1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:00:42,751 --> 00:00:47,043
Das ist Samantha Sosa.
Ein Junkie, Stammgast auf dem Revier.
3
00:00:47,876 --> 00:00:51,709
Ein Funke hat das Feuer ausgelöst.
Sie wurde im Schlaf überrascht.
4
00:00:53,376 --> 00:00:54,876
Sie war wohl betrunken.
5
00:00:56,709 --> 00:00:59,376
Paredes hat sie
vor ein paar Stunden gefunden.
6
00:00:59,876 --> 00:01:01,334
Er ist total fertig.
7
00:01:04,293 --> 00:01:06,793
Diese Sami war ein hübsches Mädchen.
8
00:01:08,168 --> 00:01:10,501
Ein Jammer, es trifft immer die Besten.
9
00:01:36,001 --> 00:01:39,168
EIN PAAR STUNDEN ZUVOR
10
00:02:18,751 --> 00:02:20,626
-Wie war's?
-Gut.
11
00:02:21,126 --> 00:02:24,293
Ich wasche Manchado und gebe ihm Wasser.
Er ist platt.
12
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Gut.
13
00:02:27,959 --> 00:02:30,418
Komm, Manchado.
14
00:02:37,709 --> 00:02:41,251
Wollen Sie die Masken Ihrer Kinder
für heute Abend sehen?
15
00:02:41,334 --> 00:02:42,918
Nein, es ist ihre Party.
16
00:02:43,001 --> 00:02:45,668
Ich nehme die Mädchen ab
und muss dann zum Spiel.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,918
Die schwarze Schürze ist gut.
18
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Kein Make-up.
19
00:02:55,376 --> 00:02:56,293
Oder Schmuck.
20
00:03:07,043 --> 00:03:07,876
Luis ist hier.
21
00:03:09,126 --> 00:03:10,751
Kommen Sie nicht zu spät?
22
00:03:10,834 --> 00:03:11,793
Umso besser.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,001
Rómulo kann ruhig warten.
24
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Wie geht's, Luis?
25
00:03:53,626 --> 00:03:54,709
Oh, Schatz.
26
00:03:54,793 --> 00:03:57,293
Hier ist viel los, bleib in der Nähe.
27
00:03:57,376 --> 00:04:00,126
Wir sind beim Stand von Totos Mama.
28
00:04:00,209 --> 00:04:02,418
Ok, dann geh. Sei vorsichtig.
29
00:04:19,918 --> 00:04:22,834
Würde ich dich nicht kennen,
würde ich denken, du magst ihn noch.
30
00:04:22,918 --> 00:04:24,418
Aber du kennst mich.
31
00:04:24,501 --> 00:04:26,626
Ja, ja, ich sag's ja nur.
32
00:04:27,709 --> 00:04:31,084
Sag nach zwei Jahren ruhig Hallo.
Er beißt schon nicht.
33
00:04:31,168 --> 00:04:32,168
Nein, Tante.
34
00:04:33,626 --> 00:04:35,751
Du musst mal wieder raus.
35
00:04:36,251 --> 00:04:37,459
Ich bin doch hier.
36
00:04:38,334 --> 00:04:40,168
Nicht nur einmal im Jahr.
37
00:05:29,418 --> 00:05:31,376
Paco, du bist gekommen.
38
00:05:33,418 --> 00:05:34,543
Klar doch.
39
00:05:37,876 --> 00:05:40,209
Ich habe ein kleines Geschenk für dich.
40
00:05:40,959 --> 00:05:43,043
Ich wusste nicht, dass du kommst.
41
00:05:50,543 --> 00:05:52,626
Ich dachte, Paco bleibt in Madrid.
42
00:05:54,126 --> 00:05:55,168
Offenbar nicht.
43
00:05:55,668 --> 00:05:58,501
Akzeptiere endlich,
dass dein Bruder ihn anruft.
44
00:05:59,001 --> 00:06:00,334
Was ist nerviger?
45
00:06:02,001 --> 00:06:04,126
Vergessen oder ignoriert zu werden?
46
00:06:14,001 --> 00:06:16,959
Sami, was machst du da? Estela ist hier.
47
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
Bring das in die Küche.
48
00:07:54,668 --> 00:07:55,668
Kenne ich dich?
49
00:08:32,126 --> 00:08:33,293
Nahuel Mamani!
50
00:08:33,793 --> 00:08:36,084
Ich verhafte Sie wegen Diebstahls!
51
00:08:36,584 --> 00:08:38,376
-Nein.
-Bitte nicht!
52
00:08:38,459 --> 00:08:41,126
-Los, aufstehen!
-Nein, lass sie los!
53
00:08:41,209 --> 00:08:43,126
Ganz ruhig.
54
00:08:43,876 --> 00:08:46,043
Schön die Klappe halten.
55
00:08:46,543 --> 00:08:48,626
-Ganz ruhig.
-Lass sie los!
56
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
Ruhig, sagte ich!
57
00:08:50,459 --> 00:08:51,751
Ruhig!
58
00:08:54,293 --> 00:08:55,918
-Nicht!
-Lass sie, Pérez.
59
00:10:08,376 --> 00:10:10,418
-Wer ist da?
-Guten Abend, Señora.
60
00:10:10,918 --> 00:10:14,459
Ich bin Luis Paredes, Juans Vater.
Verzeihen Sie die Störung.
61
00:10:15,126 --> 00:10:17,709
-Ihr Sohn kennt mich.
-Ist etwas passiert?
62
00:10:18,251 --> 00:10:21,334
Ich verfolge den Puma
und wollte ihn nicht verlieren.
63
00:10:22,209 --> 00:10:24,543
Er war vor zwei Stunden auf der Straße.
64
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
-Darf ich hier durch?
-Klar.
65
00:10:26,876 --> 00:10:30,709
Hören Sie, Manuela.
Schließen Sie heute gut ab.
66
00:10:30,793 --> 00:10:33,209
Dieses Tier ist wild.
67
00:10:33,293 --> 00:10:35,209
Und Sie sind hier allein.
68
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Danke.
69
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
Mama?
70
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
Was ist los?
71
00:11:45,501 --> 00:11:46,334
Nichts.
72
00:11:47,418 --> 00:11:49,209
Ich konnte nur nicht schlafen.
73
00:12:24,459 --> 00:12:27,293
Manuela? Sami wurde tot aufgefunden.
74
00:12:27,793 --> 00:12:29,584
Was hast du gesagt? Hallo?
75
00:12:29,668 --> 00:12:30,834
Samantha Sosa.
76
00:12:31,334 --> 00:12:35,126
Sie wurde tot
in der Hütte am Pico del Águila gefunden.
77
00:12:35,626 --> 00:12:37,626
POLIZEIREVIER 57
LA QUEBRADA
78
00:12:39,293 --> 00:12:41,918
War sie vielleicht in deinem Haus?
79
00:12:42,001 --> 00:12:43,668
Fehlt etwas?
80
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
Nein. Ich war im Schuppen.
Warum fragst du?
81
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Sie hat ihrem Arbeitgeber
eine Kette gestohlen.
82
00:12:51,126 --> 00:12:54,793
-Wo hat sie denn gearbeitet?
-Auf der Party der Carreras.
83
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Danke fürs Kommen.
84
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
Klar.
Ich bin sofort los, als ich es hörte.
85
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
-Wen haben wir denn da?
-Ich will zu Nahuel Mamani.
86
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Bist du da draußen einsam
und suchst einen richtigen Mann?
87
00:13:08,668 --> 00:13:09,543
Du kleine…
88
00:13:09,626 --> 00:13:11,334
Wie können wir helfen, Luna?
89
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
-Pérez, der Bericht.
-Ja, Señor.
90
00:13:17,084 --> 00:13:18,918
-Warst du bei ihm?
-Noch nicht.
91
00:13:19,001 --> 00:13:21,209
Lass mich rein, ich will ihn sehen.
92
00:13:21,293 --> 00:13:23,168
Er ist in Isolationshaft.
93
00:13:23,251 --> 00:13:25,459
Er wurde verprügelt. Er ist verletzt.
94
00:13:25,543 --> 00:13:27,876
Ich weiß, aber er hat sich widersetzt.
95
00:13:27,959 --> 00:13:30,459
Ich muss mit ihm reden. Bitte hilf mir.
96
00:13:31,043 --> 00:13:35,126
Hör zu, ich werde ihm alles sagen,
was du mir sagst.
97
00:13:35,209 --> 00:13:37,084
-Mehr geht nicht.
-Du kannst mir glauben.
98
00:13:37,168 --> 00:13:39,709
Ok, mein Freund. Ganz ruhig, das war's.
99
00:13:39,793 --> 00:13:41,501
-Gern geschehen.
-Bis dann.
100
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
EINGEHENDER ANRUF
ALICIA
101
00:14:00,251 --> 00:14:04,751
Erzählen Sie meiner Nichte,
was Sie mir erzählt haben.
102
00:14:04,834 --> 00:14:07,418
Wer hat Ihnen befohlen, hier aufzuräumen?
103
00:14:07,501 --> 00:14:09,084
Der Stadtrat.
104
00:14:09,168 --> 00:14:13,084
Sie bauen hier eine Schutzhütte.
Damit die Leute sicher sind.
105
00:14:15,293 --> 00:14:17,334
Kannten Sie das tote Mädchen?
106
00:14:18,209 --> 00:14:19,543
Ja, Sami.
107
00:14:20,501 --> 00:14:21,834
Sie war oft hier.
108
00:14:22,418 --> 00:14:24,418
Und in der nördlichen Kapelle.
109
00:14:26,793 --> 00:14:28,668
Sami war nicht religiös.
110
00:15:10,793 --> 00:15:15,334
Sie stahl eine Kette der Carreras,
schlief in der Hütte und hatte den Unfall.
111
00:15:15,834 --> 00:15:19,376
-Und warum ist sie bei dir vorbeigekommen?
-Eine Abkürzung.
112
00:15:19,459 --> 00:15:21,626
Mein Haus liegt auf dem Weg.
113
00:15:22,168 --> 00:15:24,126
Warum war sie nicht bei mir?
114
00:15:24,209 --> 00:15:27,084
Sie war allein.
Sie ist nicht immer gekommen.
115
00:15:27,626 --> 00:15:29,626
Sie hat sich bemüht.
116
00:15:29,709 --> 00:15:33,834
Wir wissen, wie es läuft.
Wie viele Rückfälle gibt es pro Genesung?
117
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
Was soll das heißen?
118
00:15:38,626 --> 00:15:42,209
Dass ihre Sucht sie getötet hat
und sie es verdient hat?
119
00:15:45,251 --> 00:15:46,459
Das sagte ich nicht.
120
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
Es sieht nach einem Unfall aus.
121
00:15:53,043 --> 00:15:54,168
Ich habe alles.
122
00:15:55,001 --> 00:15:58,001
Ich warte nur noch
auf den Autopsiebericht.
123
00:15:58,543 --> 00:16:01,293
Ich vernehme noch
das Personal der Carreras.
124
00:16:01,376 --> 00:16:03,293
Das ist nicht nötig.
125
00:16:03,376 --> 00:16:05,001
García war schon dort.
126
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
Er hat auch
die Sachen des Mädchens mitgebracht.
127
00:16:08,668 --> 00:16:09,626
Fragen Sie ihn.
128
00:16:11,751 --> 00:16:15,501
Das ist die Aussage von Manuela Pelari.
Alicias Nichte.
129
00:16:16,834 --> 00:16:19,668
Die Letzte,
die Samantha Sosa lebend gesehen hat.
130
00:16:25,418 --> 00:16:27,751
Was ist mit Señora Carreras Kette?
131
00:16:28,918 --> 00:16:30,376
Lassen Sie sie hier.
132
00:16:30,959 --> 00:16:32,084
Ich bringe sie ihr.
133
00:16:33,418 --> 00:16:36,793
Was die Polizei sagt, genügt mir nicht.
Es ist ihnen egal.
134
00:16:41,001 --> 00:16:43,793
Gestern war ich noch bei ihr.
Jetzt ist sie tot.
135
00:16:47,668 --> 00:16:49,626
Ich brauche deine Hilfe.
136
00:16:51,626 --> 00:16:55,959
Wenn es ein Rückfall oder ein Unfall war,
werde ich das akzeptieren.
137
00:16:56,043 --> 00:16:58,168
Aber nur, wenn du es bestätigst.
138
00:16:59,334 --> 00:17:02,334
Das ist das Mindeste,
was ich für sie tun kann.
139
00:17:03,126 --> 00:17:08,459
Ich bin über die jüngsten Ereignisse
so traurig und bestürzt wie Sie alle.
140
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Unsere Stadt trauert.
141
00:17:10,918 --> 00:17:14,043
Der Tod dieses Mädchens
ist ein tragischer Vorfall,
142
00:17:14,126 --> 00:17:18,001
der uns den prekären Zustand
der Einrichtungen vor Augen führt,
143
00:17:18,084 --> 00:17:20,376
für die der Stadtrat zuständig ist.
144
00:17:20,959 --> 00:17:24,918
Was mich am meisten erstaunt,
ist der Bericht der Familie Mamani.
145
00:17:25,501 --> 00:17:27,126
War die Verhaftung illegal?
146
00:17:28,084 --> 00:17:29,376
Wir wissen es nicht.
147
00:17:33,751 --> 00:17:35,584
Was ist dein Job, Mellino?
148
00:17:36,168 --> 00:17:37,168
Sag es mir.
149
00:17:37,793 --> 00:17:39,918
Ein verprügelter Qulla-Anführer.
150
00:17:40,501 --> 00:17:42,584
Ein zu Tode verbranntes Mädchen.
151
00:17:42,668 --> 00:17:44,418
In weniger als vier Stunden.
152
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
Die Verhaftung
hätte sauber ablaufen müssen.
153
00:17:48,168 --> 00:17:49,626
Mustergültig.
154
00:17:50,168 --> 00:17:53,501
Stattdessen wirft die Familie
der Polizei Brutalität vor.
155
00:17:54,043 --> 00:17:55,168
Und die Qulla?
156
00:17:55,251 --> 00:17:57,043
Was ist deine Ausrede bei ihr?
157
00:17:57,543 --> 00:17:59,084
Hör mir doch zu, Rómulo.
158
00:18:00,293 --> 00:18:02,251
Mamani hat sich widersetzt.
159
00:18:03,209 --> 00:18:05,376
Und das andere war ein Unfall.
160
00:18:05,876 --> 00:18:09,251
Ein schrecklicher Zufall,
aber dennoch ein Unfall.
161
00:18:14,168 --> 00:18:16,459
Ich gebe einen Scheiß auf die Qulla.
162
00:18:17,793 --> 00:18:19,751
Aber damit das klar ist.
163
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
In vier Tagen sind Wahlen.
164
00:18:22,209 --> 00:18:24,168
Torres läuft in den Medien heiß.
165
00:18:24,251 --> 00:18:26,959
Die Bergbaufirma und Etelvina
sitzen mir im Nacken.
166
00:18:28,751 --> 00:18:30,751
Der Ami-Deal ernährt uns alle.
167
00:18:32,001 --> 00:18:33,959
Also mach besser deinen Job.
168
00:18:35,126 --> 00:18:36,918
Ich weiß, was mein Job ist.
169
00:18:38,459 --> 00:18:39,668
Es war einfach Pech.
170
00:18:40,668 --> 00:18:43,084
Nahuel sitzt ein, er macht keinen Ärger.
171
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Besorg ihm einen Arzt, Essen,
Kleidung, was auch immer.
172
00:18:47,001 --> 00:18:47,834
Ja, Rómulo.
173
00:18:47,918 --> 00:18:50,001
-Man darf ihm nichts ansehen.
-Klar.
174
00:18:50,084 --> 00:18:52,834
Zwing mich nicht, etwas zu tun,
das ich nicht tun will.
175
00:18:53,834 --> 00:18:55,334
Bleiben wir zivilisiert.
176
00:18:57,209 --> 00:18:58,293
Du verstehst mich.
177
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
POLIZEIREVIER LA QUEBRADA
NAME: SAMANTHA SOSA
178
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Hallo?
179
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Hallo?
180
00:19:40,876 --> 00:19:47,793
ANTRAG AUF ORTUNG UND RÜCKVERFOLGUNG
EINES MOBILTELEFONS
181
00:19:52,084 --> 00:19:54,126
NUMMER 387 4638896
182
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
Meine Nichte Manuela
möchte dir ein paar Fragen stellen.
183
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Nur zu.
184
00:20:02,334 --> 00:20:03,959
Es geht um Samantha Sosa.
185
00:20:05,043 --> 00:20:06,209
Kanntest du sie?
186
00:20:06,709 --> 00:20:09,251
Es ist wichtig, dass du antwortest.
187
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Nein.
188
00:20:12,501 --> 00:20:17,543
Aber ich weiß, wer sie war.
Bei Partys heuern wir Extrapersonal an.
189
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
María hatte sie empfohlen.
190
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
Und ich vertraue María.
191
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
Jedenfalls genug, um sie anzuheuern.
192
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Alicia, ich weiß,
wie sehr Sie diesen Mädchen helfen.
193
00:20:28,084 --> 00:20:32,126
Ich weiß, was Sie tun.
Aber nicht alle dieser Mädchen sind gut.
194
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Warum sagst du das?
195
00:20:33,668 --> 00:20:35,668
Wie ich der Polizei sagte,
196
00:20:36,251 --> 00:20:38,668
ertappte ich sie beim Stehlen.
197
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
Sie trug Señorita Mechas Kette.
198
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
Und was passierte dann?
199
00:20:43,668 --> 00:20:46,001
Ich sagte, sie solle sie zurücklegen.
200
00:20:46,084 --> 00:20:48,001
Aber sie war sehr aufgebracht.
201
00:20:48,084 --> 00:20:51,334
Sie sagte, sie sei es nicht gewesen.
202
00:20:51,918 --> 00:20:54,584
-Hast du sie danach noch mal gesehen?
-Nein.
203
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
Ich habe sie gesucht,
aber da war sie wohl schon weg.
204
00:20:58,668 --> 00:21:01,293
Fragen Sie María. Sie waren befreundet.
205
00:21:06,126 --> 00:21:08,459
Verzeihung, wo wohnt María Segovia?
206
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Da vorne, an der Ecke.
207
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Hallo.
208
00:21:14,209 --> 00:21:16,418
Bist du María, Samanthas Freundin?
209
00:21:16,918 --> 00:21:17,751
Ja.
210
00:21:18,793 --> 00:21:20,793
Manuela, Alicia Pelaris Nichte.
211
00:21:22,543 --> 00:21:25,709
-Was wollen Sie?
-Herausfinden, was passiert ist.
212
00:21:26,293 --> 00:21:27,876
Ein Unfall, sagen sie.
213
00:21:28,668 --> 00:21:29,543
Ja.
214
00:21:33,084 --> 00:21:34,918
Und sie hatte etwas gestohlen.
215
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Sagt wer?
216
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
Estela.
217
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
Sie hatte die Kette. Warum?
218
00:21:42,626 --> 00:21:45,251
Du kanntest sie. War sie irgendwie anders?
219
00:21:46,043 --> 00:21:47,168
Inwiefern anders?
220
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Drogen?
221
00:21:52,084 --> 00:21:55,084
Sami war clean.
Darum habe ich ihr den Job besorgt.
222
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Wusstest du,
dass sie Sachen in der Kapelle versteckte?
223
00:21:58,834 --> 00:22:00,501
Nein. Ich weiß gar nichts.
224
00:22:06,918 --> 00:22:13,834
LA QUEBRADA BRICHT
DANK CRUZ CARRERAS DEN REKORD
225
00:22:26,376 --> 00:22:28,626
Bitte kommen Sie mit, Herr Kommissar.
226
00:22:29,126 --> 00:22:30,418
Danke, Estela.
227
00:22:53,959 --> 00:22:56,334
Ich wollte sie dir persönlich bringen.
228
00:22:57,001 --> 00:22:59,751
-Ich dachte, sie wäre weg.
-Ich weiß, was sie dir bedeutet.
229
00:23:02,793 --> 00:23:04,376
Hast du sie erkannt?
230
00:23:05,126 --> 00:23:06,751
Sie gehörte meiner Mutter.
231
00:23:06,834 --> 00:23:08,376
Sie lag Jahre im Schrank.
232
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
Mechita soll sie zur Hochzeit tragen.
233
00:23:12,418 --> 00:23:15,126
Und du musst jetzt ruhig bleiben,
Etelvina.
234
00:23:16,918 --> 00:23:17,959
Es ist vorbei.
235
00:23:18,459 --> 00:23:20,001
Cruz macht mir Sorgen.
236
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
Es wird schlimmer.
237
00:23:24,293 --> 00:23:26,293
Wenn du willst, rede ich mit ihm.
238
00:23:30,376 --> 00:23:34,959
Oder wenn du sonst etwas brauchst.
Du weißt, du kannst auf mich zählen.
239
00:23:35,793 --> 00:23:36,626
Wie immer.
240
00:23:37,126 --> 00:23:38,668
Du hast genug getan.
241
00:23:41,334 --> 00:23:43,126
Ich stehe in deiner Schuld.
242
00:23:47,709 --> 00:23:49,334
Du solltest jetzt gehen.
243
00:23:52,126 --> 00:23:53,293
Mach's gut.
244
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
Mach's gut.
245
00:24:23,043 --> 00:24:26,959
Hey, kriege ich einen Kuss? Komm schon.
246
00:24:29,001 --> 00:24:30,251
Alle schön dort rein.
247
00:24:38,459 --> 00:24:40,418
GESCHÄTZTER STANDORT
SAMANTHA SOSA
248
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
Maske, Handschuhe…
249
00:27:54,834 --> 00:27:57,876
Das klingt nicht
nach einem normalen Einbrecher.
250
00:28:00,543 --> 00:28:04,168
Denken Sie, er kannte Sie vielleicht?
251
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
Worauf wollen Sie hinaus?
252
00:28:07,876 --> 00:28:11,043
Dass es womöglich
kein beliebiger Einbruch war.
253
00:28:12,001 --> 00:28:15,584
Wir haben hier niemanden,
zu dem diese Beschreibung passt.
254
00:28:16,168 --> 00:28:18,418
Vielleicht wollen sie etwas von Ihnen.
255
00:28:19,334 --> 00:28:22,543
Oder jemand hegt einen Groll gegen Sie.
256
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
Nein.
257
00:28:28,543 --> 00:28:29,918
Ist die gemeldet?
258
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Was haben Sie gearbeitet,
bevor Sie nach La Quebrada kamen?
259
00:28:40,084 --> 00:28:42,043
Ich lebe seit zehn Jahren hier.
260
00:28:43,251 --> 00:28:44,751
Ich arbeite auf dem Feld.
261
00:28:48,626 --> 00:28:51,876
Wir wollen diesen Mann auch finden,
Señorita Pelari.
262
00:28:52,793 --> 00:28:54,209
Ich war Polizistin.
263
00:29:00,751 --> 00:29:01,876
Polizistin?
264
00:29:03,876 --> 00:29:05,834
Gut, dann sind wir Kollegen.
265
00:29:07,876 --> 00:29:09,376
Welche Abteilung?
266
00:29:11,334 --> 00:29:12,626
Gewaltverbrechen.
267
00:29:14,376 --> 00:29:15,584
Darum hörte ich auf.
268
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
Nun, Sie wissen, dass das alles ändert.
269
00:29:20,834 --> 00:29:24,459
In so einem Job
macht man sich viele Feinde.
270
00:29:27,501 --> 00:29:31,501
Bitte denken Sie darüber nach.
Versuchen Sie sich zu erinnern.
271
00:29:33,543 --> 00:29:37,084
Jemand könnte eine Rechnung
mit Ihnen offen haben.
272
00:29:41,626 --> 00:29:42,876
Mich sucht niemand.
273
00:29:44,668 --> 00:29:46,209
Ich bin nicht auf der Flucht.
274
00:29:48,501 --> 00:29:49,709
Natürlich nicht.
275
00:29:50,918 --> 00:29:52,168
Das meinte ich nicht.
276
00:29:59,001 --> 00:29:59,918
Gut.
277
00:30:00,584 --> 00:30:03,001
Haben Sie noch weitere Hinweise für mich?
278
00:30:03,793 --> 00:30:05,376
Nein, das war alles.
279
00:30:06,043 --> 00:30:07,418
Rufen Sie jederzeit an.
280
00:30:07,501 --> 00:30:08,626
Ja, danke.
281
00:30:08,709 --> 00:30:10,251
-Fahren wir.
-Ja, Señor.
282
00:30:10,334 --> 00:30:11,584
Abfahrt, na los!
283
00:30:13,959 --> 00:30:18,084
DER FALL CORNELIA VILLALBA
284
00:30:18,168 --> 00:30:21,626
Ich dachte, Cornelia freizulassen,
würde meine Schuld begleichen.
285
00:30:23,001 --> 00:30:25,584
Aber dann wurde es ein schwarzes Loch.
286
00:30:26,959 --> 00:30:28,584
Für dich war Cornelia
287
00:30:29,709 --> 00:30:31,626
eine Kindheitsfreundin,
288
00:30:32,793 --> 00:30:34,376
keine Dealerin.
289
00:30:34,459 --> 00:30:37,543
Ich war Polizistin.
Sie freizulassen, war ein Fehler.
290
00:30:38,168 --> 00:30:42,543
Für den du bereits bezahlt hast, Manuela.
Warum bestrafst du dich so?
291
00:30:42,626 --> 00:30:43,876
Ja, zu welchem Zweck?
292
00:30:47,376 --> 00:30:48,751
Es hat nichts gebracht.
293
00:30:48,834 --> 00:30:50,543
Das ist nicht wahr.
294
00:30:51,376 --> 00:30:53,501
Es machte dich zu der Frau, die du bist.
295
00:30:53,584 --> 00:30:55,876
Und mit der ich jeden Tag kämpfe.
296
00:30:57,126 --> 00:31:03,001
Als du mich hergebracht hast, schwor ich,
wir würden ein Leben ohne Gewalt führen.
297
00:31:05,168 --> 00:31:06,293
Ohne Pipa.
298
00:31:11,126 --> 00:31:14,876
Was heute passiert ist,
hat nichts mit früher zu tun.
299
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
Nein.
300
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Ich weiß.
301
00:31:24,251 --> 00:31:25,459
Aber?
302
00:31:28,543 --> 00:31:29,418
Was ist los?
303
00:31:29,918 --> 00:31:32,418
Der Kerl hat zuerst draußen nachgesehen.
304
00:31:36,959 --> 00:31:37,918
Warum dort?
305
00:31:41,418 --> 00:31:43,459
Er wusste, dass Samantha hier war.
306
00:31:45,084 --> 00:31:47,626
Und das heißt, dass es kein Unfall war.
307
00:31:51,626 --> 00:31:52,834
NAME: MANUELA PELARI
308
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
…RÜCKSICHTSLOSES HANDELN…
309
00:32:02,626 --> 00:32:03,793
Rufino.
310
00:32:04,709 --> 00:32:06,043
Luna, was ist denn?
311
00:32:06,126 --> 00:32:09,001
Er hat Geburtstag
und weint schon den ganzen Tag.
312
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
Er will zu seinem Vater.
313
00:32:11,084 --> 00:32:15,418
-Bitte, nur ein paar Minuten.
-Wie gesagt, er ist in Isolationshaft.
314
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Ich will keinen Ärger.
315
00:32:18,168 --> 00:32:19,293
Komm, Schatz.
316
00:32:20,459 --> 00:32:21,293
Ok.
317
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Luna!
318
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
Spielt.
319
00:32:50,918 --> 00:32:53,126
PATOCLUB NORDWEST
320
00:32:53,209 --> 00:32:55,668
Dein Bruder ist nicht hier. Was ist los?
321
00:32:56,418 --> 00:32:57,334
Keine Ahnung.
322
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Er geht nicht ran.
323
00:32:59,209 --> 00:33:01,501
Ich kann mich nicht um alles kümmern.
324
00:33:01,584 --> 00:33:04,959
Es sind wichtige Zeiten für die Firma,
die Wahlen…
325
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
Warum ist der Vertrag so wichtig?
326
00:33:08,293 --> 00:33:09,876
Ach, Mechita.
327
00:33:10,376 --> 00:33:13,168
Versteh das doch,
es ist nicht nur ein Vertrag.
328
00:33:13,668 --> 00:33:16,626
Es ist das,
was ich seit 25 Jahren aufbaue.
329
00:33:18,834 --> 00:33:20,251
Ich verlange zwei Dinge.
330
00:33:21,043 --> 00:33:21,876
Zwei.
331
00:33:22,626 --> 00:33:26,126
Konzentriere dich auf deine Verlobung
und pass auf deinen Bruder auf.
332
00:33:27,251 --> 00:33:28,584
Diesmal ist es anders.
333
00:33:28,668 --> 00:33:30,334
Dann werd erwachsen, Schatz.
334
00:33:31,251 --> 00:33:35,501
Vergiss den Nonsens und die Partys
und denk wie eine Tochter von mir.
335
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
-Agustín.
-Etelvina.
336
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
-Mein Lieber.
-Wie geht's?
337
00:33:40,001 --> 00:33:41,626
Bereit für heute Abend?
338
00:33:41,709 --> 00:33:42,543
Ja.
339
00:33:42,626 --> 00:33:44,459
-Ich freue mich sehr.
-Gut.
340
00:33:45,043 --> 00:33:46,626
Wo ist Cruz?
341
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Eine Migräne. In letzter Minute.
342
00:33:48,959 --> 00:33:51,084
Entschuldigt mich, ich muss los.
343
00:33:51,168 --> 00:33:52,251
Natürlich.
344
00:33:54,209 --> 00:33:56,876
Ohne Cruz sind sie ein Haufen Scheiße.
345
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
Cruz ist ein Haufen Scheiße.
346
00:33:59,501 --> 00:34:00,876
Komm schon, Schatz.
347
00:34:01,376 --> 00:34:02,793
Fang nicht damit an.
348
00:34:03,543 --> 00:34:04,918
Ach nein?
349
00:34:05,001 --> 00:34:09,001
Ich komme nach fünf Monaten zurück,
um unsere Verlobung zu verkünden,
350
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
weil du und dein Vater es so wollen.
351
00:34:12,001 --> 00:34:15,251
Und dein Bruder
ist in schlimmerer Verfassung denn je.
352
00:34:17,209 --> 00:34:19,126
Er macht eine harte Zeit durch.
353
00:34:19,209 --> 00:34:21,543
Er macht immer eine harte Zeit durch.
354
00:34:23,001 --> 00:34:24,751
Weiß er das mit London?
355
00:34:25,543 --> 00:34:27,251
Ich habe darüber nachgedacht.
356
00:34:29,626 --> 00:34:31,293
Könnte er mit uns mitkommen?
357
00:34:32,126 --> 00:34:34,501
Du denkst, ich wüsste nicht Bescheid.
358
00:34:36,126 --> 00:34:37,584
Aber hör mir zu.
359
00:34:39,126 --> 00:34:42,918
Ich will Cruz
nicht in unserem Leben, Mecha.
360
00:34:43,793 --> 00:34:45,626
Er ist eine tickende Zeitbombe.
361
00:34:46,459 --> 00:34:47,751
Denk darüber nach.
362
00:34:47,834 --> 00:34:50,459
Früher oder später
musst du dich entscheiden.
363
00:34:51,709 --> 00:34:54,168
Du kannst nicht uns beide haben.
Er oder ich.
364
00:35:01,459 --> 00:35:02,626
Es ist eiskalt.
365
00:35:04,876 --> 00:35:07,584
Das merkst du irgendwann nicht mehr.
Wart's ab.
366
00:35:15,001 --> 00:35:16,876
Bereust du das von neulich?
367
00:35:16,959 --> 00:35:17,834
Ja.
368
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Du nicht?
369
00:35:22,668 --> 00:35:23,626
Nicht alles.
370
00:35:27,793 --> 00:35:29,293
Es war ein Fehler.
371
00:35:31,251 --> 00:35:34,043
-Es hätte nicht passieren dürfen.
-Heiratest du?
372
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
Warum fragst du? Natürlich.
373
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Warum?
374
00:35:41,834 --> 00:35:45,543
-Du solltest beim Spiel morgen clean sein.
-War Papa da?
375
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
Papa ist tot, Cruz.
376
00:35:54,126 --> 00:35:56,334
Mama wird mich decken. Erfinde etwas.
377
00:35:57,001 --> 00:35:58,251
Ich habe keine Lust.
378
00:35:58,334 --> 00:35:59,793
Mama denkt nur an sich.
379
00:35:59,876 --> 00:36:01,543
Sie setzt mich unter Druck.
380
00:36:05,543 --> 00:36:06,793
Armes Schwesterchen.
381
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
Gefangen mit dem Abschaum der Familie.
382
00:36:30,793 --> 00:36:31,959
-Hallo.
-Hallo.
383
00:36:34,084 --> 00:36:35,751
Die Schule hat angerufen.
384
00:36:35,834 --> 00:36:37,168
Ist etwas mit Tobías?
385
00:36:37,251 --> 00:36:38,959
Nicht direkt, aber…
386
00:36:40,543 --> 00:36:41,543
Sieh selbst.
387
00:36:50,001 --> 00:36:51,501
Noch mal. Nicht daneben.
388
00:36:57,126 --> 00:37:00,126
-Ich fahre.
-Tobías hat geschwänzt. Wusstest du das?
389
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
-Was?
-Ich weiß wohl, wo er ist.
390
00:37:06,834 --> 00:37:08,334
Wartet auf mich!
391
00:37:19,418 --> 00:37:21,001
-Ja!
-Sehr gut!
392
00:37:23,709 --> 00:37:26,001
-Jetzt ich.
-Nein, ich bin dran.
393
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Suqu, komm.
394
00:37:27,043 --> 00:37:29,709
-Ich will.
-Nein, ich bin dran.
395
00:37:33,543 --> 00:37:35,168
Hier, nimm. Sei vorsichtig.
396
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Die Patrone.
397
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
-Rein damit.
-Suqu trifft nicht.
398
00:37:41,543 --> 00:37:42,793
Klappe, Toto.
399
00:37:44,793 --> 00:37:45,668
Spannen.
400
00:37:49,126 --> 00:37:50,834
Das Visier, damit zielst du.
401
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Du schaffst das, Suqu.
402
00:37:57,626 --> 00:37:58,793
Los, Suqu.
403
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
Tobías!
404
00:38:04,459 --> 00:38:05,626
Was machst du hier?
405
00:38:09,126 --> 00:38:10,501
Los, ab nach Hause.
406
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Gib das her.
407
00:38:11,501 --> 00:38:12,334
Nein.
408
00:38:13,418 --> 00:38:15,793
Leg es weg. Das ist gefährlich.
409
00:38:15,876 --> 00:38:17,668
Warum tust du das?
410
00:38:18,459 --> 00:38:20,084
Alle werden mich auslachen.
411
00:38:21,251 --> 00:38:24,293
Mir ist egal, was deine Freunde denken.
Gib es mir.
412
00:38:24,376 --> 00:38:26,376
Denkst du, ich kann das nicht?
413
00:38:31,126 --> 00:38:32,668
Es gehört Juan, nicht mir!
414
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
-Er wird sauer sein.
-Nicht so wie ich.
415
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
-Du hast gelogen.
-Du bist die Lügnerin.
416
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Ich hasse dich.
417
00:38:51,834 --> 00:38:56,251
POLIZEI
418
00:39:17,251 --> 00:39:19,209
Alleinerziehend zu sein ist hart.
419
00:39:21,459 --> 00:39:22,459
Ich habe gelogen.
420
00:39:25,293 --> 00:39:26,501
Es ist meine Schuld.
421
00:39:29,376 --> 00:39:30,751
Du wolltest ihn beschützen.
422
00:39:33,584 --> 00:39:34,918
Danke.
423
00:39:40,584 --> 00:39:42,334
Woher wusstest du, wo er ist?
424
00:39:45,918 --> 00:39:49,876
Reiner Zufall.
Ich habe Samantha Sosas Handy gesucht.
425
00:39:49,959 --> 00:39:51,543
Samis Handy ist weg?
426
00:39:51,626 --> 00:39:53,626
Ich konnte es nicht lokalisieren.
427
00:39:54,543 --> 00:39:57,668
Der Bereich ist sehr groß.
Ich hab's nicht gefunden.
428
00:39:59,876 --> 00:40:05,043
Zum Carreras-Haus sind es fünf Kilometer.
Wenn das Handy an ist, hat es jemand.
429
00:40:06,043 --> 00:40:07,626
Es ist aber nicht an.
430
00:40:09,418 --> 00:40:12,834
Der Akku könnte leer sein,
oder sie hat es im Tal verloren.
431
00:40:13,584 --> 00:40:16,668
Oder schon vor der Party,
das hat nichts zu bedeuten.
432
00:40:19,126 --> 00:40:21,251
Du glaubst weiter an einen Unfall?
433
00:40:21,834 --> 00:40:23,168
Es gibt keine Beweise.
434
00:40:24,293 --> 00:40:27,626
Nichts, das eine Mordermittlung
rechtfertigen würde.
435
00:40:28,126 --> 00:40:30,209
Du müsstest das doch wissen.
436
00:40:32,168 --> 00:40:33,793
Vielleicht hat sie nicht gestohlen.
437
00:40:35,001 --> 00:40:37,001
Sie trug die Kette. Es gab Zeugen.
438
00:40:37,084 --> 00:40:38,793
Wurden die Gäste vernommen?
439
00:40:39,293 --> 00:40:40,918
Oder die Familie Carreras?
440
00:40:41,418 --> 00:40:43,584
Wir müssen niemanden vernehmen.
441
00:40:43,668 --> 00:40:46,501
Vor allem nicht die Carreras.
Weißt du etwas?
442
00:40:50,543 --> 00:40:51,376
Nein.
443
00:40:52,876 --> 00:40:54,584
Denkst du, mir ist das egal?
444
00:41:02,168 --> 00:41:05,959
Manchmal müssen wir Dinge tun,
die wir nicht gern tun.
445
00:41:06,043 --> 00:41:07,376
Ich bin nicht wie du.
446
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
-Was meinst du?
-Warum wurdest du gefeuert?
447
00:41:16,918 --> 00:41:18,376
Du hast recherchiert.
448
00:41:21,668 --> 00:41:25,001
Ich seh's mir an,
aber bitte misch dich nicht ein.
449
00:41:25,834 --> 00:41:27,043
Du bist keine Polizistin.
450
00:41:29,793 --> 00:41:30,834
Ich muss los.
451
00:41:45,626 --> 00:41:48,043
Alicia? Du musst mir einen Gefallen tun.
452
00:41:51,293 --> 00:41:53,043
Hier, das gehört Ihrem Sohn.
453
00:41:53,751 --> 00:41:55,626
-Danke.
-Gehen Sie jagen?
454
00:41:55,709 --> 00:41:59,001
Ja, mein Lager
ist die Hütte bei Los Castillos.
455
00:42:01,376 --> 00:42:02,334
Kommen Sie rein.
456
00:42:03,001 --> 00:42:04,334
Verzeihung, aber…
457
00:42:05,293 --> 00:42:08,459
In diesem Haus fehlt eine Frau.
458
00:42:10,584 --> 00:42:13,168
Juans Mutter
ist vor einer Weile gestorben.
459
00:42:13,251 --> 00:42:16,084
Wir beide kommen so gut es geht zurecht.
460
00:42:17,126 --> 00:42:18,251
Also, worum geht's?
461
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
Ich weiß, dass Sie Jäger sind
und Juan es gut meint,
462
00:42:24,168 --> 00:42:26,293
aber Waffen sind für Tobías tabu.
463
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
Ich rede mit Juan.
Es wird nicht wieder vorkommen.
464
00:42:30,751 --> 00:42:32,001
Vielen Dank.
465
00:42:33,626 --> 00:42:35,626
Sie arbeiten für die Carreras?
466
00:42:36,209 --> 00:42:38,418
Das hat meine Familie schon immer.
467
00:42:38,918 --> 00:42:41,543
Und Juan? Arbeitet er auch auf ihrer Farm?
468
00:42:42,043 --> 00:42:42,918
Nein.
469
00:42:43,001 --> 00:42:44,543
Der Junge geht zur Schule.
470
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Haben Sie Samantha auf der Party gesehen?
471
00:42:50,168 --> 00:42:51,168
Nein.
472
00:42:51,959 --> 00:42:53,626
Ich war nicht auf der Party.
473
00:42:54,209 --> 00:42:56,751
Ich habe gejagt und ihre Leiche gefunden.
474
00:42:58,376 --> 00:43:01,959
Gut, Manuela.
Wenn Sie mich dann entschuldigen…
475
00:43:02,918 --> 00:43:03,751
Ja.
476
00:43:10,376 --> 00:43:12,876
Sie redet nur mit Ihnen,
nicht mit der Polizei.
477
00:43:12,959 --> 00:43:13,959
Danke.
478
00:43:15,584 --> 00:43:16,876
Danken Sie nicht mir.
479
00:43:17,584 --> 00:43:19,418
Sie ist wegen Alicia zurück.
480
00:43:20,251 --> 00:43:24,043
Wenn sie denkt,
dass Sie etwas herausfinden können, gut.
481
00:43:25,001 --> 00:43:26,501
Aber das weiß niemand.
482
00:43:27,709 --> 00:43:29,043
Einschließlich Rufino.
483
00:43:31,751 --> 00:43:32,584
Ok.
484
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Wo ist sie?
485
00:43:47,584 --> 00:43:49,543
Jedes Detail ist wichtig.
486
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
Sami hatte den Abend ihres Lebens.
487
00:43:58,251 --> 00:44:00,084
Sie sah aus wie eine Prinzessin.
488
00:44:03,793 --> 00:44:05,293
Spieglein, Spieglein…
489
00:44:07,084 --> 00:44:09,751
-Wer ist die Schönste?
-Werd erwachsen.
490
00:44:10,626 --> 00:44:12,251
Deine Witze widern mich an.
491
00:44:14,459 --> 00:44:17,793
Du hast dieser dreckigen Indianerin
meine Kette gegeben.
492
00:44:19,376 --> 00:44:20,376
Eifersüchtig?
493
00:44:21,334 --> 00:44:23,251
Im Ernst, Cruz? Hör doch auf.
494
00:44:25,668 --> 00:44:28,209
Du weißt,
dass du die Einzige für mich bist.
495
00:44:38,584 --> 00:44:41,918
-Spinnst du? Mecha ist stinksauer.
-Weswegen?
496
00:44:42,459 --> 00:44:44,251
-Der Kette.
-Die ist von Cruz.
497
00:44:44,334 --> 00:44:46,918
Gib sie zurück und mach weiter,
bevor Estela dich sieht.
498
00:44:47,001 --> 00:44:51,376
-Cruz ist nicht, wie du denkst.
-Cruz interessiert sich nicht für uns.
499
00:44:51,459 --> 00:44:52,668
Für mich schon.
500
00:44:52,751 --> 00:44:56,459
Er nimmt mich morgen zum Spiel mit
und stellt mich Leuten vor.
501
00:44:56,543 --> 00:44:58,084
Er sagt, ich kann modeln.
502
00:44:59,126 --> 00:45:01,918
Sei nicht albern.
Er ärgert nur seine Schwester.
503
00:45:02,001 --> 00:45:03,501
Warum sagst du das?
504
00:45:03,584 --> 00:45:04,626
Du bist neidisch.
505
00:45:06,001 --> 00:45:08,543
Was soll das, Sami? Du ruinierst alles.
506
00:45:08,626 --> 00:45:11,918
-Darf ich keinen Spaß haben?
-Gib die Kette zurück.
507
00:45:12,001 --> 00:45:13,543
Noch ist es nicht zu spät.
508
00:45:32,876 --> 00:45:34,709
Da sah ich sie zum letzten Mal.
509
00:45:40,168 --> 00:45:42,209
Vielleicht könnte sie noch leben.
510
00:45:42,293 --> 00:45:44,168
Es ist nicht deine Schuld.
511
00:45:44,251 --> 00:45:45,876
Das solltest du wissen.
512
00:45:45,959 --> 00:45:49,168
Das sagt Luna auch.
Aber Sie wissen nicht, wie ich mich fühle.
513
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Doch, ich weiß es.
514
00:45:52,084 --> 00:45:57,251
Ich verlor vor Jahren eine Freundin.
Cornelia. Das hat mein Leben geprägt.
515
00:45:59,418 --> 00:46:01,501
Aber nicht, weil sie gestorben ist.
516
00:46:02,626 --> 00:46:07,626
Sondern weil ich das Gefühl hatte,
ihr nicht genug geholfen zu haben.
517
00:46:07,709 --> 00:46:09,918
Was haben Sie dagegen getan?
518
00:46:11,626 --> 00:46:12,501
Nichts.
519
00:46:14,626 --> 00:46:16,751
Das Gefühl ist immer noch da.
520
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Was trinken Sie?
521
00:47:00,418 --> 00:47:01,251
Dasselbe.
522
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
Ich kenne Sie gar nicht.
523
00:47:18,334 --> 00:47:19,168
Merkwürdig.
524
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
Und? Was denken Sie?
525
00:47:22,251 --> 00:47:25,084
Ist der Altersunterschied
ein Problem für Sie?
526
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
Nein.
527
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
Und für dich?
528
00:47:34,334 --> 00:47:35,918
Sie war 16.
529
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
Was ist das?
530
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
Deine Party.
Du hast ihr die Kette gegeben.
531
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Ja.
532
00:47:43,251 --> 00:47:44,959
Wir haben uns amüsiert.
533
00:47:45,043 --> 00:47:48,084
Und dann wurde sie
verbrannt in der Pampa gefunden.
534
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
Was?
535
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
Davon wusste ich nichts.
536
00:47:53,293 --> 00:47:57,918
Hör zu, alle haben euch beide gesehen.
Und sie wurde tot aufgefunden.
537
00:47:58,709 --> 00:48:00,501
Also, was habt ihr getrieben?
538
00:48:00,584 --> 00:48:02,584
Nichts, ich schwör's.
539
00:48:06,543 --> 00:48:08,293
-Ich muss los.
-Nicht, bitte.
540
00:48:09,126 --> 00:48:10,584
Was ist passiert?
541
00:48:11,168 --> 00:48:13,334
-Nichts.
-Hast du ihr Handy?
542
00:48:17,043 --> 00:48:17,876
Cruz.
543
00:48:18,584 --> 00:48:22,168
Ich suche dich schon ewig.
Geh zu Mecha, sie ist nervös.
544
00:48:22,251 --> 00:48:24,376
Wäre ich auch,
müsste ich Agustín heiraten.
545
00:48:24,459 --> 00:48:25,376
Lass es, Cruz.
546
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Geh schon.
547
00:48:27,209 --> 00:48:30,668
Verzeihung,
aber Mamas Befehlen ist Folge zu leisten.
548
00:48:36,501 --> 00:48:37,834
Was brauchen Sie?
549
00:48:37,918 --> 00:48:39,376
Informationen.
550
00:48:40,126 --> 00:48:42,251
Vielleicht erzählen Sie mir ja mehr.
551
00:48:42,334 --> 00:48:45,334
Ich wüsste nicht,
worüber wir zu reden hätten.
552
00:48:45,418 --> 00:48:49,043
Samantha Sosa.
Sie war am Abend ihres Todes bei Ihnen.
553
00:48:49,126 --> 00:48:51,459
Ja, ich hörte davon. Armes Mädchen.
554
00:48:51,959 --> 00:48:54,876
Wenn die Familie Hilfe braucht,
kommen Sie zu uns.
555
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
-Mein Sohn hat damit nichts zu tun.
-Aber er kannte sie.
556
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
Er kennt viele Leute, aber sie wohl kaum.
557
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Cruz verwechselt oft Dinge.
Glauben Sie ihm nicht alles.
558
00:49:04,918 --> 00:49:06,834
Er ist nicht ganz gesund.
559
00:49:06,918 --> 00:49:08,959
Und Sie kümmern sich um ihn?
560
00:49:09,668 --> 00:49:10,709
Ja.
561
00:49:11,709 --> 00:49:12,834
So wie Sie.
562
00:49:14,126 --> 00:49:15,751
Sie sind auch Mutter, oder?
563
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
Heute ist ein wichtiger Tag für uns.
564
00:49:20,126 --> 00:49:22,793
Bitte kommen Sie ein andermal wieder.
565
00:49:23,584 --> 00:49:28,293
Ich kenne die Arbeit Ihrer Tante.
Und ich respektiere sie sehr dafür.
566
00:49:28,376 --> 00:49:30,834
Aber wir helfen den Gemeinschaften auch.
567
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
Das taten wir schon vor ihrer Zeit.
568
00:49:33,209 --> 00:49:35,834
Sie beanspruchen
das Land der Bergbaufirma.
569
00:49:35,918 --> 00:49:37,418
Helfen Sie auch dabei?
570
00:49:37,501 --> 00:49:40,334
Das Land ist seit Generationen
in Familienbesitz.
571
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Ihre Ansprüche reichen wohl
ein bisschen weiter zurück.
572
00:49:44,501 --> 00:49:46,918
Ich sehe, das Thema interessiert Sie.
573
00:49:47,793 --> 00:49:50,626
Ich hielt Sie für jemanden,
der es einsam mag.
574
00:49:51,334 --> 00:49:53,543
-Sie kennen mich nicht.
-Richtig.
575
00:49:54,626 --> 00:49:55,793
Und Sie mich nicht.
576
00:49:57,084 --> 00:49:59,918
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen…
Manuela, oder?
577
00:50:00,876 --> 00:50:01,834
Manuela Pelari.
578
00:50:02,334 --> 00:50:03,418
Genannt Pipa.
579
00:50:03,501 --> 00:50:05,418
Gute Nacht, Pipa.
580
00:50:08,668 --> 00:50:10,293
Guten Abend zusammen.
581
00:50:10,793 --> 00:50:12,209
Danke fürs Kommen.
582
00:50:13,376 --> 00:50:17,501
Ich möchte sagen, dass mich
diese Verbindung sehr glücklich macht.
583
00:50:18,918 --> 00:50:20,501
Bei der heutigen Verlobung
584
00:50:20,584 --> 00:50:23,834
legen wir einen Hochzeitstermin fest,
und in einem Jahr
585
00:50:24,626 --> 00:50:29,584
werden diese beiden jungen Turteltäubchen
den Bund fürs Leben schließen.
586
00:50:30,918 --> 00:50:34,334
Und zwei befreundete Familien
werden zu einer.
587
00:50:35,668 --> 00:50:36,793
Willkommen, Liebes.
588
00:50:37,584 --> 00:50:38,418
Danke, Papa.
589
00:50:39,043 --> 00:50:41,334
Danke, Rómulo.
590
00:50:42,584 --> 00:50:44,918
Das ist der schönste Tag meines Lebens.
591
00:50:45,543 --> 00:50:49,084
Schöner wird nur noch der Tag,
an dem ich zum Altar schreite.
592
00:50:49,168 --> 00:50:50,501
Am Arm meines Bruders.
593
00:50:51,793 --> 00:50:54,709
Wie Sie wissen,
träume ich davon schon lange.
594
00:50:55,293 --> 00:50:57,876
Und der Traum ist wahr geworden, Schatz.
595
00:50:59,793 --> 00:51:02,584
Auf die Zukunft
und das Glück unserer Kinder.
596
00:51:03,251 --> 00:51:04,709
-Zum Wohl.
-Zum Wohl.
597
00:51:04,793 --> 00:51:06,126
Ein Hoch auf das Paar!
598
00:51:07,459 --> 00:51:09,251
Ein Hoch auf die Liebe!
599
00:51:14,001 --> 00:51:15,001
Zum Wohl.
600
00:51:26,168 --> 00:51:27,293
Du bist gekommen.
601
00:51:28,751 --> 00:51:30,459
Ich musste noch wohin.
602
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Dein Anruf hat mich neugierig gemacht.
Geht's um Privates oder Berufliches?
603
00:51:34,084 --> 00:51:38,418
Beides, schätze ich.
Ich habe Cruz falsch eingeschätzt.
604
00:51:38,918 --> 00:51:40,126
Warum das?
605
00:51:40,793 --> 00:51:42,334
Ich war gerade bei ihm.
606
00:51:42,418 --> 00:51:45,376
Er hatte keine Ahnung,
dass Samantha tot ist.
607
00:51:46,084 --> 00:51:48,584
-Du warst bei dem Carreras-Jungen?
-Ja.
608
00:51:48,668 --> 00:51:49,834
Und der Mutter.
609
00:51:51,334 --> 00:51:53,709
Ich übersehe etwas, weiß aber nicht was.
610
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Ich brauche den Bericht und die Fotos.
611
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
Nichts, was ich tue,
wird dich davon abhalten, oder?
612
00:51:59,918 --> 00:52:02,543
Nein.
Ich will nicht, dass du Ärger kriegst.
613
00:52:03,834 --> 00:52:07,376
Das ist dir doch egal.
Lüg mich wenigstens nicht an.
614
00:52:09,376 --> 00:52:12,209
Wenn ich mitmachen soll,
möchte ich etwas wissen.
615
00:52:12,918 --> 00:52:14,209
Warum hast du mich versetzt?
616
00:52:18,834 --> 00:52:20,043
Weiß ich nicht mehr.
617
00:52:21,168 --> 00:52:22,334
Ist lange her.
618
00:52:31,876 --> 00:52:32,918
Na schön.
619
00:52:34,959 --> 00:52:36,959
Ich habe kein Händchen für Männer.
620
00:52:37,834 --> 00:52:39,959
Ich hatte doch nie eine Chance.
621
00:52:40,626 --> 00:52:41,959
Es liegt nicht an dir.
622
00:52:43,543 --> 00:52:46,293
Ich bin keine gute Partie. Glaub mir.
623
00:52:46,376 --> 00:52:48,876
Das entscheide ich lieber selbst.
624
00:52:50,168 --> 00:52:52,918
-Oder es gibt einen anderen Grund.
-Welchen?
625
00:52:53,001 --> 00:52:55,209
Du hast Angst davor, mich zu mögen.
626
00:53:01,043 --> 00:53:02,293
Du kennst mich nicht.
627
00:53:04,001 --> 00:53:05,084
Wir sind verschieden.
628
00:53:05,168 --> 00:53:06,751
Lass mich dich kennenlernen.
629
00:53:06,834 --> 00:53:08,626
Sieh, was du gemacht hast!
630
00:53:08,709 --> 00:53:11,084
Dreh lauter, na los!
631
00:53:13,084 --> 00:53:15,209
Das tut die Polizei von La Quebrada.
632
00:53:15,876 --> 00:53:17,334
Eine Polizei der Weißen.
633
00:53:17,418 --> 00:53:19,543
INDIGENER ANFÜHRER GEGEN DIE POLIZEI
634
00:53:20,043 --> 00:53:21,668
Es wurde kein Arzt gerufen.
635
00:53:23,251 --> 00:53:25,001
Wir müssen gesehen werden.
636
00:53:25,626 --> 00:53:26,709
Und gehört.
637
00:53:27,626 --> 00:53:29,126
Soll das so weitergehen?
638
00:53:29,209 --> 00:53:31,918
Das war Luna. Ich habe sie reingelassen.
639
00:53:32,001 --> 00:53:34,001
Unsere Gemeinschaft ist in Gefahr.
640
00:53:36,084 --> 00:53:37,293
Das Land gehört uns.
641
00:53:37,793 --> 00:53:38,876
Es steht uns zu.
642
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Ende.
643
00:53:41,209 --> 00:53:45,334
Der lange Arm des Gesetzes
beschützt uns nicht, er unterjocht uns.
644
00:53:45,834 --> 00:53:49,626
So wie bei der gewaltsamen Verhaftung
von Nahuel Mamani.
645
00:53:50,126 --> 00:53:51,459
Und damit nicht genug.
646
00:53:51,543 --> 00:53:53,668
Was ist mit Samantha Sosa passiert?
647
00:53:54,501 --> 00:53:56,834
Wissen Sie, wer das auf dem Foto ist?
648
00:53:56,918 --> 00:53:59,959
Agustín Oregón,
der Sohn des Bürgermeisters.
649
00:54:00,626 --> 00:54:04,209
Dieses Foto entstand nur Stunden,
bevor Sami gefunden wurde.
650
00:54:05,209 --> 00:54:08,626
Die Mächtigen und ihre Kinder
schulden uns eine Erklärung.
651
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Dieser Hurensohn.
652
00:54:40,459 --> 00:54:41,751
Was soll das, Papa?
653
00:54:41,834 --> 00:54:43,959
-Ruhig.
-Ich habe eure Probleme satt!
654
00:54:44,043 --> 00:54:47,084
-Das hat nichts mit dir zu tun.
-Du steckst nicht in meiner Lage.
655
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
Geh einfach. Du bist hier unerwünscht.
656
00:54:52,126 --> 00:54:53,459
-Agustín!
-Agustín.
657
00:54:55,334 --> 00:54:59,418
Es reicht, Mercedes.
Ich bleibe keine Sekunde länger hier!
658
00:54:59,501 --> 00:55:03,376
Lass uns abhauen, in London heiraten
und nie wieder zurückkommen!
659
00:55:04,959 --> 00:55:06,334
Was lachst du so?
660
00:55:08,584 --> 00:55:10,043
-Agustín.
-Nicht!
661
00:55:50,626 --> 00:55:52,793
Ihre Papiere, bitte.
662
00:55:59,793 --> 00:56:01,668
Warum halten Sie mich an?
663
00:56:01,751 --> 00:56:02,876
Routinekontrolle.
664
00:56:10,459 --> 00:56:12,126
Ich habe einen Tipp für Sie.
665
00:56:14,751 --> 00:56:17,168
Kümmern Sie sich um Ihren eigenen Kram.
666
00:56:18,043 --> 00:56:19,001
Verstanden?
667
00:56:19,084 --> 00:56:20,959
Nein, ich verstehe nicht.
668
00:56:21,543 --> 00:56:26,793
Wenn Sie die Carreras weiter belästigen,
droht Ihnen eine Anzeige.
669
00:56:27,584 --> 00:56:32,001
Und wenn ich Sie verhaften muss,
werde ich nicht so nett sein wie jetzt.
670
00:56:32,084 --> 00:56:34,459
Also, hören Sie mir jetzt gut zu.
671
00:56:36,001 --> 00:56:37,751
Wenn Sie so weitermachen,
672
00:56:37,834 --> 00:56:42,751
werden Sie weder Ihr weißes Gesicht
noch Ihre Schlampenaugen retten.
673
00:56:45,001 --> 00:56:45,918
Ist das klar?
674
00:56:46,918 --> 00:56:47,793
Antworten Sie.
675
00:56:49,209 --> 00:56:50,084
Ja, ist klar.
676
00:56:52,751 --> 00:56:53,626
Bitte sehr.
677
00:57:30,834 --> 00:57:32,459
Erlaubt das dein Verlobter?
678
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Tut's weh?
679
00:57:39,251 --> 00:57:41,084
Ich musste auch herkommen.
680
00:57:43,126 --> 00:57:44,543
Es ist mein Lieblingsplatz.
681
00:57:45,209 --> 00:57:46,751
Unsere besten Jahre.
682
00:57:49,668 --> 00:57:51,459
Könnten wir doch nur zurück.
683
00:58:00,543 --> 00:58:02,126
Es war falsch, Mecha.
684
00:58:05,418 --> 00:58:08,668
-Ich kriege es nicht aus dem Kopf.
-Es war ein Unfall.
685
00:58:09,751 --> 00:58:12,459
Du hast es für mich getan.
Um mich zu schützen.
686
00:58:14,459 --> 00:58:16,918
Wie damals, als ich fast ertrunken wäre.
687
00:58:17,001 --> 00:58:20,126
Du hast mich gerettet. Weißt du noch?
Genau so.
688
00:58:22,001 --> 00:58:23,584
Und jetzt ertrinke ich.
689
00:58:25,876 --> 00:58:27,543
Lass mich nicht allein.
690
00:58:28,918 --> 00:58:30,043
Du gehst doch.
691
00:58:33,334 --> 00:58:35,001
Warum hast du nichts gesagt?
692
00:58:38,459 --> 00:58:39,334
Keine Ahnung.
693
00:58:42,084 --> 00:58:43,543
Ich wusste nicht, wie.
694
00:58:47,334 --> 00:58:48,168
Sieh mich an.
695
00:58:52,168 --> 00:58:54,709
Versprich mir,
dich nicht mehr zu verletzen.
696
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Ja?
697
00:59:01,001 --> 00:59:02,001
Tu es für mich.
698
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Du hast Marías Foto weitergegeben.
699
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
Wir mussten gehört und gesehen werden.
700
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Du entlarvst María
und torpedierst meine Ermittlung.
701
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
Du beschuldigst ihn,
ohne Beweise zu haben.
702
00:59:19,126 --> 00:59:20,459
Damit Oregón verliert?
703
00:59:21,959 --> 00:59:23,626
Samantha wurde getötet.
704
00:59:24,293 --> 00:59:25,543
Ist das unwichtig?
705
00:59:25,626 --> 00:59:27,876
Und du? Findest du das ok?
706
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
Es ist ihr Land.
707
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
Ich sollte doch helfen.
708
00:59:31,793 --> 00:59:36,709
Sie sehen nur einen Teil des Problems.
Sie wissen nicht, was auf dem Spiel steht.
709
00:59:36,793 --> 00:59:41,084
Sie herrschen schon ewig,
bleiben ungestraft und nutzen uns aus.
710
00:59:41,168 --> 00:59:43,876
Sie machen ein Vermögen mit unserem Land.
711
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Wenn Oregón verliert,
bekommen wir es vielleicht zurück.
712
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
Und Samantha?
713
00:59:48,709 --> 00:59:50,626
Wird der Fall nicht aufgeklärt,
714
00:59:50,709 --> 00:59:53,293
bist du wie sie.
Egal, worum es dir geht.
715
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Das werde ich nie sein.
716
00:59:55,793 --> 00:59:59,001
Denken Sie, wir haben eine Wahl?
Wir haben keine.
717
00:59:59,501 --> 01:00:01,209
Samantha hatte auch keine.
718
01:00:02,709 --> 01:00:04,543
Ich lasse Sie besser allein.
719
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Manuela…
720
01:00:10,959 --> 01:00:14,043
Sie haben ihre Gründe,
verurteile sie nicht.
721
01:00:15,001 --> 01:00:17,751
Außerdem kann uns der Skandal helfen.
722
01:00:17,834 --> 01:00:19,959
Alle berichten über Samis Tod.
723
01:00:20,043 --> 01:00:23,543
Wir haben nichts.
Keine Beweise, keine Verdächtigen
724
01:00:23,626 --> 01:00:27,043
und kein Motiv, außer ein paar Fotos.
725
01:00:27,126 --> 01:00:30,876
Von einem Ort und zu einer Zeit,
die nicht zum Tod passen.
726
01:00:34,501 --> 01:00:37,751
-Ich habe mich verrannt.
-Nimm den steinigen Weg.
727
01:00:39,251 --> 01:00:40,834
Ein Polizist hat mir gedroht.
728
01:00:46,209 --> 01:00:49,543
Er arbeitet für die Carreras.
Darum hat er mich angehalten.
729
01:00:49,626 --> 01:00:51,126
Wegen der Sache mit Cruz.
730
01:00:51,918 --> 01:00:54,418
Alle hier arbeiten für die Carreras.
731
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Ja.
732
01:00:59,168 --> 01:01:00,043
Alle.
733
01:01:00,543 --> 01:01:01,959
Ruhe, bitte.
734
01:01:03,334 --> 01:01:04,668
Verehrte Journalisten,
735
01:01:06,084 --> 01:01:09,543
in der Politik ist nicht alles erlaubt.
Natürlich nicht.
736
01:01:10,543 --> 01:01:13,626
Aber der Kandidat Torres
scheint das nicht zu wissen.
737
01:01:14,626 --> 01:01:18,501
Meine Familie und ich waren bestürzt
mitansehen zu müssen,
738
01:01:19,168 --> 01:01:24,001
wie er meinen Sohn in den Schmutz zieht,
mit einem aus dem Kontext gerissenen Foto.
739
01:01:24,501 --> 01:01:27,043
Ich mache mir keine Sorgen, denn mein Sohn
740
01:01:27,126 --> 01:01:30,043
hat nichts zu verbergen
und kann sich verteidigen.
741
01:01:30,543 --> 01:01:32,959
Aber die junge Samantha Sosa
742
01:01:33,876 --> 01:01:34,793
kann das nicht.
743
01:01:35,418 --> 01:01:36,834
Und es beunruhigt mich,
744
01:01:36,918 --> 01:01:39,918
dass ihr Tod so missbraucht wird.
745
01:01:40,543 --> 01:01:42,043
Das werden wir nicht zulassen.
746
01:01:42,126 --> 01:01:44,251
Ich stimme dem Bürgermeister zu.
747
01:01:45,126 --> 01:01:48,793
Mein Revier ist für die Untersuchung
dieser Tragödie zuständig,
748
01:01:48,876 --> 01:01:53,793
die von der ersten Minute an
von Señor Rufino Jerez geleitet wird,
749
01:01:54,793 --> 01:01:58,126
einem geschätzten Mitglied
der Qulla-Gemeinschaft.
750
01:01:59,709 --> 01:02:01,168
Danke, Herr Kommissar.
751
01:02:02,168 --> 01:02:04,876
Ich habe etwas, Rufino.
Paredes hat gelogen.
752
01:02:04,959 --> 01:02:08,918
Er sagte, er war nicht auf der Party,
kam aber im Anzug hier vorbei.
753
01:02:09,001 --> 01:02:10,543
María hat es bestätigt.
754
01:02:11,043 --> 01:02:16,251
Der Täter plant vielleicht zu fliehen.
Ich behalte den Jagdposten im Auge.
755
01:02:17,084 --> 01:02:21,251
Erste Autopsieberichte
schließen Schuss- und Stichwaffen aus.
756
01:02:21,334 --> 01:02:24,709
Agent Jerez,
nachdem ein Video viral gegangen ist,
757
01:02:24,793 --> 01:02:27,209
in dem Nahuel Mamani anprangert,
758
01:02:27,293 --> 01:02:30,751
von der Polizei
misshandelt worden zu sein,
759
01:02:30,834 --> 01:02:32,001
wie lautet Ihre Reaktion?
760
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
-Was das betrifft…
-Gute Frage.
761
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Tut mir leid, Jerez. Das beantworte ich.
762
01:02:37,293 --> 01:02:39,084
Nur zur Information,
763
01:02:39,168 --> 01:02:42,168
der für diesen Vorgang
verantwortliche Beamte García
764
01:02:42,709 --> 01:02:44,668
wurde bereits beurlaubt.
765
01:02:44,751 --> 01:02:45,793
Ich frage mich…
766
01:02:45,876 --> 01:02:48,751
La Quebrada
muss wieder ein Paradies werden.
767
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Also bitte, lassen Sie sich nicht
von Torres manipulieren.
768
01:02:52,293 --> 01:02:56,418
Damit die Stadt zu Fortschritt und Frieden
zurückkehren kann.
769
01:03:55,168 --> 01:03:56,626
Was wollen Sie hier?
770
01:04:00,209 --> 01:04:01,376
Mit Ihnen reden.
771
01:04:03,584 --> 01:04:06,751
Sie spionieren mir schon länger nach.
Warum?
772
01:04:07,501 --> 01:04:09,001
Warum haben Sie gelogen?
773
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Sie waren auf der Party.
774
01:04:12,543 --> 01:04:14,001
-Gehen Sie.
-Nein.
775
01:04:14,751 --> 01:04:17,959
Sie haben Samantha verfolgt,
nicht den Puma.
776
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
-Was wollen Sie?
-Helfen.
777
01:04:19,876 --> 01:04:22,709
Wenn Sie mir sagen, was passiert ist.
778
01:04:22,793 --> 01:04:25,501
Sie wissen nicht,
worauf Sie sich da einlassen.
779
01:04:26,918 --> 01:04:28,668
Sie sind ihr gefolgt.
780
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
Zu meinem Haus, zur Schutzhütte…
781
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
Was ist passiert?
782
01:04:33,084 --> 01:04:35,084
Warum haben Sie sie verfolgt?
783
01:04:35,168 --> 01:04:36,834
War sie irgendwie anders?
784
01:04:38,043 --> 01:04:40,293
Hat sie Sie zurückgewiesen?
785
01:04:40,876 --> 01:04:42,918
Was wollen Sie damit andeuten?
786
01:04:43,418 --> 01:04:47,751
Sie hat Sie angemacht, richtig?
Und Sie konnten nicht widerstehen.
787
01:04:48,709 --> 01:04:51,001
Sie waren allein mit ihr da draußen.
788
01:04:52,334 --> 01:04:53,418
Sie zwangen sie,
789
01:04:54,584 --> 01:04:57,501
sie wehrte sich, und Sie wurden wütend.
790
01:04:57,584 --> 01:04:58,418
Nein.
791
01:05:01,918 --> 01:05:03,334
Ich bin kein Perverser.
792
01:05:08,584 --> 01:05:10,959
Es war ein Unfall. Richtig?
793
01:05:12,793 --> 01:05:13,668
Ein Fehler?
794
01:05:16,043 --> 01:05:17,084
Was ist passiert?
795
01:05:20,709 --> 01:05:22,376
Ich wollte ihr nichts tun.
796
01:05:34,709 --> 01:05:35,751
Komm mit.
797
01:05:36,834 --> 01:05:37,709
Rein da.
798
01:05:56,834 --> 01:05:58,834
Komm schon!
799
01:05:59,543 --> 01:06:03,459
-Na los, lass uns fahren!
-Ok, ich komme ja!
800
01:06:19,293 --> 01:06:20,543
Stellen Sie sich.
801
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
Nein.
802
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
Nein.
803
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
Das Mädchen war am falschen Ort.
So wie Sie jetzt, kapiert?
804
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Warum haben Sie sie gesucht?
Was wollten Sie von ihr?
805
01:06:30,918 --> 01:06:31,751
Gehen Sie.
806
01:06:36,501 --> 01:06:37,584
Was haben Sie vor?
807
01:06:39,459 --> 01:06:40,668
Töten Sie mich auch?
808
01:06:41,584 --> 01:06:42,418
Gehen Sie.
809
01:06:49,126 --> 01:06:52,918
Waffe runter!
Kommen Sie mit erhobenen Händen raus!
810
01:06:56,543 --> 01:06:57,459
Alles ok?
811
01:06:57,959 --> 01:06:59,751
Ja. Er ist hinten raus.
812
01:07:12,751 --> 01:07:14,834
-Kommst du allein klar?
-Ja.
813
01:07:14,918 --> 01:07:16,918
Tobías ist bei Alicia.
814
01:07:17,001 --> 01:07:20,918
Nimm den Polizeischutz an.
Paredes könnte zurückkommen.
815
01:07:21,001 --> 01:07:23,876
Nein danke.
Ich passe lieber auf mich selbst auf.
816
01:07:23,959 --> 01:07:26,126
Dein Partner hat mich fast umgelegt.
817
01:07:26,709 --> 01:07:29,501
Wir haben Verstärkung angefordert.
818
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Er kennt die Gegend.
819
01:07:31,501 --> 01:07:35,043
Er wollte mich nicht töten.
Er wollte sich stellen.
820
01:07:36,668 --> 01:07:38,084
Er holt höchstens seinen Sohn.
821
01:07:38,793 --> 01:07:39,918
Er hat Samantha getötet.
822
01:07:40,001 --> 01:07:41,043
Ja, aber warum?
823
01:07:41,793 --> 01:07:45,459
Außerdem hat er sie erwürgt,
aber nicht vorsätzlich.
824
01:07:45,543 --> 01:07:48,168
Das mit dem Feuer war nicht er.
825
01:07:50,168 --> 01:07:51,293
Das war geplant.
826
01:07:52,084 --> 01:07:55,376
Um seine Spuren zu verwischen.
Er hat einen Komplizen.
827
01:07:55,459 --> 01:07:56,626
Sie vertuschen es.
828
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Ich habe den Einbrecher verletzt.
Paredes ging es gut.
829
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Bist du sicher?
830
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Ja.
831
01:08:03,793 --> 01:08:05,209
War Samis Handy an?
832
01:08:05,293 --> 01:08:07,418
Ja, vorhin. Am Eingang des Tals.
833
01:08:08,084 --> 01:08:10,918
Sag mir, wenn es an ist.
Und niemandem sonst.
834
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Ich muss los.
835
01:08:16,126 --> 01:08:19,959
Ich leite die Ermittlung nur,
weil es gut für sie ist.
836
01:08:21,918 --> 01:08:24,251
Wie auch immer, ich bin verantwortlich.
837
01:08:30,418 --> 01:08:31,334
Sei vorsichtig.
838
01:08:32,876 --> 01:08:33,834
Du auch.
839
01:08:57,876 --> 01:08:59,376
Was willst du hier?
840
01:08:59,459 --> 01:09:01,376
Die Polizei sucht dich.
841
01:09:05,376 --> 01:09:07,584
Was ist mit meinem Sohn,
wenn ich im Knast lande?
842
01:09:07,668 --> 01:09:08,918
Da landet niemand.
843
01:09:09,001 --> 01:09:11,668
Tauch ab, bis sich die Lage beruhigt hat.
844
01:09:11,751 --> 01:09:16,334
Überlass Juancito mir. Keine Sorge.
Er wird alles haben, was er braucht.
845
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Ich habe nur Befehle befolgt, Señora.
846
01:09:19,334 --> 01:09:21,584
Dafür bist nur du verantwortlich.
847
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
Von Töten war nicht die Rede.
848
01:09:26,876 --> 01:09:28,084
Mach auf, Mama!
849
01:09:31,543 --> 01:09:32,834
Geh jetzt, Luis.
850
01:09:42,334 --> 01:09:43,418
Was hast du getan?
851
01:09:44,251 --> 01:09:45,376
Sie wurde ermordet.
852
01:09:46,001 --> 01:09:46,834
Das warst du.
853
01:09:47,459 --> 01:09:50,918
-Ich habe dich beschützt, wie immer.
-Nein. Wovor denn?
854
01:09:53,959 --> 01:09:54,959
Ich war es nicht.
855
01:09:56,168 --> 01:09:58,251
Deine Dummheit hat sie getötet.
856
01:09:59,334 --> 01:10:03,668
Sie hat dich gesehen.
Andernfalls wäre ihr nichts passiert.
857
01:10:04,626 --> 01:10:07,543
Was wolltest du?
Mecha eifersüchtig machen?
858
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Hm?
859
01:10:08,709 --> 01:10:11,376
Gibst ihr ihre Klamotten, die Kette…
860
01:10:12,459 --> 01:10:14,251
Was hast du dir dabei gedacht?
861
01:10:14,334 --> 01:10:17,584
Diese Mädchen wollen nur Geld
und geschwängert werden.
862
01:10:17,668 --> 01:10:20,168
Das ist nicht wahr.
Nicht alle sind wie du.
863
01:10:20,251 --> 01:10:23,501
Denkst du, ich weiß es nicht?
Spiel nicht die Heilige.
864
01:10:26,459 --> 01:10:27,918
Denkst du, das tut weh?
865
01:10:29,626 --> 01:10:31,001
Ich spüre gar nichts.
866
01:10:32,251 --> 01:10:33,626
Und es ist mir egal.
867
01:10:35,251 --> 01:10:36,751
Ich werde alles erzählen.
868
01:10:44,584 --> 01:10:45,418
Tag.
869
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Wo sind die Papiere?
870
01:10:55,293 --> 01:10:57,334
Sieh an, der neue Chef.
871
01:10:57,418 --> 01:10:59,459
Der neue Chef ist da.
872
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Ja, der neue Chef.
Ich sage Hallo, seht ihr?
873
01:11:05,084 --> 01:11:08,751
Ok, ich bin weg. Ich nehme den Van.
874
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
GESCHÄTZTER STANDORT
LOS CASTILLOS
875
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
GPS-ORTUNG AKTIVIERT
876
01:11:50,501 --> 01:11:52,209
Ja, ich regle das.
877
01:12:13,251 --> 01:12:16,209
Ihr Handy war in der Gegend
von Los Castillos an.
878
01:12:16,293 --> 01:12:17,293
Warte kurz.
879
01:12:30,834 --> 01:12:33,543
Dort fand Paredes
die letzten Spuren des Pumas.
880
01:12:34,251 --> 01:12:35,209
Noch etwas.
881
01:12:35,293 --> 01:12:38,334
Meine Kollegen sind unterwegs.
Sie suchen das Handy.
882
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
Auf Befehl von Mellino.
883
01:12:40,751 --> 01:12:43,084
Also sind sie bei mir eingebrochen.
884
01:12:45,001 --> 01:12:47,168
Auf dem Telefon muss etwas sein.
885
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
Ja.
886
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
Aber wer hat es?
887
01:12:51,834 --> 01:12:53,334
Mach ein Foto als Beweis.
888
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
Was ist das?
889
01:12:59,918 --> 01:13:00,918
Spuren.
890
01:13:01,459 --> 01:13:03,876
-Von wem?
-Von einem Puma.
891
01:13:22,168 --> 01:13:23,793
-Junge.
-Was willst du?
892
01:13:26,918 --> 01:13:27,918
Mit dir reden.
893
01:13:29,126 --> 01:13:30,001
Worüber?
894
01:13:32,084 --> 01:13:33,209
Ich will aussagen.
895
01:13:33,834 --> 01:13:35,126
Denk nach.
896
01:13:35,793 --> 01:13:37,668
Da gibt es nichts auszusagen.
897
01:13:39,543 --> 01:13:42,543
-Ich habe etwas Schlimmes getan.
-Das ist unwichtig.
898
01:13:43,501 --> 01:13:45,959
Wichtig ist,
wer du bist und was du tun wirst.
899
01:13:49,834 --> 01:13:50,834
Sieh es dir an.
900
01:13:52,876 --> 01:13:54,084
Das ist deine Stadt.
901
01:13:54,751 --> 01:13:55,959
Dein Land.
902
01:13:56,959 --> 01:13:58,834
Dein Erbe ist deine Pflicht.
903
01:14:00,793 --> 01:14:03,001
Noch kümmert sich deine Mutter darum.
904
01:14:03,543 --> 01:14:06,876
Aber wenn die Zeit gekommen ist,
wirst du übernehmen.
905
01:14:06,959 --> 01:14:10,001
-Ich will aber nicht.
-Versteh es doch, verdammt!
906
01:14:12,209 --> 01:14:13,084
Hör zu, Cruz.
907
01:14:13,584 --> 01:14:14,793
Sieh mich an.
908
01:14:18,376 --> 01:14:21,084
Ein Carreras zu sein,
sucht man sich nicht aus.
909
01:14:22,293 --> 01:14:23,626
So ist das nun mal.
910
01:14:26,084 --> 01:14:28,709
Kein Beamter wird deine Aussage aufnehmen.
911
01:14:31,501 --> 01:14:33,001
Fahr jetzt nach Hause.
912
01:14:33,751 --> 01:14:35,584
Deine Mutter macht sich Sorgen.
913
01:15:03,584 --> 01:15:04,793
Drehen Sie um.
914
01:15:05,959 --> 01:15:06,918
Das wird nichts.
915
01:15:08,918 --> 01:15:10,043
Die wollen Mamani.
916
01:15:11,293 --> 01:15:14,376
-Ich rufe Verstärkung.
-Nein, ich regle das.
917
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Sie bewachen den Gefangenen.
918
01:15:20,043 --> 01:15:22,293
POLIZEI
919
01:15:35,418 --> 01:15:37,584
-Hey, nicht filmen.
-Mach weiter.
920
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
Du machst hier also die Ansagen.
921
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
Das ist freie Meinungsäußerung.
Eine friedliche Demonstration.
922
01:15:45,084 --> 01:15:46,459
Besorgt um Mamani?
923
01:15:48,168 --> 01:15:49,543
Mamani?
924
01:15:49,626 --> 01:15:50,584
Kommen Sie!
925
01:15:51,334 --> 01:15:53,834
Verdammte Scheiße.
926
01:15:55,251 --> 01:15:57,584
Komm her, Mamani. Bewegung.
927
01:15:57,668 --> 01:15:59,251
Da ist euer Mamani.
928
01:15:59,334 --> 01:16:00,834
Da habt ihr ihn.
929
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Hey, kein Kontakt.
930
01:16:02,543 --> 01:16:04,959
-Fass sie nicht an, du Bastard.
-Klappe.
931
01:16:07,626 --> 01:16:12,126
Sie ist doch nicht die Schlampe,
die dich gezeugt hat, du Drecksindianer.
932
01:16:13,043 --> 01:16:15,043
Steh auf. Du bist nicht verletzt.
933
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
Und ihr könnt keinen Verbrecher mitnehmen,
klar?
934
01:16:18,834 --> 01:16:21,626
Wenn er ein Verbrecher ist,
bin ich auch einer.
935
01:16:31,543 --> 01:16:34,293
Ah, Opa will auch den Helden spielen.
936
01:16:34,376 --> 01:16:36,209
Festnehmen, kommen Sie.
937
01:16:37,334 --> 01:16:39,334
Handschellen, na los.
938
01:16:39,418 --> 01:16:42,168
Nur zu.
Sie werden nacheinander kapitulieren.
939
01:16:45,251 --> 01:16:46,626
Na los, tun Sie's.
940
01:17:11,834 --> 01:17:15,251
Jerez soll den Van bringen,
dann nehme ich sie alle mit.
941
01:17:26,834 --> 01:17:29,709
GPS-ORTUNG AKTIVIERT
SAMANTHA SOSA
942
01:17:59,751 --> 01:18:01,668
Hey, zeig mir die Knarre.
943
01:18:02,209 --> 01:18:03,084
Klar.
944
01:18:04,459 --> 01:18:06,251
-Ja, die ist cool.
-Ja.
945
01:18:06,334 --> 01:18:08,668
-Darf ich schießen?
-Nein, die gehört meiner Mutter.
946
01:18:24,126 --> 01:18:26,709
-Und wenn der Puma kommt?
-Laufen wir weg.
947
01:18:26,793 --> 01:18:29,293
Laut Juan greift er genau dann an.
948
01:18:29,376 --> 01:18:30,793
Oh, na schön.
949
01:18:36,626 --> 01:18:38,001
Der Puma!
950
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Verfluchte Kinder!
951
01:18:45,626 --> 01:18:47,126
Ich nehme euch alle fest!
952
01:18:48,376 --> 01:18:49,418
Schnapp sie dir!
953
01:19:01,501 --> 01:19:02,501
Paredes!
954
01:19:04,751 --> 01:19:05,918
Ich kriege dich!
955
01:19:41,209 --> 01:19:42,168
Das Handy!
956
01:19:42,251 --> 01:19:43,668
-Ich hab's nicht.
-Wer dann?
957
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
-Tobías.
-Wer?
958
01:19:45,001 --> 01:19:46,209
Tobías Pelari.
959
01:19:46,293 --> 01:19:48,084
Hau ab. Verzieh dich!
960
01:19:52,376 --> 01:19:54,418
Du gehst nirgendwohin, Kleiner.
961
01:19:55,543 --> 01:19:56,668
Hör auf!
962
01:19:56,751 --> 01:19:58,084
Beruhige dich!
963
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Komm her!
964
01:20:07,126 --> 01:20:08,418
Komm zurück, Kleiner!
965
01:20:22,168 --> 01:20:24,126
GESCHÄTZTER STANDORT
LOS CASTILLOS
966
01:20:24,209 --> 01:20:26,668
Jerez, das waren fünf Minuten.
967
01:20:27,168 --> 01:20:30,084
Wenn ihr ihn mitnehmt,
wird er zum Flüchtigen.
968
01:20:30,668 --> 01:20:32,043
Und muss untertauchen.
969
01:20:32,126 --> 01:20:33,126
Rufino hat recht.
970
01:20:34,876 --> 01:20:36,418
Ok, genug gewartet.
971
01:20:36,501 --> 01:20:37,918
Los, die Handschellen.
972
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
Mach schon.
973
01:20:39,584 --> 01:20:41,459
Hast du Lust auf einen Anpfiff?
974
01:20:42,168 --> 01:20:45,126
Ich bin für Mamani verantwortlich,
nicht du.
975
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Du hast mir gar nichts zu sagen.
Ich bin ranghöher.
976
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Und ich bin jetzt offiziell
für Samanthas Fall zuständig.
977
01:20:52,793 --> 01:20:55,293
Denkst du, du kriegst dafür eine Medaille?
978
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
Mach schon.
979
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
Nein.
980
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Lala, lass ihn gehen.
981
01:21:00,626 --> 01:21:01,626
Runter damit.
982
01:21:02,709 --> 01:21:05,918
Ah, du hältst also auch
zu diesem Mischling.
983
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Verdammte Feiglinge.
984
01:21:08,168 --> 01:21:11,543
Ich garantiere für seine Sicherheit
und dass er entsprechend aussagt.
985
01:21:12,126 --> 01:21:14,876
Vertrau mir. Ich weiß, was ich tue.
986
01:21:16,668 --> 01:21:17,793
Ok.
987
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Gehen wir.
988
01:21:29,959 --> 01:21:33,168
Du Verräter.
Freu dich auf ein Disziplinarverfahren.
989
01:21:56,418 --> 01:21:58,126
Mal sehen, was der Chef sagt.
990
01:22:09,418 --> 01:22:10,293
Was soll das?
991
01:22:11,126 --> 01:22:14,751
Du bist wegen Samanthas Handy
bei Manuela Pelari eingebrochen.
992
01:22:15,293 --> 01:22:18,084
-Wo wurdest du verletzt?
-Beschuldigst du mich?
993
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
Du bist an der Vertuschung
ihres Todes beteiligt.
994
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
Und? Was willst du?
995
01:22:22,876 --> 01:22:24,543
Dass du nachdenkst, Márquez.
996
01:22:25,084 --> 01:22:27,459
Was blüht dir, wenn das alles rauskommt?
997
01:22:28,376 --> 01:22:32,709
Wenn du kooperierst, nicht viel.
Andernfalls schon, das weißt du.
998
01:22:34,376 --> 01:22:35,626
Mellino regelt das.
999
01:22:35,709 --> 01:22:37,959
Vielleicht, vielleicht auch nicht.
1000
01:22:43,376 --> 01:22:44,293
Na schön.
1001
01:22:52,084 --> 01:22:55,084
Hey, was machst du?
1002
01:22:56,126 --> 01:23:00,209
Was soll das? Fick dich, du Arschloch!
1003
01:23:10,501 --> 01:23:13,751
-Was macht ihr hier?
-Wir haben den Puma verfolgt.
1004
01:23:15,376 --> 01:23:17,084
Habt ihr Samanthas Handy?
1005
01:23:17,168 --> 01:23:20,251
Suqu hat es.
Er hat die Jagd für Sie gefilmt.
1006
01:23:42,293 --> 01:23:44,209
Hey, was ist passiert?
1007
01:23:44,709 --> 01:23:47,084
-Wo warst du?
-Es war keine Absicht.
1008
01:23:47,168 --> 01:23:48,751
Ich wollte nicht schießen.
1009
01:23:48,834 --> 01:23:51,084
Beruhige dich. Wovon redest du?
1010
01:23:52,751 --> 01:23:54,126
Wir waren auf der Jagd.
1011
01:23:57,626 --> 01:23:59,918
Du hattest eine Waffe?
1012
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Ja.
1013
01:24:02,876 --> 01:24:03,709
Mamas Waffe.
1014
01:24:05,001 --> 01:24:08,293
Sie ging los, der Polizist stürzte.
Ich komme ins Gefängnis.
1015
01:24:08,376 --> 01:24:09,918
Nein, Schatz.
1016
01:24:10,834 --> 01:24:12,501
Niemand kommt ins Gefängnis.
1017
01:24:12,584 --> 01:24:14,793
Doch. Sie suchen nach mir.
1018
01:24:16,376 --> 01:24:17,918
Sie wollten das Handy.
1019
01:24:22,209 --> 01:24:23,959
Es lag vor dem Gehege.
1020
01:24:24,543 --> 01:24:27,168
Ich hab's nicht gestohlen.
Ich wollte es zurückgeben.
1021
01:24:49,084 --> 01:24:51,501
Die Polizei sucht danach?
1022
01:24:56,334 --> 01:24:57,376
Bist du sicher?
1023
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Tante.
1024
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Tante!
1025
01:26:10,459 --> 01:26:14,793
Geh hinten raus und such deine Mutter.
Lauf und bleib nicht stehen.
1026
01:26:16,043 --> 01:26:18,418
Erzähl ihr alles und gib ihr das Handy.
1027
01:26:57,501 --> 01:26:58,418
Cruz.
1028
01:26:59,876 --> 01:27:00,793
Hallo, Mecha.
1029
01:27:01,626 --> 01:27:03,084
Cruz, wo bist du?
1030
01:27:04,126 --> 01:27:05,126
Ich komme zu dir.
1031
01:27:06,626 --> 01:27:08,543
Wusstest du, dass sie tot ist?
1032
01:27:08,626 --> 01:27:09,751
Ja.
1033
01:27:11,668 --> 01:27:13,334
Ich wollte es dir sagen.
1034
01:27:14,459 --> 01:27:16,876
Alles. Ich hätte nicht lügen dürfen.
1035
01:27:19,959 --> 01:27:22,501
Wo bist du? Lass mich dir helfen.
1036
01:27:23,168 --> 01:27:25,168
Ich kann nicht mal zur Polizei.
1037
01:27:27,334 --> 01:27:29,418
Ich will mich nicht mehr so fühlen.
1038
01:27:30,543 --> 01:27:32,084
Was soll das heißen, Cruz?
1039
01:27:33,709 --> 01:27:36,251
Du warst das Wichtigste in meinem Leben.
1040
01:27:39,584 --> 01:27:40,418
Was?
1041
01:27:41,751 --> 01:27:42,751
Das bin ich noch.
1042
01:27:45,876 --> 01:27:46,876
Ich liebe dich.
1043
01:27:59,209 --> 01:28:01,334
Hör mir jetzt gut zu.
1044
01:28:03,376 --> 01:28:04,501
Es war mein Fehler.
1045
01:28:06,251 --> 01:28:07,251
Nicht deiner.
1046
01:28:08,293 --> 01:28:09,209
Ich war es.
1047
01:28:11,501 --> 01:28:12,751
Ich habe ihn getötet.
1048
01:28:19,751 --> 01:28:20,709
Cruz?
1049
01:28:22,543 --> 01:28:23,376
Cruz!
1050
01:28:24,876 --> 01:28:25,709
Cruz!
1051
01:28:31,209 --> 01:28:32,126
Cruz!
1052
01:28:32,793 --> 01:28:33,918
Mama?
1053
01:28:38,959 --> 01:28:39,834
Mama!
1054
01:28:52,334 --> 01:28:54,126
Nein!
1055
01:28:54,209 --> 01:28:55,668
Nein, Cruz!
1056
01:28:55,751 --> 01:28:59,709
Nein!
1057
01:29:01,459 --> 01:29:03,293
Nein! Cruz!
1058
01:29:08,168 --> 01:29:10,126
Nein!
1059
01:29:10,209 --> 01:29:13,793
Mama!
1060
01:29:36,626 --> 01:29:37,751
Kommissar.
1061
01:29:39,251 --> 01:29:40,376
Ist etwas passiert?
1062
01:29:41,043 --> 01:29:41,876
Alicia.
1063
01:29:41,959 --> 01:29:44,793
Wir müssen reden. Darf ich reinkommen?
1064
01:29:46,043 --> 01:29:47,418
Ich rede lieber hier.
1065
01:29:47,918 --> 01:29:50,043
Nein, Alicia. Gehen wir bitte rein.
1066
01:30:41,418 --> 01:30:43,251
Die gehört Ihrer Nichte.
1067
01:30:43,334 --> 01:30:45,168
Was habe ich damit zu tun?
1068
01:30:45,251 --> 01:30:46,418
Pipa ist nicht da.
1069
01:30:46,501 --> 01:30:48,543
Ich suche den Jungen, ihren Sohn.
1070
01:30:48,626 --> 01:30:51,043
-Warum?
-Er hat einen Kollegen angeschossen.
1071
01:30:51,126 --> 01:30:53,501
Nichts Ernstes,
aber ich will Schlimmeres verhindern.
1072
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
Tobías würde so etwas nie tun.
1073
01:30:56,751 --> 01:30:59,501
Er war mit anderen Jungs unterwegs.
Bewaffnet.
1074
01:30:59,584 --> 01:31:02,584
Wir fanden sie,
als wir einen Flüchtigen verfolgten.
1075
01:31:06,543 --> 01:31:08,668
Alicia? Gehen Sie nicht ran?
1076
01:31:25,001 --> 01:31:28,876
Hören Sie, Mellino, ich weiß nichts.
Und ich bin allein.
1077
01:31:29,793 --> 01:31:33,126
Das Signal ist noch hier.
Und das Pferd ist draußen.
1078
01:31:33,209 --> 01:31:35,668
Zwingen Sie mich nicht, Alicia.
1079
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
Ich weiß, dass er hier ist.
Bringen Sie ihn her.
1080
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
Nein.
1081
01:31:41,668 --> 01:31:43,876
Ok, García. Durchsuchen Sie das Haus.
1082
01:31:44,751 --> 01:31:46,418
Na schön!
1083
01:31:47,876 --> 01:31:51,584
Der Junge ist nicht hier.
Aber ich habe das Handy.
1084
01:31:52,918 --> 01:31:53,751
Ok.
1085
01:31:54,376 --> 01:31:55,209
Gut.
1086
01:31:56,251 --> 01:31:57,668
Hören Sie, Alicia.
1087
01:31:57,751 --> 01:32:01,126
Pipa oder dem Jungen geschieht nichts,
das verspreche ich.
1088
01:32:02,126 --> 01:32:04,126
Aber das muss jetzt aufhören.
1089
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Sie haben recht.
1090
01:32:14,918 --> 01:32:16,084
Chef?
1091
01:32:19,459 --> 01:32:20,459
Gehen Sie mit.
1092
01:32:39,918 --> 01:32:42,168
Hast du das Handy oder ist es drinnen?
1093
01:32:49,418 --> 01:32:51,918
-Wie viele hast du gesehen?
-Drei.
1094
01:33:14,376 --> 01:33:16,709
Verlassen Sie sofort mein Haus.
1095
01:33:54,001 --> 01:33:56,001
Sie hätte es uns eh nicht gegeben.
1096
01:33:56,668 --> 01:34:00,168
Fahnden Sie nach Manuela Pelari,
wegen Mordes an Alicia.
1097
01:34:00,251 --> 01:34:01,168
Ja, Señor.
1098
01:34:03,709 --> 01:34:04,959
Was ist los?
1099
01:34:05,043 --> 01:34:08,584
-Kein Signal. Das Handy ist aus.
-Es muss in der Nähe sein.
1100
01:34:08,668 --> 01:34:11,584
Der Junge ist weg.
Mit dem Pferd, in die Wälder.
1101
01:34:11,668 --> 01:34:12,543
Verdammt!
1102
01:34:13,168 --> 01:34:14,751
Sie kommen mit mir, klar?
1103
01:34:14,834 --> 01:34:16,209
Na los, García!
1104
01:34:16,751 --> 01:34:17,751
Sie bleiben hier.
1105
01:34:42,626 --> 01:34:44,418
Du bist zäh, du alte Hure.
1106
01:34:48,876 --> 01:34:50,293
Willst du nicht sterben?
1107
01:34:56,668 --> 01:35:00,001
Ich verstehe kein Wort von dem,
was du sagst?
1108
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
Ich helfe etwas nach.
1109
01:35:33,043 --> 01:35:35,376
Jetzt wirst du sehen, was dir blüht.
1110
01:35:37,334 --> 01:35:40,043
Wie hübsch du bist, du kleine Hure.
1111
01:35:40,126 --> 01:35:42,709
Ich fühle mich so einsam hier.
1112
01:35:43,251 --> 01:35:45,501
Willst du mich nicht heiraten?
1113
01:36:41,876 --> 01:36:43,209
Das Handy.
1114
01:36:44,209 --> 01:36:45,043
Ja.
1115
01:36:47,293 --> 01:36:48,126
Ich habe es.
1116
01:36:50,209 --> 01:36:51,876
Gib es Rufino.
1117
01:36:57,126 --> 01:36:58,209
Geh.
1118
01:36:59,251 --> 01:37:00,918
Mit Tobías.
1119
01:37:05,043 --> 01:37:07,459
Such nicht nach ihnen.
1120
01:37:12,334 --> 01:37:14,001
Versprich es mir.
1121
01:38:02,001 --> 01:38:04,709
Der Junge ist nicht hier.
Es war ein Trick.
1122
01:38:20,584 --> 01:38:23,251
-Was willst du hier?
-Was soll das, Paco?
1123
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Verzieh dich, Paco.
1124
01:38:25,209 --> 01:38:27,459
Ganz ruhig, ihr zwei. Ich bin's nur.
1125
01:38:27,543 --> 01:38:30,668
-Verschwinde!
-Raus hier, du Perversling!
1126
01:38:30,751 --> 01:38:33,251
Ich, ein Perversling?
1127
01:38:33,918 --> 01:38:35,293
Seht euch mal an.
1128
01:38:35,376 --> 01:38:37,709
Nein. Bild dir nichts ein.
1129
01:38:37,793 --> 01:38:40,834
-Ganz ruhig.
-Da muss ich mir nicht viel einbilden.
1130
01:38:40,918 --> 01:38:42,501
Liebste Schwester
1131
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Halt's Maul!
Du wolltest Cruz schon immer ficken.
1132
01:38:45,751 --> 01:38:47,168
Aber du warst schneller.
1133
01:38:47,251 --> 01:38:48,584
Hör auf, Mecha!
1134
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
-Lass das.
-Was ist los?
1135
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Beruhige dich.
1136
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
-Du Perversling.
-Ich bringe dich um!
1137
01:38:55,084 --> 01:38:57,043
Was ist in dich gefahren?
1138
01:38:57,126 --> 01:39:01,376
-Schaff ihn hier raus, Cruz!
-Ich habe keine Angst vor dir, Barbie!
1139
01:39:03,709 --> 01:39:05,376
-Komm mal runter.
-Nein.
1140
01:39:05,459 --> 01:39:06,918
Hey, was ist mit dir?
1141
01:39:07,876 --> 01:39:09,584
Hol Mama. Ruf einen Notarzt.
1142
01:39:09,668 --> 01:39:14,668
Spinnst du? Niemand darf dich sehen.
Hol den SUV, wir bringen ihn weg.
1143
01:39:14,751 --> 01:39:16,251
Sag es niemandem, ok?
1144
01:39:16,751 --> 01:39:18,293
Na los, Cruz! Geh!
1145
01:39:18,376 --> 01:39:19,459
Geh schon!
1146
01:39:25,626 --> 01:39:26,709
Was ist passiert?
1147
01:39:27,876 --> 01:39:29,876
Was machst du hier, Paco?
1148
01:39:32,751 --> 01:39:34,126
Warum bist du gekommen?
1149
01:39:35,709 --> 01:39:37,084
Das musstest du nicht.
1150
01:39:43,543 --> 01:39:44,376
Cruz…
1151
01:39:44,459 --> 01:39:45,668
Wo ist er hin?
1152
01:39:47,876 --> 01:39:49,709
Ich werd's allen erzählen.
1153
01:39:50,209 --> 01:39:52,209
Was wird deine Mutter dazu sagen?
1154
01:40:19,751 --> 01:40:21,459
Ohne Chip finden Sie uns nicht.
1155
01:40:22,876 --> 01:40:24,501
Ich bringe dich zur Grenze.
1156
01:40:27,168 --> 01:40:28,043
Fahren wir.
1157
01:40:31,501 --> 01:40:32,334
Tut es weh?
1158
01:40:36,709 --> 01:40:37,584
Ein bisschen.
1159
01:41:01,543 --> 01:41:03,543
An alle Einheiten.
1160
01:41:04,376 --> 01:41:08,001
Haftbefehl für Manuela Pelari.
Kennzeichen 470.
1161
01:41:08,626 --> 01:41:09,501
Mama?
1162
01:41:16,084 --> 01:41:17,126
Halt dich fest.
1163
01:41:33,376 --> 01:41:36,334
Hier Einheit 12.
Verfolge jetzt die Flüchtige.
1164
01:41:36,418 --> 01:41:38,584
Ein hellblauer Ford-Truck.
1165
01:41:40,043 --> 01:41:42,209
Kennzeichen VTG280.
1166
01:41:42,293 --> 01:41:44,709
Nehme Verfolgung auf.
1167
01:42:22,376 --> 01:42:24,209
Komm schon, Frau!
1168
01:42:29,293 --> 01:42:32,209
Weg da!
1169
01:42:32,834 --> 01:42:34,626
Aus dem Weg!
1170
01:42:35,251 --> 01:42:36,126
Na los!
1171
01:42:45,918 --> 01:42:48,876
MINE GESCHLOSSEN
ZUTRITT NUR FÜR BERECHTIGTE
1172
01:42:48,959 --> 01:42:50,626
GEBIET GESPERRT
KEIN ZUTRITT
1173
01:42:54,876 --> 01:42:56,543
Pipa, wo bist du?
1174
01:42:57,126 --> 01:42:58,959
Du wirst wegen Mordes gesucht.
1175
01:42:59,501 --> 01:43:01,834
Das waren die. Mellino hat sie getötet.
1176
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
Was?
1177
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Geh.
1178
01:43:08,834 --> 01:43:09,876
Und Paredes auch.
1179
01:43:12,084 --> 01:43:13,418
Ich habe Samis Handy.
1180
01:43:14,668 --> 01:43:17,043
Ich bin an der Mine am Pico del Águila.
1181
01:43:18,043 --> 01:43:20,209
Du musst kommen und Tobías holen.
1182
01:43:20,293 --> 01:43:22,168
Tobías holen? Was hast du vor?
1183
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Pipa!
1184
01:43:25,209 --> 01:43:29,293
GEFAHR
KEIN ZUTRITT
1185
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
-Und?
-Sie sind noch drinnen.
1186
01:43:56,418 --> 01:43:59,918
Ok. Fahren Sie zur Gabelung.
Niemand kommt rein, klar?
1187
01:44:00,001 --> 01:44:00,834
Ja, Señor.
1188
01:44:05,543 --> 01:44:09,501
Ziemlich viel Blut.
Ihr läuft die Zeit davon.
1189
01:44:09,584 --> 01:44:11,668
Sie muss völlig fertig sein.
1190
01:45:10,918 --> 01:45:11,751
Mama?
1191
01:45:13,168 --> 01:45:14,043
Mama.
1192
01:45:16,584 --> 01:45:17,668
Sie kommen.
1193
01:45:24,459 --> 01:45:25,334
Pelari!
1194
01:45:37,418 --> 01:45:38,418
Da lang.
1195
01:45:42,668 --> 01:45:44,626
Sie können nirgendwohin, Pelari.
1196
01:45:45,584 --> 01:45:47,168
Geben Sie uns das Handy.
1197
01:45:48,043 --> 01:45:49,834
Es gab genug Tote.
1198
01:45:50,626 --> 01:45:51,793
Du musst gehen.
1199
01:45:52,834 --> 01:45:53,751
Versteck dich.
1200
01:45:54,918 --> 01:45:55,959
Gib das Rufino.
1201
01:45:57,543 --> 01:45:58,751
Er wird dich finden.
1202
01:46:05,168 --> 01:46:06,793
Ich will nicht gehen.
1203
01:46:08,293 --> 01:46:09,626
Ich liebe dich, Junge.
1204
01:46:16,709 --> 01:46:18,334
Na los. Geh schon.
1205
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Geh schon.
1206
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Na los.
1207
01:46:42,543 --> 01:46:43,668
Hey!
1208
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
Gib es mir.
1209
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
García!
1210
01:47:40,626 --> 01:47:41,918
Die im Gürtel auch.
1211
01:47:50,668 --> 01:47:53,084
Es hätte nicht so weit kommen müssen.
1212
01:47:53,168 --> 01:47:55,918
Ich ziehe Polizisten wie Sie
an wie ein Magnet.
1213
01:47:58,668 --> 01:48:01,418
Sie sagten Paredes,
er solle es mit dem Feuer vertuschen.
1214
01:48:02,626 --> 01:48:04,251
Paredes ist ein Nichtsnutz.
1215
01:48:05,334 --> 01:48:08,126
Er sollte ihr Angst machen
und das Handy holen.
1216
01:48:09,126 --> 01:48:11,126
Aber warum haben Sie ihm geholfen?
1217
01:48:12,084 --> 01:48:15,751
Warum decken Sie die Carreras?
Das wäre nicht nötig gewesen.
1218
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Ich bin es leid,
hinter den Carreras aufzuräumen.
1219
01:48:19,459 --> 01:48:22,626
-Ich hatte keine andere Wahl.
-Das ist nicht wahr.
1220
01:48:23,959 --> 01:48:25,459
Sie mussten es nicht tun.
1221
01:48:25,543 --> 01:48:26,501
Sie auch nicht.
1222
01:48:27,584 --> 01:48:28,626
Aber da sind wir.
1223
01:48:29,293 --> 01:48:30,876
Ich beschütze meinen Sohn.
1224
01:48:30,959 --> 01:48:32,334
Und ich meinen.
1225
01:48:37,209 --> 01:48:38,334
Cruz?
1226
01:48:39,501 --> 01:48:40,918
Geben Sie mir das Handy.
1227
01:48:42,876 --> 01:48:43,709
Ich hab's nicht.
1228
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
Nein.
1229
01:48:52,084 --> 01:48:53,543
Nein, Tobías, nicht.
1230
01:48:58,959 --> 01:49:00,543
Nimm die Waffe runter.
1231
01:49:05,459 --> 01:49:06,543
Hör zu, Junge.
1232
01:49:06,626 --> 01:49:08,126
Gib mir das Handy, ok?
1233
01:49:09,876 --> 01:49:12,626
Schon ok, Tobías. Gib es ihm.
1234
01:49:19,959 --> 01:49:21,209
Vergib mir, Mama.
1235
01:49:24,293 --> 01:49:25,418
Ok.
1236
01:50:04,376 --> 01:50:08,293
Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen,
was Sie in Bezug auf den Mord
1237
01:50:08,376 --> 01:50:11,376
an Samantha Sosa wissen,
sahen, hörten oder wahrnahmen?
1238
01:50:11,459 --> 01:50:12,501
Ja, ich schwöre.
1239
01:50:15,959 --> 01:50:19,834
BEHÖRDLICH GESICHERTES EIGENTUM
IM ZUSAMMENHANG MIT DEM STREITFALL
1240
01:50:19,918 --> 01:50:25,084
INDIGENE GEMEINSCHAFT VON PICO DEL ÁGUILA
GEGEN DIE GEMEINDE LA QUEBRADA
1241
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
EIGENTUMSRÜCKGABE AUSSTEHEND
1242
01:50:31,043 --> 01:50:33,043
KOOPERATIVE MANOS DEL VALLE
1243
01:55:36,584 --> 01:55:41,584
Untertitel von: Matthias Ott