.
- Jaký?
608
00:52:53,001 --> 00:52:55,209
Máš strach z toho, že se ti líbím.
609
00:53:01,043 --> 00:53:02,251
Neznáš mě.
610
00:53:04,043 --> 00:53:06,751
- Jsme hodně rozdílní.
- Tak mi to dovol.
611
00:53:06,834 --> 00:53:08,626
Podívejte, co mu udělali!
612
00:53:08,709 --> 00:53:11,084
Zesil to. Dělej.
613
00:53:13,084 --> 00:53:17,334
Takhle s námi zachází zdejší policie.
Policie bělochů.
614
00:53:17,418 --> 00:53:19,959
VŮDCE DOMORODÉHO KMENE PROTI POLICII
615
00:53:20,043 --> 00:53:21,626
Ani mi nezavolali doktora.
616
00:53:23,293 --> 00:53:26,709
Musí nás být vidět a slyšet.
617
00:53:27,626 --> 00:53:29,126
Tohle nesmí pokračovat.
618
00:53:29,209 --> 00:53:31,918
To byla Luna. Pustil jsem ji k němu.
619
00:53:32,001 --> 00:53:33,876
Naše komunita je v nebezpečí.
620
00:53:36,084 --> 00:53:37,293
Je to naše půda.
621
00:53:37,793 --> 00:53:38,876
Máme na ni právo.
622
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Vypni to.
623
00:53:41,209 --> 00:53:45,459
Vojenská ruka starosty Oregóna
nás nechrání, ale podmaňuje.
624
00:53:45,959 --> 00:53:50,084
A přesně to se stalo
při brutálním zatčení Nahuela Mamaniho.
625
00:53:50,168 --> 00:53:51,459
A to není vše.
626
00:53:51,543 --> 00:53:53,668
Co se stalo Samantě Sosaové?
627
00:53:54,501 --> 00:53:56,543
Znáte toho muže na fotografii?
628
00:53:57,043 --> 00:54:00,209
To je Agustín Oregón, starostův syn.
629
00:54:00,709 --> 00:54:04,626
Tahle fotka byla pořízena
pár hodin předtím, než našli Sami mrtvou.
630
00:54:05,293 --> 00:54:08,626
Ti u moci a jejich děti
mají co vysvětlovat.
631
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Ten bastard.
632
00:54:40,459 --> 00:54:41,709
O co jde, tati?
633
00:54:41,793 --> 00:54:44,001
- Klid.
- Už mě vaše problémy unavují!
634
00:54:44,084 --> 00:54:47,084
- Tebe se to netýká.
- Nejsi v mých botách.
635
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
Už běž. Nikdo tě tu nechce.
636
00:54:52,126 --> 00:54:53,459
- Agustíne!
- Ne.
637
00:54:55,418 --> 00:54:59,418
Mám toho dost, Mercedes.
V tomhle městě už nevydržím ani minutu!
638
00:54:59,501 --> 00:55:03,376
Odjedeme hned. Vezmeme se
v Londýně a sem se nikdy nevrátíme!
639
00:55:04,959 --> 00:55:06,334
Co ti přijde směšný?
640
00:55:08,584 --> 00:55:10,251
- Agustíne.
- Žádný Agustíne.
641
00:55:50,626 --> 00:55:52,793
Doklady od vozidla, prosím.
642
00:55:59,793 --> 00:56:01,668
Proč jste mě zastavil?
643
00:56:01,751 --> 00:56:02,876
Silniční kontrola.
644
00:56:10,459 --> 00:56:12,293
Mám pro vás radu.
645
00:56:14,751 --> 00:56:17,209
Hleďte si odteď svýho.
646
00:56:18,043 --> 00:56:19,001
Je to jasný?
647
00:56:19,584 --> 00:56:20,543
Ne, není.
648
00:56:21,543 --> 00:56:26,959
Obtěžujte Carrerasovy dál
a budete čelit obvinění.
649
00:56:27,584 --> 00:56:31,584
A to už nebudu tak hodnej,
až vás přijdu zatknout.
650
00:56:32,084 --> 00:56:34,459
Tak mě dobře poslouchejte.
651
00:56:36,001 --> 00:56:37,751
Pokračujte v tom, co děláte,
652
00:56:37,834 --> 00:56:42,751
a ani vaše bílá tvářička,
ani ty oči děvky vás nezachrání.
653
00:56:45,001 --> 00:56:45,918
Je to jasné?
654
00:56:46,918 --> 00:56:47,793
Čekám.
655
00:56:49,293 --> 00:56:50,293
Ano, je to jasné.
656
00:56:52,751 --> 00:56:53,626
Nate.
657
00:57:30,876 --> 00:57:32,043
Pustil tě za mnou?
658
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Bolí to?
659
00:57:39,251 --> 00:57:41,084
Chtěla jsem sem jít.
660
00:57:43,126 --> 00:57:44,543
Na moje oblíbené místo.
661
00:57:45,209 --> 00:57:46,751
Naše nejlepší roky.
662
00:57:49,668 --> 00:57:51,459
Chtěl bych se do nich vrátit.
663
00:58:00,459 --> 00:58:02,126
Neměl jsem to udělat, Mecho.
664
00:58:05,376 --> 00:58:08,668
- Nemůžu to pustit z hlavy.
- Byla to nehoda.
665
00:58:09,751 --> 00:58:12,459
Udělal jsi to, abys mě ochránil.
666
00:58:14,459 --> 00:58:16,918
Jako když jsem se tu jako malá topila.
667
00:58:17,001 --> 00:58:18,709
Zachránils mě, pamatuješ?
668
00:58:19,209 --> 00:58:20,126
To je to samé.
669
00:58:22,001 --> 00:58:23,584
Teď se topím já.
670
00:58:25,876 --> 00:58:27,543
Nenech mě tu samotnou.
671
00:58:28,918 --> 00:58:30,043
To ty mě opouštíš.
672
00:58:33,376 --> 00:58:34,876
Proč jsi mi to neřekla?
673
00:58:38,459 --> 00:58:39,334
Nevím.
674
00:58:42,084 --> 00:58:43,543
Nevěděla jsem jak.
675
00:58:47,334 --> 00:58:48,334
Podívej se na mě.
676
00:58:52,168 --> 00:58:54,668
Přestaň si ubližovat. Slib mi to.
677
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Ano?
678
00:59:00,959 --> 00:59:02,001
Udělej to pro mě.
679
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Vypustila jsi Maríinu fotku
Samanthy se synem starosty.
680
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
Musí nás být vidět a slyšet.
681
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Odhalila jsi Maríu a zkazila vyšetřování.
682
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
Nevíš, jestli to byl on,
ale zapletlas ho do toho.
683
00:59:19,126 --> 00:59:20,543
Aby Oregón prohrál?
684
00:59:21,959 --> 00:59:23,626
Někdo zabil Samanthu.
685
00:59:24,293 --> 00:59:25,543
Je ti to jedno?
686
00:59:25,626 --> 00:59:27,876
A ty? Ty s tím souhlasíš?
687
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
Je to jejich půda.
688
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
Chtělas moji pomoc.
689
00:59:31,793 --> 00:59:34,584
Vidíš jen část problému,
se kterým se potýkáme.
690
00:59:35,084 --> 00:59:36,793
Nevíš, co je v sázce.
691
00:59:36,876 --> 00:59:41,084
Léta vládnou, unikají trestům,
řídí město a využívají nás.
692
00:59:41,168 --> 00:59:43,459
Na naší půdě vydělávají celé jmění.
693
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Jestli Oregón prohraje,
budeme mít šanci ji získat zpět.
694
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
A co Samantha?
695
00:59:48,709 --> 00:59:53,293
Ať už máš záměr jakýkoli, když nezjistíme,
co se stalo, jsi stejná jako oni.
696
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Nikdy nebudu jako oni.
697
00:59:55,793 --> 00:59:57,501
Myslíš, že si můžeme vybrat?
698
00:59:58,126 --> 00:59:59,001
Nemůžeme.
699
00:59:59,501 --> 01:00:00,793
Samantha taky ne.
700
01:00:02,668 --> 01:00:04,543
Bude lepší, když už půjdu.
701
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Manuelo,
702
01:00:10,959 --> 01:00:12,501
mají své důvody.
703
01:00:12,584 --> 01:00:14,043
Nemůžeš je soudit.
704
01:00:15,001 --> 01:00:17,751
A navíc, ten skandál může pomoct.
705
01:00:17,834 --> 01:00:19,918
Samina smrt je všude ve zprávách.
706
01:00:20,001 --> 01:00:23,543
Není nic definitního.
Žádný důkaz, žádní podezřelí.
707
01:00:23,626 --> 01:00:26,626
Žádný motiv, kromě pár fotografií
708
01:00:27,126 --> 01:00:30,876
z místa a v čase,
které se neshodují s její smrtí.
709
01:00:34,543 --> 01:00:35,584
Nevím, co dál.
710
01:00:36,084 --> 01:00:37,876
Začni tím nejhorším.
711
01:00:39,251 --> 01:00:40,834
Včera mi vyhrožoval polda.
712
01:00:46,209 --> 01:00:50,959
Pracují pro Carrerasovy.
Šli po mně, protože jsem mluvila s Cruzem.
713
01:00:51,918 --> 01:00:54,418
Tady pro ně pracují všichni.
714
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Jo.
715
01:00:59,168 --> 01:01:00,043
Všichni.
716
01:01:00,543 --> 01:01:01,959
Ticho, prosím.
717
01:01:03,293 --> 01:01:04,584
Drazí žurnalisté,
718
01:01:06,043 --> 01:01:08,418
v politice nejde vždy všechno hladce.
719
01:01:08,501 --> 01:01:09,543
To je jasné.
720
01:01:10,501 --> 01:01:13,543
Ale kandidát Torres
na tuto skutečnost zapomíná.
721
01:01:14,626 --> 01:01:18,501
Pro moji rodinu a mě bylo bolestné
ho včera vidět ve zprávách,
722
01:01:19,251 --> 01:01:24,001
jak viní mého syna Agustína
pomocí fotografie vytržené z kontextu.
723
01:01:24,501 --> 01:01:29,876
Nemám strach, protože můj syn Agustín
nemá co skrývat a umí se obhájit sám.
724
01:01:30,543 --> 01:01:34,793
Ale mladá Samantha Sosaová
to udělat nemůže.
725
01:01:35,418 --> 01:01:40,043
A mám obavy z toho, že využívají
její smrt, aby získali pár hlasů.
726
01:01:40,543 --> 01:01:42,043
To nedovolíme.
727
01:01:42,126 --> 01:01:44,501
Souhlasím s panem starostou.
728
01:01:45,209 --> 01:01:48,793
Na policejním okrsku
tuto tragédii vyšetřujeme
729
01:01:48,876 --> 01:01:53,793
a vyšetřování již od začátku
vede Rufino Jerez,
730
01:01:54,918 --> 01:01:58,376
uznávaný a vážený člen komunity Kolla.
731
01:01:59,709 --> 01:02:01,168
Děkuji, komisaři.
732
01:02:02,168 --> 01:02:04,959
Rufino, na něco jsem přišla. Paredes lhal.
733
01:02:05,043 --> 01:02:08,918
Řekl, že na párty nebyl,
ale když přijel sem, měl na sobě oblek.
734
01:02:09,001 --> 01:02:10,501
A María to potvrdila.
735
01:02:11,001 --> 01:02:16,251
Kdokoli to byl, možná bude chtít zmizet.
Jedu na stanoviště v Los Castillos.
736
01:02:17,084 --> 01:02:21,251
Předběžná pitevní zpráva
vyloučila střelné a ostré zbraně.
737
01:02:21,334 --> 01:02:27,168
Agente Jerezi,
po rozšíření videa Nahuela Mamaniho
738
01:02:27,251 --> 01:02:32,001
a tvrzení, že ho policie brutálně zbila…
Jaká je vaše odpověď?
739
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
- Tohle téma…
- Dobrá otázka.
740
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Omluvte mě, Jerezi. Já odpovím.
741
01:02:37,293 --> 01:02:39,084
Chci vás informovat o tom,
742
01:02:39,168 --> 01:02:44,251
že strážník García, který tuto operaci
řídil, byl propuštěn ze služby.
743
01:02:44,751 --> 01:02:45,751
Co není jasné…
744
01:02:45,834 --> 01:02:48,751
La Quebrada bude znovu rájem na zemi.
745
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Tak se nestaňte obětí
Torresovy manipulace.
746
01:02:52,293 --> 01:02:56,001
Ať se naše město může
vrátit k míru a pokroku.
747
01:03:55,168 --> 01:03:56,626
Co tu děláte?
748
01:04:00,209 --> 01:04:01,376
Chci s vámi mluvit.
749
01:04:03,584 --> 01:04:06,751
Už nějakou dobu mě sledujete. Proč?
750
01:04:07,543 --> 01:04:09,001
Proč jste mi lhal?
751
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Vy jste na té párty byl.
752
01:04:12,543 --> 01:04:14,084
- Běžte.
- Ne.
753
01:04:14,751 --> 01:04:17,959
Hledal jste Samanthu, ne pumu.
754
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
- Co chcete?
- Chci pomoct.
755
01:04:19,876 --> 01:04:22,709
Pomůžu vám, když mi řeknete, co se stalo.
756
01:04:22,793 --> 01:04:25,168
Nevíte, do čeho se pletete.
757
01:04:26,918 --> 01:04:28,668
Po té párty jste ji sledoval.
758
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
Až k mému domu, ke stanovišti.
759
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
Co se stalo?
760
01:04:33,084 --> 01:04:34,543
Proč jste za ní šel?
761
01:04:35,168 --> 01:04:36,959
Byla tu noc jiná?
762
01:04:37,959 --> 01:04:40,293
Chtěl jste s ní něco mít a odmítla vás?
763
01:04:40,876 --> 01:04:42,334
Co to říkáte?
764
01:04:43,376 --> 01:04:45,584
Vodila vás celou noc za nos?
765
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Nemohl jste odolat?
766
01:04:48,709 --> 01:04:51,001
Byl jste s ní sám uprostřed pustiny.
767
01:04:52,293 --> 01:04:53,418
Tlačil jste na ni.
768
01:04:54,584 --> 01:04:57,501
Bránila se a to vás naštvalo.
769
01:04:57,584 --> 01:04:58,418
Ne.
770
01:05:01,918 --> 01:05:03,334
Nejsem úchyl.
771
01:05:08,584 --> 01:05:10,959
Byla to nehoda… co?
772
01:05:12,834 --> 01:05:13,668
Chyba?
773
01:05:16,043 --> 01:05:16,959
Co se stalo?
774
01:05:20,668 --> 01:05:22,376
Nechtěl jsem jí ublížit.
775
01:05:34,709 --> 01:05:35,584
Pojď.
776
01:05:36,834 --> 01:05:37,709
Pojď.
777
01:05:56,834 --> 01:05:58,834
Tak dělej.
778
01:05:59,543 --> 01:06:03,459
- No tak, jedeme!
- Jo, už jdu!
779
01:06:19,293 --> 01:06:20,543
Běžte se udat.
780
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
Ne.
781
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
Ne.
782
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
Ta holka byla na špatném místě,
jako teď vy. Rozumíte?
783
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Proč jste ji hledal? Co jste po ní chtěl?
784
01:06:30,918 --> 01:06:31,751
Běžte.
785
01:06:36,501 --> 01:06:37,501
Co uděláte?
786
01:06:39,459 --> 01:06:40,668
Zabijete i mě?
787
01:06:41,584 --> 01:06:42,418
Odejděte.
788
01:06:49,126 --> 01:06:50,251
Odhoďte zbraň!
789
01:06:51,418 --> 01:06:53,084
Vyjděte s rukama nad hlavou!
790
01:06:56,543 --> 01:06:59,918
- Jsi v pořádku?
- Jo. Utekl zadem.
791
01:07:12,751 --> 01:07:14,834
- Zvládneš to sama?
- Jo.
792
01:07:14,918 --> 01:07:16,918
Tobías zůstane pár dní u Alicie.
793
01:07:17,001 --> 01:07:20,959
Přijmi policejní ochranu.
Paredes se může vrátit.
794
01:07:21,043 --> 01:07:26,126
Ne, díky. Zvládnu to sama.
Tvůj parťák mi málem vystřelil mozek.
795
01:07:26,709 --> 01:07:29,501
Zavolali jsme posily, abychom ho našli.
796
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Zná tuhle oblast.
797
01:07:31,501 --> 01:07:35,043
Nechtěl mě zabít. Chtěl se udat.
798
01:07:36,584 --> 01:07:38,084
Vrátí se jedině pro syna.
799
01:07:38,793 --> 01:07:39,918
Zabil Samanthu.
800
01:07:40,001 --> 01:07:41,126
Ano, ale proč?
801
01:07:41,751 --> 01:07:45,459
Udusil ji, ale nebyla to
předem plánovaná vražda.
802
01:07:46,043 --> 01:07:48,168
Ten požár by sám nezapálil.
803
01:07:50,126 --> 01:07:51,418
Bylo to nastrojený.
804
01:07:52,126 --> 01:07:55,376
Aby smazal něco, co spáchal. Měl komplice.
805
01:07:55,459 --> 01:07:56,626
Něco kryje.
806
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Tomu lupiči jsem zranila nohu.
Paredes je v pořádku.
807
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Určitě?
808
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Ano.
809
01:08:03,709 --> 01:08:07,418
- Byl její mobil znovu zapnutý?
- Jo. U brány, co vede do údolí.
810
01:08:08,084 --> 01:08:10,918
Řekni mi, až bude zapnutý,
ale nikomu ani slovo.
811
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Musím jít.
812
01:08:16,126 --> 01:08:19,959
Vedu vyšetřování,
ale jen proto, že se jim to hodí.
813
01:08:22,001 --> 01:08:23,918
Ale zodpovědnost padá na mě.
814
01:08:30,418 --> 01:08:31,334
Dávej pozor.
815
01:08:32,876 --> 01:08:33,834
Ty taky.
816
01:08:58,084 --> 01:08:59,376
Co tu děláš?
817
01:08:59,459 --> 01:09:01,376
Hledá tě policie.
818
01:09:05,418 --> 01:09:07,584
Co bude s mým synem, když mě zavřou?
819
01:09:07,668 --> 01:09:08,918
Nikoho nezavřou.
820
01:09:09,001 --> 01:09:11,668
Běž zpátky do hor,
dokud se věci neuklidní.
821
01:09:11,751 --> 01:09:16,334
O Juana se postarám. Nedělej si starosti.
Bude mít vše, co potřebuje.
822
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Jen jsem plnil rozkazy, madam.
823
01:09:19,334 --> 01:09:21,668
Zodpovědnost je na tobě.
824
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
Neřekla jsem ti, abys ji zabil.
825
01:09:26,876 --> 01:09:28,084
Mami, otevři.
826
01:09:32,043 --> 01:09:32,959
Běž, Luisi.
827
01:09:42,293 --> 01:09:43,293
Cos to udělala?
828
01:09:44,251 --> 01:09:45,251
Zabili ji.
829
01:09:46,001 --> 01:09:46,834
Tos byla ty.
830
01:09:47,459 --> 01:09:49,334
Chránila jsem tě, jako vždy.
831
01:09:49,418 --> 01:09:51,001
Ne. Chránila od čeho?
832
01:09:53,959 --> 01:09:54,918
Já to nebyla.
833
01:09:56,168 --> 01:09:58,418
Zabilo ji tvoje stupidní rozhodnutí.
834
01:09:59,334 --> 01:10:00,168
Viděla tě.
835
01:10:01,251 --> 01:10:03,668
Jinak by se jí nic nestalo.
836
01:10:04,709 --> 01:10:07,543
O co ti šlo? Aby tvá sestra žárlila?
837
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Co?
838
01:10:08,709 --> 01:10:11,376
Dal jsi jí její oblečení, náhrdelník.
839
01:10:12,501 --> 01:10:14,251
Co tě to popadlo, synu?
840
01:10:14,334 --> 01:10:17,584
Tyhle holky chtějí jen peníze
a otěhotnět. Nechápeš to?
841
01:10:17,668 --> 01:10:23,251
To není pravda. Každý není jako ty.
Myslíš, že to nevím? Nehraj si na svatou.
842
01:10:26,459 --> 01:10:27,918
Myslíš, že to bolí?
843
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
Nic necítím.
844
01:10:32,251 --> 01:10:33,543
Je mi to jedno.
845
01:10:35,293 --> 01:10:36,543
Všechno řeknu.
846
01:10:44,584 --> 01:10:45,418
Dobrý den.
847
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Kde jsou ty papíry?
848
01:10:55,293 --> 01:10:57,334
Hele, kdo přišel. Novej šéf.
849
01:10:57,418 --> 01:10:59,293
Je tu novej šéf.
850
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Jo, novej šéf. Nazdar!
851
01:11:05,084 --> 01:11:08,376
Tak já padám. Beru si auto.
852
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
PŘIBLIŽNÁ LOKALITA
LOS CASTILLOS
853
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
GPS ZAPNUTÁ
SAMANTHA SOSAOVÁ
854
01:11:50,501 --> 01:11:52,626
Jo, postarám se o to.
855
01:12:13,251 --> 01:12:16,209
Její mobil byl zapnutý
v oblasti Los Castillos.
856
01:12:16,293 --> 01:12:17,293
Nepokládej.
857
01:12:30,001 --> 01:12:30,834
ROKLE
858
01:12:30,918 --> 01:12:33,543
Paredes říkal, že tam našel stopu pumy.
859
01:12:34,251 --> 01:12:38,334
Je tu ještě něco. Moji kolegové
jsou na cestě k lokalitě telefonu.
860
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
Mellinovy rozkazy.
861
01:12:40,751 --> 01:12:43,084
Takže to oni se ke mně vloupali.
862
01:12:45,001 --> 01:12:47,168
V tom telefonu musí něco být.
863
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
Jo.
864
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
Ale kdo ho má?
865
01:12:51,834 --> 01:12:53,334
Vyfoť to, aby nám věřili.
866
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
Co je to?
867
01:12:59,918 --> 01:13:00,918
Stopa.
868
01:13:01,459 --> 01:13:02,376
Čí?
869
01:13:03,043 --> 01:13:03,876
Pumy.
870
01:13:22,168 --> 01:13:24,209
- Chlapče.
- Co tu chceš?
871
01:13:26,876 --> 01:13:27,959
Chci si promluvit.
872
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
O čem?
873
01:13:32,084 --> 01:13:33,209
Chci se přiznat.
874
01:13:33,834 --> 01:13:35,126
Přemýšlej.
875
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Ty nemáš policii co říct.
876
01:13:39,584 --> 01:13:42,334
- Udělal jsem něco hroznýho.
- To je fuk.
877
01:13:43,626 --> 01:13:45,959
Záleží jen na tom, kdo jsi a co budeš.
878
01:13:49,876 --> 01:13:50,834
Hleď před sebe.
879
01:13:52,876 --> 01:13:55,959
Tohle je tvoje město a tvoje země.
880
01:13:56,959 --> 01:13:58,834
Tvoje dědictví a zodpovědnost.
881
01:14:00,793 --> 01:14:02,959
Teď se o všechno stará tvoje matka.
882
01:14:03,668 --> 01:14:06,876
A až přijde čas,
bude to tvoje povinnost, chlapče.
883
01:14:06,959 --> 01:14:10,084
- Nemám zájem.
- Ty to nechápeš, zatraceně.
884
01:14:12,209 --> 01:14:13,501
Poslouchej, Cruzi.
885
01:14:13,584 --> 01:14:14,793
Podívej se na mě.
886
01:14:18,376 --> 01:14:20,834
Být Carrerasem není volba.
887
01:14:22,334 --> 01:14:23,626
Tak se věci mají.
888
01:14:26,084 --> 01:14:28,709
Žádný policista tvoje přiznání nesepíše.
889
01:14:31,626 --> 01:14:33,001
Vrať se domů.
890
01:14:33,793 --> 01:14:35,501
Tvoje matka si dělá starosti.
891
01:15:03,584 --> 01:15:04,793
Otočme to, pane.
892
01:15:05,918 --> 01:15:06,918
Tudy neprojedeme.
893
01:15:08,876 --> 01:15:10,043
Chtějí Mamaniho.
894
01:15:11,293 --> 01:15:14,376
- Zavolám posilu.
- Ne, vyřídím to sám.
895
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Zůstaň s vězněm.
896
01:15:20,043 --> 01:15:22,293
POLICIE
897
01:15:35,418 --> 01:15:37,584
- Nefilmuj mě. Dej to pryč.
- Filmuj.
898
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
Takže tady rozhoduješ ty.
899
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
Máme svobodu projevu
a pokojně demonstrujeme.
900
01:15:45,084 --> 01:15:47,459
Strachujete se o Mamaniho? Co?
901
01:15:48,168 --> 01:15:49,543
O Mamaniho?
902
01:15:49,626 --> 01:15:50,584
Přiveď ho.
903
01:15:51,334 --> 01:15:53,834
Zatraceně…
904
01:15:55,334 --> 01:15:57,584
Pojď sem, Mamani. Dělej.
905
01:15:57,668 --> 01:15:59,251
Tady je ten váš Mamani.
906
01:15:59,334 --> 01:16:00,834
Tady je.
907
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Hej, žádný dotýkání.
908
01:16:02,543 --> 01:16:04,959
- Nesahej na ni, zkurvysynu.
- Drž hubu.
909
01:16:07,626 --> 01:16:12,043
Radši budu zkurvysyn,
než syn té děvky, co tě porodila.
910
01:16:13,084 --> 01:16:15,043
Vstaň. Nic jsem ti neudělal.
911
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
Vězně si odvést nemůžeš, je to jasný?
912
01:16:18,834 --> 01:16:22,043
Jestli je zločinec, tak já taky.
913
01:16:31,959 --> 01:16:34,293
I děda si chce hrát na hrdinu.
914
01:16:34,376 --> 01:16:36,459
Pojď, zatkni ho.
915
01:16:37,459 --> 01:16:39,334
Spoutej ho. Dělej.
916
01:16:39,418 --> 01:16:42,376
Spoutej je, rychle. Jeden po druhém.
917
01:16:45,084 --> 01:16:45,918
Tak dělej.
918
01:17:11,834 --> 01:17:15,668
Zavolej Jerezovi, ať pošle dodávku.
Vezmu je všechny.
919
01:17:26,834 --> 01:17:29,709
VYHLEDÁVÁNÍ PŘES GPS
SAMANTHA SOSAOVÁ
920
01:17:59,751 --> 01:18:01,668
Hej, ukaž mi tu pušku.
921
01:18:02,209 --> 01:18:03,084
Jo.
922
01:18:04,376 --> 01:18:06,251
- Jo, je super.
- Jo.
923
01:18:06,334 --> 01:18:08,418
- Můžu vystřelit?
- Ne, je mámy.
924
01:18:24,126 --> 01:18:26,709
- Co když přijde puma?
- Nevím, utíkej.
925
01:18:27,293 --> 01:18:30,959
- Juan říká, že když poběžíš, zaútočí.
- Tak dobře.
926
01:18:36,626 --> 01:18:38,001
Puma!
927
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Zatracený děcka!
928
01:18:45,626 --> 01:18:47,043
Všechny vás zatknu.
929
01:18:48,376 --> 01:18:49,418
Chyť je!
930
01:19:01,501 --> 01:19:02,501
Paredesi!
931
01:19:03,459 --> 01:19:06,084
- Hej!
- Chytím tě!
932
01:19:41,501 --> 01:19:43,084
- Ten mobil!
- Já ho nemám.
933
01:19:43,168 --> 01:19:44,418
- Tak kdo?
- Tobías.
934
01:19:44,501 --> 01:19:46,334
- Kdo?
- Tobías Pelari.
935
01:19:46,418 --> 01:19:48,084
Zmiz!
936
01:19:52,376 --> 01:19:54,418
Nikam nepůjdeš, kluku.
937
01:19:55,543 --> 01:19:56,668
Přestaň!
938
01:19:56,751 --> 01:19:58,084
Uklidni se!
939
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Vrať se!
940
01:20:07,126 --> 01:20:08,418
Vrať se, kluku!
941
01:20:20,501 --> 01:20:22,084
SAMANTHA SOSAOVÁ
942
01:20:22,168 --> 01:20:24,126
PŘIBLIŽNÁ LOKALITA
LOS CASTILLOS
943
01:20:24,209 --> 01:20:27,168
Jerezi, už je to pět minut.
944
01:20:27,251 --> 01:20:30,084
Luno, jestli ho vezmeš,
bude zločincem na útěku.
945
01:20:30,668 --> 01:20:32,043
Bude se pořád skrývat?
946
01:20:32,126 --> 01:20:33,126
Rufino má pravdu.
947
01:20:34,376 --> 01:20:36,418
No, mám dost čekání.
948
01:20:36,501 --> 01:20:37,918
Spoutej ji.
949
01:20:38,668 --> 01:20:41,459
Dělej. Chceš čelit disciplinárnímu řízení?
950
01:20:42,168 --> 01:20:45,126
Já jsem zodpovědný za jeho ochranu, ne ty.
951
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Neříkej mi, co mám dělat.
Jsem tvůj nadřízený.
952
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Já vedu vyšetřování
ohledně smrti Samanthy.
953
01:20:52,793 --> 01:20:55,584
Myslíš, že za to dostaneš metál?
954
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
Říkám, spoutej ji.
955
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
Ne.
956
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Lalo, pusť ho.
957
01:21:00,626 --> 01:21:01,626
Odveď ho.
958
01:21:02,709 --> 01:21:05,918
Aha, tak ty jsi na straně těch míšenců.
959
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Banda sráčů.
960
01:21:08,168 --> 01:21:11,543
Garantuju ti jeho bezpečí
a péči při sepisování výpovědi.
961
01:21:12,168 --> 01:21:13,001
Věř mi.
962
01:21:13,751 --> 01:21:14,876
Vím, co dělám.
963
01:21:16,668 --> 01:21:17,793
Dobře.
964
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Pojďme.
965
01:21:29,959 --> 01:21:33,168
Ty zrádce. Čeká tě disciplinární řízení.
966
01:21:56,584 --> 01:21:58,126
Uvidíme, co řekne šéf.
967
01:22:09,418 --> 01:22:10,293
Co je?
968
01:22:11,126 --> 01:22:14,668
Vniknuls do domu Manuely,
abys dostal Samin mobil.
969
01:22:15,293 --> 01:22:18,084
- Kde ses zranil?
- Obviňuješ mě?
970
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
Vím, že máš co do činění
s krytím její vraždy.
971
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
Co tím chceš říct?
972
01:22:22,876 --> 01:22:27,209
Co myslíš?
Co pro tebe bude lepší, až to vyjde ven?
973
01:22:28,376 --> 01:22:32,709
Když budeš spolupracovat,
vyvázneš z toho lehce.
974
01:22:34,418 --> 01:22:35,626
To vyřeší Mellino.
975
01:22:35,709 --> 01:22:37,959
Možná, ale možná taky ne.
976
01:22:43,334 --> 01:22:44,251
Tak dobře.
977
01:22:52,084 --> 01:22:55,084
Hej, co děláš?
978
01:22:56,126 --> 01:23:00,209
Co děláš? Běž do prdele, kreténe!
979
01:23:10,501 --> 01:23:13,751
- Proč jste tady? Co se děje?
- Stopovali jsme tu pumu.
980
01:23:15,376 --> 01:23:17,084
Máte mobil Samanthy?
981
01:23:17,168 --> 01:23:20,251
Má ho Suqu. Natáčel pro vás ten lov.
982
01:23:42,293 --> 01:23:44,584
Hej, co se stalo?
983
01:23:44,668 --> 01:23:46,668
- Kdes byl?
- Já nechtěl.
984
01:23:47,168 --> 01:23:48,751
Nechtěl jsem vystřelit.
985
01:23:48,834 --> 01:23:51,251
Klid. O čem to mluvíš?
986
01:23:52,709 --> 01:23:53,959
Lovili jsme.
987
01:23:57,584 --> 01:23:59,751
Tys měl zbraň?
988
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Jo.
989
01:24:02,876 --> 01:24:03,793
Máminu.
990
01:24:05,001 --> 01:24:08,293
Vystřelila a ten policajt spadl.
Půjdu do vězení.
991
01:24:08,876 --> 01:24:10,084
Ne, zlato.
992
01:24:11,001 --> 01:24:12,501
Nikdo nepůjde do vězení.
993
01:24:13,084 --> 01:24:14,959
Ale ano. Hledají mě.
994
01:24:16,459 --> 01:24:17,918
Chtěli ten mobil.
995
01:24:22,209 --> 01:24:23,959
Našel jsem ho u naší zahrady.
996
01:24:24,501 --> 01:24:27,168
Neukradl jsem ho.
Chtěl jsem ho vrátit. Fakt.
997
01:24:49,084 --> 01:24:51,334
Ten mobil hledá policie?
998
01:24:56,334 --> 01:24:57,376
Určitě?
999
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Teto.
1000
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Teto!
1001
01:26:10,459 --> 01:26:14,918
Běž zadem a najdi mámu.
Utíkej a nezastavuj se.
1002
01:26:16,168 --> 01:26:18,501
Všechno jí řekni a dej jí ten telefon.
1003
01:26:57,584 --> 01:26:58,418
Cruzi.
1004
01:26:59,918 --> 01:27:00,793
Ahoj, Mecho.
1005
01:27:01,626 --> 01:27:03,084
Kde jsi?
1006
01:27:04,126 --> 01:27:05,126
Přijdu za tebou.
1007
01:27:06,584 --> 01:27:08,126
Vědělas, že ji zabili?
1008
01:27:08,626 --> 01:27:09,626
Jo.
1009
01:27:11,668 --> 01:27:13,334
Chtěla jsem ti to říct.
1010
01:27:14,459 --> 01:27:17,293
Všechno. Nechtěla jsem lhát.
1011
01:27:19,959 --> 01:27:20,959
Kde jsi?
1012
01:27:21,459 --> 01:27:22,501
Chci ti pomoct.
1013
01:27:23,168 --> 01:27:25,126
Ani nemůžu říct, co jsem udělal.
1014
01:27:27,334 --> 01:27:29,293
Cítím se na hovno. Mám toho dost.
1015
01:27:30,626 --> 01:27:31,959
Co to říkáš?
1016
01:27:33,709 --> 01:27:36,209
Byla jsi nejdůležitější osoba
v mém životě.
1017
01:27:39,626 --> 01:27:40,459
Co?
1018
01:27:41,834 --> 01:27:42,918
Pořád jsem.
1019
01:27:46,001 --> 01:27:46,876
Miluju tě.
1020
01:27:59,209 --> 01:28:01,334
Poslouchej, co ti teď řeknu.
1021
01:28:03,376 --> 01:28:04,584
Byla to moje chyba.
1022
01:28:06,251 --> 01:28:07,251
Ne tvoje.
1023
01:28:08,293 --> 01:28:09,209
Moje.
1024
01:28:11,501 --> 01:28:12,751
Já ho zabila.
1025
01:28:19,751 --> 01:28:20,709
Cruzi?
1026
01:28:22,543 --> 01:28:23,376
Cruzi?
1027
01:28:24,876 --> 01:28:25,709
Cruzi?
1028
01:28:31,209 --> 01:28:32,126
Cruzi!
1029
01:28:32,793 --> 01:28:33,918
Mami!
1030
01:28:38,959 --> 01:28:39,834
Mami!
1031
01:28:55,751 --> 01:28:59,709
Ne!
1032
01:29:01,459 --> 01:29:03,293
Ne! Cruzi!
1033
01:29:08,168 --> 01:29:10,126
Ne!
1034
01:29:10,209 --> 01:29:13,793
Mami!
1035
01:29:36,793 --> 01:29:37,918
Komisaři.
1036
01:29:39,251 --> 01:29:40,293
Děje se něco?
1037
01:29:41,043 --> 01:29:41,876
Alicie.
1038
01:29:41,959 --> 01:29:44,793
Musíme si promluvit. Půjdeme dovnitř?
1039
01:29:46,043 --> 01:29:47,834
Raději bych mluvila tady.
1040
01:29:47,918 --> 01:29:50,043
Ne, Alicie. Pojďme dovnitř, prosím.
1041
01:30:41,543 --> 01:30:43,376
To je zbraň vaší neteře.
1042
01:30:43,459 --> 01:30:45,251
A co s tím mám dělat?
1043
01:30:45,334 --> 01:30:46,418
Pipa tu není.
1044
01:30:46,501 --> 01:30:49,501
- Hledám jejího syna.
- Proč?
1045
01:30:49,584 --> 01:30:53,501
Střelil jednoho z mých mužů.
Není to vážné, ale může se to zhoršit.
1046
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
Tobías by něco takového neudělal.
1047
01:30:56,751 --> 01:30:59,501
Byl s dalšími chlapci v horách. Měl zbraň.
1048
01:30:59,584 --> 01:31:02,209
Moji muži je našli,
když hledali trestance.
1049
01:31:06,543 --> 01:31:07,751
Alicie…
1050
01:31:07,834 --> 01:31:08,668
Zvednete to?
1051
01:31:25,001 --> 01:31:28,876
Mellino, už jsem vám řekla,
že nic nevím a že tu nikdo není.
1052
01:31:29,834 --> 01:31:33,126
Signál vychází odsud a kůň je venku.
1053
01:31:33,209 --> 01:31:35,668
Nenuťte mě udělat něco, co nechci.
1054
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
Vím, že je váš synovec tady. Přiveďte ho.
1055
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
Ne.
1056
01:31:41,709 --> 01:31:43,876
Dobře, Garcío, prohledej dům.
1057
01:31:44,751 --> 01:31:46,418
Dobře!
1058
01:31:47,876 --> 01:31:49,168
Ten chlapec tu není.
1059
01:31:49,918 --> 01:31:51,584
Ale mám ten telefon.
1060
01:31:53,043 --> 01:31:53,876
Dobře.
1061
01:31:54,459 --> 01:31:55,293
Dobře.
1062
01:31:56,376 --> 01:31:57,209
Poslouchejte.
1063
01:31:57,751 --> 01:32:01,501
Máte moje slovo, že se Pipě
ani tomu klukovi nic nestane.
1064
01:32:02,126 --> 01:32:04,126
Ale tohle musí hned skončit.
1065
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Máte pravdu.
1066
01:32:15,001 --> 01:32:16,001
Šéfe?
1067
01:32:19,459 --> 01:32:20,459
Jdi za ní.
1068
01:32:39,918 --> 01:32:42,168
Máš ten mobil ty, nebo je uvnitř?
1069
01:32:49,418 --> 01:32:51,918
- Kolik jich je?
- Tři.
1070
01:33:14,376 --> 01:33:16,709
Vypadněte z mého domu a hned.
1071
01:33:54,001 --> 01:33:55,584
Stejně by nám nic nedala.
1072
01:33:56,668 --> 01:34:00,168
Ať všechny jednotky hledají
Manuelu za vraždu Alicie.
1073
01:34:00,251 --> 01:34:01,168
Ano, pane.
1074
01:34:03,709 --> 01:34:07,209
- Co je?
- Žádný signál. Vypnuli ho.
1075
01:34:07,293 --> 01:34:08,709
Musí být blízko.
1076
01:34:08,793 --> 01:34:11,626
Ten kluk je pryč. Ujel na koni přes kopec.
1077
01:34:11,709 --> 01:34:12,751
Zatraceně!
1078
01:34:13,251 --> 01:34:16,209
Půjdeš se mnou. No tak, Garcío, běž!
1079
01:34:16,793 --> 01:34:17,751
Ty zůstaň tady.
1080
01:34:42,626 --> 01:34:44,418
Máš výdrž, ty stará děvko, co?
1081
01:34:48,876 --> 01:34:50,293
Nechceš umřít?
1082
01:34:56,793 --> 01:35:00,001
Nerozumím ti ani slovo.
1083
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
Trochu ti pomůžu.
1084
01:35:33,293 --> 01:35:35,793
Teď poznáš svůj osud.
1085
01:35:37,334 --> 01:35:40,043
Jsi fakt sexy, ty děvko.
1086
01:35:40,126 --> 01:35:42,709
Cítím se tu trochu osaměle.
1087
01:35:43,251 --> 01:35:45,501
Nechceš si mě vzít?
1088
01:36:41,876 --> 01:36:43,209
Ten mobil.
1089
01:36:44,209 --> 01:36:45,043
Jo.
1090
01:36:47,501 --> 01:36:48,501
Mám ho.
1091
01:36:50,293 --> 01:36:51,876
Dej ho Rufinovi.
1092
01:36:57,209 --> 01:36:58,209
Běž…
1093
01:36:59,334 --> 01:37:01,043
s Tobíasem.
1094
01:37:05,168 --> 01:37:07,459
Nehledej je.
1095
01:37:12,334 --> 01:37:14,001
Slib mi to.
1096
01:38:02,001 --> 01:38:04,293
Ten kluk tu není. Nahrál to na nás.
1097
01:38:20,584 --> 01:38:23,251
- Co tu sakra chceš?
- Co tu chceš, Paco?
1098
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Zmiz, Paco.
1099
01:38:25,209 --> 01:38:27,459
Klid, vy dva. To jsem já!
1100
01:38:27,543 --> 01:38:30,668
- Vypadni!
- Vypadni, ty úchyle!
1101
01:38:30,751 --> 01:38:34,751
Já že jsem úchyl? Podívej se na sebe.
1102
01:38:35,376 --> 01:38:37,709
Ne, přestaň si vymýšlet.
1103
01:38:37,793 --> 01:38:40,834
- V klidu.
- Vím, co jsem viděl.
1104
01:38:40,918 --> 01:38:42,501
Nejdražší sestro!
1105
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Drž hubu, ty kreténe!
Tys chtěl vždycky Cruze ošukat.
1106
01:38:45,751 --> 01:38:47,168
Ale někdo mě předběhl.
1107
01:38:47,251 --> 01:38:48,584
Přestaň, Mecho.
1108
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
- Přestaň.
- Co je ti?
1109
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Uklidni se.
1110
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
- Úchylačko.
- Zabiju tě!
1111
01:38:55,084 --> 01:38:57,043
Co je s tebou?
1112
01:38:57,126 --> 01:39:01,543
- Odveď ho pryč, Cruzi!
- Nebojím se tě, ty zkurvená barbíno.
1113
01:39:03,709 --> 01:39:05,376
- Hej, vzpamatuj se.
- Ne.
1114
01:39:05,459 --> 01:39:06,918
Co je s tebou?
1115
01:39:07,876 --> 01:39:12,668
- Zavolej mámu. Zavolej sanitku.
- Mámu? Sanitku? Zbláznil ses? To ne!
1116
01:39:12,751 --> 01:39:16,168
Jdi pro auto. Nikomu ani slovo, jasný?
1117
01:39:16,668 --> 01:39:19,459
No tak, Cruzi! Běž!
1118
01:39:25,626 --> 01:39:26,709
Co se stalo?
1119
01:39:27,793 --> 01:39:29,876
Co tu děláš, Paco?
1120
01:39:32,751 --> 01:39:33,876
Proč jsi přišel?
1121
01:39:35,709 --> 01:39:37,168
Neměl jsi chodit.
1122
01:39:43,543 --> 01:39:44,376
Cruzi.
1123
01:39:44,459 --> 01:39:45,668
Kam šel?
1124
01:39:47,918 --> 01:39:52,209
Všem to řeknu, uvidíš.
Co na to řekne vaše matka?
1125
01:40:19,751 --> 01:40:21,459
Bez čipu nás nenajdou.
1126
01:40:22,876 --> 01:40:24,418
Vezmu tě k hranicím.
1127
01:40:27,168 --> 01:40:28,043
Jedeme.
1128
01:40:31,501 --> 01:40:32,334
Bolí to?
1129
01:40:36,751 --> 01:40:37,584
Trochu.
1130
01:41:01,543 --> 01:41:08,001
Volám všechny jednotky. Byl vydán zatykač
na Manuelu Pelariovou. SPZ 470.
1131
01:41:08,626 --> 01:41:09,501
Mami.
1132
01:41:16,084 --> 01:41:17,126
Drž se.
1133
01:41:33,376 --> 01:41:36,334
Volá jednotka 12. Pronásleduji podezřelou.
1134
01:41:36,418 --> 01:41:38,584
Světle modrý Ford pickup.
1135
01:41:40,043 --> 01:41:42,209
SPZ VTG280.
1136
01:41:42,293 --> 01:41:44,709
Jedu za ní. Opakuji, jedu za ní.
1137
01:42:22,376 --> 01:42:24,209
No tak, paní!
1138
01:42:29,293 --> 01:42:32,334
Hněte sebou!
1139
01:42:32,834 --> 01:42:34,626
Tak pohyb!
1140
01:42:35,251 --> 01:42:36,126
Pohyb!
1141
01:42:45,918 --> 01:42:47,876
DŮL UZAVŘEN
VSTUP JEN S POVOLENÍM
1142
01:42:47,959 --> 01:42:50,626
AREÁL UZAVŘEN
ZÁKAZ VSTUPU
1143
01:42:54,876 --> 01:42:56,626
Pipo, kde jsi?
1144
01:42:57,126 --> 01:42:59,168
Chtějí tě za vraždu.
1145
01:42:59,668 --> 01:43:01,834
Zabili ji. Mellino zabil Alicii.
1146
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
Cože?
1147
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Běž.
1148
01:43:08,834 --> 01:43:09,876
A Paredese taky.
1149
01:43:12,084 --> 01:43:13,418
Mám Samin mobil.
1150
01:43:14,751 --> 01:43:16,668
Jsem u dolu Pico del Águila.
1151
01:43:18,043 --> 01:43:20,209
Chci, abys přijel a vzal Tobíase.
1152
01:43:20,293 --> 01:43:22,293
Jak to myslíš? Co chceš dělat?
1153
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Pipo!
1154
01:43:25,209 --> 01:43:29,293
NEBEZPEČÍ
VSTUP ZAKÁZÁN
1155
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
- Tak co?
- Jsou pořád uvnitř, pane.
1156
01:43:56,418 --> 01:43:58,043
Dobře. Jdi k hranici.
1157
01:43:58,126 --> 01:44:00,834
- Nikdo nesmí vstoupit, jasný?
- Ano, pane.
1158
01:44:05,543 --> 01:44:09,501
To je dost krve. Nezbývá jí moc času.
1159
01:44:09,584 --> 01:44:11,668
Určitě je na tom špatně.
1160
01:45:11,084 --> 01:45:11,918
Mami.
1161
01:45:13,293 --> 01:45:14,126
Mami.
1162
01:45:16,543 --> 01:45:17,668
Blíží se.
1163
01:45:24,459 --> 01:45:25,334
Pelariová!
1164
01:45:37,418 --> 01:45:38,418
Běž tamtudy.
1165
01:45:42,543 --> 01:45:44,459
Nemáte kam utéct.
1166
01:45:45,584 --> 01:45:47,168
Dejte nám ten telefon.
1167
01:45:48,043 --> 01:45:49,834
Už zemřelo dost lidí.
1168
01:45:50,626 --> 01:45:51,793
Musíš jít.
1169
01:45:52,834 --> 01:45:54,168
Běž se schovat.
1170
01:45:54,918 --> 01:45:55,959
Dej ho Rufinovi.
1171
01:45:57,543 --> 01:45:58,709
Najde tě.
1172
01:46:05,168 --> 01:46:06,793
Nechci tě tu nechat.
1173
01:46:08,293 --> 01:46:09,793
Mám tě ráda, synku.
1174
01:46:16,709 --> 01:46:18,334
Běž už. Honem.
1175
01:46:19,834 --> 01:46:20,709
Honem.
1176
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Běž.
1177
01:46:42,584 --> 01:46:43,584
Hej!
1178
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
Dej to sem!
1179
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
Garcío.
1180
01:47:40,626 --> 01:47:42,043
Tu zbraň u opasku taky.
1181
01:47:50,793 --> 01:47:52,626
Takhle to skončit nemuselo.
1182
01:47:53,168 --> 01:47:55,918
Zdá se, že jsem magnet
na poldy vašeho druhu.
1183
01:47:58,668 --> 01:48:01,376
Řekl jste Paredesovi,
ať to zakryje požárem.
1184
01:48:02,501 --> 01:48:04,168
Paredes je k ničemu.
1185
01:48:05,334 --> 01:48:08,126
Měl ji jen vystrašit
a dostat z ní to video.
1186
01:48:09,251 --> 01:48:10,834
Ale proč jste mu pomohl?
1187
01:48:12,209 --> 01:48:15,751
Proč Carrerasovy kryjete?
Nemusel jste se do toho zaplést.
1188
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Už mě unavuje po Carrerasových uklízet.
1189
01:48:19,459 --> 01:48:22,626
- Neměl jsem na výběr.
- To není pravda.
1190
01:48:23,959 --> 01:48:26,501
- Nemusel jste to dělat.
- Vy taky ne.
1191
01:48:27,584 --> 01:48:28,626
Ale jsme tady.
1192
01:48:29,209 --> 01:48:30,876
Já chráním svého syna.
1193
01:48:30,959 --> 01:48:32,334
To já taky.
1194
01:48:37,418 --> 01:48:38,334
Cruz?
1195
01:48:39,543 --> 01:48:40,918
Dejte mi ten telefon.
1196
01:48:42,876 --> 01:48:43,709
Já ho nemám.
1197
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
Ne.
1198
01:48:52,084 --> 01:48:53,543
Ne, dej to dolů.
1199
01:48:58,959 --> 01:49:00,543
Dej tu zbraň dolů.
1200
01:49:05,459 --> 01:49:06,543
Teď mě poslouchej.
1201
01:49:06,626 --> 01:49:08,293
Dej mi ten telefon, jo?
1202
01:49:09,876 --> 01:49:12,626
Dej mu ho, Tobíasi.
1203
01:49:19,959 --> 01:49:21,209
Promiň, mami.
1204
01:49:24,293 --> 01:49:25,418
Dobře.
1205
01:50:04,709 --> 01:50:08,959
Slibujete, že řeknete pravdu o tom,
co víte, co jste viděl a slyšel
1206
01:50:09,043 --> 01:50:11,459
ve spojení s vraždou Samanthy Sosaové?
1207
01:50:11,543 --> 01:50:12,709
Ano, přísahám.
1208
01:50:15,959 --> 01:50:19,834
POZEMEK JE BĚHEM SOUDNÍHO SPORU
POD OCHRANOU SOUDU
1209
01:50:19,918 --> 01:50:25,084
DOMORODÁ KOMUNITA PICO DEL ÁGUILA
VERSUS MĚSTSKÁ RADA LA QUEBRADA
1210
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
RESTITUCE NEMOVITOSTI STÁLE PROBÍHÁ
1211
01:50:31,043 --> 01:50:35,043
KOOPERATIVA
RUCE ÚDOLÍ
1212
01:55:36,584 --> 01:55:41,584
Překlad titulků: Leona Filipová