1 00:00:06,043 --> 00:00:07,959 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:42,751 --> 00:00:47,209 To je Samantha Sosaová. Ta feťačka, co byla věčně u nás na policii. 3 00:00:47,959 --> 00:00:51,418 Oheň zažehla jiskra. Spala a nemohla zareagovat. 4 00:00:53,376 --> 00:00:54,918 Vypadá to, že byla opilá. 5 00:00:56,709 --> 00:00:59,751 Paredes ji našel před dvěma hodinami. 6 00:00:59,834 --> 00:01:01,418 Je vystrašenej k smrti. 7 00:01:04,418 --> 00:01:06,709 Byla to pěkná holka. 8 00:01:08,334 --> 00:01:10,501 Je jí fakt škoda, kámo. 9 00:01:36,001 --> 00:01:39,168 PÁR HODIN PŘEDTÍM 10 00:02:18,751 --> 00:02:21,043 - Jak to šlo? - Dobře. 11 00:02:21,126 --> 00:02:24,293 Umyju ho a dám mu vodu. Je unavenej. 12 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Dobře. 13 00:02:27,959 --> 00:02:30,251 Pojď, Manchado. 14 00:02:37,709 --> 00:02:41,209 Chtěla byste vidět ty masky, co objednaly vaše děti? 15 00:02:41,293 --> 00:02:42,876 Ne, je to jejich párty. 16 00:02:42,959 --> 00:02:45,668 Zkontroluju ty holky a půjdu. Zápas brzy začne. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,918 Černá zástěra je v pořádku. 18 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Bez make-upu. 19 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 A žádné šperky. 20 00:03:07,043 --> 00:03:07,876 Je tu Luis. 21 00:03:09,126 --> 00:03:11,793 - Nebudete mít zpoždění, madam? - Tím líp. 22 00:03:12,334 --> 00:03:13,876 Rómulo může počkat. 23 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Jak se vede, Luisi? 24 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Zlato. 25 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Dávej pozor. Je tu hodně lidí. Neztrať se. 26 00:03:57,376 --> 00:04:00,043 Jsme u stánku Totovy mámy. 27 00:04:00,126 --> 00:04:02,418 Dobře, tak běž. Opatrně. 28 00:04:19,918 --> 00:04:22,918 Kdybych tě neznala, řekla bych, že se ti pořád líbí. 29 00:04:23,001 --> 00:04:24,418 Ale ty mě znáš. 30 00:04:24,501 --> 00:04:26,459 Jo. Já jen říkám… 31 00:04:27,709 --> 00:04:30,668 Po dvou letech ho můžeš pozdravit. Nekousne tě. 32 00:04:31,168 --> 00:04:32,168 Ne, teto. 33 00:04:33,626 --> 00:04:37,293 - Prospělo by ti si vyjít ven. - Však jsem venku. 34 00:04:38,334 --> 00:04:40,168 Nemyslím jednou za rok. 35 00:05:29,418 --> 00:05:31,376 Paco, tys přišel! 36 00:05:33,418 --> 00:05:34,959 Budu ti dělat společnost. 37 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 Mám pro tebe dárek. 38 00:05:40,959 --> 00:05:43,043 Nevěděl jsem, že jsi zpátky. 39 00:05:50,543 --> 00:05:52,793 Já myslel, že Paco zůstane v Madridu. 40 00:05:54,126 --> 00:05:55,168 Je vidět, že ne. 41 00:05:55,668 --> 00:05:58,501 Už to přijmi. Teď mu volá tvůj bratr. 42 00:05:59,001 --> 00:06:04,043 Co tě víc štve? Že na tebe zapomněl nebo že si tě nevšímá? 43 00:06:14,001 --> 00:06:16,959 Sami, co děláš? Tamhle stojí Estela. 44 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Odnes to do kuchyně. 45 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Znám tě? 46 00:08:32,126 --> 00:08:33,293 Nahueli Mamami! 47 00:08:33,793 --> 00:08:36,084 Zatýkám vás za loupež. 48 00:08:36,584 --> 00:08:38,293 - Počkejte. - Neodvádějte ho! 49 00:08:38,376 --> 00:08:41,043 - No tak. Vstaňte. - Nechte ji. 50 00:08:41,126 --> 00:08:43,126 Pojď sem. Klid, holka. 51 00:08:43,918 --> 00:08:45,959 Drž hubu. 52 00:08:46,043 --> 00:08:49,043 - V klidu. - Pusťte ji! 53 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Říkám v klidu! 54 00:08:50,459 --> 00:08:51,751 V klidu! 55 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 - Ne! - Nech ji, Pérezi. 56 00:10:08,418 --> 00:10:10,418 - Kdo je tam? - Dobrý večer, madam. 57 00:10:10,918 --> 00:10:15,959 Jsem Luis Paredes, Juanův otec. Nechtěl jsem vás vyděsit. Váš syn mě zná. 58 00:10:16,834 --> 00:10:17,751 Děje se něco? 59 00:10:18,251 --> 00:10:21,293 Jdu po stopě té pumy a nechci ztratit stopu. 60 00:10:22,334 --> 00:10:24,543 Před dvěma hodinami byla na cestě. 61 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 - Můžu tudy projít? - Jistě. 62 00:10:27,376 --> 00:10:30,709 Zamkněte za sebou dveře, paní Manuelo. 63 00:10:30,793 --> 00:10:33,209 To zvíře je divoký. 64 00:10:33,293 --> 00:10:35,126 Zvlášť když jste tu sama. 65 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Děkuji. 66 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Mami? 67 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Co se děje? 68 00:11:45,501 --> 00:11:46,334 Nic. 69 00:11:47,418 --> 00:11:49,126 Nemohla jsem spát. 70 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Manuelo, Sami našli mrtvou. 71 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Neslyším tě. Haló? 72 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Samantha Sosaová. 73 00:12:31,334 --> 00:12:35,543 Našli ji mrtvou na stanovišti v Pico del Águila. 74 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 POLICEJNÍ OKRSEK 57 LA QUEBRADA 75 00:12:39,126 --> 00:12:41,918 Nebyla u tebe doma, když jsme byli na slavnosti? 76 00:12:42,001 --> 00:12:43,668 Chybí něco? 77 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Ne. Byla v kůlně. Proč se ptáš, jestli něco chybí? 78 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Předtím v práci ukradla drahý náhrdelník. 79 00:12:51,126 --> 00:12:54,668 - Kde pracovala? - Na párty u Carrerasů. 80 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Díky, žes přišla. 81 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 V pořádku. Přišla jsem, co nejdřív to šlo. 82 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 - Zdravím! - Chci vidět Nahuela Mamaniho. 83 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Bylo ti v pustině smutno, tak sis došla pro pořádnýho chlapa? 84 00:13:08,668 --> 00:13:09,501 Ty jeden… 85 00:13:09,584 --> 00:13:11,334 Jak ti můžu pomoct, Luno? 86 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 - Pérezi, dokonči tu zprávu. - Ano, pane. 87 00:13:17,126 --> 00:13:18,918 - Viděls ho? - Ještě ne. 88 00:13:19,001 --> 00:13:21,209 No tak, Rufino. Chci ho vidět. 89 00:13:21,293 --> 00:13:23,209 Je na samotce. Nemůžu. 90 00:13:23,293 --> 00:13:25,501 Zmlátili ho. Je zraněnej. 91 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Nemůžu nic dělat. Bránil se zatčení. 92 00:13:27,959 --> 00:13:32,584 - Musím s ním mluvit. Pomoz mi, prosím. - Vzkážu mu, co chceš. 93 00:13:32,668 --> 00:13:35,126 PŘÍČINA SMRTI: POŽÁR/NEHODA 94 00:13:35,209 --> 00:13:37,084 - Víc udělat nemůžu. - Věř mi. 95 00:13:37,168 --> 00:13:38,209 Tak běžte. 96 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 Pusťte ho. 97 00:13:39,793 --> 00:13:41,584 - Těšilo mě. - Mějte se. 98 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 PŘÍCHOZÍ HOVOR ALICIA 99 00:14:00,251 --> 00:14:04,668 Řekněte mé neteři, co jste mi řekl. 100 00:14:04,751 --> 00:14:07,418 Kdo vám přikázal, abyste to tu vyklidil? 101 00:14:07,501 --> 00:14:13,084 Městská rada. Postaví tady stanoviště kvůli bezpečí obyvatel. 102 00:14:15,293 --> 00:14:17,334 Znal jste tu dívku, co zemřela? 103 00:14:18,209 --> 00:14:19,543 Ano. To byla Sami. 104 00:14:20,501 --> 00:14:21,834 Chodila často. 105 00:14:22,418 --> 00:14:24,209 Sem a k severní kapli. 106 00:14:26,793 --> 00:14:28,668 Sami nebyla věřící. 107 00:15:10,793 --> 00:15:15,334 Ukradla u Carrerasů náhrdelník, usnula a pak se stala ta nehoda. 108 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Proč přišla až k tobě domů? 109 00:15:17,793 --> 00:15:19,334 Šla zkratkou. 110 00:15:19,418 --> 00:15:21,668 Můj dům je na cestě z ranče. 111 00:15:22,168 --> 00:15:23,709 Proč nešla ke mně? 112 00:15:24,209 --> 00:15:27,084 Byla sama a pokaždé se u tebe nestavila. 113 00:15:27,584 --> 00:15:29,626 Opravdu se snažila. 114 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 Tyhle případy známe. Kolik vyléčených má relaps. 115 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 Co tím chceš říct? 116 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 Že ji zabila její závislost? Že si to zasloužila? 117 00:15:45,293 --> 00:15:46,459 To jsem neřekla. 118 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Řekla jsem, že to vypadá na nehodu. 119 00:15:53,043 --> 00:15:54,168 Mám tu zprávu. 120 00:15:55,001 --> 00:15:57,376 Čekám už jen na výsledky pitvy. 121 00:15:58,501 --> 00:16:01,293 Musím u Carrerasů obstarat výpovědi zaměstnanců. 122 00:16:01,376 --> 00:16:03,293 To nebude třeba. 123 00:16:03,376 --> 00:16:05,001 García s nimi už mluvil. 124 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 A přinesl osobní věci té holky. 125 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Zeptejte se ho. 126 00:16:11,834 --> 00:16:15,626 Mám výpověď Manuely Pelariové, Aliciiny neteře. 127 00:16:16,834 --> 00:16:19,584 Je poslední, kdo viděl Samanthu naživu. 128 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 Co mám udělat s tím náhrdelníkem? 129 00:16:28,918 --> 00:16:32,501 Nechte mi ho tady. Dám ho paní Carrerasové. 130 00:16:33,459 --> 00:16:36,751 To, co říká policie, nestačí. Je jim to jedno. 131 00:16:41,001 --> 00:16:43,793 Včera jsem s ní byla. Dneska je mrtvá. 132 00:16:47,668 --> 00:16:49,584 Potřebuji tvou pomoc. 133 00:16:51,584 --> 00:16:55,168 Ať to byla nehoda nebo relaps, chci si být jistá. 134 00:16:55,251 --> 00:16:58,168 Přijmu to, ale jen když to potvrdíš. 135 00:16:59,293 --> 00:17:02,334 Aspoň tohle musím udělat, než ji v klidu pochovám. 136 00:17:03,126 --> 00:17:08,459 Jsem spolu s vámi velmi zarmoucen tím, co se stalo v posledních hodinách. 137 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Naše město truchlí. 138 00:17:10,918 --> 00:17:14,043 Zmizení nevinné dívky je tragická událost, 139 00:17:14,126 --> 00:17:18,001 která nás nutí přemýšlet o zoufalém stavu určitých zařízení, 140 00:17:18,084 --> 00:17:20,376 za která zodpovídá městská rada. 141 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Nejvíc mě podivila stížnost od Mamaniových. 142 00:17:25,543 --> 00:17:27,126 Šlo o nezákonné zatčení? 143 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 To nevíme. 144 00:17:33,751 --> 00:17:35,584 Co je tvoje práce, Mellino? 145 00:17:36,168 --> 00:17:37,126 Řekni. 146 00:17:37,793 --> 00:17:42,209 Vůdce domorodé komunity Kolla zmlácený, mladá holka upálená k smrti… 147 00:17:42,709 --> 00:17:44,418 Za míň než čtyři hodiny. 148 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 Nahuelovo zatčení mělo jít čistě, 149 00:17:48,168 --> 00:17:49,626 ukázkově. 150 00:17:50,168 --> 00:17:53,459 A místo toho si rodina stěžuje na policejní brutalitu. 151 00:17:54,043 --> 00:17:57,001 A ta Kolla, ta holka? Jakou máš výmluvu? 152 00:17:57,501 --> 00:17:59,293 Ty mě neposloucháš, Rómulo. 153 00:18:00,293 --> 00:18:02,251 Mamani se bránil zatčení. 154 00:18:03,168 --> 00:18:05,376 Co se stalo tý holce, byla nehoda. 155 00:18:05,876 --> 00:18:09,251 Hrozná koincidence, ale byla to nehoda. 156 00:18:14,168 --> 00:18:16,293 Ta Kolla mě nezajímá. 157 00:18:17,793 --> 00:18:19,751 Ale chci, aby ti to bylo jasný. 158 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 Máme čtyři dny do voleb. 159 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 Torres útočí v médiích. 160 00:18:24,334 --> 00:18:26,959 Těžební firma na mě tlačí. A k tomu Etelvina. 161 00:18:28,751 --> 00:18:30,751 Ta dohoda s Američany nás živí. 162 00:18:32,001 --> 00:18:33,793 Dodrž svou část dohody. 163 00:18:35,126 --> 00:18:36,918 Vím dobře, co mám dělat. 164 00:18:38,376 --> 00:18:39,709 Měl jsem jen smůlu. 165 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 Nahuel je v lochu. Nebude dělat potíže. 166 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Obstarej pro Mamaniho doktora, jídlo, oblečení a tak dál. 167 00:18:47,001 --> 00:18:47,834 Jo. 168 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 - Nikdo ho takhle nesmí vidět. - Jo. 169 00:18:50,084 --> 00:18:52,834 Nenuť mě udělat něco, co nechci. 170 00:18:53,834 --> 00:18:55,334 Chovejme se jako lidi. 171 00:18:57,209 --> 00:18:58,084 Rozumíš mi. 172 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 POLICIE LA QUEBRADA JMÉNO: SAMANTHA SOSAOVÁ 173 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Haló? 174 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Haló? 175 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 ŽÁDOST O SLEDOVÁNÍ A LOKALIZACI MOBILNÍHO TELEFONU 176 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 ČÍSLO 387 4638896 177 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 Moje neteř Manuela ti položí pár otázek. 178 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Jistě. 179 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 Jde o Samanthu Sosaovou. 180 00:20:05,043 --> 00:20:06,209 Znala jsi ji? 181 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 Je pro mě důležité, abys odpověděla. 182 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Ne. 183 00:20:12,501 --> 00:20:17,543 Ale věděla jsem o ní. Když se v domě konají akce, najímáme extra lidi. 184 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 Doporučila ji María. 185 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 Maríi se dá věřit. 186 00:20:21,709 --> 00:20:24,251 Proto jsem ji najala. 187 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Alicio, vím, jak moc těm holkám pomáháte. 188 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 Vím, co všechno děláte, ale nejsou to všechno hodný holky. 189 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Proč to říkáš? 190 00:20:33,668 --> 00:20:38,668 Řekla jsem to i policii… Utekla, když jsem ji načapala při krádeži. 191 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Překvapilo mě, když jsem na ní viděla ten náhrdelník. 192 00:20:41,959 --> 00:20:45,251 - A co se stalo pak? - Řekla jsem jí, ať ho hned vrátí. 193 00:20:46,043 --> 00:20:51,376 Byla velmi rozrušená a řekla, že to nebyla ona a že nic neukradla. 194 00:20:51,918 --> 00:20:54,584 - Viděla jsi ji pak znovu? - Ne. 195 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Hledala jsem ji, ale to už asi byla pryč. 196 00:20:58,668 --> 00:21:01,293 Můžete se zeptat Maríi. Kamarádily se. 197 00:21:06,126 --> 00:21:08,626 Promiňte, bydlí tu María Segoviaová? 198 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Tamhle, na rohu. 199 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Ahoj. 200 00:21:14,209 --> 00:21:17,751 - Ty jsi María, kamarádka Samanthy? - Jo. 201 00:21:18,751 --> 00:21:20,793 Já jsem Manuela, Aliciina neteř. 202 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 - Co chceš? - Chci vědět, co se stalo? 203 00:21:26,293 --> 00:21:27,876 Prý to byla nehoda. 204 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Jo. 205 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 A že ji nachytali při krádeži. 206 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Říká kdo? 207 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Estela. 208 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Proč měla ten náhrdelník? 209 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 Znalas ji dobře. Zdála se divná? 210 00:21:46,043 --> 00:21:47,168 Jak divná? 211 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Drogy? 212 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Sami byla čistá. Proto jsem jí sehnala tu práci. 213 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Vědělas, že kradla a schovávala to u kaple? 214 00:21:58,834 --> 00:22:00,418 Ne, nic nevím. 215 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 CRUZ CARRERAS PŘEKONAL REKORD S TÝMEM LA QUEBRADA 216 00:22:26,376 --> 00:22:28,126 Následujte mě, komisaři. 217 00:22:29,126 --> 00:22:30,418 Díky, Estelo. 218 00:22:54,001 --> 00:22:58,418 - Chtěl jsem ho přinést osobně. - Nečekala jsem, že se najde. 219 00:22:58,501 --> 00:22:59,751 Vím, že je důležitý. 220 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 Poznal jsi ho? 221 00:23:05,126 --> 00:23:06,334 Patřil mé matce. 222 00:23:06,834 --> 00:23:08,334 Už roky ho nenosím. 223 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Dala jsem ho Mechitě na svatbu. 224 00:23:12,418 --> 00:23:15,126 A teď se musíš uklidnit, Etelvino. 225 00:23:16,918 --> 00:23:17,959 Je konec. 226 00:23:18,459 --> 00:23:20,001 Mám obavy o Cruze. 227 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Zhoršil se. 228 00:23:24,293 --> 00:23:26,293 Mám si s ním promluvit? 229 00:23:30,376 --> 00:23:34,834 Jestli něco potřebuješ, můžeš se mnou počítat. 230 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Jako vždy. 231 00:23:37,126 --> 00:23:38,668 Už jsi udělal dost. 232 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 Nevím, jak ti poděkovat. 233 00:23:47,709 --> 00:23:49,334 Radši už běž. 234 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 Na shledanou. 235 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Nashle. 236 00:24:23,043 --> 00:24:26,959 Ahoj! Dej mi pusu. Dobře. 237 00:24:29,001 --> 00:24:30,251 Jsou tam všechny. 238 00:24:38,459 --> 00:24:40,626 PŘIBLIŽNÁ LOKALITA SAMANTHA SOSAOVÁ 239 00:24:58,793 --> 00:25:02,834 SAMANTHA SOSAOVÁ 240 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Mikina, rukavice… 241 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 No, nevypadá to na obyčejného zloděje. 242 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 Myslíte si, že vás zná? 243 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 Nechápu, co tím myslíte. 244 00:28:07,876 --> 00:28:11,043 Myslím tím to, že možná nešlo o náhodné vloupání. 245 00:28:12,001 --> 00:28:15,584 V La Quebradě nejsou zloději, kteří odpovídají vašemu popisu. 246 00:28:16,168 --> 00:28:18,418 Možná od vás něco chce. 247 00:28:19,334 --> 00:28:21,959 Nebo k vám někdo chová zášť. 248 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Ne. 249 00:28:28,543 --> 00:28:29,918 Je registrovaná? 250 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Co jste dělala, než jste přijela do La Quebrady? 251 00:28:40,084 --> 00:28:42,043 Žiju tu už deset let. 252 00:28:43,293 --> 00:28:44,626 Pracuju na poli. 253 00:28:48,626 --> 00:28:51,876 Paní Pelariová, my toho útočníka taky chceme najít. 254 00:28:52,751 --> 00:28:54,126 Dělala jsem u policie. 255 00:29:00,751 --> 00:29:01,876 U policie? 256 00:29:03,876 --> 00:29:05,709 Takže jsme kolegové. 257 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 Které oddělení? 258 00:29:11,334 --> 00:29:12,626 Násilné zločiny. 259 00:29:14,418 --> 00:29:15,626 Proto jsem odešla. 260 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 To tuhle situaci naprosto mění. 261 00:29:20,834 --> 00:29:24,459 Byla jste v oddělení, ve kterém je snadné udělat si nepřátele. 262 00:29:27,501 --> 00:29:31,418 Přemýšlejte o tom, prosím. Zkuste si vzpomenout. 263 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Možná po vás někdo jde, aby si vyřídil účty. 264 00:29:41,626 --> 00:29:42,751 Nikdo po mně nejde. 265 00:29:44,668 --> 00:29:45,793 Nejsem na útěku. 266 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Jistěže ne. 267 00:29:50,918 --> 00:29:52,084 To jsem neřekl. 268 00:29:59,001 --> 00:29:59,918 Dobře. 269 00:30:00,584 --> 00:30:02,793 Máte ještě nějaké informace? 270 00:30:03,793 --> 00:30:05,376 Ne, to je všechno. 271 00:30:06,126 --> 00:30:07,418 Kdykoli mi zavolejte. 272 00:30:07,501 --> 00:30:09,376 - Ano, děkuji. - Dobře. 273 00:30:10,334 --> 00:30:11,668 Jdeme. 274 00:30:13,959 --> 00:30:18,084 PŘÍPAD CORNELIE VILLALBAOVÉ 275 00:30:18,168 --> 00:30:21,584 Myslela jsem, že když ji nechám jít, splatím tak svůj dluh. 276 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Ale pak se z toho stala černá díra. 277 00:30:27,001 --> 00:30:28,543 Cornelia pro tebe byla 278 00:30:29,709 --> 00:30:31,584 kamarádka z dětství, 279 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 ne dealerka. 280 00:30:34,459 --> 00:30:37,626 Byla jsem policistka a nechala ji jít. Byla to chyba. 281 00:30:38,209 --> 00:30:40,668 Za tu chybu už jsi zaplatila, Manuelo. 282 00:30:41,209 --> 00:30:42,543 Proč se trestáš? 283 00:30:42,626 --> 00:30:43,793 A navíc k čemu? 284 00:30:47,334 --> 00:30:48,751 Bylo to zbytečný. 285 00:30:48,834 --> 00:30:50,543 To není pravda. 286 00:30:51,376 --> 00:30:55,876 - Díky tomu ses stala, kým jsi. - A teď s tím denně bojuju. 287 00:30:57,126 --> 00:31:03,001 Když jsi mě sem přivedla, přísahala jsem Tobíasovi, že budu mít život bez násilí. 288 00:31:05,168 --> 00:31:06,293 Bez Pipy. 289 00:31:11,126 --> 00:31:14,876 To, co se dnes stalo, nemá s tvou minulostí u policie spojení. 290 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Ne. 291 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Já vím. 292 00:31:24,251 --> 00:31:25,376 Tak… 293 00:31:28,543 --> 00:31:29,418 co se děje? 294 00:31:29,918 --> 00:31:32,418 Ten chlap to nejdřív zkontroloval venku. 295 00:31:36,959 --> 00:31:37,918 Proč? 296 00:31:41,418 --> 00:31:43,459 Věděl, že tu Samantha byla. 297 00:31:45,084 --> 00:31:47,626 V tom případě to nebyla nehoda. 298 00:31:51,626 --> 00:31:52,834 MANUELA PELARIOVÁ 299 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 …NEDBALÉ CHOVÁNÍ… 300 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Rufino. 301 00:32:04,709 --> 00:32:06,043 Luno, co tu teď děláš? 302 00:32:06,126 --> 00:32:08,584 Má narozeniny. Celý den probrečel. 303 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 Chce vidět svého otce. 304 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Pusť nás za ním na pár minut. 305 00:32:13,668 --> 00:32:15,459 Je na samotce. 306 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Nechci mít problémy. 307 00:32:18,168 --> 00:32:19,293 Pojď, zlato. 308 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Dobře. 309 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luno! 310 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Hrajte. 311 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 SEVEROZÁPADNÍ KLUB PATO 312 00:32:53,209 --> 00:32:55,668 Měl tu být tvůj bratr. Co se stalo? 313 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 Nevím. 314 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Nezvedá telefon. 315 00:32:59,209 --> 00:33:01,084 Nemůžu pořád všechno hlídat. 316 00:33:01,584 --> 00:33:04,959 S těžební firmou jsme v klíčovém momentu, budou volby… 317 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Proč je ta smlouva tak důležitá, mami? 318 00:33:08,293 --> 00:33:09,876 No tak, Mechito. 319 00:33:10,376 --> 00:33:13,168 Kdy pochopíš, že to není smlouva? 320 00:33:13,668 --> 00:33:16,543 Na tomto pracuji už 25 let. 321 00:33:18,834 --> 00:33:20,251 Žádám od tebe dvě věci. 322 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Dvě. 323 00:33:22,626 --> 00:33:26,126 Soustřeď se na zásnuby a starej se o bratra. 324 00:33:27,293 --> 00:33:28,543 Tentokrát je to jiný. 325 00:33:28,626 --> 00:33:30,209 Tak dospěj, má drahá. 326 00:33:31,251 --> 00:33:35,501 Přestaň myslet na párty a na hlouposti a začni myslet jako moje dcera. 327 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 - Agustíne. - Etelvino. 328 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 - Můj drahý. - Jak se máte? 329 00:33:40,001 --> 00:33:42,543 - Jsi připraven na dnešní večer? - Ano. 330 00:33:42,626 --> 00:33:44,459 - Těším se. - To je dobře. 331 00:33:45,043 --> 00:33:46,584 Proč tu není Cruz? 332 00:33:46,668 --> 00:33:48,876 Migréna. Na poslední chvíli. 333 00:33:48,959 --> 00:33:52,084 - Omluvte mě, musím jít. - Zajisté. 334 00:33:54,209 --> 00:33:56,876 Bez Cruze je ten tým k ničemu. 335 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Cruz je k ničemu. 336 00:33:59,501 --> 00:34:00,876 No tak, zlato. 337 00:34:01,376 --> 00:34:02,793 Nezačínej. 338 00:34:03,543 --> 00:34:04,959 Nemám začínat? 339 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Vrátil jsem se po pěti měsících, abych oznámil naše zasnoubení, 340 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 protože jsi mě o to s otcem požádala. 341 00:34:12,001 --> 00:34:15,251 Přijedu a zjistím, že tvůj bratr je v hrozným stavu. 342 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 Má teď těžký období. 343 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 To má pořád. 344 00:34:22,959 --> 00:34:24,751 Ví, že se stěhuješ do Londýna? 345 00:34:25,668 --> 00:34:27,251 Přemýšlela jsem o tom. 346 00:34:29,668 --> 00:34:31,251 Mohl by jet s námi? 347 00:34:32,126 --> 00:34:37,376 Myslíš si, že nevím, jak se věci mají, ale něco ti řeknu. 348 00:34:39,126 --> 00:34:42,918 Nechci, aby se nám Cruz míchal do života. 349 00:34:43,834 --> 00:34:45,501 On je časovaná bomba. 350 00:34:46,459 --> 00:34:47,751 Tak se zamysli. 351 00:34:47,834 --> 00:34:50,293 Budeš si muset vybrat. 352 00:34:51,709 --> 00:34:53,168 Oba nás mít nemůžeš. 353 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 Buď já, nebo on. 354 00:35:01,459 --> 00:35:02,626 Je ledová. 355 00:35:04,876 --> 00:35:07,501 Po chvíli si zvykneš. Uvidíš. 356 00:35:15,001 --> 00:35:17,834 - Lituješ toho, co se stalo? - Jo. 357 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Ty ne? 358 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 Všechno ne. 359 00:35:27,793 --> 00:35:29,293 Byla to chyba. 360 00:35:31,251 --> 00:35:34,043 - Nemělo se to stát. - Vdáš se? 361 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Co to říkáš? Jistěže ano. 362 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Proč? 363 00:35:41,834 --> 00:35:45,959 - Na zítřejší zápas bys měl být čistej. - Byl tam táta? 364 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Táta je mrtvej, Cruzi. 365 00:35:54,168 --> 00:35:56,293 Máma mě bude krýt. Něco si vymysli. 366 00:35:57,001 --> 00:35:58,251 Nechci jít. 367 00:35:58,334 --> 00:35:59,793 Máma myslí jen na sebe. 368 00:35:59,876 --> 00:36:01,459 Tlačí na mě. 369 00:36:05,501 --> 00:36:06,751 Ubohá sestřičko. 370 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Máš ty ale rodinu. 371 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 - Ahoj. - Ahoj. 372 00:36:34,043 --> 00:36:35,751 Volali ze školy. 373 00:36:35,834 --> 00:36:38,959 - Tobíasovi se něco stalo? - To zrovna ne, ale… 374 00:36:40,543 --> 00:36:41,543 Je to vážný. 375 00:36:49,918 --> 00:36:51,501 Znovu. A teď se tref. 376 00:36:57,126 --> 00:37:00,126 - Jedu tam. - Věděla jsi, že Tobías chodí za školu? 377 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 - Co? - Asi vím, kde je. 378 00:37:06,876 --> 00:37:08,334 Počkejte na mě! 379 00:37:19,418 --> 00:37:21,001 - Jéé! - Super! 380 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 - Teď já. - Ne, já jsem na řadě. 381 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Suqu, pojď. 382 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 - Já. - Ne, já jsem na řadě. 383 00:37:33,543 --> 00:37:35,168 Na. Opatrně. 384 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Vezmi ten náboj. 385 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 - Zaklapni zbraň. - Mine. 386 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Drž hubu, Toto. 387 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Odjisti to. 388 00:37:49,126 --> 00:37:50,834 Dívej se sem. Miř támhle. 389 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Dokážeš to, Suqu. 390 00:37:57,626 --> 00:37:58,793 Do toho, Suqu. 391 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Tobíasi! 392 00:38:04,459 --> 00:38:05,626 Mami, co tu děláš? 393 00:38:09,376 --> 00:38:10,501 No tak, běžte domů. 394 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Dej mi to. 395 00:38:11,501 --> 00:38:12,334 Ne. 396 00:38:13,418 --> 00:38:15,793 Dej to dolů. Je to nebezpečný. 397 00:38:15,876 --> 00:38:17,084 Proč mi to děláš? 398 00:38:18,459 --> 00:38:20,084 Teď se mi budou smát. 399 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Je mi fuk, co si myslí tvoji kamarádi. Dej mi to. 400 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Myslíš, že to neumím? 401 00:38:31,126 --> 00:38:32,668 Není moje, patří Juanovi. 402 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 - Naštve se. - Ne víc než já. 403 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 - Lhal jsi mi. - To ty lžeš. 404 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Nenávidím tě. 405 00:38:51,834 --> 00:38:53,834 POLICIE 406 00:39:17,251 --> 00:39:19,001 Výchova dětí není snadná. 407 00:39:21,459 --> 00:39:22,459 Lhala jsem mu. 408 00:39:25,293 --> 00:39:26,501 Je to moje chyba. 409 00:39:29,376 --> 00:39:30,751 Chtěla jsi ho ochránit. 410 00:39:33,584 --> 00:39:34,918 Díky. 411 00:39:40,584 --> 00:39:42,001 Jak jsi ho našel? 412 00:39:45,918 --> 00:39:49,876 Našel jsem to místo náhodou, když jsem hledal mobil Samanthy. 413 00:39:49,959 --> 00:39:51,543 Neví se, kde má mobil? 414 00:39:51,626 --> 00:39:53,876 Anténa nenašla přesné místo. 415 00:39:54,543 --> 00:39:56,418 Jen širší oblast. 416 00:39:56,501 --> 00:39:57,626 Nenašel jsem ho. 417 00:39:59,918 --> 00:40:02,418 Carrerasovi žijí 5 km odsud. 418 00:40:02,918 --> 00:40:05,043 Jestli je zapnutej, tak ho někdo má. 419 00:40:06,043 --> 00:40:07,584 Teď už je vypnutej. 420 00:40:09,459 --> 00:40:12,584 Buď došla baterka, nebo je ztracenej v údolí. 421 00:40:13,584 --> 00:40:16,626 Nebo ho ztratila ještě před párty. Nejde to dokázat. 422 00:40:19,168 --> 00:40:21,251 Pořád myslíš, že to byla nehoda? 423 00:40:21,876 --> 00:40:22,918 Nejsou důkazy. 424 00:40:24,293 --> 00:40:27,668 Nic, co by mohlo zahájit vyšetřování vraždy. 425 00:40:28,168 --> 00:40:30,209 To přece víš. Byla jsi policistka. 426 00:40:32,251 --> 00:40:37,001 - Možná ten náhrdelník neukradla. - Měla ho u sebe. Máme svědky. 427 00:40:37,084 --> 00:40:38,793 Máte výpovědi od hostů? 428 00:40:39,293 --> 00:40:40,918 Vyslechli jste Carrerasovy? 429 00:40:41,418 --> 00:40:46,501 Není důvod nikoho vyslýchat, natož Carrerasovy. Proč? Víš snad něco? 430 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 Ne. 431 00:40:52,918 --> 00:40:54,584 Myslíš, že je mi to jedno? 432 00:41:02,168 --> 00:41:05,876 Někdy musíme dělat to, co nechceme, abychom zjistili pravdu. 433 00:41:05,959 --> 00:41:07,376 Já nejsem jako ty. 434 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 - Co tím myslíš? - Proč tě propustili? 435 00:41:16,918 --> 00:41:18,293 Prověřil sis mě. 436 00:41:21,626 --> 00:41:24,959 Podívám se na to, ale slib, že do toho nebudeš zasahovat. 437 00:41:25,876 --> 00:41:27,043 Už nejsi u policie. 438 00:41:29,793 --> 00:41:30,834 Musím jít. 439 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Alicie, potřebuju laskavost. 440 00:41:51,209 --> 00:41:53,043 Tohle patří vašemu synovi. 441 00:41:53,751 --> 00:41:55,626 - Díky. - Chodíte na lov? 442 00:41:55,709 --> 00:41:59,001 Jo, chodívám na stanoviště v Los Castillos. 443 00:42:01,376 --> 00:42:02,293 Pojďte dál. 444 00:42:03,001 --> 00:42:04,334 Promiňte, ale… 445 00:42:05,293 --> 00:42:08,459 v tomto domě chybí jakási ženská ruka. 446 00:42:10,501 --> 00:42:12,834 Juanova matka zemřela už dávno. 447 00:42:13,334 --> 00:42:16,084 Snažíme se hospodařit, jak se dá. 448 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 Tak mluvte. 449 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Vím, že jste lovec a že to Juan myslel dobře… 450 00:42:24,168 --> 00:42:26,293 ale můj syn má zbraně zakázané. 451 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 S Juanem si to vyřídím. Už se to nestane. 452 00:42:30,751 --> 00:42:31,834 Děkuji. 453 00:42:33,626 --> 00:42:35,626 Vy pracujete pro Carrerasovy? 454 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Moje rodina pro ně vždycky pracovala. 455 00:42:38,918 --> 00:42:42,918 - A Juan? Taky tam pracuje? - Ne. 456 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 Můj syn studuje. 457 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Viděl jste během té párty Samanthu? 458 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 Ne. 459 00:42:51,959 --> 00:42:56,751 Já tam nebyl. Našel jsem ji mrtvou, když jsem stopoval pumu. 460 00:42:58,376 --> 00:43:01,959 No, paní Manuelo, jestli mě omluvíte… 461 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Ano. 462 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 S policií mluvit nechce, s tebou ano. 463 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Děkuju. 464 00:43:15,584 --> 00:43:19,251 Neděkuj mi. To Alicia o to požádala. 465 00:43:20,251 --> 00:43:24,043 Když si myslí, že zjistíš, co se stalo Sami, tak fajn. 466 00:43:24,959 --> 00:43:26,501 Ale nikdo to nesmí vědět. 467 00:43:27,709 --> 00:43:29,043 Ani Rufino. 468 00:43:31,751 --> 00:43:32,584 Dobře. 469 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Kde je? 470 00:43:47,584 --> 00:43:49,543 Řekni mi všechno. Je to důležitý. 471 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 Sami měla tu nejlepší noc v životě. 472 00:43:58,251 --> 00:43:59,751 Vypadala jako princezna. 473 00:44:03,793 --> 00:44:05,251 Zrcadlo, zrcadlo… 474 00:44:07,084 --> 00:44:12,168 - Kdo je tu ze všech nejkrásnější? - Dospěj už. Tvoje vtipy se mi hnusí. 475 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Dal jsi můj oblíbený náhrdelník té špinavé Indiánce. 476 00:44:19,376 --> 00:44:20,376 Žárlíš? 477 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 Ty nejsi normální. Přestaň. 478 00:44:25,668 --> 00:44:27,626 Ty víš, že mi záleží jen na tobě. 479 00:44:38,584 --> 00:44:39,501 Zbláznila ses? 480 00:44:39,584 --> 00:44:41,918 - Slečna Mecha zuří. - Proč? 481 00:44:42,459 --> 00:44:44,293 - Ten náhrdelník. - Je od Cruze. 482 00:44:44,376 --> 00:44:46,918 Vrať ho a pojď makat, než tě uvidí Estela. 483 00:44:47,001 --> 00:44:49,043 Šéf je jinej, než si myslíš. 484 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Šéfovi na nás nezáleží. 485 00:44:51,459 --> 00:44:52,668 Na mně mu záleží. 486 00:44:52,751 --> 00:44:56,043 Zítra mě vezme na zápas a představí mě důležitým lidem. 487 00:44:56,543 --> 00:44:58,626 Řekl, že můžu být modelka. 488 00:44:59,126 --> 00:45:01,918 Nenech se zblbnout. Zajímá se jen o svou sestru. 489 00:45:02,001 --> 00:45:04,543 Proč to říkáš? Jen žárlíš. 490 00:45:06,001 --> 00:45:08,543 Co to děláš? Všechno kazíš. 491 00:45:08,626 --> 00:45:13,168 - Chceš, abych byla šťastná? - Vrať mu ty věci, dokud je čas. 492 00:45:32,876 --> 00:45:34,584 Potom už jsem ji neviděla. 493 00:45:40,168 --> 00:45:44,168 - Kdybych na ni zatlačila, teď by žila. - Není to tvoje chyba. 494 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Nesmíš si to vyčítat. 495 00:45:45,959 --> 00:45:49,168 To říká i Luna, ale vy nevíte, jak se cítím. 496 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Vím. 497 00:45:52,084 --> 00:45:54,834 Před lety jsem ztratila kamarádku Cornelii. 498 00:45:55,334 --> 00:45:57,251 Poznamenalo mě to na život. 499 00:45:59,459 --> 00:46:01,251 Ne protože zemřela, 500 00:46:02,626 --> 00:46:07,626 ale protože jsem se cítila zodpovědná, že jsem jí nepomohla. 501 00:46:07,709 --> 00:46:09,918 A co ti pomohlo? 502 00:46:11,543 --> 00:46:12,376 Nic. 503 00:46:14,626 --> 00:46:16,709 Mohla jsem ji zachránit. 504 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Co si dáš? 505 00:47:00,626 --> 00:47:01,668 To co ty. 506 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 Nikdy jsem tě tu neviděl. 507 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 Zvláštní. 508 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 Co myslíš? 509 00:47:22,251 --> 00:47:25,084 Je pro tebe věkový rozdíl problém? 510 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Ne. 511 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 A pro tebe? 512 00:47:34,334 --> 00:47:35,918 Bylo jí 16. 513 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 Co to je? 514 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 Na tvé párty. Dals jí náhrdelník své sestry. 515 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Ano. 516 00:47:43,251 --> 00:47:44,626 Dobře jsme se bavili. 517 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Až na to, že ji našli upálenou někde v pustině. 518 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 Co? 519 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Nevěděl jsem, že je mrtvá. 520 00:47:53,293 --> 00:47:56,626 Poslouchej mě. Byl jsi s ní a všichni vás viděli. 521 00:47:56,709 --> 00:47:57,918 A našli ji mrtvou. 522 00:47:58,751 --> 00:48:00,501 Co se stalo? Co jste dělali? 523 00:48:00,584 --> 00:48:02,501 Neublížil jsem jí. Přísahám. 524 00:48:06,543 --> 00:48:09,043 - Už musím jít. - Ne. Prosím. 525 00:48:09,126 --> 00:48:10,668 Co se na té párty stalo? 526 00:48:11,168 --> 00:48:13,334 - Nic. - Máš její mobil? 527 00:48:17,043 --> 00:48:17,876 Cruzi. 528 00:48:18,459 --> 00:48:22,168 Už hodinu se ti snažím dovolat. Běž za sestrou. Je nervózní. 529 00:48:22,251 --> 00:48:25,376 - Taky bych byl, kdybych si bral Agustína. - Přestaň. 530 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Přijdu za vámi. 531 00:48:27,209 --> 00:48:30,668 Omlouvám se, ale matčiny rozkazy se musí plnit. 532 00:48:36,501 --> 00:48:37,834 Co potřebujete? 533 00:48:37,918 --> 00:48:39,376 Informace. 534 00:48:40,168 --> 00:48:42,251 Bude to snazší s vámi? 535 00:48:42,334 --> 00:48:45,334 Nemyslím si, že máme o čem mluvit. 536 00:48:45,418 --> 00:48:46,459 Samantha Sosaová. 537 00:48:47,209 --> 00:48:51,543 - Pracovala tady tu noc, kdy zemřela. - Ano, slyšela jsem. Chudák holka. 538 00:48:52,126 --> 00:48:54,876 Pokud hledáte pomoc pro její rodinu, stavte se. 539 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 - Netřeba do toho zatahovat mého syna. - Ale váš syn ji znal. 540 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 On zná hodně lidí, ale pochybuji, že ji znal. 541 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz je občas zmatený. Nevěřte všemu, co říká. 542 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 Není zcela zdravý. 543 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 Vy se o něj staráte? 544 00:49:09,668 --> 00:49:10,709 Ano. 545 00:49:11,709 --> 00:49:12,626 Jako vy. 546 00:49:14,209 --> 00:49:15,751 Taky jste matka, ne? 547 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 Pro moji rodinu je to důležitý den. 548 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 Nechte si své otázky na jindy, prosím. 549 00:49:23,626 --> 00:49:28,293 Vím o práci vaší tety s komunitami. Má můj velký respekt. 550 00:49:28,376 --> 00:49:30,834 Také pomáháme. 551 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 Pomáhali jsme i předtím, než přišla. 552 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 Nárokují si půdu, kterou chce těžební firma. 553 00:49:35,918 --> 00:49:37,459 Pomůžete jim s tím? 554 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 Ten pozemek patří rodině už mnoho generací. 555 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Pokud jde o pořadí příjezdu, myslím, že tam byli dřív. 556 00:49:44,501 --> 00:49:46,918 Vidím, že vás to téma velmi zajímá. 557 00:49:47,834 --> 00:49:50,626 Já myslela, že máte ráda svůj klid. 558 00:49:51,334 --> 00:49:52,459 Vy mě neznáte. 559 00:49:52,543 --> 00:49:55,709 Máte pravdu. Ani vy mě. 560 00:49:57,084 --> 00:49:58,751 Pokud mě teď omluvíte… 561 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Manuela, že? 562 00:50:00,876 --> 00:50:03,418 Manuela Pelariová. Říkají mi Pipa. 563 00:50:03,501 --> 00:50:05,418 Pěkný večer, Pipo. 564 00:50:08,668 --> 00:50:10,709 Přeji všem dobrý večer. 565 00:50:10,793 --> 00:50:12,209 Díky, že jste přišli. 566 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Tento svazek mě činí velmi šťastným. 567 00:50:18,918 --> 00:50:23,834 Na dnešních zásnubách určíme datum svatby a za rok… 568 00:50:24,709 --> 00:50:29,668 spojí tyto dvě hrdličky navždy své životy. 569 00:50:30,918 --> 00:50:32,251 A dvě blízké rodiny 570 00:50:33,084 --> 00:50:34,334 se propojí. 571 00:50:35,709 --> 00:50:36,834 Vítej, má drahá. 572 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Díky, táto. 573 00:50:39,043 --> 00:50:44,543 Děkuji, Rómulo. Tohle je nejšťastnější den mého života. 574 00:50:45,584 --> 00:50:50,751 Překoná ho jen den, kdy půjdu k oltáři, ke kterému mě povede můj bratr. 575 00:50:51,793 --> 00:50:54,709 Jak všichni víte, o tomhle jsem už dlouho snila. 576 00:50:55,293 --> 00:50:58,084 A… stalo se to, moje lásko. 577 00:50:59,751 --> 00:51:02,751 Na budoucnost a na štěstí našich dětí. 578 00:51:03,251 --> 00:51:04,668 - Na zdraví. - Na zdraví. 579 00:51:04,751 --> 00:51:06,043 Ať žijí snoubenci! 580 00:51:07,459 --> 00:51:09,251 Na lásku! 581 00:51:14,001 --> 00:51:15,001 Na zdraví. 582 00:51:26,168 --> 00:51:30,459 - Už jsem myslel, že nepřijdeš. - Musela jsem něco vyřídit. 583 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Tvůj telefonát mě zaskočil. Je to osobní nebo pracovní? 584 00:51:34,084 --> 00:51:36,001 Asi obojí. 585 00:51:36,584 --> 00:51:39,543 - V Cruzovi jsem se mýlila. - Jak to myslíš? 586 00:51:40,793 --> 00:51:42,334 Teď jsem s ním byla. 587 00:51:42,418 --> 00:51:45,376 Nevěděl, že je Samantha mrtvá. Zjistil to ode mě. 588 00:51:46,043 --> 00:51:48,584 - Tys s ním mluvila? - Jo. 589 00:51:48,668 --> 00:51:49,959 I s jeho matkou. 590 00:51:51,334 --> 00:51:53,043 Něco mi uniká, ale nevím co. 591 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Chci tvoji zprávu a fotky z místa činu. 592 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Asi ti v tom nijak nezabráním, co? 593 00:51:59,918 --> 00:52:02,709 Ne, ale nechci tě dostat do problémů. 594 00:52:03,793 --> 00:52:05,501 To je ti úplně jedno. 595 00:52:06,334 --> 00:52:07,376 Aspoň nelži. 596 00:52:09,376 --> 00:52:14,209 Jestli mě chceš jako komplice, chci vědět jednu věc: Proč jsi tenkrát nepřišla? 597 00:52:15,668 --> 00:52:16,668 Co? 598 00:52:18,793 --> 00:52:19,876 Už si nevzpomínám. 599 00:52:21,168 --> 00:52:22,376 Už je to dávno. 600 00:52:31,876 --> 00:52:32,918 Fajn. 601 00:52:35,001 --> 00:52:36,959 Neumím vybírat muže. 602 00:52:37,834 --> 00:52:40,043 Jak to víš? Nedala jsi mi šanci. 603 00:52:40,626 --> 00:52:41,793 O tebe nejde. 604 00:52:43,543 --> 00:52:44,959 Nejsem dobrá společnice. 605 00:52:45,043 --> 00:52:46,293 Věř mi. 606 00:52:46,376 --> 00:52:48,876 To bych měl rozhodnout já. 607 00:52:50,168 --> 00:52:52,918 - Možná existuje jiný důvod. - Jaký? 608 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 Máš strach z toho, že se ti líbím. 609 00:53:01,043 --> 00:53:02,251 Neznáš mě. 610 00:53:04,043 --> 00:53:06,751 - Jsme hodně rozdílní. - Tak mi to dovol. 611 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Podívejte, co mu udělali! 612 00:53:08,709 --> 00:53:11,084 Zesil to. Dělej. 613 00:53:13,084 --> 00:53:17,334 Takhle s námi zachází zdejší policie. Policie bělochů. 614 00:53:17,418 --> 00:53:19,959 VŮDCE DOMORODÉHO KMENE PROTI POLICII 615 00:53:20,043 --> 00:53:21,626 Ani mi nezavolali doktora. 616 00:53:23,293 --> 00:53:26,709 Musí nás být vidět a slyšet. 617 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 Tohle nesmí pokračovat. 618 00:53:29,209 --> 00:53:31,918 To byla Luna. Pustil jsem ji k němu. 619 00:53:32,001 --> 00:53:33,876 Naše komunita je v nebezpečí. 620 00:53:36,084 --> 00:53:37,293 Je to naše půda. 621 00:53:37,793 --> 00:53:38,876 Máme na ni právo. 622 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Vypni to. 623 00:53:41,209 --> 00:53:45,459 Vojenská ruka starosty Oregóna nás nechrání, ale podmaňuje. 624 00:53:45,959 --> 00:53:50,084 A přesně to se stalo při brutálním zatčení Nahuela Mamaniho. 625 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 A to není vše. 626 00:53:51,543 --> 00:53:53,668 Co se stalo Samantě Sosaové? 627 00:53:54,501 --> 00:53:56,543 Znáte toho muže na fotografii? 628 00:53:57,043 --> 00:54:00,209 To je Agustín Oregón, starostův syn. 629 00:54:00,709 --> 00:54:04,626 Tahle fotka byla pořízena pár hodin předtím, než našli Sami mrtvou. 630 00:54:05,293 --> 00:54:08,626 Ti u moci a jejich děti mají co vysvětlovat. 631 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Ten bastard. 632 00:54:40,459 --> 00:54:41,709 O co jde, tati? 633 00:54:41,793 --> 00:54:44,001 - Klid. - Už mě vaše problémy unavují! 634 00:54:44,084 --> 00:54:47,084 - Tebe se to netýká. - Nejsi v mých botách. 635 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Už běž. Nikdo tě tu nechce. 636 00:54:52,126 --> 00:54:53,459 - Agustíne! - Ne. 637 00:54:55,418 --> 00:54:59,418 Mám toho dost, Mercedes. V tomhle městě už nevydržím ani minutu! 638 00:54:59,501 --> 00:55:03,376 Odjedeme hned. Vezmeme se v Londýně a sem se nikdy nevrátíme! 639 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Co ti přijde směšný? 640 00:55:08,584 --> 00:55:10,251 - Agustíne. - Žádný Agustíne. 641 00:55:50,626 --> 00:55:52,793 Doklady od vozidla, prosím. 642 00:55:59,793 --> 00:56:01,668 Proč jste mě zastavil? 643 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Silniční kontrola. 644 00:56:10,459 --> 00:56:12,293 Mám pro vás radu. 645 00:56:14,751 --> 00:56:17,209 Hleďte si odteď svýho. 646 00:56:18,043 --> 00:56:19,001 Je to jasný? 647 00:56:19,584 --> 00:56:20,543 Ne, není. 648 00:56:21,543 --> 00:56:26,959 Obtěžujte Carrerasovy dál a budete čelit obvinění. 649 00:56:27,584 --> 00:56:31,584 A to už nebudu tak hodnej, až vás přijdu zatknout. 650 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Tak mě dobře poslouchejte. 651 00:56:36,001 --> 00:56:37,751 Pokračujte v tom, co děláte, 652 00:56:37,834 --> 00:56:42,751 a ani vaše bílá tvářička, ani ty oči děvky vás nezachrání. 653 00:56:45,001 --> 00:56:45,918 Je to jasné? 654 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Čekám. 655 00:56:49,293 --> 00:56:50,293 Ano, je to jasné. 656 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Nate. 657 00:57:30,876 --> 00:57:32,043 Pustil tě za mnou? 658 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Bolí to? 659 00:57:39,251 --> 00:57:41,084 Chtěla jsem sem jít. 660 00:57:43,126 --> 00:57:44,543 Na moje oblíbené místo. 661 00:57:45,209 --> 00:57:46,751 Naše nejlepší roky. 662 00:57:49,668 --> 00:57:51,459 Chtěl bych se do nich vrátit. 663 00:58:00,459 --> 00:58:02,126 Neměl jsem to udělat, Mecho. 664 00:58:05,376 --> 00:58:08,668 - Nemůžu to pustit z hlavy. - Byla to nehoda. 665 00:58:09,751 --> 00:58:12,459 Udělal jsi to, abys mě ochránil. 666 00:58:14,459 --> 00:58:16,918 Jako když jsem se tu jako malá topila. 667 00:58:17,001 --> 00:58:18,709 Zachránils mě, pamatuješ? 668 00:58:19,209 --> 00:58:20,126 To je to samé. 669 00:58:22,001 --> 00:58:23,584 Teď se topím já. 670 00:58:25,876 --> 00:58:27,543 Nenech mě tu samotnou. 671 00:58:28,918 --> 00:58:30,043 To ty mě opouštíš. 672 00:58:33,376 --> 00:58:34,876 Proč jsi mi to neřekla? 673 00:58:38,459 --> 00:58:39,334 Nevím. 674 00:58:42,084 --> 00:58:43,543 Nevěděla jsem jak. 675 00:58:47,334 --> 00:58:48,334 Podívej se na mě. 676 00:58:52,168 --> 00:58:54,668 Přestaň si ubližovat. Slib mi to. 677 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Ano? 678 00:59:00,959 --> 00:59:02,001 Udělej to pro mě. 679 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Vypustila jsi Maríinu fotku Samanthy se synem starosty. 680 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 Musí nás být vidět a slyšet. 681 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Odhalila jsi Maríu a zkazila vyšetřování. 682 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 Nevíš, jestli to byl on, ale zapletlas ho do toho. 683 00:59:19,126 --> 00:59:20,543 Aby Oregón prohrál? 684 00:59:21,959 --> 00:59:23,626 Někdo zabil Samanthu. 685 00:59:24,293 --> 00:59:25,543 Je ti to jedno? 686 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 A ty? Ty s tím souhlasíš? 687 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 Je to jejich půda. 688 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Chtělas moji pomoc. 689 00:59:31,793 --> 00:59:34,584 Vidíš jen část problému, se kterým se potýkáme. 690 00:59:35,084 --> 00:59:36,793 Nevíš, co je v sázce. 691 00:59:36,876 --> 00:59:41,084 Léta vládnou, unikají trestům, řídí město a využívají nás. 692 00:59:41,168 --> 00:59:43,459 Na naší půdě vydělávají celé jmění. 693 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Jestli Oregón prohraje, budeme mít šanci ji získat zpět. 694 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 A co Samantha? 695 00:59:48,709 --> 00:59:53,293 Ať už máš záměr jakýkoli, když nezjistíme, co se stalo, jsi stejná jako oni. 696 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Nikdy nebudu jako oni. 697 00:59:55,793 --> 00:59:57,501 Myslíš, že si můžeme vybrat? 698 00:59:58,126 --> 00:59:59,001 Nemůžeme. 699 00:59:59,501 --> 01:00:00,793 Samantha taky ne. 700 01:00:02,668 --> 01:00:04,543 Bude lepší, když už půjdu. 701 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuelo, 702 01:00:10,959 --> 01:00:12,501 mají své důvody. 703 01:00:12,584 --> 01:00:14,043 Nemůžeš je soudit. 704 01:00:15,001 --> 01:00:17,751 A navíc, ten skandál může pomoct. 705 01:00:17,834 --> 01:00:19,918 Samina smrt je všude ve zprávách. 706 01:00:20,001 --> 01:00:23,543 Není nic definitního. Žádný důkaz, žádní podezřelí. 707 01:00:23,626 --> 01:00:26,626 Žádný motiv, kromě pár fotografií 708 01:00:27,126 --> 01:00:30,876 z místa a v čase, které se neshodují s její smrtí. 709 01:00:34,543 --> 01:00:35,584 Nevím, co dál. 710 01:00:36,084 --> 01:00:37,876 Začni tím nejhorším. 711 01:00:39,251 --> 01:00:40,834 Včera mi vyhrožoval polda. 712 01:00:46,209 --> 01:00:50,959 Pracují pro Carrerasovy. Šli po mně, protože jsem mluvila s Cruzem. 713 01:00:51,918 --> 01:00:54,418 Tady pro ně pracují všichni. 714 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Jo. 715 01:00:59,168 --> 01:01:00,043 Všichni. 716 01:01:00,543 --> 01:01:01,959 Ticho, prosím. 717 01:01:03,293 --> 01:01:04,584 Drazí žurnalisté, 718 01:01:06,043 --> 01:01:08,418 v politice nejde vždy všechno hladce. 719 01:01:08,501 --> 01:01:09,543 To je jasné. 720 01:01:10,501 --> 01:01:13,543 Ale kandidát Torres na tuto skutečnost zapomíná. 721 01:01:14,626 --> 01:01:18,501 Pro moji rodinu a mě bylo bolestné ho včera vidět ve zprávách, 722 01:01:19,251 --> 01:01:24,001 jak viní mého syna Agustína pomocí fotografie vytržené z kontextu. 723 01:01:24,501 --> 01:01:29,876 Nemám strach, protože můj syn Agustín nemá co skrývat a umí se obhájit sám. 724 01:01:30,543 --> 01:01:34,793 Ale mladá Samantha Sosaová to udělat nemůže. 725 01:01:35,418 --> 01:01:40,043 A mám obavy z toho, že využívají její smrt, aby získali pár hlasů. 726 01:01:40,543 --> 01:01:42,043 To nedovolíme. 727 01:01:42,126 --> 01:01:44,501 Souhlasím s panem starostou. 728 01:01:45,209 --> 01:01:48,793 Na policejním okrsku tuto tragédii vyšetřujeme 729 01:01:48,876 --> 01:01:53,793 a vyšetřování již od začátku vede Rufino Jerez, 730 01:01:54,918 --> 01:01:58,376 uznávaný a vážený člen komunity Kolla. 731 01:01:59,709 --> 01:02:01,168 Děkuji, komisaři. 732 01:02:02,168 --> 01:02:04,959 Rufino, na něco jsem přišla. Paredes lhal. 733 01:02:05,043 --> 01:02:08,918 Řekl, že na párty nebyl, ale když přijel sem, měl na sobě oblek. 734 01:02:09,001 --> 01:02:10,501 A María to potvrdila. 735 01:02:11,001 --> 01:02:16,251 Kdokoli to byl, možná bude chtít zmizet. Jedu na stanoviště v Los Castillos. 736 01:02:17,084 --> 01:02:21,251 Předběžná pitevní zpráva vyloučila střelné a ostré zbraně. 737 01:02:21,334 --> 01:02:27,168 Agente Jerezi, po rozšíření videa Nahuela Mamaniho 738 01:02:27,251 --> 01:02:32,001 a tvrzení, že ho policie brutálně zbila… Jaká je vaše odpověď? 739 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 - Tohle téma… - Dobrá otázka. 740 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Omluvte mě, Jerezi. Já odpovím. 741 01:02:37,293 --> 01:02:39,084 Chci vás informovat o tom, 742 01:02:39,168 --> 01:02:44,251 že strážník García, který tuto operaci řídil, byl propuštěn ze služby. 743 01:02:44,751 --> 01:02:45,751 Co není jasné… 744 01:02:45,834 --> 01:02:48,751 La Quebrada bude znovu rájem na zemi. 745 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Tak se nestaňte obětí Torresovy manipulace. 746 01:02:52,293 --> 01:02:56,001 Ať se naše město může vrátit k míru a pokroku. 747 01:03:55,168 --> 01:03:56,626 Co tu děláte? 748 01:04:00,209 --> 01:04:01,376 Chci s vámi mluvit. 749 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 Už nějakou dobu mě sledujete. Proč? 750 01:04:07,543 --> 01:04:09,001 Proč jste mi lhal? 751 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Vy jste na té párty byl. 752 01:04:12,543 --> 01:04:14,084 - Běžte. - Ne. 753 01:04:14,751 --> 01:04:17,959 Hledal jste Samanthu, ne pumu. 754 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 - Co chcete? - Chci pomoct. 755 01:04:19,876 --> 01:04:22,709 Pomůžu vám, když mi řeknete, co se stalo. 756 01:04:22,793 --> 01:04:25,168 Nevíte, do čeho se pletete. 757 01:04:26,918 --> 01:04:28,668 Po té párty jste ji sledoval. 758 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 Až k mému domu, ke stanovišti. 759 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 Co se stalo? 760 01:04:33,084 --> 01:04:34,543 Proč jste za ní šel? 761 01:04:35,168 --> 01:04:36,959 Byla tu noc jiná? 762 01:04:37,959 --> 01:04:40,293 Chtěl jste s ní něco mít a odmítla vás? 763 01:04:40,876 --> 01:04:42,334 Co to říkáte? 764 01:04:43,376 --> 01:04:45,584 Vodila vás celou noc za nos? 765 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Nemohl jste odolat? 766 01:04:48,709 --> 01:04:51,001 Byl jste s ní sám uprostřed pustiny. 767 01:04:52,293 --> 01:04:53,418 Tlačil jste na ni. 768 01:04:54,584 --> 01:04:57,501 Bránila se a to vás naštvalo. 769 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 Ne. 770 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 Nejsem úchyl. 771 01:05:08,584 --> 01:05:10,959 Byla to nehoda… co? 772 01:05:12,834 --> 01:05:13,668 Chyba? 773 01:05:16,043 --> 01:05:16,959 Co se stalo? 774 01:05:20,668 --> 01:05:22,376 Nechtěl jsem jí ublížit. 775 01:05:34,709 --> 01:05:35,584 Pojď. 776 01:05:36,834 --> 01:05:37,709 Pojď. 777 01:05:56,834 --> 01:05:58,834 Tak dělej. 778 01:05:59,543 --> 01:06:03,459 - No tak, jedeme! - Jo, už jdu! 779 01:06:19,293 --> 01:06:20,543 Běžte se udat. 780 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 Ne. 781 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Ne. 782 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Ta holka byla na špatném místě, jako teď vy. Rozumíte? 783 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Proč jste ji hledal? Co jste po ní chtěl? 784 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Běžte. 785 01:06:36,501 --> 01:06:37,501 Co uděláte? 786 01:06:39,459 --> 01:06:40,668 Zabijete i mě? 787 01:06:41,584 --> 01:06:42,418 Odejděte. 788 01:06:49,126 --> 01:06:50,251 Odhoďte zbraň! 789 01:06:51,418 --> 01:06:53,084 Vyjděte s rukama nad hlavou! 790 01:06:56,543 --> 01:06:59,918 - Jsi v pořádku? - Jo. Utekl zadem. 791 01:07:12,751 --> 01:07:14,834 - Zvládneš to sama? - Jo. 792 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 Tobías zůstane pár dní u Alicie. 793 01:07:17,001 --> 01:07:20,959 Přijmi policejní ochranu. Paredes se může vrátit. 794 01:07:21,043 --> 01:07:26,126 Ne, díky. Zvládnu to sama. Tvůj parťák mi málem vystřelil mozek. 795 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 Zavolali jsme posily, abychom ho našli. 796 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Zná tuhle oblast. 797 01:07:31,501 --> 01:07:35,043 Nechtěl mě zabít. Chtěl se udat. 798 01:07:36,584 --> 01:07:38,084 Vrátí se jedině pro syna. 799 01:07:38,793 --> 01:07:39,918 Zabil Samanthu. 800 01:07:40,001 --> 01:07:41,126 Ano, ale proč? 801 01:07:41,751 --> 01:07:45,459 Udusil ji, ale nebyla to předem plánovaná vražda. 802 01:07:46,043 --> 01:07:48,168 Ten požár by sám nezapálil. 803 01:07:50,126 --> 01:07:51,418 Bylo to nastrojený. 804 01:07:52,126 --> 01:07:55,376 Aby smazal něco, co spáchal. Měl komplice. 805 01:07:55,459 --> 01:07:56,626 Něco kryje. 806 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Tomu lupiči jsem zranila nohu. Paredes je v pořádku. 807 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Určitě? 808 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Ano. 809 01:08:03,709 --> 01:08:07,418 - Byl její mobil znovu zapnutý? - Jo. U brány, co vede do údolí. 810 01:08:08,084 --> 01:08:10,918 Řekni mi, až bude zapnutý, ale nikomu ani slovo. 811 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Musím jít. 812 01:08:16,126 --> 01:08:19,959 Vedu vyšetřování, ale jen proto, že se jim to hodí. 813 01:08:22,001 --> 01:08:23,918 Ale zodpovědnost padá na mě. 814 01:08:30,418 --> 01:08:31,334 Dávej pozor. 815 01:08:32,876 --> 01:08:33,834 Ty taky. 816 01:08:58,084 --> 01:08:59,376 Co tu děláš? 817 01:08:59,459 --> 01:09:01,376 Hledá tě policie. 818 01:09:05,418 --> 01:09:07,584 Co bude s mým synem, když mě zavřou? 819 01:09:07,668 --> 01:09:08,918 Nikoho nezavřou. 820 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Běž zpátky do hor, dokud se věci neuklidní. 821 01:09:11,751 --> 01:09:16,334 O Juana se postarám. Nedělej si starosti. Bude mít vše, co potřebuje. 822 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Jen jsem plnil rozkazy, madam. 823 01:09:19,334 --> 01:09:21,668 Zodpovědnost je na tobě. 824 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Neřekla jsem ti, abys ji zabil. 825 01:09:26,876 --> 01:09:28,084 Mami, otevři. 826 01:09:32,043 --> 01:09:32,959 Běž, Luisi. 827 01:09:42,293 --> 01:09:43,293 Cos to udělala? 828 01:09:44,251 --> 01:09:45,251 Zabili ji. 829 01:09:46,001 --> 01:09:46,834 Tos byla ty. 830 01:09:47,459 --> 01:09:49,334 Chránila jsem tě, jako vždy. 831 01:09:49,418 --> 01:09:51,001 Ne. Chránila od čeho? 832 01:09:53,959 --> 01:09:54,918 Já to nebyla. 833 01:09:56,168 --> 01:09:58,418 Zabilo ji tvoje stupidní rozhodnutí. 834 01:09:59,334 --> 01:10:00,168 Viděla tě. 835 01:10:01,251 --> 01:10:03,668 Jinak by se jí nic nestalo. 836 01:10:04,709 --> 01:10:07,543 O co ti šlo? Aby tvá sestra žárlila? 837 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Co? 838 01:10:08,709 --> 01:10:11,376 Dal jsi jí její oblečení, náhrdelník. 839 01:10:12,501 --> 01:10:14,251 Co tě to popadlo, synu? 840 01:10:14,334 --> 01:10:17,584 Tyhle holky chtějí jen peníze a otěhotnět. Nechápeš to? 841 01:10:17,668 --> 01:10:23,251 To není pravda. Každý není jako ty. Myslíš, že to nevím? Nehraj si na svatou. 842 01:10:26,459 --> 01:10:27,918 Myslíš, že to bolí? 843 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 Nic necítím. 844 01:10:32,251 --> 01:10:33,543 Je mi to jedno. 845 01:10:35,293 --> 01:10:36,543 Všechno řeknu. 846 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 Dobrý den. 847 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Kde jsou ty papíry? 848 01:10:55,293 --> 01:10:57,334 Hele, kdo přišel. Novej šéf. 849 01:10:57,418 --> 01:10:59,293 Je tu novej šéf. 850 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Jo, novej šéf. Nazdar! 851 01:11:05,084 --> 01:11:08,376 Tak já padám. Beru si auto. 852 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 PŘIBLIŽNÁ LOKALITA LOS CASTILLOS 853 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 GPS ZAPNUTÁ SAMANTHA SOSAOVÁ 854 01:11:50,501 --> 01:11:52,626 Jo, postarám se o to. 855 01:12:13,251 --> 01:12:16,209 Její mobil byl zapnutý v oblasti Los Castillos. 856 01:12:16,293 --> 01:12:17,293 Nepokládej. 857 01:12:30,001 --> 01:12:30,834 ROKLE 858 01:12:30,918 --> 01:12:33,543 Paredes říkal, že tam našel stopu pumy. 859 01:12:34,251 --> 01:12:38,334 Je tu ještě něco. Moji kolegové jsou na cestě k lokalitě telefonu. 860 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Mellinovy rozkazy. 861 01:12:40,751 --> 01:12:43,084 Takže to oni se ke mně vloupali. 862 01:12:45,001 --> 01:12:47,168 V tom telefonu musí něco být. 863 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Jo. 864 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Ale kdo ho má? 865 01:12:51,834 --> 01:12:53,334 Vyfoť to, aby nám věřili. 866 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 Co je to? 867 01:12:59,918 --> 01:13:00,918 Stopa. 868 01:13:01,459 --> 01:13:02,376 Čí? 869 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 Pumy. 870 01:13:22,168 --> 01:13:24,209 - Chlapče. - Co tu chceš? 871 01:13:26,876 --> 01:13:27,959 Chci si promluvit. 872 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 O čem? 873 01:13:32,084 --> 01:13:33,209 Chci se přiznat. 874 01:13:33,834 --> 01:13:35,126 Přemýšlej. 875 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Ty nemáš policii co říct. 876 01:13:39,584 --> 01:13:42,334 - Udělal jsem něco hroznýho. - To je fuk. 877 01:13:43,626 --> 01:13:45,959 Záleží jen na tom, kdo jsi a co budeš. 878 01:13:49,876 --> 01:13:50,834 Hleď před sebe. 879 01:13:52,876 --> 01:13:55,959 Tohle je tvoje město a tvoje země. 880 01:13:56,959 --> 01:13:58,834 Tvoje dědictví a zodpovědnost. 881 01:14:00,793 --> 01:14:02,959 Teď se o všechno stará tvoje matka. 882 01:14:03,668 --> 01:14:06,876 A až přijde čas, bude to tvoje povinnost, chlapče. 883 01:14:06,959 --> 01:14:10,084 - Nemám zájem. - Ty to nechápeš, zatraceně. 884 01:14:12,209 --> 01:14:13,501 Poslouchej, Cruzi. 885 01:14:13,584 --> 01:14:14,793 Podívej se na mě. 886 01:14:18,376 --> 01:14:20,834 Být Carrerasem není volba. 887 01:14:22,334 --> 01:14:23,626 Tak se věci mají. 888 01:14:26,084 --> 01:14:28,709 Žádný policista tvoje přiznání nesepíše. 889 01:14:31,626 --> 01:14:33,001 Vrať se domů. 890 01:14:33,793 --> 01:14:35,501 Tvoje matka si dělá starosti. 891 01:15:03,584 --> 01:15:04,793 Otočme to, pane. 892 01:15:05,918 --> 01:15:06,918 Tudy neprojedeme. 893 01:15:08,876 --> 01:15:10,043 Chtějí Mamaniho. 894 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 - Zavolám posilu. - Ne, vyřídím to sám. 895 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Zůstaň s vězněm. 896 01:15:20,043 --> 01:15:22,293 POLICIE 897 01:15:35,418 --> 01:15:37,584 - Nefilmuj mě. Dej to pryč. - Filmuj. 898 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Takže tady rozhoduješ ty. 899 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 Máme svobodu projevu a pokojně demonstrujeme. 900 01:15:45,084 --> 01:15:47,459 Strachujete se o Mamaniho? Co? 901 01:15:48,168 --> 01:15:49,543 O Mamaniho? 902 01:15:49,626 --> 01:15:50,584 Přiveď ho. 903 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Zatraceně… 904 01:15:55,334 --> 01:15:57,584 Pojď sem, Mamani. Dělej. 905 01:15:57,668 --> 01:15:59,251 Tady je ten váš Mamani. 906 01:15:59,334 --> 01:16:00,834 Tady je. 907 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Hej, žádný dotýkání. 908 01:16:02,543 --> 01:16:04,959 - Nesahej na ni, zkurvysynu. - Drž hubu. 909 01:16:07,626 --> 01:16:12,043 Radši budu zkurvysyn, než syn té děvky, co tě porodila. 910 01:16:13,084 --> 01:16:15,043 Vstaň. Nic jsem ti neudělal. 911 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 Vězně si odvést nemůžeš, je to jasný? 912 01:16:18,834 --> 01:16:22,043 Jestli je zločinec, tak já taky. 913 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 I děda si chce hrát na hrdinu. 914 01:16:34,376 --> 01:16:36,459 Pojď, zatkni ho. 915 01:16:37,459 --> 01:16:39,334 Spoutej ho. Dělej. 916 01:16:39,418 --> 01:16:42,376 Spoutej je, rychle. Jeden po druhém. 917 01:16:45,084 --> 01:16:45,918 Tak dělej. 918 01:17:11,834 --> 01:17:15,668 Zavolej Jerezovi, ať pošle dodávku. Vezmu je všechny. 919 01:17:26,834 --> 01:17:29,709 VYHLEDÁVÁNÍ PŘES GPS SAMANTHA SOSAOVÁ 920 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Hej, ukaž mi tu pušku. 921 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Jo. 922 01:18:04,376 --> 01:18:06,251 - Jo, je super. - Jo. 923 01:18:06,334 --> 01:18:08,418 - Můžu vystřelit? - Ne, je mámy. 924 01:18:24,126 --> 01:18:26,709 - Co když přijde puma? - Nevím, utíkej. 925 01:18:27,293 --> 01:18:30,959 - Juan říká, že když poběžíš, zaútočí. - Tak dobře. 926 01:18:36,626 --> 01:18:38,001 Puma! 927 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Zatracený děcka! 928 01:18:45,626 --> 01:18:47,043 Všechny vás zatknu. 929 01:18:48,376 --> 01:18:49,418 Chyť je! 930 01:19:01,501 --> 01:19:02,501 Paredesi! 931 01:19:03,459 --> 01:19:06,084 - Hej! - Chytím tě! 932 01:19:41,501 --> 01:19:43,084 - Ten mobil! - Já ho nemám. 933 01:19:43,168 --> 01:19:44,418 - Tak kdo? - Tobías. 934 01:19:44,501 --> 01:19:46,334 - Kdo? - Tobías Pelari. 935 01:19:46,418 --> 01:19:48,084 Zmiz! 936 01:19:52,376 --> 01:19:54,418 Nikam nepůjdeš, kluku. 937 01:19:55,543 --> 01:19:56,668 Přestaň! 938 01:19:56,751 --> 01:19:58,084 Uklidni se! 939 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Vrať se! 940 01:20:07,126 --> 01:20:08,418 Vrať se, kluku! 941 01:20:20,501 --> 01:20:22,084 SAMANTHA SOSAOVÁ 942 01:20:22,168 --> 01:20:24,126 PŘIBLIŽNÁ LOKALITA LOS CASTILLOS 943 01:20:24,209 --> 01:20:27,168 Jerezi, už je to pět minut. 944 01:20:27,251 --> 01:20:30,084 Luno, jestli ho vezmeš, bude zločincem na útěku. 945 01:20:30,668 --> 01:20:32,043 Bude se pořád skrývat? 946 01:20:32,126 --> 01:20:33,126 Rufino má pravdu. 947 01:20:34,376 --> 01:20:36,418 No, mám dost čekání. 948 01:20:36,501 --> 01:20:37,918 Spoutej ji. 949 01:20:38,668 --> 01:20:41,459 Dělej. Chceš čelit disciplinárnímu řízení? 950 01:20:42,168 --> 01:20:45,126 Já jsem zodpovědný za jeho ochranu, ne ty. 951 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Neříkej mi, co mám dělat. Jsem tvůj nadřízený. 952 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Já vedu vyšetřování ohledně smrti Samanthy. 953 01:20:52,793 --> 01:20:55,584 Myslíš, že za to dostaneš metál? 954 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 Říkám, spoutej ji. 955 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 Ne. 956 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lalo, pusť ho. 957 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 Odveď ho. 958 01:21:02,709 --> 01:21:05,918 Aha, tak ty jsi na straně těch míšenců. 959 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Banda sráčů. 960 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 Garantuju ti jeho bezpečí a péči při sepisování výpovědi. 961 01:21:12,168 --> 01:21:13,001 Věř mi. 962 01:21:13,751 --> 01:21:14,876 Vím, co dělám. 963 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Dobře. 964 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Pojďme. 965 01:21:29,959 --> 01:21:33,168 Ty zrádce. Čeká tě disciplinární řízení. 966 01:21:56,584 --> 01:21:58,126 Uvidíme, co řekne šéf. 967 01:22:09,418 --> 01:22:10,293 Co je? 968 01:22:11,126 --> 01:22:14,668 Vniknuls do domu Manuely, abys dostal Samin mobil. 969 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 - Kde ses zranil? - Obviňuješ mě? 970 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Vím, že máš co do činění s krytím její vraždy. 971 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 Co tím chceš říct? 972 01:22:22,876 --> 01:22:27,209 Co myslíš? Co pro tebe bude lepší, až to vyjde ven? 973 01:22:28,376 --> 01:22:32,709 Když budeš spolupracovat, vyvázneš z toho lehce. 974 01:22:34,418 --> 01:22:35,626 To vyřeší Mellino. 975 01:22:35,709 --> 01:22:37,959 Možná, ale možná taky ne. 976 01:22:43,334 --> 01:22:44,251 Tak dobře. 977 01:22:52,084 --> 01:22:55,084 Hej, co děláš? 978 01:22:56,126 --> 01:23:00,209 Co děláš? Běž do prdele, kreténe! 979 01:23:10,501 --> 01:23:13,751 - Proč jste tady? Co se děje? - Stopovali jsme tu pumu. 980 01:23:15,376 --> 01:23:17,084 Máte mobil Samanthy? 981 01:23:17,168 --> 01:23:20,251 Má ho Suqu. Natáčel pro vás ten lov. 982 01:23:42,293 --> 01:23:44,584 Hej, co se stalo? 983 01:23:44,668 --> 01:23:46,668 - Kdes byl? - Já nechtěl. 984 01:23:47,168 --> 01:23:48,751 Nechtěl jsem vystřelit. 985 01:23:48,834 --> 01:23:51,251 Klid. O čem to mluvíš? 986 01:23:52,709 --> 01:23:53,959 Lovili jsme. 987 01:23:57,584 --> 01:23:59,751 Tys měl zbraň? 988 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Jo. 989 01:24:02,876 --> 01:24:03,793 Máminu. 990 01:24:05,001 --> 01:24:08,293 Vystřelila a ten policajt spadl. Půjdu do vězení. 991 01:24:08,876 --> 01:24:10,084 Ne, zlato. 992 01:24:11,001 --> 01:24:12,501 Nikdo nepůjde do vězení. 993 01:24:13,084 --> 01:24:14,959 Ale ano. Hledají mě. 994 01:24:16,459 --> 01:24:17,918 Chtěli ten mobil. 995 01:24:22,209 --> 01:24:23,959 Našel jsem ho u naší zahrady. 996 01:24:24,501 --> 01:24:27,168 Neukradl jsem ho. Chtěl jsem ho vrátit. Fakt. 997 01:24:49,084 --> 01:24:51,334 Ten mobil hledá policie? 998 01:24:56,334 --> 01:24:57,376 Určitě? 999 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Teto. 1000 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Teto! 1001 01:26:10,459 --> 01:26:14,918 Běž zadem a najdi mámu. Utíkej a nezastavuj se. 1002 01:26:16,168 --> 01:26:18,501 Všechno jí řekni a dej jí ten telefon. 1003 01:26:57,584 --> 01:26:58,418 Cruzi. 1004 01:26:59,918 --> 01:27:00,793 Ahoj, Mecho. 1005 01:27:01,626 --> 01:27:03,084 Kde jsi? 1006 01:27:04,126 --> 01:27:05,126 Přijdu za tebou. 1007 01:27:06,584 --> 01:27:08,126 Vědělas, že ji zabili? 1008 01:27:08,626 --> 01:27:09,626 Jo. 1009 01:27:11,668 --> 01:27:13,334 Chtěla jsem ti to říct. 1010 01:27:14,459 --> 01:27:17,293 Všechno. Nechtěla jsem lhát. 1011 01:27:19,959 --> 01:27:20,959 Kde jsi? 1012 01:27:21,459 --> 01:27:22,501 Chci ti pomoct. 1013 01:27:23,168 --> 01:27:25,126 Ani nemůžu říct, co jsem udělal. 1014 01:27:27,334 --> 01:27:29,293 Cítím se na hovno. Mám toho dost. 1015 01:27:30,626 --> 01:27:31,959 Co to říkáš? 1016 01:27:33,709 --> 01:27:36,209 Byla jsi nejdůležitější osoba v mém životě. 1017 01:27:39,626 --> 01:27:40,459 Co? 1018 01:27:41,834 --> 01:27:42,918 Pořád jsem. 1019 01:27:46,001 --> 01:27:46,876 Miluju tě. 1020 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Poslouchej, co ti teď řeknu. 1021 01:28:03,376 --> 01:28:04,584 Byla to moje chyba. 1022 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Ne tvoje. 1023 01:28:08,293 --> 01:28:09,209 Moje. 1024 01:28:11,501 --> 01:28:12,751 Já ho zabila. 1025 01:28:19,751 --> 01:28:20,709 Cruzi? 1026 01:28:22,543 --> 01:28:23,376 Cruzi? 1027 01:28:24,876 --> 01:28:25,709 Cruzi? 1028 01:28:31,209 --> 01:28:32,126 Cruzi! 1029 01:28:32,793 --> 01:28:33,918 Mami! 1030 01:28:38,959 --> 01:28:39,834 Mami! 1031 01:28:55,751 --> 01:28:59,709 Ne! 1032 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Ne! Cruzi! 1033 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 Ne! 1034 01:29:10,209 --> 01:29:13,793 Mami! 1035 01:29:36,793 --> 01:29:37,918 Komisaři. 1036 01:29:39,251 --> 01:29:40,293 Děje se něco? 1037 01:29:41,043 --> 01:29:41,876 Alicie. 1038 01:29:41,959 --> 01:29:44,793 Musíme si promluvit. Půjdeme dovnitř? 1039 01:29:46,043 --> 01:29:47,834 Raději bych mluvila tady. 1040 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 Ne, Alicie. Pojďme dovnitř, prosím. 1041 01:30:41,543 --> 01:30:43,376 To je zbraň vaší neteře. 1042 01:30:43,459 --> 01:30:45,251 A co s tím mám dělat? 1043 01:30:45,334 --> 01:30:46,418 Pipa tu není. 1044 01:30:46,501 --> 01:30:49,501 - Hledám jejího syna. - Proč? 1045 01:30:49,584 --> 01:30:53,501 Střelil jednoho z mých mužů. Není to vážné, ale může se to zhoršit. 1046 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Tobías by něco takového neudělal. 1047 01:30:56,751 --> 01:30:59,501 Byl s dalšími chlapci v horách. Měl zbraň. 1048 01:30:59,584 --> 01:31:02,209 Moji muži je našli, když hledali trestance. 1049 01:31:06,543 --> 01:31:07,751 Alicie… 1050 01:31:07,834 --> 01:31:08,668 Zvednete to? 1051 01:31:25,001 --> 01:31:28,876 Mellino, už jsem vám řekla, že nic nevím a že tu nikdo není. 1052 01:31:29,834 --> 01:31:33,126 Signál vychází odsud a kůň je venku. 1053 01:31:33,209 --> 01:31:35,668 Nenuťte mě udělat něco, co nechci. 1054 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 Vím, že je váš synovec tady. Přiveďte ho. 1055 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 Ne. 1056 01:31:41,709 --> 01:31:43,876 Dobře, Garcío, prohledej dům. 1057 01:31:44,751 --> 01:31:46,418 Dobře! 1058 01:31:47,876 --> 01:31:49,168 Ten chlapec tu není. 1059 01:31:49,918 --> 01:31:51,584 Ale mám ten telefon. 1060 01:31:53,043 --> 01:31:53,876 Dobře. 1061 01:31:54,459 --> 01:31:55,293 Dobře. 1062 01:31:56,376 --> 01:31:57,209 Poslouchejte. 1063 01:31:57,751 --> 01:32:01,501 Máte moje slovo, že se Pipě ani tomu klukovi nic nestane. 1064 01:32:02,126 --> 01:32:04,126 Ale tohle musí hned skončit. 1065 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Máte pravdu. 1066 01:32:15,001 --> 01:32:16,001 Šéfe? 1067 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Jdi za ní. 1068 01:32:39,918 --> 01:32:42,168 Máš ten mobil ty, nebo je uvnitř? 1069 01:32:49,418 --> 01:32:51,918 - Kolik jich je? - Tři. 1070 01:33:14,376 --> 01:33:16,709 Vypadněte z mého domu a hned. 1071 01:33:54,001 --> 01:33:55,584 Stejně by nám nic nedala. 1072 01:33:56,668 --> 01:34:00,168 Ať všechny jednotky hledají Manuelu za vraždu Alicie. 1073 01:34:00,251 --> 01:34:01,168 Ano, pane. 1074 01:34:03,709 --> 01:34:07,209 - Co je? - Žádný signál. Vypnuli ho. 1075 01:34:07,293 --> 01:34:08,709 Musí být blízko. 1076 01:34:08,793 --> 01:34:11,626 Ten kluk je pryč. Ujel na koni přes kopec. 1077 01:34:11,709 --> 01:34:12,751 Zatraceně! 1078 01:34:13,251 --> 01:34:16,209 Půjdeš se mnou. No tak, Garcío, běž! 1079 01:34:16,793 --> 01:34:17,751 Ty zůstaň tady. 1080 01:34:42,626 --> 01:34:44,418 Máš výdrž, ty stará děvko, co? 1081 01:34:48,876 --> 01:34:50,293 Nechceš umřít? 1082 01:34:56,793 --> 01:35:00,001 Nerozumím ti ani slovo. 1083 01:35:00,626 --> 01:35:01,876 Trochu ti pomůžu. 1084 01:35:33,293 --> 01:35:35,793 Teď poznáš svůj osud. 1085 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 Jsi fakt sexy, ty děvko. 1086 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 Cítím se tu trochu osaměle. 1087 01:35:43,251 --> 01:35:45,501 Nechceš si mě vzít? 1088 01:36:41,876 --> 01:36:43,209 Ten mobil. 1089 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Jo. 1090 01:36:47,501 --> 01:36:48,501 Mám ho. 1091 01:36:50,293 --> 01:36:51,876 Dej ho Rufinovi. 1092 01:36:57,209 --> 01:36:58,209 Běž… 1093 01:36:59,334 --> 01:37:01,043 s Tobíasem. 1094 01:37:05,168 --> 01:37:07,459 Nehledej je. 1095 01:37:12,334 --> 01:37:14,001 Slib mi to. 1096 01:38:02,001 --> 01:38:04,293 Ten kluk tu není. Nahrál to na nás. 1097 01:38:20,584 --> 01:38:23,251 - Co tu sakra chceš? - Co tu chceš, Paco? 1098 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Zmiz, Paco. 1099 01:38:25,209 --> 01:38:27,459 Klid, vy dva. To jsem já! 1100 01:38:27,543 --> 01:38:30,668 - Vypadni! - Vypadni, ty úchyle! 1101 01:38:30,751 --> 01:38:34,751 Já že jsem úchyl? Podívej se na sebe. 1102 01:38:35,376 --> 01:38:37,709 Ne, přestaň si vymýšlet. 1103 01:38:37,793 --> 01:38:40,834 - V klidu. - Vím, co jsem viděl. 1104 01:38:40,918 --> 01:38:42,501 Nejdražší sestro! 1105 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Drž hubu, ty kreténe! Tys chtěl vždycky Cruze ošukat. 1106 01:38:45,751 --> 01:38:47,168 Ale někdo mě předběhl. 1107 01:38:47,251 --> 01:38:48,584 Přestaň, Mecho. 1108 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 - Přestaň. - Co je ti? 1109 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Uklidni se. 1110 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 - Úchylačko. - Zabiju tě! 1111 01:38:55,084 --> 01:38:57,043 Co je s tebou? 1112 01:38:57,126 --> 01:39:01,543 - Odveď ho pryč, Cruzi! - Nebojím se tě, ty zkurvená barbíno. 1113 01:39:03,709 --> 01:39:05,376 - Hej, vzpamatuj se. - Ne. 1114 01:39:05,459 --> 01:39:06,918 Co je s tebou? 1115 01:39:07,876 --> 01:39:12,668 - Zavolej mámu. Zavolej sanitku. - Mámu? Sanitku? Zbláznil ses? To ne! 1116 01:39:12,751 --> 01:39:16,168 Jdi pro auto. Nikomu ani slovo, jasný? 1117 01:39:16,668 --> 01:39:19,459 No tak, Cruzi! Běž! 1118 01:39:25,626 --> 01:39:26,709 Co se stalo? 1119 01:39:27,793 --> 01:39:29,876 Co tu děláš, Paco? 1120 01:39:32,751 --> 01:39:33,876 Proč jsi přišel? 1121 01:39:35,709 --> 01:39:37,168 Neměl jsi chodit. 1122 01:39:43,543 --> 01:39:44,376 Cruzi. 1123 01:39:44,459 --> 01:39:45,668 Kam šel? 1124 01:39:47,918 --> 01:39:52,209 Všem to řeknu, uvidíš. Co na to řekne vaše matka? 1125 01:40:19,751 --> 01:40:21,459 Bez čipu nás nenajdou. 1126 01:40:22,876 --> 01:40:24,418 Vezmu tě k hranicím. 1127 01:40:27,168 --> 01:40:28,043 Jedeme. 1128 01:40:31,501 --> 01:40:32,334 Bolí to? 1129 01:40:36,751 --> 01:40:37,584 Trochu. 1130 01:41:01,543 --> 01:41:08,001 Volám všechny jednotky. Byl vydán zatykač na Manuelu Pelariovou. SPZ 470. 1131 01:41:08,626 --> 01:41:09,501 Mami. 1132 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Drž se. 1133 01:41:33,376 --> 01:41:36,334 Volá jednotka 12. Pronásleduji podezřelou. 1134 01:41:36,418 --> 01:41:38,584 Světle modrý Ford pickup. 1135 01:41:40,043 --> 01:41:42,209 SPZ VTG280. 1136 01:41:42,293 --> 01:41:44,709 Jedu za ní. Opakuji, jedu za ní. 1137 01:42:22,376 --> 01:42:24,209 No tak, paní! 1138 01:42:29,293 --> 01:42:32,334 Hněte sebou! 1139 01:42:32,834 --> 01:42:34,626 Tak pohyb! 1140 01:42:35,251 --> 01:42:36,126 Pohyb! 1141 01:42:45,918 --> 01:42:47,876 DŮL UZAVŘEN VSTUP JEN S POVOLENÍM 1142 01:42:47,959 --> 01:42:50,626 AREÁL UZAVŘEN ZÁKAZ VSTUPU 1143 01:42:54,876 --> 01:42:56,626 Pipo, kde jsi? 1144 01:42:57,126 --> 01:42:59,168 Chtějí tě za vraždu. 1145 01:42:59,668 --> 01:43:01,834 Zabili ji. Mellino zabil Alicii. 1146 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 Cože? 1147 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Běž. 1148 01:43:08,834 --> 01:43:09,876 A Paredese taky. 1149 01:43:12,084 --> 01:43:13,418 Mám Samin mobil. 1150 01:43:14,751 --> 01:43:16,668 Jsem u dolu Pico del Águila. 1151 01:43:18,043 --> 01:43:20,209 Chci, abys přijel a vzal Tobíase. 1152 01:43:20,293 --> 01:43:22,293 Jak to myslíš? Co chceš dělat? 1153 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Pipo! 1154 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 NEBEZPEČÍ VSTUP ZAKÁZÁN 1155 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 - Tak co? - Jsou pořád uvnitř, pane. 1156 01:43:56,418 --> 01:43:58,043 Dobře. Jdi k hranici. 1157 01:43:58,126 --> 01:44:00,834 - Nikdo nesmí vstoupit, jasný? - Ano, pane. 1158 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 To je dost krve. Nezbývá jí moc času. 1159 01:44:09,584 --> 01:44:11,668 Určitě je na tom špatně. 1160 01:45:11,084 --> 01:45:11,918 Mami. 1161 01:45:13,293 --> 01:45:14,126 Mami. 1162 01:45:16,543 --> 01:45:17,668 Blíží se. 1163 01:45:24,459 --> 01:45:25,334 Pelariová! 1164 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Běž tamtudy. 1165 01:45:42,543 --> 01:45:44,459 Nemáte kam utéct. 1166 01:45:45,584 --> 01:45:47,168 Dejte nám ten telefon. 1167 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Už zemřelo dost lidí. 1168 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Musíš jít. 1169 01:45:52,834 --> 01:45:54,168 Běž se schovat. 1170 01:45:54,918 --> 01:45:55,959 Dej ho Rufinovi. 1171 01:45:57,543 --> 01:45:58,709 Najde tě. 1172 01:46:05,168 --> 01:46:06,793 Nechci tě tu nechat. 1173 01:46:08,293 --> 01:46:09,793 Mám tě ráda, synku. 1174 01:46:16,709 --> 01:46:18,334 Běž už. Honem. 1175 01:46:19,834 --> 01:46:20,709 Honem. 1176 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Běž. 1177 01:46:42,584 --> 01:46:43,584 Hej! 1178 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Dej to sem! 1179 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 Garcío. 1180 01:47:40,626 --> 01:47:42,043 Tu zbraň u opasku taky. 1181 01:47:50,793 --> 01:47:52,626 Takhle to skončit nemuselo. 1182 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Zdá se, že jsem magnet na poldy vašeho druhu. 1183 01:47:58,668 --> 01:48:01,376 Řekl jste Paredesovi, ať to zakryje požárem. 1184 01:48:02,501 --> 01:48:04,168 Paredes je k ničemu. 1185 01:48:05,334 --> 01:48:08,126 Měl ji jen vystrašit a dostat z ní to video. 1186 01:48:09,251 --> 01:48:10,834 Ale proč jste mu pomohl? 1187 01:48:12,209 --> 01:48:15,751 Proč Carrerasovy kryjete? Nemusel jste se do toho zaplést. 1188 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Už mě unavuje po Carrerasových uklízet. 1189 01:48:19,459 --> 01:48:22,626 - Neměl jsem na výběr. - To není pravda. 1190 01:48:23,959 --> 01:48:26,501 - Nemusel jste to dělat. - Vy taky ne. 1191 01:48:27,584 --> 01:48:28,626 Ale jsme tady. 1192 01:48:29,209 --> 01:48:30,876 Já chráním svého syna. 1193 01:48:30,959 --> 01:48:32,334 To já taky. 1194 01:48:37,418 --> 01:48:38,334 Cruz? 1195 01:48:39,543 --> 01:48:40,918 Dejte mi ten telefon. 1196 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Já ho nemám. 1197 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 Ne. 1198 01:48:52,084 --> 01:48:53,543 Ne, dej to dolů. 1199 01:48:58,959 --> 01:49:00,543 Dej tu zbraň dolů. 1200 01:49:05,459 --> 01:49:06,543 Teď mě poslouchej. 1201 01:49:06,626 --> 01:49:08,293 Dej mi ten telefon, jo? 1202 01:49:09,876 --> 01:49:12,626 Dej mu ho, Tobíasi. 1203 01:49:19,959 --> 01:49:21,209 Promiň, mami. 1204 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Dobře. 1205 01:50:04,709 --> 01:50:08,959 Slibujete, že řeknete pravdu o tom, co víte, co jste viděl a slyšel 1206 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 ve spojení s vraždou Samanthy Sosaové? 1207 01:50:11,543 --> 01:50:12,709 Ano, přísahám. 1208 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 POZEMEK JE BĚHEM SOUDNÍHO SPORU POD OCHRANOU SOUDU 1209 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 DOMORODÁ KOMUNITA PICO DEL ÁGUILA VERSUS MĚSTSKÁ RADA LA QUEBRADA 1210 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 RESTITUCE NEMOVITOSTI STÁLE PROBÍHÁ 1211 01:50:31,043 --> 01:50:35,043 KOOPERATIVA RUCE ÚDOLÍ 1212 01:55:36,584 --> 01:55:41,584 Překlad titulků: Leona Filipová