1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:42,751 --> 00:00:47,043 Das ist Samantha Sosa. Ein Junkie, Stammgast auf dem Revier. 3 00:00:47,876 --> 00:00:51,709 Ein Funke hat das Feuer ausgelöst. Sie wurde im Schlaf überrascht. 4 00:00:53,376 --> 00:00:54,876 Sie war wohl betrunken. 5 00:00:56,709 --> 00:00:59,376 Paredes hat sie vor ein paar Stunden gefunden. 6 00:00:59,876 --> 00:01:01,334 Er ist total fertig. 7 00:01:04,293 --> 00:01:06,793 Diese Sami war ein hübsches Mädchen. 8 00:01:08,168 --> 00:01:10,501 Ein Jammer, es trifft immer die Besten. 9 00:01:36,001 --> 00:01:39,168 EIN PAAR STUNDEN ZUVOR 10 00:02:18,751 --> 00:02:20,626 -Wie war's? -Gut. 11 00:02:21,126 --> 00:02:24,293 Ich wasche Manchado und gebe ihm Wasser. Er ist platt. 12 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Gut. 13 00:02:27,959 --> 00:02:30,418 Komm, Manchado. 14 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Wollen Sie die Masken Ihrer Kinder für heute Abend sehen? 15 00:02:41,334 --> 00:02:42,918 Nein, es ist ihre Party. 16 00:02:43,001 --> 00:02:45,668 Ich nehme die Mädchen ab und muss dann zum Spiel. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,918 Die schwarze Schürze ist gut. 18 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Kein Make-up. 19 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 Oder Schmuck. 20 00:03:07,043 --> 00:03:07,876 Luis ist hier. 21 00:03:09,126 --> 00:03:10,751 Kommen Sie nicht zu spät? 22 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 Umso besser. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,001 Rómulo kann ruhig warten. 24 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Wie geht's, Luis? 25 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Oh, Schatz. 26 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Hier ist viel los, bleib in der Nähe. 27 00:03:57,376 --> 00:04:00,126 Wir sind beim Stand von Totos Mama. 28 00:04:00,209 --> 00:04:02,418 Ok, dann geh. Sei vorsichtig. 29 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 Würde ich dich nicht kennen, würde ich denken, du magst ihn noch. 30 00:04:22,918 --> 00:04:24,418 Aber du kennst mich. 31 00:04:24,501 --> 00:04:26,626 Ja, ja, ich sag's ja nur. 32 00:04:27,709 --> 00:04:31,084 Sag nach zwei Jahren ruhig Hallo. Er beißt schon nicht. 33 00:04:31,168 --> 00:04:32,168 Nein, Tante. 34 00:04:33,626 --> 00:04:35,751 Du musst mal wieder raus. 35 00:04:36,251 --> 00:04:37,459 Ich bin doch hier. 36 00:04:38,334 --> 00:04:40,168 Nicht nur einmal im Jahr. 37 00:05:29,418 --> 00:05:31,376 Paco, du bist gekommen. 38 00:05:33,418 --> 00:05:34,543 Klar doch. 39 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 Ich habe ein kleines Geschenk für dich. 40 00:05:40,959 --> 00:05:43,043 Ich wusste nicht, dass du kommst. 41 00:05:50,543 --> 00:05:52,626 Ich dachte, Paco bleibt in Madrid. 42 00:05:54,126 --> 00:05:55,168 Offenbar nicht. 43 00:05:55,668 --> 00:05:58,501 Akzeptiere endlich, dass dein Bruder ihn anruft. 44 00:05:59,001 --> 00:06:00,334 Was ist nerviger? 45 00:06:02,001 --> 00:06:04,126 Vergessen oder ignoriert zu werden? 46 00:06:14,001 --> 00:06:16,959 Sami, was machst du da? Estela ist hier. 47 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Bring das in die Küche. 48 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Kenne ich dich? 49 00:08:32,126 --> 00:08:33,293 Nahuel Mamani! 50 00:08:33,793 --> 00:08:36,084 Ich verhafte Sie wegen Diebstahls! 51 00:08:36,584 --> 00:08:38,376 -Nein. -Bitte nicht! 52 00:08:38,459 --> 00:08:41,126 -Los, aufstehen! -Nein, lass sie los! 53 00:08:41,209 --> 00:08:43,126 Ganz ruhig. 54 00:08:43,876 --> 00:08:46,043 Schön die Klappe halten. 55 00:08:46,543 --> 00:08:48,626 -Ganz ruhig. -Lass sie los! 56 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Ruhig, sagte ich! 57 00:08:50,459 --> 00:08:51,751 Ruhig! 58 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 -Nicht! -Lass sie, Pérez. 59 00:10:08,376 --> 00:10:10,418 -Wer ist da? -Guten Abend, Señora. 60 00:10:10,918 --> 00:10:14,459 Ich bin Luis Paredes, Juans Vater. Verzeihen Sie die Störung. 61 00:10:15,126 --> 00:10:17,709 -Ihr Sohn kennt mich. -Ist etwas passiert? 62 00:10:18,251 --> 00:10:21,334 Ich verfolge den Puma und wollte ihn nicht verlieren. 63 00:10:22,209 --> 00:10:24,543 Er war vor zwei Stunden auf der Straße. 64 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 -Darf ich hier durch? -Klar. 65 00:10:26,876 --> 00:10:30,709 Hören Sie, Manuela. Schließen Sie heute gut ab. 66 00:10:30,793 --> 00:10:33,209 Dieses Tier ist wild. 67 00:10:33,293 --> 00:10:35,209 Und Sie sind hier allein. 68 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Danke. 69 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Mama? 70 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Was ist los? 71 00:11:45,501 --> 00:11:46,334 Nichts. 72 00:11:47,418 --> 00:11:49,209 Ich konnte nur nicht schlafen. 73 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Manuela? Sami wurde tot aufgefunden. 74 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Was hast du gesagt? Hallo? 75 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Samantha Sosa. 76 00:12:31,334 --> 00:12:35,126 Sie wurde tot in der Hütte am Pico del Águila gefunden. 77 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 POLIZEIREVIER 57 LA QUEBRADA 78 00:12:39,293 --> 00:12:41,918 War sie vielleicht in deinem Haus? 79 00:12:42,001 --> 00:12:43,668 Fehlt etwas? 80 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Nein. Ich war im Schuppen. Warum fragst du? 81 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Sie hat ihrem Arbeitgeber eine Kette gestohlen. 82 00:12:51,126 --> 00:12:54,793 -Wo hat sie denn gearbeitet? -Auf der Party der Carreras. 83 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Danke fürs Kommen. 84 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 Klar. Ich bin sofort los, als ich es hörte. 85 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 -Wen haben wir denn da? -Ich will zu Nahuel Mamani. 86 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Bist du da draußen einsam und suchst einen richtigen Mann? 87 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Du kleine… 88 00:13:09,626 --> 00:13:11,334 Wie können wir helfen, Luna? 89 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 -Pérez, der Bericht. -Ja, Señor. 90 00:13:17,084 --> 00:13:18,918 -Warst du bei ihm? -Noch nicht. 91 00:13:19,001 --> 00:13:21,209 Lass mich rein, ich will ihn sehen. 92 00:13:21,293 --> 00:13:23,168 Er ist in Isolationshaft. 93 00:13:23,251 --> 00:13:25,459 Er wurde verprügelt. Er ist verletzt. 94 00:13:25,543 --> 00:13:27,876 Ich weiß, aber er hat sich widersetzt. 95 00:13:27,959 --> 00:13:30,459 Ich muss mit ihm reden. Bitte hilf mir. 96 00:13:31,043 --> 00:13:35,126 Hör zu, ich werde ihm alles sagen, was du mir sagst. 97 00:13:35,209 --> 00:13:37,084 -Mehr geht nicht. -Du kannst mir glauben. 98 00:13:37,168 --> 00:13:39,709 Ok, mein Freund. Ganz ruhig, das war's. 99 00:13:39,793 --> 00:13:41,501 -Gern geschehen. -Bis dann. 100 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 EINGEHENDER ANRUF ALICIA 101 00:14:00,251 --> 00:14:04,751 Erzählen Sie meiner Nichte, was Sie mir erzählt haben. 102 00:14:04,834 --> 00:14:07,418 Wer hat Ihnen befohlen, hier aufzuräumen? 103 00:14:07,501 --> 00:14:09,084 Der Stadtrat. 104 00:14:09,168 --> 00:14:13,084 Sie bauen hier eine Schutzhütte. Damit die Leute sicher sind. 105 00:14:15,293 --> 00:14:17,334 Kannten Sie das tote Mädchen? 106 00:14:18,209 --> 00:14:19,543 Ja, Sami. 107 00:14:20,501 --> 00:14:21,834 Sie war oft hier. 108 00:14:22,418 --> 00:14:24,418 Und in der nördlichen Kapelle. 109 00:14:26,793 --> 00:14:28,668 Sami war nicht religiös. 110 00:15:10,793 --> 00:15:15,334 Sie stahl eine Kette der Carreras, schlief in der Hütte und hatte den Unfall. 111 00:15:15,834 --> 00:15:19,376 -Und warum ist sie bei dir vorbeigekommen? -Eine Abkürzung. 112 00:15:19,459 --> 00:15:21,626 Mein Haus liegt auf dem Weg. 113 00:15:22,168 --> 00:15:24,126 Warum war sie nicht bei mir? 114 00:15:24,209 --> 00:15:27,084 Sie war allein. Sie ist nicht immer gekommen. 115 00:15:27,626 --> 00:15:29,626 Sie hat sich bemüht. 116 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 Wir wissen, wie es läuft. Wie viele Rückfälle gibt es pro Genesung? 117 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 Was soll das heißen? 118 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 Dass ihre Sucht sie getötet hat und sie es verdient hat? 119 00:15:45,251 --> 00:15:46,459 Das sagte ich nicht. 120 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Es sieht nach einem Unfall aus. 121 00:15:53,043 --> 00:15:54,168 Ich habe alles. 122 00:15:55,001 --> 00:15:58,001 Ich warte nur noch auf den Autopsiebericht. 123 00:15:58,543 --> 00:16:01,293 Ich vernehme noch das Personal der Carreras. 124 00:16:01,376 --> 00:16:03,293 Das ist nicht nötig. 125 00:16:03,376 --> 00:16:05,001 García war schon dort. 126 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 Er hat auch die Sachen des Mädchens mitgebracht. 127 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Fragen Sie ihn. 128 00:16:11,751 --> 00:16:15,501 Das ist die Aussage von Manuela Pelari. Alicias Nichte. 129 00:16:16,834 --> 00:16:19,668 Die Letzte, die Samantha Sosa lebend gesehen hat. 130 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 Was ist mit Señora Carreras Kette? 131 00:16:28,918 --> 00:16:30,376 Lassen Sie sie hier. 132 00:16:30,959 --> 00:16:32,084 Ich bringe sie ihr. 133 00:16:33,418 --> 00:16:36,793 Was die Polizei sagt, genügt mir nicht. Es ist ihnen egal. 134 00:16:41,001 --> 00:16:43,793 Gestern war ich noch bei ihr. Jetzt ist sie tot. 135 00:16:47,668 --> 00:16:49,626 Ich brauche deine Hilfe. 136 00:16:51,626 --> 00:16:55,959 Wenn es ein Rückfall oder ein Unfall war, werde ich das akzeptieren. 137 00:16:56,043 --> 00:16:58,168 Aber nur, wenn du es bestätigst. 138 00:16:59,334 --> 00:17:02,334 Das ist das Mindeste, was ich für sie tun kann. 139 00:17:03,126 --> 00:17:08,459 Ich bin über die jüngsten Ereignisse so traurig und bestürzt wie Sie alle. 140 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Unsere Stadt trauert. 141 00:17:10,918 --> 00:17:14,043 Der Tod dieses Mädchens ist ein tragischer Vorfall, 142 00:17:14,126 --> 00:17:18,001 der uns den prekären Zustand der Einrichtungen vor Augen führt, 143 00:17:18,084 --> 00:17:20,376 für die der Stadtrat zuständig ist. 144 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Was mich am meisten erstaunt, ist der Bericht der Familie Mamani. 145 00:17:25,501 --> 00:17:27,126 War die Verhaftung illegal? 146 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Wir wissen es nicht. 147 00:17:33,751 --> 00:17:35,584 Was ist dein Job, Mellino? 148 00:17:36,168 --> 00:17:37,168 Sag es mir. 149 00:17:37,793 --> 00:17:39,918 Ein verprügelter Qulla-Anführer. 150 00:17:40,501 --> 00:17:42,584 Ein zu Tode verbranntes Mädchen. 151 00:17:42,668 --> 00:17:44,418 In weniger als vier Stunden. 152 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 Die Verhaftung hätte sauber ablaufen müssen. 153 00:17:48,168 --> 00:17:49,626 Mustergültig. 154 00:17:50,168 --> 00:17:53,501 Stattdessen wirft die Familie der Polizei Brutalität vor. 155 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 Und die Qulla? 156 00:17:55,251 --> 00:17:57,043 Was ist deine Ausrede bei ihr? 157 00:17:57,543 --> 00:17:59,084 Hör mir doch zu, Rómulo. 158 00:18:00,293 --> 00:18:02,251 Mamani hat sich widersetzt. 159 00:18:03,209 --> 00:18:05,376 Und das andere war ein Unfall. 160 00:18:05,876 --> 00:18:09,251 Ein schrecklicher Zufall, aber dennoch ein Unfall. 161 00:18:14,168 --> 00:18:16,459 Ich gebe einen Scheiß auf die Qulla. 162 00:18:17,793 --> 00:18:19,751 Aber damit das klar ist. 163 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 In vier Tagen sind Wahlen. 164 00:18:22,209 --> 00:18:24,168 Torres läuft in den Medien heiß. 165 00:18:24,251 --> 00:18:26,959 Die Bergbaufirma und Etelvina sitzen mir im Nacken. 166 00:18:28,751 --> 00:18:30,751 Der Ami-Deal ernährt uns alle. 167 00:18:32,001 --> 00:18:33,959 Also mach besser deinen Job. 168 00:18:35,126 --> 00:18:36,918 Ich weiß, was mein Job ist. 169 00:18:38,459 --> 00:18:39,668 Es war einfach Pech. 170 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 Nahuel sitzt ein, er macht keinen Ärger. 171 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Besorg ihm einen Arzt, Essen, Kleidung, was auch immer. 172 00:18:47,001 --> 00:18:47,834 Ja, Rómulo. 173 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 -Man darf ihm nichts ansehen. -Klar. 174 00:18:50,084 --> 00:18:52,834 Zwing mich nicht, etwas zu tun, das ich nicht tun will. 175 00:18:53,834 --> 00:18:55,334 Bleiben wir zivilisiert. 176 00:18:57,209 --> 00:18:58,293 Du verstehst mich. 177 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 POLIZEIREVIER LA QUEBRADA NAME: SAMANTHA SOSA 178 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Hallo? 179 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Hallo? 180 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 ANTRAG AUF ORTUNG UND RÜCKVERFOLGUNG EINES MOBILTELEFONS 181 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 NUMMER 387 4638896 182 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 Meine Nichte Manuela möchte dir ein paar Fragen stellen. 183 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Nur zu. 184 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 Es geht um Samantha Sosa. 185 00:20:05,043 --> 00:20:06,209 Kanntest du sie? 186 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 Es ist wichtig, dass du antwortest. 187 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Nein. 188 00:20:12,501 --> 00:20:17,543 Aber ich weiß, wer sie war. Bei Partys heuern wir Extrapersonal an. 189 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 María hatte sie empfohlen. 190 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 Und ich vertraue María. 191 00:20:21,709 --> 00:20:24,251 Jedenfalls genug, um sie anzuheuern. 192 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Alicia, ich weiß, wie sehr Sie diesen Mädchen helfen. 193 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 Ich weiß, was Sie tun. Aber nicht alle dieser Mädchen sind gut. 194 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Warum sagst du das? 195 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 Wie ich der Polizei sagte, 196 00:20:36,251 --> 00:20:38,668 ertappte ich sie beim Stehlen. 197 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Sie trug Señorita Mechas Kette. 198 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 Und was passierte dann? 199 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 Ich sagte, sie solle sie zurücklegen. 200 00:20:46,084 --> 00:20:48,001 Aber sie war sehr aufgebracht. 201 00:20:48,084 --> 00:20:51,334 Sie sagte, sie sei es nicht gewesen. 202 00:20:51,918 --> 00:20:54,584 -Hast du sie danach noch mal gesehen? -Nein. 203 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Ich habe sie gesucht, aber da war sie wohl schon weg. 204 00:20:58,668 --> 00:21:01,293 Fragen Sie María. Sie waren befreundet. 205 00:21:06,126 --> 00:21:08,459 Verzeihung, wo wohnt María Segovia? 206 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Da vorne, an der Ecke. 207 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Hallo. 208 00:21:14,209 --> 00:21:16,418 Bist du María, Samanthas Freundin? 209 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Ja. 210 00:21:18,793 --> 00:21:20,793 Manuela, Alicia Pelaris Nichte. 211 00:21:22,543 --> 00:21:25,709 -Was wollen Sie? -Herausfinden, was passiert ist. 212 00:21:26,293 --> 00:21:27,876 Ein Unfall, sagen sie. 213 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Ja. 214 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 Und sie hatte etwas gestohlen. 215 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Sagt wer? 216 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Estela. 217 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Sie hatte die Kette. Warum? 218 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 Du kanntest sie. War sie irgendwie anders? 219 00:21:46,043 --> 00:21:47,168 Inwiefern anders? 220 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Drogen? 221 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Sami war clean. Darum habe ich ihr den Job besorgt. 222 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Wusstest du, dass sie Sachen in der Kapelle versteckte? 223 00:21:58,834 --> 00:22:00,501 Nein. Ich weiß gar nichts. 224 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 LA QUEBRADA BRICHT DANK CRUZ CARRERAS DEN REKORD 225 00:22:26,376 --> 00:22:28,626 Bitte kommen Sie mit, Herr Kommissar. 226 00:22:29,126 --> 00:22:30,418 Danke, Estela. 227 00:22:53,959 --> 00:22:56,334 Ich wollte sie dir persönlich bringen. 228 00:22:57,001 --> 00:22:59,751 -Ich dachte, sie wäre weg. -Ich weiß, was sie dir bedeutet. 229 00:23:02,793 --> 00:23:04,376 Hast du sie erkannt? 230 00:23:05,126 --> 00:23:06,751 Sie gehörte meiner Mutter. 231 00:23:06,834 --> 00:23:08,376 Sie lag Jahre im Schrank. 232 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Mechita soll sie zur Hochzeit tragen. 233 00:23:12,418 --> 00:23:15,126 Und du musst jetzt ruhig bleiben, Etelvina. 234 00:23:16,918 --> 00:23:17,959 Es ist vorbei. 235 00:23:18,459 --> 00:23:20,001 Cruz macht mir Sorgen. 236 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Es wird schlimmer. 237 00:23:24,293 --> 00:23:26,293 Wenn du willst, rede ich mit ihm. 238 00:23:30,376 --> 00:23:34,959 Oder wenn du sonst etwas brauchst. Du weißt, du kannst auf mich zählen. 239 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Wie immer. 240 00:23:37,126 --> 00:23:38,668 Du hast genug getan. 241 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 Ich stehe in deiner Schuld. 242 00:23:47,709 --> 00:23:49,334 Du solltest jetzt gehen. 243 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 Mach's gut. 244 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Mach's gut. 245 00:24:23,043 --> 00:24:26,959 Hey, kriege ich einen Kuss? Komm schon. 246 00:24:29,001 --> 00:24:30,251 Alle schön dort rein. 247 00:24:38,459 --> 00:24:40,418 GESCHÄTZTER STANDORT SAMANTHA SOSA 248 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Maske, Handschuhe… 249 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 Das klingt nicht nach einem normalen Einbrecher. 250 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 Denken Sie, er kannte Sie vielleicht? 251 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 Worauf wollen Sie hinaus? 252 00:28:07,876 --> 00:28:11,043 Dass es womöglich kein beliebiger Einbruch war. 253 00:28:12,001 --> 00:28:15,584 Wir haben hier niemanden, zu dem diese Beschreibung passt. 254 00:28:16,168 --> 00:28:18,418 Vielleicht wollen sie etwas von Ihnen. 255 00:28:19,334 --> 00:28:22,543 Oder jemand hegt einen Groll gegen Sie. 256 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Nein. 257 00:28:28,543 --> 00:28:29,918 Ist die gemeldet? 258 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Was haben Sie gearbeitet, bevor Sie nach La Quebrada kamen? 259 00:28:40,084 --> 00:28:42,043 Ich lebe seit zehn Jahren hier. 260 00:28:43,251 --> 00:28:44,751 Ich arbeite auf dem Feld. 261 00:28:48,626 --> 00:28:51,876 Wir wollen diesen Mann auch finden, Señorita Pelari. 262 00:28:52,793 --> 00:28:54,209 Ich war Polizistin. 263 00:29:00,751 --> 00:29:01,876 Polizistin? 264 00:29:03,876 --> 00:29:05,834 Gut, dann sind wir Kollegen. 265 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 Welche Abteilung? 266 00:29:11,334 --> 00:29:12,626 Gewaltverbrechen. 267 00:29:14,376 --> 00:29:15,584 Darum hörte ich auf. 268 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Nun, Sie wissen, dass das alles ändert. 269 00:29:20,834 --> 00:29:24,459 In so einem Job macht man sich viele Feinde. 270 00:29:27,501 --> 00:29:31,501 Bitte denken Sie darüber nach. Versuchen Sie sich zu erinnern. 271 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Jemand könnte eine Rechnung mit Ihnen offen haben. 272 00:29:41,626 --> 00:29:42,876 Mich sucht niemand. 273 00:29:44,668 --> 00:29:46,209 Ich bin nicht auf der Flucht. 274 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Natürlich nicht. 275 00:29:50,918 --> 00:29:52,168 Das meinte ich nicht. 276 00:29:59,001 --> 00:29:59,918 Gut. 277 00:30:00,584 --> 00:30:03,001 Haben Sie noch weitere Hinweise für mich? 278 00:30:03,793 --> 00:30:05,376 Nein, das war alles. 279 00:30:06,043 --> 00:30:07,418 Rufen Sie jederzeit an. 280 00:30:07,501 --> 00:30:08,626 Ja, danke. 281 00:30:08,709 --> 00:30:10,251 -Fahren wir. -Ja, Señor. 282 00:30:10,334 --> 00:30:11,584 Abfahrt, na los! 283 00:30:13,959 --> 00:30:18,084 DER FALL CORNELIA VILLALBA 284 00:30:18,168 --> 00:30:21,626 Ich dachte, Cornelia freizulassen, würde meine Schuld begleichen. 285 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Aber dann wurde es ein schwarzes Loch. 286 00:30:26,959 --> 00:30:28,584 Für dich war Cornelia 287 00:30:29,709 --> 00:30:31,626 eine Kindheitsfreundin, 288 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 keine Dealerin. 289 00:30:34,459 --> 00:30:37,543 Ich war Polizistin. Sie freizulassen, war ein Fehler. 290 00:30:38,168 --> 00:30:42,543 Für den du bereits bezahlt hast, Manuela. Warum bestrafst du dich so? 291 00:30:42,626 --> 00:30:43,876 Ja, zu welchem Zweck? 292 00:30:47,376 --> 00:30:48,751 Es hat nichts gebracht. 293 00:30:48,834 --> 00:30:50,543 Das ist nicht wahr. 294 00:30:51,376 --> 00:30:53,501 Es machte dich zu der Frau, die du bist. 295 00:30:53,584 --> 00:30:55,876 Und mit der ich jeden Tag kämpfe. 296 00:30:57,126 --> 00:31:03,001 Als du mich hergebracht hast, schwor ich, wir würden ein Leben ohne Gewalt führen. 297 00:31:05,168 --> 00:31:06,293 Ohne Pipa. 298 00:31:11,126 --> 00:31:14,876 Was heute passiert ist, hat nichts mit früher zu tun. 299 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Nein. 300 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Ich weiß. 301 00:31:24,251 --> 00:31:25,459 Aber? 302 00:31:28,543 --> 00:31:29,418 Was ist los? 303 00:31:29,918 --> 00:31:32,418 Der Kerl hat zuerst draußen nachgesehen. 304 00:31:36,959 --> 00:31:37,918 Warum dort? 305 00:31:41,418 --> 00:31:43,459 Er wusste, dass Samantha hier war. 306 00:31:45,084 --> 00:31:47,626 Und das heißt, dass es kein Unfall war. 307 00:31:51,626 --> 00:31:52,834 NAME: MANUELA PELARI 308 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 …RÜCKSICHTSLOSES HANDELN… 309 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Rufino. 310 00:32:04,709 --> 00:32:06,043 Luna, was ist denn? 311 00:32:06,126 --> 00:32:09,001 Er hat Geburtstag und weint schon den ganzen Tag. 312 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 Er will zu seinem Vater. 313 00:32:11,084 --> 00:32:15,418 -Bitte, nur ein paar Minuten. -Wie gesagt, er ist in Isolationshaft. 314 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Ich will keinen Ärger. 315 00:32:18,168 --> 00:32:19,293 Komm, Schatz. 316 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Ok. 317 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luna! 318 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Spielt. 319 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 PATOCLUB NORDWEST 320 00:32:53,209 --> 00:32:55,668 Dein Bruder ist nicht hier. Was ist los? 321 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 Keine Ahnung. 322 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Er geht nicht ran. 323 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Ich kann mich nicht um alles kümmern. 324 00:33:01,584 --> 00:33:04,959 Es sind wichtige Zeiten für die Firma, die Wahlen… 325 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Warum ist der Vertrag so wichtig? 326 00:33:08,293 --> 00:33:09,876 Ach, Mechita. 327 00:33:10,376 --> 00:33:13,168 Versteh das doch, es ist nicht nur ein Vertrag. 328 00:33:13,668 --> 00:33:16,626 Es ist das, was ich seit 25 Jahren aufbaue. 329 00:33:18,834 --> 00:33:20,251 Ich verlange zwei Dinge. 330 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Zwei. 331 00:33:22,626 --> 00:33:26,126 Konzentriere dich auf deine Verlobung und pass auf deinen Bruder auf. 332 00:33:27,251 --> 00:33:28,584 Diesmal ist es anders. 333 00:33:28,668 --> 00:33:30,334 Dann werd erwachsen, Schatz. 334 00:33:31,251 --> 00:33:35,501 Vergiss den Nonsens und die Partys und denk wie eine Tochter von mir. 335 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 -Agustín. -Etelvina. 336 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 -Mein Lieber. -Wie geht's? 337 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Bereit für heute Abend? 338 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Ja. 339 00:33:42,626 --> 00:33:44,459 -Ich freue mich sehr. -Gut. 340 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 Wo ist Cruz? 341 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Eine Migräne. In letzter Minute. 342 00:33:48,959 --> 00:33:51,084 Entschuldigt mich, ich muss los. 343 00:33:51,168 --> 00:33:52,251 Natürlich. 344 00:33:54,209 --> 00:33:56,876 Ohne Cruz sind sie ein Haufen Scheiße. 345 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Cruz ist ein Haufen Scheiße. 346 00:33:59,501 --> 00:34:00,876 Komm schon, Schatz. 347 00:34:01,376 --> 00:34:02,793 Fang nicht damit an. 348 00:34:03,543 --> 00:34:04,918 Ach nein? 349 00:34:05,001 --> 00:34:09,001 Ich komme nach fünf Monaten zurück, um unsere Verlobung zu verkünden, 350 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 weil du und dein Vater es so wollen. 351 00:34:12,001 --> 00:34:15,251 Und dein Bruder ist in schlimmerer Verfassung denn je. 352 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 Er macht eine harte Zeit durch. 353 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 Er macht immer eine harte Zeit durch. 354 00:34:23,001 --> 00:34:24,751 Weiß er das mit London? 355 00:34:25,543 --> 00:34:27,251 Ich habe darüber nachgedacht. 356 00:34:29,626 --> 00:34:31,293 Könnte er mit uns mitkommen? 357 00:34:32,126 --> 00:34:34,501 Du denkst, ich wüsste nicht Bescheid. 358 00:34:36,126 --> 00:34:37,584 Aber hör mir zu. 359 00:34:39,126 --> 00:34:42,918 Ich will Cruz nicht in unserem Leben, Mecha. 360 00:34:43,793 --> 00:34:45,626 Er ist eine tickende Zeitbombe. 361 00:34:46,459 --> 00:34:47,751 Denk darüber nach. 362 00:34:47,834 --> 00:34:50,459 Früher oder später musst du dich entscheiden. 363 00:34:51,709 --> 00:34:54,168 Du kannst nicht uns beide haben. Er oder ich. 364 00:35:01,459 --> 00:35:02,626 Es ist eiskalt. 365 00:35:04,876 --> 00:35:07,584 Das merkst du irgendwann nicht mehr. Wart's ab. 366 00:35:15,001 --> 00:35:16,876 Bereust du das von neulich? 367 00:35:16,959 --> 00:35:17,834 Ja. 368 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Du nicht? 369 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 Nicht alles. 370 00:35:27,793 --> 00:35:29,293 Es war ein Fehler. 371 00:35:31,251 --> 00:35:34,043 -Es hätte nicht passieren dürfen. -Heiratest du? 372 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Warum fragst du? Natürlich. 373 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Warum? 374 00:35:41,834 --> 00:35:45,543 -Du solltest beim Spiel morgen clean sein. -War Papa da? 375 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Papa ist tot, Cruz. 376 00:35:54,126 --> 00:35:56,334 Mama wird mich decken. Erfinde etwas. 377 00:35:57,001 --> 00:35:58,251 Ich habe keine Lust. 378 00:35:58,334 --> 00:35:59,793 Mama denkt nur an sich. 379 00:35:59,876 --> 00:36:01,543 Sie setzt mich unter Druck. 380 00:36:05,543 --> 00:36:06,793 Armes Schwesterchen. 381 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Gefangen mit dem Abschaum der Familie. 382 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 -Hallo. -Hallo. 383 00:36:34,084 --> 00:36:35,751 Die Schule hat angerufen. 384 00:36:35,834 --> 00:36:37,168 Ist etwas mit Tobías? 385 00:36:37,251 --> 00:36:38,959 Nicht direkt, aber… 386 00:36:40,543 --> 00:36:41,543 Sieh selbst. 387 00:36:50,001 --> 00:36:51,501 Noch mal. Nicht daneben. 388 00:36:57,126 --> 00:37:00,126 -Ich fahre. -Tobías hat geschwänzt. Wusstest du das? 389 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 -Was? -Ich weiß wohl, wo er ist. 390 00:37:06,834 --> 00:37:08,334 Wartet auf mich! 391 00:37:19,418 --> 00:37:21,001 -Ja! -Sehr gut! 392 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 -Jetzt ich. -Nein, ich bin dran. 393 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Suqu, komm. 394 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 -Ich will. -Nein, ich bin dran. 395 00:37:33,543 --> 00:37:35,168 Hier, nimm. Sei vorsichtig. 396 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Die Patrone. 397 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 -Rein damit. -Suqu trifft nicht. 398 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Klappe, Toto. 399 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Spannen. 400 00:37:49,126 --> 00:37:50,834 Das Visier, damit zielst du. 401 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Du schaffst das, Suqu. 402 00:37:57,626 --> 00:37:58,793 Los, Suqu. 403 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Tobías! 404 00:38:04,459 --> 00:38:05,626 Was machst du hier? 405 00:38:09,126 --> 00:38:10,501 Los, ab nach Hause. 406 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Gib das her. 407 00:38:11,501 --> 00:38:12,334 Nein. 408 00:38:13,418 --> 00:38:15,793 Leg es weg. Das ist gefährlich. 409 00:38:15,876 --> 00:38:17,668 Warum tust du das? 410 00:38:18,459 --> 00:38:20,084 Alle werden mich auslachen. 411 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Mir ist egal, was deine Freunde denken. Gib es mir. 412 00:38:24,376 --> 00:38:26,376 Denkst du, ich kann das nicht? 413 00:38:31,126 --> 00:38:32,668 Es gehört Juan, nicht mir! 414 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 -Er wird sauer sein. -Nicht so wie ich. 415 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 -Du hast gelogen. -Du bist die Lügnerin. 416 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Ich hasse dich. 417 00:38:51,834 --> 00:38:56,251 POLIZEI 418 00:39:17,251 --> 00:39:19,209 Alleinerziehend zu sein ist hart. 419 00:39:21,459 --> 00:39:22,459 Ich habe gelogen. 420 00:39:25,293 --> 00:39:26,501 Es ist meine Schuld. 421 00:39:29,376 --> 00:39:30,751 Du wolltest ihn beschützen. 422 00:39:33,584 --> 00:39:34,918 Danke. 423 00:39:40,584 --> 00:39:42,334 Woher wusstest du, wo er ist? 424 00:39:45,918 --> 00:39:49,876 Reiner Zufall. Ich habe Samantha Sosas Handy gesucht. 425 00:39:49,959 --> 00:39:51,543 Samis Handy ist weg? 426 00:39:51,626 --> 00:39:53,626 Ich konnte es nicht lokalisieren. 427 00:39:54,543 --> 00:39:57,668 Der Bereich ist sehr groß. Ich hab's nicht gefunden. 428 00:39:59,876 --> 00:40:05,043 Zum Carreras-Haus sind es fünf Kilometer. Wenn das Handy an ist, hat es jemand. 429 00:40:06,043 --> 00:40:07,626 Es ist aber nicht an. 430 00:40:09,418 --> 00:40:12,834 Der Akku könnte leer sein, oder sie hat es im Tal verloren. 431 00:40:13,584 --> 00:40:16,668 Oder schon vor der Party, das hat nichts zu bedeuten. 432 00:40:19,126 --> 00:40:21,251 Du glaubst weiter an einen Unfall? 433 00:40:21,834 --> 00:40:23,168 Es gibt keine Beweise. 434 00:40:24,293 --> 00:40:27,626 Nichts, das eine Mordermittlung rechtfertigen würde. 435 00:40:28,126 --> 00:40:30,209 Du müsstest das doch wissen. 436 00:40:32,168 --> 00:40:33,793 Vielleicht hat sie nicht gestohlen. 437 00:40:35,001 --> 00:40:37,001 Sie trug die Kette. Es gab Zeugen. 438 00:40:37,084 --> 00:40:38,793 Wurden die Gäste vernommen? 439 00:40:39,293 --> 00:40:40,918 Oder die Familie Carreras? 440 00:40:41,418 --> 00:40:43,584 Wir müssen niemanden vernehmen. 441 00:40:43,668 --> 00:40:46,501 Vor allem nicht die Carreras. Weißt du etwas? 442 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 Nein. 443 00:40:52,876 --> 00:40:54,584 Denkst du, mir ist das egal? 444 00:41:02,168 --> 00:41:05,959 Manchmal müssen wir Dinge tun, die wir nicht gern tun. 445 00:41:06,043 --> 00:41:07,376 Ich bin nicht wie du. 446 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 -Was meinst du? -Warum wurdest du gefeuert? 447 00:41:16,918 --> 00:41:18,376 Du hast recherchiert. 448 00:41:21,668 --> 00:41:25,001 Ich seh's mir an, aber bitte misch dich nicht ein. 449 00:41:25,834 --> 00:41:27,043 Du bist keine Polizistin. 450 00:41:29,793 --> 00:41:30,834 Ich muss los. 451 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Alicia? Du musst mir einen Gefallen tun. 452 00:41:51,293 --> 00:41:53,043 Hier, das gehört Ihrem Sohn. 453 00:41:53,751 --> 00:41:55,626 -Danke. -Gehen Sie jagen? 454 00:41:55,709 --> 00:41:59,001 Ja, mein Lager ist die Hütte bei Los Castillos. 455 00:42:01,376 --> 00:42:02,334 Kommen Sie rein. 456 00:42:03,001 --> 00:42:04,334 Verzeihung, aber… 457 00:42:05,293 --> 00:42:08,459 In diesem Haus fehlt eine Frau. 458 00:42:10,584 --> 00:42:13,168 Juans Mutter ist vor einer Weile gestorben. 459 00:42:13,251 --> 00:42:16,084 Wir beide kommen so gut es geht zurecht. 460 00:42:17,126 --> 00:42:18,251 Also, worum geht's? 461 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Ich weiß, dass Sie Jäger sind und Juan es gut meint, 462 00:42:24,168 --> 00:42:26,293 aber Waffen sind für Tobías tabu. 463 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 Ich rede mit Juan. Es wird nicht wieder vorkommen. 464 00:42:30,751 --> 00:42:32,001 Vielen Dank. 465 00:42:33,626 --> 00:42:35,626 Sie arbeiten für die Carreras? 466 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Das hat meine Familie schon immer. 467 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Und Juan? Arbeitet er auch auf ihrer Farm? 468 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 Nein. 469 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 Der Junge geht zur Schule. 470 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Haben Sie Samantha auf der Party gesehen? 471 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 Nein. 472 00:42:51,959 --> 00:42:53,626 Ich war nicht auf der Party. 473 00:42:54,209 --> 00:42:56,751 Ich habe gejagt und ihre Leiche gefunden. 474 00:42:58,376 --> 00:43:01,959 Gut, Manuela. Wenn Sie mich dann entschuldigen… 475 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Ja. 476 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 Sie redet nur mit Ihnen, nicht mit der Polizei. 477 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Danke. 478 00:43:15,584 --> 00:43:16,876 Danken Sie nicht mir. 479 00:43:17,584 --> 00:43:19,418 Sie ist wegen Alicia zurück. 480 00:43:20,251 --> 00:43:24,043 Wenn sie denkt, dass Sie etwas herausfinden können, gut. 481 00:43:25,001 --> 00:43:26,501 Aber das weiß niemand. 482 00:43:27,709 --> 00:43:29,043 Einschließlich Rufino. 483 00:43:31,751 --> 00:43:32,584 Ok. 484 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Wo ist sie? 485 00:43:47,584 --> 00:43:49,543 Jedes Detail ist wichtig. 486 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 Sami hatte den Abend ihres Lebens. 487 00:43:58,251 --> 00:44:00,084 Sie sah aus wie eine Prinzessin. 488 00:44:03,793 --> 00:44:05,293 Spieglein, Spieglein… 489 00:44:07,084 --> 00:44:09,751 -Wer ist die Schönste? -Werd erwachsen. 490 00:44:10,626 --> 00:44:12,251 Deine Witze widern mich an. 491 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Du hast dieser dreckigen Indianerin meine Kette gegeben. 492 00:44:19,376 --> 00:44:20,376 Eifersüchtig? 493 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 Im Ernst, Cruz? Hör doch auf. 494 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Du weißt, dass du die Einzige für mich bist. 495 00:44:38,584 --> 00:44:41,918 -Spinnst du? Mecha ist stinksauer. -Weswegen? 496 00:44:42,459 --> 00:44:44,251 -Der Kette. -Die ist von Cruz. 497 00:44:44,334 --> 00:44:46,918 Gib sie zurück und mach weiter, bevor Estela dich sieht. 498 00:44:47,001 --> 00:44:51,376 -Cruz ist nicht, wie du denkst. -Cruz interessiert sich nicht für uns. 499 00:44:51,459 --> 00:44:52,668 Für mich schon. 500 00:44:52,751 --> 00:44:56,459 Er nimmt mich morgen zum Spiel mit und stellt mich Leuten vor. 501 00:44:56,543 --> 00:44:58,084 Er sagt, ich kann modeln. 502 00:44:59,126 --> 00:45:01,918 Sei nicht albern. Er ärgert nur seine Schwester. 503 00:45:02,001 --> 00:45:03,501 Warum sagst du das? 504 00:45:03,584 --> 00:45:04,626 Du bist neidisch. 505 00:45:06,001 --> 00:45:08,543 Was soll das, Sami? Du ruinierst alles. 506 00:45:08,626 --> 00:45:11,918 -Darf ich keinen Spaß haben? -Gib die Kette zurück. 507 00:45:12,001 --> 00:45:13,543 Noch ist es nicht zu spät. 508 00:45:32,876 --> 00:45:34,709 Da sah ich sie zum letzten Mal. 509 00:45:40,168 --> 00:45:42,209 Vielleicht könnte sie noch leben. 510 00:45:42,293 --> 00:45:44,168 Es ist nicht deine Schuld. 511 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Das solltest du wissen. 512 00:45:45,959 --> 00:45:49,168 Das sagt Luna auch. Aber Sie wissen nicht, wie ich mich fühle. 513 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Doch, ich weiß es. 514 00:45:52,084 --> 00:45:57,251 Ich verlor vor Jahren eine Freundin. Cornelia. Das hat mein Leben geprägt. 515 00:45:59,418 --> 00:46:01,501 Aber nicht, weil sie gestorben ist. 516 00:46:02,626 --> 00:46:07,626 Sondern weil ich das Gefühl hatte, ihr nicht genug geholfen zu haben. 517 00:46:07,709 --> 00:46:09,918 Was haben Sie dagegen getan? 518 00:46:11,626 --> 00:46:12,501 Nichts. 519 00:46:14,626 --> 00:46:16,751 Das Gefühl ist immer noch da. 520 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Was trinken Sie? 521 00:47:00,418 --> 00:47:01,251 Dasselbe. 522 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 Ich kenne Sie gar nicht. 523 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 Merkwürdig. 524 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 Und? Was denken Sie? 525 00:47:22,251 --> 00:47:25,084 Ist der Altersunterschied ein Problem für Sie? 526 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Nein. 527 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 Und für dich? 528 00:47:34,334 --> 00:47:35,918 Sie war 16. 529 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 Was ist das? 530 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 Deine Party. Du hast ihr die Kette gegeben. 531 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Ja. 532 00:47:43,251 --> 00:47:44,959 Wir haben uns amüsiert. 533 00:47:45,043 --> 00:47:48,084 Und dann wurde sie verbrannt in der Pampa gefunden. 534 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 Was? 535 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Davon wusste ich nichts. 536 00:47:53,293 --> 00:47:57,918 Hör zu, alle haben euch beide gesehen. Und sie wurde tot aufgefunden. 537 00:47:58,709 --> 00:48:00,501 Also, was habt ihr getrieben? 538 00:48:00,584 --> 00:48:02,584 Nichts, ich schwör's. 539 00:48:06,543 --> 00:48:08,293 -Ich muss los. -Nicht, bitte. 540 00:48:09,126 --> 00:48:10,584 Was ist passiert? 541 00:48:11,168 --> 00:48:13,334 -Nichts. -Hast du ihr Handy? 542 00:48:17,043 --> 00:48:17,876 Cruz. 543 00:48:18,584 --> 00:48:22,168 Ich suche dich schon ewig. Geh zu Mecha, sie ist nervös. 544 00:48:22,251 --> 00:48:24,376 Wäre ich auch, müsste ich Agustín heiraten. 545 00:48:24,459 --> 00:48:25,376 Lass es, Cruz. 546 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Geh schon. 547 00:48:27,209 --> 00:48:30,668 Verzeihung, aber Mamas Befehlen ist Folge zu leisten. 548 00:48:36,501 --> 00:48:37,834 Was brauchen Sie? 549 00:48:37,918 --> 00:48:39,376 Informationen. 550 00:48:40,126 --> 00:48:42,251 Vielleicht erzählen Sie mir ja mehr. 551 00:48:42,334 --> 00:48:45,334 Ich wüsste nicht, worüber wir zu reden hätten. 552 00:48:45,418 --> 00:48:49,043 Samantha Sosa. Sie war am Abend ihres Todes bei Ihnen. 553 00:48:49,126 --> 00:48:51,459 Ja, ich hörte davon. Armes Mädchen. 554 00:48:51,959 --> 00:48:54,876 Wenn die Familie Hilfe braucht, kommen Sie zu uns. 555 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 -Mein Sohn hat damit nichts zu tun. -Aber er kannte sie. 556 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 Er kennt viele Leute, aber sie wohl kaum. 557 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz verwechselt oft Dinge. Glauben Sie ihm nicht alles. 558 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 Er ist nicht ganz gesund. 559 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 Und Sie kümmern sich um ihn? 560 00:49:09,668 --> 00:49:10,709 Ja. 561 00:49:11,709 --> 00:49:12,834 So wie Sie. 562 00:49:14,126 --> 00:49:15,751 Sie sind auch Mutter, oder? 563 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 Heute ist ein wichtiger Tag für uns. 564 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 Bitte kommen Sie ein andermal wieder. 565 00:49:23,584 --> 00:49:28,293 Ich kenne die Arbeit Ihrer Tante. Und ich respektiere sie sehr dafür. 566 00:49:28,376 --> 00:49:30,834 Aber wir helfen den Gemeinschaften auch. 567 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 Das taten wir schon vor ihrer Zeit. 568 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 Sie beanspruchen das Land der Bergbaufirma. 569 00:49:35,918 --> 00:49:37,418 Helfen Sie auch dabei? 570 00:49:37,501 --> 00:49:40,334 Das Land ist seit Generationen in Familienbesitz. 571 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Ihre Ansprüche reichen wohl ein bisschen weiter zurück. 572 00:49:44,501 --> 00:49:46,918 Ich sehe, das Thema interessiert Sie. 573 00:49:47,793 --> 00:49:50,626 Ich hielt Sie für jemanden, der es einsam mag. 574 00:49:51,334 --> 00:49:53,543 -Sie kennen mich nicht. -Richtig. 575 00:49:54,626 --> 00:49:55,793 Und Sie mich nicht. 576 00:49:57,084 --> 00:49:59,918 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen… Manuela, oder? 577 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 Manuela Pelari. 578 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Genannt Pipa. 579 00:50:03,501 --> 00:50:05,418 Gute Nacht, Pipa. 580 00:50:08,668 --> 00:50:10,293 Guten Abend zusammen. 581 00:50:10,793 --> 00:50:12,209 Danke fürs Kommen. 582 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Ich möchte sagen, dass mich diese Verbindung sehr glücklich macht. 583 00:50:18,918 --> 00:50:20,501 Bei der heutigen Verlobung 584 00:50:20,584 --> 00:50:23,834 legen wir einen Hochzeitstermin fest, und in einem Jahr 585 00:50:24,626 --> 00:50:29,584 werden diese beiden jungen Turteltäubchen den Bund fürs Leben schließen. 586 00:50:30,918 --> 00:50:34,334 Und zwei befreundete Familien werden zu einer. 587 00:50:35,668 --> 00:50:36,793 Willkommen, Liebes. 588 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Danke, Papa. 589 00:50:39,043 --> 00:50:41,334 Danke, Rómulo. 590 00:50:42,584 --> 00:50:44,918 Das ist der schönste Tag meines Lebens. 591 00:50:45,543 --> 00:50:49,084 Schöner wird nur noch der Tag, an dem ich zum Altar schreite. 592 00:50:49,168 --> 00:50:50,501 Am Arm meines Bruders. 593 00:50:51,793 --> 00:50:54,709 Wie Sie wissen, träume ich davon schon lange. 594 00:50:55,293 --> 00:50:57,876 Und der Traum ist wahr geworden, Schatz. 595 00:50:59,793 --> 00:51:02,584 Auf die Zukunft und das Glück unserer Kinder. 596 00:51:03,251 --> 00:51:04,709 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 597 00:51:04,793 --> 00:51:06,126 Ein Hoch auf das Paar! 598 00:51:07,459 --> 00:51:09,251 Ein Hoch auf die Liebe! 599 00:51:14,001 --> 00:51:15,001 Zum Wohl. 600 00:51:26,168 --> 00:51:27,293 Du bist gekommen. 601 00:51:28,751 --> 00:51:30,459 Ich musste noch wohin. 602 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Dein Anruf hat mich neugierig gemacht. Geht's um Privates oder Berufliches? 603 00:51:34,084 --> 00:51:38,418 Beides, schätze ich. Ich habe Cruz falsch eingeschätzt. 604 00:51:38,918 --> 00:51:40,126 Warum das? 605 00:51:40,793 --> 00:51:42,334 Ich war gerade bei ihm. 606 00:51:42,418 --> 00:51:45,376 Er hatte keine Ahnung, dass Samantha tot ist. 607 00:51:46,084 --> 00:51:48,584 -Du warst bei dem Carreras-Jungen? -Ja. 608 00:51:48,668 --> 00:51:49,834 Und der Mutter. 609 00:51:51,334 --> 00:51:53,709 Ich übersehe etwas, weiß aber nicht was. 610 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Ich brauche den Bericht und die Fotos. 611 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Nichts, was ich tue, wird dich davon abhalten, oder? 612 00:51:59,918 --> 00:52:02,543 Nein. Ich will nicht, dass du Ärger kriegst. 613 00:52:03,834 --> 00:52:07,376 Das ist dir doch egal. Lüg mich wenigstens nicht an. 614 00:52:09,376 --> 00:52:12,209 Wenn ich mitmachen soll, möchte ich etwas wissen. 615 00:52:12,918 --> 00:52:14,209 Warum hast du mich versetzt? 616 00:52:18,834 --> 00:52:20,043 Weiß ich nicht mehr. 617 00:52:21,168 --> 00:52:22,334 Ist lange her. 618 00:52:31,876 --> 00:52:32,918 Na schön. 619 00:52:34,959 --> 00:52:36,959 Ich habe kein Händchen für Männer. 620 00:52:37,834 --> 00:52:39,959 Ich hatte doch nie eine Chance. 621 00:52:40,626 --> 00:52:41,959 Es liegt nicht an dir. 622 00:52:43,543 --> 00:52:46,293 Ich bin keine gute Partie. Glaub mir. 623 00:52:46,376 --> 00:52:48,876 Das entscheide ich lieber selbst. 624 00:52:50,168 --> 00:52:52,918 -Oder es gibt einen anderen Grund. -Welchen? 625 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 Du hast Angst davor, mich zu mögen. 626 00:53:01,043 --> 00:53:02,293 Du kennst mich nicht. 627 00:53:04,001 --> 00:53:05,084 Wir sind verschieden. 628 00:53:05,168 --> 00:53:06,751 Lass mich dich kennenlernen. 629 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Sieh, was du gemacht hast! 630 00:53:08,709 --> 00:53:11,084 Dreh lauter, na los! 631 00:53:13,084 --> 00:53:15,209 Das tut die Polizei von La Quebrada. 632 00:53:15,876 --> 00:53:17,334 Eine Polizei der Weißen. 633 00:53:17,418 --> 00:53:19,543 INDIGENER ANFÜHRER GEGEN DIE POLIZEI 634 00:53:20,043 --> 00:53:21,668 Es wurde kein Arzt gerufen. 635 00:53:23,251 --> 00:53:25,001 Wir müssen gesehen werden. 636 00:53:25,626 --> 00:53:26,709 Und gehört. 637 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 Soll das so weitergehen? 638 00:53:29,209 --> 00:53:31,918 Das war Luna. Ich habe sie reingelassen. 639 00:53:32,001 --> 00:53:34,001 Unsere Gemeinschaft ist in Gefahr. 640 00:53:36,084 --> 00:53:37,293 Das Land gehört uns. 641 00:53:37,793 --> 00:53:38,876 Es steht uns zu. 642 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Ende. 643 00:53:41,209 --> 00:53:45,334 Der lange Arm des Gesetzes beschützt uns nicht, er unterjocht uns. 644 00:53:45,834 --> 00:53:49,626 So wie bei der gewaltsamen Verhaftung von Nahuel Mamani. 645 00:53:50,126 --> 00:53:51,459 Und damit nicht genug. 646 00:53:51,543 --> 00:53:53,668 Was ist mit Samantha Sosa passiert? 647 00:53:54,501 --> 00:53:56,834 Wissen Sie, wer das auf dem Foto ist? 648 00:53:56,918 --> 00:53:59,959 Agustín Oregón, der Sohn des Bürgermeisters. 649 00:54:00,626 --> 00:54:04,209 Dieses Foto entstand nur Stunden, bevor Sami gefunden wurde. 650 00:54:05,209 --> 00:54:08,626 Die Mächtigen und ihre Kinder schulden uns eine Erklärung. 651 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Dieser Hurensohn. 652 00:54:40,459 --> 00:54:41,751 Was soll das, Papa? 653 00:54:41,834 --> 00:54:43,959 -Ruhig. -Ich habe eure Probleme satt! 654 00:54:44,043 --> 00:54:47,084 -Das hat nichts mit dir zu tun. -Du steckst nicht in meiner Lage. 655 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Geh einfach. Du bist hier unerwünscht. 656 00:54:52,126 --> 00:54:53,459 -Agustín! -Agustín. 657 00:54:55,334 --> 00:54:59,418 Es reicht, Mercedes. Ich bleibe keine Sekunde länger hier! 658 00:54:59,501 --> 00:55:03,376 Lass uns abhauen, in London heiraten und nie wieder zurückkommen! 659 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Was lachst du so? 660 00:55:08,584 --> 00:55:10,043 -Agustín. -Nicht! 661 00:55:50,626 --> 00:55:52,793 Ihre Papiere, bitte. 662 00:55:59,793 --> 00:56:01,668 Warum halten Sie mich an? 663 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Routinekontrolle. 664 00:56:10,459 --> 00:56:12,126 Ich habe einen Tipp für Sie. 665 00:56:14,751 --> 00:56:17,168 Kümmern Sie sich um Ihren eigenen Kram. 666 00:56:18,043 --> 00:56:19,001 Verstanden? 667 00:56:19,084 --> 00:56:20,959 Nein, ich verstehe nicht. 668 00:56:21,543 --> 00:56:26,793 Wenn Sie die Carreras weiter belästigen, droht Ihnen eine Anzeige. 669 00:56:27,584 --> 00:56:32,001 Und wenn ich Sie verhaften muss, werde ich nicht so nett sein wie jetzt. 670 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Also, hören Sie mir jetzt gut zu. 671 00:56:36,001 --> 00:56:37,751 Wenn Sie so weitermachen, 672 00:56:37,834 --> 00:56:42,751 werden Sie weder Ihr weißes Gesicht noch Ihre Schlampenaugen retten. 673 00:56:45,001 --> 00:56:45,918 Ist das klar? 674 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Antworten Sie. 675 00:56:49,209 --> 00:56:50,084 Ja, ist klar. 676 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Bitte sehr. 677 00:57:30,834 --> 00:57:32,459 Erlaubt das dein Verlobter? 678 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Tut's weh? 679 00:57:39,251 --> 00:57:41,084 Ich musste auch herkommen. 680 00:57:43,126 --> 00:57:44,543 Es ist mein Lieblingsplatz. 681 00:57:45,209 --> 00:57:46,751 Unsere besten Jahre. 682 00:57:49,668 --> 00:57:51,459 Könnten wir doch nur zurück. 683 00:58:00,543 --> 00:58:02,126 Es war falsch, Mecha. 684 00:58:05,418 --> 00:58:08,668 -Ich kriege es nicht aus dem Kopf. -Es war ein Unfall. 685 00:58:09,751 --> 00:58:12,459 Du hast es für mich getan. Um mich zu schützen. 686 00:58:14,459 --> 00:58:16,918 Wie damals, als ich fast ertrunken wäre. 687 00:58:17,001 --> 00:58:20,126 Du hast mich gerettet. Weißt du noch? Genau so. 688 00:58:22,001 --> 00:58:23,584 Und jetzt ertrinke ich. 689 00:58:25,876 --> 00:58:27,543 Lass mich nicht allein. 690 00:58:28,918 --> 00:58:30,043 Du gehst doch. 691 00:58:33,334 --> 00:58:35,001 Warum hast du nichts gesagt? 692 00:58:38,459 --> 00:58:39,334 Keine Ahnung. 693 00:58:42,084 --> 00:58:43,543 Ich wusste nicht, wie. 694 00:58:47,334 --> 00:58:48,168 Sieh mich an. 695 00:58:52,168 --> 00:58:54,709 Versprich mir, dich nicht mehr zu verletzen. 696 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Ja? 697 00:59:01,001 --> 00:59:02,001 Tu es für mich. 698 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Du hast Marías Foto weitergegeben. 699 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 Wir mussten gehört und gesehen werden. 700 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Du entlarvst María und torpedierst meine Ermittlung. 701 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 Du beschuldigst ihn, ohne Beweise zu haben. 702 00:59:19,126 --> 00:59:20,459 Damit Oregón verliert? 703 00:59:21,959 --> 00:59:23,626 Samantha wurde getötet. 704 00:59:24,293 --> 00:59:25,543 Ist das unwichtig? 705 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 Und du? Findest du das ok? 706 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 Es ist ihr Land. 707 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Ich sollte doch helfen. 708 00:59:31,793 --> 00:59:36,709 Sie sehen nur einen Teil des Problems. Sie wissen nicht, was auf dem Spiel steht. 709 00:59:36,793 --> 00:59:41,084 Sie herrschen schon ewig, bleiben ungestraft und nutzen uns aus. 710 00:59:41,168 --> 00:59:43,876 Sie machen ein Vermögen mit unserem Land. 711 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Wenn Oregón verliert, bekommen wir es vielleicht zurück. 712 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 Und Samantha? 713 00:59:48,709 --> 00:59:50,626 Wird der Fall nicht aufgeklärt, 714 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 bist du wie sie. Egal, worum es dir geht. 715 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Das werde ich nie sein. 716 00:59:55,793 --> 00:59:59,001 Denken Sie, wir haben eine Wahl? Wir haben keine. 717 00:59:59,501 --> 01:00:01,209 Samantha hatte auch keine. 718 01:00:02,709 --> 01:00:04,543 Ich lasse Sie besser allein. 719 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuela… 720 01:00:10,959 --> 01:00:14,043 Sie haben ihre Gründe, verurteile sie nicht. 721 01:00:15,001 --> 01:00:17,751 Außerdem kann uns der Skandal helfen. 722 01:00:17,834 --> 01:00:19,959 Alle berichten über Samis Tod. 723 01:00:20,043 --> 01:00:23,543 Wir haben nichts. Keine Beweise, keine Verdächtigen 724 01:00:23,626 --> 01:00:27,043 und kein Motiv, außer ein paar Fotos. 725 01:00:27,126 --> 01:00:30,876 Von einem Ort und zu einer Zeit, die nicht zum Tod passen. 726 01:00:34,501 --> 01:00:37,751 -Ich habe mich verrannt. -Nimm den steinigen Weg. 727 01:00:39,251 --> 01:00:40,834 Ein Polizist hat mir gedroht. 728 01:00:46,209 --> 01:00:49,543 Er arbeitet für die Carreras. Darum hat er mich angehalten. 729 01:00:49,626 --> 01:00:51,126 Wegen der Sache mit Cruz. 730 01:00:51,918 --> 01:00:54,418 Alle hier arbeiten für die Carreras. 731 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Ja. 732 01:00:59,168 --> 01:01:00,043 Alle. 733 01:01:00,543 --> 01:01:01,959 Ruhe, bitte. 734 01:01:03,334 --> 01:01:04,668 Verehrte Journalisten, 735 01:01:06,084 --> 01:01:09,543 in der Politik ist nicht alles erlaubt. Natürlich nicht. 736 01:01:10,543 --> 01:01:13,626 Aber der Kandidat Torres scheint das nicht zu wissen. 737 01:01:14,626 --> 01:01:18,501 Meine Familie und ich waren bestürzt mitansehen zu müssen, 738 01:01:19,168 --> 01:01:24,001 wie er meinen Sohn in den Schmutz zieht, mit einem aus dem Kontext gerissenen Foto. 739 01:01:24,501 --> 01:01:27,043 Ich mache mir keine Sorgen, denn mein Sohn 740 01:01:27,126 --> 01:01:30,043 hat nichts zu verbergen und kann sich verteidigen. 741 01:01:30,543 --> 01:01:32,959 Aber die junge Samantha Sosa 742 01:01:33,876 --> 01:01:34,793 kann das nicht. 743 01:01:35,418 --> 01:01:36,834 Und es beunruhigt mich, 744 01:01:36,918 --> 01:01:39,918 dass ihr Tod so missbraucht wird. 745 01:01:40,543 --> 01:01:42,043 Das werden wir nicht zulassen. 746 01:01:42,126 --> 01:01:44,251 Ich stimme dem Bürgermeister zu. 747 01:01:45,126 --> 01:01:48,793 Mein Revier ist für die Untersuchung dieser Tragödie zuständig, 748 01:01:48,876 --> 01:01:53,793 die von der ersten Minute an von Señor Rufino Jerez geleitet wird, 749 01:01:54,793 --> 01:01:58,126 einem geschätzten Mitglied der Qulla-Gemeinschaft. 750 01:01:59,709 --> 01:02:01,168 Danke, Herr Kommissar. 751 01:02:02,168 --> 01:02:04,876 Ich habe etwas, Rufino. Paredes hat gelogen. 752 01:02:04,959 --> 01:02:08,918 Er sagte, er war nicht auf der Party, kam aber im Anzug hier vorbei. 753 01:02:09,001 --> 01:02:10,543 María hat es bestätigt. 754 01:02:11,043 --> 01:02:16,251 Der Täter plant vielleicht zu fliehen. Ich behalte den Jagdposten im Auge. 755 01:02:17,084 --> 01:02:21,251 Erste Autopsieberichte schließen Schuss- und Stichwaffen aus. 756 01:02:21,334 --> 01:02:24,709 Agent Jerez, nachdem ein Video viral gegangen ist, 757 01:02:24,793 --> 01:02:27,209 in dem Nahuel Mamani anprangert, 758 01:02:27,293 --> 01:02:30,751 von der Polizei misshandelt worden zu sein, 759 01:02:30,834 --> 01:02:32,001 wie lautet Ihre Reaktion? 760 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 -Was das betrifft… -Gute Frage. 761 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Tut mir leid, Jerez. Das beantworte ich. 762 01:02:37,293 --> 01:02:39,084 Nur zur Information, 763 01:02:39,168 --> 01:02:42,168 der für diesen Vorgang verantwortliche Beamte García 764 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 wurde bereits beurlaubt. 765 01:02:44,751 --> 01:02:45,793 Ich frage mich… 766 01:02:45,876 --> 01:02:48,751 La Quebrada muss wieder ein Paradies werden. 767 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Also bitte, lassen Sie sich nicht von Torres manipulieren. 768 01:02:52,293 --> 01:02:56,418 Damit die Stadt zu Fortschritt und Frieden zurückkehren kann. 769 01:03:55,168 --> 01:03:56,626 Was wollen Sie hier? 770 01:04:00,209 --> 01:04:01,376 Mit Ihnen reden. 771 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 Sie spionieren mir schon länger nach. Warum? 772 01:04:07,501 --> 01:04:09,001 Warum haben Sie gelogen? 773 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Sie waren auf der Party. 774 01:04:12,543 --> 01:04:14,001 -Gehen Sie. -Nein. 775 01:04:14,751 --> 01:04:17,959 Sie haben Samantha verfolgt, nicht den Puma. 776 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 -Was wollen Sie? -Helfen. 777 01:04:19,876 --> 01:04:22,709 Wenn Sie mir sagen, was passiert ist. 778 01:04:22,793 --> 01:04:25,501 Sie wissen nicht, worauf Sie sich da einlassen. 779 01:04:26,918 --> 01:04:28,668 Sie sind ihr gefolgt. 780 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 Zu meinem Haus, zur Schutzhütte… 781 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 Was ist passiert? 782 01:04:33,084 --> 01:04:35,084 Warum haben Sie sie verfolgt? 783 01:04:35,168 --> 01:04:36,834 War sie irgendwie anders? 784 01:04:38,043 --> 01:04:40,293 Hat sie Sie zurückgewiesen? 785 01:04:40,876 --> 01:04:42,918 Was wollen Sie damit andeuten? 786 01:04:43,418 --> 01:04:47,751 Sie hat Sie angemacht, richtig? Und Sie konnten nicht widerstehen. 787 01:04:48,709 --> 01:04:51,001 Sie waren allein mit ihr da draußen. 788 01:04:52,334 --> 01:04:53,418 Sie zwangen sie, 789 01:04:54,584 --> 01:04:57,501 sie wehrte sich, und Sie wurden wütend. 790 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 Nein. 791 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 Ich bin kein Perverser. 792 01:05:08,584 --> 01:05:10,959 Es war ein Unfall. Richtig? 793 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Ein Fehler? 794 01:05:16,043 --> 01:05:17,084 Was ist passiert? 795 01:05:20,709 --> 01:05:22,376 Ich wollte ihr nichts tun. 796 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 Komm mit. 797 01:05:36,834 --> 01:05:37,709 Rein da. 798 01:05:56,834 --> 01:05:58,834 Komm schon! 799 01:05:59,543 --> 01:06:03,459 -Na los, lass uns fahren! -Ok, ich komme ja! 800 01:06:19,293 --> 01:06:20,543 Stellen Sie sich. 801 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 Nein. 802 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Nein. 803 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Das Mädchen war am falschen Ort. So wie Sie jetzt, kapiert? 804 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Warum haben Sie sie gesucht? Was wollten Sie von ihr? 805 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Gehen Sie. 806 01:06:36,501 --> 01:06:37,584 Was haben Sie vor? 807 01:06:39,459 --> 01:06:40,668 Töten Sie mich auch? 808 01:06:41,584 --> 01:06:42,418 Gehen Sie. 809 01:06:49,126 --> 01:06:52,918 Waffe runter! Kommen Sie mit erhobenen Händen raus! 810 01:06:56,543 --> 01:06:57,459 Alles ok? 811 01:06:57,959 --> 01:06:59,751 Ja. Er ist hinten raus. 812 01:07:12,751 --> 01:07:14,834 -Kommst du allein klar? -Ja. 813 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 Tobías ist bei Alicia. 814 01:07:17,001 --> 01:07:20,918 Nimm den Polizeischutz an. Paredes könnte zurückkommen. 815 01:07:21,001 --> 01:07:23,876 Nein danke. Ich passe lieber auf mich selbst auf. 816 01:07:23,959 --> 01:07:26,126 Dein Partner hat mich fast umgelegt. 817 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 Wir haben Verstärkung angefordert. 818 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Er kennt die Gegend. 819 01:07:31,501 --> 01:07:35,043 Er wollte mich nicht töten. Er wollte sich stellen. 820 01:07:36,668 --> 01:07:38,084 Er holt höchstens seinen Sohn. 821 01:07:38,793 --> 01:07:39,918 Er hat Samantha getötet. 822 01:07:40,001 --> 01:07:41,043 Ja, aber warum? 823 01:07:41,793 --> 01:07:45,459 Außerdem hat er sie erwürgt, aber nicht vorsätzlich. 824 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 Das mit dem Feuer war nicht er. 825 01:07:50,168 --> 01:07:51,293 Das war geplant. 826 01:07:52,084 --> 01:07:55,376 Um seine Spuren zu verwischen. Er hat einen Komplizen. 827 01:07:55,459 --> 01:07:56,626 Sie vertuschen es. 828 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Ich habe den Einbrecher verletzt. Paredes ging es gut. 829 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Bist du sicher? 830 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Ja. 831 01:08:03,793 --> 01:08:05,209 War Samis Handy an? 832 01:08:05,293 --> 01:08:07,418 Ja, vorhin. Am Eingang des Tals. 833 01:08:08,084 --> 01:08:10,918 Sag mir, wenn es an ist. Und niemandem sonst. 834 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Ich muss los. 835 01:08:16,126 --> 01:08:19,959 Ich leite die Ermittlung nur, weil es gut für sie ist. 836 01:08:21,918 --> 01:08:24,251 Wie auch immer, ich bin verantwortlich. 837 01:08:30,418 --> 01:08:31,334 Sei vorsichtig. 838 01:08:32,876 --> 01:08:33,834 Du auch. 839 01:08:57,876 --> 01:08:59,376 Was willst du hier? 840 01:08:59,459 --> 01:09:01,376 Die Polizei sucht dich. 841 01:09:05,376 --> 01:09:07,584 Was ist mit meinem Sohn, wenn ich im Knast lande? 842 01:09:07,668 --> 01:09:08,918 Da landet niemand. 843 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Tauch ab, bis sich die Lage beruhigt hat. 844 01:09:11,751 --> 01:09:16,334 Überlass Juancito mir. Keine Sorge. Er wird alles haben, was er braucht. 845 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Ich habe nur Befehle befolgt, Señora. 846 01:09:19,334 --> 01:09:21,584 Dafür bist nur du verantwortlich. 847 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Von Töten war nicht die Rede. 848 01:09:26,876 --> 01:09:28,084 Mach auf, Mama! 849 01:09:31,543 --> 01:09:32,834 Geh jetzt, Luis. 850 01:09:42,334 --> 01:09:43,418 Was hast du getan? 851 01:09:44,251 --> 01:09:45,376 Sie wurde ermordet. 852 01:09:46,001 --> 01:09:46,834 Das warst du. 853 01:09:47,459 --> 01:09:50,918 -Ich habe dich beschützt, wie immer. -Nein. Wovor denn? 854 01:09:53,959 --> 01:09:54,959 Ich war es nicht. 855 01:09:56,168 --> 01:09:58,251 Deine Dummheit hat sie getötet. 856 01:09:59,334 --> 01:10:03,668 Sie hat dich gesehen. Andernfalls wäre ihr nichts passiert. 857 01:10:04,626 --> 01:10:07,543 Was wolltest du? Mecha eifersüchtig machen? 858 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Hm? 859 01:10:08,709 --> 01:10:11,376 Gibst ihr ihre Klamotten, die Kette… 860 01:10:12,459 --> 01:10:14,251 Was hast du dir dabei gedacht? 861 01:10:14,334 --> 01:10:17,584 Diese Mädchen wollen nur Geld und geschwängert werden. 862 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 Das ist nicht wahr. Nicht alle sind wie du. 863 01:10:20,251 --> 01:10:23,501 Denkst du, ich weiß es nicht? Spiel nicht die Heilige. 864 01:10:26,459 --> 01:10:27,918 Denkst du, das tut weh? 865 01:10:29,626 --> 01:10:31,001 Ich spüre gar nichts. 866 01:10:32,251 --> 01:10:33,626 Und es ist mir egal. 867 01:10:35,251 --> 01:10:36,751 Ich werde alles erzählen. 868 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 Tag. 869 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Wo sind die Papiere? 870 01:10:55,293 --> 01:10:57,334 Sieh an, der neue Chef. 871 01:10:57,418 --> 01:10:59,459 Der neue Chef ist da. 872 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Ja, der neue Chef. Ich sage Hallo, seht ihr? 873 01:11:05,084 --> 01:11:08,751 Ok, ich bin weg. Ich nehme den Van. 874 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 GESCHÄTZTER STANDORT LOS CASTILLOS 875 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 GPS-ORTUNG AKTIVIERT 876 01:11:50,501 --> 01:11:52,209 Ja, ich regle das. 877 01:12:13,251 --> 01:12:16,209 Ihr Handy war in der Gegend von Los Castillos an. 878 01:12:16,293 --> 01:12:17,293 Warte kurz. 879 01:12:30,834 --> 01:12:33,543 Dort fand Paredes die letzten Spuren des Pumas. 880 01:12:34,251 --> 01:12:35,209 Noch etwas. 881 01:12:35,293 --> 01:12:38,334 Meine Kollegen sind unterwegs. Sie suchen das Handy. 882 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Auf Befehl von Mellino. 883 01:12:40,751 --> 01:12:43,084 Also sind sie bei mir eingebrochen. 884 01:12:45,001 --> 01:12:47,168 Auf dem Telefon muss etwas sein. 885 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Ja. 886 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Aber wer hat es? 887 01:12:51,834 --> 01:12:53,334 Mach ein Foto als Beweis. 888 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 Was ist das? 889 01:12:59,918 --> 01:13:00,918 Spuren. 890 01:13:01,459 --> 01:13:03,876 -Von wem? -Von einem Puma. 891 01:13:22,168 --> 01:13:23,793 -Junge. -Was willst du? 892 01:13:26,918 --> 01:13:27,918 Mit dir reden. 893 01:13:29,126 --> 01:13:30,001 Worüber? 894 01:13:32,084 --> 01:13:33,209 Ich will aussagen. 895 01:13:33,834 --> 01:13:35,126 Denk nach. 896 01:13:35,793 --> 01:13:37,668 Da gibt es nichts auszusagen. 897 01:13:39,543 --> 01:13:42,543 -Ich habe etwas Schlimmes getan. -Das ist unwichtig. 898 01:13:43,501 --> 01:13:45,959 Wichtig ist, wer du bist und was du tun wirst. 899 01:13:49,834 --> 01:13:50,834 Sieh es dir an. 900 01:13:52,876 --> 01:13:54,084 Das ist deine Stadt. 901 01:13:54,751 --> 01:13:55,959 Dein Land. 902 01:13:56,959 --> 01:13:58,834 Dein Erbe ist deine Pflicht. 903 01:14:00,793 --> 01:14:03,001 Noch kümmert sich deine Mutter darum. 904 01:14:03,543 --> 01:14:06,876 Aber wenn die Zeit gekommen ist, wirst du übernehmen. 905 01:14:06,959 --> 01:14:10,001 -Ich will aber nicht. -Versteh es doch, verdammt! 906 01:14:12,209 --> 01:14:13,084 Hör zu, Cruz. 907 01:14:13,584 --> 01:14:14,793 Sieh mich an. 908 01:14:18,376 --> 01:14:21,084 Ein Carreras zu sein, sucht man sich nicht aus. 909 01:14:22,293 --> 01:14:23,626 So ist das nun mal. 910 01:14:26,084 --> 01:14:28,709 Kein Beamter wird deine Aussage aufnehmen. 911 01:14:31,501 --> 01:14:33,001 Fahr jetzt nach Hause. 912 01:14:33,751 --> 01:14:35,584 Deine Mutter macht sich Sorgen. 913 01:15:03,584 --> 01:15:04,793 Drehen Sie um. 914 01:15:05,959 --> 01:15:06,918 Das wird nichts. 915 01:15:08,918 --> 01:15:10,043 Die wollen Mamani. 916 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 -Ich rufe Verstärkung. -Nein, ich regle das. 917 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Sie bewachen den Gefangenen. 918 01:15:20,043 --> 01:15:22,293 POLIZEI 919 01:15:35,418 --> 01:15:37,584 -Hey, nicht filmen. -Mach weiter. 920 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Du machst hier also die Ansagen. 921 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 Das ist freie Meinungsäußerung. Eine friedliche Demonstration. 922 01:15:45,084 --> 01:15:46,459 Besorgt um Mamani? 923 01:15:48,168 --> 01:15:49,543 Mamani? 924 01:15:49,626 --> 01:15:50,584 Kommen Sie! 925 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Verdammte Scheiße. 926 01:15:55,251 --> 01:15:57,584 Komm her, Mamani. Bewegung. 927 01:15:57,668 --> 01:15:59,251 Da ist euer Mamani. 928 01:15:59,334 --> 01:16:00,834 Da habt ihr ihn. 929 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Hey, kein Kontakt. 930 01:16:02,543 --> 01:16:04,959 -Fass sie nicht an, du Bastard. -Klappe. 931 01:16:07,626 --> 01:16:12,126 Sie ist doch nicht die Schlampe, die dich gezeugt hat, du Drecksindianer. 932 01:16:13,043 --> 01:16:15,043 Steh auf. Du bist nicht verletzt. 933 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 Und ihr könnt keinen Verbrecher mitnehmen, klar? 934 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 Wenn er ein Verbrecher ist, bin ich auch einer. 935 01:16:31,543 --> 01:16:34,293 Ah, Opa will auch den Helden spielen. 936 01:16:34,376 --> 01:16:36,209 Festnehmen, kommen Sie. 937 01:16:37,334 --> 01:16:39,334 Handschellen, na los. 938 01:16:39,418 --> 01:16:42,168 Nur zu. Sie werden nacheinander kapitulieren. 939 01:16:45,251 --> 01:16:46,626 Na los, tun Sie's. 940 01:17:11,834 --> 01:17:15,251 Jerez soll den Van bringen, dann nehme ich sie alle mit. 941 01:17:26,834 --> 01:17:29,709 GPS-ORTUNG AKTIVIERT SAMANTHA SOSA 942 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Hey, zeig mir die Knarre. 943 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Klar. 944 01:18:04,459 --> 01:18:06,251 -Ja, die ist cool. -Ja. 945 01:18:06,334 --> 01:18:08,668 -Darf ich schießen? -Nein, die gehört meiner Mutter. 946 01:18:24,126 --> 01:18:26,709 -Und wenn der Puma kommt? -Laufen wir weg. 947 01:18:26,793 --> 01:18:29,293 Laut Juan greift er genau dann an. 948 01:18:29,376 --> 01:18:30,793 Oh, na schön. 949 01:18:36,626 --> 01:18:38,001 Der Puma! 950 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Verfluchte Kinder! 951 01:18:45,626 --> 01:18:47,126 Ich nehme euch alle fest! 952 01:18:48,376 --> 01:18:49,418 Schnapp sie dir! 953 01:19:01,501 --> 01:19:02,501 Paredes! 954 01:19:04,751 --> 01:19:05,918 Ich kriege dich! 955 01:19:41,209 --> 01:19:42,168 Das Handy! 956 01:19:42,251 --> 01:19:43,668 -Ich hab's nicht. -Wer dann? 957 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 -Tobías. -Wer? 958 01:19:45,001 --> 01:19:46,209 Tobías Pelari. 959 01:19:46,293 --> 01:19:48,084 Hau ab. Verzieh dich! 960 01:19:52,376 --> 01:19:54,418 Du gehst nirgendwohin, Kleiner. 961 01:19:55,543 --> 01:19:56,668 Hör auf! 962 01:19:56,751 --> 01:19:58,084 Beruhige dich! 963 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Komm her! 964 01:20:07,126 --> 01:20:08,418 Komm zurück, Kleiner! 965 01:20:22,168 --> 01:20:24,126 GESCHÄTZTER STANDORT LOS CASTILLOS 966 01:20:24,209 --> 01:20:26,668 Jerez, das waren fünf Minuten. 967 01:20:27,168 --> 01:20:30,084 Wenn ihr ihn mitnehmt, wird er zum Flüchtigen. 968 01:20:30,668 --> 01:20:32,043 Und muss untertauchen. 969 01:20:32,126 --> 01:20:33,126 Rufino hat recht. 970 01:20:34,876 --> 01:20:36,418 Ok, genug gewartet. 971 01:20:36,501 --> 01:20:37,918 Los, die Handschellen. 972 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Mach schon. 973 01:20:39,584 --> 01:20:41,459 Hast du Lust auf einen Anpfiff? 974 01:20:42,168 --> 01:20:45,126 Ich bin für Mamani verantwortlich, nicht du. 975 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Du hast mir gar nichts zu sagen. Ich bin ranghöher. 976 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Und ich bin jetzt offiziell für Samanthas Fall zuständig. 977 01:20:52,793 --> 01:20:55,293 Denkst du, du kriegst dafür eine Medaille? 978 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 Mach schon. 979 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 Nein. 980 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala, lass ihn gehen. 981 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 Runter damit. 982 01:21:02,709 --> 01:21:05,918 Ah, du hältst also auch zu diesem Mischling. 983 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Verdammte Feiglinge. 984 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 Ich garantiere für seine Sicherheit und dass er entsprechend aussagt. 985 01:21:12,126 --> 01:21:14,876 Vertrau mir. Ich weiß, was ich tue. 986 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Ok. 987 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Gehen wir. 988 01:21:29,959 --> 01:21:33,168 Du Verräter. Freu dich auf ein Disziplinarverfahren. 989 01:21:56,418 --> 01:21:58,126 Mal sehen, was der Chef sagt. 990 01:22:09,418 --> 01:22:10,293 Was soll das? 991 01:22:11,126 --> 01:22:14,751 Du bist wegen Samanthas Handy bei Manuela Pelari eingebrochen. 992 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 -Wo wurdest du verletzt? -Beschuldigst du mich? 993 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Du bist an der Vertuschung ihres Todes beteiligt. 994 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 Und? Was willst du? 995 01:22:22,876 --> 01:22:24,543 Dass du nachdenkst, Márquez. 996 01:22:25,084 --> 01:22:27,459 Was blüht dir, wenn das alles rauskommt? 997 01:22:28,376 --> 01:22:32,709 Wenn du kooperierst, nicht viel. Andernfalls schon, das weißt du. 998 01:22:34,376 --> 01:22:35,626 Mellino regelt das. 999 01:22:35,709 --> 01:22:37,959 Vielleicht, vielleicht auch nicht. 1000 01:22:43,376 --> 01:22:44,293 Na schön. 1001 01:22:52,084 --> 01:22:55,084 Hey, was machst du? 1002 01:22:56,126 --> 01:23:00,209 Was soll das? Fick dich, du Arschloch! 1003 01:23:10,501 --> 01:23:13,751 -Was macht ihr hier? -Wir haben den Puma verfolgt. 1004 01:23:15,376 --> 01:23:17,084 Habt ihr Samanthas Handy? 1005 01:23:17,168 --> 01:23:20,251 Suqu hat es. Er hat die Jagd für Sie gefilmt. 1006 01:23:42,293 --> 01:23:44,209 Hey, was ist passiert? 1007 01:23:44,709 --> 01:23:47,084 -Wo warst du? -Es war keine Absicht. 1008 01:23:47,168 --> 01:23:48,751 Ich wollte nicht schießen. 1009 01:23:48,834 --> 01:23:51,084 Beruhige dich. Wovon redest du? 1010 01:23:52,751 --> 01:23:54,126 Wir waren auf der Jagd. 1011 01:23:57,626 --> 01:23:59,918 Du hattest eine Waffe? 1012 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Ja. 1013 01:24:02,876 --> 01:24:03,709 Mamas Waffe. 1014 01:24:05,001 --> 01:24:08,293 Sie ging los, der Polizist stürzte. Ich komme ins Gefängnis. 1015 01:24:08,376 --> 01:24:09,918 Nein, Schatz. 1016 01:24:10,834 --> 01:24:12,501 Niemand kommt ins Gefängnis. 1017 01:24:12,584 --> 01:24:14,793 Doch. Sie suchen nach mir. 1018 01:24:16,376 --> 01:24:17,918 Sie wollten das Handy. 1019 01:24:22,209 --> 01:24:23,959 Es lag vor dem Gehege. 1020 01:24:24,543 --> 01:24:27,168 Ich hab's nicht gestohlen. Ich wollte es zurückgeben. 1021 01:24:49,084 --> 01:24:51,501 Die Polizei sucht danach? 1022 01:24:56,334 --> 01:24:57,376 Bist du sicher? 1023 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Tante. 1024 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Tante! 1025 01:26:10,459 --> 01:26:14,793 Geh hinten raus und such deine Mutter. Lauf und bleib nicht stehen. 1026 01:26:16,043 --> 01:26:18,418 Erzähl ihr alles und gib ihr das Handy. 1027 01:26:57,501 --> 01:26:58,418 Cruz. 1028 01:26:59,876 --> 01:27:00,793 Hallo, Mecha. 1029 01:27:01,626 --> 01:27:03,084 Cruz, wo bist du? 1030 01:27:04,126 --> 01:27:05,126 Ich komme zu dir. 1031 01:27:06,626 --> 01:27:08,543 Wusstest du, dass sie tot ist? 1032 01:27:08,626 --> 01:27:09,751 Ja. 1033 01:27:11,668 --> 01:27:13,334 Ich wollte es dir sagen. 1034 01:27:14,459 --> 01:27:16,876 Alles. Ich hätte nicht lügen dürfen. 1035 01:27:19,959 --> 01:27:22,501 Wo bist du? Lass mich dir helfen. 1036 01:27:23,168 --> 01:27:25,168 Ich kann nicht mal zur Polizei. 1037 01:27:27,334 --> 01:27:29,418 Ich will mich nicht mehr so fühlen. 1038 01:27:30,543 --> 01:27:32,084 Was soll das heißen, Cruz? 1039 01:27:33,709 --> 01:27:36,251 Du warst das Wichtigste in meinem Leben. 1040 01:27:39,584 --> 01:27:40,418 Was? 1041 01:27:41,751 --> 01:27:42,751 Das bin ich noch. 1042 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Ich liebe dich. 1043 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Hör mir jetzt gut zu. 1044 01:28:03,376 --> 01:28:04,501 Es war mein Fehler. 1045 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Nicht deiner. 1046 01:28:08,293 --> 01:28:09,209 Ich war es. 1047 01:28:11,501 --> 01:28:12,751 Ich habe ihn getötet. 1048 01:28:19,751 --> 01:28:20,709 Cruz? 1049 01:28:22,543 --> 01:28:23,376 Cruz! 1050 01:28:24,876 --> 01:28:25,709 Cruz! 1051 01:28:31,209 --> 01:28:32,126 Cruz! 1052 01:28:32,793 --> 01:28:33,918 Mama? 1053 01:28:38,959 --> 01:28:39,834 Mama! 1054 01:28:52,334 --> 01:28:54,126 Nein! 1055 01:28:54,209 --> 01:28:55,668 Nein, Cruz! 1056 01:28:55,751 --> 01:28:59,709 Nein! 1057 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Nein! Cruz! 1058 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 Nein! 1059 01:29:10,209 --> 01:29:13,793 Mama! 1060 01:29:36,626 --> 01:29:37,751 Kommissar. 1061 01:29:39,251 --> 01:29:40,376 Ist etwas passiert? 1062 01:29:41,043 --> 01:29:41,876 Alicia. 1063 01:29:41,959 --> 01:29:44,793 Wir müssen reden. Darf ich reinkommen? 1064 01:29:46,043 --> 01:29:47,418 Ich rede lieber hier. 1065 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 Nein, Alicia. Gehen wir bitte rein. 1066 01:30:41,418 --> 01:30:43,251 Die gehört Ihrer Nichte. 1067 01:30:43,334 --> 01:30:45,168 Was habe ich damit zu tun? 1068 01:30:45,251 --> 01:30:46,418 Pipa ist nicht da. 1069 01:30:46,501 --> 01:30:48,543 Ich suche den Jungen, ihren Sohn. 1070 01:30:48,626 --> 01:30:51,043 -Warum? -Er hat einen Kollegen angeschossen. 1071 01:30:51,126 --> 01:30:53,501 Nichts Ernstes, aber ich will Schlimmeres verhindern. 1072 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Tobías würde so etwas nie tun. 1073 01:30:56,751 --> 01:30:59,501 Er war mit anderen Jungs unterwegs. Bewaffnet. 1074 01:30:59,584 --> 01:31:02,584 Wir fanden sie, als wir einen Flüchtigen verfolgten. 1075 01:31:06,543 --> 01:31:08,668 Alicia? Gehen Sie nicht ran? 1076 01:31:25,001 --> 01:31:28,876 Hören Sie, Mellino, ich weiß nichts. Und ich bin allein. 1077 01:31:29,793 --> 01:31:33,126 Das Signal ist noch hier. Und das Pferd ist draußen. 1078 01:31:33,209 --> 01:31:35,668 Zwingen Sie mich nicht, Alicia. 1079 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 Ich weiß, dass er hier ist. Bringen Sie ihn her. 1080 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 Nein. 1081 01:31:41,668 --> 01:31:43,876 Ok, García. Durchsuchen Sie das Haus. 1082 01:31:44,751 --> 01:31:46,418 Na schön! 1083 01:31:47,876 --> 01:31:51,584 Der Junge ist nicht hier. Aber ich habe das Handy. 1084 01:31:52,918 --> 01:31:53,751 Ok. 1085 01:31:54,376 --> 01:31:55,209 Gut. 1086 01:31:56,251 --> 01:31:57,668 Hören Sie, Alicia. 1087 01:31:57,751 --> 01:32:01,126 Pipa oder dem Jungen geschieht nichts, das verspreche ich. 1088 01:32:02,126 --> 01:32:04,126 Aber das muss jetzt aufhören. 1089 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Sie haben recht. 1090 01:32:14,918 --> 01:32:16,084 Chef? 1091 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Gehen Sie mit. 1092 01:32:39,918 --> 01:32:42,168 Hast du das Handy oder ist es drinnen? 1093 01:32:49,418 --> 01:32:51,918 -Wie viele hast du gesehen? -Drei. 1094 01:33:14,376 --> 01:33:16,709 Verlassen Sie sofort mein Haus. 1095 01:33:54,001 --> 01:33:56,001 Sie hätte es uns eh nicht gegeben. 1096 01:33:56,668 --> 01:34:00,168 Fahnden Sie nach Manuela Pelari, wegen Mordes an Alicia. 1097 01:34:00,251 --> 01:34:01,168 Ja, Señor. 1098 01:34:03,709 --> 01:34:04,959 Was ist los? 1099 01:34:05,043 --> 01:34:08,584 -Kein Signal. Das Handy ist aus. -Es muss in der Nähe sein. 1100 01:34:08,668 --> 01:34:11,584 Der Junge ist weg. Mit dem Pferd, in die Wälder. 1101 01:34:11,668 --> 01:34:12,543 Verdammt! 1102 01:34:13,168 --> 01:34:14,751 Sie kommen mit mir, klar? 1103 01:34:14,834 --> 01:34:16,209 Na los, García! 1104 01:34:16,751 --> 01:34:17,751 Sie bleiben hier. 1105 01:34:42,626 --> 01:34:44,418 Du bist zäh, du alte Hure. 1106 01:34:48,876 --> 01:34:50,293 Willst du nicht sterben? 1107 01:34:56,668 --> 01:35:00,001 Ich verstehe kein Wort von dem, was du sagst? 1108 01:35:00,626 --> 01:35:01,876 Ich helfe etwas nach. 1109 01:35:33,043 --> 01:35:35,376 Jetzt wirst du sehen, was dir blüht. 1110 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 Wie hübsch du bist, du kleine Hure. 1111 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 Ich fühle mich so einsam hier. 1112 01:35:43,251 --> 01:35:45,501 Willst du mich nicht heiraten? 1113 01:36:41,876 --> 01:36:43,209 Das Handy. 1114 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Ja. 1115 01:36:47,293 --> 01:36:48,126 Ich habe es. 1116 01:36:50,209 --> 01:36:51,876 Gib es Rufino. 1117 01:36:57,126 --> 01:36:58,209 Geh. 1118 01:36:59,251 --> 01:37:00,918 Mit Tobías. 1119 01:37:05,043 --> 01:37:07,459 Such nicht nach ihnen. 1120 01:37:12,334 --> 01:37:14,001 Versprich es mir. 1121 01:38:02,001 --> 01:38:04,709 Der Junge ist nicht hier. Es war ein Trick. 1122 01:38:20,584 --> 01:38:23,251 -Was willst du hier? -Was soll das, Paco? 1123 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Verzieh dich, Paco. 1124 01:38:25,209 --> 01:38:27,459 Ganz ruhig, ihr zwei. Ich bin's nur. 1125 01:38:27,543 --> 01:38:30,668 -Verschwinde! -Raus hier, du Perversling! 1126 01:38:30,751 --> 01:38:33,251 Ich, ein Perversling? 1127 01:38:33,918 --> 01:38:35,293 Seht euch mal an. 1128 01:38:35,376 --> 01:38:37,709 Nein. Bild dir nichts ein. 1129 01:38:37,793 --> 01:38:40,834 -Ganz ruhig. -Da muss ich mir nicht viel einbilden. 1130 01:38:40,918 --> 01:38:42,501 Liebste Schwester 1131 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Halt's Maul! Du wolltest Cruz schon immer ficken. 1132 01:38:45,751 --> 01:38:47,168 Aber du warst schneller. 1133 01:38:47,251 --> 01:38:48,584 Hör auf, Mecha! 1134 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 -Lass das. -Was ist los? 1135 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Beruhige dich. 1136 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 -Du Perversling. -Ich bringe dich um! 1137 01:38:55,084 --> 01:38:57,043 Was ist in dich gefahren? 1138 01:38:57,126 --> 01:39:01,376 -Schaff ihn hier raus, Cruz! -Ich habe keine Angst vor dir, Barbie! 1139 01:39:03,709 --> 01:39:05,376 -Komm mal runter. -Nein. 1140 01:39:05,459 --> 01:39:06,918 Hey, was ist mit dir? 1141 01:39:07,876 --> 01:39:09,584 Hol Mama. Ruf einen Notarzt. 1142 01:39:09,668 --> 01:39:14,668 Spinnst du? Niemand darf dich sehen. Hol den SUV, wir bringen ihn weg. 1143 01:39:14,751 --> 01:39:16,251 Sag es niemandem, ok? 1144 01:39:16,751 --> 01:39:18,293 Na los, Cruz! Geh! 1145 01:39:18,376 --> 01:39:19,459 Geh schon! 1146 01:39:25,626 --> 01:39:26,709 Was ist passiert? 1147 01:39:27,876 --> 01:39:29,876 Was machst du hier, Paco? 1148 01:39:32,751 --> 01:39:34,126 Warum bist du gekommen? 1149 01:39:35,709 --> 01:39:37,084 Das musstest du nicht. 1150 01:39:43,543 --> 01:39:44,376 Cruz… 1151 01:39:44,459 --> 01:39:45,668 Wo ist er hin? 1152 01:39:47,876 --> 01:39:49,709 Ich werd's allen erzählen. 1153 01:39:50,209 --> 01:39:52,209 Was wird deine Mutter dazu sagen? 1154 01:40:19,751 --> 01:40:21,459 Ohne Chip finden Sie uns nicht. 1155 01:40:22,876 --> 01:40:24,501 Ich bringe dich zur Grenze. 1156 01:40:27,168 --> 01:40:28,043 Fahren wir. 1157 01:40:31,501 --> 01:40:32,334 Tut es weh? 1158 01:40:36,709 --> 01:40:37,584 Ein bisschen. 1159 01:41:01,543 --> 01:41:03,543 An alle Einheiten. 1160 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Haftbefehl für Manuela Pelari. Kennzeichen 470. 1161 01:41:08,626 --> 01:41:09,501 Mama? 1162 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Halt dich fest. 1163 01:41:33,376 --> 01:41:36,334 Hier Einheit 12. Verfolge jetzt die Flüchtige. 1164 01:41:36,418 --> 01:41:38,584 Ein hellblauer Ford-Truck. 1165 01:41:40,043 --> 01:41:42,209 Kennzeichen VTG280. 1166 01:41:42,293 --> 01:41:44,709 Nehme Verfolgung auf. 1167 01:42:22,376 --> 01:42:24,209 Komm schon, Frau! 1168 01:42:29,293 --> 01:42:32,209 Weg da! 1169 01:42:32,834 --> 01:42:34,626 Aus dem Weg! 1170 01:42:35,251 --> 01:42:36,126 Na los! 1171 01:42:45,918 --> 01:42:48,876 MINE GESCHLOSSEN ZUTRITT NUR FÜR BERECHTIGTE 1172 01:42:48,959 --> 01:42:50,626 GEBIET GESPERRT KEIN ZUTRITT 1173 01:42:54,876 --> 01:42:56,543 Pipa, wo bist du? 1174 01:42:57,126 --> 01:42:58,959 Du wirst wegen Mordes gesucht. 1175 01:42:59,501 --> 01:43:01,834 Das waren die. Mellino hat sie getötet. 1176 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 Was? 1177 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Geh. 1178 01:43:08,834 --> 01:43:09,876 Und Paredes auch. 1179 01:43:12,084 --> 01:43:13,418 Ich habe Samis Handy. 1180 01:43:14,668 --> 01:43:17,043 Ich bin an der Mine am Pico del Águila. 1181 01:43:18,043 --> 01:43:20,209 Du musst kommen und Tobías holen. 1182 01:43:20,293 --> 01:43:22,168 Tobías holen? Was hast du vor? 1183 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Pipa! 1184 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 GEFAHR KEIN ZUTRITT 1185 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 -Und? -Sie sind noch drinnen. 1186 01:43:56,418 --> 01:43:59,918 Ok. Fahren Sie zur Gabelung. Niemand kommt rein, klar? 1187 01:44:00,001 --> 01:44:00,834 Ja, Señor. 1188 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 Ziemlich viel Blut. Ihr läuft die Zeit davon. 1189 01:44:09,584 --> 01:44:11,668 Sie muss völlig fertig sein. 1190 01:45:10,918 --> 01:45:11,751 Mama? 1191 01:45:13,168 --> 01:45:14,043 Mama. 1192 01:45:16,584 --> 01:45:17,668 Sie kommen. 1193 01:45:24,459 --> 01:45:25,334 Pelari! 1194 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Da lang. 1195 01:45:42,668 --> 01:45:44,626 Sie können nirgendwohin, Pelari. 1196 01:45:45,584 --> 01:45:47,168 Geben Sie uns das Handy. 1197 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Es gab genug Tote. 1198 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Du musst gehen. 1199 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Versteck dich. 1200 01:45:54,918 --> 01:45:55,959 Gib das Rufino. 1201 01:45:57,543 --> 01:45:58,751 Er wird dich finden. 1202 01:46:05,168 --> 01:46:06,793 Ich will nicht gehen. 1203 01:46:08,293 --> 01:46:09,626 Ich liebe dich, Junge. 1204 01:46:16,709 --> 01:46:18,334 Na los. Geh schon. 1205 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Geh schon. 1206 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Na los. 1207 01:46:42,543 --> 01:46:43,668 Hey! 1208 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Gib es mir. 1209 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 García! 1210 01:47:40,626 --> 01:47:41,918 Die im Gürtel auch. 1211 01:47:50,668 --> 01:47:53,084 Es hätte nicht so weit kommen müssen. 1212 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Ich ziehe Polizisten wie Sie an wie ein Magnet. 1213 01:47:58,668 --> 01:48:01,418 Sie sagten Paredes, er solle es mit dem Feuer vertuschen. 1214 01:48:02,626 --> 01:48:04,251 Paredes ist ein Nichtsnutz. 1215 01:48:05,334 --> 01:48:08,126 Er sollte ihr Angst machen und das Handy holen. 1216 01:48:09,126 --> 01:48:11,126 Aber warum haben Sie ihm geholfen? 1217 01:48:12,084 --> 01:48:15,751 Warum decken Sie die Carreras? Das wäre nicht nötig gewesen. 1218 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Ich bin es leid, hinter den Carreras aufzuräumen. 1219 01:48:19,459 --> 01:48:22,626 -Ich hatte keine andere Wahl. -Das ist nicht wahr. 1220 01:48:23,959 --> 01:48:25,459 Sie mussten es nicht tun. 1221 01:48:25,543 --> 01:48:26,501 Sie auch nicht. 1222 01:48:27,584 --> 01:48:28,626 Aber da sind wir. 1223 01:48:29,293 --> 01:48:30,876 Ich beschütze meinen Sohn. 1224 01:48:30,959 --> 01:48:32,334 Und ich meinen. 1225 01:48:37,209 --> 01:48:38,334 Cruz? 1226 01:48:39,501 --> 01:48:40,918 Geben Sie mir das Handy. 1227 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Ich hab's nicht. 1228 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 Nein. 1229 01:48:52,084 --> 01:48:53,543 Nein, Tobías, nicht. 1230 01:48:58,959 --> 01:49:00,543 Nimm die Waffe runter. 1231 01:49:05,459 --> 01:49:06,543 Hör zu, Junge. 1232 01:49:06,626 --> 01:49:08,126 Gib mir das Handy, ok? 1233 01:49:09,876 --> 01:49:12,626 Schon ok, Tobías. Gib es ihm. 1234 01:49:19,959 --> 01:49:21,209 Vergib mir, Mama. 1235 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Ok. 1236 01:50:04,376 --> 01:50:08,293 Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, was Sie in Bezug auf den Mord 1237 01:50:08,376 --> 01:50:11,376 an Samantha Sosa wissen, sahen, hörten oder wahrnahmen? 1238 01:50:11,459 --> 01:50:12,501 Ja, ich schwöre. 1239 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 BEHÖRDLICH GESICHERTES EIGENTUM IM ZUSAMMENHANG MIT DEM STREITFALL 1240 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 INDIGENE GEMEINSCHAFT VON PICO DEL ÁGUILA GEGEN DIE GEMEINDE LA QUEBRADA 1241 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 EIGENTUMSRÜCKGABE AUSSTEHEND 1242 01:50:31,043 --> 01:50:33,043 KOOPERATIVE MANOS DEL VALLE 1243 01:55:36,584 --> 01:55:41,584 Untertitel von: Matthias Ott