1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:42,751 --> 00:00:47,209 Είναι η Σαμάντα Σόσα, το πρεζόνι που όλο μπαινόβγαινε στο Τμήμα. 3 00:00:47,709 --> 00:00:51,543 Η φωτιά ξεκίνησε από μια σπίθα. Κοιμόταν και δεν αντέδρασε. 4 00:00:53,126 --> 00:00:54,668 Μάλλον ήταν μεθυσμένη. 5 00:00:56,459 --> 00:00:59,209 Ο Παρέντες τη βρήκε πριν από ένα δίωρο. 6 00:00:59,709 --> 00:01:01,418 Είναι ακόμη τρομαγμένος. 7 00:01:04,043 --> 00:01:06,751 Ήταν ωραία κοπέλα η Σάμι. 8 00:01:08,126 --> 00:01:10,501 Κρίμα, ρε φίλε. Όλο τους καλούς χάνουμε. 9 00:01:36,001 --> 00:01:39,168 ΛΙΓΕΣ ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 10 00:02:18,751 --> 00:02:20,626 -Πώς πήγε; -Καλά. 11 00:02:21,626 --> 00:02:24,293 Θα κάνω ένα μπάνιο τον Μαντσάδο. Κουράστηκε. 12 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Εντάξει. 13 00:02:28,043 --> 00:02:30,251 Έλα, Μαντσάδο. 14 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Θέλετε να δείτε τις μάσκες που πήραν τα παιδιά σας για απόψε; 15 00:02:41,334 --> 00:02:42,959 Όχι, δικό τους πάρτι είναι. 16 00:02:43,043 --> 00:02:45,876 Θα ελέγξω τα κορίτσια και θα πάω να δω τον αγώνα. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,751 Ωραία η μαύρη ποδιά. 18 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Όχι μακιγιάζ. 19 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 Ούτε αξεσουάρ. 20 00:03:07,043 --> 00:03:07,876 Ήρθε ο Λουίς. 21 00:03:09,126 --> 00:03:10,751 Δεν έχετε αργήσει, κυρία; 22 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 Ακόμη καλύτερα. 23 00:03:12,334 --> 00:03:13,876 Ας με περιμένει ο Ρόμουλο. 24 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Πώς είσαι, Λουίς; 25 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Καλέ μου. 26 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Πρόσεχε, έχει πολύ κόσμο. Μείνε κοντά μου. 27 00:03:57,376 --> 00:04:00,126 Είμαστε κοντά στον πάγκο της μαμάς του Τότο. 28 00:04:00,209 --> 00:04:02,418 Καλά, πήγαινε. Να προσέχεις. 29 00:04:19,918 --> 00:04:22,876 Αν δεν σε ήξερα, θα έλεγα ότι τον γουστάρεις ακόμη. 30 00:04:22,959 --> 00:04:24,418 Με ξέρεις, όμως. 31 00:04:24,501 --> 00:04:26,334 Σωστά. Λέω τα δικά μου. 32 00:04:27,751 --> 00:04:30,626 Πέρασαν δύο χρόνια, χαιρέτα τον. Δεν δαγκώνει. 33 00:04:31,168 --> 00:04:32,168 Όχι, θεία. 34 00:04:33,626 --> 00:04:35,751 Καλό θα σου κάνει να βγεις και λίγο. 35 00:04:36,251 --> 00:04:37,293 Έξω είμαι. 36 00:04:38,334 --> 00:04:40,251 Δεν εννοώ μία φορά τον χρόνο. 37 00:05:29,418 --> 00:05:31,293 Πάκο, ήρθες! 38 00:05:33,293 --> 00:05:34,543 Δεν θα σε άφηνα μόνο. 39 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 Σου έχω ένα δωράκι. 40 00:05:40,959 --> 00:05:43,043 Δεν ήξερα ότι είχες γυρίσει. 41 00:05:50,543 --> 00:05:52,876 Νόμιζα ότι ο Πάκο θα έμενε στη Μαδρίτη. 42 00:05:54,126 --> 00:05:55,584 Απ' ό,τι φαίνεται, όχι. 43 00:05:55,668 --> 00:05:58,918 Αποδέξου το πια. Ο αδερφός σου τον φωνάζει. 44 00:05:59,001 --> 00:06:00,418 Τι είναι πιο ενοχλητικό; 45 00:06:02,001 --> 00:06:04,126 Να σε ξεχνάει ή να μη σε βλέπει καν; 46 00:06:14,001 --> 00:06:16,918 Σάμι, τι κάνεις; Η Εθτέλα είναι εκεί. 47 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Πήγαινέ τα στην κουζίνα αυτά. 48 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Σε ξέρω; 49 00:08:32,126 --> 00:08:33,293 Ναουέλ Μαμάνι! 50 00:08:33,793 --> 00:08:35,876 Συλλαμβάνεσαι για ληστεία! 51 00:08:36,584 --> 00:08:38,376 -Σταμάτα. -Όχι, σε παρακαλώ. 52 00:08:38,459 --> 00:08:41,126 -Έλα, σήκω. -Σταμάτα. Άφησέ την. 53 00:08:41,209 --> 00:08:43,126 Χαλάρωσε. 54 00:08:43,876 --> 00:08:46,043 Κλείσε το στόμα σου. 55 00:08:46,543 --> 00:08:48,626 -Χαλάρωσε. -Άφησέ την! 56 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Χαλάρωσε, είπα! 57 00:08:50,459 --> 00:08:51,751 Χαλάρωσε! 58 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 -Όχι! -Άσ' την, Πέρεζ! 59 00:10:08,376 --> 00:10:10,668 -Ποιος είναι εκεί; -Καλησπέρα, κυρία. 60 00:10:11,418 --> 00:10:14,459 Λουίς Παρέντες, ο πατέρας του Χουάν. Συγγνώμη. 61 00:10:15,334 --> 00:10:16,668 Ο γιος σας με ξέρει. 62 00:10:16,751 --> 00:10:17,751 Έγινε κάτι; 63 00:10:18,251 --> 00:10:21,293 Κυνηγάω το πούμα και ήθελα να συνεχίσω. 64 00:10:22,334 --> 00:10:24,543 Το είδα στον δρόμο πριν από δύο ώρες. 65 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 -Μπορώ να περάσω από δω; -Φυσικά. 66 00:10:27,376 --> 00:10:30,709 Κυρία Μανουέλα, κλειδώστε την πόρτα σας απόψε. 67 00:10:30,793 --> 00:10:32,793 Είναι πολύ άγριο ζώο. 68 00:10:33,293 --> 00:10:35,209 Ειδικά αφού είστε μόνη σας. 69 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Ευχαριστώ. 70 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Μαμά; 71 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Τι έγινε; 72 00:11:45,501 --> 00:11:46,334 Τίποτα. 73 00:11:47,418 --> 00:11:49,126 Απλώς δεν με έπιανε ύπνος. 74 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Μανουέλα, η Σάμι βρέθηκε νεκρή. 75 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Δεν σ' ακούω. Παρακαλώ; 76 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Η Σαμάντα Σόσα. 77 00:12:31,334 --> 00:12:35,126 Βρέθηκε νεκρή στο καταφύγιο Πίκο ντελ Άγκιλα. 78 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 ΤΜΗΜΑ 57 ΛΑ ΚΕΜΠΡΑΔΑ 79 00:12:39,293 --> 00:12:41,918 Μήπως πέρασε όσο ήμασταν στο πάρτι; 80 00:12:42,001 --> 00:12:43,418 Λείπει τίποτα; 81 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Όχι. Ήμουν στην αποθήκη. Γιατί ρωτάς αν λείπει κάτι; 82 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Έκλεψε ένα ακριβό κολιέ από την εργοδότριά της. 83 00:12:51,126 --> 00:12:54,334 -Πού δούλευε; -Στο πάρτι των Καρέρας. 84 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Ευχαριστώ που ήρθες. 85 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 Φυσικά. Ήρθα μόλις το έμαθα. 86 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 -Καλώς την! -Θέλω να δω τον Ναουέλ Μαμάνι. 87 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Κουράστηκες εκεί στην ερημιά και ήρθες να βρεις αληθινό άντρα; 88 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Παλιό… 89 00:13:09,626 --> 00:13:11,543 Μπορούμε να βοηθήσουμε, Λούνα; 90 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 -Πέρεζ, τέλειωνε με την αναφορά. -Μάλιστα. 91 00:13:17,126 --> 00:13:18,918 -Τον είδες; -Όχι ακόμη. 92 00:13:19,001 --> 00:13:21,209 Άσε με να τον δω, Ρουφίνο. 93 00:13:21,293 --> 00:13:23,209 Είναι στην απομόνωση. Δεν μπορώ. 94 00:13:23,293 --> 00:13:24,376 Τον έδειραν. 95 00:13:24,459 --> 00:13:25,459 Είναι πληγωμένος. 96 00:13:25,543 --> 00:13:27,918 Δεν εξαρτάται από μένα. Έφερε αντίσταση. 97 00:13:28,001 --> 00:13:30,543 Πρέπει να του μιλήσω. Βοήθα με, σε παρακαλώ. 98 00:13:31,043 --> 00:13:35,126 Θα του πω ό,τι θέλεις να του πω εκ μέρους σου. 99 00:13:35,209 --> 00:13:36,209 Μόνο αυτό μπορώ. 100 00:13:36,293 --> 00:13:38,293 -Μπορείς να με πιστέψεις. -Εντάξει. 101 00:13:38,793 --> 00:13:39,709 Αφήστε τον. 102 00:13:39,793 --> 00:13:41,251 -Χαρά μου. -Τα λέμε. 103 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΑΛΙΣΙΑ 104 00:14:00,293 --> 00:14:02,584 Πες, σε παρακαλώ, στην ανιψιά μου 105 00:14:03,793 --> 00:14:04,709 ό,τι μου είπες. 106 00:14:04,793 --> 00:14:07,418 Ποιος σου είπε να καθαρίσεις εδώ; 107 00:14:07,501 --> 00:14:09,084 Το δημοτικό συμβούλιο. 108 00:14:09,168 --> 00:14:12,834 Θα χτίσουν βάση, για να είναι ασφαλής ο κόσμος. 109 00:14:15,293 --> 00:14:17,334 Γνωρίζατε την κοπέλα που πέθανε; 110 00:14:18,209 --> 00:14:19,334 Ναι, τη Σάμι. 111 00:14:20,501 --> 00:14:21,834 Ερχόταν συχνά. 112 00:14:22,418 --> 00:14:24,293 Εδώ και στο βόρειο παρεκκλήσι. 113 00:14:26,793 --> 00:14:28,543 Η Σάμι δεν ήταν θρησκευόμενη. 114 00:15:10,793 --> 00:15:13,084 Έκλεψε ένα κολιέ από τους Καρέρας, 115 00:15:13,168 --> 00:15:15,751 κοιμήθηκε στη βάση κι έγινε το ατύχημα. 116 00:15:15,834 --> 00:15:17,793 Γιατί πέρασε από το σπίτι σου; 117 00:15:18,293 --> 00:15:19,376 Έκοψε δρόμο. 118 00:15:19,459 --> 00:15:21,668 Το σπίτι μου ήταν στον δρόμο της. 119 00:15:22,168 --> 00:15:23,709 Γιατί όχι από το δικό μου; 120 00:15:24,209 --> 00:15:26,793 Ήταν μόνη της. Και δεν ερχόταν πάντα. 121 00:15:27,626 --> 00:15:29,626 Έκανε προσπάθεια. 122 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 Ξέρουμε πώς πάνε τέτοιες υποθέσεις. Πόσες υποτροπές για κάθε ανάρρωση; 123 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 Τι υπονοείς; 124 00:15:38,626 --> 00:15:41,959 Ότι τη σκότωσε ο εθισμός της κι ότι το άξιζε; 125 00:15:45,293 --> 00:15:46,459 Δεν είπα αυτό. 126 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Είπα ότι δείχνει να είναι ατύχημα. 127 00:15:53,084 --> 00:15:54,168 Είναι όλα έτοιμα. 128 00:15:55,043 --> 00:15:57,376 Τώρα μένει μόνο η νεκροψία. 129 00:15:58,501 --> 00:16:01,293 Θα πάρω καταθέσεις από το προσωπικό των Καρέρας. 130 00:16:01,376 --> 00:16:03,293 Δεν χρειάζεται. 131 00:16:03,376 --> 00:16:05,001 Μίλησε ο Γκαρσία μαζί τους. 132 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 Έφερε και τα υπάρχοντα της κοπέλας από το σπίτι. 133 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Ρώτα τον. 134 00:16:11,834 --> 00:16:15,626 Πήρα την κατάθεση της Μανουέλα Πελάρι. Είναι η ανιψιά της Αλίσια. 135 00:16:16,834 --> 00:16:19,751 Ήταν η τελευταία που είδε τη Σαμάντα Σόσα ζωντανή. 136 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 Τι να κάνω με το κολιέ της κας Καρέρας; 137 00:16:28,918 --> 00:16:30,376 Άσ' το σ' εμένα. 138 00:16:30,959 --> 00:16:32,084 Θα της το πάω. 139 00:16:33,501 --> 00:16:36,709 Αυτά που λέει η αστυνομία δεν αρκούν. Δεν τους νοιάζει. 140 00:16:41,043 --> 00:16:43,793 Χθες ήμουν μαζί της. Τώρα είναι νεκρή. 141 00:16:47,709 --> 00:16:49,584 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 142 00:16:51,626 --> 00:16:55,168 Είτε υποτροπίασε είτε ήταν ατύχημα, θέλω να το ξέρω. 143 00:16:55,251 --> 00:16:57,959 Θα το αποδεχτώ, αλλά μόνο αν το επιβεβαιώσεις. 144 00:16:59,293 --> 00:17:02,376 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω για να αναπαυθεί. 145 00:17:03,126 --> 00:17:05,418 Είμαι όσο θλιμμένος και έκπληκτος 146 00:17:05,501 --> 00:17:08,459 όσο είστε κι εσείς για όσα έγιναν τελευταία. 147 00:17:08,543 --> 00:17:10,251 Η πόλη μας θρηνεί. 148 00:17:10,918 --> 00:17:14,126 Η εξαφάνιση μιας αθώας κοπέλας είναι ένα τραγικό συμβάν 149 00:17:14,209 --> 00:17:18,084 που μας κάνει να αναλογιστούμε την επισφαλή κατάσταση των εγκαταστάσεων 150 00:17:18,168 --> 00:17:20,376 υπό την επίβλεψη του συμβουλίου. 151 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Περισσότερο από όλα με εκπλήσσει η αναφορά της οικογένειας Μαμάνι. 152 00:17:25,543 --> 00:17:27,126 Ήταν παράνομη σύλληψη; 153 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Δεν το ξέρουμε. 154 00:17:33,584 --> 00:17:35,584 Τι γαμημένη δουλειά έχεις, Μεσίνο; 155 00:17:36,168 --> 00:17:37,126 Πες μου. 156 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Ένας ηγέτης των Κόγια έφαγε ξύλο. 157 00:17:40,543 --> 00:17:42,543 Μια κοπέλα κάηκε ζωντανή. 158 00:17:42,626 --> 00:17:44,418 Όλα μέσα σε τέσσερις ώρες. 159 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 Η σύλληψη του Ναουέλ έπρεπε να είναι απλή, 160 00:17:48,168 --> 00:17:49,626 μια σύλληψη-πρότυπο. 161 00:17:50,168 --> 00:17:53,459 Αντ' αυτού, η οικογένεια κάνει λόγο για αστυνομική βία. 162 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 Και η κοπέλα; 163 00:17:55,251 --> 00:17:57,376 Τι δικαιολογία έχεις για εκείνη; 164 00:17:57,459 --> 00:17:59,126 Γιατί δεν ακούς, Ρόμουλο; 165 00:18:00,293 --> 00:18:02,126 Ο Μαμάνι έφερε αντίσταση. 166 00:18:03,209 --> 00:18:05,293 Η κοπέλα ήταν ατύχημα. 167 00:18:05,876 --> 00:18:09,251 Φρικτή σύμπτωση, αλλά ήταν ατύχημα. 168 00:18:14,168 --> 00:18:16,376 Χέστηκα για τους Κόγια. 169 00:18:17,793 --> 00:18:19,751 Να ξεκαθαρίσω κάτι, όμως. 170 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 Οι εκλογές είναι σε τέσσερις μέρες. 171 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 Ο Τόρες μάς επιτίθεται στα ΜΜΕ. 172 00:18:24,334 --> 00:18:26,959 Η μεταλλευτική με πιέζει. Κι είναι κι η Ετελβίνα. 173 00:18:28,709 --> 00:18:30,751 Η συμφωνία των Αμερικάνων μάς θρέφει. 174 00:18:32,001 --> 00:18:33,668 Κράτα την υπόσχεσή σου. 175 00:18:35,126 --> 00:18:36,918 Ξέρω ακριβώς τι έχω να κάνω. 176 00:18:38,459 --> 00:18:39,751 Απλώς είχα κακή τύχη. 177 00:18:40,668 --> 00:18:43,501 Τον συλλάβαμε τον Ναουέλ. Δεν θα μας ενοχλήσει. 178 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Πήγαινε στον Μαμάνι έναν γιατρό, φαγητό, ρούχα, τα πάντα. 179 00:18:47,001 --> 00:18:47,834 Θα το κάνω. 180 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 -Μην τον δουν όπως είναι. -Εντάξει. 181 00:18:50,084 --> 00:18:52,751 Μη με αναγκάσεις να κάνω κάτι που δεν θέλω. 182 00:18:53,793 --> 00:18:55,251 Ας είμαστε πολιτισμένοι. 183 00:18:57,209 --> 00:18:58,084 Κατάλαβες. 184 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΑ ΚΕΜΠΡΑΔΑ ΟΝΟΜΑ: ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ 185 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Παρακαλώ; 186 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Παρακαλώ; 187 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΑΙΤΗΜΑ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ 188 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 ΑΡΙΘΜΟΣ 387 4638896 189 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 Η ανιψιά μου η Μανουέλα θα σου κάνει κάποιες ερωτήσεις. 190 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Ελεύθερα. 191 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 Αφορούν τη Σαμάντα Σόσα. 192 00:20:05,043 --> 00:20:06,209 Γνωριζόσασταν; 193 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 Η απάντησή σου είναι σημαντική για μένα. 194 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Όχι. 195 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 Αλλά την ήξερα. 196 00:20:13,668 --> 00:20:17,543 Όταν κάνουν εκδηλώσεις στο σπίτι, προσλαμβάνουμε επιπλέον προσωπικό. 197 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 Τη σύστησε η Μαρία. 198 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 Η Μαρία είναι αξιόπιστη. 199 00:20:21,709 --> 00:20:24,251 Μου αρκούσε για να την προσλάβω. 200 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Αλίσια, ξέρω πόσο βοηθάς αυτά τα κορίτσια. 201 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 Και ξέρω για όλα όσα κάνεις, αλλά δεν είναι όλες τους καλές. 202 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Γιατί το λες αυτό; 203 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 Όπως είπα στον αστυνομικό, 204 00:20:36,251 --> 00:20:38,668 το έσκασε όταν την έπιασα να κλέβει. 205 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Δεν περίμενα να δω να φοράει το κολιέ της κας Μέτσα. 206 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 Και μετά τι έγινε; 207 00:20:43,668 --> 00:20:45,918 Της είπα να το βάλει πίσω αμέσως. 208 00:20:46,001 --> 00:20:47,959 Ήταν πολύ αναστατωμένη. 209 00:20:48,043 --> 00:20:50,918 Είπε ότι δεν είχε κλέψει τίποτα. 210 00:20:51,918 --> 00:20:54,584 -Την ξαναείδες μετά; -Όχι. 211 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Έψαξα να τη βρω, αλλά πρέπει να είχε φύγει. 212 00:20:58,668 --> 00:21:01,293 Ρωτήστε τη Μαρία. Ήταν φίλες. 213 00:21:06,084 --> 00:21:08,709 Με συγχωρείτε, πού μένει η Μαρία Σεγκόβια; 214 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Εκεί, στη γωνία. 215 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Γεια. 216 00:21:14,209 --> 00:21:16,418 Είσαι η Μαρία, η φίλη της Σαμάντα; 217 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Ναι. 218 00:21:18,709 --> 00:21:20,793 Μανουέλα, η ανιψιά της Αλίσια. 219 00:21:22,584 --> 00:21:25,209 -Τι θέλεις; -Να μάθω τι έγινε. 220 00:21:26,334 --> 00:21:27,876 Είπαν ότι ήταν ατύχημα. 221 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Ναι. 222 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 Και την έπιασαν και να κλέβει. 223 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Ποιος το λέει; 224 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Η Εθτέλα. 225 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Είχε το κολιέ. Γιατί; 226 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 Την ήξερες καλά. Σου φάνηκε παράξενη; 227 00:21:46,043 --> 00:21:47,043 Παράξενη; 228 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Ναρκωτικά; 229 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Η Σάμι ήταν καθαρή. Γι' αυτό της βρήκα τη δουλειά. 230 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Ήξερες για τα κλοπιμαία της στο παρεκκλήσι; 231 00:21:58,834 --> 00:22:00,251 Δεν ξέρω τίποτα. 232 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 Η ΛΑ ΚΕΜΠΡΑΔΑ ΚΑΝΕΙ ΡΕΚΟΡ ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΟΥΣ ΚΑΡΕΡΑΣ 233 00:22:26,376 --> 00:22:28,043 Ακολουθήστε με, αρχηγέ. 234 00:22:29,126 --> 00:22:30,418 Ευχαριστώ, Εθτέλα. 235 00:22:54,001 --> 00:22:55,918 Ήθελα να το φέρω αυτοπροσώπως. 236 00:22:57,043 --> 00:22:59,751 -Νόμιζα ότι το έχασα. -Ξέρω τη σημασία του. 237 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 Το αναγνώρισες; 238 00:23:05,084 --> 00:23:06,334 Ήταν της μητέρας μου. 239 00:23:06,834 --> 00:23:08,376 Έχω χρόνια να το φορέσω. 240 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Το έδωσα στη Μετσίτα για τον γάμο της. 241 00:23:12,418 --> 00:23:14,959 Και τώρα πρέπει να ηρεμήσεις, Ετελβίνα. 242 00:23:16,918 --> 00:23:17,959 Τελείωσε. 243 00:23:18,459 --> 00:23:20,001 Ανησυχώ για τον Κρους. 244 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Χειροτέρεψε. 245 00:23:24,293 --> 00:23:26,209 Θέλεις να του μιλήσω; 246 00:23:30,418 --> 00:23:34,959 Ή ό,τι άλλο χρειάζεσαι. Μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου. 247 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Όπως πάντα. 248 00:23:37,126 --> 00:23:38,584 Αρκετά έχεις κάνει. 249 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 250 00:23:47,709 --> 00:23:49,168 Καλύτερα να φύγεις τώρα. 251 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 Αντίο. 252 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Αντίο. 253 00:24:23,043 --> 00:24:26,876 Έλα! Θα μου δώσεις ένα φιλάκι; Καλά. 254 00:24:29,001 --> 00:24:30,251 Εκεί είναι. 255 00:24:38,459 --> 00:24:40,376 ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ 256 00:24:58,793 --> 00:25:02,834 ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ 257 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Κουκούλα, γάντια… 258 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 Η περιγραφή σας μου λέει ότι δεν ήταν απλός ληστής. 259 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 Πιστεύετε ότι μπορεί να σας γνώριζε; 260 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 Δεν σας καταλαβαίνω. 261 00:28:07,876 --> 00:28:10,834 Μπορεί να μην ήταν τυχαία ληστεία. 262 00:28:11,959 --> 00:28:15,584 Δεν υπάρχουν ληστές στην περιοχή που να ταιριάζουν στην περιγραφή. 263 00:28:16,168 --> 00:28:18,418 Ίσως να θέλουν κάτι από εσάς. 264 00:28:19,334 --> 00:28:21,959 Ή ίσως κάποιος να τα έχει βάλει μαζί σας. 265 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Όχι. 266 00:28:28,543 --> 00:28:29,918 Είναι δηλωμένο αυτό; 267 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Τι δουλειά κάνατε πριν έρθετε στο Λα Κεμπράδα; 268 00:28:40,084 --> 00:28:41,834 Ζω εδώ δέκα χρόνια τώρα. 269 00:28:43,293 --> 00:28:44,626 Δουλεύω στο χωράφι. 270 00:28:48,626 --> 00:28:51,876 Κυρία Πελάρι, κι εμείς θέλουμε να βρούμε τον δράστη. 271 00:28:52,793 --> 00:28:54,126 Ήμουν στην αστυνομία. 272 00:29:00,751 --> 00:29:01,876 Στην αστυνομία; 273 00:29:03,876 --> 00:29:05,584 Είμαστε συνάδελφοι, τότε. 274 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 Σε ποιο τμήμα; 275 00:29:11,376 --> 00:29:12,626 Βίαιων Εγκλημάτων. 276 00:29:14,418 --> 00:29:15,626 Γι' αυτό αποσύρθηκα. 277 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Αυτό αλλάζει εντελώς την κατάσταση. 278 00:29:20,834 --> 00:29:24,293 Ήσασταν σε τμήμα όπου κάνεις πολύ εύκολα εχθρούς. 279 00:29:27,584 --> 00:29:31,501 Σκεφτείτε, παρακαλώ. Σκεφτείτε καλά. Προσπαθήστε να θυμηθείτε. 280 00:29:33,584 --> 00:29:37,084 Κάποιος μπορεί να σας αναζητά για να πάρει εκδίκηση. 281 00:29:41,626 --> 00:29:42,959 Δεν με αναζητά κανείς. 282 00:29:44,709 --> 00:29:45,793 Δεν κρύβομαι. 283 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Φυσικά και όχι. 284 00:29:50,959 --> 00:29:52,168 Δεν είπα αυτό. 285 00:29:59,001 --> 00:29:59,918 Εντάξει. 286 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 Έχετε άλλες πληροφορίες; 287 00:30:03,793 --> 00:30:05,376 Όχι, αυτά μόνο. 288 00:30:06,126 --> 00:30:07,418 Καλέστε με ελεύθερα. 289 00:30:07,501 --> 00:30:09,459 -Ναι, ευχαριστώ. -Εντάξει. 290 00:30:10,334 --> 00:30:11,543 Πάμε. 291 00:30:13,959 --> 00:30:18,084 ΥΠΟΘΕΣΗ ΚΟΡΝΕΛΙΑ ΒΙΛΑΛΜΠΑ 292 00:30:18,168 --> 00:30:21,709 Θεωρούσα ότι θα ξεπλήρωνα το χρέος μου αφήνοντας την Κορνέλια. 293 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Αλλά μετά έγινε όλο μια μαύρη τρύπα. 294 00:30:26,959 --> 00:30:28,376 Για σένα, η Κορνέλια 295 00:30:29,709 --> 00:30:31,626 ήταν παιδική φίλη, 296 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 όχι βαποράκι. 297 00:30:34,459 --> 00:30:37,543 Ήμουν αστυνομικός και την άφησα να φύγει. Ήταν λάθος. 298 00:30:38,168 --> 00:30:40,668 Ένα λάθος για το οποίο πλήρωσες ήδη. 299 00:30:41,168 --> 00:30:42,543 Γιατί αυτομαστιγώνεσαι; 300 00:30:42,626 --> 00:30:43,793 Και γιατί το έκανα; 301 00:30:47,376 --> 00:30:48,751 Δεν βοήθησε πουθενά. 302 00:30:48,834 --> 00:30:50,293 Δεν είναι έτσι. 303 00:30:51,376 --> 00:30:53,501 Σε έκανε αυτή που είσαι τώρα. 304 00:30:53,584 --> 00:30:55,876 Παλεύω καθημερινά με αυτό το άτομο. 305 00:30:57,126 --> 00:31:02,668 Όταν με έφερες εδώ, ορκίστηκα εγώ κι ο Τομπίας να ζήσουμε χωρίς βία. 306 00:31:05,168 --> 00:31:06,293 Χωρίς την Πίπα. 307 00:31:11,126 --> 00:31:14,918 Ό,τι έγινε δεν έχει να κάνει με το παρελθόν σου στην αστυνομία. 308 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Όχι. 309 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Το ξέρω. 310 00:31:24,251 --> 00:31:25,251 Τότε, λοιπόν… 311 00:31:28,543 --> 00:31:29,418 τι είναι; 312 00:31:29,918 --> 00:31:32,209 Ο τύπος έλεγξε έξω πρώτα. 313 00:31:36,959 --> 00:31:37,918 Γιατί εκεί; 314 00:31:41,376 --> 00:31:43,501 Ήρθε γιατί ήξερε ότι ήταν εδώ η Σαμάντα. 315 00:31:45,084 --> 00:31:47,626 Σε αυτήν την περίπτωση, δεν ήταν ατύχημα. 316 00:31:51,626 --> 00:31:52,834 ΜΑΝΟΥΕΛΑ ΠΕΛΑΡΙ 317 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ 318 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Ρουφίνο. 319 00:32:04,709 --> 00:32:06,126 Λούνα, γιατί ήρθες τώρα; 320 00:32:06,209 --> 00:32:08,584 Έχει γενέθλια. Έκλαιγε όλη μέρα. 321 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 Θέλει τον μπαμπά του. 322 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Άσε μας να μπούμε για λίγα λεπτά. 323 00:32:13,668 --> 00:32:15,668 Σου είπα ότι είναι στην απομόνωση. 324 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Δεν θέλω προβλήματα. 325 00:32:18,168 --> 00:32:19,293 Πάμε, μωρό μου. 326 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Καλά. 327 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Λούνα! 328 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Παίξτε. 329 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 ΛΕΣΧΗ ΠΑΤΟ ΝΟΡΘΓΟΥΕΣΤΕΡΝ 330 00:32:53,209 --> 00:32:55,793 Έπρεπε να έρθει κι ο αδερφός σου. Τι έγινε; 331 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 Δεν ξέρω. 332 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Δεν απαντάει. 333 00:32:59,209 --> 00:33:01,459 Δεν μπορώ να τα χειρίζομαι όλα εγώ. 334 00:33:01,543 --> 00:33:04,751 Είναι μεγάλη στιγμή για την εταιρεία, για τις εκλογές… 335 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Γιατί είναι τόσο σημαντικό το συμβόλαιο; 336 00:33:08,293 --> 00:33:09,709 Έλα τώρα, Μετσίτα. 337 00:33:10,376 --> 00:33:13,168 Πότε θα καταλάβεις ότι δεν είναι συμβόλαιο; 338 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 Ασχολούμαι 25 χρόνια με αυτό. 339 00:33:18,834 --> 00:33:20,126 Δύο πράγματα ζητάω. 340 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Δύο. 341 00:33:22,626 --> 00:33:26,168 Μείνε στον αρραβώνα σου κι ανάλαβε τον αδερφό σου όπως πάντα. 342 00:33:27,334 --> 00:33:28,584 Αυτή η φορά διαφέρει. 343 00:33:28,668 --> 00:33:30,209 Τότε, ωρίμασε, κόρη μου. 344 00:33:31,751 --> 00:33:35,501 Σκέψου σαν κόρη μου κι άσε τις ανοησίες και τα πάρτι. 345 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 -Αγκουθτίν. -Ετελβίνα. 346 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 -Καλέ μου. -Πώς είσαι; 347 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Έτοιμος για την πρόποση; 348 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Ναι. 349 00:33:42,626 --> 00:33:44,459 -Χαίρομαι πολύ. -Καλό αυτό. 350 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 Γιατί δεν ήρθε ο Κρους; 351 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Ημικρανία. Της τελευταίας στιγμής. 352 00:33:48,959 --> 00:33:51,084 Συγχωρέστε με, πρέπει να φύγω. 353 00:33:51,168 --> 00:33:52,043 Φυσικά. 354 00:33:54,209 --> 00:33:56,751 Χωρίς τον Κρους, η ομάδα είναι για τα μπάζα. 355 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Ο Κρους είναι για τα μπάζα. 356 00:33:59,501 --> 00:34:00,876 Έλα, αγάπη μου. 357 00:34:01,376 --> 00:34:02,793 Μην αρχίζεις. 358 00:34:03,543 --> 00:34:04,959 Μου λες να μην αρχίζω; 359 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Επέστρεψα μετά από πέντε μήνες για να ανακοινώσουμε τον αρραβώνα, 360 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 επειδή μου το ζητήσατε εσύ κι ο μπαμπάς. 361 00:34:12,001 --> 00:34:15,251 Έρχομαι, κι ο αδερφός σου έχει τα χάλια του. 362 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 Περνάει δύσκολη φάση. 363 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 Πάντα περνάει δύσκολη φάση. 364 00:34:23,043 --> 00:34:25,334 Ξέρει ότι θα έρθεις στο Λονδίνο; 365 00:34:25,834 --> 00:34:27,251 Το σκεφτόμουν αυτό. 366 00:34:29,668 --> 00:34:31,251 Να τον πάρουμε μαζί μας; 367 00:34:32,043 --> 00:34:34,501 Νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω τι παίζει, 368 00:34:36,293 --> 00:34:37,418 αλλά αυτό το ξέρω. 369 00:34:39,126 --> 00:34:42,668 Δεν θέλω τον Κρους στη ζωή μας, Μέτσα. 370 00:34:43,834 --> 00:34:45,501 Ωρολογιακή βόμβα είναι. 371 00:34:46,459 --> 00:34:47,751 Σκέψου το καλά. 372 00:34:47,834 --> 00:34:50,376 Αργά ή γρήγορα, θα πρέπει να αποφασίσεις. 373 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 Δεν θα έχεις και τους δύο. Εκείνον ή εμένα. 374 00:35:01,501 --> 00:35:02,626 Παγωμένο το νερό. 375 00:35:04,876 --> 00:35:07,501 Μετά από λίγο δεν θα το νιώθεις. Θα δεις. 376 00:35:14,918 --> 00:35:16,918 Μετάνιωσες για τις προάλλες; 377 00:35:17,001 --> 00:35:17,918 Ναι. 378 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Εσύ όχι; 379 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 Όχι για όλα. 380 00:35:27,834 --> 00:35:29,251 Ένα λάθος ήταν. 381 00:35:31,251 --> 00:35:34,043 -Δεν έπρεπε να γίνει. -Θα παντρευτείς; 382 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Γιατί με ρωτάς; Φυσικά και ναι. 383 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Γιατί; 384 00:35:41,834 --> 00:35:45,543 -Να είσαι καθαρός για το αυριανό παιχνίδι. -Ήρθε κι ο μπαμπάς; 385 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Είναι νεκρός, Κρους. 386 00:35:54,168 --> 00:35:56,293 Θα μου βρει η μαμά δικαιολογία. 387 00:35:57,001 --> 00:35:59,793 -Δεν θέλω να πάω. -Μόνο τον εαυτό της σκέφτεται. 388 00:35:59,876 --> 00:36:01,334 Με πιέζει. 389 00:36:05,626 --> 00:36:06,876 Καημένη αδερφούλα. 390 00:36:08,959 --> 00:36:11,293 Σου έμειναν οι χειρότεροι συγγενείς. 391 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 -Γεια. -Γεια. 392 00:36:34,043 --> 00:36:35,751 Έλαβα αναφορά από το σχολείο. 393 00:36:35,834 --> 00:36:37,168 Έπαθε κάτι ο Τομπίας; 394 00:36:37,251 --> 00:36:38,626 Όχι ακριβώς, αλλά… 395 00:36:40,584 --> 00:36:41,543 είναι σοβαρό. 396 00:36:50,084 --> 00:36:51,501 Ξανά. Μην αστοχήσεις. 397 00:36:57,209 --> 00:37:00,126 -Θα πάω. -Έκανε κοπάνα. Το ήξερες; 398 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 -Τι; -Νομίζω ότι ξέρω πού είναι. 399 00:37:06,834 --> 00:37:08,334 Περιμένετέ με! 400 00:37:19,459 --> 00:37:21,001 -Ναι! -Τέλειο! 401 00:37:24,209 --> 00:37:26,001 -Πάω. -Σειρά μου είναι. 402 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Σούγκου, έλα. 403 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 -Πάω εγώ. -Όχι, σειρά μου είναι. 404 00:37:33,543 --> 00:37:35,084 Πάρ' το. Πρόσεχε. 405 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Πάρε τη σφαίρα. 406 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 -Κάν' το. -Θα αστοχήσει. 407 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Σκάσε, Τότο. 408 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Όπλισε. 409 00:37:49,126 --> 00:37:50,834 Στο στόχαστρο. Στόχευσε εκεί. 410 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Μπορείς, Σούγκου. 411 00:37:57,626 --> 00:37:58,793 Άντε, Σούγκου. 412 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Τομπίας! 413 00:38:04,459 --> 00:38:05,626 Τι θες εδώ; 414 00:38:09,084 --> 00:38:10,501 Άντε, σπίτια σας. 415 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Δώσ' το μου. 416 00:38:11,501 --> 00:38:12,334 Όχι. 417 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Κατέβασέ το. 418 00:38:14,959 --> 00:38:17,084 -Είναι επικίνδυνο. -Γιατί το κάνεις; 419 00:38:18,459 --> 00:38:20,084 Τώρα θα με κοροϊδεύουν. 420 00:38:21,751 --> 00:38:24,293 Δεν με νοιάζουν οι φίλοι σου. Δώσ' το. 421 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Νομίζεις ότι δεν μπορώ; 422 00:38:31,126 --> 00:38:32,668 Του Χουάν είναι! 423 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 -Θα θυμώσει. -Όχι περισσότερο από μένα. 424 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 -Μου είπες ψέματα. -Εσύ είσαι η ψεύτρα. 425 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Σε μισώ. 426 00:38:51,834 --> 00:38:56,251 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 427 00:39:17,251 --> 00:39:19,084 Δύσκολο να είσαι μόνος γονιός. 428 00:39:21,459 --> 00:39:22,459 Του είπα ψέματα. 429 00:39:25,293 --> 00:39:26,501 Εγώ φταίω. 430 00:39:29,376 --> 00:39:30,709 Για την προστασία του. 431 00:39:33,584 --> 00:39:34,626 Ευχαριστώ. 432 00:39:40,584 --> 00:39:41,918 Πώς τον βρήκες; 433 00:39:45,918 --> 00:39:49,876 Τυχαία, όσο έψαχνα το χαμένο κινητό της Σαμάντα Σόσα. 434 00:39:49,959 --> 00:39:51,543 Χάθηκε το κινητό της; 435 00:39:51,626 --> 00:39:53,918 Οι κεραίες δεν εντόπισαν το ακριβές σημείο. 436 00:39:54,584 --> 00:39:56,418 Έδειξαν μια πιο μεγάλη περιοχή. 437 00:39:56,501 --> 00:39:57,626 Δεν το βρήκα. 438 00:39:59,918 --> 00:40:02,418 Οι Καρέρας ζουν πέντε χιλιόμετρα μακριά. 439 00:40:02,918 --> 00:40:05,043 Αν είναι ενεργό το κινητό, κάποιος το έχει. 440 00:40:06,001 --> 00:40:07,709 Δεν ενεργοποιήθηκε από τότε. 441 00:40:09,459 --> 00:40:12,751 Μπορεί να τελείωσε η μπαταρία ή να χάθηκε στην κοιλάδα. 442 00:40:13,584 --> 00:40:16,501 Μπορεί να το έχασε πριν από το πάρτι. Δεν ξέρουμε. 443 00:40:19,209 --> 00:40:21,251 Ακόμη το θεωρείς ατύχημα; 444 00:40:21,834 --> 00:40:23,043 Δεν έχουμε στοιχεία. 445 00:40:24,293 --> 00:40:27,668 Τίποτα δεν δικαιολογεί μια έρευνα για δολοφονία. 446 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 Αστυνομικός ήσουν. Θα ξέρεις. 447 00:40:32,251 --> 00:40:33,459 Ίσως να μην έκλεψε. 448 00:40:35,043 --> 00:40:37,001 Είχε το κολιέ. Υπήρχαν μάρτυρες. 449 00:40:37,084 --> 00:40:38,709 Μίλησαν οι καλεσμένοι; 450 00:40:39,293 --> 00:40:40,918 Ανακρίνατε τους Καρέρας; 451 00:40:41,418 --> 00:40:43,584 Δεν έχουμε λόγο να ανακρίνουμε κανέναν. 452 00:40:43,668 --> 00:40:46,501 Ειδικά τους Καρέρας. Ξέρεις κάτι; 453 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 Όχι. 454 00:40:52,959 --> 00:40:54,584 Νομίζεις ότι δεν νοιάζομαι; 455 00:41:02,084 --> 00:41:06,001 Στη δουλειά μας πρέπει να κάνουμε και πράγματα που δεν μας αρέσουν. 456 00:41:06,084 --> 00:41:07,376 Δεν είμαι σαν εσένα. 457 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 -Τι εννοείς; -Γιατί σε απέλυσαν; 458 00:41:16,918 --> 00:41:18,459 Ερεύνησες το παρελθόν μου. 459 00:41:21,668 --> 00:41:24,834 Θα το κοιτάξω, αλλά υποσχέσου να μην μπλέξεις. 460 00:41:25,709 --> 00:41:27,043 Δεν είσαι αστυνομικός. 461 00:41:29,793 --> 00:41:30,918 Πρέπει να φύγω. 462 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Αλίσια, θέλω μια χάρη. 463 00:41:51,251 --> 00:41:53,084 Έφερα αυτό. Είναι του γιου σας. 464 00:41:53,751 --> 00:41:55,709 -Ευχαριστώ. -Πηγαίνετε για κυνήγι; 465 00:41:55,793 --> 00:41:59,001 Ναι, στη βάση στο Λος Καστίγιος. 466 00:42:01,376 --> 00:42:02,293 Περάστε. 467 00:42:03,001 --> 00:42:04,334 Συγγνώμη, αλλά 468 00:42:05,334 --> 00:42:08,459 λείπει ένα γυναικείο άγγιγμα από το σπίτι. 469 00:42:10,584 --> 00:42:13,251 Η μητέρα του Χουάν πέθανε πριν από λίγο καιρό. 470 00:42:13,334 --> 00:42:16,084 Οι δυο μας τα βγάζουμε πέρα όπως μπορούμε. 471 00:42:17,626 --> 00:42:18,459 Πείτε μου. 472 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Εσείς είστε κυνηγός κι ο Χουάν είχε καλές προθέσεις, 473 00:42:24,168 --> 00:42:26,709 αλλά δεν θέλω όπλα δίπλα στον γιο μου. 474 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 Θα αναλάβω εγώ τον Χουάν, και δεν θα ξανασυμβεί. 475 00:42:30,751 --> 00:42:31,751 Το εκτιμώ. 476 00:42:33,626 --> 00:42:35,626 Δουλεύετε για τους Καρέρας, βλέπω. 477 00:42:36,209 --> 00:42:38,834 Η οικογένειά μου δούλευε πάντα για εκείνους. 478 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Δουλεύει κι ο Χουάν στη φάρμα τους; 479 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 Όχι. 480 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 Ο γιος μου είναι μαθητής. 481 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Είδατε τη Σαμάντα Σόσα τη βραδιά του πάρτι; 482 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 Όχι. 483 00:42:51,959 --> 00:42:53,293 Δεν ήμουν στο πάρτι. 484 00:42:54,251 --> 00:42:56,751 Έψαχνα το πούμα, και τη βρήκα νεκρή. 485 00:42:58,376 --> 00:43:01,668 Κυρία Μανουέλα, με συγχωρείτε τώρα… 486 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Φυσικά. 487 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 Θα μιλήσει σ' εσένα, όχι στην αστυνομία. 488 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Ευχαριστώ. 489 00:43:15,584 --> 00:43:16,543 Όχι εμένα. 490 00:43:17,584 --> 00:43:19,168 Η Αλίσια της το ζήτησε. 491 00:43:20,251 --> 00:43:23,918 Αν νομίζει ότι μπορείς να βρεις τι έπαθε η Σάμι, εντάξει. 492 00:43:24,959 --> 00:43:26,584 Μην το μάθει κανείς, όμως. 493 00:43:27,709 --> 00:43:29,043 Ούτε ο Ρουφίνο. 494 00:43:31,751 --> 00:43:32,584 Εντάξει. 495 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Πού είναι; 496 00:43:47,584 --> 00:43:49,959 Ό,τι κι αν μου πεις θα χρησιμεύσει. 497 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 Η Σάμι περνούσε τέλεια στο πάρτι. 498 00:43:58,251 --> 00:43:59,751 Έμοιαζε με πριγκίπισσα. 499 00:44:03,793 --> 00:44:05,293 Καθρέφτη, καθρεφτάκι μου… 500 00:44:07,084 --> 00:44:09,751 -Ποια είναι η πιο όμορφη; -Ωρίμασε λίγο. 501 00:44:10,626 --> 00:44:12,251 Τα αστεία σου με αηδιάζουν. 502 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Έδωσες το αγαπημένο μου κολιέ στη βρομιάρα την Ινδιάνα. 503 00:44:19,376 --> 00:44:20,376 Ζηλεύεις; 504 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 Μιλάς σοβαρά, Κρους; Σταμάτα. 505 00:44:25,793 --> 00:44:27,626 Μόνο για σένα νοιάζομαι. 506 00:44:38,584 --> 00:44:39,501 Τρελάθηκες; 507 00:44:39,584 --> 00:44:41,918 -Η κυρία Μέτσα έχει εξοργιστεί. -Γιατί; 508 00:44:42,459 --> 00:44:44,293 -Για το κολιέ. -Ο Κρους μού το έδωσε. 509 00:44:44,376 --> 00:44:46,959 Δώσ' της το και πιάσε δουλειά. Μην το μάθει η Εθτέλα. 510 00:44:47,043 --> 00:44:49,043 Το πραγματικό αφεντικό είναι άλλο. 511 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Ποτέ δεν νοιάστηκε για εμάς. 512 00:44:51,459 --> 00:44:52,668 Νοιάζεται για μένα. 513 00:44:52,751 --> 00:44:56,459 Θα με πάρει μαζί του στον αγώνα αύριο και θα με συστήσει σε κόσμο. 514 00:44:56,543 --> 00:44:58,626 Λέει ότι μπορώ να γίνω μοντέλο. 515 00:44:59,126 --> 00:45:01,959 Σε κοροϊδεύει. Να ενοχλήσει την αδερφή του θέλει. 516 00:45:02,043 --> 00:45:03,501 Γιατί το λες αυτό; 517 00:45:03,584 --> 00:45:04,626 Ζηλεύεις. 518 00:45:06,001 --> 00:45:08,543 Τι κάνεις; Τα χαλάς όλα. 519 00:45:08,626 --> 00:45:09,876 Δεν με θες χαρούμενη; 520 00:45:09,959 --> 00:45:11,918 Δώσ' το πίσω όσο προλαβαίνεις. 521 00:45:12,001 --> 00:45:13,376 Δεν είναι πολύ αργά. 522 00:45:33,001 --> 00:45:34,584 Δεν την ξαναείδα. 523 00:45:40,168 --> 00:45:42,209 Αν επέμενα, ίσως να ζούσε ακόμη. 524 00:45:42,293 --> 00:45:44,168 Εσύ δεν φταις για τίποτα. 525 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Κατάλαβέ το αυτό. 526 00:45:45,959 --> 00:45:49,168 Κι η Λούνα το είπε αυτό, αλλά δεν ξέρετε πώς νιώθω. 527 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Εγώ ξέρω. 528 00:45:52,084 --> 00:45:56,834 Πριν από χρόνια, έχασα μια φίλη. Την Κορνέλια. Άλλαξε τη ζωή μου για πάντα. 529 00:45:59,459 --> 00:46:01,001 Όχι επειδή πέθανε, 530 00:46:02,626 --> 00:46:07,626 αλλά επειδή ένιωθα υπεύθυνη που δεν τη βοήθησα περισσότερο. 531 00:46:07,709 --> 00:46:09,918 Πώς σταμάτησες αυτό το συναίσθημα; 532 00:46:11,543 --> 00:46:12,543 Δεν το σταμάτησα. 533 00:46:14,584 --> 00:46:16,751 Πιστεύω ότι μπορούσα να την είχα σώσει. 534 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Τι πίνεις; 535 00:47:00,626 --> 00:47:01,668 Το ίδιο. 536 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ. 537 00:47:18,418 --> 00:47:19,584 Παράξενο. 538 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 Τι λες, λοιπόν; 539 00:47:22,251 --> 00:47:24,793 Έχεις πρόβλημα με τη διαφορά ηλικίας; 540 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Όχι. 541 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 Εσύ; 542 00:47:34,334 --> 00:47:35,834 Ήταν 16. 543 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 Τι είναι αυτό; 544 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 Στο πάρτι σου. Της έδωσες το κολιέ της αδερφής σου. 545 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Ναι. 546 00:47:43,251 --> 00:47:44,501 Το διασκεδάζαμε. 547 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Και μετά βρέθηκε καμένη στα χωράφια. 548 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 Τι πράγμα; 549 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Δεν ήξερα ότι ήταν νεκρή. 550 00:47:53,293 --> 00:47:56,626 Άκου. Όλοι σας είδαν μαζί. 551 00:47:56,709 --> 00:47:57,918 Και βρέθηκε νεκρή. 552 00:47:58,751 --> 00:48:00,501 Τι έγινε; Τι έκανες; 553 00:48:00,584 --> 00:48:02,418 Δεν την πείραξα. Το ορκίζομαι. 554 00:48:06,543 --> 00:48:09,043 -Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. -Σε παρακαλώ. 555 00:48:09,126 --> 00:48:10,668 Τι έγινε στο πάρτι; 556 00:48:11,168 --> 00:48:13,334 -Τίποτα. -Έχεις το κινητό της; 557 00:48:17,168 --> 00:48:18,001 Κρους. 558 00:48:18,501 --> 00:48:22,168 Μία ώρα σε παίρνω τηλέφωνο. Η αδερφή σου είναι στην τσίτα. 559 00:48:22,251 --> 00:48:25,376 -Λογικό, τον Αγκουθτίν παντρεύεται. -Σταμάτα, Κρους. 560 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Θα σε δω εκεί. 561 00:48:27,209 --> 00:48:30,543 Συγγνώμη, κανείς δεν αγνοεί τις εντολές της μαμάς. 562 00:48:36,501 --> 00:48:37,418 Τι ζητάς; 563 00:48:37,918 --> 00:48:39,126 Πληροφορίες. 564 00:48:40,126 --> 00:48:42,251 Είναι πιο εύκολο να μιλήσω μαζί σου; 565 00:48:42,334 --> 00:48:45,376 Δεν νομίζω ότι έχουμε πολλά να πούμε. 566 00:48:45,459 --> 00:48:46,501 Σαμάντα Σόσα. 567 00:48:47,251 --> 00:48:49,043 Δούλευε για σένα το βράδυ που πέθανε. 568 00:48:49,126 --> 00:48:51,501 Ναι, το έμαθα. Την καημένη. 569 00:48:52,084 --> 00:48:54,876 Αν η οικογένειά της χρειάζεται βοήθεια, πες μου. 570 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 -Μην μπλέκεις τον γιο μου. -Ο γιος σου την ήξερε. 571 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 Ξέρει πολύ κόσμο, μα αμφιβάλλω ότι την ήξερε. 572 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Ο Κρους μπερδεύεται. Μην πιστεύεις πάντα όσα λέει. 573 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 Έχει προβλήματα υγείας. 574 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 Κι εσύ τον προσέχεις; 575 00:49:09,668 --> 00:49:10,709 Ναι. 576 00:49:11,709 --> 00:49:12,834 Όπως κι εσύ. 577 00:49:14,209 --> 00:49:15,751 Μητέρα δεν είσαι κι εσύ; 578 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 Είναι μεγάλη μέρα για την οικογένεια. 579 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 Κράτα τις ερωτήσεις σου για άλλη φορά. 580 00:49:23,709 --> 00:49:26,834 Ξέρω για τη δουλειά της θείας σου με τις κοινότητες. 581 00:49:26,918 --> 00:49:28,293 Τη σέβομαι για αυτό. 582 00:49:28,376 --> 00:49:30,834 Κι εμείς βοηθάμε. 583 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 Βοηθούσαμε κι από πριν έρθει. 584 00:49:33,709 --> 00:49:35,834 Ζητούν τη γη που θέλει η εταιρεία σου. 585 00:49:35,918 --> 00:49:37,459 Θα βοηθήσεις με αυτό; 586 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 Η γη εκείνη μας ανήκει εδώ και πολλές γενιές. 587 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Αν είναι θέμα προγόνων, οι δικοί τους είναι πιο παλιοί. 588 00:49:44,501 --> 00:49:46,918 Σε ενδιαφέρει το θέμα, βλέπω. 589 00:49:47,793 --> 00:49:50,626 Σε είχα για κάποια που της αρέσει η μοναξιά της. 590 00:49:51,334 --> 00:49:52,459 Δεν με ξέρεις. 591 00:49:52,543 --> 00:49:53,709 Καλά λες. 592 00:49:54,709 --> 00:49:55,918 Ούτε εσύ με ξέρεις. 593 00:49:57,084 --> 00:49:58,334 Τώρα με συγχωρείς… 594 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Μανουέλα, σωστά; 595 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 Μανουέλα Πελάρι. 596 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Με φωνάζουν Πίπα. 597 00:50:03,501 --> 00:50:05,084 Καλή σου νύχτα, Πίπα. 598 00:50:08,668 --> 00:50:10,293 Καλησπέρα σε όλους. 599 00:50:10,793 --> 00:50:12,209 Ευχαριστώ που ήρθατε. 600 00:50:13,376 --> 00:50:15,084 Θέλω να πω ότι αυτή η ένωση… 601 00:50:16,459 --> 00:50:17,709 με χαροποιεί πολύ. 602 00:50:18,918 --> 00:50:20,543 Με τον σημερινό αρραβώνα, 603 00:50:20,626 --> 00:50:24,001 θα ορίσουμε κι ημερομηνία για τον γάμο, και σε έναν χρόνο, 604 00:50:24,751 --> 00:50:29,459 αυτά τα δύο πιτσουνάκια θα ενώσουν τις ζωές τους για πάντα. 605 00:50:30,959 --> 00:50:32,626 Και δύο κοντινές οικογένειες 606 00:50:33,126 --> 00:50:34,334 θα γίνουν μία. 607 00:50:35,751 --> 00:50:37,001 Καλώς ήρθες, αγαπητή. 608 00:50:37,543 --> 00:50:38,626 Ευχαριστώ, μπαμπά. 609 00:50:39,126 --> 00:50:41,126 Ευχαριστώ, Ρόμουλο. 610 00:50:42,668 --> 00:50:44,793 Η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου. 611 00:50:45,584 --> 00:50:48,668 Θα την ξεπεράσει μόνο η μέρα που θα μπω στην εκκλησία 612 00:50:49,168 --> 00:50:50,709 κρατώντας τον αδερφό μου. 613 00:50:51,793 --> 00:50:54,709 Όπως ξέρετε, είναι όνειρο ζωής για μένα. 614 00:50:55,293 --> 00:50:57,876 Και γίνεται αληθινό, αγάπη μου. 615 00:50:59,793 --> 00:51:02,584 Στο μέλλον και στην ευτυχία των παιδιών μας… 616 00:51:03,251 --> 00:51:04,709 Στην υγειά μας. 617 00:51:04,793 --> 00:51:06,043 Ζήτω το ζευγάρι! 618 00:51:07,459 --> 00:51:09,251 Ζήτω η αγάπη! 619 00:51:14,001 --> 00:51:15,084 Στην υγειά μας. 620 00:51:26,168 --> 00:51:27,293 Ήρθες τελικά. 621 00:51:28,793 --> 00:51:30,459 Έπρεπε να πάω κάπου πρώτα. 622 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Με κάνεις περίεργο. Είναι προσωπικό ή επαγγελματικό θέμα; 623 00:51:34,084 --> 00:51:35,918 Και τα δύο μάλλον. 624 00:51:36,584 --> 00:51:38,418 Δεν έκρινα σωστά τον Κρους. 625 00:51:38,918 --> 00:51:40,126 Γιατί έτσι; 626 00:51:40,793 --> 00:51:42,334 Ήμουν μαζί του. 627 00:51:42,418 --> 00:51:45,376 Από μένα έμαθε για τη Σαμάντα. Δεν είχε ιδέα. 628 00:51:46,168 --> 00:51:48,584 -Ήσουν με τον Καρέρας; -Ναι. 629 00:51:48,668 --> 00:51:49,834 Και τη μητέρα του. 630 00:51:51,334 --> 00:51:53,043 Κάτι μου διαφεύγει. Δεν ξέρω τι. 631 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Θέλω την αναφορά σου και τις φωτογραφίες. 632 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Δεν μπορώ να σε κάνω να μην ασχοληθείς, έτσι; 633 00:51:59,918 --> 00:52:02,543 Όχι. Δεν θέλω να μπλέξεις. 634 00:52:03,876 --> 00:52:05,584 Δεν σε νοιάζει αν μπλέξω. 635 00:52:06,334 --> 00:52:07,376 Μη λες ψέματα. 636 00:52:09,376 --> 00:52:12,084 Αν με θέλεις για συνεργό, απάντησε σε αυτό. 637 00:52:13,001 --> 00:52:14,209 Γιατί με έστησες τότε; 638 00:52:18,834 --> 00:52:19,876 Δεν θυμάμαι. 639 00:52:21,209 --> 00:52:22,376 Πάει πολύς καιρός. 640 00:52:31,918 --> 00:52:32,918 Καλά. 641 00:52:34,959 --> 00:52:36,959 Δεν είμαι καλή στο να επιλέγω άντρες. 642 00:52:37,793 --> 00:52:40,126 Πού το ξέρεις; Δεν μου έδωσες ευκαιρία. 643 00:52:40,626 --> 00:52:41,793 Δεν φταις εσύ. 644 00:52:43,584 --> 00:52:44,959 Δεν είμαι καλή παρέα. 645 00:52:45,043 --> 00:52:46,293 Πίστεψέ με. 646 00:52:46,376 --> 00:52:48,418 Εγώ θα το αποφασίσω αυτό. 647 00:52:50,168 --> 00:52:52,918 -Ίσως να υπάρχει άλλος λόγος. -Τι λόγος; 648 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 Ίσως να φοβάσαι ότι θα σου αρέσω. 649 00:53:01,126 --> 00:53:02,251 Δεν με ξέρεις. 650 00:53:04,084 --> 00:53:06,751 -Διαφέρουμε πολύ. -Επίτρεψέ μου να σε μάθω. 651 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Κοίτα τι του έκαναν! 652 00:53:08,709 --> 00:53:11,084 Δυνάμωσέ το. Άντε. 653 00:53:13,001 --> 00:53:15,251 Έτσι μας φέρεται η αστυνομία του Λα Κεμπράδα. 654 00:53:15,876 --> 00:53:17,334 Η αστυνομία των λευκών. 655 00:53:17,418 --> 00:53:19,543 ΗΓΕΤΗΣ ΙΘΑΓΕΝΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 656 00:53:20,043 --> 00:53:21,626 Δεν κάλεσαν γιατρό. 657 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Πρέπει να μας δουν, 658 00:53:25,626 --> 00:53:26,709 να μας ακούσουν. 659 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 Θα το επιτρέπουμε για πάντα; 660 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 Η Λούνα ήταν. 661 00:53:30,793 --> 00:53:31,918 Την άφησα να μπει. 662 00:53:32,001 --> 00:53:33,709 Η κοινότητά μας κινδυνεύει. 663 00:53:36,084 --> 00:53:37,293 Δική μας είναι η γη. 664 00:53:37,793 --> 00:53:38,876 Έχουμε δικαίωμα. 665 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Κλείσ' το. 666 00:53:41,209 --> 00:53:45,251 Ο στρατός του δημάρχου Ορεγκόν δεν μας προστατεύει, μας εξουσιάζει. 667 00:53:46,001 --> 00:53:49,668 Αυτό έγινε και με τη βίαιη σύλληψη του Ναουέλ Μαμάνι. 668 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 Κι είναι κι άλλα. 669 00:53:51,543 --> 00:53:53,834 Τι συνέβη πραγματικά στη Σαμάντα Σόσα; 670 00:53:54,501 --> 00:53:56,834 Γνωρίζετε τον άντρα στη φωτογραφία; 671 00:53:56,918 --> 00:53:59,959 Αγκουθτίν Ορεγκόν, ο γιος του δημάρχου. 672 00:54:00,751 --> 00:54:04,209 Η φωτογραφία βγήκε λίγες ώρες πριν βρεθεί νεκρή η Σάμι. 673 00:54:05,209 --> 00:54:08,626 Αυτοί που έχουν την εξουσία και τα παιδιά τους θα λογοδοτήσουν. 674 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Τον μπάσταρδο. 675 00:54:40,543 --> 00:54:42,168 -Τι έγινε, μπαμπά; -Ηρέμησε. 676 00:54:42,251 --> 00:54:44,043 Βαρέθηκα τα προβλήματά σου! 677 00:54:44,126 --> 00:54:47,084 -Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. -Δεν είσαι στη θέση μου. 678 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Φύγε επιτέλους. Δεν σε θέλει κανείς. 679 00:54:52,209 --> 00:54:53,459 -Αγκουθτίν. -Όχι. 680 00:54:55,376 --> 00:54:56,418 Τέρμα, Μερσέντες. 681 00:54:57,043 --> 00:54:59,459 Εγώ θα φύγω από αυτήν τη γαμημένη πόλη. 682 00:54:59,543 --> 00:55:03,668 Πάμε να φύγουμε τώρα. Θα παντρευτούμε στο Λονδίνο και δεν θα γυρίσουμε. 683 00:55:04,918 --> 00:55:06,334 Τι βρίσκεις τόσο αστείο; 684 00:55:08,584 --> 00:55:09,918 -Αγκουθτίν. -Κόφ' το! 685 00:55:50,709 --> 00:55:52,709 Άδεια οδήγησης, παρακαλώ. 686 00:55:59,876 --> 00:56:01,668 Γιατί με σταματήσατε; 687 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Για έλεγχο. 688 00:56:10,459 --> 00:56:12,126 Σου έχω μια πρόταση. 689 00:56:14,668 --> 00:56:17,084 Κοίτα τη δουλειά σου από δω και στο εξής. 690 00:56:18,084 --> 00:56:19,001 Το 'πιασες; 691 00:56:19,584 --> 00:56:20,959 Όχι, δεν το 'πιασα. 692 00:56:21,543 --> 00:56:26,668 Αν συνεχίσεις να ενοχλείς τους Καρέρας, θα γίνει μήνυση για παρενόχληση. 693 00:56:27,584 --> 00:56:31,584 Και δεν θα είμαι τόσο καλός όσο είμαι τώρα όταν θα σε συλλάβω. 694 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Οπότε, άκου με προσεκτικά. 695 00:56:36,001 --> 00:56:37,834 Αν συνεχίσεις να ενοχλείς τόσο, 696 00:56:37,918 --> 00:56:42,751 δεν θα σε σώσει ούτε η ασπρουλιάρα μούρη ούτε τα χυδαία μάτια σου. 697 00:56:44,959 --> 00:56:45,918 Ήμουν ξεκάθαρος; 698 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Περιμένω. 699 00:56:49,209 --> 00:56:50,168 Ναι, ξεκάθαρος. 700 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Ορίστε. 701 00:57:30,876 --> 00:57:32,459 Σου έδωσε άδεια να έρθεις; 702 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Πονάς; 703 00:57:39,251 --> 00:57:40,918 Ήθελα κι εγώ να έρθω. 704 00:57:43,168 --> 00:57:45,126 Είναι το αγαπημένο μου μέρος. 705 00:57:45,209 --> 00:57:46,751 Τα καλύτερα μας χρόνια. 706 00:57:49,668 --> 00:57:51,459 Μακάρι να γυρνούσαμε πίσω. 707 00:58:00,543 --> 00:58:02,126 Ήταν λάθος αυτό που έκανα. 708 00:58:05,418 --> 00:58:08,501 -Δεν μπορώ να το ξεχάσω. -Ατύχημα ήταν. 709 00:58:09,834 --> 00:58:12,459 Για να με προστατέψεις το έκανες. 710 00:58:14,459 --> 00:58:16,918 Όπως τότε που παραλίγο να πνιγώ εδώ. 711 00:58:17,001 --> 00:58:18,584 Με έσωσες. Το θυμάσαι; 712 00:58:19,209 --> 00:58:20,126 Όπως τότε. 713 00:58:22,001 --> 00:58:23,584 Τώρα πνίγομαι εγώ. 714 00:58:25,876 --> 00:58:27,418 Δεν μπορείς να με αφήσεις. 715 00:58:28,918 --> 00:58:30,043 Εσύ θα με αφήσεις. 716 00:58:33,418 --> 00:58:34,793 Γιατί δεν μου το είπες; 717 00:58:38,459 --> 00:58:39,334 Δεν ξέρω. 718 00:58:42,084 --> 00:58:43,543 Δεν ήξερα πώς. 719 00:58:47,418 --> 00:58:48,293 Κοίτα με. 720 00:58:52,168 --> 00:58:54,834 Μην πληγώνεις άλλο τον εαυτό σου. Υποσχέσου το. 721 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Εντάξει; 722 00:59:01,001 --> 00:59:02,001 Κάν' το για μένα. 723 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Δημοσίευσες τη φωτογραφία της Σαμάντα με τον γιο του δημάρχου. 724 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 Θέλαμε να μας ακούσουν, να μας δουν. 725 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Εξέθεσες τη Μαρία και χάλασες την έρευνα. 726 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 Δεν ήξερες αν ήταν μπλεγμένος, αλλά τον έμπλεξες. 727 00:59:19,126 --> 00:59:20,584 Για να χάσει ο Ορεγκόν; 728 00:59:21,959 --> 00:59:23,626 Κάποιος σκότωσε τη Σαμάντα. 729 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Σε νοιάζει; 730 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 Κι εσύ; Σου φαίνεται εντάξει αυτό; 731 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 Δική τους είναι η γη. 732 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Ζήτησες τη βοήθειά μου. 733 00:59:31,834 --> 00:59:35,001 Βλέπεις μόνο ένα μέρος του προβλήματος που έχουμε. 734 00:59:35,084 --> 00:59:38,584 Δεν ξέρεις τι διακυβεύεται. Έχουν την εξουσία χρόνια τώρα, 735 00:59:38,668 --> 00:59:41,084 χωρίς καμία τιμωρία, μας εκμεταλλεύονται. 736 00:59:41,168 --> 00:59:43,293 Πλουτίζουν από τη γη μας. 737 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Αν χάσει ο Ορεγκόν, ίσως να έχουμε μια ευκαιρία. 738 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 Κι η Σαμάντα; 739 00:59:48,709 --> 00:59:50,626 Ό,τι προθέσεις κι αν έχετε, 740 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 αν δεν μάθουμε ποτέ τι έγινε, δεν διαφέρεις. 741 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Δεν θα τους μοιάσω ποτέ. 742 00:59:55,793 --> 00:59:57,293 Λες να έχουμε επιλογή; 743 00:59:58,126 --> 00:59:59,001 Δεν μπορούμε. 744 00:59:59,501 --> 01:00:00,793 Ούτε η Σαμάντα είχε. 745 01:00:02,626 --> 01:00:04,543 Καλύτερα να σας αφήσω μόνες σας. 746 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Μανουέλα, 747 01:00:11,043 --> 01:00:12,501 έχουν τους λόγους τους. 748 01:00:12,584 --> 01:00:14,043 Μην τους κρίνεις. 749 01:00:15,001 --> 01:00:17,751 Εξάλλου, το σκάνδαλο ίσως βοηθήσει. 750 01:00:17,834 --> 01:00:19,959 Ο θάνατος της Σάμι είναι παντού. 751 01:00:20,043 --> 01:00:23,543 Δεν έχουμε τίποτα οριστικό. Ούτε αποδείξεις, ούτε υπόπτους, 752 01:00:23,626 --> 01:00:28,584 ούτε και κίνητρο. Έχουμε μόνο τυχαίες φωτογραφίες από μέρος 753 01:00:28,668 --> 01:00:30,876 κι ώρα που δεν ταιριάζουν με τον θάνατο. 754 01:00:34,501 --> 01:00:35,584 Έχασα τον δρόμο μου. 755 01:00:36,168 --> 01:00:37,876 Πάρε τον στριφογυριστό δρόμο. 756 01:00:39,168 --> 01:00:40,834 Με απείλησε ένας αστυνομικός. 757 01:00:46,209 --> 01:00:50,834 Δουλεύουν για τους Καρέρας. Ήρθε και με βρήκε αφού μίλησα στον Κρους. 758 01:00:51,918 --> 01:00:54,251 Όλοι εδώ για εκείνους δουλεύουν. 759 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Ναι. 760 01:00:59,168 --> 01:01:00,043 Όλοι. 761 01:01:00,543 --> 01:01:01,876 Ησυχία, παρακαλώ. 762 01:01:03,293 --> 01:01:04,668 Αγαπητοί δημοσιογράφοι, 763 01:01:06,043 --> 01:01:08,418 δεν έχουν όλα να κάνουν με την πολιτική. 764 01:01:08,501 --> 01:01:09,543 Φυσικά και όχι. 765 01:01:10,543 --> 01:01:13,376 Μα ο υποψήφιος Τόρες μάλλον το αγνοεί αυτό. 766 01:01:14,626 --> 01:01:18,459 Εγώ και η οικογένειά μου ταραχτήκαμε που τον είδαμε στις ειδήσεις 767 01:01:19,251 --> 01:01:21,751 να παίζει βρόμικα παγιδεύοντας τον γιο μου 768 01:01:21,834 --> 01:01:24,001 με μια φωτογραφία χωρίς εξήγηση. 769 01:01:24,501 --> 01:01:27,168 Και δεν ανησυχώ γιατί ο γιος μου, ο Αγκουθτίν, 770 01:01:27,251 --> 01:01:29,709 μπορεί να υπερασπιστεί τον εαυτό του. 771 01:01:30,543 --> 01:01:32,959 Η νεαρή Σαμάντα Σόσα, όμως, 772 01:01:33,918 --> 01:01:34,793 δεν μπορεί. 773 01:01:35,418 --> 01:01:39,918 Και με ανησυχεί που εκμεταλλεύονται τον θάνατό της για μερικές ψήφους. 774 01:01:40,543 --> 01:01:42,043 Δεν θα το επιτρέψουμε. 775 01:01:42,126 --> 01:01:44,251 Συμφωνώ με τον δήμαρχο. 776 01:01:45,168 --> 01:01:48,793 Το Τμήμα μου ερευνά την τραγωδία. 777 01:01:48,876 --> 01:01:53,793 Από την αρχή κιόλας, υπεύθυνος της έρευνας ήταν ο κύριος Ρουφίνο Χέρεζ, 778 01:01:54,793 --> 01:01:58,126 ένα αξιοσέβαστο και πολύτιμο μέλος της κοινότητας Κόγια. 779 01:01:59,709 --> 01:02:01,168 Ευχαριστώ, αρχηγέ. 780 01:02:02,168 --> 01:02:04,959 Νομίζω ότι έχω κάτι. Ο Παρέντες είπε ψέματα. 781 01:02:05,043 --> 01:02:08,918 Είπε ότι δεν ήταν στο πάρτι, μα πέρασε ντυμένος από το σπίτι μου. 782 01:02:09,001 --> 01:02:10,543 Το επιβεβαίωσε κι η Μαρία. 783 01:02:11,043 --> 01:02:13,876 Όποιος κι αν ήταν, ίσως σχεδιάζει να εξαφανιστεί. 784 01:02:14,418 --> 01:02:16,251 Θα φυλάω τη βάση Λος Καστίγιος. 785 01:02:17,084 --> 01:02:21,251 Η προκαταρκτική νεκροψία αποκλείει όπλα και αιχμηρά αντικείμενα. 786 01:02:21,334 --> 01:02:24,709 Αστυνομικέ Χέρεζ, το βίντεο του Ναουέλ Μαμάνι 787 01:02:24,793 --> 01:02:30,834 με την αναφορά του ξυλοδαρμού του από την αστυνομία έγινε βάιραλ. 788 01:02:30,918 --> 01:02:32,001 Τι έχετε να πείτε; 789 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 -Σχετικά με αυτό… -Καλή ερώτηση. 790 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Συγγνώμη, Χέρεζ. Θα απαντήσω εγώ. 791 01:02:37,293 --> 01:02:39,084 Ακριβώς για να σας ενημερώσω 792 01:02:39,168 --> 01:02:42,209 ότι ο αστυνομικός Γκαρσία, επικεφαλής της επιχείρησης, 793 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 απολύθηκε από το σώμα. 794 01:02:44,751 --> 01:02:45,876 Δεν είναι ξεκάθαρο… 795 01:02:45,959 --> 01:02:48,751 Το Λα Κεμπράδα πρέπει να ξαναγίνει παράδεισος. 796 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Σας παρακαλώ, μη γίνεστε θύματα της χειραγώγησης του Τόρες. 797 01:02:52,293 --> 01:02:55,834 Μόνο έτσι θα προοδεύσει και θα έχει ειρήνη η πόλη μας. 798 01:03:55,293 --> 01:03:56,501 Τι κάνεις εδώ; 799 01:04:00,251 --> 01:04:01,376 Θέλω να σου μιλήσω. 800 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 Με παρακολουθείς εδώ και ώρα. Γιατί; 801 01:04:07,501 --> 01:04:09,001 Γιατί μου είπες ψέματα; 802 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Είπες ότι δεν ήσουν στο πάρτι. 803 01:04:12,543 --> 01:04:13,959 -Φύγε. -Όχι. 804 01:04:14,751 --> 01:04:17,959 Τη Σαμάντα κυνηγούσες, όχι το πούμα. 805 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 -Τι θέλεις; -Να σε βοηθήσω. 806 01:04:19,876 --> 01:04:22,793 Θα κάνω ό,τι μπορώ αν μου πεις τι έγινε. 807 01:04:22,876 --> 01:04:24,959 Δεν ξέρεις πού μπλέκεις. 808 01:04:26,959 --> 01:04:28,668 Την ακολούθησες μετά το πάρτι. 809 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 Μέχρι το σπίτι μου, μέχρι τη βάση. 810 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 Τι έγινε; 811 01:04:33,084 --> 01:04:34,543 Γιατί την κυνήγησες; 812 01:04:35,168 --> 01:04:36,959 Σου φαινόταν διαφορετική τότε; 813 01:04:38,043 --> 01:04:40,293 Της την έπεσες και σε απέρριψε; 814 01:04:40,876 --> 01:04:42,334 Τι υπονοείς; 815 01:04:43,459 --> 01:04:45,168 Όλη νύχτα σε ξεσήκωνε, έτσι; 816 01:04:46,293 --> 01:04:47,751 Δεν μπόρεσες να αντισταθείς; 817 01:04:48,709 --> 01:04:51,001 Ήσασταν μόνοι στη μέση του πουθενά, 818 01:04:52,334 --> 01:04:53,418 την εξανάγκασες, 819 01:04:54,584 --> 01:04:55,876 εκείνη αντιστάθηκε, 820 01:04:56,584 --> 01:04:57,501 και θύμωσες. 821 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 Όχι. 822 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 Δεν είμαι ανώμαλος. 823 01:05:08,584 --> 01:05:10,959 Ήταν ατύχημα, σωστά; 824 01:05:12,834 --> 01:05:13,668 Ένα λάθος. 825 01:05:16,043 --> 01:05:16,959 Τι έγινε; 826 01:05:20,668 --> 01:05:22,376 Δεν ήθελα ποτέ να τη βλάψω. 827 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 Πάμε. 828 01:05:36,834 --> 01:05:37,709 Έλα. 829 01:05:56,834 --> 01:05:58,834 Φύγαμε. 830 01:05:59,543 --> 01:06:03,459 -Άντε, πάμε! -Καλά, έρχομαι! 831 01:06:19,293 --> 01:06:20,543 Παραδώσου. 832 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 Όχι. 833 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Όχι. 834 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Η κοπέλα ήταν στο λάθος μέρος, όπως είσαι εσύ τώρα. Καταλαβαίνεις; 835 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Γιατί την έψαξες; Τι ήθελες; 836 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Άντε. 837 01:06:36,584 --> 01:06:37,501 Τι θα κάνεις; 838 01:06:39,584 --> 01:06:41,251 Θα με σκοτώσεις κι εμένα; 839 01:06:41,751 --> 01:06:42,584 Φύγε. 840 01:06:49,126 --> 01:06:50,251 Πέτα το όπλο! 841 01:06:51,459 --> 01:06:52,918 Βγες με τα χέρια ψηλά! 842 01:06:56,543 --> 01:06:57,418 Είσαι καλά; 843 01:06:57,959 --> 01:06:59,751 Ναι. Έφυγε από πίσω. 844 01:07:13,251 --> 01:07:14,834 -Θα είσαι εντάξει μόνη; -Ναι. 845 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 Ο Τομπίας θα μείνει στης Αλίσια. 846 01:07:17,001 --> 01:07:20,918 Δέξου την προστασία της αστυνομίας. Ο Παρέντες ίσως επιστρέψει. 847 01:07:21,001 --> 01:07:23,876 Όχι, ευχαριστώ. Θα προστατέψω εγώ τον εαυτό μου. 848 01:07:23,959 --> 01:07:26,126 Ο συνάδελφός σου θα με σκότωνε. 849 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 Ζητήσαμε ενισχύσεις για να τον βρούμε. 850 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Ξέρει την περιοχή. 851 01:07:31,501 --> 01:07:34,709 Δεν θα με σκότωνε. Θα παραδιδόταν. 852 01:07:36,584 --> 01:07:38,084 Θα έρθει για τον γιο του. 853 01:07:38,793 --> 01:07:39,918 Σκότωσε τη Σαμάντα. 854 01:07:40,001 --> 01:07:41,043 Ναι, αλλά γιατί; 855 01:07:41,793 --> 01:07:45,459 Εξάλλου, την έπνιξε, αλλά δεν ήταν προμελετημένο. 856 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 Δεν θα έκανε όλο αυτό με τη φωτιά. 857 01:07:50,084 --> 01:07:51,584 Αυτό ήταν προσχεδιασμένο. 858 01:07:52,168 --> 01:07:55,376 Σχεδιασμένο να διαγράψει κάτι που έκανε. Έχει συνεργό. 859 01:07:55,459 --> 01:07:56,626 Το συγκάλυψαν. 860 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Χτύπησα τον διαρρήκτη. Ο Παρέντες ήταν καλά. 861 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Είσαι σίγουρη; 862 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Ναι. 863 01:08:03,793 --> 01:08:05,209 Το κινητό της Σάμι; 864 01:08:05,293 --> 01:08:07,418 Ενεργοποιήθηκε νωρίτερα στην κοιλάδα. 865 01:08:08,251 --> 01:08:10,918 Πες μου όταν ξαναγίνει. Σε κανέναν άλλο. 866 01:08:13,751 --> 01:08:14,834 Πρέπει να φύγω. 867 01:08:16,126 --> 01:08:19,793 Ηγούμαι της έρευνας μόνο και μόνο επειδή τους βολεύει τώρα. 868 01:08:22,001 --> 01:08:24,001 Όπως και να 'χει, είμαι υπεύθυνος. 869 01:08:30,418 --> 01:08:31,251 Να προσέχεις. 870 01:08:32,876 --> 01:08:33,834 Κι εσύ. 871 01:08:57,959 --> 01:08:59,376 Τι κάνεις εδώ; 872 01:08:59,459 --> 01:09:01,376 Σε ψάχνει η αστυνομία. 873 01:09:05,459 --> 01:09:07,584 Τι θα απογίνει ο γιος μου αν μπω φυλακή; 874 01:09:07,668 --> 01:09:08,918 Κανείς δεν θα μπει. 875 01:09:09,001 --> 01:09:11,376 Κρύψου σε κανένα δάσος για λίγο. 876 01:09:11,876 --> 01:09:16,126 Άσε τον Χουανσίτο σ' εμένα. Μην ανησυχείς. Θα έχει ό,τι χρειάζεται. 877 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Εγώ απλώς ακολουθούσα εντολές, κυρία. 878 01:09:19,334 --> 01:09:21,584 Η ευθύνη είναι δική σου και μόνο. 879 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Δεν σου ζήτησα να σκοτώσεις. 880 01:09:26,876 --> 01:09:28,084 Άνοιξε, μαμά. 881 01:09:31,543 --> 01:09:32,751 Φύγε, Λουίς. 882 01:09:42,334 --> 01:09:43,293 Τι έκανες; 883 01:09:44,334 --> 01:09:45,251 Τη σκότωσαν. 884 01:09:46,001 --> 01:09:46,834 Εσύ ήσουν. 885 01:09:47,459 --> 01:09:49,334 Σε προστάτευα, ως συνήθως. 886 01:09:49,418 --> 01:09:50,918 Όχι. Από τι; 887 01:09:53,959 --> 01:09:54,918 Δεν ήμουν εγώ. 888 01:09:56,168 --> 01:09:58,251 Οι χαζές αποφάσεις σου τη σκότωσαν. 889 01:09:59,334 --> 01:10:00,168 Σε είδε. 890 01:10:01,293 --> 01:10:03,668 Διαφορετικά, τώρα θα ήταν σώα. 891 01:10:04,709 --> 01:10:07,543 Τι ήθελες; Να ζηλέψει η αδερφή σου; 892 01:10:08,709 --> 01:10:11,376 Της έδωσες ρούχα της αδερφής σου, κοσμήματα. 893 01:10:12,501 --> 01:10:14,251 Τι σκεφτόσουν, γιε μου; 894 01:10:14,334 --> 01:10:17,584 Θέλουν μόνο λεφτά για να μένουν έγκυες. Δεν το βλέπεις; 895 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 Δεν είναι έτσι. Δεν είναι όλοι σαν εσένα. 896 01:10:20,251 --> 01:10:23,251 Νομίζεις ότι δεν το έμαθα; Μη μου κάνεις την άγια. 897 01:10:26,459 --> 01:10:27,918 Νομίζεις ότι πονάω; 898 01:10:29,626 --> 01:10:31,001 Δεν νιώθω τίποτα. 899 01:10:32,251 --> 01:10:33,376 Δεν με νοιάζει. 900 01:10:35,293 --> 01:10:36,501 Θα μιλήσω. 901 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 Καλημέρα. 902 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Πού είναι τα χαρτιά; 903 01:10:55,293 --> 01:10:57,334 Δείτε ποιος ήρθε. Το νέο αφεντικό. 904 01:10:57,418 --> 01:10:59,251 Ήρθε το νέο αφεντικό. 905 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Ξέρω, το νέο αφεντικό. Χαιρετώ. 906 01:11:05,084 --> 01:11:08,376 Λοιπόν, εγώ παίρνω δρόμο. Θα πάρω το βανάκι. 907 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΛΟΣ ΚΑΣΤΙΓΙΟΣ 908 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ 909 01:11:50,501 --> 01:11:52,209 Ναι, θα το χειριστώ. 910 01:12:13,334 --> 01:12:16,209 Το κινητό της ενεργοποιήθηκε στο Λος Καστίγιος. 911 01:12:16,293 --> 01:12:17,209 Περίμενε. 912 01:12:30,834 --> 01:12:33,751 Ο Παρέντες βρήκε τα τελευταία ίχνη του πούμα εκεί. 913 01:12:34,334 --> 01:12:35,209 Έχω κι άλλα. 914 01:12:35,793 --> 01:12:38,334 Ψάχνουν κι άλλοι το κινητό. 915 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Διαταγές του Μεσίνο. 916 01:12:40,751 --> 01:12:42,959 Εκείνοι μπήκαν στο σπίτι μου, λοιπόν. 917 01:12:45,001 --> 01:12:47,168 Κάτι θα υπάρχει στο κινητό. 918 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Ναι. 919 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Μα ποιος το έχει; 920 01:12:51,834 --> 01:12:53,168 Βγάλε φωτογραφία. 921 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 Τι είναι; 922 01:12:59,918 --> 01:13:00,918 Ίχνη. 923 01:13:01,459 --> 01:13:02,376 Ποιανού; 924 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 Ενός πούμα. 925 01:13:22,168 --> 01:13:23,793 -Μικρέ. -Τι θες εδώ; 926 01:13:26,918 --> 01:13:27,918 Να σου μιλήσω. 927 01:13:29,126 --> 01:13:30,001 Για ποιο θέμα; 928 01:13:32,043 --> 01:13:33,209 Πάρε την κατάθεσή μου. 929 01:13:33,834 --> 01:13:35,126 Σκέψου. 930 01:13:35,709 --> 01:13:37,793 Δεν έχεις τίποτα για την αστυνομία. 931 01:13:39,626 --> 01:13:42,168 -Έκανα κάτι απαίσιο. -Δεν νοιάζεται κανείς. 932 01:13:43,584 --> 01:13:45,959 Μετράει το ποιος είσαι και το τι θα κάνεις. 933 01:13:49,751 --> 01:13:50,834 Κοίτα εκεί. 934 01:13:52,834 --> 01:13:54,168 Δική σου είναι η πόλη. 935 01:13:54,751 --> 01:13:55,959 Δική σου η γη. 936 01:13:56,959 --> 01:13:58,834 Η κληρονομιά σου είναι καθήκον σου. 937 01:14:00,793 --> 01:14:02,959 Η μητέρα σου τα διαχειρίζεται όλα. 938 01:14:03,668 --> 01:14:06,876 Όταν θα έρθει η ώρα, θα πρέπει να αναλάβεις εσύ. 939 01:14:06,959 --> 01:14:09,751 -Δεν θέλω. -Δεν καταλαβαίνεις, γαμώτο! 940 01:14:12,209 --> 01:14:13,084 Άκου, Κρους. 941 01:14:14,084 --> 01:14:14,918 Κοίτα με. 942 01:14:18,376 --> 01:14:20,709 Το να είσαι Καρέρας δεν είναι επιλογή. 943 01:14:22,293 --> 01:14:23,584 Έτσι είναι. 944 01:14:26,084 --> 01:14:28,751 Κανένας αστυνομικός δεν θα σου πάρει κατάθεση. 945 01:14:31,501 --> 01:14:33,001 Γύρνα σπίτι σου τώρα. 946 01:14:33,751 --> 01:14:35,418 Η μαμά σου ανησυχεί πολύ. 947 01:15:03,584 --> 01:15:04,793 Καλύτερα να φύγουμε. 948 01:15:06,001 --> 01:15:07,501 Δεν μπορούμε να περάσουμε. 949 01:15:08,918 --> 01:15:10,043 Θέλουν τον Μαμάνι. 950 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 -Θα καλέσω ενισχύσεις. -Όχι, θα το χειριστώ εγώ. 951 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Μείνε με τον κρατούμενο. 952 01:15:20,043 --> 01:15:22,293 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 953 01:15:35,459 --> 01:15:37,584 -Μη βιντεοσκοπείς. -Συνέχισε. 954 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Εσύ δίνεις εντολές, λοιπόν. 955 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 Μια ειρηνική διαδήλωση είναι δικαίωμά μας. 956 01:15:45,084 --> 01:15:46,876 Ανησυχείτε για τον Μαμάνι; 957 01:15:48,168 --> 01:15:49,543 Για τον Μαμάνι; 958 01:15:49,626 --> 01:15:50,584 Φέρ' τον. 959 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Ανάθεμα… 960 01:15:55,334 --> 01:15:57,584 Έλα δω, Μαμάνι. 961 01:15:57,668 --> 01:15:59,334 Να τος ο Μαμάνι σας. Δείτε. 962 01:15:59,418 --> 01:16:00,834 Να τος. 963 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Μην αγγίζεστε. 964 01:16:02,543 --> 01:16:04,959 -Μην την αγγίζεις, πουτάνας γιε. -Σκάσε. 965 01:16:07,626 --> 01:16:11,918 Αρκεί να μην είναι η πουτάνα που γέννησε εσένα, γαμημένε Ινδιάνε. 966 01:16:13,126 --> 01:16:15,043 Σήκω. Δεν σε πείραξα. 967 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 Δεν γίνεται να σου δώσω έναν εγκληματία, κατάλαβες; 968 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 Αν είναι εγκληματίας, είμαι κι εγώ. 969 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 Το παίζει κι ο παππούς ήρωας. 970 01:16:34,376 --> 01:16:36,209 Άντε, σύλλαβέ τον. Πάρ' τον. 971 01:16:37,334 --> 01:16:39,334 Βάλ' του χειροπέδες. Άντε. 972 01:16:39,418 --> 01:16:42,168 Αμέσως. Ένας ένας θα πέσουν όλοι. 973 01:16:45,251 --> 01:16:46,626 Άντε, κάν' το. 974 01:17:11,834 --> 01:17:15,251 Πες στον Χέρεζ να φέρει το φορτηγό να τους συλλάβω όλους. 975 01:17:23,334 --> 01:17:24,709 ΛΟΣ ΚΑΣΤΙΓΙΟΣ - 45 ΧΛΜ. 976 01:17:25,876 --> 01:17:27,709 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ 977 01:17:34,418 --> 01:17:39,668 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 978 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Δείξε μου το όπλο. 979 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Εντάξει. 980 01:18:04,459 --> 01:18:06,251 -Ναι, είναι τέλειο. -Όντως. 981 01:18:06,334 --> 01:18:08,584 -Να ρίξω; -Όχι, είναι της μάνας μου. 982 01:18:24,334 --> 01:18:26,709 -Τι κάνω αν δω το πούμα; -Τρέχεις μάλλον. 983 01:18:26,793 --> 01:18:29,293 Ο Χουάν λέει ότι, αν τρέξεις, θα ορμήξει. 984 01:18:29,376 --> 01:18:30,793 Καλά, τότε. 985 01:18:36,626 --> 01:18:38,001 Το πούμα! 986 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Γαμημένα κωλόπαιδα! 987 01:18:45,626 --> 01:18:47,043 Θα σας συλλάβω όλα. 988 01:18:48,376 --> 01:18:49,418 Πιάσ' τα! 989 01:19:01,501 --> 01:19:02,501 Παρέντες! 990 01:19:04,751 --> 01:19:05,918 Θα σε πιάσω! 991 01:19:41,168 --> 01:19:42,084 Δώσε το κινητό! 992 01:19:42,168 --> 01:19:43,668 -Δεν το έχω. -Ποιος, τότε; 993 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 -Ο Τομπίας. -Ποιος; 994 01:19:45,001 --> 01:19:46,209 Ο Τομπίας Πελάρι. 995 01:19:46,293 --> 01:19:48,084 Χάσου από δω! Φύγε! 996 01:19:52,459 --> 01:19:54,418 Δεν έχεις να πας πουθενά, μικρέ. 997 01:19:55,543 --> 01:19:56,668 Σταμάτα! 998 01:19:56,751 --> 01:19:58,084 Ηρέμησε! 999 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Έλα δω! 1000 01:20:07,126 --> 01:20:08,376 Γύρνα πίσω, μικρέ! 1001 01:20:20,501 --> 01:20:22,084 ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ 1002 01:20:22,168 --> 01:20:24,126 ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΛΟΣ ΚΑΣΤΙΓΙΟΣ 1003 01:20:24,209 --> 01:20:26,668 Χέρεζ, πέρασαν πέντε λεπτά. 1004 01:20:27,168 --> 01:20:30,084 Λούνα, αν τον πάρεις, θα θεωρείται φυγάς. 1005 01:20:30,668 --> 01:20:32,043 Θα κρύβεται συνέχεια; 1006 01:20:32,126 --> 01:20:33,543 Δίκιο έχει ο Ρουφίνο. 1007 01:20:34,876 --> 01:20:36,418 Καλά, δεν περιμένω άλλο. 1008 01:20:36,501 --> 01:20:37,918 Βάλ' της χειροπέδες. 1009 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Άντε. 1010 01:20:39,584 --> 01:20:41,584 Θέλεις να σου επιβληθούν κυρώσεις; 1011 01:20:42,168 --> 01:20:45,126 Εγώ είμαι υπεύθυνος για τον Μαμάνι, όχι εσύ. 1012 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Δεν θα μου πεις εσύ τι να κάνω. Ανώτερός σου είμαι. 1013 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Σ' εμένα έχει ανατεθεί η υπόθεση της Σαμάντα. 1014 01:20:52,793 --> 01:20:55,376 Και περιμένεις να σου δώσουν και μετάλλιο; 1015 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 Κάν' το, είπα. 1016 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 Όχι. 1017 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Λάλα, άφησέ τον. 1018 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 Πάρ' τον. 1019 01:21:02,793 --> 01:21:05,918 Είσαι κι εσύ με το μέρος του μπάσταρδου, λοιπόν. 1020 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Ένα μάτσο κότες. 1021 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 Εγγυώμαι την ασφάλειά του και τις αρμόζουσες συνθήκες. 1022 01:21:12,126 --> 01:21:13,001 Εμπιστεύσου με. 1023 01:21:13,751 --> 01:21:14,876 Ξέρω τι κάνω. 1024 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Εντάξει. 1025 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Πάμε. 1026 01:21:29,959 --> 01:21:31,126 Είσαι προδότης. 1027 01:21:31,793 --> 01:21:33,168 Να περιμένεις κυρώσεις. 1028 01:21:56,626 --> 01:21:58,709 Θα δούμε τι θα πει το αφεντικό. 1029 01:22:09,418 --> 01:22:10,501 Τι σε έχει πιάσει; 1030 01:22:11,126 --> 01:22:14,668 Μπήκες στο σπίτι της Πελάρι για να πάρεις το κινητό της Σάμι. 1031 01:22:15,418 --> 01:22:18,084 -Πού χτύπησες; -Με κατηγορείς; 1032 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Ξέρω ότι είσαι μπλεγμένος στη συγκάλυψη του θανάτου της. 1033 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 Και τι θες, λοιπόν; 1034 01:22:22,876 --> 01:22:27,209 Να σκεφτείς τι θα σε βολεύει περισσότερο όταν μαθευτούν όλα αυτά. 1035 01:22:28,376 --> 01:22:32,709 Αν βοηθήσεις, η εμπλοκή σου θα είναι μικρή, σε αντίθεση με τώρα. 1036 01:22:34,293 --> 01:22:35,626 Θα αναλάβει ο Μεσίνο. 1037 01:22:35,709 --> 01:22:37,959 Μπορεί, μπορεί και όχι. 1038 01:22:43,376 --> 01:22:44,209 Καλά. 1039 01:22:52,918 --> 01:22:55,084 Τι κάνεις; 1040 01:22:56,126 --> 01:23:00,209 Τι κάνεις; Άντε γαμήσου, ρε μαλάκα! 1041 01:23:10,501 --> 01:23:13,751 -Γιατί είστε εδώ; Τι έγινε; -Βρήκαμε το πούμα. 1042 01:23:15,376 --> 01:23:17,084 Έχετε το κινητό της Σαμάντα; 1043 01:23:17,168 --> 01:23:20,168 Ο Σούγκου το έχει. Έβγαζε βίντεο το κυνήγι για εσάς. 1044 01:23:42,293 --> 01:23:44,209 Γεια σου. Τι έγινε; 1045 01:23:44,709 --> 01:23:46,668 -Πού ήσουν; -Δεν το ήθελα. 1046 01:23:47,168 --> 01:23:48,751 Δεν ήθελα να πυροβολήσω. 1047 01:23:48,834 --> 01:23:51,084 Ηρέμησε. Τι είναι αυτά που λες; 1048 01:23:52,751 --> 01:23:53,959 Βγήκαμε για κυνήγι. 1049 01:23:57,626 --> 01:23:59,459 Είχες όπλο; 1050 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Ναι. 1051 01:24:02,876 --> 01:24:03,709 Της μαμάς. 1052 01:24:05,001 --> 01:24:08,293 Πυροβόλησα κι ο αστυνομικός έπεσε. Θα μπω φυλακή. 1053 01:24:08,876 --> 01:24:09,918 Όχι, καλέ μου. 1054 01:24:10,918 --> 01:24:12,501 Κανείς δεν θα μπει φυλακή. 1055 01:24:13,084 --> 01:24:14,793 Ναι. Με ψάχνουν. 1056 01:24:16,501 --> 01:24:17,918 Ήθελαν το τηλέφωνο. 1057 01:24:22,209 --> 01:24:23,959 Το βρήκα στο αγρόκτημα. 1058 01:24:24,501 --> 01:24:27,168 Δεν το έκλεψα. Το ορκίζομαι, θα το έδινα πίσω. 1059 01:24:49,084 --> 01:24:51,293 Το ψάχνει η αστυνομία; 1060 01:24:56,334 --> 01:24:57,376 Είσαι σίγουρος; 1061 01:25:48,293 --> 01:25:49,126 Θεία. 1062 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Θεία. 1063 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Θεία. 1064 01:26:10,459 --> 01:26:14,793 Πήγαινε να βρεις τη μαμά σου από την πίσω πόρτα. Τρέχα και μη σταματάς. 1065 01:26:16,126 --> 01:26:18,501 Πες της τα όλα και δώσ' της το τηλέφωνο. 1066 01:26:57,584 --> 01:26:58,418 Κρους. 1067 01:26:59,876 --> 01:27:00,793 Έλα, Μέτσα. 1068 01:27:01,626 --> 01:27:03,084 Κρους, πού είσαι; 1069 01:27:04,126 --> 01:27:05,126 Θα έρθω. 1070 01:27:06,626 --> 01:27:08,001 Ήξερες ότι τη σκότωσαν; 1071 01:27:08,626 --> 01:27:09,626 Ναι. 1072 01:27:11,668 --> 01:27:13,334 Ήθελα να σ' το πω. 1073 01:27:14,459 --> 01:27:16,876 Όλα. Δεν έπρεπε να πω ψέματα. 1074 01:27:19,959 --> 01:27:20,959 Πού είσαι; 1075 01:27:21,543 --> 01:27:22,751 Άσε με να σε βοηθήσω. 1076 01:27:23,251 --> 01:27:25,168 Ούτε να πω τι έκανα δεν μπορώ. 1077 01:27:27,334 --> 01:27:29,209 Βαρέθηκα να νιώθω σκατά. 1078 01:27:30,543 --> 01:27:31,876 Τι λες; 1079 01:27:33,709 --> 01:27:36,168 Ήσουν ο σημαντικότερος άνθρωπος για μένα. 1080 01:27:39,584 --> 01:27:40,418 Τι; 1081 01:27:41,751 --> 01:27:42,751 Ακόμη είμαι. 1082 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Σ' αγαπώ. 1083 01:27:59,209 --> 01:28:01,043 Άκου τι έχω να σου πω. 1084 01:28:03,376 --> 01:28:04,418 Εγώ έφταιγα. 1085 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Όχι εσύ, 1086 01:28:08,293 --> 01:28:09,209 εγώ. 1087 01:28:11,626 --> 01:28:12,668 Τον σκότωσα. 1088 01:28:19,751 --> 01:28:20,709 Κρους; 1089 01:28:22,543 --> 01:28:23,376 Κρους! 1090 01:28:24,876 --> 01:28:25,709 Κρους! 1091 01:28:31,209 --> 01:28:32,126 Κρους! 1092 01:28:32,793 --> 01:28:33,834 Μαμά! 1093 01:28:38,959 --> 01:28:39,793 Μαμά! 1094 01:28:55,751 --> 01:28:58,834 Όχι! 1095 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Όχι! Κρους! 1096 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 Όχι! 1097 01:29:10,209 --> 01:29:13,293 Μαμά! 1098 01:29:23,043 --> 01:29:27,543 ΠΙΠΑ 1099 01:29:36,626 --> 01:29:37,751 Αρχηγέ. 1100 01:29:39,251 --> 01:29:40,293 Έγινε κάτι; 1101 01:29:41,043 --> 01:29:41,876 Αλίσια. 1102 01:29:41,959 --> 01:29:44,918 Έχουμε κάτι σημαντικό να συζητήσουμε. Να πάμε μέσα; 1103 01:29:46,043 --> 01:29:47,834 Προτιμώ να μιλήσουμε εδώ. 1104 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 Αλίσια, πάμε μέσα. Σε παρακαλώ. 1105 01:30:41,584 --> 01:30:43,251 Το όπλο της ανιψιάς σου. 1106 01:30:43,334 --> 01:30:45,168 Τι σχέση έχει μ' εμένα; 1107 01:30:45,251 --> 01:30:46,418 Η Πίπα δεν είναι εδώ. 1108 01:30:46,501 --> 01:30:48,543 Ψάχνω το αγόρι, τον γιο της. 1109 01:30:48,626 --> 01:30:51,043 -Γιατί; -Πυροβόλησε έναν άντρα μου. 1110 01:30:51,126 --> 01:30:53,501 Δεν ήταν σοβαρό, μα πρέπει να μπει ένα τέλος. 1111 01:30:54,168 --> 01:30:56,168 Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 1112 01:30:56,751 --> 01:30:59,501 Εκείνος και κάτι αγόρια ήταν οπλισμένοι. 1113 01:30:59,584 --> 01:31:02,459 Οι άντρες μου τους βρήκαν ψάχνοντας έναν φυγά. 1114 01:31:06,543 --> 01:31:07,668 Αλίσια. 1115 01:31:07,751 --> 01:31:08,668 Θα το σηκώσεις; 1116 01:31:25,001 --> 01:31:28,876 Κοίτα, Μεσίνο, σου είπα ότι δεν ξέρω τίποτα και είμαι μόνη. 1117 01:31:29,834 --> 01:31:32,543 Το σήμα είναι ακόμη εδώ και το άλογο είναι έξω. 1118 01:31:33,334 --> 01:31:35,668 Μη με βάλεις να κάνω κάτι που δεν θέλω. 1119 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 Ξέρω ότι είναι εδώ. Φέρ' τον. 1120 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 Όχι. 1121 01:31:41,668 --> 01:31:43,876 Εντάξει, Γκαρσία, ψάξε το σπίτι. 1122 01:31:44,751 --> 01:31:46,418 Καλά! 1123 01:31:47,876 --> 01:31:49,251 Ο μικρός δεν είναι εδώ. 1124 01:31:49,918 --> 01:31:51,584 Αλλά έχω το τηλέφωνο. 1125 01:31:52,918 --> 01:31:53,751 Καλώς. 1126 01:31:54,459 --> 01:31:55,293 Καλώς. 1127 01:31:56,334 --> 01:31:57,334 Άκου, Αλίσια. 1128 01:31:57,834 --> 01:32:01,334 Έχεις τον λόγο μου, η Πίπα κι ο μικρός δεν θα πάθουν τίποτα. 1129 01:32:02,209 --> 01:32:04,126 Μα πρέπει να λήξει εδώ αυτό. 1130 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Δίκιο έχεις. 1131 01:32:15,001 --> 01:32:16,001 Αρχηγέ; 1132 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Ακολούθα την. 1133 01:32:39,918 --> 01:32:42,293 Έχεις το τηλέφωνο της Σάμι ή είναι μέσα; 1134 01:32:49,543 --> 01:32:50,543 Πόσους είδες; 1135 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Τρεις. 1136 01:33:14,376 --> 01:33:16,543 Φύγε από το σπίτι μου αμέσως. 1137 01:33:54,001 --> 01:33:55,584 Δεν θα μας έδινε τίποτα. 1138 01:33:56,668 --> 01:34:00,168 Ενημέρωσε ότι η Πελάρι καταζητείται για τον φόνο της Αλίσια. 1139 01:34:00,251 --> 01:34:01,168 Μάλιστα. 1140 01:34:03,709 --> 01:34:04,959 Τι έγινε; 1141 01:34:05,043 --> 01:34:07,209 Δεν βρίσκω σήμα. Το έκλεισαν. 1142 01:34:07,293 --> 01:34:08,584 Κοντά θα είναι. 1143 01:34:08,668 --> 01:34:11,626 Ο μικρός έφυγε. Με το άλογο, πήγε προς το δάσος. 1144 01:34:11,709 --> 01:34:12,543 Γαμώτο! 1145 01:34:13,251 --> 01:34:14,751 Έλα μαζί μου, ακούς; 1146 01:34:14,834 --> 01:34:16,209 Άντε, Γκαρσία! 1147 01:34:16,793 --> 01:34:17,751 Εσύ μείνε εδώ. 1148 01:34:42,793 --> 01:34:44,418 Είσαι σκληρή, γριά πουτάνα. 1149 01:34:48,876 --> 01:34:50,293 Δεν θες να πεθάνεις; 1150 01:34:56,834 --> 01:35:00,001 Δεν έχω ιδέα τι θες να πεις. 1151 01:35:00,626 --> 01:35:01,876 Θα βοηθήσω λίγο. 1152 01:35:33,043 --> 01:35:35,376 Τώρα θα δεις τι σε περιμένει. 1153 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 Είσαι και ωραία, μωρή βρόμα. 1154 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 Αρχίζω να νιώθω μοναξιά εδώ. 1155 01:35:43,251 --> 01:35:45,418 Δεν θες να με παντρευτείς; 1156 01:36:42,001 --> 01:36:43,209 Το κινητό. 1157 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Ναι. 1158 01:36:47,293 --> 01:36:48,126 Το έχω. 1159 01:36:50,293 --> 01:36:51,876 Δώσ' το στον Ρουφίνο. 1160 01:36:57,293 --> 01:36:58,209 Πήγαινε 1161 01:36:59,251 --> 01:37:00,834 με τον Τομπίας. 1162 01:37:05,126 --> 01:37:07,376 Μην τους ψάξεις. 1163 01:37:12,334 --> 01:37:13,876 Υποσχέσου το. 1164 01:38:02,001 --> 01:38:04,293 Ο μικρός δεν είναι εδώ. Μας κορόιδεψε. 1165 01:38:20,584 --> 01:38:23,001 Τι σε έχει πιάσει; 1166 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Φύγε, Πάκο. 1167 01:38:25,209 --> 01:38:27,459 Χαλαρώστε. Εγώ είμαι! 1168 01:38:27,543 --> 01:38:30,668 -Φύγε! -Φύγε από δω, ρε ανώμαλε! 1169 01:38:30,751 --> 01:38:33,168 Εμένα λες ανώμαλο; 1170 01:38:33,876 --> 01:38:34,959 Τον εαυτό σου δες. 1171 01:38:35,584 --> 01:38:37,709 Όχι. Μη φαντάζεσαι διάφορα. 1172 01:38:37,793 --> 01:38:40,459 -Χαλάρωσε. -Λίγα έμειναν στη φαντασία. 1173 01:38:40,959 --> 01:38:42,501 Αγαπητή αδερφούλα! 1174 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Σκάσε, μαλάκα! Πάντα ήθελες να πηδήξεις τον Κρους. 1175 01:38:45,751 --> 01:38:47,168 Κάποια με πρόλαβε. 1176 01:38:47,251 --> 01:38:48,584 Σταμάτα, Μέτσα. 1177 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 -Τι; Σταμάτα. -Τι έγινε; 1178 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Χαλάρωσε. 1179 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 -Ανώμαλη. -Θα σε σκοτώσω, μπάσταρδε! 1180 01:38:55,084 --> 01:38:57,043 Γιατί κάνεις έτσι; 1181 01:38:57,126 --> 01:38:59,709 Πάρ' τον από δω, Κρους! 1182 01:38:59,793 --> 01:39:01,793 Δεν σε φοβάμαι, γαμημένη Μπάρμπι! 1183 01:39:03,584 --> 01:39:05,376 -Ξεκόλλα. -Όχι. 1184 01:39:05,459 --> 01:39:06,918 Τι σε έχει πιάσει; 1185 01:39:07,834 --> 01:39:09,751 Φέρε τη μαμά. Κάλεσε ασθενοφόρο. 1186 01:39:09,834 --> 01:39:12,751 Τη μαμά; Ασθενοφόρο; Τρελάθηκες; Μη σε δει κανείς. 1187 01:39:12,834 --> 01:39:16,251 Φέρε το SUV, θα τον βάλουμε μέσα. Μην το πεις σε κανέναν. 1188 01:39:16,751 --> 01:39:18,418 Άντε, Κρους! Πήγαινε! 1189 01:39:18,501 --> 01:39:19,459 Πήγαινε. 1190 01:39:25,626 --> 01:39:26,709 Τι έγινε; 1191 01:39:27,876 --> 01:39:29,293 Τι κάνεις εδώ, Πάκο; 1192 01:39:32,751 --> 01:39:33,876 Γιατί ήρθες; 1193 01:39:35,834 --> 01:39:37,084 Δεν χρειαζόταν. 1194 01:39:43,543 --> 01:39:44,376 Κρους. 1195 01:39:44,459 --> 01:39:45,668 Πού πήγε; 1196 01:39:47,959 --> 01:39:49,709 Θα το πω σε όλους, θα δεις! 1197 01:39:50,209 --> 01:39:52,209 Τι θα πει τώρα η μαμά σου; 1198 01:40:19,709 --> 01:40:21,459 Χωρίς τη SIM, δεν θα μας βρουν. 1199 01:40:22,876 --> 01:40:24,418 Θα σε πάω στα σύνορα. 1200 01:40:27,168 --> 01:40:28,043 Έλα. 1201 01:40:31,501 --> 01:40:32,334 Πονάει; 1202 01:40:36,793 --> 01:40:37,626 Λίγο. 1203 01:41:01,543 --> 01:41:03,543 Προς όλες τις μονάδες. 1204 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Ένταλμα σύλληψης για τη Μανουέλα Πελάρι. Αριθμός πινακίδας 470. 1205 01:41:08,626 --> 01:41:09,501 Μαμά. 1206 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Κρατήσου. 1207 01:41:33,459 --> 01:41:36,334 Όχημα 12. Καταδιώκω τη φυγά. 1208 01:41:36,418 --> 01:41:38,584 Ανοιχτό μπλε φορτηγάκι Ford. 1209 01:41:40,043 --> 01:41:42,209 Πινακίδα VTG280. 1210 01:41:42,293 --> 01:41:44,793 Την καταδιώκω. Επαναλαμβάνω, την καταδιώκω. 1211 01:42:22,376 --> 01:42:24,209 Έλα τώρα, κυρά μου! 1212 01:42:29,418 --> 01:42:32,209 Κουνήσου! 1213 01:42:32,834 --> 01:42:34,626 Κουνήσου! 1214 01:42:35,251 --> 01:42:36,126 Άντε! 1215 01:42:46,001 --> 01:42:48,209 ΚΛΕΙΣΤΟ ΟΡΥΧΕΙΟ ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΜΕ ΑΔΕΙΑ 1216 01:42:48,293 --> 01:42:50,626 ΚΛΕΙΣΤΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 1217 01:42:54,876 --> 01:42:56,543 Πίπα, πού είσαι; 1218 01:42:57,126 --> 01:42:58,959 Καταζητείσαι για φόνο. 1219 01:42:59,501 --> 01:43:01,834 Τη σκότωσαν. Ο Μεσίνο σκότωσε την Αλίσια. 1220 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 Τι; 1221 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Πήγαινε. 1222 01:43:08,918 --> 01:43:09,959 Και τον Παρέντες. 1223 01:43:12,043 --> 01:43:13,543 Έχω το τηλέφωνο της Σάμι. 1224 01:43:14,668 --> 01:43:16,876 Είμαι στο ορυχείο Πίκο ντελ Άγκιλα. 1225 01:43:18,043 --> 01:43:20,293 Θέλω να έρθεις να πάρεις τον Τομπίας. 1226 01:43:20,376 --> 01:43:22,209 Να τον πάρω; Εσύ τι θα κάνεις; 1227 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Πίπα! 1228 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 1229 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 -Λοιπόν; -Είναι ακόμη μέσα, κύριε. 1230 01:43:56,418 --> 01:43:58,043 Καλά. Πήγαινε στα σύνορα. 1231 01:43:58,126 --> 01:43:59,918 Δεν μπαίνει κανείς, ακούς; 1232 01:44:00,001 --> 01:44:00,834 Μάλιστα. 1233 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 Πολύ αίμα. Δεν έχει πολύ χρόνο. 1234 01:44:09,584 --> 01:44:11,751 Πρέπει να είναι σε άσχημη κατάσταση. 1235 01:45:10,918 --> 01:45:11,751 Μαμά. 1236 01:45:13,168 --> 01:45:14,043 Μαμά. 1237 01:45:16,584 --> 01:45:17,668 Έρχονται. 1238 01:45:24,459 --> 01:45:25,334 Πελάρι! 1239 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Πήγαινε από κει. 1240 01:45:42,709 --> 01:45:44,626 Δεν έχεις πού να πας, Πελάρι. 1241 01:45:45,584 --> 01:45:47,168 Δώσε μας το τηλέφωνο. 1242 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Αρκετοί πέθαναν ήδη. 1243 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Πρέπει να φύγεις. 1244 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Κρύψου. 1245 01:45:54,876 --> 01:45:56,543 Δώσ' το στον Ρουφίνο. 1246 01:45:57,543 --> 01:45:58,543 Θα σε βρει. 1247 01:46:05,209 --> 01:46:06,834 Δεν θέλω να σε αφήσω, μαμά. 1248 01:46:08,293 --> 01:46:09,668 Σ' αγαπώ, γιε μου. 1249 01:46:16,709 --> 01:46:18,084 Πήγαινε. Τώρα. 1250 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Τώρα. 1251 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Πήγαινε. 1252 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Δώσ' το. 1253 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 Γκαρσία. 1254 01:47:40,626 --> 01:47:42,126 Και το όπλο στη ζώνη σου. 1255 01:47:50,793 --> 01:47:53,084 Δεν χρειαζόταν να φτάσει μέχρι εδώ. 1256 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Είμαι μαγνήτης για αστυνομικούς σαν εσένα. 1257 01:47:58,709 --> 01:48:01,418 Είπες στον Παρέντες να το καλύψει με μια φωτιά. 1258 01:48:02,626 --> 01:48:04,168 Ο Παρέντες είναι άχρηστος. 1259 01:48:05,293 --> 01:48:08,126 Έπρεπε μόνο να την τρομάξει και να πάρει το βίντεο. 1260 01:48:09,293 --> 01:48:10,793 Γιατί τον βοήθησες; 1261 01:48:12,251 --> 01:48:15,751 Γιατί καλύπτεις τους Καρέρας; Δεν χρειαζόταν να μπλέξεις. 1262 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Βαρέθηκα να καλύπτω τους Καρέρας. 1263 01:48:19,459 --> 01:48:22,626 -Δεν είχα επιλογή. -Δεν είναι έτσι. 1264 01:48:23,959 --> 01:48:25,626 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις. 1265 01:48:25,709 --> 01:48:26,668 Ούτε κι εσύ. 1266 01:48:27,543 --> 01:48:28,626 Εδώ είμαστε, όμως. 1267 01:48:29,293 --> 01:48:30,876 Προστατεύω τον γιο μου. 1268 01:48:30,959 --> 01:48:32,293 Κι εγώ το ίδιο. 1269 01:48:37,418 --> 01:48:38,334 Τον Κρους; 1270 01:48:39,626 --> 01:48:40,918 Δώσε μου το τηλέφωνο. 1271 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Δεν το έχω. 1272 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 Όχι. 1273 01:48:52,126 --> 01:48:53,543 Όχι, κατέβασέ το. 1274 01:48:58,959 --> 01:49:00,543 Τομπίας, κατέβασέ το. 1275 01:49:05,459 --> 01:49:06,543 Άκου με, μικρέ. 1276 01:49:06,626 --> 01:49:08,418 Δώσε μου το τηλέφωνο, εντάξει; 1277 01:49:09,876 --> 01:49:12,626 Όλα καλά, Τομπίας. Δώσ' του το. 1278 01:49:20,084 --> 01:49:21,293 Συγχώρα με, μαμά. 1279 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Ωραία. 1280 01:50:04,709 --> 01:50:08,959 Ορκίζεσαι να πεις την αλήθεια για όσα ξέρεις, όσα είδες και όσα άκουσες 1281 01:50:09,043 --> 01:50:11,376 σχετικά με τον φόνο της Σαμάντα Σόσα; 1282 01:50:11,459 --> 01:50:12,626 Ναι, το ορκίζομαι. 1283 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΣΕ ΕΚΔΙΚΑΣΗ 1284 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΙΘΑΓΕΝΩΝ ΠΙΚΟ ΝΤΕΛ ΑΓΚΙΛΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΛΑ ΚΕΜΠΡΑΔΑ 1285 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΣΕ ΕΚΚΡΕΜΟΤΗΤΑ 1286 01:50:31,043 --> 01:50:33,043 ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΒΑΛΕΪ ΧΑΝΤΣ 1287 01:55:36,584 --> 01:55:41,584 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης