1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:42,751 --> 00:00:47,209
Είναι η Σαμάντα Σόσα, το πρεζόνι
που όλο μπαινόβγαινε στο Τμήμα.
3
00:00:47,709 --> 00:00:51,543
Η φωτιά ξεκίνησε από μια σπίθα.
Κοιμόταν και δεν αντέδρασε.
4
00:00:53,126 --> 00:00:54,668
Μάλλον ήταν μεθυσμένη.
5
00:00:56,459 --> 00:00:59,209
Ο Παρέντες τη βρήκε πριν από ένα δίωρο.
6
00:00:59,709 --> 00:01:01,418
Είναι ακόμη τρομαγμένος.
7
00:01:04,043 --> 00:01:06,751
Ήταν ωραία κοπέλα η Σάμι.
8
00:01:08,126 --> 00:01:10,501
Κρίμα, ρε φίλε. Όλο τους καλούς χάνουμε.
9
00:01:36,001 --> 00:01:39,168
ΛΙΓΕΣ ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
10
00:02:18,751 --> 00:02:20,626
-Πώς πήγε;
-Καλά.
11
00:02:21,626 --> 00:02:24,293
Θα κάνω ένα μπάνιο
τον Μαντσάδο. Κουράστηκε.
12
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Εντάξει.
13
00:02:28,043 --> 00:02:30,251
Έλα, Μαντσάδο.
14
00:02:37,709 --> 00:02:41,251
Θέλετε να δείτε τις μάσκες
που πήραν τα παιδιά σας για απόψε;
15
00:02:41,334 --> 00:02:42,959
Όχι, δικό τους πάρτι είναι.
16
00:02:43,043 --> 00:02:45,876
Θα ελέγξω τα κορίτσια
και θα πάω να δω τον αγώνα.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,751
Ωραία η μαύρη ποδιά.
18
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Όχι μακιγιάζ.
19
00:02:55,376 --> 00:02:56,293
Ούτε αξεσουάρ.
20
00:03:07,043 --> 00:03:07,876
Ήρθε ο Λουίς.
21
00:03:09,126 --> 00:03:10,751
Δεν έχετε αργήσει, κυρία;
22
00:03:10,834 --> 00:03:11,793
Ακόμη καλύτερα.
23
00:03:12,334 --> 00:03:13,876
Ας με περιμένει ο Ρόμουλο.
24
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Πώς είσαι, Λουίς;
25
00:03:53,626 --> 00:03:54,709
Καλέ μου.
26
00:03:54,793 --> 00:03:57,293
Πρόσεχε, έχει πολύ κόσμο. Μείνε κοντά μου.
27
00:03:57,376 --> 00:04:00,126
Είμαστε κοντά στον πάγκο
της μαμάς του Τότο.
28
00:04:00,209 --> 00:04:02,418
Καλά, πήγαινε. Να προσέχεις.
29
00:04:19,918 --> 00:04:22,876
Αν δεν σε ήξερα,
θα έλεγα ότι τον γουστάρεις ακόμη.
30
00:04:22,959 --> 00:04:24,418
Με ξέρεις, όμως.
31
00:04:24,501 --> 00:04:26,334
Σωστά. Λέω τα δικά μου.
32
00:04:27,751 --> 00:04:30,626
Πέρασαν δύο χρόνια, χαιρέτα τον.
Δεν δαγκώνει.
33
00:04:31,168 --> 00:04:32,168
Όχι, θεία.
34
00:04:33,626 --> 00:04:35,751
Καλό θα σου κάνει να βγεις και λίγο.
35
00:04:36,251 --> 00:04:37,293
Έξω είμαι.
36
00:04:38,334 --> 00:04:40,251
Δεν εννοώ μία φορά τον χρόνο.
37
00:05:29,418 --> 00:05:31,293
Πάκο, ήρθες!
38
00:05:33,293 --> 00:05:34,543
Δεν θα σε άφηνα μόνο.
39
00:05:37,876 --> 00:05:40,209
Σου έχω ένα δωράκι.
40
00:05:40,959 --> 00:05:43,043
Δεν ήξερα ότι είχες γυρίσει.
41
00:05:50,543 --> 00:05:52,876
Νόμιζα ότι ο Πάκο θα έμενε στη Μαδρίτη.
42
00:05:54,126 --> 00:05:55,584
Απ' ό,τι φαίνεται, όχι.
43
00:05:55,668 --> 00:05:58,918
Αποδέξου το πια.
Ο αδερφός σου τον φωνάζει.
44
00:05:59,001 --> 00:06:00,418
Τι είναι πιο ενοχλητικό;
45
00:06:02,001 --> 00:06:04,126
Να σε ξεχνάει ή να μη σε βλέπει καν;
46
00:06:14,001 --> 00:06:16,918
Σάμι, τι κάνεις; Η Εθτέλα είναι εκεί.
47
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
Πήγαινέ τα στην κουζίνα αυτά.
48
00:07:54,668 --> 00:07:55,668
Σε ξέρω;
49
00:08:32,126 --> 00:08:33,293
Ναουέλ Μαμάνι!
50
00:08:33,793 --> 00:08:35,876
Συλλαμβάνεσαι για ληστεία!
51
00:08:36,584 --> 00:08:38,376
-Σταμάτα.
-Όχι, σε παρακαλώ.
52
00:08:38,459 --> 00:08:41,126
-Έλα, σήκω.
-Σταμάτα. Άφησέ την.
53
00:08:41,209 --> 00:08:43,126
Χαλάρωσε.
54
00:08:43,876 --> 00:08:46,043
Κλείσε το στόμα σου.
55
00:08:46,543 --> 00:08:48,626
-Χαλάρωσε.
-Άφησέ την!
56
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
Χαλάρωσε, είπα!
57
00:08:50,459 --> 00:08:51,751
Χαλάρωσε!
58
00:08:54,293 --> 00:08:55,918
-Όχι!
-Άσ' την, Πέρεζ!
59
00:10:08,376 --> 00:10:10,668
-Ποιος είναι εκεί;
-Καλησπέρα, κυρία.
60
00:10:11,418 --> 00:10:14,459
Λουίς Παρέντες, ο πατέρας
του Χουάν. Συγγνώμη.
61
00:10:15,334 --> 00:10:16,668
Ο γιος σας με ξέρει.
62
00:10:16,751 --> 00:10:17,751
Έγινε κάτι;
63
00:10:18,251 --> 00:10:21,293
Κυνηγάω το πούμα και ήθελα να συνεχίσω.
64
00:10:22,334 --> 00:10:24,543
Το είδα στον δρόμο πριν από δύο ώρες.
65
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
-Μπορώ να περάσω από δω;
-Φυσικά.
66
00:10:27,376 --> 00:10:30,709
Κυρία Μανουέλα,
κλειδώστε την πόρτα σας απόψε.
67
00:10:30,793 --> 00:10:32,793
Είναι πολύ άγριο ζώο.
68
00:10:33,293 --> 00:10:35,209
Ειδικά αφού είστε μόνη σας.
69
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Ευχαριστώ.
70
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
Μαμά;
71
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
Τι έγινε;
72
00:11:45,501 --> 00:11:46,334
Τίποτα.
73
00:11:47,418 --> 00:11:49,126
Απλώς δεν με έπιανε ύπνος.
74
00:12:24,459 --> 00:12:27,293
Μανουέλα, η Σάμι βρέθηκε νεκρή.
75
00:12:27,793 --> 00:12:29,584
Δεν σ' ακούω. Παρακαλώ;
76
00:12:29,668 --> 00:12:30,834
Η Σαμάντα Σόσα.
77
00:12:31,334 --> 00:12:35,126
Βρέθηκε νεκρή
στο καταφύγιο Πίκο ντελ Άγκιλα.
78
00:12:35,626 --> 00:12:37,626
ΤΜΗΜΑ 57
ΛΑ ΚΕΜΠΡΑΔΑ
79
00:12:39,293 --> 00:12:41,918
Μήπως πέρασε όσο ήμασταν στο πάρτι;
80
00:12:42,001 --> 00:12:43,418
Λείπει τίποτα;
81
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
Όχι. Ήμουν στην αποθήκη.
Γιατί ρωτάς αν λείπει κάτι;
82
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Έκλεψε ένα ακριβό κολιέ
από την εργοδότριά της.
83
00:12:51,126 --> 00:12:54,334
-Πού δούλευε;
-Στο πάρτι των Καρέρας.
84
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Ευχαριστώ που ήρθες.
85
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
Φυσικά. Ήρθα μόλις το έμαθα.
86
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
-Καλώς την!
-Θέλω να δω τον Ναουέλ Μαμάνι.
87
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Κουράστηκες εκεί στην ερημιά
και ήρθες να βρεις αληθινό άντρα;
88
00:13:08,668 --> 00:13:09,543
Παλιό…
89
00:13:09,626 --> 00:13:11,543
Μπορούμε να βοηθήσουμε, Λούνα;
90
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
-Πέρεζ, τέλειωνε με την αναφορά.
-Μάλιστα.
91
00:13:17,126 --> 00:13:18,918
-Τον είδες;
-Όχι ακόμη.
92
00:13:19,001 --> 00:13:21,209
Άσε με να τον δω, Ρουφίνο.
93
00:13:21,293 --> 00:13:23,209
Είναι στην απομόνωση. Δεν μπορώ.
94
00:13:23,293 --> 00:13:24,376
Τον έδειραν.
95
00:13:24,459 --> 00:13:25,459
Είναι πληγωμένος.
96
00:13:25,543 --> 00:13:27,918
Δεν εξαρτάται από μένα. Έφερε αντίσταση.
97
00:13:28,001 --> 00:13:30,543
Πρέπει να του μιλήσω.
Βοήθα με, σε παρακαλώ.
98
00:13:31,043 --> 00:13:35,126
Θα του πω ό,τι θέλεις να του πω
εκ μέρους σου.
99
00:13:35,209 --> 00:13:36,209
Μόνο αυτό μπορώ.
100
00:13:36,293 --> 00:13:38,293
-Μπορείς να με πιστέψεις.
-Εντάξει.
101
00:13:38,793 --> 00:13:39,709
Αφήστε τον.
102
00:13:39,793 --> 00:13:41,251
-Χαρά μου.
-Τα λέμε.
103
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΑΛΙΣΙΑ
104
00:14:00,293 --> 00:14:02,584
Πες, σε παρακαλώ, στην ανιψιά μου
105
00:14:03,793 --> 00:14:04,709
ό,τι μου είπες.
106
00:14:04,793 --> 00:14:07,418
Ποιος σου είπε να καθαρίσεις εδώ;
107
00:14:07,501 --> 00:14:09,084
Το δημοτικό συμβούλιο.
108
00:14:09,168 --> 00:14:12,834
Θα χτίσουν βάση,
για να είναι ασφαλής ο κόσμος.
109
00:14:15,293 --> 00:14:17,334
Γνωρίζατε την κοπέλα που πέθανε;
110
00:14:18,209 --> 00:14:19,334
Ναι, τη Σάμι.
111
00:14:20,501 --> 00:14:21,834
Ερχόταν συχνά.
112
00:14:22,418 --> 00:14:24,293
Εδώ και στο βόρειο παρεκκλήσι.
113
00:14:26,793 --> 00:14:28,543
Η Σάμι δεν ήταν θρησκευόμενη.
114
00:15:10,793 --> 00:15:13,084
Έκλεψε ένα κολιέ από τους Καρέρας,
115
00:15:13,168 --> 00:15:15,751
κοιμήθηκε στη βάση κι έγινε το ατύχημα.
116
00:15:15,834 --> 00:15:17,793
Γιατί πέρασε από το σπίτι σου;
117
00:15:18,293 --> 00:15:19,376
Έκοψε δρόμο.
118
00:15:19,459 --> 00:15:21,668
Το σπίτι μου ήταν στον δρόμο της.
119
00:15:22,168 --> 00:15:23,709
Γιατί όχι από το δικό μου;
120
00:15:24,209 --> 00:15:26,793
Ήταν μόνη της. Και δεν ερχόταν πάντα.
121
00:15:27,626 --> 00:15:29,626
Έκανε προσπάθεια.
122
00:15:29,709 --> 00:15:33,834
Ξέρουμε πώς πάνε τέτοιες υποθέσεις.
Πόσες υποτροπές για κάθε ανάρρωση;
123
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
Τι υπονοείς;
124
00:15:38,626 --> 00:15:41,959
Ότι τη σκότωσε ο εθισμός της
κι ότι το άξιζε;
125
00:15:45,293 --> 00:15:46,459
Δεν είπα αυτό.
126
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
Είπα ότι δείχνει να είναι ατύχημα.
127
00:15:53,084 --> 00:15:54,168
Είναι όλα έτοιμα.
128
00:15:55,043 --> 00:15:57,376
Τώρα μένει μόνο η νεκροψία.
129
00:15:58,501 --> 00:16:01,293
Θα πάρω καταθέσεις
από το προσωπικό των Καρέρας.
130
00:16:01,376 --> 00:16:03,293
Δεν χρειάζεται.
131
00:16:03,376 --> 00:16:05,001
Μίλησε ο Γκαρσία μαζί τους.
132
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
Έφερε και τα υπάρχοντα
της κοπέλας από το σπίτι.
133
00:16:08,668 --> 00:16:09,626
Ρώτα τον.
134
00:16:11,834 --> 00:16:15,626
Πήρα την κατάθεση της Μανουέλα Πελάρι.
Είναι η ανιψιά της Αλίσια.
135
00:16:16,834 --> 00:16:19,751
Ήταν η τελευταία
που είδε τη Σαμάντα Σόσα ζωντανή.
136
00:16:25,418 --> 00:16:27,751
Τι να κάνω με το κολιέ της κας Καρέρας;
137
00:16:28,918 --> 00:16:30,376
Άσ' το σ' εμένα.
138
00:16:30,959 --> 00:16:32,084
Θα της το πάω.
139
00:16:33,501 --> 00:16:36,709
Αυτά που λέει η αστυνομία δεν αρκούν.
Δεν τους νοιάζει.
140
00:16:41,043 --> 00:16:43,793
Χθες ήμουν μαζί της. Τώρα είναι νεκρή.
141
00:16:47,709 --> 00:16:49,584
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
142
00:16:51,626 --> 00:16:55,168
Είτε υποτροπίασε είτε ήταν ατύχημα,
θέλω να το ξέρω.
143
00:16:55,251 --> 00:16:57,959
Θα το αποδεχτώ,
αλλά μόνο αν το επιβεβαιώσεις.
144
00:16:59,293 --> 00:17:02,376
Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω
για να αναπαυθεί.
145
00:17:03,126 --> 00:17:05,418
Είμαι όσο θλιμμένος και έκπληκτος
146
00:17:05,501 --> 00:17:08,459
όσο είστε κι εσείς
για όσα έγιναν τελευταία.
147
00:17:08,543 --> 00:17:10,251
Η πόλη μας θρηνεί.
148
00:17:10,918 --> 00:17:14,126
Η εξαφάνιση μιας αθώας κοπέλας
είναι ένα τραγικό συμβάν
149
00:17:14,209 --> 00:17:18,084
που μας κάνει να αναλογιστούμε
την επισφαλή κατάσταση των εγκαταστάσεων
150
00:17:18,168 --> 00:17:20,376
υπό την επίβλεψη του συμβουλίου.
151
00:17:20,959 --> 00:17:24,918
Περισσότερο από όλα με εκπλήσσει
η αναφορά της οικογένειας Μαμάνι.
152
00:17:25,543 --> 00:17:27,126
Ήταν παράνομη σύλληψη;
153
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Δεν το ξέρουμε.
154
00:17:33,584 --> 00:17:35,584
Τι γαμημένη δουλειά έχεις, Μεσίνο;
155
00:17:36,168 --> 00:17:37,126
Πες μου.
156
00:17:37,793 --> 00:17:39,834
Ένας ηγέτης των Κόγια έφαγε ξύλο.
157
00:17:40,543 --> 00:17:42,543
Μια κοπέλα κάηκε ζωντανή.
158
00:17:42,626 --> 00:17:44,418
Όλα μέσα σε τέσσερις ώρες.
159
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
Η σύλληψη του Ναουέλ έπρεπε να είναι απλή,
160
00:17:48,168 --> 00:17:49,626
μια σύλληψη-πρότυπο.
161
00:17:50,168 --> 00:17:53,459
Αντ' αυτού, η οικογένεια
κάνει λόγο για αστυνομική βία.
162
00:17:54,043 --> 00:17:55,168
Και η κοπέλα;
163
00:17:55,251 --> 00:17:57,376
Τι δικαιολογία έχεις για εκείνη;
164
00:17:57,459 --> 00:17:59,126
Γιατί δεν ακούς, Ρόμουλο;
165
00:18:00,293 --> 00:18:02,126
Ο Μαμάνι έφερε αντίσταση.
166
00:18:03,209 --> 00:18:05,293
Η κοπέλα ήταν ατύχημα.
167
00:18:05,876 --> 00:18:09,251
Φρικτή σύμπτωση, αλλά ήταν ατύχημα.
168
00:18:14,168 --> 00:18:16,376
Χέστηκα για τους Κόγια.
169
00:18:17,793 --> 00:18:19,751
Να ξεκαθαρίσω κάτι, όμως.
170
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
Οι εκλογές είναι σε τέσσερις μέρες.
171
00:18:22,209 --> 00:18:24,251
Ο Τόρες μάς επιτίθεται στα ΜΜΕ.
172
00:18:24,334 --> 00:18:26,959
Η μεταλλευτική με πιέζει.
Κι είναι κι η Ετελβίνα.
173
00:18:28,709 --> 00:18:30,751
Η συμφωνία των Αμερικάνων μάς θρέφει.
174
00:18:32,001 --> 00:18:33,668
Κράτα την υπόσχεσή σου.
175
00:18:35,126 --> 00:18:36,918
Ξέρω ακριβώς τι έχω να κάνω.
176
00:18:38,459 --> 00:18:39,751
Απλώς είχα κακή τύχη.
177
00:18:40,668 --> 00:18:43,501
Τον συλλάβαμε τον Ναουέλ.
Δεν θα μας ενοχλήσει.
178
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Πήγαινε στον Μαμάνι έναν γιατρό,
φαγητό, ρούχα, τα πάντα.
179
00:18:47,001 --> 00:18:47,834
Θα το κάνω.
180
00:18:47,918 --> 00:18:50,001
-Μην τον δουν όπως είναι.
-Εντάξει.
181
00:18:50,084 --> 00:18:52,751
Μη με αναγκάσεις
να κάνω κάτι που δεν θέλω.
182
00:18:53,793 --> 00:18:55,251
Ας είμαστε πολιτισμένοι.
183
00:18:57,209 --> 00:18:58,084
Κατάλαβες.
184
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΑ ΚΕΜΠΡΑΔΑ
ΟΝΟΜΑ: ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ
185
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Παρακαλώ;
186
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Παρακαλώ;
187
00:19:40,876 --> 00:19:47,793
ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
ΑΙΤΗΜΑ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
188
00:19:52,084 --> 00:19:54,126
ΑΡΙΘΜΟΣ 387 4638896
189
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
Η ανιψιά μου η Μανουέλα
θα σου κάνει κάποιες ερωτήσεις.
190
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Ελεύθερα.
191
00:20:02,334 --> 00:20:03,959
Αφορούν τη Σαμάντα Σόσα.
192
00:20:05,043 --> 00:20:06,209
Γνωριζόσασταν;
193
00:20:06,709 --> 00:20:09,251
Η απάντησή σου είναι σημαντική για μένα.
194
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Όχι.
195
00:20:12,501 --> 00:20:13,584
Αλλά την ήξερα.
196
00:20:13,668 --> 00:20:17,543
Όταν κάνουν εκδηλώσεις στο σπίτι,
προσλαμβάνουμε επιπλέον προσωπικό.
197
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
Τη σύστησε η Μαρία.
198
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
Η Μαρία είναι αξιόπιστη.
199
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
Μου αρκούσε για να την προσλάβω.
200
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Αλίσια, ξέρω πόσο βοηθάς αυτά τα κορίτσια.
201
00:20:28,084 --> 00:20:32,126
Και ξέρω για όλα όσα κάνεις,
αλλά δεν είναι όλες τους καλές.
202
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Γιατί το λες αυτό;
203
00:20:33,668 --> 00:20:35,668
Όπως είπα στον αστυνομικό,
204
00:20:36,251 --> 00:20:38,668
το έσκασε όταν την έπιασα να κλέβει.
205
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
Δεν περίμενα να δω
να φοράει το κολιέ της κας Μέτσα.
206
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
Και μετά τι έγινε;
207
00:20:43,668 --> 00:20:45,918
Της είπα να το βάλει πίσω αμέσως.
208
00:20:46,001 --> 00:20:47,959
Ήταν πολύ αναστατωμένη.
209
00:20:48,043 --> 00:20:50,918
Είπε ότι δεν είχε κλέψει τίποτα.
210
00:20:51,918 --> 00:20:54,584
-Την ξαναείδες μετά;
-Όχι.
211
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
Έψαξα να τη βρω,
αλλά πρέπει να είχε φύγει.
212
00:20:58,668 --> 00:21:01,293
Ρωτήστε τη Μαρία. Ήταν φίλες.
213
00:21:06,084 --> 00:21:08,709
Με συγχωρείτε, πού μένει η Μαρία Σεγκόβια;
214
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Εκεί, στη γωνία.
215
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Γεια.
216
00:21:14,209 --> 00:21:16,418
Είσαι η Μαρία, η φίλη της Σαμάντα;
217
00:21:16,918 --> 00:21:17,751
Ναι.
218
00:21:18,709 --> 00:21:20,793
Μανουέλα, η ανιψιά της Αλίσια.
219
00:21:22,584 --> 00:21:25,209
-Τι θέλεις;
-Να μάθω τι έγινε.
220
00:21:26,334 --> 00:21:27,876
Είπαν ότι ήταν ατύχημα.
221
00:21:28,668 --> 00:21:29,543
Ναι.
222
00:21:33,084 --> 00:21:34,918
Και την έπιασαν και να κλέβει.
223
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Ποιος το λέει;
224
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
Η Εθτέλα.
225
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
Είχε το κολιέ. Γιατί;
226
00:21:42,626 --> 00:21:45,251
Την ήξερες καλά. Σου φάνηκε παράξενη;
227
00:21:46,043 --> 00:21:47,043
Παράξενη;
228
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Ναρκωτικά;
229
00:21:52,084 --> 00:21:55,084
Η Σάμι ήταν καθαρή.
Γι' αυτό της βρήκα τη δουλειά.
230
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Ήξερες για τα κλοπιμαία της
στο παρεκκλήσι;
231
00:21:58,834 --> 00:22:00,251
Δεν ξέρω τίποτα.
232
00:22:06,918 --> 00:22:13,834
Η ΛΑ ΚΕΜΠΡΑΔΑ ΚΑΝΕΙ ΡΕΚΟΡ
ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΟΥΣ ΚΑΡΕΡΑΣ
233
00:22:26,376 --> 00:22:28,043
Ακολουθήστε με, αρχηγέ.
234
00:22:29,126 --> 00:22:30,418
Ευχαριστώ, Εθτέλα.
235
00:22:54,001 --> 00:22:55,918
Ήθελα να το φέρω αυτοπροσώπως.
236
00:22:57,043 --> 00:22:59,751
-Νόμιζα ότι το έχασα.
-Ξέρω τη σημασία του.
237
00:23:02,793 --> 00:23:03,959
Το αναγνώρισες;
238
00:23:05,084 --> 00:23:06,334
Ήταν της μητέρας μου.
239
00:23:06,834 --> 00:23:08,376
Έχω χρόνια να το φορέσω.
240
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
Το έδωσα στη Μετσίτα για τον γάμο της.
241
00:23:12,418 --> 00:23:14,959
Και τώρα πρέπει να ηρεμήσεις, Ετελβίνα.
242
00:23:16,918 --> 00:23:17,959
Τελείωσε.
243
00:23:18,459 --> 00:23:20,001
Ανησυχώ για τον Κρους.
244
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
Χειροτέρεψε.
245
00:23:24,293 --> 00:23:26,209
Θέλεις να του μιλήσω;
246
00:23:30,418 --> 00:23:34,959
Ή ό,τι άλλο χρειάζεσαι.
Μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου.
247
00:23:35,793 --> 00:23:36,626
Όπως πάντα.
248
00:23:37,126 --> 00:23:38,584
Αρκετά έχεις κάνει.
249
00:23:41,334 --> 00:23:43,126
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω.
250
00:23:47,709 --> 00:23:49,168
Καλύτερα να φύγεις τώρα.
251
00:23:52,126 --> 00:23:53,293
Αντίο.
252
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
Αντίο.
253
00:24:23,043 --> 00:24:26,876
Έλα! Θα μου δώσεις ένα φιλάκι; Καλά.
254
00:24:29,001 --> 00:24:30,251
Εκεί είναι.
255
00:24:38,459 --> 00:24:40,376
ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ
256
00:24:58,793 --> 00:25:02,834
ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ
257
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
Κουκούλα, γάντια…
258
00:27:54,834 --> 00:27:57,876
Η περιγραφή σας μου λέει
ότι δεν ήταν απλός ληστής.
259
00:28:00,543 --> 00:28:04,168
Πιστεύετε ότι μπορεί να σας γνώριζε;
260
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
Δεν σας καταλαβαίνω.
261
00:28:07,876 --> 00:28:10,834
Μπορεί να μην ήταν τυχαία ληστεία.
262
00:28:11,959 --> 00:28:15,584
Δεν υπάρχουν ληστές στην περιοχή
που να ταιριάζουν στην περιγραφή.
263
00:28:16,168 --> 00:28:18,418
Ίσως να θέλουν κάτι από εσάς.
264
00:28:19,334 --> 00:28:21,959
Ή ίσως κάποιος να τα έχει βάλει μαζί σας.
265
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
Όχι.
266
00:28:28,543 --> 00:28:29,918
Είναι δηλωμένο αυτό;
267
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Τι δουλειά κάνατε
πριν έρθετε στο Λα Κεμπράδα;
268
00:28:40,084 --> 00:28:41,834
Ζω εδώ δέκα χρόνια τώρα.
269
00:28:43,293 --> 00:28:44,626
Δουλεύω στο χωράφι.
270
00:28:48,626 --> 00:28:51,876
Κυρία Πελάρι, κι εμείς θέλουμε
να βρούμε τον δράστη.
271
00:28:52,793 --> 00:28:54,126
Ήμουν στην αστυνομία.
272
00:29:00,751 --> 00:29:01,876
Στην αστυνομία;
273
00:29:03,876 --> 00:29:05,584
Είμαστε συνάδελφοι, τότε.
274
00:29:07,876 --> 00:29:09,376
Σε ποιο τμήμα;
275
00:29:11,376 --> 00:29:12,626
Βίαιων Εγκλημάτων.
276
00:29:14,418 --> 00:29:15,626
Γι' αυτό αποσύρθηκα.
277
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
Αυτό αλλάζει εντελώς την κατάσταση.
278
00:29:20,834 --> 00:29:24,293
Ήσασταν σε τμήμα
όπου κάνεις πολύ εύκολα εχθρούς.
279
00:29:27,584 --> 00:29:31,501
Σκεφτείτε, παρακαλώ.
Σκεφτείτε καλά. Προσπαθήστε να θυμηθείτε.
280
00:29:33,584 --> 00:29:37,084
Κάποιος μπορεί να σας αναζητά
για να πάρει εκδίκηση.
281
00:29:41,626 --> 00:29:42,959
Δεν με αναζητά κανείς.
282
00:29:44,709 --> 00:29:45,793
Δεν κρύβομαι.
283
00:29:48,501 --> 00:29:49,709
Φυσικά και όχι.
284
00:29:50,959 --> 00:29:52,168
Δεν είπα αυτό.
285
00:29:59,001 --> 00:29:59,918
Εντάξει.
286
00:30:00,584 --> 00:30:02,668
Έχετε άλλες πληροφορίες;
287
00:30:03,793 --> 00:30:05,376
Όχι, αυτά μόνο.
288
00:30:06,126 --> 00:30:07,418
Καλέστε με ελεύθερα.
289
00:30:07,501 --> 00:30:09,459
-Ναι, ευχαριστώ.
-Εντάξει.
290
00:30:10,334 --> 00:30:11,543
Πάμε.
291
00:30:13,959 --> 00:30:18,084
ΥΠΟΘΕΣΗ ΚΟΡΝΕΛΙΑ ΒΙΛΑΛΜΠΑ
292
00:30:18,168 --> 00:30:21,709
Θεωρούσα ότι θα ξεπλήρωνα το χρέος μου
αφήνοντας την Κορνέλια.
293
00:30:23,001 --> 00:30:25,584
Αλλά μετά έγινε όλο μια μαύρη τρύπα.
294
00:30:26,959 --> 00:30:28,376
Για σένα, η Κορνέλια
295
00:30:29,709 --> 00:30:31,626
ήταν παιδική φίλη,
296
00:30:32,793 --> 00:30:34,376
όχι βαποράκι.
297
00:30:34,459 --> 00:30:37,543
Ήμουν αστυνομικός
και την άφησα να φύγει. Ήταν λάθος.
298
00:30:38,168 --> 00:30:40,668
Ένα λάθος για το οποίο πλήρωσες ήδη.
299
00:30:41,168 --> 00:30:42,543
Γιατί αυτομαστιγώνεσαι;
300
00:30:42,626 --> 00:30:43,793
Και γιατί το έκανα;
301
00:30:47,376 --> 00:30:48,751
Δεν βοήθησε πουθενά.
302
00:30:48,834 --> 00:30:50,293
Δεν είναι έτσι.
303
00:30:51,376 --> 00:30:53,501
Σε έκανε αυτή που είσαι τώρα.
304
00:30:53,584 --> 00:30:55,876
Παλεύω καθημερινά με αυτό το άτομο.
305
00:30:57,126 --> 00:31:02,668
Όταν με έφερες εδώ, ορκίστηκα
εγώ κι ο Τομπίας να ζήσουμε χωρίς βία.
306
00:31:05,168 --> 00:31:06,293
Χωρίς την Πίπα.
307
00:31:11,126 --> 00:31:14,918
Ό,τι έγινε δεν έχει να κάνει
με το παρελθόν σου στην αστυνομία.
308
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
Όχι.
309
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Το ξέρω.
310
00:31:24,251 --> 00:31:25,251
Τότε, λοιπόν…
311
00:31:28,543 --> 00:31:29,418
τι είναι;
312
00:31:29,918 --> 00:31:32,209
Ο τύπος έλεγξε έξω πρώτα.
313
00:31:36,959 --> 00:31:37,918
Γιατί εκεί;
314
00:31:41,376 --> 00:31:43,501
Ήρθε γιατί ήξερε ότι ήταν εδώ η Σαμάντα.
315
00:31:45,084 --> 00:31:47,626
Σε αυτήν την περίπτωση, δεν ήταν ατύχημα.
316
00:31:51,626 --> 00:31:52,834
ΜΑΝΟΥΕΛΑ ΠΕΛΑΡΙ
317
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ
318
00:32:02,626 --> 00:32:03,793
Ρουφίνο.
319
00:32:04,709 --> 00:32:06,126
Λούνα, γιατί ήρθες τώρα;
320
00:32:06,209 --> 00:32:08,584
Έχει γενέθλια. Έκλαιγε όλη μέρα.
321
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
Θέλει τον μπαμπά του.
322
00:32:11,084 --> 00:32:13,168
Άσε μας να μπούμε για λίγα λεπτά.
323
00:32:13,668 --> 00:32:15,668
Σου είπα ότι είναι στην απομόνωση.
324
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Δεν θέλω προβλήματα.
325
00:32:18,168 --> 00:32:19,293
Πάμε, μωρό μου.
326
00:32:20,459 --> 00:32:21,293
Καλά.
327
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Λούνα!
328
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
Παίξτε.
329
00:32:50,918 --> 00:32:53,126
ΛΕΣΧΗ ΠΑΤΟ ΝΟΡΘΓΟΥΕΣΤΕΡΝ
330
00:32:53,209 --> 00:32:55,793
Έπρεπε να έρθει
κι ο αδερφός σου. Τι έγινε;
331
00:32:56,418 --> 00:32:57,334
Δεν ξέρω.
332
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Δεν απαντάει.
333
00:32:59,209 --> 00:33:01,459
Δεν μπορώ να τα χειρίζομαι όλα εγώ.
334
00:33:01,543 --> 00:33:04,751
Είναι μεγάλη στιγμή
για την εταιρεία, για τις εκλογές…
335
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
Γιατί είναι τόσο σημαντικό το συμβόλαιο;
336
00:33:08,293 --> 00:33:09,709
Έλα τώρα, Μετσίτα.
337
00:33:10,376 --> 00:33:13,168
Πότε θα καταλάβεις
ότι δεν είναι συμβόλαιο;
338
00:33:13,668 --> 00:33:16,418
Ασχολούμαι 25 χρόνια με αυτό.
339
00:33:18,834 --> 00:33:20,126
Δύο πράγματα ζητάω.
340
00:33:21,043 --> 00:33:21,876
Δύο.
341
00:33:22,626 --> 00:33:26,168
Μείνε στον αρραβώνα σου
κι ανάλαβε τον αδερφό σου όπως πάντα.
342
00:33:27,334 --> 00:33:28,584
Αυτή η φορά διαφέρει.
343
00:33:28,668 --> 00:33:30,209
Τότε, ωρίμασε, κόρη μου.
344
00:33:31,751 --> 00:33:35,501
Σκέψου σαν κόρη μου
κι άσε τις ανοησίες και τα πάρτι.
345
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
-Αγκουθτίν.
-Ετελβίνα.
346
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
-Καλέ μου.
-Πώς είσαι;
347
00:33:40,001 --> 00:33:41,626
Έτοιμος για την πρόποση;
348
00:33:41,709 --> 00:33:42,543
Ναι.
349
00:33:42,626 --> 00:33:44,459
-Χαίρομαι πολύ.
-Καλό αυτό.
350
00:33:45,043 --> 00:33:46,626
Γιατί δεν ήρθε ο Κρους;
351
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Ημικρανία. Της τελευταίας στιγμής.
352
00:33:48,959 --> 00:33:51,084
Συγχωρέστε με, πρέπει να φύγω.
353
00:33:51,168 --> 00:33:52,043
Φυσικά.
354
00:33:54,209 --> 00:33:56,751
Χωρίς τον Κρους,
η ομάδα είναι για τα μπάζα.
355
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
Ο Κρους είναι για τα μπάζα.
356
00:33:59,501 --> 00:34:00,876
Έλα, αγάπη μου.
357
00:34:01,376 --> 00:34:02,793
Μην αρχίζεις.
358
00:34:03,543 --> 00:34:04,959
Μου λες να μην αρχίζω;
359
00:34:05,043 --> 00:34:09,001
Επέστρεψα μετά από πέντε μήνες
για να ανακοινώσουμε τον αρραβώνα,
360
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
επειδή μου το ζητήσατε εσύ κι ο μπαμπάς.
361
00:34:12,001 --> 00:34:15,251
Έρχομαι, κι ο αδερφός σου
έχει τα χάλια του.
362
00:34:17,209 --> 00:34:19,126
Περνάει δύσκολη φάση.
363
00:34:19,209 --> 00:34:21,543
Πάντα περνάει δύσκολη φάση.
364
00:34:23,043 --> 00:34:25,334
Ξέρει ότι θα έρθεις στο Λονδίνο;
365
00:34:25,834 --> 00:34:27,251
Το σκεφτόμουν αυτό.
366
00:34:29,668 --> 00:34:31,251
Να τον πάρουμε μαζί μας;
367
00:34:32,043 --> 00:34:34,501
Νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω τι παίζει,
368
00:34:36,293 --> 00:34:37,418
αλλά αυτό το ξέρω.
369
00:34:39,126 --> 00:34:42,668
Δεν θέλω τον Κρους στη ζωή μας, Μέτσα.
370
00:34:43,834 --> 00:34:45,501
Ωρολογιακή βόμβα είναι.
371
00:34:46,459 --> 00:34:47,751
Σκέψου το καλά.
372
00:34:47,834 --> 00:34:50,376
Αργά ή γρήγορα, θα πρέπει να αποφασίσεις.
373
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
Δεν θα έχεις και τους δύο.
Εκείνον ή εμένα.
374
00:35:01,501 --> 00:35:02,626
Παγωμένο το νερό.
375
00:35:04,876 --> 00:35:07,501
Μετά από λίγο δεν θα το νιώθεις. Θα δεις.
376
00:35:14,918 --> 00:35:16,918
Μετάνιωσες για τις προάλλες;
377
00:35:17,001 --> 00:35:17,918
Ναι.
378
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Εσύ όχι;
379
00:35:22,668 --> 00:35:23,626
Όχι για όλα.
380
00:35:27,834 --> 00:35:29,251
Ένα λάθος ήταν.
381
00:35:31,251 --> 00:35:34,043
-Δεν έπρεπε να γίνει.
-Θα παντρευτείς;
382
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
Γιατί με ρωτάς; Φυσικά και ναι.
383
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Γιατί;
384
00:35:41,834 --> 00:35:45,543
-Να είσαι καθαρός για το αυριανό παιχνίδι.
-Ήρθε κι ο μπαμπάς;
385
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
Είναι νεκρός, Κρους.
386
00:35:54,168 --> 00:35:56,293
Θα μου βρει η μαμά δικαιολογία.
387
00:35:57,001 --> 00:35:59,793
-Δεν θέλω να πάω.
-Μόνο τον εαυτό της σκέφτεται.
388
00:35:59,876 --> 00:36:01,334
Με πιέζει.
389
00:36:05,626 --> 00:36:06,876
Καημένη αδερφούλα.
390
00:36:08,959 --> 00:36:11,293
Σου έμειναν οι χειρότεροι συγγενείς.
391
00:36:30,793 --> 00:36:31,959
-Γεια.
-Γεια.
392
00:36:34,043 --> 00:36:35,751
Έλαβα αναφορά από το σχολείο.
393
00:36:35,834 --> 00:36:37,168
Έπαθε κάτι ο Τομπίας;
394
00:36:37,251 --> 00:36:38,626
Όχι ακριβώς, αλλά…
395
00:36:40,584 --> 00:36:41,543
είναι σοβαρό.
396
00:36:50,084 --> 00:36:51,501
Ξανά. Μην αστοχήσεις.
397
00:36:57,209 --> 00:37:00,126
-Θα πάω.
-Έκανε κοπάνα. Το ήξερες;
398
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
-Τι;
-Νομίζω ότι ξέρω πού είναι.
399
00:37:06,834 --> 00:37:08,334
Περιμένετέ με!
400
00:37:19,459 --> 00:37:21,001
-Ναι!
-Τέλειο!
401
00:37:24,209 --> 00:37:26,001
-Πάω.
-Σειρά μου είναι.
402
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Σούγκου, έλα.
403
00:37:27,043 --> 00:37:29,709
-Πάω εγώ.
-Όχι, σειρά μου είναι.
404
00:37:33,543 --> 00:37:35,084
Πάρ' το. Πρόσεχε.
405
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Πάρε τη σφαίρα.
406
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
-Κάν' το.
-Θα αστοχήσει.
407
00:37:41,543 --> 00:37:42,793
Σκάσε, Τότο.
408
00:37:44,793 --> 00:37:45,668
Όπλισε.
409
00:37:49,126 --> 00:37:50,834
Στο στόχαστρο. Στόχευσε εκεί.
410
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Μπορείς, Σούγκου.
411
00:37:57,626 --> 00:37:58,793
Άντε, Σούγκου.
412
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
Τομπίας!
413
00:38:04,459 --> 00:38:05,626
Τι θες εδώ;
414
00:38:09,084 --> 00:38:10,501
Άντε, σπίτια σας.
415
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Δώσ' το μου.
416
00:38:11,501 --> 00:38:12,334
Όχι.
417
00:38:13,418 --> 00:38:14,251
Κατέβασέ το.
418
00:38:14,959 --> 00:38:17,084
-Είναι επικίνδυνο.
-Γιατί το κάνεις;
419
00:38:18,459 --> 00:38:20,084
Τώρα θα με κοροϊδεύουν.
420
00:38:21,751 --> 00:38:24,293
Δεν με νοιάζουν οι φίλοι σου. Δώσ' το.
421
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Νομίζεις ότι δεν μπορώ;
422
00:38:31,126 --> 00:38:32,668
Του Χουάν είναι!
423
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
-Θα θυμώσει.
-Όχι περισσότερο από μένα.
424
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
-Μου είπες ψέματα.
-Εσύ είσαι η ψεύτρα.
425
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Σε μισώ.
426
00:38:51,834 --> 00:38:56,251
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
427
00:39:17,251 --> 00:39:19,084
Δύσκολο να είσαι μόνος γονιός.
428
00:39:21,459 --> 00:39:22,459
Του είπα ψέματα.
429
00:39:25,293 --> 00:39:26,501
Εγώ φταίω.
430
00:39:29,376 --> 00:39:30,709
Για την προστασία του.
431
00:39:33,584 --> 00:39:34,626
Ευχαριστώ.
432
00:39:40,584 --> 00:39:41,918
Πώς τον βρήκες;
433
00:39:45,918 --> 00:39:49,876
Τυχαία, όσο έψαχνα
το χαμένο κινητό της Σαμάντα Σόσα.
434
00:39:49,959 --> 00:39:51,543
Χάθηκε το κινητό της;
435
00:39:51,626 --> 00:39:53,918
Οι κεραίες δεν εντόπισαν
το ακριβές σημείο.
436
00:39:54,584 --> 00:39:56,418
Έδειξαν μια πιο μεγάλη περιοχή.
437
00:39:56,501 --> 00:39:57,626
Δεν το βρήκα.
438
00:39:59,918 --> 00:40:02,418
Οι Καρέρας ζουν πέντε χιλιόμετρα μακριά.
439
00:40:02,918 --> 00:40:05,043
Αν είναι ενεργό το κινητό,
κάποιος το έχει.
440
00:40:06,001 --> 00:40:07,709
Δεν ενεργοποιήθηκε από τότε.
441
00:40:09,459 --> 00:40:12,751
Μπορεί να τελείωσε η μπαταρία
ή να χάθηκε στην κοιλάδα.
442
00:40:13,584 --> 00:40:16,501
Μπορεί να το έχασε πριν από το πάρτι.
Δεν ξέρουμε.
443
00:40:19,209 --> 00:40:21,251
Ακόμη το θεωρείς ατύχημα;
444
00:40:21,834 --> 00:40:23,043
Δεν έχουμε στοιχεία.
445
00:40:24,293 --> 00:40:27,668
Τίποτα δεν δικαιολογεί
μια έρευνα για δολοφονία.
446
00:40:28,209 --> 00:40:30,209
Αστυνομικός ήσουν. Θα ξέρεις.
447
00:40:32,251 --> 00:40:33,459
Ίσως να μην έκλεψε.
448
00:40:35,043 --> 00:40:37,001
Είχε το κολιέ. Υπήρχαν μάρτυρες.
449
00:40:37,084 --> 00:40:38,709
Μίλησαν οι καλεσμένοι;
450
00:40:39,293 --> 00:40:40,918
Ανακρίνατε τους Καρέρας;
451
00:40:41,418 --> 00:40:43,584
Δεν έχουμε λόγο να ανακρίνουμε κανέναν.
452
00:40:43,668 --> 00:40:46,501
Ειδικά τους Καρέρας. Ξέρεις κάτι;
453
00:40:50,543 --> 00:40:51,376
Όχι.
454
00:40:52,959 --> 00:40:54,584
Νομίζεις ότι δεν νοιάζομαι;
455
00:41:02,084 --> 00:41:06,001
Στη δουλειά μας πρέπει να κάνουμε
και πράγματα που δεν μας αρέσουν.
456
00:41:06,084 --> 00:41:07,376
Δεν είμαι σαν εσένα.
457
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
-Τι εννοείς;
-Γιατί σε απέλυσαν;
458
00:41:16,918 --> 00:41:18,459
Ερεύνησες το παρελθόν μου.
459
00:41:21,668 --> 00:41:24,834
Θα το κοιτάξω,
αλλά υποσχέσου να μην μπλέξεις.
460
00:41:25,709 --> 00:41:27,043
Δεν είσαι αστυνομικός.
461
00:41:29,793 --> 00:41:30,918
Πρέπει να φύγω.
462
00:41:45,626 --> 00:41:48,043
Αλίσια, θέλω μια χάρη.
463
00:41:51,251 --> 00:41:53,084
Έφερα αυτό. Είναι του γιου σας.
464
00:41:53,751 --> 00:41:55,709
-Ευχαριστώ.
-Πηγαίνετε για κυνήγι;
465
00:41:55,793 --> 00:41:59,001
Ναι, στη βάση στο Λος Καστίγιος.
466
00:42:01,376 --> 00:42:02,293
Περάστε.
467
00:42:03,001 --> 00:42:04,334
Συγγνώμη, αλλά
468
00:42:05,334 --> 00:42:08,459
λείπει ένα γυναικείο άγγιγμα από το σπίτι.
469
00:42:10,584 --> 00:42:13,251
Η μητέρα του Χουάν
πέθανε πριν από λίγο καιρό.
470
00:42:13,334 --> 00:42:16,084
Οι δυο μας τα βγάζουμε πέρα όπως μπορούμε.
471
00:42:17,626 --> 00:42:18,459
Πείτε μου.
472
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
Εσείς είστε κυνηγός
κι ο Χουάν είχε καλές προθέσεις,
473
00:42:24,168 --> 00:42:26,709
αλλά δεν θέλω όπλα δίπλα στον γιο μου.
474
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
Θα αναλάβω εγώ τον Χουάν,
και δεν θα ξανασυμβεί.
475
00:42:30,751 --> 00:42:31,751
Το εκτιμώ.
476
00:42:33,626 --> 00:42:35,626
Δουλεύετε για τους Καρέρας, βλέπω.
477
00:42:36,209 --> 00:42:38,834
Η οικογένειά μου
δούλευε πάντα για εκείνους.
478
00:42:38,918 --> 00:42:41,543
Δουλεύει κι ο Χουάν στη φάρμα τους;
479
00:42:42,043 --> 00:42:42,918
Όχι.
480
00:42:43,001 --> 00:42:44,543
Ο γιος μου είναι μαθητής.
481
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Είδατε τη Σαμάντα Σόσα
τη βραδιά του πάρτι;
482
00:42:50,168 --> 00:42:51,168
Όχι.
483
00:42:51,959 --> 00:42:53,293
Δεν ήμουν στο πάρτι.
484
00:42:54,251 --> 00:42:56,751
Έψαχνα το πούμα, και τη βρήκα νεκρή.
485
00:42:58,376 --> 00:43:01,668
Κυρία Μανουέλα, με συγχωρείτε τώρα…
486
00:43:02,918 --> 00:43:03,751
Φυσικά.
487
00:43:10,376 --> 00:43:12,876
Θα μιλήσει σ' εσένα, όχι στην αστυνομία.
488
00:43:12,959 --> 00:43:13,959
Ευχαριστώ.
489
00:43:15,584 --> 00:43:16,543
Όχι εμένα.
490
00:43:17,584 --> 00:43:19,168
Η Αλίσια της το ζήτησε.
491
00:43:20,251 --> 00:43:23,918
Αν νομίζει ότι μπορείς να βρεις
τι έπαθε η Σάμι, εντάξει.
492
00:43:24,959 --> 00:43:26,584
Μην το μάθει κανείς, όμως.
493
00:43:27,709 --> 00:43:29,043
Ούτε ο Ρουφίνο.
494
00:43:31,751 --> 00:43:32,584
Εντάξει.
495
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Πού είναι;
496
00:43:47,584 --> 00:43:49,959
Ό,τι κι αν μου πεις θα χρησιμεύσει.
497
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
Η Σάμι περνούσε τέλεια στο πάρτι.
498
00:43:58,251 --> 00:43:59,751
Έμοιαζε με πριγκίπισσα.
499
00:44:03,793 --> 00:44:05,293
Καθρέφτη, καθρεφτάκι μου…
500
00:44:07,084 --> 00:44:09,751
-Ποια είναι η πιο όμορφη;
-Ωρίμασε λίγο.
501
00:44:10,626 --> 00:44:12,251
Τα αστεία σου με αηδιάζουν.
502
00:44:14,459 --> 00:44:17,793
Έδωσες το αγαπημένο μου κολιέ
στη βρομιάρα την Ινδιάνα.
503
00:44:19,376 --> 00:44:20,376
Ζηλεύεις;
504
00:44:21,334 --> 00:44:23,251
Μιλάς σοβαρά, Κρους; Σταμάτα.
505
00:44:25,793 --> 00:44:27,626
Μόνο για σένα νοιάζομαι.
506
00:44:38,584 --> 00:44:39,501
Τρελάθηκες;
507
00:44:39,584 --> 00:44:41,918
-Η κυρία Μέτσα έχει εξοργιστεί.
-Γιατί;
508
00:44:42,459 --> 00:44:44,293
-Για το κολιέ.
-Ο Κρους μού το έδωσε.
509
00:44:44,376 --> 00:44:46,959
Δώσ' της το και πιάσε δουλειά.
Μην το μάθει η Εθτέλα.
510
00:44:47,043 --> 00:44:49,043
Το πραγματικό αφεντικό είναι άλλο.
511
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Ποτέ δεν νοιάστηκε για εμάς.
512
00:44:51,459 --> 00:44:52,668
Νοιάζεται για μένα.
513
00:44:52,751 --> 00:44:56,459
Θα με πάρει μαζί του στον αγώνα αύριο
και θα με συστήσει σε κόσμο.
514
00:44:56,543 --> 00:44:58,626
Λέει ότι μπορώ να γίνω μοντέλο.
515
00:44:59,126 --> 00:45:01,959
Σε κοροϊδεύει.
Να ενοχλήσει την αδερφή του θέλει.
516
00:45:02,043 --> 00:45:03,501
Γιατί το λες αυτό;
517
00:45:03,584 --> 00:45:04,626
Ζηλεύεις.
518
00:45:06,001 --> 00:45:08,543
Τι κάνεις; Τα χαλάς όλα.
519
00:45:08,626 --> 00:45:09,876
Δεν με θες χαρούμενη;
520
00:45:09,959 --> 00:45:11,918
Δώσ' το πίσω όσο προλαβαίνεις.
521
00:45:12,001 --> 00:45:13,376
Δεν είναι πολύ αργά.
522
00:45:33,001 --> 00:45:34,584
Δεν την ξαναείδα.
523
00:45:40,168 --> 00:45:42,209
Αν επέμενα, ίσως να ζούσε ακόμη.
524
00:45:42,293 --> 00:45:44,168
Εσύ δεν φταις για τίποτα.
525
00:45:44,251 --> 00:45:45,876
Κατάλαβέ το αυτό.
526
00:45:45,959 --> 00:45:49,168
Κι η Λούνα το είπε αυτό,
αλλά δεν ξέρετε πώς νιώθω.
527
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Εγώ ξέρω.
528
00:45:52,084 --> 00:45:56,834
Πριν από χρόνια, έχασα μια φίλη.
Την Κορνέλια. Άλλαξε τη ζωή μου για πάντα.
529
00:45:59,459 --> 00:46:01,001
Όχι επειδή πέθανε,
530
00:46:02,626 --> 00:46:07,626
αλλά επειδή ένιωθα υπεύθυνη
που δεν τη βοήθησα περισσότερο.
531
00:46:07,709 --> 00:46:09,918
Πώς σταμάτησες αυτό το συναίσθημα;
532
00:46:11,543 --> 00:46:12,543
Δεν το σταμάτησα.
533
00:46:14,584 --> 00:46:16,751
Πιστεύω ότι μπορούσα να την είχα σώσει.
534
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Τι πίνεις;
535
00:47:00,626 --> 00:47:01,668
Το ίδιο.
536
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ.
537
00:47:18,418 --> 00:47:19,584
Παράξενο.
538
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
Τι λες, λοιπόν;
539
00:47:22,251 --> 00:47:24,793
Έχεις πρόβλημα με τη διαφορά ηλικίας;
540
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
Όχι.
541
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
Εσύ;
542
00:47:34,334 --> 00:47:35,834
Ήταν 16.
543
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
Τι είναι αυτό;
544
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
Στο πάρτι σου.
Της έδωσες το κολιέ της αδερφής σου.
545
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Ναι.
546
00:47:43,251 --> 00:47:44,501
Το διασκεδάζαμε.
547
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Και μετά βρέθηκε καμένη στα χωράφια.
548
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
Τι πράγμα;
549
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
Δεν ήξερα ότι ήταν νεκρή.
550
00:47:53,293 --> 00:47:56,626
Άκου. Όλοι σας είδαν μαζί.
551
00:47:56,709 --> 00:47:57,918
Και βρέθηκε νεκρή.
552
00:47:58,751 --> 00:48:00,501
Τι έγινε; Τι έκανες;
553
00:48:00,584 --> 00:48:02,418
Δεν την πείραξα. Το ορκίζομαι.
554
00:48:06,543 --> 00:48:09,043
-Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
-Σε παρακαλώ.
555
00:48:09,126 --> 00:48:10,668
Τι έγινε στο πάρτι;
556
00:48:11,168 --> 00:48:13,334
-Τίποτα.
-Έχεις το κινητό της;
557
00:48:17,168 --> 00:48:18,001
Κρους.
558
00:48:18,501 --> 00:48:22,168
Μία ώρα σε παίρνω τηλέφωνο.
Η αδερφή σου είναι στην τσίτα.
559
00:48:22,251 --> 00:48:25,376
-Λογικό, τον Αγκουθτίν παντρεύεται.
-Σταμάτα, Κρους.
560
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Θα σε δω εκεί.
561
00:48:27,209 --> 00:48:30,543
Συγγνώμη, κανείς δεν αγνοεί
τις εντολές της μαμάς.
562
00:48:36,501 --> 00:48:37,418
Τι ζητάς;
563
00:48:37,918 --> 00:48:39,126
Πληροφορίες.
564
00:48:40,126 --> 00:48:42,251
Είναι πιο εύκολο να μιλήσω μαζί σου;
565
00:48:42,334 --> 00:48:45,376
Δεν νομίζω ότι έχουμε πολλά να πούμε.
566
00:48:45,459 --> 00:48:46,501
Σαμάντα Σόσα.
567
00:48:47,251 --> 00:48:49,043
Δούλευε για σένα το βράδυ που πέθανε.
568
00:48:49,126 --> 00:48:51,501
Ναι, το έμαθα. Την καημένη.
569
00:48:52,084 --> 00:48:54,876
Αν η οικογένειά της
χρειάζεται βοήθεια, πες μου.
570
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
-Μην μπλέκεις τον γιο μου.
-Ο γιος σου την ήξερε.
571
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
Ξέρει πολύ κόσμο,
μα αμφιβάλλω ότι την ήξερε.
572
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Ο Κρους μπερδεύεται.
Μην πιστεύεις πάντα όσα λέει.
573
00:49:04,918 --> 00:49:06,834
Έχει προβλήματα υγείας.
574
00:49:06,918 --> 00:49:08,959
Κι εσύ τον προσέχεις;
575
00:49:09,668 --> 00:49:10,709
Ναι.
576
00:49:11,709 --> 00:49:12,834
Όπως κι εσύ.
577
00:49:14,209 --> 00:49:15,751
Μητέρα δεν είσαι κι εσύ;
578
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
Είναι μεγάλη μέρα για την οικογένεια.
579
00:49:20,126 --> 00:49:22,793
Κράτα τις ερωτήσεις σου για άλλη φορά.
580
00:49:23,709 --> 00:49:26,834
Ξέρω για τη δουλειά
της θείας σου με τις κοινότητες.
581
00:49:26,918 --> 00:49:28,293
Τη σέβομαι για αυτό.
582
00:49:28,376 --> 00:49:30,834
Κι εμείς βοηθάμε.
583
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
Βοηθούσαμε κι από πριν έρθει.
584
00:49:33,709 --> 00:49:35,834
Ζητούν τη γη που θέλει η εταιρεία σου.
585
00:49:35,918 --> 00:49:37,459
Θα βοηθήσεις με αυτό;
586
00:49:37,543 --> 00:49:40,334
Η γη εκείνη μας ανήκει
εδώ και πολλές γενιές.
587
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Αν είναι θέμα προγόνων,
οι δικοί τους είναι πιο παλιοί.
588
00:49:44,501 --> 00:49:46,918
Σε ενδιαφέρει το θέμα, βλέπω.
589
00:49:47,793 --> 00:49:50,626
Σε είχα για κάποια
που της αρέσει η μοναξιά της.
590
00:49:51,334 --> 00:49:52,459
Δεν με ξέρεις.
591
00:49:52,543 --> 00:49:53,709
Καλά λες.
592
00:49:54,709 --> 00:49:55,918
Ούτε εσύ με ξέρεις.
593
00:49:57,084 --> 00:49:58,334
Τώρα με συγχωρείς…
594
00:49:58,834 --> 00:49:59,918
Μανουέλα, σωστά;
595
00:50:00,876 --> 00:50:01,834
Μανουέλα Πελάρι.
596
00:50:02,334 --> 00:50:03,418
Με φωνάζουν Πίπα.
597
00:50:03,501 --> 00:50:05,084
Καλή σου νύχτα, Πίπα.
598
00:50:08,668 --> 00:50:10,293
Καλησπέρα σε όλους.
599
00:50:10,793 --> 00:50:12,209
Ευχαριστώ που ήρθατε.
600
00:50:13,376 --> 00:50:15,084
Θέλω να πω ότι αυτή η ένωση…
601
00:50:16,459 --> 00:50:17,709
με χαροποιεί πολύ.
602
00:50:18,918 --> 00:50:20,543
Με τον σημερινό αρραβώνα,
603
00:50:20,626 --> 00:50:24,001
θα ορίσουμε κι ημερομηνία
για τον γάμο, και σε έναν χρόνο,
604
00:50:24,751 --> 00:50:29,459
αυτά τα δύο πιτσουνάκια
θα ενώσουν τις ζωές τους για πάντα.
605
00:50:30,959 --> 00:50:32,626
Και δύο κοντινές οικογένειες
606
00:50:33,126 --> 00:50:34,334
θα γίνουν μία.
607
00:50:35,751 --> 00:50:37,001
Καλώς ήρθες, αγαπητή.
608
00:50:37,543 --> 00:50:38,626
Ευχαριστώ, μπαμπά.
609
00:50:39,126 --> 00:50:41,126
Ευχαριστώ, Ρόμουλο.
610
00:50:42,668 --> 00:50:44,793
Η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου.
611
00:50:45,584 --> 00:50:48,668
Θα την ξεπεράσει
μόνο η μέρα που θα μπω στην εκκλησία
612
00:50:49,168 --> 00:50:50,709
κρατώντας τον αδερφό μου.
613
00:50:51,793 --> 00:50:54,709
Όπως ξέρετε, είναι όνειρο ζωής για μένα.
614
00:50:55,293 --> 00:50:57,876
Και γίνεται αληθινό, αγάπη μου.
615
00:50:59,793 --> 00:51:02,584
Στο μέλλον
και στην ευτυχία των παιδιών μας…
616
00:51:03,251 --> 00:51:04,709
Στην υγειά μας.
617
00:51:04,793 --> 00:51:06,043
Ζήτω το ζευγάρι!
618
00:51:07,459 --> 00:51:09,251
Ζήτω η αγάπη!
619
00:51:14,001 --> 00:51:15,084
Στην υγειά μας.
620
00:51:26,168 --> 00:51:27,293
Ήρθες τελικά.
621
00:51:28,793 --> 00:51:30,459
Έπρεπε να πάω κάπου πρώτα.
622
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Με κάνεις περίεργο.
Είναι προσωπικό ή επαγγελματικό θέμα;
623
00:51:34,084 --> 00:51:35,918
Και τα δύο μάλλον.
624
00:51:36,584 --> 00:51:38,418
Δεν έκρινα σωστά τον Κρους.
625
00:51:38,918 --> 00:51:40,126
Γιατί έτσι;
626
00:51:40,793 --> 00:51:42,334
Ήμουν μαζί του.
627
00:51:42,418 --> 00:51:45,376
Από μένα έμαθε για τη Σαμάντα.
Δεν είχε ιδέα.
628
00:51:46,168 --> 00:51:48,584
-Ήσουν με τον Καρέρας;
-Ναι.
629
00:51:48,668 --> 00:51:49,834
Και τη μητέρα του.
630
00:51:51,334 --> 00:51:53,043
Κάτι μου διαφεύγει. Δεν ξέρω τι.
631
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Θέλω την αναφορά σου και τις φωτογραφίες.
632
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
Δεν μπορώ να σε κάνω
να μην ασχοληθείς, έτσι;
633
00:51:59,918 --> 00:52:02,543
Όχι. Δεν θέλω να μπλέξεις.
634
00:52:03,876 --> 00:52:05,584
Δεν σε νοιάζει αν μπλέξω.
635
00:52:06,334 --> 00:52:07,376
Μη λες ψέματα.
636
00:52:09,376 --> 00:52:12,084
Αν με θέλεις για συνεργό,
απάντησε σε αυτό.
637
00:52:13,001 --> 00:52:14,209
Γιατί με έστησες τότε;
638
00:52:18,834 --> 00:52:19,876
Δεν θυμάμαι.
639
00:52:21,209 --> 00:52:22,376
Πάει πολύς καιρός.
640
00:52:31,918 --> 00:52:32,918
Καλά.
641
00:52:34,959 --> 00:52:36,959
Δεν είμαι καλή στο να επιλέγω άντρες.
642
00:52:37,793 --> 00:52:40,126
Πού το ξέρεις; Δεν μου έδωσες ευκαιρία.
643
00:52:40,626 --> 00:52:41,793
Δεν φταις εσύ.
644
00:52:43,584 --> 00:52:44,959
Δεν είμαι καλή παρέα.
645
00:52:45,043 --> 00:52:46,293
Πίστεψέ με.
646
00:52:46,376 --> 00:52:48,418
Εγώ θα το αποφασίσω αυτό.
647
00:52:50,168 --> 00:52:52,918
-Ίσως να υπάρχει άλλος λόγος.
-Τι λόγος;
648
00:52:53,001 --> 00:52:55,209
Ίσως να φοβάσαι ότι θα σου αρέσω.
649
00:53:01,126 --> 00:53:02,251
Δεν με ξέρεις.
650
00:53:04,084 --> 00:53:06,751
-Διαφέρουμε πολύ.
-Επίτρεψέ μου να σε μάθω.
651
00:53:06,834 --> 00:53:08,626
Κοίτα τι του έκαναν!
652
00:53:08,709 --> 00:53:11,084
Δυνάμωσέ το. Άντε.
653
00:53:13,001 --> 00:53:15,251
Έτσι μας φέρεται
η αστυνομία του Λα Κεμπράδα.
654
00:53:15,876 --> 00:53:17,334
Η αστυνομία των λευκών.
655
00:53:17,418 --> 00:53:19,543
ΗΓΕΤΗΣ ΙΘΑΓΕΝΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
656
00:53:20,043 --> 00:53:21,626
Δεν κάλεσαν γιατρό.
657
00:53:23,334 --> 00:53:25,001
Πρέπει να μας δουν,
658
00:53:25,626 --> 00:53:26,709
να μας ακούσουν.
659
00:53:27,626 --> 00:53:29,126
Θα το επιτρέπουμε για πάντα;
660
00:53:29,209 --> 00:53:30,209
Η Λούνα ήταν.
661
00:53:30,793 --> 00:53:31,918
Την άφησα να μπει.
662
00:53:32,001 --> 00:53:33,709
Η κοινότητά μας κινδυνεύει.
663
00:53:36,084 --> 00:53:37,293
Δική μας είναι η γη.
664
00:53:37,793 --> 00:53:38,876
Έχουμε δικαίωμα.
665
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Κλείσ' το.
666
00:53:41,209 --> 00:53:45,251
Ο στρατός του δημάρχου Ορεγκόν
δεν μας προστατεύει, μας εξουσιάζει.
667
00:53:46,001 --> 00:53:49,668
Αυτό έγινε και με τη βίαιη σύλληψη
του Ναουέλ Μαμάνι.
668
00:53:50,168 --> 00:53:51,459
Κι είναι κι άλλα.
669
00:53:51,543 --> 00:53:53,834
Τι συνέβη πραγματικά στη Σαμάντα Σόσα;
670
00:53:54,501 --> 00:53:56,834
Γνωρίζετε τον άντρα στη φωτογραφία;
671
00:53:56,918 --> 00:53:59,959
Αγκουθτίν Ορεγκόν, ο γιος του δημάρχου.
672
00:54:00,751 --> 00:54:04,209
Η φωτογραφία βγήκε λίγες ώρες
πριν βρεθεί νεκρή η Σάμι.
673
00:54:05,209 --> 00:54:08,626
Αυτοί που έχουν την εξουσία
και τα παιδιά τους θα λογοδοτήσουν.
674
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Τον μπάσταρδο.
675
00:54:40,543 --> 00:54:42,168
-Τι έγινε, μπαμπά;
-Ηρέμησε.
676
00:54:42,251 --> 00:54:44,043
Βαρέθηκα τα προβλήματά σου!
677
00:54:44,126 --> 00:54:47,084
-Δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
-Δεν είσαι στη θέση μου.
678
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
Φύγε επιτέλους. Δεν σε θέλει κανείς.
679
00:54:52,209 --> 00:54:53,459
-Αγκουθτίν.
-Όχι.
680
00:54:55,376 --> 00:54:56,418
Τέρμα, Μερσέντες.
681
00:54:57,043 --> 00:54:59,459
Εγώ θα φύγω από αυτήν τη γαμημένη πόλη.
682
00:54:59,543 --> 00:55:03,668
Πάμε να φύγουμε τώρα. Θα παντρευτούμε
στο Λονδίνο και δεν θα γυρίσουμε.
683
00:55:04,918 --> 00:55:06,334
Τι βρίσκεις τόσο αστείο;
684
00:55:08,584 --> 00:55:09,918
-Αγκουθτίν.
-Κόφ' το!
685
00:55:50,709 --> 00:55:52,709
Άδεια οδήγησης, παρακαλώ.
686
00:55:59,876 --> 00:56:01,668
Γιατί με σταματήσατε;
687
00:56:01,751 --> 00:56:02,876
Για έλεγχο.
688
00:56:10,459 --> 00:56:12,126
Σου έχω μια πρόταση.
689
00:56:14,668 --> 00:56:17,084
Κοίτα τη δουλειά σου από δω και στο εξής.
690
00:56:18,084 --> 00:56:19,001
Το 'πιασες;
691
00:56:19,584 --> 00:56:20,959
Όχι, δεν το 'πιασα.
692
00:56:21,543 --> 00:56:26,668
Αν συνεχίσεις να ενοχλείς τους Καρέρας,
θα γίνει μήνυση για παρενόχληση.
693
00:56:27,584 --> 00:56:31,584
Και δεν θα είμαι τόσο καλός
όσο είμαι τώρα όταν θα σε συλλάβω.
694
00:56:32,084 --> 00:56:34,459
Οπότε, άκου με προσεκτικά.
695
00:56:36,001 --> 00:56:37,834
Αν συνεχίσεις να ενοχλείς τόσο,
696
00:56:37,918 --> 00:56:42,751
δεν θα σε σώσει ούτε η ασπρουλιάρα μούρη
ούτε τα χυδαία μάτια σου.
697
00:56:44,959 --> 00:56:45,918
Ήμουν ξεκάθαρος;
698
00:56:46,918 --> 00:56:47,793
Περιμένω.
699
00:56:49,209 --> 00:56:50,168
Ναι, ξεκάθαρος.
700
00:56:52,751 --> 00:56:53,626
Ορίστε.
701
00:57:30,876 --> 00:57:32,459
Σου έδωσε άδεια να έρθεις;
702
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Πονάς;
703
00:57:39,251 --> 00:57:40,918
Ήθελα κι εγώ να έρθω.
704
00:57:43,168 --> 00:57:45,126
Είναι το αγαπημένο μου μέρος.
705
00:57:45,209 --> 00:57:46,751
Τα καλύτερα μας χρόνια.
706
00:57:49,668 --> 00:57:51,459
Μακάρι να γυρνούσαμε πίσω.
707
00:58:00,543 --> 00:58:02,126
Ήταν λάθος αυτό που έκανα.
708
00:58:05,418 --> 00:58:08,501
-Δεν μπορώ να το ξεχάσω.
-Ατύχημα ήταν.
709
00:58:09,834 --> 00:58:12,459
Για να με προστατέψεις το έκανες.
710
00:58:14,459 --> 00:58:16,918
Όπως τότε που παραλίγο να πνιγώ εδώ.
711
00:58:17,001 --> 00:58:18,584
Με έσωσες. Το θυμάσαι;
712
00:58:19,209 --> 00:58:20,126
Όπως τότε.
713
00:58:22,001 --> 00:58:23,584
Τώρα πνίγομαι εγώ.
714
00:58:25,876 --> 00:58:27,418
Δεν μπορείς να με αφήσεις.
715
00:58:28,918 --> 00:58:30,043
Εσύ θα με αφήσεις.
716
00:58:33,418 --> 00:58:34,793
Γιατί δεν μου το είπες;
717
00:58:38,459 --> 00:58:39,334
Δεν ξέρω.
718
00:58:42,084 --> 00:58:43,543
Δεν ήξερα πώς.
719
00:58:47,418 --> 00:58:48,293
Κοίτα με.
720
00:58:52,168 --> 00:58:54,834
Μην πληγώνεις άλλο τον εαυτό σου.
Υποσχέσου το.
721
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Εντάξει;
722
00:59:01,001 --> 00:59:02,001
Κάν' το για μένα.
723
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Δημοσίευσες τη φωτογραφία
της Σαμάντα με τον γιο του δημάρχου.
724
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
Θέλαμε να μας ακούσουν, να μας δουν.
725
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Εξέθεσες τη Μαρία και χάλασες την έρευνα.
726
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
Δεν ήξερες αν ήταν μπλεγμένος,
αλλά τον έμπλεξες.
727
00:59:19,126 --> 00:59:20,584
Για να χάσει ο Ορεγκόν;
728
00:59:21,959 --> 00:59:23,626
Κάποιος σκότωσε τη Σαμάντα.
729
00:59:24,293 --> 00:59:25,126
Σε νοιάζει;
730
00:59:25,626 --> 00:59:27,876
Κι εσύ; Σου φαίνεται εντάξει αυτό;
731
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
Δική τους είναι η γη.
732
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
Ζήτησες τη βοήθειά μου.
733
00:59:31,834 --> 00:59:35,001
Βλέπεις μόνο ένα μέρος
του προβλήματος που έχουμε.
734
00:59:35,084 --> 00:59:38,584
Δεν ξέρεις τι διακυβεύεται.
Έχουν την εξουσία χρόνια τώρα,
735
00:59:38,668 --> 00:59:41,084
χωρίς καμία τιμωρία, μας εκμεταλλεύονται.
736
00:59:41,168 --> 00:59:43,293
Πλουτίζουν από τη γη μας.
737
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Αν χάσει ο Ορεγκόν,
ίσως να έχουμε μια ευκαιρία.
738
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
Κι η Σαμάντα;
739
00:59:48,709 --> 00:59:50,626
Ό,τι προθέσεις κι αν έχετε,
740
00:59:50,709 --> 00:59:53,293
αν δεν μάθουμε ποτέ τι έγινε,
δεν διαφέρεις.
741
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Δεν θα τους μοιάσω ποτέ.
742
00:59:55,793 --> 00:59:57,293
Λες να έχουμε επιλογή;
743
00:59:58,126 --> 00:59:59,001
Δεν μπορούμε.
744
00:59:59,501 --> 01:00:00,793
Ούτε η Σαμάντα είχε.
745
01:00:02,626 --> 01:00:04,543
Καλύτερα να σας αφήσω μόνες σας.
746
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Μανουέλα,
747
01:00:11,043 --> 01:00:12,501
έχουν τους λόγους τους.
748
01:00:12,584 --> 01:00:14,043
Μην τους κρίνεις.
749
01:00:15,001 --> 01:00:17,751
Εξάλλου, το σκάνδαλο ίσως βοηθήσει.
750
01:00:17,834 --> 01:00:19,959
Ο θάνατος της Σάμι είναι παντού.
751
01:00:20,043 --> 01:00:23,543
Δεν έχουμε τίποτα οριστικό.
Ούτε αποδείξεις, ούτε υπόπτους,
752
01:00:23,626 --> 01:00:28,584
ούτε και κίνητρο.
Έχουμε μόνο τυχαίες φωτογραφίες από μέρος
753
01:00:28,668 --> 01:00:30,876
κι ώρα που δεν ταιριάζουν με τον θάνατο.
754
01:00:34,501 --> 01:00:35,584
Έχασα τον δρόμο μου.
755
01:00:36,168 --> 01:00:37,876
Πάρε τον στριφογυριστό δρόμο.
756
01:00:39,168 --> 01:00:40,834
Με απείλησε ένας αστυνομικός.
757
01:00:46,209 --> 01:00:50,834
Δουλεύουν για τους Καρέρας.
Ήρθε και με βρήκε αφού μίλησα στον Κρους.
758
01:00:51,918 --> 01:00:54,251
Όλοι εδώ για εκείνους δουλεύουν.
759
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Ναι.
760
01:00:59,168 --> 01:01:00,043
Όλοι.
761
01:01:00,543 --> 01:01:01,876
Ησυχία, παρακαλώ.
762
01:01:03,293 --> 01:01:04,668
Αγαπητοί δημοσιογράφοι,
763
01:01:06,043 --> 01:01:08,418
δεν έχουν όλα να κάνουν με την πολιτική.
764
01:01:08,501 --> 01:01:09,543
Φυσικά και όχι.
765
01:01:10,543 --> 01:01:13,376
Μα ο υποψήφιος Τόρες
μάλλον το αγνοεί αυτό.
766
01:01:14,626 --> 01:01:18,459
Εγώ και η οικογένειά μου
ταραχτήκαμε που τον είδαμε στις ειδήσεις
767
01:01:19,251 --> 01:01:21,751
να παίζει βρόμικα παγιδεύοντας τον γιο μου
768
01:01:21,834 --> 01:01:24,001
με μια φωτογραφία χωρίς εξήγηση.
769
01:01:24,501 --> 01:01:27,168
Και δεν ανησυχώ
γιατί ο γιος μου, ο Αγκουθτίν,
770
01:01:27,251 --> 01:01:29,709
μπορεί να υπερασπιστεί τον εαυτό του.
771
01:01:30,543 --> 01:01:32,959
Η νεαρή Σαμάντα Σόσα, όμως,
772
01:01:33,918 --> 01:01:34,793
δεν μπορεί.
773
01:01:35,418 --> 01:01:39,918
Και με ανησυχεί που εκμεταλλεύονται
τον θάνατό της για μερικές ψήφους.
774
01:01:40,543 --> 01:01:42,043
Δεν θα το επιτρέψουμε.
775
01:01:42,126 --> 01:01:44,251
Συμφωνώ με τον δήμαρχο.
776
01:01:45,168 --> 01:01:48,793
Το Τμήμα μου ερευνά την τραγωδία.
777
01:01:48,876 --> 01:01:53,793
Από την αρχή κιόλας, υπεύθυνος της έρευνας
ήταν ο κύριος Ρουφίνο Χέρεζ,
778
01:01:54,793 --> 01:01:58,126
ένα αξιοσέβαστο και πολύτιμο μέλος
της κοινότητας Κόγια.
779
01:01:59,709 --> 01:02:01,168
Ευχαριστώ, αρχηγέ.
780
01:02:02,168 --> 01:02:04,959
Νομίζω ότι έχω κάτι.
Ο Παρέντες είπε ψέματα.
781
01:02:05,043 --> 01:02:08,918
Είπε ότι δεν ήταν στο πάρτι,
μα πέρασε ντυμένος από το σπίτι μου.
782
01:02:09,001 --> 01:02:10,543
Το επιβεβαίωσε κι η Μαρία.
783
01:02:11,043 --> 01:02:13,876
Όποιος κι αν ήταν,
ίσως σχεδιάζει να εξαφανιστεί.
784
01:02:14,418 --> 01:02:16,251
Θα φυλάω τη βάση Λος Καστίγιος.
785
01:02:17,084 --> 01:02:21,251
Η προκαταρκτική νεκροψία
αποκλείει όπλα και αιχμηρά αντικείμενα.
786
01:02:21,334 --> 01:02:24,709
Αστυνομικέ Χέρεζ,
το βίντεο του Ναουέλ Μαμάνι
787
01:02:24,793 --> 01:02:30,834
με την αναφορά του ξυλοδαρμού του
από την αστυνομία έγινε βάιραλ.
788
01:02:30,918 --> 01:02:32,001
Τι έχετε να πείτε;
789
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
-Σχετικά με αυτό…
-Καλή ερώτηση.
790
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Συγγνώμη, Χέρεζ. Θα απαντήσω εγώ.
791
01:02:37,293 --> 01:02:39,084
Ακριβώς για να σας ενημερώσω
792
01:02:39,168 --> 01:02:42,209
ότι ο αστυνομικός Γκαρσία,
επικεφαλής της επιχείρησης,
793
01:02:42,709 --> 01:02:44,668
απολύθηκε από το σώμα.
794
01:02:44,751 --> 01:02:45,876
Δεν είναι ξεκάθαρο…
795
01:02:45,959 --> 01:02:48,751
Το Λα Κεμπράδα
πρέπει να ξαναγίνει παράδεισος.
796
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Σας παρακαλώ, μη γίνεστε θύματα
της χειραγώγησης του Τόρες.
797
01:02:52,293 --> 01:02:55,834
Μόνο έτσι θα προοδεύσει
και θα έχει ειρήνη η πόλη μας.
798
01:03:55,293 --> 01:03:56,501
Τι κάνεις εδώ;
799
01:04:00,251 --> 01:04:01,376
Θέλω να σου μιλήσω.
800
01:04:03,584 --> 01:04:06,751
Με παρακολουθείς εδώ και ώρα. Γιατί;
801
01:04:07,501 --> 01:04:09,001
Γιατί μου είπες ψέματα;
802
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Είπες ότι δεν ήσουν στο πάρτι.
803
01:04:12,543 --> 01:04:13,959
-Φύγε.
-Όχι.
804
01:04:14,751 --> 01:04:17,959
Τη Σαμάντα κυνηγούσες, όχι το πούμα.
805
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
-Τι θέλεις;
-Να σε βοηθήσω.
806
01:04:19,876 --> 01:04:22,793
Θα κάνω ό,τι μπορώ αν μου πεις τι έγινε.
807
01:04:22,876 --> 01:04:24,959
Δεν ξέρεις πού μπλέκεις.
808
01:04:26,959 --> 01:04:28,668
Την ακολούθησες μετά το πάρτι.
809
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
Μέχρι το σπίτι μου, μέχρι τη βάση.
810
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
Τι έγινε;
811
01:04:33,084 --> 01:04:34,543
Γιατί την κυνήγησες;
812
01:04:35,168 --> 01:04:36,959
Σου φαινόταν διαφορετική τότε;
813
01:04:38,043 --> 01:04:40,293
Της την έπεσες και σε απέρριψε;
814
01:04:40,876 --> 01:04:42,334
Τι υπονοείς;
815
01:04:43,459 --> 01:04:45,168
Όλη νύχτα σε ξεσήκωνε, έτσι;
816
01:04:46,293 --> 01:04:47,751
Δεν μπόρεσες να αντισταθείς;
817
01:04:48,709 --> 01:04:51,001
Ήσασταν μόνοι στη μέση του πουθενά,
818
01:04:52,334 --> 01:04:53,418
την εξανάγκασες,
819
01:04:54,584 --> 01:04:55,876
εκείνη αντιστάθηκε,
820
01:04:56,584 --> 01:04:57,501
και θύμωσες.
821
01:04:57,584 --> 01:04:58,418
Όχι.
822
01:05:01,918 --> 01:05:03,334
Δεν είμαι ανώμαλος.
823
01:05:08,584 --> 01:05:10,959
Ήταν ατύχημα, σωστά;
824
01:05:12,834 --> 01:05:13,668
Ένα λάθος.
825
01:05:16,043 --> 01:05:16,959
Τι έγινε;
826
01:05:20,668 --> 01:05:22,376
Δεν ήθελα ποτέ να τη βλάψω.
827
01:05:34,709 --> 01:05:35,751
Πάμε.
828
01:05:36,834 --> 01:05:37,709
Έλα.
829
01:05:56,834 --> 01:05:58,834
Φύγαμε.
830
01:05:59,543 --> 01:06:03,459
-Άντε, πάμε!
-Καλά, έρχομαι!
831
01:06:19,293 --> 01:06:20,543
Παραδώσου.
832
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
Όχι.
833
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
Όχι.
834
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
Η κοπέλα ήταν στο λάθος μέρος,
όπως είσαι εσύ τώρα. Καταλαβαίνεις;
835
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Γιατί την έψαξες; Τι ήθελες;
836
01:06:30,918 --> 01:06:31,751
Άντε.
837
01:06:36,584 --> 01:06:37,501
Τι θα κάνεις;
838
01:06:39,584 --> 01:06:41,251
Θα με σκοτώσεις κι εμένα;
839
01:06:41,751 --> 01:06:42,584
Φύγε.
840
01:06:49,126 --> 01:06:50,251
Πέτα το όπλο!
841
01:06:51,459 --> 01:06:52,918
Βγες με τα χέρια ψηλά!
842
01:06:56,543 --> 01:06:57,418
Είσαι καλά;
843
01:06:57,959 --> 01:06:59,751
Ναι. Έφυγε από πίσω.
844
01:07:13,251 --> 01:07:14,834
-Θα είσαι εντάξει μόνη;
-Ναι.
845
01:07:14,918 --> 01:07:16,918
Ο Τομπίας θα μείνει στης Αλίσια.
846
01:07:17,001 --> 01:07:20,918
Δέξου την προστασία της αστυνομίας.
Ο Παρέντες ίσως επιστρέψει.
847
01:07:21,001 --> 01:07:23,876
Όχι, ευχαριστώ.
Θα προστατέψω εγώ τον εαυτό μου.
848
01:07:23,959 --> 01:07:26,126
Ο συνάδελφός σου θα με σκότωνε.
849
01:07:26,709 --> 01:07:29,501
Ζητήσαμε ενισχύσεις για να τον βρούμε.
850
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Ξέρει την περιοχή.
851
01:07:31,501 --> 01:07:34,709
Δεν θα με σκότωνε. Θα παραδιδόταν.
852
01:07:36,584 --> 01:07:38,084
Θα έρθει για τον γιο του.
853
01:07:38,793 --> 01:07:39,918
Σκότωσε τη Σαμάντα.
854
01:07:40,001 --> 01:07:41,043
Ναι, αλλά γιατί;
855
01:07:41,793 --> 01:07:45,459
Εξάλλου, την έπνιξε,
αλλά δεν ήταν προμελετημένο.
856
01:07:45,543 --> 01:07:48,168
Δεν θα έκανε όλο αυτό με τη φωτιά.
857
01:07:50,084 --> 01:07:51,584
Αυτό ήταν προσχεδιασμένο.
858
01:07:52,168 --> 01:07:55,376
Σχεδιασμένο να διαγράψει κάτι που έκανε.
Έχει συνεργό.
859
01:07:55,459 --> 01:07:56,626
Το συγκάλυψαν.
860
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Χτύπησα τον διαρρήκτη.
Ο Παρέντες ήταν καλά.
861
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Είσαι σίγουρη;
862
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Ναι.
863
01:08:03,793 --> 01:08:05,209
Το κινητό της Σάμι;
864
01:08:05,293 --> 01:08:07,418
Ενεργοποιήθηκε νωρίτερα στην κοιλάδα.
865
01:08:08,251 --> 01:08:10,918
Πες μου όταν ξαναγίνει. Σε κανέναν άλλο.
866
01:08:13,751 --> 01:08:14,834
Πρέπει να φύγω.
867
01:08:16,126 --> 01:08:19,793
Ηγούμαι της έρευνας
μόνο και μόνο επειδή τους βολεύει τώρα.
868
01:08:22,001 --> 01:08:24,001
Όπως και να 'χει, είμαι υπεύθυνος.
869
01:08:30,418 --> 01:08:31,251
Να προσέχεις.
870
01:08:32,876 --> 01:08:33,834
Κι εσύ.
871
01:08:57,959 --> 01:08:59,376
Τι κάνεις εδώ;
872
01:08:59,459 --> 01:09:01,376
Σε ψάχνει η αστυνομία.
873
01:09:05,459 --> 01:09:07,584
Τι θα απογίνει ο γιος μου αν μπω φυλακή;
874
01:09:07,668 --> 01:09:08,918
Κανείς δεν θα μπει.
875
01:09:09,001 --> 01:09:11,376
Κρύψου σε κανένα δάσος για λίγο.
876
01:09:11,876 --> 01:09:16,126
Άσε τον Χουανσίτο σ' εμένα.
Μην ανησυχείς. Θα έχει ό,τι χρειάζεται.
877
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Εγώ απλώς ακολουθούσα εντολές, κυρία.
878
01:09:19,334 --> 01:09:21,584
Η ευθύνη είναι δική σου και μόνο.
879
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
Δεν σου ζήτησα να σκοτώσεις.
880
01:09:26,876 --> 01:09:28,084
Άνοιξε, μαμά.
881
01:09:31,543 --> 01:09:32,751
Φύγε, Λουίς.
882
01:09:42,334 --> 01:09:43,293
Τι έκανες;
883
01:09:44,334 --> 01:09:45,251
Τη σκότωσαν.
884
01:09:46,001 --> 01:09:46,834
Εσύ ήσουν.
885
01:09:47,459 --> 01:09:49,334
Σε προστάτευα, ως συνήθως.
886
01:09:49,418 --> 01:09:50,918
Όχι. Από τι;
887
01:09:53,959 --> 01:09:54,918
Δεν ήμουν εγώ.
888
01:09:56,168 --> 01:09:58,251
Οι χαζές αποφάσεις σου τη σκότωσαν.
889
01:09:59,334 --> 01:10:00,168
Σε είδε.
890
01:10:01,293 --> 01:10:03,668
Διαφορετικά, τώρα θα ήταν σώα.
891
01:10:04,709 --> 01:10:07,543
Τι ήθελες; Να ζηλέψει η αδερφή σου;
892
01:10:08,709 --> 01:10:11,376
Της έδωσες
ρούχα της αδερφής σου, κοσμήματα.
893
01:10:12,501 --> 01:10:14,251
Τι σκεφτόσουν, γιε μου;
894
01:10:14,334 --> 01:10:17,584
Θέλουν μόνο λεφτά για να μένουν έγκυες.
Δεν το βλέπεις;
895
01:10:17,668 --> 01:10:20,168
Δεν είναι έτσι. Δεν είναι όλοι σαν εσένα.
896
01:10:20,251 --> 01:10:23,251
Νομίζεις ότι δεν το έμαθα;
Μη μου κάνεις την άγια.
897
01:10:26,459 --> 01:10:27,918
Νομίζεις ότι πονάω;
898
01:10:29,626 --> 01:10:31,001
Δεν νιώθω τίποτα.
899
01:10:32,251 --> 01:10:33,376
Δεν με νοιάζει.
900
01:10:35,293 --> 01:10:36,501
Θα μιλήσω.
901
01:10:44,584 --> 01:10:45,418
Καλημέρα.
902
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Πού είναι τα χαρτιά;
903
01:10:55,293 --> 01:10:57,334
Δείτε ποιος ήρθε. Το νέο αφεντικό.
904
01:10:57,418 --> 01:10:59,251
Ήρθε το νέο αφεντικό.
905
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Ξέρω, το νέο αφεντικό. Χαιρετώ.
906
01:11:05,084 --> 01:11:08,376
Λοιπόν, εγώ παίρνω δρόμο.
Θα πάρω το βανάκι.
907
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
ΛΟΣ ΚΑΣΤΙΓΙΟΣ
908
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS
ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ
909
01:11:50,501 --> 01:11:52,209
Ναι, θα το χειριστώ.
910
01:12:13,334 --> 01:12:16,209
Το κινητό της ενεργοποιήθηκε
στο Λος Καστίγιος.
911
01:12:16,293 --> 01:12:17,209
Περίμενε.
912
01:12:30,834 --> 01:12:33,751
Ο Παρέντες βρήκε τα τελευταία ίχνη
του πούμα εκεί.
913
01:12:34,334 --> 01:12:35,209
Έχω κι άλλα.
914
01:12:35,793 --> 01:12:38,334
Ψάχνουν κι άλλοι το κινητό.
915
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
Διαταγές του Μεσίνο.
916
01:12:40,751 --> 01:12:42,959
Εκείνοι μπήκαν στο σπίτι μου, λοιπόν.
917
01:12:45,001 --> 01:12:47,168
Κάτι θα υπάρχει στο κινητό.
918
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
Ναι.
919
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
Μα ποιος το έχει;
920
01:12:51,834 --> 01:12:53,168
Βγάλε φωτογραφία.
921
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
Τι είναι;
922
01:12:59,918 --> 01:13:00,918
Ίχνη.
923
01:13:01,459 --> 01:13:02,376
Ποιανού;
924
01:13:03,043 --> 01:13:03,876
Ενός πούμα.
925
01:13:22,168 --> 01:13:23,793
-Μικρέ.
-Τι θες εδώ;
926
01:13:26,918 --> 01:13:27,918
Να σου μιλήσω.
927
01:13:29,126 --> 01:13:30,001
Για ποιο θέμα;
928
01:13:32,043 --> 01:13:33,209
Πάρε την κατάθεσή μου.
929
01:13:33,834 --> 01:13:35,126
Σκέψου.
930
01:13:35,709 --> 01:13:37,793
Δεν έχεις τίποτα για την αστυνομία.
931
01:13:39,626 --> 01:13:42,168
-Έκανα κάτι απαίσιο.
-Δεν νοιάζεται κανείς.
932
01:13:43,584 --> 01:13:45,959
Μετράει το ποιος είσαι
και το τι θα κάνεις.
933
01:13:49,751 --> 01:13:50,834
Κοίτα εκεί.
934
01:13:52,834 --> 01:13:54,168
Δική σου είναι η πόλη.
935
01:13:54,751 --> 01:13:55,959
Δική σου η γη.
936
01:13:56,959 --> 01:13:58,834
Η κληρονομιά σου είναι καθήκον σου.
937
01:14:00,793 --> 01:14:02,959
Η μητέρα σου τα διαχειρίζεται όλα.
938
01:14:03,668 --> 01:14:06,876
Όταν θα έρθει η ώρα,
θα πρέπει να αναλάβεις εσύ.
939
01:14:06,959 --> 01:14:09,751
-Δεν θέλω.
-Δεν καταλαβαίνεις, γαμώτο!
940
01:14:12,209 --> 01:14:13,084
Άκου, Κρους.
941
01:14:14,084 --> 01:14:14,918
Κοίτα με.
942
01:14:18,376 --> 01:14:20,709
Το να είσαι Καρέρας δεν είναι επιλογή.
943
01:14:22,293 --> 01:14:23,584
Έτσι είναι.
944
01:14:26,084 --> 01:14:28,751
Κανένας αστυνομικός
δεν θα σου πάρει κατάθεση.
945
01:14:31,501 --> 01:14:33,001
Γύρνα σπίτι σου τώρα.
946
01:14:33,751 --> 01:14:35,418
Η μαμά σου ανησυχεί πολύ.
947
01:15:03,584 --> 01:15:04,793
Καλύτερα να φύγουμε.
948
01:15:06,001 --> 01:15:07,501
Δεν μπορούμε να περάσουμε.
949
01:15:08,918 --> 01:15:10,043
Θέλουν τον Μαμάνι.
950
01:15:11,293 --> 01:15:14,376
-Θα καλέσω ενισχύσεις.
-Όχι, θα το χειριστώ εγώ.
951
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Μείνε με τον κρατούμενο.
952
01:15:20,043 --> 01:15:22,293
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
953
01:15:35,459 --> 01:15:37,584
-Μη βιντεοσκοπείς.
-Συνέχισε.
954
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
Εσύ δίνεις εντολές, λοιπόν.
955
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
Μια ειρηνική διαδήλωση είναι δικαίωμά μας.
956
01:15:45,084 --> 01:15:46,876
Ανησυχείτε για τον Μαμάνι;
957
01:15:48,168 --> 01:15:49,543
Για τον Μαμάνι;
958
01:15:49,626 --> 01:15:50,584
Φέρ' τον.
959
01:15:51,334 --> 01:15:53,834
Ανάθεμα…
960
01:15:55,334 --> 01:15:57,584
Έλα δω, Μαμάνι.
961
01:15:57,668 --> 01:15:59,334
Να τος ο Μαμάνι σας. Δείτε.
962
01:15:59,418 --> 01:16:00,834
Να τος.
963
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Μην αγγίζεστε.
964
01:16:02,543 --> 01:16:04,959
-Μην την αγγίζεις, πουτάνας γιε.
-Σκάσε.
965
01:16:07,626 --> 01:16:11,918
Αρκεί να μην είναι η πουτάνα
που γέννησε εσένα, γαμημένε Ινδιάνε.
966
01:16:13,126 --> 01:16:15,043
Σήκω. Δεν σε πείραξα.
967
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
Δεν γίνεται να σου δώσω
έναν εγκληματία, κατάλαβες;
968
01:16:18,834 --> 01:16:21,626
Αν είναι εγκληματίας, είμαι κι εγώ.
969
01:16:31,959 --> 01:16:34,293
Το παίζει κι ο παππούς ήρωας.
970
01:16:34,376 --> 01:16:36,209
Άντε, σύλλαβέ τον. Πάρ' τον.
971
01:16:37,334 --> 01:16:39,334
Βάλ' του χειροπέδες. Άντε.
972
01:16:39,418 --> 01:16:42,168
Αμέσως. Ένας ένας θα πέσουν όλοι.
973
01:16:45,251 --> 01:16:46,626
Άντε, κάν' το.
974
01:17:11,834 --> 01:17:15,251
Πες στον Χέρεζ να φέρει το φορτηγό
να τους συλλάβω όλους.
975
01:17:23,334 --> 01:17:24,709
ΛΟΣ ΚΑΣΤΙΓΙΟΣ - 45 ΧΛΜ.
976
01:17:25,876 --> 01:17:27,709
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS
ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ
977
01:17:34,418 --> 01:17:39,668
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
978
01:17:59,751 --> 01:18:01,668
Δείξε μου το όπλο.
979
01:18:02,209 --> 01:18:03,084
Εντάξει.
980
01:18:04,459 --> 01:18:06,251
-Ναι, είναι τέλειο.
-Όντως.
981
01:18:06,334 --> 01:18:08,584
-Να ρίξω;
-Όχι, είναι της μάνας μου.
982
01:18:24,334 --> 01:18:26,709
-Τι κάνω αν δω το πούμα;
-Τρέχεις μάλλον.
983
01:18:26,793 --> 01:18:29,293
Ο Χουάν λέει ότι, αν τρέξεις, θα ορμήξει.
984
01:18:29,376 --> 01:18:30,793
Καλά, τότε.
985
01:18:36,626 --> 01:18:38,001
Το πούμα!
986
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Γαμημένα κωλόπαιδα!
987
01:18:45,626 --> 01:18:47,043
Θα σας συλλάβω όλα.
988
01:18:48,376 --> 01:18:49,418
Πιάσ' τα!
989
01:19:01,501 --> 01:19:02,501
Παρέντες!
990
01:19:04,751 --> 01:19:05,918
Θα σε πιάσω!
991
01:19:41,168 --> 01:19:42,084
Δώσε το κινητό!
992
01:19:42,168 --> 01:19:43,668
-Δεν το έχω.
-Ποιος, τότε;
993
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
-Ο Τομπίας.
-Ποιος;
994
01:19:45,001 --> 01:19:46,209
Ο Τομπίας Πελάρι.
995
01:19:46,293 --> 01:19:48,084
Χάσου από δω! Φύγε!
996
01:19:52,459 --> 01:19:54,418
Δεν έχεις να πας πουθενά, μικρέ.
997
01:19:55,543 --> 01:19:56,668
Σταμάτα!
998
01:19:56,751 --> 01:19:58,084
Ηρέμησε!
999
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Έλα δω!
1000
01:20:07,126 --> 01:20:08,376
Γύρνα πίσω, μικρέ!
1001
01:20:20,501 --> 01:20:22,084
ΣΑΜΑΝΤΑ ΣΟΣΑ
1002
01:20:22,168 --> 01:20:24,126
ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
ΛΟΣ ΚΑΣΤΙΓΙΟΣ
1003
01:20:24,209 --> 01:20:26,668
Χέρεζ, πέρασαν πέντε λεπτά.
1004
01:20:27,168 --> 01:20:30,084
Λούνα, αν τον πάρεις, θα θεωρείται φυγάς.
1005
01:20:30,668 --> 01:20:32,043
Θα κρύβεται συνέχεια;
1006
01:20:32,126 --> 01:20:33,543
Δίκιο έχει ο Ρουφίνο.
1007
01:20:34,876 --> 01:20:36,418
Καλά, δεν περιμένω άλλο.
1008
01:20:36,501 --> 01:20:37,918
Βάλ' της χειροπέδες.
1009
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
Άντε.
1010
01:20:39,584 --> 01:20:41,584
Θέλεις να σου επιβληθούν κυρώσεις;
1011
01:20:42,168 --> 01:20:45,126
Εγώ είμαι υπεύθυνος
για τον Μαμάνι, όχι εσύ.
1012
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Δεν θα μου πεις εσύ τι να κάνω.
Ανώτερός σου είμαι.
1013
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Σ' εμένα έχει ανατεθεί
η υπόθεση της Σαμάντα.
1014
01:20:52,793 --> 01:20:55,376
Και περιμένεις να σου δώσουν και μετάλλιο;
1015
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
Κάν' το, είπα.
1016
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
Όχι.
1017
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Λάλα, άφησέ τον.
1018
01:21:00,626 --> 01:21:01,626
Πάρ' τον.
1019
01:21:02,793 --> 01:21:05,918
Είσαι κι εσύ
με το μέρος του μπάσταρδου, λοιπόν.
1020
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Ένα μάτσο κότες.
1021
01:21:08,168 --> 01:21:11,543
Εγγυώμαι την ασφάλειά του
και τις αρμόζουσες συνθήκες.
1022
01:21:12,126 --> 01:21:13,001
Εμπιστεύσου με.
1023
01:21:13,751 --> 01:21:14,876
Ξέρω τι κάνω.
1024
01:21:16,668 --> 01:21:17,793
Εντάξει.
1025
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Πάμε.
1026
01:21:29,959 --> 01:21:31,126
Είσαι προδότης.
1027
01:21:31,793 --> 01:21:33,168
Να περιμένεις κυρώσεις.
1028
01:21:56,626 --> 01:21:58,709
Θα δούμε τι θα πει το αφεντικό.
1029
01:22:09,418 --> 01:22:10,501
Τι σε έχει πιάσει;
1030
01:22:11,126 --> 01:22:14,668
Μπήκες στο σπίτι της Πελάρι
για να πάρεις το κινητό της Σάμι.
1031
01:22:15,418 --> 01:22:18,084
-Πού χτύπησες;
-Με κατηγορείς;
1032
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
Ξέρω ότι είσαι μπλεγμένος
στη συγκάλυψη του θανάτου της.
1033
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
Και τι θες, λοιπόν;
1034
01:22:22,876 --> 01:22:27,209
Να σκεφτείς τι θα σε βολεύει περισσότερο
όταν μαθευτούν όλα αυτά.
1035
01:22:28,376 --> 01:22:32,709
Αν βοηθήσεις, η εμπλοκή σου
θα είναι μικρή, σε αντίθεση με τώρα.
1036
01:22:34,293 --> 01:22:35,626
Θα αναλάβει ο Μεσίνο.
1037
01:22:35,709 --> 01:22:37,959
Μπορεί, μπορεί και όχι.
1038
01:22:43,376 --> 01:22:44,209
Καλά.
1039
01:22:52,918 --> 01:22:55,084
Τι κάνεις;
1040
01:22:56,126 --> 01:23:00,209
Τι κάνεις; Άντε γαμήσου, ρε μαλάκα!
1041
01:23:10,501 --> 01:23:13,751
-Γιατί είστε εδώ; Τι έγινε;
-Βρήκαμε το πούμα.
1042
01:23:15,376 --> 01:23:17,084
Έχετε το κινητό της Σαμάντα;
1043
01:23:17,168 --> 01:23:20,168
Ο Σούγκου το έχει.
Έβγαζε βίντεο το κυνήγι για εσάς.
1044
01:23:42,293 --> 01:23:44,209
Γεια σου. Τι έγινε;
1045
01:23:44,709 --> 01:23:46,668
-Πού ήσουν;
-Δεν το ήθελα.
1046
01:23:47,168 --> 01:23:48,751
Δεν ήθελα να πυροβολήσω.
1047
01:23:48,834 --> 01:23:51,084
Ηρέμησε. Τι είναι αυτά που λες;
1048
01:23:52,751 --> 01:23:53,959
Βγήκαμε για κυνήγι.
1049
01:23:57,626 --> 01:23:59,459
Είχες όπλο;
1050
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Ναι.
1051
01:24:02,876 --> 01:24:03,709
Της μαμάς.
1052
01:24:05,001 --> 01:24:08,293
Πυροβόλησα κι ο αστυνομικός έπεσε.
Θα μπω φυλακή.
1053
01:24:08,876 --> 01:24:09,918
Όχι, καλέ μου.
1054
01:24:10,918 --> 01:24:12,501
Κανείς δεν θα μπει φυλακή.
1055
01:24:13,084 --> 01:24:14,793
Ναι. Με ψάχνουν.
1056
01:24:16,501 --> 01:24:17,918
Ήθελαν το τηλέφωνο.
1057
01:24:22,209 --> 01:24:23,959
Το βρήκα στο αγρόκτημα.
1058
01:24:24,501 --> 01:24:27,168
Δεν το έκλεψα.
Το ορκίζομαι, θα το έδινα πίσω.
1059
01:24:49,084 --> 01:24:51,293
Το ψάχνει η αστυνομία;
1060
01:24:56,334 --> 01:24:57,376
Είσαι σίγουρος;
1061
01:25:48,293 --> 01:25:49,126
Θεία.
1062
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Θεία.
1063
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Θεία.
1064
01:26:10,459 --> 01:26:14,793
Πήγαινε να βρεις τη μαμά σου
από την πίσω πόρτα. Τρέχα και μη σταματάς.
1065
01:26:16,126 --> 01:26:18,501
Πες της τα όλα και δώσ' της το τηλέφωνο.
1066
01:26:57,584 --> 01:26:58,418
Κρους.
1067
01:26:59,876 --> 01:27:00,793
Έλα, Μέτσα.
1068
01:27:01,626 --> 01:27:03,084
Κρους, πού είσαι;
1069
01:27:04,126 --> 01:27:05,126
Θα έρθω.
1070
01:27:06,626 --> 01:27:08,001
Ήξερες ότι τη σκότωσαν;
1071
01:27:08,626 --> 01:27:09,626
Ναι.
1072
01:27:11,668 --> 01:27:13,334
Ήθελα να σ' το πω.
1073
01:27:14,459 --> 01:27:16,876
Όλα. Δεν έπρεπε να πω ψέματα.
1074
01:27:19,959 --> 01:27:20,959
Πού είσαι;
1075
01:27:21,543 --> 01:27:22,751
Άσε με να σε βοηθήσω.
1076
01:27:23,251 --> 01:27:25,168
Ούτε να πω τι έκανα δεν μπορώ.
1077
01:27:27,334 --> 01:27:29,209
Βαρέθηκα να νιώθω σκατά.
1078
01:27:30,543 --> 01:27:31,876
Τι λες;
1079
01:27:33,709 --> 01:27:36,168
Ήσουν ο σημαντικότερος άνθρωπος για μένα.
1080
01:27:39,584 --> 01:27:40,418
Τι;
1081
01:27:41,751 --> 01:27:42,751
Ακόμη είμαι.
1082
01:27:45,876 --> 01:27:46,876
Σ' αγαπώ.
1083
01:27:59,209 --> 01:28:01,043
Άκου τι έχω να σου πω.
1084
01:28:03,376 --> 01:28:04,418
Εγώ έφταιγα.
1085
01:28:06,251 --> 01:28:07,251
Όχι εσύ,
1086
01:28:08,293 --> 01:28:09,209
εγώ.
1087
01:28:11,626 --> 01:28:12,668
Τον σκότωσα.
1088
01:28:19,751 --> 01:28:20,709
Κρους;
1089
01:28:22,543 --> 01:28:23,376
Κρους!
1090
01:28:24,876 --> 01:28:25,709
Κρους!
1091
01:28:31,209 --> 01:28:32,126
Κρους!
1092
01:28:32,793 --> 01:28:33,834
Μαμά!
1093
01:28:38,959 --> 01:28:39,793
Μαμά!
1094
01:28:55,751 --> 01:28:58,834
Όχι!
1095
01:29:01,459 --> 01:29:03,293
Όχι! Κρους!
1096
01:29:08,168 --> 01:29:10,126
Όχι!
1097
01:29:10,209 --> 01:29:13,293
Μαμά!
1098
01:29:23,043 --> 01:29:27,543
ΠΙΠΑ
1099
01:29:36,626 --> 01:29:37,751
Αρχηγέ.
1100
01:29:39,251 --> 01:29:40,293
Έγινε κάτι;
1101
01:29:41,043 --> 01:29:41,876
Αλίσια.
1102
01:29:41,959 --> 01:29:44,918
Έχουμε κάτι σημαντικό
να συζητήσουμε. Να πάμε μέσα;
1103
01:29:46,043 --> 01:29:47,834
Προτιμώ να μιλήσουμε εδώ.
1104
01:29:47,918 --> 01:29:50,043
Αλίσια, πάμε μέσα. Σε παρακαλώ.
1105
01:30:41,584 --> 01:30:43,251
Το όπλο της ανιψιάς σου.
1106
01:30:43,334 --> 01:30:45,168
Τι σχέση έχει μ' εμένα;
1107
01:30:45,251 --> 01:30:46,418
Η Πίπα δεν είναι εδώ.
1108
01:30:46,501 --> 01:30:48,543
Ψάχνω το αγόρι, τον γιο της.
1109
01:30:48,626 --> 01:30:51,043
-Γιατί;
-Πυροβόλησε έναν άντρα μου.
1110
01:30:51,126 --> 01:30:53,501
Δεν ήταν σοβαρό,
μα πρέπει να μπει ένα τέλος.
1111
01:30:54,168 --> 01:30:56,168
Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο.
1112
01:30:56,751 --> 01:30:59,501
Εκείνος και κάτι αγόρια ήταν οπλισμένοι.
1113
01:30:59,584 --> 01:31:02,459
Οι άντρες μου τους βρήκαν
ψάχνοντας έναν φυγά.
1114
01:31:06,543 --> 01:31:07,668
Αλίσια.
1115
01:31:07,751 --> 01:31:08,668
Θα το σηκώσεις;
1116
01:31:25,001 --> 01:31:28,876
Κοίτα, Μεσίνο, σου είπα
ότι δεν ξέρω τίποτα και είμαι μόνη.
1117
01:31:29,834 --> 01:31:32,543
Το σήμα είναι ακόμη εδώ
και το άλογο είναι έξω.
1118
01:31:33,334 --> 01:31:35,668
Μη με βάλεις να κάνω κάτι που δεν θέλω.
1119
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
Ξέρω ότι είναι εδώ. Φέρ' τον.
1120
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
Όχι.
1121
01:31:41,668 --> 01:31:43,876
Εντάξει, Γκαρσία, ψάξε το σπίτι.
1122
01:31:44,751 --> 01:31:46,418
Καλά!
1123
01:31:47,876 --> 01:31:49,251
Ο μικρός δεν είναι εδώ.
1124
01:31:49,918 --> 01:31:51,584
Αλλά έχω το τηλέφωνο.
1125
01:31:52,918 --> 01:31:53,751
Καλώς.
1126
01:31:54,459 --> 01:31:55,293
Καλώς.
1127
01:31:56,334 --> 01:31:57,334
Άκου, Αλίσια.
1128
01:31:57,834 --> 01:32:01,334
Έχεις τον λόγο μου, η Πίπα
κι ο μικρός δεν θα πάθουν τίποτα.
1129
01:32:02,209 --> 01:32:04,126
Μα πρέπει να λήξει εδώ αυτό.
1130
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Δίκιο έχεις.
1131
01:32:15,001 --> 01:32:16,001
Αρχηγέ;
1132
01:32:19,459 --> 01:32:20,459
Ακολούθα την.
1133
01:32:39,918 --> 01:32:42,293
Έχεις το τηλέφωνο της Σάμι ή είναι μέσα;
1134
01:32:49,543 --> 01:32:50,543
Πόσους είδες;
1135
01:32:51,084 --> 01:32:51,918
Τρεις.
1136
01:33:14,376 --> 01:33:16,543
Φύγε από το σπίτι μου αμέσως.
1137
01:33:54,001 --> 01:33:55,584
Δεν θα μας έδινε τίποτα.
1138
01:33:56,668 --> 01:34:00,168
Ενημέρωσε ότι η Πελάρι
καταζητείται για τον φόνο της Αλίσια.
1139
01:34:00,251 --> 01:34:01,168
Μάλιστα.
1140
01:34:03,709 --> 01:34:04,959
Τι έγινε;
1141
01:34:05,043 --> 01:34:07,209
Δεν βρίσκω σήμα. Το έκλεισαν.
1142
01:34:07,293 --> 01:34:08,584
Κοντά θα είναι.
1143
01:34:08,668 --> 01:34:11,626
Ο μικρός έφυγε.
Με το άλογο, πήγε προς το δάσος.
1144
01:34:11,709 --> 01:34:12,543
Γαμώτο!
1145
01:34:13,251 --> 01:34:14,751
Έλα μαζί μου, ακούς;
1146
01:34:14,834 --> 01:34:16,209
Άντε, Γκαρσία!
1147
01:34:16,793 --> 01:34:17,751
Εσύ μείνε εδώ.
1148
01:34:42,793 --> 01:34:44,418
Είσαι σκληρή, γριά πουτάνα.
1149
01:34:48,876 --> 01:34:50,293
Δεν θες να πεθάνεις;
1150
01:34:56,834 --> 01:35:00,001
Δεν έχω ιδέα τι θες να πεις.
1151
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
Θα βοηθήσω λίγο.
1152
01:35:33,043 --> 01:35:35,376
Τώρα θα δεις τι σε περιμένει.
1153
01:35:37,334 --> 01:35:40,043
Είσαι και ωραία, μωρή βρόμα.
1154
01:35:40,126 --> 01:35:42,709
Αρχίζω να νιώθω μοναξιά εδώ.
1155
01:35:43,251 --> 01:35:45,418
Δεν θες να με παντρευτείς;
1156
01:36:42,001 --> 01:36:43,209
Το κινητό.
1157
01:36:44,209 --> 01:36:45,043
Ναι.
1158
01:36:47,293 --> 01:36:48,126
Το έχω.
1159
01:36:50,293 --> 01:36:51,876
Δώσ' το στον Ρουφίνο.
1160
01:36:57,293 --> 01:36:58,209
Πήγαινε
1161
01:36:59,251 --> 01:37:00,834
με τον Τομπίας.
1162
01:37:05,126 --> 01:37:07,376
Μην τους ψάξεις.
1163
01:37:12,334 --> 01:37:13,876
Υποσχέσου το.
1164
01:38:02,001 --> 01:38:04,293
Ο μικρός δεν είναι εδώ. Μας κορόιδεψε.
1165
01:38:20,584 --> 01:38:23,001
Τι σε έχει πιάσει;
1166
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Φύγε, Πάκο.
1167
01:38:25,209 --> 01:38:27,459
Χαλαρώστε. Εγώ είμαι!
1168
01:38:27,543 --> 01:38:30,668
-Φύγε!
-Φύγε από δω, ρε ανώμαλε!
1169
01:38:30,751 --> 01:38:33,168
Εμένα λες ανώμαλο;
1170
01:38:33,876 --> 01:38:34,959
Τον εαυτό σου δες.
1171
01:38:35,584 --> 01:38:37,709
Όχι. Μη φαντάζεσαι διάφορα.
1172
01:38:37,793 --> 01:38:40,459
-Χαλάρωσε.
-Λίγα έμειναν στη φαντασία.
1173
01:38:40,959 --> 01:38:42,501
Αγαπητή αδερφούλα!
1174
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Σκάσε, μαλάκα!
Πάντα ήθελες να πηδήξεις τον Κρους.
1175
01:38:45,751 --> 01:38:47,168
Κάποια με πρόλαβε.
1176
01:38:47,251 --> 01:38:48,584
Σταμάτα, Μέτσα.
1177
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
-Τι; Σταμάτα.
-Τι έγινε;
1178
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Χαλάρωσε.
1179
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
-Ανώμαλη.
-Θα σε σκοτώσω, μπάσταρδε!
1180
01:38:55,084 --> 01:38:57,043
Γιατί κάνεις έτσι;
1181
01:38:57,126 --> 01:38:59,709
Πάρ' τον από δω, Κρους!
1182
01:38:59,793 --> 01:39:01,793
Δεν σε φοβάμαι, γαμημένη Μπάρμπι!
1183
01:39:03,584 --> 01:39:05,376
-Ξεκόλλα.
-Όχι.
1184
01:39:05,459 --> 01:39:06,918
Τι σε έχει πιάσει;
1185
01:39:07,834 --> 01:39:09,751
Φέρε τη μαμά. Κάλεσε ασθενοφόρο.
1186
01:39:09,834 --> 01:39:12,751
Τη μαμά; Ασθενοφόρο;
Τρελάθηκες; Μη σε δει κανείς.
1187
01:39:12,834 --> 01:39:16,251
Φέρε το SUV, θα τον βάλουμε μέσα.
Μην το πεις σε κανέναν.
1188
01:39:16,751 --> 01:39:18,418
Άντε, Κρους! Πήγαινε!
1189
01:39:18,501 --> 01:39:19,459
Πήγαινε.
1190
01:39:25,626 --> 01:39:26,709
Τι έγινε;
1191
01:39:27,876 --> 01:39:29,293
Τι κάνεις εδώ, Πάκο;
1192
01:39:32,751 --> 01:39:33,876
Γιατί ήρθες;
1193
01:39:35,834 --> 01:39:37,084
Δεν χρειαζόταν.
1194
01:39:43,543 --> 01:39:44,376
Κρους.
1195
01:39:44,459 --> 01:39:45,668
Πού πήγε;
1196
01:39:47,959 --> 01:39:49,709
Θα το πω σε όλους, θα δεις!
1197
01:39:50,209 --> 01:39:52,209
Τι θα πει τώρα η μαμά σου;
1198
01:40:19,709 --> 01:40:21,459
Χωρίς τη SIM, δεν θα μας βρουν.
1199
01:40:22,876 --> 01:40:24,418
Θα σε πάω στα σύνορα.
1200
01:40:27,168 --> 01:40:28,043
Έλα.
1201
01:40:31,501 --> 01:40:32,334
Πονάει;
1202
01:40:36,793 --> 01:40:37,626
Λίγο.
1203
01:41:01,543 --> 01:41:03,543
Προς όλες τις μονάδες.
1204
01:41:04,376 --> 01:41:08,001
Ένταλμα σύλληψης για τη Μανουέλα Πελάρι.
Αριθμός πινακίδας 470.
1205
01:41:08,626 --> 01:41:09,501
Μαμά.
1206
01:41:16,084 --> 01:41:17,126
Κρατήσου.
1207
01:41:33,459 --> 01:41:36,334
Όχημα 12. Καταδιώκω τη φυγά.
1208
01:41:36,418 --> 01:41:38,584
Ανοιχτό μπλε φορτηγάκι Ford.
1209
01:41:40,043 --> 01:41:42,209
Πινακίδα VTG280.
1210
01:41:42,293 --> 01:41:44,793
Την καταδιώκω.
Επαναλαμβάνω, την καταδιώκω.
1211
01:42:22,376 --> 01:42:24,209
Έλα τώρα, κυρά μου!
1212
01:42:29,418 --> 01:42:32,209
Κουνήσου!
1213
01:42:32,834 --> 01:42:34,626
Κουνήσου!
1214
01:42:35,251 --> 01:42:36,126
Άντε!
1215
01:42:46,001 --> 01:42:48,209
ΚΛΕΙΣΤΟ ΟΡΥΧΕΙΟ
ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΜΕ ΑΔΕΙΑ
1216
01:42:48,293 --> 01:42:50,626
ΚΛΕΙΣΤΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
1217
01:42:54,876 --> 01:42:56,543
Πίπα, πού είσαι;
1218
01:42:57,126 --> 01:42:58,959
Καταζητείσαι για φόνο.
1219
01:42:59,501 --> 01:43:01,834
Τη σκότωσαν. Ο Μεσίνο σκότωσε την Αλίσια.
1220
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
Τι;
1221
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Πήγαινε.
1222
01:43:08,918 --> 01:43:09,959
Και τον Παρέντες.
1223
01:43:12,043 --> 01:43:13,543
Έχω το τηλέφωνο της Σάμι.
1224
01:43:14,668 --> 01:43:16,876
Είμαι στο ορυχείο Πίκο ντελ Άγκιλα.
1225
01:43:18,043 --> 01:43:20,293
Θέλω να έρθεις να πάρεις τον Τομπίας.
1226
01:43:20,376 --> 01:43:22,209
Να τον πάρω; Εσύ τι θα κάνεις;
1227
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Πίπα!
1228
01:43:25,209 --> 01:43:29,293
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
1229
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
-Λοιπόν;
-Είναι ακόμη μέσα, κύριε.
1230
01:43:56,418 --> 01:43:58,043
Καλά. Πήγαινε στα σύνορα.
1231
01:43:58,126 --> 01:43:59,918
Δεν μπαίνει κανείς, ακούς;
1232
01:44:00,001 --> 01:44:00,834
Μάλιστα.
1233
01:44:05,543 --> 01:44:09,501
Πολύ αίμα. Δεν έχει πολύ χρόνο.
1234
01:44:09,584 --> 01:44:11,751
Πρέπει να είναι σε άσχημη κατάσταση.
1235
01:45:10,918 --> 01:45:11,751
Μαμά.
1236
01:45:13,168 --> 01:45:14,043
Μαμά.
1237
01:45:16,584 --> 01:45:17,668
Έρχονται.
1238
01:45:24,459 --> 01:45:25,334
Πελάρι!
1239
01:45:37,418 --> 01:45:38,418
Πήγαινε από κει.
1240
01:45:42,709 --> 01:45:44,626
Δεν έχεις πού να πας, Πελάρι.
1241
01:45:45,584 --> 01:45:47,168
Δώσε μας το τηλέφωνο.
1242
01:45:48,043 --> 01:45:49,834
Αρκετοί πέθαναν ήδη.
1243
01:45:50,626 --> 01:45:51,793
Πρέπει να φύγεις.
1244
01:45:52,834 --> 01:45:53,751
Κρύψου.
1245
01:45:54,876 --> 01:45:56,543
Δώσ' το στον Ρουφίνο.
1246
01:45:57,543 --> 01:45:58,543
Θα σε βρει.
1247
01:46:05,209 --> 01:46:06,834
Δεν θέλω να σε αφήσω, μαμά.
1248
01:46:08,293 --> 01:46:09,668
Σ' αγαπώ, γιε μου.
1249
01:46:16,709 --> 01:46:18,084
Πήγαινε. Τώρα.
1250
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Τώρα.
1251
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Πήγαινε.
1252
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
Δώσ' το.
1253
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
Γκαρσία.
1254
01:47:40,626 --> 01:47:42,126
Και το όπλο στη ζώνη σου.
1255
01:47:50,793 --> 01:47:53,084
Δεν χρειαζόταν να φτάσει μέχρι εδώ.
1256
01:47:53,168 --> 01:47:55,918
Είμαι μαγνήτης για αστυνομικούς σαν εσένα.
1257
01:47:58,709 --> 01:48:01,418
Είπες στον Παρέντες
να το καλύψει με μια φωτιά.
1258
01:48:02,626 --> 01:48:04,168
Ο Παρέντες είναι άχρηστος.
1259
01:48:05,293 --> 01:48:08,126
Έπρεπε μόνο να την τρομάξει
και να πάρει το βίντεο.
1260
01:48:09,293 --> 01:48:10,793
Γιατί τον βοήθησες;
1261
01:48:12,251 --> 01:48:15,751
Γιατί καλύπτεις τους Καρέρας;
Δεν χρειαζόταν να μπλέξεις.
1262
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Βαρέθηκα να καλύπτω τους Καρέρας.
1263
01:48:19,459 --> 01:48:22,626
-Δεν είχα επιλογή.
-Δεν είναι έτσι.
1264
01:48:23,959 --> 01:48:25,626
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις.
1265
01:48:25,709 --> 01:48:26,668
Ούτε κι εσύ.
1266
01:48:27,543 --> 01:48:28,626
Εδώ είμαστε, όμως.
1267
01:48:29,293 --> 01:48:30,876
Προστατεύω τον γιο μου.
1268
01:48:30,959 --> 01:48:32,293
Κι εγώ το ίδιο.
1269
01:48:37,418 --> 01:48:38,334
Τον Κρους;
1270
01:48:39,626 --> 01:48:40,918
Δώσε μου το τηλέφωνο.
1271
01:48:42,876 --> 01:48:43,709
Δεν το έχω.
1272
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
Όχι.
1273
01:48:52,126 --> 01:48:53,543
Όχι, κατέβασέ το.
1274
01:48:58,959 --> 01:49:00,543
Τομπίας, κατέβασέ το.
1275
01:49:05,459 --> 01:49:06,543
Άκου με, μικρέ.
1276
01:49:06,626 --> 01:49:08,418
Δώσε μου το τηλέφωνο, εντάξει;
1277
01:49:09,876 --> 01:49:12,626
Όλα καλά, Τομπίας. Δώσ' του το.
1278
01:49:20,084 --> 01:49:21,293
Συγχώρα με, μαμά.
1279
01:49:24,293 --> 01:49:25,418
Ωραία.
1280
01:50:04,709 --> 01:50:08,959
Ορκίζεσαι να πεις την αλήθεια
για όσα ξέρεις, όσα είδες και όσα άκουσες
1281
01:50:09,043 --> 01:50:11,376
σχετικά με τον φόνο της Σαμάντα Σόσα;
1282
01:50:11,459 --> 01:50:12,626
Ναι, το ορκίζομαι.
1283
01:50:15,959 --> 01:50:19,834
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΣΕ ΕΚΔΙΚΑΣΗ
1284
01:50:19,918 --> 01:50:25,084
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΙΘΑΓΕΝΩΝ ΠΙΚΟ ΝΤΕΛ ΑΓΚΙΛΑ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΛΑ ΚΕΜΠΡΑΔΑ
1285
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΣΕ ΕΚΚΡΕΜΟΤΗΤΑ
1286
01:50:31,043 --> 01:50:33,043
ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΒΑΛΕΪ ΧΑΝΤΣ
1287
01:55:36,584 --> 01:55:41,584
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης