1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:42,751 --> 00:00:47,209
Uhri on Samanta Sosa,
poliisille tuttu narkkari.
3
00:00:47,709 --> 00:00:51,543
Palo lähti kipinästä hänen nukkuessaan,
eikä hän ehtinyt reagoida.
4
00:00:53,126 --> 00:00:54,751
Näytti olleen kännissä.
5
00:00:56,459 --> 00:01:01,418
Paredes löysi hänet pari tuntia sitten.
Sai kunnon paskahalvauksen.
6
00:01:04,084 --> 00:01:06,793
Sami oli kyllä hyvännäköinen tyttö.
7
00:01:08,043 --> 00:01:10,501
Sääli. Parhaat lähtevät aina ensin.
8
00:01:36,001 --> 00:01:39,168
MUUTAMA TUNTI AIEMMIN
9
00:02:18,751 --> 00:02:20,626
Miten meni?
-Hyvin.
10
00:02:21,126 --> 00:02:24,293
Pesen Manchadon
ja annan vettä. Se on ihan puhki.
11
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Selvä.
12
00:02:27,959 --> 00:02:30,418
Tule, Manchado.
13
00:02:37,709 --> 00:02:41,251
Haluatteko nähdä naamiot,
jotka lapsenne tilasivat illaksi?
14
00:02:41,334 --> 00:02:45,668
En, ne ovat on heidän juhlansa.
Tarkastan vain tytöt ja lähden peliin.
15
00:02:48,126 --> 00:02:49,959
Musta esiliina näyttää hyvältä.
16
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Ei meikkiä.
17
00:02:55,376 --> 00:02:56,293
Eikä koruja.
18
00:03:07,043 --> 00:03:07,876
Luis tuli.
19
00:03:09,126 --> 00:03:10,751
Ettekö myöhästy, rouva?
20
00:03:10,834 --> 00:03:13,876
On parempi, että Rómulo
saa vähän odottaa minua.
21
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Mitä kuuluu, Luis?
22
00:03:53,626 --> 00:03:54,709
Kultaseni.
23
00:03:54,793 --> 00:03:57,293
Ole varovainen tungoksessa. Pysy lähellä.
24
00:03:57,376 --> 00:04:00,126
Olemme lähellä Toton äidin kojua.
25
00:04:00,209 --> 00:04:02,418
Hyvä on, mene. Muista varoa.
26
00:04:19,918 --> 00:04:22,834
Voisi luulla,
että olet yhä ihastunut häneen.
27
00:04:22,918 --> 00:04:26,626
Tiedät, ettei se ole niin.
-Tiedän toki. Kunhan sanoin.
28
00:04:27,751 --> 00:04:30,668
Kahden vuoden jälkeen
voit tervehtiä. Ei hän pure.
29
00:04:31,209 --> 00:04:32,168
Täti, ei.
30
00:04:33,626 --> 00:04:35,751
Sinulle tekisi hyvää käydä ulkona.
31
00:04:36,251 --> 00:04:37,293
Täällähän olen.
32
00:04:38,334 --> 00:04:40,168
En tarkoita kerran vuodessa.
33
00:05:29,418 --> 00:05:31,376
Paco, sinä tulit!
34
00:05:33,418 --> 00:05:34,543
En jätä sinua yksin.
35
00:05:37,876 --> 00:05:40,209
Minulla on sinulle yllätys.
36
00:05:40,959 --> 00:05:43,043
En tiennyt, että olit palannut.
37
00:05:50,543 --> 00:05:52,793
Eikö Pacon pitänyt jäädä Madridiin?
38
00:05:54,126 --> 00:05:55,168
Ilmeisesti ei.
39
00:05:55,709 --> 00:05:58,501
Hyväksy se jo.
Veljesi pitää häneen yhteyttä.
40
00:05:59,001 --> 00:06:00,584
Kumpi ärsyttää enemmän?
41
00:06:02,001 --> 00:06:04,126
Tulla unohdetuksi vai ei huomatuksi?
42
00:06:14,001 --> 00:06:16,959
Sami, mitä oikein teet? Estela on täällä.
43
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
Vie nuo keittiöön.
44
00:07:54,668 --> 00:07:55,668
Tunnenko sinut?
45
00:08:32,126 --> 00:08:33,293
Nahuel Mamani!
46
00:08:33,793 --> 00:08:36,084
Teidät on pidätetty ryöstöstä!
47
00:08:36,584 --> 00:08:38,376
Älkää!
-Älkää viekö häntä!
48
00:08:38,459 --> 00:08:41,126
Ylös siitä!
-Seis! Antakaa hänen olla!
49
00:08:41,209 --> 00:08:43,126
Rauhoitu.
50
00:08:43,876 --> 00:08:46,043
Suu kiinni.
51
00:08:46,543 --> 00:08:48,626
Rauhoitu.
-Päästä hänet!
52
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
Käskin rauhoittua!
53
00:08:50,459 --> 00:08:51,751
Rauhoitu nyt!
54
00:08:54,293 --> 00:08:55,918
Älkää!
-Päästä hänet, Pérez.
55
00:10:08,376 --> 00:10:10,668
Kuka siellä?
-Iltaa, rouva.
56
00:10:11,418 --> 00:10:14,459
Olen Luis Paredes, Juanin isä.
Anteeksi, jos säikäytin.
57
00:10:15,126 --> 00:10:17,751
Poikanne tuntee minut.
-Onko jokin hätänä?
58
00:10:18,251 --> 00:10:21,293
Olen puuman jäljillä,
enkä halunnut kadottaa niitä.
59
00:10:22,334 --> 00:10:24,543
Näin sen kaksi tuntia sitten tiellä.
60
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
Voinko mennä tästä läpi?
-Toki.
61
00:10:26,876 --> 00:10:30,709
Pitäkää ovet lukossa, Manuela-neiti.
62
00:10:30,793 --> 00:10:32,793
Se on hurja peto.
63
00:10:33,293 --> 00:10:35,209
Varsinkin kun olette yksin.
64
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Kiitos.
65
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
Äiti?
66
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
Mikä hätänä?
67
00:11:45,501 --> 00:11:46,334
Ei mikään.
68
00:11:47,418 --> 00:11:49,126
En vain saanut unta.
69
00:12:24,459 --> 00:12:27,293
Manuela, poliisi… löysi Sami kuolleena.
70
00:12:27,793 --> 00:12:29,584
En saa selvää. Haloo?
71
00:12:29,668 --> 00:12:30,834
Samanta Sosa.
72
00:12:31,334 --> 00:12:35,126
Hänet löydettiin kuolleena
Pico del Águilan metsästysmajalta.
73
00:12:35,626 --> 00:12:37,626
LA QUEBRADAN POLIISIASEMA
74
00:12:39,293 --> 00:12:41,918
Olisiko hän voinut
käydä teillä juhlien aikaan?
75
00:12:42,001 --> 00:12:43,668
Puuttuiko mitään?
76
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
Ei. Hänhän oli majassa.
Miksi kysyit, puuttuiko jotain?
77
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Hän oli juuri varastanut
kaulakorun työnantajaltaan.
78
00:12:51,126 --> 00:12:54,793
Missä hän työskenteli?
-Carrerasien juhlissa.
79
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Kiitos, kun tulit.
80
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
Totta kai. Tulin heti, kun kuulin.
81
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
Kukas se siinä?
-Haluan nähdä Nahuel Mamanin.
82
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Tuliko perähikiällä yksinäistä
ja kunnon miehen kaipuu?
83
00:13:08,668 --> 00:13:09,543
Sinä senkin…
84
00:13:09,626 --> 00:13:11,334
Miten voimme auttaa, Luna?
85
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
Pérez, tee se raportti loppuun.
-Selvä.
86
00:13:17,126 --> 00:13:18,918
Oletko nähnyt häntä?
-En vielä.
87
00:13:19,001 --> 00:13:23,209
Päästä minut, Rufino. Haluan nähdä hänet.
-En voi. Hän on sellissä.
88
00:13:23,293 --> 00:13:25,501
Hänet hakattiin. Hän on loukkaantunut.
89
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
En voi auttaa. Hän vastusti pidätystä.
90
00:13:27,959 --> 00:13:30,459
Haluan puhua hänelle.
Auta nyt, ole kiltti.
91
00:13:31,043 --> 00:13:35,126
Voin kertoa hänelle terveisiä sinulta.
92
00:13:35,209 --> 00:13:36,209
Muuta en nyt voi.
93
00:13:36,293 --> 00:13:38,209
Sinun pitää uskoa minua.
-Mene nyt.
94
00:13:38,709 --> 00:13:39,709
Päästäkää hänet.
95
00:13:39,793 --> 00:13:41,501
Kiitos.
-Nähdään.
96
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
SAAPUVA PUHELU
97
00:14:00,251 --> 00:14:02,959
Kertokaa sisarentyttärelleni -
98
00:14:03,834 --> 00:14:07,418
sama kuin minulle.
Kuka käski siivota tämän?
99
00:14:07,501 --> 00:14:09,084
Kaupunginvaltuusto.
100
00:14:09,168 --> 00:14:13,084
Tästä tehdään
turvallisempi paikka ihmisille.
101
00:14:15,293 --> 00:14:17,334
Tunsitteko tytön, joka kuoli?
102
00:14:18,209 --> 00:14:19,543
Tunsin Samin.
103
00:14:20,501 --> 00:14:21,834
Hän kävi täällä usein.
104
00:14:22,418 --> 00:14:24,418
Täällä ja pohjoiskappelissa.
105
00:14:26,793 --> 00:14:28,668
Sami ei ollut uskovainen.
106
00:15:10,793 --> 00:15:15,334
Hän varasti Carrerasien talosta korun,
nukkui majassa ja kuoli tulipalossa.
107
00:15:15,834 --> 00:15:19,376
Miksi hän pysähtyi talosi luona?
-Hän oikaisi sitä kautta.
108
00:15:19,459 --> 00:15:21,668
Kotini on matkan varrella.
109
00:15:22,168 --> 00:15:23,709
Miksei minun taloni kautta?
110
00:15:24,209 --> 00:15:27,084
Hän oli yksin. Ei hän aina pysähtynyt.
111
00:15:27,626 --> 00:15:29,626
Hän yritti kovasti.
112
00:15:29,709 --> 00:15:33,834
Tiedämme, miten usein käy. Montako
retkahdusta toipumiseen tarvitaan?
113
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
Mitä oikein vihjailet?
114
00:15:38,626 --> 00:15:42,209
Että hänen riippuvuutensa tappoi hänet?
115
00:15:45,293 --> 00:15:46,459
En sanonut niin.
116
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
Vaan että se näytti onnettomuudelta.
117
00:15:53,043 --> 00:15:54,168
Sain raportin.
118
00:15:55,001 --> 00:15:58,001
Suljen jutun,
kunhan saan ruumiinavausraportin.
119
00:15:58,543 --> 00:16:01,293
Käyn vain jututtamassa
Carrerasien henkilökuntaa.
120
00:16:01,376 --> 00:16:03,293
Ei se ole tarpeen.
121
00:16:03,376 --> 00:16:05,001
García jututti heitä jo.
122
00:16:05,584 --> 00:16:09,626
Hän toi myös tytön tavarat talosta.
Häneltä voi kysyä niistä.
123
00:16:11,834 --> 00:16:15,668
Sain Manuela Pelarin lausunnon.
Hän on Alician sisarentytär.
124
00:16:16,834 --> 00:16:19,626
Hän näki viimeisenä Samanta Sosan elossa.
125
00:16:25,418 --> 00:16:27,751
Mitä teen nti Carrerasin kaulakorulle?
126
00:16:28,918 --> 00:16:30,376
Minä hoidan asian.
127
00:16:30,959 --> 00:16:32,084
Vien sen hänelle.
128
00:16:33,459 --> 00:16:36,751
Poliisi ei tee tarpeeksi.
Ei heitä kiinnosta.
129
00:16:41,001 --> 00:16:43,793
Eilen olin hänen kanssaan.
Nyt hän on kuollut.
130
00:16:47,668 --> 00:16:49,626
Tarvitsen apuasi.
131
00:16:51,626 --> 00:16:55,168
Haluan tietää, oliko kyse
retkahduksesta vai onnettomuudesta.
132
00:16:55,251 --> 00:16:58,168
Hyväksyn sen,
mutta sinun pitää ottaa siitä selvä.
133
00:16:59,334 --> 00:17:02,334
Se on vähintä,
mitä voin tehdä haudatakseni hänet.
134
00:17:03,126 --> 00:17:05,418
Olen yhtä surullinen ja yllättynyt -
135
00:17:05,501 --> 00:17:08,459
kuin te muutkin
viime aikojen tapahtumista.
136
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Koko kaupunki suree tapausta.
137
00:17:10,918 --> 00:17:14,043
On traagista, että viaton tyttö kuolee.
138
00:17:14,126 --> 00:17:18,001
Se saa pohtimaan, miten voimme
luottaa tiettyihin laitoksiin,
139
00:17:18,084 --> 00:17:20,376
jotka ovat kaupunginvaltuuston vastuulla.
140
00:17:20,959 --> 00:17:24,918
Eniten minua hämmästyttää
Mamanin perheen lausunto.
141
00:17:25,543 --> 00:17:27,126
Oliko pidätys laiton?
142
00:17:28,084 --> 00:17:29,376
Sitä emme tiedä.
143
00:17:33,751 --> 00:17:37,126
Mikä toimenkuvasi olikaan,
Mellino? Selitä minulle.
144
00:17:37,793 --> 00:17:39,918
Kolla-johtaja mukiloitiin.
145
00:17:40,501 --> 00:17:42,251
Tyttö kärventyi kuoliaaksi.
146
00:17:42,751 --> 00:17:44,418
Kaikki alle neljässä tunnissa.
147
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
Nahuelin pidätyksen
piti olla läpihuutojuttu -
148
00:17:48,168 --> 00:17:49,626
ja sujua mutkattomasti.
149
00:17:50,168 --> 00:17:53,459
Sen sijaan perhe
syyttääkin poliisia kovista otteista.
150
00:17:54,043 --> 00:17:57,043
Ja entä se kolla-tyttö?
Miten selität hänet?
151
00:17:57,543 --> 00:17:59,293
Mikset kuuntele, Rómulo?
152
00:18:00,293 --> 00:18:02,251
Mamani vastusti pidätystä.
153
00:18:03,209 --> 00:18:05,376
Tytölle tapahtui onnettomuus.
154
00:18:05,876 --> 00:18:09,251
Kauhea tapaus, mutta onnettomuus silti.
155
00:18:14,168 --> 00:18:16,543
En välitä paskan vertaa siitä kollasta.
156
00:18:17,793 --> 00:18:19,751
Mutta teen yhden asian selväksi.
157
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
Vaaleihin on neljä päivää.
158
00:18:22,209 --> 00:18:24,251
Torres sättii meitä mediassa.
159
00:18:24,334 --> 00:18:26,959
Kaivosyhtiö hengittää niskaan,
samoin Etelvina.
160
00:18:28,751 --> 00:18:30,751
Diili jenkkien kanssa on merkittävä.
161
00:18:32,001 --> 00:18:33,793
Hoida oma osuutesi.
162
00:18:35,126 --> 00:18:36,918
Tiedän kyllä tehtäväni,
163
00:18:38,459 --> 00:18:39,543
Kävi huono säkä.
164
00:18:40,668 --> 00:18:43,084
Nahuel on vangittuna.
Hänestä ei ole huolta.
165
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Hanki Mamanille lääkäri,
ruokaa, vaatteita, kaikkea tarvittavaa.
166
00:18:47,001 --> 00:18:49,209
Selvä.
-Häntä ei saa nähdä piestynä.
167
00:18:49,293 --> 00:18:52,834
Tiedän.
-Älä pakota minua tekemään mitään ikävää.
168
00:18:53,834 --> 00:18:55,418
Hoidetaan asia maltilla.
169
00:18:57,209 --> 00:18:58,209
Tiedäthän sinä.
170
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
LA QUEBRADAN POLIISIASEMA
NIMI: SAMANTA SOSA
171
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Haloo?
172
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Haloo!
173
00:19:40,876 --> 00:19:47,793
MATKAPUHELIMEN PAIKANNUSPYYNTÖ
174
00:19:52,084 --> 00:19:54,126
NUMERO 387 4638896
175
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
Sisarentyttärelläni Manuelalla
olisi kysyttävää.
176
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Kysykää vain.
177
00:20:02,334 --> 00:20:03,959
Kyse on Samanta Sosasta.
178
00:20:05,043 --> 00:20:06,209
Tunsitko hänet?
179
00:20:06,709 --> 00:20:09,251
Minulle on tärkeää, että vastaat.
180
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
En.
181
00:20:12,501 --> 00:20:13,584
Mutta tiesin hänet.
182
00:20:13,668 --> 00:20:17,543
Kun talossa pidetään kutsuja,
palkkaamme ylimääräistä väkeä.
183
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
María suositteli häntä.
184
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
María on luotettava.
185
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
Minulle se riitti syyksi palkata hänet.
186
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Alicia, tiedän,
miten paljon autat tyttöjä.
187
00:20:28,084 --> 00:20:32,126
Mutta kaikki tytöt
eivät ole hyviä ihmisiä.
188
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Miksi sanot noin?
189
00:20:33,668 --> 00:20:35,668
Kuten sanoin poliisille,
190
00:20:36,251 --> 00:20:38,668
tyttö karkasi, kun jäi kiinni varkaudesta.
191
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
Yllätyin, kun näin hänellä
Mecha-neidin kaulakorun.
192
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
Mitä sitten tapahtui?
193
00:20:43,668 --> 00:20:48,001
Käskin hänen palauttaa sen heti.
Mutta hän oli poissa tolaltaan.
194
00:20:48,084 --> 00:20:51,376
Hän sanoi,
ettei hän ollut varastanut mitään.
195
00:20:51,918 --> 00:20:54,584
Näitkö häntä enää sen jälkeen?
-En.
196
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
Etsin häntä,
mutta hän varmaan oli jo karannut.
197
00:20:58,668 --> 00:21:01,293
Voitte kysyä Maríalta. He olivat ystäviä.
198
00:21:06,126 --> 00:21:08,459
Anteeksi, mikä on María Segovian talo?
199
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Se on tuolla kulmassa.
200
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Hei.
201
00:21:14,209 --> 00:21:16,418
Oletko María, Samantan ystävä?
202
00:21:16,918 --> 00:21:17,751
Olen.
203
00:21:18,793 --> 00:21:20,793
Manuela. Alicia Pelari on tätini.
204
00:21:22,543 --> 00:21:25,293
Mitä haluatte?
-Tietää, mitä tapahtui.
205
00:21:26,334 --> 00:21:27,876
Se oli kuulemma onnettomuus.
206
00:21:28,668 --> 00:21:29,543
Niin.
207
00:21:33,084 --> 00:21:34,918
Hänhän jäi kiinni varkaudesta.
208
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Kuka niin sanoo?
209
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
Estela.
210
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
Hänellä oli kaulakoru. Miksi?
211
00:21:42,626 --> 00:21:45,251
Tunsit hänet hyvin.
Oliko hän pois tolaltaan?
212
00:21:46,043 --> 00:21:47,293
Mitä tarkoitat?
213
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Huumeita.
214
00:21:52,084 --> 00:21:55,084
Sami oli kuivilla.
Siksi hankin hänelle sen työn.
215
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Tiesitkö, että hän
kätki saaliinsa kappeliin?
216
00:21:58,834 --> 00:22:00,501
En tiedä siitä mitään.
217
00:22:06,918 --> 00:22:13,834
LA QUEBRADA RIKKOO ENNÄTYKSIÄ
CRUZ CARRERASIN JOHDOLLA
218
00:22:26,376 --> 00:22:28,626
Tulisitteko mukaani, komisario?
219
00:22:29,126 --> 00:22:30,418
Kiitos, Estela.
220
00:22:54,001 --> 00:22:55,918
Halusin tuoda tämän itse.
221
00:22:57,043 --> 00:22:59,751
Luulin menettäneeni sen.
-Tiedän, mitä se merkitsee.
222
00:23:02,793 --> 00:23:03,959
Tunnistitko sen?
223
00:23:05,126 --> 00:23:08,376
Se kuului äidilleni.
En ole käyttänyt sitä aikoihin.
224
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
Annoin sen Mechitalle
hänen häitään varten.
225
00:23:12,418 --> 00:23:15,126
Sinun pitää rauhoittua, Etelvina.
226
00:23:16,918 --> 00:23:17,959
Se on ohi.
227
00:23:18,459 --> 00:23:20,001
Olen huolissani Cruzista.
228
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
Yhä hankalampi.
229
00:23:24,293 --> 00:23:26,293
Haluatko, että puhun hänelle?
230
00:23:30,376 --> 00:23:34,959
Tai jos tarvitset jotain muuta,
tiedät, että voit luottaa minuun.
231
00:23:35,793 --> 00:23:36,626
Kuten aina.
232
00:23:37,126 --> 00:23:38,668
Olet tehnyt jo tarpeeksi.
233
00:23:41,334 --> 00:23:42,709
En tiedä, miten kiittää.
234
00:23:47,709 --> 00:23:49,334
Sinun on paras lähteä nyt.
235
00:23:52,126 --> 00:23:53,293
Hei sitten.
236
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
Hei.
237
00:24:23,043 --> 00:24:26,959
Hei! Saanko pusun?
238
00:24:29,001 --> 00:24:30,251
Laitoin jo kaikki.
239
00:24:38,459 --> 00:24:40,251
ARVIOITU SIJAINTI:
SAMANTA SOSA
240
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
Huppari, hanskat…
241
00:27:54,834 --> 00:27:57,876
Kuvauksen mukaan
hän ei ollut mikä tahansa murtovaras.
242
00:28:00,543 --> 00:28:04,168
Tunsikohan hän teidät?
243
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
En oikein ymmärrä.
244
00:28:07,876 --> 00:28:11,043
Se ei ehkä ollut mikään satunnainen murto.
245
00:28:12,001 --> 00:28:15,584
La Quebradassa ei ole varkaita,
jotka vastaavat kuvausta.
246
00:28:16,168 --> 00:28:18,418
Ehkä hän haluaa teiltä jotain.
247
00:28:19,334 --> 00:28:22,543
Tai joku kantaa kaunaa teitä kohtaan.
248
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
Ei.
249
00:28:28,543 --> 00:28:29,918
Onko tuo rekisteröity?
250
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Mitä teitte työksenne
ennen kuin tulitte La Quebradaan?
251
00:28:40,084 --> 00:28:42,126
Olen asunut täällä kymmenen vuotta.
252
00:28:43,293 --> 00:28:44,626
Teen töitä maatilalla.
253
00:28:48,626 --> 00:28:51,876
Nti Pelari, mekin haluamme
löytää sen miehen.
254
00:28:52,793 --> 00:28:54,126
Olin poliisissa.
255
00:29:00,751 --> 00:29:01,876
Poliisissa?
256
00:29:03,876 --> 00:29:05,834
Sitten olemme kollegoita.
257
00:29:07,876 --> 00:29:09,376
Millä osastolla?
258
00:29:11,334 --> 00:29:12,626
Väkivaltarikoksissa.
259
00:29:14,418 --> 00:29:15,626
Siksi lopetinkin.
260
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
Tuo muuttaa tilanteen täysin.
261
00:29:20,834 --> 00:29:24,459
Työskentelitte osastolla,
jossa on helppo saada vihamiehiä.
262
00:29:27,501 --> 00:29:31,501
Miettikää nyt. Yrittäkää muistella.
263
00:29:33,543 --> 00:29:37,084
Ehkä joku haluaa tasata tilit kanssanne.
264
00:29:41,626 --> 00:29:42,876
Kukaan ei jahtaa minua.
265
00:29:44,668 --> 00:29:45,793
En ole pakomatkalla.
266
00:29:48,501 --> 00:29:49,709
Ette tietenkään.
267
00:29:50,959 --> 00:29:52,168
En sanonut niin.
268
00:29:59,001 --> 00:29:59,918
No niin.
269
00:30:00,584 --> 00:30:02,918
Tuleeko vielä yksityiskohtia mieleen?
270
00:30:03,793 --> 00:30:05,376
Ei, siinä kaikki.
271
00:30:06,126 --> 00:30:07,418
Soittakaa milloin vain.
272
00:30:07,501 --> 00:30:09,459
Selvä. Kiitos.
-No niin.
273
00:30:10,334 --> 00:30:11,834
Lähdetään.
274
00:30:13,959 --> 00:30:18,084
CORNELIA VILLALBAN TAPAUS
275
00:30:18,168 --> 00:30:21,626
Luulin maksaneeni velkani,
kun päästin Cornelian menemään.
276
00:30:23,001 --> 00:30:25,584
Mutta se olikin pohjaton kaivo.
277
00:30:26,959 --> 00:30:28,584
Sinulle Cornelia -
278
00:30:29,709 --> 00:30:31,626
oli lapsuudenystävä,
279
00:30:32,793 --> 00:30:34,376
ei diileri.
280
00:30:34,459 --> 00:30:37,418
Olin poliisi ja annoin hänen mennä.
Se oli virhe.
281
00:30:38,168 --> 00:30:40,668
Olet jo maksanut virheestäsi, Manuela.
282
00:30:41,209 --> 00:30:42,543
Miksi soimaat itseäsi?
283
00:30:42,626 --> 00:30:43,793
Ja minkä vuoksi?
284
00:30:47,376 --> 00:30:50,543
Se oli hyödytöntä.
-Tuo ei ole totta.
285
00:30:51,376 --> 00:30:55,959
Siksi sinusta tuli ihminen, joka olet nyt.
-Hänen kanssaan taistelen joka päivä.
286
00:30:57,126 --> 00:30:59,501
Kun toit minut tänne, vannoin,
287
00:30:59,584 --> 00:31:03,001
että Tobías ja minä
eläisimme ilman väkivaltaa.
288
00:31:05,168 --> 00:31:06,293
Ilman Pipaa.
289
00:31:11,126 --> 00:31:14,876
Tämän päivän tapahtumat
eivät liity menneisyyteesi poliisina.
290
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
Eivät niin.
291
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Tiedän sen.
292
00:31:24,251 --> 00:31:25,459
No sitten.
293
00:31:28,543 --> 00:31:29,418
Mikä hätänä?
294
00:31:29,918 --> 00:31:32,418
Se mies tarkisti ulkotilat ensin.
295
00:31:36,959 --> 00:31:37,918
Minkä takia?
296
00:31:41,418 --> 00:31:43,459
Hän tiesi, että Samanta oli täällä.
297
00:31:45,084 --> 00:31:47,626
Siinä tapauksessa se ei ollut onnettomuus.
298
00:31:51,626 --> 00:31:52,834
NIMI: MANUELA PELARI
299
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
…ARVAAMATON KÄYTÖS…
300
00:32:02,626 --> 00:32:03,793
Rufino.
301
00:32:04,709 --> 00:32:06,043
Luna, mitä te täällä?
302
00:32:06,126 --> 00:32:08,584
Hänellä on synttärit.
Hän itki koko päivän.
303
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
Hän haluaa nähdä isänsä.
304
00:32:11,084 --> 00:32:13,168
Se veisi vain muutaman minuutin.
305
00:32:13,668 --> 00:32:15,626
Sanoinhan, että hän on sellissä.
306
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
En halua ongelmia.
307
00:32:18,168 --> 00:32:19,293
Mennään, kulta.
308
00:32:20,459 --> 00:32:21,293
Okei.
309
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Luna!
310
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
Pelatkaa.
311
00:32:50,918 --> 00:32:53,126
PATOKLUBI
312
00:32:53,209 --> 00:32:55,668
Veljesi piti olla täällä. Mitä tapahtui?
313
00:32:56,418 --> 00:32:57,334
En tiedä.
314
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Hän ei vastaa.
315
00:32:59,209 --> 00:33:01,168
En pysty hoitamaan kaikkea yksin.
316
00:33:01,668 --> 00:33:04,959
On kriittiset hetket
kaivosyhtiön ja vaalien kanssa.
317
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
Miksi se sopimus on niin tärkeä, äiti?
318
00:33:08,293 --> 00:33:09,876
Voi, Mechita.
319
00:33:10,376 --> 00:33:13,168
Milloin oivallat,
ettei kyse ole sopimuksesta?
320
00:33:13,668 --> 00:33:16,626
Tätä varten olen tehnyt töitä 25 vuotta.
321
00:33:18,834 --> 00:33:20,251
Pyydän kahta asiaa.
322
00:33:21,043 --> 00:33:21,876
Kahta.
323
00:33:22,626 --> 00:33:26,126
Keskity kihlajaisiisi
ja pidä veljesi ruodussa kuten aina.
324
00:33:27,251 --> 00:33:28,584
Nyt kaikki on toisin.
325
00:33:28,668 --> 00:33:30,209
Kasva sitten jo aikuiseksi.
326
00:33:31,251 --> 00:33:35,501
Lopeta biletys ja muut höpötykset.
Ala ajatella kuin tyttäreni kuuluisi.
327
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
Agustín.
-Etelvina.
328
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
Hei, kultaseni.
-Mitä kuuluu?
329
00:33:40,001 --> 00:33:41,626
Oletko valmis iltaa varten?
330
00:33:41,709 --> 00:33:42,543
Olen.
331
00:33:42,626 --> 00:33:44,459
Olen ikionnellinen.
-Hienoa.
332
00:33:45,043 --> 00:33:46,626
Miksei Cruz päässyt?
333
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Migreeni. Se tahtoo iskeä yllättäen.
334
00:33:48,959 --> 00:33:51,084
Suokaa anteeksi, minun pitää mennä.
335
00:33:51,168 --> 00:33:52,251
Totta kai.
336
00:33:54,209 --> 00:33:56,876
Ilman Cruzia joukkue on hävettävän huono.
337
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
Cruzin tässä sietäisi hävetä.
338
00:33:59,501 --> 00:34:00,876
Älä viitsi, kulta.
339
00:34:01,376 --> 00:34:02,793
Älä nyt aloita.
340
00:34:03,543 --> 00:34:04,959
Kiellätkö minua?
341
00:34:05,043 --> 00:34:09,001
Palasin viiden kuukauden jälkeen
ilmoittamaan kihlauksestamme,
342
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
koska sitä sinä ja isä minulta pyysitte.
343
00:34:12,001 --> 00:34:15,251
Kun tulin, veljesi on
pahemmassa jamassa kuin koskaan.
344
00:34:17,209 --> 00:34:19,126
Hänellä on nyt vähän rankkaa.
345
00:34:19,209 --> 00:34:21,543
Niin hänellä on aina.
346
00:34:23,001 --> 00:34:27,251
Tietääkö hän, että muutat Lontooseen?
-Ei. Olen vähän miettinyt sitä.
347
00:34:29,668 --> 00:34:31,376
Voimmeko ottaa hänet mukaan?
348
00:34:32,126 --> 00:34:37,501
Luulet kai, etten ymmärrä tilannettanne.
Mutta sanon sinulle yhden asian.
349
00:34:39,126 --> 00:34:42,918
En halua Cruzia elämäämme, Mecha.
350
00:34:43,834 --> 00:34:45,501
Hän on tikittävä aikapommi.
351
00:34:46,459 --> 00:34:50,293
Mieti asiaa. Sinun pitää
tehdä valinta ennemmin tai myöhemmin.
352
00:34:51,709 --> 00:34:54,168
Et voi saada molempia. Joko hän tai minä.
353
00:35:01,459 --> 00:35:02,626
Kamalan kylmä.
354
00:35:04,876 --> 00:35:07,501
Pian sitä ei edes huomaa. Saatpa nähdä.
355
00:35:15,001 --> 00:35:16,876
Kadutko sitä mitä tapahtui?
356
00:35:16,959 --> 00:35:17,834
Kadun.
357
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Etkö sinä kadu?
358
00:35:22,668 --> 00:35:23,626
En kaikkea.
359
00:35:27,793 --> 00:35:29,293
Se oli virhe.
360
00:35:31,251 --> 00:35:34,043
Niin ei pitänyt tapahtua.
-Aiotko mennä naimisiin?
361
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
Miksi edes kysyt? Totta kai.
362
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Miksi?
363
00:35:41,834 --> 00:35:45,543
Pysythän selvänä huomiseen peliin?
-Oliko isä siellä?
364
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
Isä on kuollut, Cruz.
365
00:35:54,168 --> 00:35:56,293
Äiti keksii tekosyyn puolestani.
366
00:35:57,001 --> 00:35:59,793
En halua mennä.
-Äiti ajattelee vain itseään.
367
00:35:59,876 --> 00:36:01,543
Hän painostaa minua.
368
00:36:05,584 --> 00:36:06,876
Voi pikkusiskoraasua.
369
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
Kurjin rooli perheessämme.
370
00:36:30,793 --> 00:36:31,959
Hei.
-Hei.
371
00:36:34,084 --> 00:36:37,168
Koululta tuli valitus.
-Onko Tobíasille sattunut jotain?
372
00:36:37,251 --> 00:36:38,959
Ei varsinaisesti, mutta…
373
00:36:40,584 --> 00:36:41,543
juttu on vakava.
374
00:36:49,918 --> 00:36:51,501
Uudelleen. Äläkä ammu ohi.
375
00:36:57,126 --> 00:37:00,126
Minä menen.
-Hän pinnasi koulusta. Tiesitkö siitä?
376
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
Mitä?
-Tiedän ehkä, missä hän on.
377
00:37:06,834 --> 00:37:08,334
Odottakaa minua!
378
00:37:19,418 --> 00:37:21,001
Hyvä!
-Hienoa!
379
00:37:23,709 --> 00:37:26,001
Nyt minä.
-Nyt on minun vuoro.
380
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Suqu, tule.
381
00:37:27,043 --> 00:37:29,709
Nyt on minun vuoro!
-Ei, vaan minun!
382
00:37:33,543 --> 00:37:35,168
Siinä. Varovasti.
383
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Ota patruuna.
384
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
Sulje se.
-Suqu ampuu ohi.
385
00:37:41,543 --> 00:37:42,793
Suu kiinni, Toto.
386
00:37:44,793 --> 00:37:45,668
Lataa se nyt.
387
00:37:49,126 --> 00:37:50,918
Katso tähtäimen läpi kohteeseen.
388
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Pystyt siihen, Suqu.
389
00:37:57,626 --> 00:37:58,793
Hyvä, Suqu!
390
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
Tobías!
391
00:38:04,459 --> 00:38:05,626
Miksi tulit, äiti?
392
00:38:09,084 --> 00:38:10,501
Painukaa kotiin siitä.
393
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Anna se tänne.
394
00:38:11,501 --> 00:38:12,334
En.
395
00:38:13,418 --> 00:38:15,793
Laske se maahan. Tuo on vaarallista.
396
00:38:15,876 --> 00:38:17,668
Miksi teet tämän minulle?
397
00:38:18,459 --> 00:38:20,084
Nyt kaikki nauravat minulle.
398
00:38:21,251 --> 00:38:24,293
Ihan sama, mitä kaverisi ajattelevat.
Anna se tänne.
399
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Luuletko, etten osaa?
400
00:38:31,126 --> 00:38:32,668
Se on Juanin, ei minun!
401
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
Hän suuttuu!
-Ei niin paljon kuin minä!
402
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
Valehtelit minulle.
-Itse valehtelet.
403
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Vihaan sinua!
404
00:38:51,834 --> 00:38:56,251
POLIISI
405
00:39:17,251 --> 00:39:19,084
On rankkaa olla yksinhuoltaja.
406
00:39:21,459 --> 00:39:22,584
Valehtelin hänelle.
407
00:39:25,293 --> 00:39:26,501
Tämä on omaa syytäni.
408
00:39:29,376 --> 00:39:30,751
Halusit suojella häntä.
409
00:39:33,584 --> 00:39:34,918
Kiitos.
410
00:39:40,584 --> 00:39:42,084
Miten löysit hänet?
411
00:39:45,918 --> 00:39:49,876
Olin etsinyt Samanta Sosan
kännykkää samoilta suunnilta.
412
00:39:49,959 --> 00:39:51,543
Onko kännykkä kadoksissa?
413
00:39:51,626 --> 00:39:53,876
Paikannus ei antanut tarkkaa sijaintia.
414
00:39:54,543 --> 00:39:56,418
Se näytti laajaa aluetta.
415
00:39:56,501 --> 00:39:57,626
En löytänyt sitä.
416
00:39:59,918 --> 00:40:02,418
Sinne on viisi kilometriä
Carrerasien talolta.
417
00:40:02,918 --> 00:40:05,043
Jos se on päällä, se on jollakulla.
418
00:40:06,043 --> 00:40:07,626
Puhelin ei ole ollut päällä.
419
00:40:09,459 --> 00:40:12,751
Akku voi olla loppunut
tai kadonnut jonnekin laaksoon.
420
00:40:13,584 --> 00:40:16,626
Hän saattoi hukata sen ennen juhlia.
Ei voi tietää.
421
00:40:19,126 --> 00:40:21,293
Pidätkö sitä yhä onnettomuutena?
422
00:40:21,918 --> 00:40:23,001
Todisteita ei ole.
423
00:40:24,293 --> 00:40:27,668
Ei ole mitään perusteita
alkaa tutkia juttua murhana.
424
00:40:28,209 --> 00:40:30,209
Tiedäthän sinä entisenä poliisina.
425
00:40:32,251 --> 00:40:33,709
Ehkä hän ei vienyt mitään.
426
00:40:35,043 --> 00:40:38,793
Kaulakoru ja todistajat kertovat muuta.
-Onko vieraita kuultu?
427
00:40:39,293 --> 00:40:40,918
Tai Carreraseja?
428
00:40:41,418 --> 00:40:43,584
Ei ole tarvetta kuulustella ketään.
429
00:40:43,668 --> 00:40:46,501
Eikä varsinkaan Carreraseja.
Vai tiedätkö jotain?
430
00:40:50,543 --> 00:40:51,376
Ei.
431
00:40:52,876 --> 00:40:54,168
Luuletko, etten välitä?
432
00:41:02,168 --> 00:41:05,959
Joskus totuuden vuoksi
pitää tehdä asioita, joita ei haluaisi.
433
00:41:06,043 --> 00:41:07,376
En ole kuten sinä.
434
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
Mitä tarkoitat?
-Miksi sinut erotettiin?
435
00:41:16,918 --> 00:41:18,418
Olet penkonut taustojani.
436
00:41:21,668 --> 00:41:24,834
Tutkin asiaa,
mutta lupaa, ettet sekaannu siihen.
437
00:41:25,876 --> 00:41:27,043
Et ole poliisi.
438
00:41:29,793 --> 00:41:30,834
Pitää mennä.
439
00:41:45,626 --> 00:41:48,043
Alicia, pyytäisin sinulta palvelusta.
440
00:41:51,293 --> 00:41:53,043
Toin tämän. Se on poikasi.
441
00:41:53,751 --> 00:41:55,626
Kiitos.
-Lähdetkö metsästämään?
442
00:41:55,709 --> 00:41:59,001
Lähden. Menen
Los Castillosin metsästysmajalle.
443
00:42:01,376 --> 00:42:02,293
Käy sisään.
444
00:42:03,001 --> 00:42:04,334
Suo anteeksi,
445
00:42:05,293 --> 00:42:08,459
tämä huusholli
on vähän kuin poikamiesboksi.
446
00:42:10,584 --> 00:42:13,168
Juanin äiti kuoli jo kauan sitten.
447
00:42:13,251 --> 00:42:16,084
Yritämme pärjätä kahden parhaamme mukaan.
448
00:42:17,126 --> 00:42:18,126
Kerro vain.
449
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
Tiedän, että olet metsästäjä
ja Juan tarkoitti hyvää,
450
00:42:24,168 --> 00:42:26,293
mutta pojalleni ei aseita anneta.
451
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
Puhun Juanin kanssa. Tämä ei toistu.
452
00:42:30,751 --> 00:42:32,001
Arvostan sitä.
453
00:42:33,626 --> 00:42:35,626
Teet ilmeisesti Carreraseille töitä.
454
00:42:36,209 --> 00:42:38,418
Perheeni on aina työskennellyt heille.
455
00:42:38,918 --> 00:42:41,543
Onko Juankin farmilla töissä?
456
00:42:42,043 --> 00:42:42,918
Ei.
457
00:42:43,001 --> 00:42:44,543
Poikani opiskelee.
458
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Näitkö sinä Samanta Sosan juhlailtana?
459
00:42:50,168 --> 00:42:51,168
En.
460
00:42:51,959 --> 00:42:53,293
En ollut juhlissa.
461
00:42:54,209 --> 00:42:56,751
Jäljitin puumaa ja löysin sen kuolleena.
462
00:42:58,376 --> 00:43:01,959
Anteeksi, Manuela-neiti, minulla on töitä.
463
00:43:02,918 --> 00:43:03,751
Aivan.
464
00:43:10,376 --> 00:43:12,876
Hän puhuu sinulle, ei poliisille.
465
00:43:12,959 --> 00:43:13,959
Kiitos.
466
00:43:15,584 --> 00:43:16,876
Älä minua kiitä.
467
00:43:17,584 --> 00:43:19,459
Suostuin tähän Alician pyynnöstä.
468
00:43:20,251 --> 00:43:24,043
Hän uskoo sinun selvittävän,
mitä Samille tapahtui.
469
00:43:25,001 --> 00:43:26,501
Mutta kukaan ei saa tietää.
470
00:43:27,709 --> 00:43:29,043
Ei myöskään Rufino.
471
00:43:31,751 --> 00:43:32,584
Selvä.
472
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Missä hän on?
473
00:43:47,584 --> 00:43:49,543
Kaikista tiedoistasi on hyötyä.
474
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
Samilla oli huippuhauska ilta.
475
00:43:58,251 --> 00:43:59,751
Näytti ihan prinsessalta.
476
00:44:03,793 --> 00:44:05,293
Kerro, kerro, kuvastin…
477
00:44:07,084 --> 00:44:09,751
Ken on heistä kaunehin?
-Älä ole lapsellinen.
478
00:44:10,626 --> 00:44:12,251
Inhoan typeriä vitsejäsi.
479
00:44:14,459 --> 00:44:17,793
Annoit lempikaulakoruni
tuolle likaiselle intiaanille.
480
00:44:19,376 --> 00:44:20,376
Oletko mustis?
481
00:44:21,334 --> 00:44:23,251
Ihan oikeasti, Cruz, älä viitsi.
482
00:44:25,668 --> 00:44:28,209
Tiedät, että olet ainoa, josta välitän.
483
00:44:38,584 --> 00:44:39,501
Oletko seonnut?
484
00:44:39,584 --> 00:44:41,918
Mecha-neiti on raivoissaan.
-Miksi?
485
00:44:42,459 --> 00:44:44,293
Se kaulakoru.
-Cruz antoi sen.
486
00:44:44,376 --> 00:44:47,043
Palauta se ja jatka töitä.
Estela ei saa tietää.
487
00:44:47,126 --> 00:44:49,043
Pomo ei ole sellainen kuin luulet.
488
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Pomo ei välitä meistä.
489
00:44:51,459 --> 00:44:52,668
Minusta välittää.
490
00:44:52,751 --> 00:44:56,043
Hän vie minut peliin huomenna
ja esittelee silmäätekeville.
491
00:44:56,543 --> 00:44:58,626
Voisin kuulemma ryhtyä malliksikin.
492
00:44:59,126 --> 00:45:01,918
Älä usko häntä.
Hän haluaa vain härnätä siskoaan.
493
00:45:02,001 --> 00:45:03,501
Miksi sanot noin?
494
00:45:03,584 --> 00:45:04,626
Olet kateellinen.
495
00:45:06,001 --> 00:45:08,543
Mitä sinä oikein teet? Pilaat kaiken!
496
00:45:08,626 --> 00:45:11,918
Etkö toivo minulle onnea?
-Vie kaikki takaisin kun voit.
497
00:45:12,001 --> 00:45:13,376
Vielä ei ole myöhäistä.
498
00:45:32,876 --> 00:45:34,793
En nähnyt häntä enää sen jälkeen.
499
00:45:40,168 --> 00:45:44,168
Jos olisin ollut lujempi, hän ehkä eläisi.
-Mikään ei ole sinun syytäsi.
500
00:45:44,251 --> 00:45:45,876
Sinun pitää ymmärtää se.
501
00:45:45,959 --> 00:45:49,168
Niin Lunakin sanoi,
mutta ette tiedä, mitä tunnen.
502
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Tiedänpä.
503
00:45:52,084 --> 00:45:57,251
Vuosia sitten menetin ystäväni Cornelian.
Se muutti elämäni ainiaaksi.
504
00:45:59,459 --> 00:46:01,293
Mutta ei siksi, että hän kuoli,
505
00:46:02,626 --> 00:46:07,626
vaan koska koin olevani vastuussa siitä,
etten tehnyt tarpeeksi hänen vuokseen.
506
00:46:07,709 --> 00:46:09,918
Mitä teit, ettet enää tuntenut niin?
507
00:46:11,626 --> 00:46:12,501
En mitään.
508
00:46:14,626 --> 00:46:16,751
Se kalvaa minua yhä.
509
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Mitä juot?
510
00:47:00,418 --> 00:47:01,251
Samanlaisen.
511
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
En ole nähnyt sinua ennen.
512
00:47:18,334 --> 00:47:19,168
Hassua.
513
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
Mitä mieltä olet?
514
00:47:22,251 --> 00:47:25,084
Onko ikäero sinulle ongelma?
515
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
Ei.
516
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
Entä sinulle?
517
00:47:34,334 --> 00:47:35,918
Hän oli 16-vuotias.
518
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
Mitä tämä on?
519
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
Annoit bileissä
hänelle siskosi kaulakorun.
520
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Totta.
521
00:47:43,251 --> 00:47:44,626
Pidimme vähän hauskaa.
522
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Paitsi että hän kärventyi
kuoliaaksi jossain korvessa.
523
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
Mitä?
524
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
En tiennyt, että hän on kuollut.
525
00:47:53,293 --> 00:47:57,918
Kuuntele. Kaikki näkivät teidät yhdessä.
Ja sitten hän löytyi kuolleena.
526
00:47:58,751 --> 00:48:00,501
Mitä tapahtui? Mitä sinä teit?
527
00:48:00,584 --> 00:48:02,501
En satuttanut häntä. Vannon sen.
528
00:48:06,543 --> 00:48:09,043
Anteeksi, minun pitää mennä.
-Älä mene.
529
00:48:09,126 --> 00:48:10,668
Mitä juhlissa tapahtui?
530
00:48:11,168 --> 00:48:13,334
Ei mitään.
-Otitko hänen kännykkänsä?
531
00:48:17,043 --> 00:48:17,876
Cruz.
532
00:48:18,584 --> 00:48:22,168
Olen tavoitellut sinua tunnin.
Hae siskosi. Hän on hermona.
533
00:48:22,251 --> 00:48:25,376
Ei ihme, kun sulhanen on Agustín.
-Riittää jo, Cruz.
534
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Tulen pian.
535
00:48:27,209 --> 00:48:30,668
Pahoittelen, mutta äidin sana on laki.
536
00:48:36,501 --> 00:48:37,418
Voinko auttaa?
537
00:48:37,918 --> 00:48:39,376
Haluan tietoja.
538
00:48:40,168 --> 00:48:42,251
Ehkä voisin jututtaa sinua.
539
00:48:42,334 --> 00:48:45,334
Tuskin meillä olisi paljonkaan juteltavaa.
540
00:48:45,418 --> 00:48:46,459
Samanta Sosa.
541
00:48:47,209 --> 00:48:49,043
Hän oli teillä kuoliniltanaan.
542
00:48:49,126 --> 00:48:51,501
Kuulin siitä. Tyttöparka.
543
00:48:52,126 --> 00:48:54,876
Jos hänen perheensä
haluaa apua, voimme auttaa.
544
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
Ei sotketa siihen poikaani.
-Mutta hän tunsi tytön.
545
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
Hän tuntee monia,
mutta tuskin sellaista tyttöä.
546
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Cruz sekoittaa asioita.
Kaikkea puheita ei kannata uskoa.
547
00:49:04,918 --> 00:49:06,834
Hänen terveytensä on oikutellut.
548
00:49:06,918 --> 00:49:08,959
Ja sinäkö pidät hänestä huolta?
549
00:49:09,668 --> 00:49:10,709
Kyllä.
550
00:49:11,709 --> 00:49:12,834
Ihan kuten sinäkin.
551
00:49:14,209 --> 00:49:15,751
Etkö sinäkin ole äiti?
552
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
Tänään on tärkeä päivä perheelleni.
553
00:49:20,126 --> 00:49:22,793
Jospa säästäisit kysymyksesi
toiseen kertaan?
554
00:49:23,626 --> 00:49:28,293
Tiedän, miten tärkeää työtä tätisi tekee.
Ja siksi kunnioitan häntä suuresti.
555
00:49:28,376 --> 00:49:30,834
Mekin autamme ihmisiä.
556
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
Teimme niin jo ennen hänen tuloaan.
557
00:49:33,209 --> 00:49:35,834
Kaivosyhtiö havittelee heidän maitaan.
558
00:49:35,918 --> 00:49:37,459
Pidättekö heidän puoliaan?
559
00:49:37,543 --> 00:49:40,334
Sukuni on omistanut ne maat
monen sukupolven ajan.
560
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Jos kyse on esi-isien oikeuksista,
heillä lienee pitempi historia.
561
00:49:44,501 --> 00:49:46,918
Aihe näemmä kiinnostaa sinua.
562
00:49:47,876 --> 00:49:50,626
Luulin, että viihdyt omissa oloissasi.
563
00:49:51,334 --> 00:49:52,459
Et tunne minua.
564
00:49:52,543 --> 00:49:55,584
Olet oikeassa. Etkä sinäkään tunne minua.
565
00:49:57,084 --> 00:49:59,918
Suo anteeksi, Manuela. Sehän oli nimesi?
566
00:50:00,876 --> 00:50:03,418
Manuela Pelari. Lempinimeni on Pipa.
567
00:50:03,501 --> 00:50:05,418
Hyvää yötä sitten, Pipa.
568
00:50:08,668 --> 00:50:10,293
Hyvää iltaa kaikille.
569
00:50:10,793 --> 00:50:12,209
Kiitos, että tulitte.
570
00:50:13,376 --> 00:50:17,501
Tämä avioliitto ilahduttaa minua suuresti.
571
00:50:18,918 --> 00:50:20,501
Näiden kihlajaisten myötä -
572
00:50:20,584 --> 00:50:23,834
sovimme myös hääpäivän,
ja vuoden kuluttua -
573
00:50:24,626 --> 00:50:29,584
nämä kaksi kyyhkyläistä
saavat toisensa ikuisiksi ajoiksi.
574
00:50:30,918 --> 00:50:34,334
Ja kahdesta läheisestä
perheestä tulee yksi.
575
00:50:35,668 --> 00:50:36,959
Tervetuloa sukuun.
576
00:50:37,584 --> 00:50:38,418
Kiitos, isä.
577
00:50:39,043 --> 00:50:41,334
Kiitos, Rómulo.
578
00:50:42,668 --> 00:50:44,709
Tämä on elämäni onnellisin päivä.
579
00:50:45,584 --> 00:50:49,084
Ainakin hääpäivään asti,
kun saan astella alttarille -
580
00:50:49,168 --> 00:50:50,501
veljeni saattelemana.
581
00:50:51,793 --> 00:50:54,709
Kuten tiedätte,
olen haaveillut tästä pitkään.
582
00:50:55,293 --> 00:50:57,876
Ja haave toteutui, rakkaani.
583
00:50:59,793 --> 00:51:02,876
Tulevaisuudelle
ja onnellisille lapsillemme.
584
00:51:04,793 --> 00:51:06,043
Eläköön kihlapari!
585
00:51:07,459 --> 00:51:09,251
Eläköön rakkaus!
586
00:51:14,001 --> 00:51:15,001
Kippis.
587
00:51:26,168 --> 00:51:27,293
Tulit sittenkin.
588
00:51:28,793 --> 00:51:30,459
Piti käydä muualla ensin.
589
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Kun soitit, mietin,
oliko kyse yksityis- vai työasiasta?
590
00:51:34,084 --> 00:51:36,001
Molemmista kai.
591
00:51:36,543 --> 00:51:38,418
Olin väärässä Cruz Carrerasista.
592
00:51:38,918 --> 00:51:40,126
Miten niin?
593
00:51:40,793 --> 00:51:42,334
Näin hänet juuri.
594
00:51:42,418 --> 00:51:45,376
Hän sai vasta nyt tietää
Samantan kuolemasta.
595
00:51:46,084 --> 00:51:48,584
Olit Carrerasin pojan kanssa?
-Niin.
596
00:51:48,668 --> 00:51:49,834
Ja äidin.
597
00:51:51,334 --> 00:51:53,626
Jotain en nyt huomaa. En tiedä, mitä.
598
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Tarvitsen raporttisi ja kuvat paikalta.
599
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
En taida saada sinua
mitenkään antamaan asian olla.
600
00:51:59,918 --> 00:52:02,543
Et. En halua, että joudut pulaan.
601
00:52:03,876 --> 00:52:07,376
Ei se sinua hidasta.
Älä viitsi valehdella siitä.
602
00:52:09,376 --> 00:52:12,084
Jos haluat apuani,
vastaa yhteen kysymykseen.
603
00:52:12,959 --> 00:52:14,209
Miksi teit ne oharit?
604
00:52:15,668 --> 00:52:16,668
No?
605
00:52:18,834 --> 00:52:19,876
En muista.
606
00:52:21,209 --> 00:52:22,459
Siitä on niin kauan.
607
00:52:31,876 --> 00:52:32,918
Hyvä on.
608
00:52:35,043 --> 00:52:36,959
Valitsen aina vääriä miehiä.
609
00:52:37,834 --> 00:52:39,959
Mistä tiedät? En saanut tilaisuutta.
610
00:52:40,626 --> 00:52:41,793
Ei kyse ole sinusta.
611
00:52:43,584 --> 00:52:44,959
Olen surkeaa seuraa.
612
00:52:45,043 --> 00:52:46,293
Usko minua.
613
00:52:46,376 --> 00:52:48,418
Haluaisin itse päättää siitä.
614
00:52:50,168 --> 00:52:52,918
Ehkä on toinenkin syy.
-Mikä?
615
00:52:53,001 --> 00:52:54,793
Pelkäät, että pidät minusta.
616
00:53:01,043 --> 00:53:02,251
Et tunne minua.
617
00:53:04,043 --> 00:53:06,751
Olemme ihan erilaisia.
-Anna tutustun sinuun.
618
00:53:06,834 --> 00:53:08,626
Katso, mitä teit!
619
00:53:08,709 --> 00:53:11,084
Pane isommalle. Äkkiä nyt!
620
00:53:13,084 --> 00:53:15,126
Tällaista on poliisin kohtelu.
621
00:53:15,876 --> 00:53:17,334
Valkoisten poliisin.
622
00:53:17,418 --> 00:53:19,418
ALKUPERÄISVÄESTÖN JOHTAJA
623
00:53:20,043 --> 00:53:21,626
Lääkäriä ei kutsuttu.
624
00:53:23,251 --> 00:53:25,001
Meidät pitää nähdä,
625
00:53:25,626 --> 00:53:26,709
meitä pitää kuulla.
626
00:53:27,626 --> 00:53:29,126
Annammeko tämän jatkua?
627
00:53:29,209 --> 00:53:30,209
Luna teki tuon.
628
00:53:30,793 --> 00:53:31,918
Päästin hänet sinne.
629
00:53:32,001 --> 00:53:33,709
Yhteisömme on vaarassa.
630
00:53:36,084 --> 00:53:37,293
Maat ovat meidän.
631
00:53:37,793 --> 00:53:38,876
Se on oikeutemme.
632
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Sammuta se.
633
00:53:41,209 --> 00:53:45,751
Pormestari Oregónin sotilaallinen siipi
alistaa meitä. Se ei suojele meitä.
634
00:53:45,834 --> 00:53:49,668
Nahuel Mamanin
kovakourainen pidätys on siitä esimerkki.
635
00:53:50,168 --> 00:53:51,459
Eikä siinä kaikki.
636
00:53:51,543 --> 00:53:53,668
Mitä Samanta Sosalle tapahtui?
637
00:53:54,501 --> 00:53:56,834
Tunnetteko tämän nuorukaisen?
638
00:53:56,918 --> 00:53:59,959
Hän on Agustín Oregón, pormestarin poika.
639
00:54:00,626 --> 00:54:04,209
Kuva otettiin vain tunteja ennen
kuin Sami löytyi kuolleena.
640
00:54:05,293 --> 00:54:08,626
Valtaapitävillä ja heidän lapsillaan
on paljon selittämistä.
641
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Se paskiainen.
642
00:54:40,459 --> 00:54:42,168
Mitä tuo oli, isä?
-Rauhoitu.
643
00:54:42,251 --> 00:54:44,043
Olen kyllästynyt ongelmiinne!
644
00:54:44,126 --> 00:54:47,084
Tämä ei liity sinuun.
-Mieti tätä minun kannaltani.
645
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
Häivy jo. Kukaan ei halua sinua tänne.
646
00:54:52,126 --> 00:54:53,459
Agustín!
-Ei, Agustín!
647
00:54:55,334 --> 00:54:56,959
Nyt riittää, Mercedes.
648
00:54:57,043 --> 00:54:59,418
En jää enää hetkeksikään tähän kaupunkiin!
649
00:54:59,501 --> 00:55:03,376
Lähdetään nyt, mennään naimisiin
Lontoossa, eikä palata enää ikinä!
650
00:55:04,959 --> 00:55:06,334
Mikä on niin hauskaa?
651
00:55:08,584 --> 00:55:10,043
Agustín.
-Älä!
652
00:55:50,626 --> 00:55:52,793
Rekisteriote, olkaa hyvä.
653
00:55:59,793 --> 00:56:01,668
Miksi minut pysäytettiin?
654
00:56:01,751 --> 00:56:02,876
Tehovalvonta.
655
00:56:10,459 --> 00:56:12,126
Minulla on yksi ehdotus.
656
00:56:14,751 --> 00:56:17,043
Pidä huoli omista asioistasi.
657
00:56:18,043 --> 00:56:19,001
Ymmärrätkö?
658
00:56:19,584 --> 00:56:20,543
En ymmärrä.
659
00:56:21,543 --> 00:56:26,793
Jos jatkat Carrerasien ahdistelua,
saat syytteen häirinnästä.
660
00:56:27,584 --> 00:56:31,584
Enkä silloin ole yhtä kiltti kuin nyt,
kun tulen pidättämään sinut.
661
00:56:32,084 --> 00:56:34,459
Kuuntele siis tarkkaan.
662
00:56:36,001 --> 00:56:37,751
Jos jatkat samaan malliin,
663
00:56:37,834 --> 00:56:42,751
tuo valkoinen naama ja huoran katse
eivät pelasta sinua.
664
00:56:46,918 --> 00:56:47,793
Vastaa.
665
00:56:49,209 --> 00:56:50,084
Ymmärrän minä.
666
00:56:52,751 --> 00:56:53,626
Siinä.
667
00:57:30,876 --> 00:57:32,043
Päästikö sulhosi?
668
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Sattuuko?
669
00:57:39,251 --> 00:57:41,084
Halusin tulla tänne.
670
00:57:43,126 --> 00:57:44,543
Tämä on lempipaikkani.
671
00:57:45,209 --> 00:57:46,751
Parhaat vuotemme.
672
00:57:49,668 --> 00:57:51,459
Voisimmepa palata niihin.
673
00:58:00,543 --> 00:58:02,126
Tein väärin, Mecha.
674
00:58:05,418 --> 00:58:08,668
En saa sitä mielestäni.
-Se oli onnettomuus.
675
00:58:09,834 --> 00:58:12,459
Teit sen suojellaksesi minua.
676
00:58:14,459 --> 00:58:16,918
Kuten silloin,
kun olin lapsena hukkua täällä.
677
00:58:17,001 --> 00:58:18,709
Pelastit minut. Muistatko?
678
00:58:19,209 --> 00:58:20,168
Samalla tavalla.
679
00:58:22,001 --> 00:58:23,626
Nyt minä hukun itse.
680
00:58:25,876 --> 00:58:27,543
Et voi jättää minua yksin.
681
00:58:28,918 --> 00:58:30,126
Sinähän jätät minut.
682
00:58:33,376 --> 00:58:34,793
Mikset kertonut minulle?
683
00:58:38,459 --> 00:58:39,334
En tiedä.
684
00:58:42,084 --> 00:58:43,543
En tiennyt, miten.
685
00:58:47,334 --> 00:58:48,168
Katso minua.
686
00:58:52,168 --> 00:58:54,251
Älä enää satuta itseäsi. Lupaa se.
687
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Vai mitä?
688
00:59:01,001 --> 00:59:02,001
Tee se vuokseni.
689
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Vuosit julki Marían kuvan
Samantasta ja pormestarin pojasta.
690
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
Halusimme, että meitä kuullaan.
691
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Paljastit Marían ja vaikeutit tutkintaa.
692
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
Et tiedä, oliko poika mukana,
mutta vihjailit niin.
693
00:59:19,126 --> 00:59:20,459
Jotta Oregón häviäisi.
694
00:59:21,959 --> 00:59:23,626
Joku tappoi Samantan.
695
00:59:24,293 --> 00:59:25,126
Etkö välitä?
696
00:59:25,626 --> 00:59:27,876
Entä sinä? Eikö tämä häiritse sinua?
697
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
Maat kuuluvat heille.
698
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
Pyysit minulta apua.
699
00:59:31,793 --> 00:59:34,918
Tämä on vain pieni osa ongelmiamme.
700
00:59:35,001 --> 00:59:38,584
Tässä on paljon pelissä.
He ovat käyttäneet valtaa iät ajat -
701
00:59:38,668 --> 00:59:41,084
ilman seuraamuksia ja riistäneet meitä.
702
00:59:41,168 --> 00:59:43,293
He tienaavat omaisuuksia maillamme.
703
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Jos Oregón häviää,
voimme ehkä saada ne maat takaisin.
704
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
Entä Samanta?
705
00:59:48,709 --> 00:59:50,626
Jos emme selvitä, mitä tapahtui,
706
00:59:50,709 --> 00:59:53,293
olet samanlainen kuin he
vaikka tahdot hyvää.
707
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
En ole ikinä samanlainen.
708
00:59:55,793 --> 00:59:57,501
Luulet, että voimme valita.
709
00:59:58,126 --> 00:59:59,001
Emme voi.
710
00:59:59,501 --> 01:00:00,793
Ei Samantakaan voinut.
711
01:00:02,709 --> 01:00:04,543
Parasta, että lähden, Alicia.
712
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Manuela,
713
01:00:10,959 --> 01:00:14,043
heillä on syynsä. Et voi tuomita heitä.
714
01:00:15,001 --> 01:00:17,751
Sitä paitsi skandaalista voi olla hyötyä.
715
01:00:17,834 --> 01:00:19,959
Samin kuolema on ykkösuutinen.
716
01:00:20,043 --> 01:00:23,543
Konkreettista näyttöä ei ole.
Ei todisteita, ei epäiltyjä,
717
01:00:23,626 --> 01:00:28,668
eikä motiiviakaan.
Vain oletuksia ja kuvia paikasta,
718
01:00:28,751 --> 01:00:30,876
eikä ajankohtakaan käy yhteen.
719
01:00:34,543 --> 01:00:35,584
Olen eksyksissä.
720
01:00:36,168 --> 01:00:37,876
Seuraa mutkittelevaa tietä.
721
01:00:39,251 --> 01:00:40,834
Poliisi uhkaili minua eilen.
722
01:00:46,209 --> 01:00:50,834
He ovat Carrerasien leivissä ja etsivät
minut käsiinsä, koska jututin Cruzia.
723
01:00:51,918 --> 01:00:54,418
Kaikki täällä ovat Carrerasien leivissä.
724
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Niin.
725
01:00:59,168 --> 01:01:00,043
Kaikki.
726
01:01:00,543 --> 01:01:02,043
Hiljaisuutta, olkaa hyvä.
727
01:01:03,334 --> 01:01:04,584
Hyvät toimittajat,
728
01:01:06,084 --> 01:01:09,543
ei mikä tahansa vetele politiikassa.
Ei tietenkään.
729
01:01:10,543 --> 01:01:13,459
Mutta ehdokas Torres
ei tunnu sitä tietävän.
730
01:01:14,626 --> 01:01:18,376
Perheelleni tuotti suurta tuskaa
nähdä eilen uutisissa,
731
01:01:19,168 --> 01:01:24,001
kun hän mustamaalasi poikaani Agustínia
näyttämällä asiaankuulumatonta kuvaa.
732
01:01:24,501 --> 01:01:27,084
En ole huolissani, koska poikani Agustín -
733
01:01:27,168 --> 01:01:29,793
ei ole tehnyt mitään ja voi puolustautua.
734
01:01:30,543 --> 01:01:32,959
Mutta nuori Samanta Sosa -
735
01:01:33,918 --> 01:01:34,793
ei voi.
736
01:01:35,418 --> 01:01:39,918
On huolestuttavaa, että he ratsastivat
tytön kuolemalla ääniä saadakseen.
737
01:01:40,543 --> 01:01:42,043
Sellaista ei voi sallia.
738
01:01:42,126 --> 01:01:44,251
Olen samaa mieltä pormestarin kanssa.
739
01:01:45,168 --> 01:01:48,793
Poliisipiirissämme tutkitaan
kyseistä tragediaa,
740
01:01:48,876 --> 01:01:53,793
ja tutkintaa on
alusta asti johtanut hra Rufino Jerez,
741
01:01:54,793 --> 01:01:58,126
arvostettu kolla-yhteisön jäsen.
742
01:01:59,709 --> 01:02:01,168
Kiitos, komisario.
743
01:02:02,168 --> 01:02:04,959
Sain selville jotain. Paredes valehteli.
744
01:02:05,043 --> 01:02:08,918
Hän ei muka ollut juhlissa,
mutta kulki taloni ohi puku päällä.
745
01:02:09,001 --> 01:02:10,501
Sitten María vahvisti sen.
746
01:02:11,084 --> 01:02:13,709
Tekijä voi suunnitella katoavansa.
747
01:02:14,376 --> 01:02:16,251
Pidän silmällä Los Castillosia.
748
01:02:17,084 --> 01:02:21,251
Alustava ruumiinavausraportti
sulkee pois ampuma- ja teräaseet.
749
01:02:21,334 --> 01:02:24,709
Hra Jerez,
netissä levisi Nahuel Mamanin video,
750
01:02:24,793 --> 01:02:30,834
joka paljasti poliisin
kovakouraisen kohtelun.
751
01:02:30,918 --> 01:02:32,001
Miten kommentoitte?
752
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
Siitä puheen ollen…
-Hyvä kysymys.
753
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Anteeksi, Jerez. Minä vastaan tähän.
754
01:02:37,293 --> 01:02:39,084
Tiedoksi lehdistölle,
755
01:02:39,168 --> 01:02:42,001
että konstaapeli García,
joka johti operaatiota,
756
01:02:42,709 --> 01:02:44,668
on vapautettu tehtävistään.
757
01:02:44,751 --> 01:02:45,793
On yhä epäselvää…
758
01:02:45,876 --> 01:02:48,751
La Quebradan kuuluu olla paratiisi,
joka se oli.
759
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Älkää siis langetko
Torresin manipulointiyrityksiin.
760
01:02:52,293 --> 01:02:55,959
Siten saamme asua taas
rauhassa edistyksellisessä kaupungissa.
761
01:03:55,168 --> 01:03:56,626
Mitä te täällä teette?
762
01:04:00,209 --> 01:04:01,376
Minulla on asiaa.
763
01:04:03,584 --> 01:04:06,751
Olette vakoillut minua
jo jonkin aikaa. Miksi?
764
01:04:07,501 --> 01:04:09,001
Miksi valehtelit minulle?
765
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Miksi valehtelit juhlista?
766
01:04:12,543 --> 01:04:14,001
Häipykää.
-Ei.
767
01:04:14,751 --> 01:04:17,959
Sinä seurasit Samantaa, et puumaa.
768
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
Mitä haluatte?
-Auttaa sinua.
769
01:04:19,876 --> 01:04:22,709
Se onnistuu vain,
jos kerrot, mitä tapahtui.
770
01:04:22,793 --> 01:04:25,168
Ette tiedä, mihin olette sekaantumassa.
771
01:04:26,918 --> 01:04:28,668
Seurasit häntä juhlista.
772
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
Minun talolleni ja metsästysmajalle asti.
773
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
Mitä tapahtui?
774
01:04:33,084 --> 01:04:34,543
Miksi jahtasit häntä?
775
01:04:35,168 --> 01:04:36,834
Näitkö hänet eri valossa?
776
01:04:38,043 --> 01:04:40,293
Lähentelitkö häntä ja hän torjui sinut?
777
01:04:40,876 --> 01:04:42,918
Mitä vihjailette?
778
01:04:43,459 --> 01:04:45,584
Kiusoitteliko hän sinua koko illan?
779
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Etkö voinut vastustaa?
780
01:04:48,709 --> 01:04:51,001
Olitte yksin keskellä ei mitään,
781
01:04:52,334 --> 01:04:53,418
yritit väkisin,
782
01:04:54,584 --> 01:04:55,876
hän taisteli vastaan,
783
01:04:56,584 --> 01:04:57,501
ja sinä suutuit.
784
01:04:57,584 --> 01:04:58,418
Ei.
785
01:05:01,918 --> 01:05:03,334
En ole pervo.
786
01:05:08,584 --> 01:05:10,959
Oliko se onnettomuus?
787
01:05:12,793 --> 01:05:13,668
Vai erehdys?
788
01:05:16,043 --> 01:05:16,959
Mitä tapahtui?
789
01:05:20,709 --> 01:05:22,376
En aikonut satuttaa häntä.
790
01:05:34,709 --> 01:05:35,751
Tule!
791
01:05:36,834 --> 01:05:37,709
Lopeta!
792
01:05:56,834 --> 01:05:58,834
Äkkiä nyt!
793
01:05:59,543 --> 01:06:03,459
Mennään jo!
-Tullaan, tullaan!
794
01:06:19,293 --> 01:06:20,543
Antaudu poliisille.
795
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
Ei.
796
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
Ei.
797
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
Se tyttö oli väärässä paikassa,
kuten tekin nyt. Tajuatteko?
798
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Miksi etsit häntä? Mitä halusit hänestä?
799
01:06:30,918 --> 01:06:31,751
Mennään.
800
01:06:36,501 --> 01:06:37,501
Mitä aiot tehdä?
801
01:06:39,459 --> 01:06:40,668
Tapatko minutkin?
802
01:06:41,584 --> 01:06:42,418
Menkää pois.
803
01:06:49,126 --> 01:06:50,251
Laskekaa ase!
804
01:06:51,418 --> 01:06:52,918
Ulos kädet ylhäällä!
805
01:06:56,543 --> 01:06:57,543
Oletko kunnossa?
806
01:06:58,084 --> 01:06:59,751
Olen. Hän pakeni takakautta.
807
01:07:12,751 --> 01:07:14,834
Pärjäätkö yksin?
-Pärjään.
808
01:07:14,918 --> 01:07:16,918
Tobías on Alician luona pari päivää.
809
01:07:17,001 --> 01:07:20,918
Poliisi voi tarjota suojelua.
Paredes saattaa palata.
810
01:07:21,001 --> 01:07:23,876
Ei kiitos. Osaan pitää itsestäni huolta.
811
01:07:23,959 --> 01:07:26,126
Parisi oli ampua minulta aivot pihalle.
812
01:07:26,709 --> 01:07:29,501
Pyysimme pääkaupungista
apujoukkoja etsintöihin.
813
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Hän tuntee alueen.
814
01:07:31,501 --> 01:07:35,043
Hän ei aikonut tappaa minua.
Hän oli aikeissa antautua.
815
01:07:36,668 --> 01:07:39,918
Hän palaa vain poikansa takia.
-Hän tappoi Samantan.
816
01:07:40,001 --> 01:07:41,043
Niin, mutta miksi?
817
01:07:41,793 --> 01:07:45,459
Paredes tukehdutti tytön kuoliaaksi,
mutta se oli vahinko.
818
01:07:45,543 --> 01:07:48,168
Hän ei olisi lavastanut tulipaloa.
819
01:07:50,168 --> 01:07:51,293
Se oli suunniteltu.
820
01:07:52,084 --> 01:07:55,376
Tulipalo oli peittely-yritys.
Joku avusti häntä.
821
01:07:55,459 --> 01:07:56,626
Jälkiä peiteltiin.
822
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Haavoitin talooni tunkeutunutta miestä.
Paredes se ei ollut.
823
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Oletko varma?
824
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Olen.
825
01:08:03,793 --> 01:08:07,418
Onko Samin puhelinta käytetty?
-On, laakson suussa.
826
01:08:08,084 --> 01:08:10,918
Kerro, jos niin vielä käy,
äläkä puhu muille.
827
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Pitää mennä.
828
01:08:16,126 --> 01:08:19,959
Saan johtaa tutkintaa vain
koska se asettaa heidät hyvään valoon.
829
01:08:22,001 --> 01:08:23,918
Olen joka tapauksessa vastuussa.
830
01:08:30,418 --> 01:08:31,376
Ole varovainen.
831
01:08:32,876 --> 01:08:33,834
Sinä myös.
832
01:08:57,876 --> 01:08:59,376
Mitä sinä täällä teet?
833
01:08:59,459 --> 01:09:01,376
Poliisi etsii sinua.
834
01:09:05,418 --> 01:09:07,584
Miten poikani käy, jos menen vankilaan?
835
01:09:07,668 --> 01:09:08,918
Et joudu vankilaan.
836
01:09:09,001 --> 01:09:11,668
Pysy pois näkyvistä
kunnes tilanne rauhoittuu.
837
01:09:11,751 --> 01:09:16,334
Jätä Juancito minun huolekseni.
Ei hätää. Hänestä huolehditaan kyllä.
838
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Tein vain kuten käskettiin, rouva.
839
01:09:19,334 --> 01:09:21,584
Vastuu on yksin sinun.
840
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
Ei sinun pitänyt tappaa ketään.
841
01:09:26,876 --> 01:09:28,084
Avaa, äiti.
842
01:09:31,543 --> 01:09:32,834
Lähde nyt, Luis.
843
01:09:42,334 --> 01:09:43,293
Mitä sinä teit?
844
01:09:44,251 --> 01:09:45,376
He tappoivat hänet.
845
01:09:46,001 --> 01:09:46,834
Se olit sinä.
846
01:09:47,459 --> 01:09:49,334
Suojelin sinua kuten aina.
847
01:09:49,418 --> 01:09:50,918
Ethän. Suojelit miltä?
848
01:09:53,959 --> 01:09:54,918
Se en ollut minä.
849
01:09:56,168 --> 01:09:58,251
Typerät temppusi tytön tappoivat.
850
01:09:59,334 --> 01:10:00,293
Hän näki sinut.
851
01:10:01,251 --> 01:10:03,668
Muuten hän olisi kunnossa.
852
01:10:04,626 --> 01:10:07,543
Mitä halusit?
Tehdä siskosi mustasukkaiseksi?
853
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Vai?
854
01:10:08,709 --> 01:10:11,459
Annoit tytölle
siskosi vaatteita ja kaulakorun.
855
01:10:12,501 --> 01:10:14,251
Mitä oikein ajattelit?
856
01:10:14,334 --> 01:10:17,584
He haluavat vain rahaa
ja tulla raskaaksi. Etkö tajua?
857
01:10:17,668 --> 01:10:20,168
Ei se ole niin.
Kaikki eivät ole kuin sinä.
858
01:10:20,251 --> 01:10:23,501
Luuletko, etten tiedä?
Älä esitä minulle pyhimystä.
859
01:10:26,459 --> 01:10:27,918
Luuletko, että tuo sattuu?
860
01:10:29,626 --> 01:10:31,001
En tunne mitään.
861
01:10:32,251 --> 01:10:33,626
En välitä mistään.
862
01:10:35,293 --> 01:10:36,626
Kerron kaiken.
863
01:10:44,584 --> 01:10:45,418
Näkemiin.
864
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Missä paperit ovat?
865
01:10:55,293 --> 01:10:57,334
Kukas se siinä? Uusi pomo.
866
01:10:57,418 --> 01:10:59,459
Uusi pomohan se siinä!
867
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Eikö uusi pomo edes tervehdi?
868
01:11:05,084 --> 01:11:08,751
No niin, minä häivyn. Otan pakun.
869
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
ARVIOITU SIJAINTI:
LOS CASTILLOS
870
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
GPS-PAIKANNUS PÄÄLLÄ
871
01:11:50,501 --> 01:11:52,209
Aivan. Hoidan asian.
872
01:12:13,251 --> 01:12:16,209
Puhelin pantiin päälle
Los Castillosin alueella.
873
01:12:16,293 --> 01:12:17,293
Odota hetki.
874
01:12:30,834 --> 01:12:33,543
Siellä Paredes näki
viimeiset jäljet puumasta.
875
01:12:34,251 --> 01:12:35,209
On muutakin.
876
01:12:35,293 --> 01:12:38,334
Muut poliisit ovat
matkalla jäljittämään puhelinta.
877
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
Mellino käski.
878
01:12:40,751 --> 01:12:43,084
He siis murtautuivat talooni.
879
01:12:45,001 --> 01:12:47,168
Puhelimessa täytyy olla jotain.
880
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
Aivan.
881
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
Kenellä se on?
882
01:12:51,876 --> 01:12:53,293
Ota kuva todisteeksi.
883
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
Mitä siellä on?
884
01:12:59,918 --> 01:13:00,918
Jälkiä.
885
01:13:01,459 --> 01:13:02,376
Minkä jälkiä?
886
01:13:03,043 --> 01:13:03,876
Puuman.
887
01:13:22,168 --> 01:13:23,793
Se poika.
-Mitä teet täällä?
888
01:13:26,918 --> 01:13:27,918
Minulla on asiaa.
889
01:13:29,126 --> 01:13:30,001
Mitä?
890
01:13:32,084 --> 01:13:35,126
Haluan antaa lausunnon.
-Mieti nyt vähän.
891
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Ei sinun tarvitse puhua poliisille.
892
01:13:39,459 --> 01:13:42,376
Tein kauhean teon.
-Ei se ole tärkeää.
893
01:13:43,501 --> 01:13:45,959
Se taas on, kuka olet
ja mitä teet jatkossa.
894
01:13:49,834 --> 01:13:50,834
Katso eteenpäin.
895
01:13:52,876 --> 01:13:54,084
Tämä on kaupunkisi.
896
01:13:54,751 --> 01:13:55,959
Sinun maitasi.
897
01:13:56,959 --> 01:13:58,834
Perintösi velvoittaa sinua.
898
01:14:00,793 --> 01:14:02,959
Äitisi johtaa nyt kaikkea.
899
01:14:03,543 --> 01:14:06,876
Kun aika koittaa,
sinun velvollisuutesi on astua tilalle.
900
01:14:06,959 --> 01:14:10,084
En halua.
-Et ymmärrä, helkkari vie!
901
01:14:12,209 --> 01:14:13,084
Kuuntele minua.
902
01:14:13,584 --> 01:14:14,793
Katso minua.
903
01:14:18,376 --> 01:14:20,834
Olet Carreras, etkä muuta voi.
904
01:14:22,293 --> 01:14:23,626
Se osa lankesi sinulle.
905
01:14:26,084 --> 01:14:28,709
Yksikään konstaapeli
ei ota lausuntoasi vastaan.
906
01:14:31,501 --> 01:14:33,001
Palaa nyt kotiisi.
907
01:14:33,751 --> 01:14:35,543
Äitisi on sairaana huolesta.
908
01:15:03,584 --> 01:15:04,793
Käännytään takaisin.
909
01:15:06,001 --> 01:15:06,918
Emme pääse läpi.
910
01:15:08,918 --> 01:15:10,043
He haluavat Mamanin.
911
01:15:11,293 --> 01:15:14,376
Soitan apujoukkoja.
-Ei, hoidan tämän.
912
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Pysy pidätetyn kanssa.
913
01:15:35,459 --> 01:15:37,584
Ei kuvata. Pane se pois.
-Jatka vain.
914
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
Jaaha, sinäkö täällä päätät?
915
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
Meillä on oikeus
rauhalliseen mielenilmaisuun.
916
01:15:45,084 --> 01:15:46,459
Mamaniko huolettaa?
917
01:15:48,168 --> 01:15:49,543
Mamani?
918
01:15:49,626 --> 01:15:50,584
Tuokaa hänet.
919
01:15:51,334 --> 01:15:53,834
Helkkari vie…
920
01:15:55,251 --> 01:15:57,584
Alahan tulla, Mamani.
921
01:15:57,668 --> 01:16:00,834
Tässä Mamaninne. Tässä hän on.
922
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Eipä kosketa!
923
01:16:02,543 --> 01:16:04,959
Älä koske häneen, paskiainen.
-Suu kiinni.
924
01:16:07,626 --> 01:16:12,126
Olisin ennemmin huora kuin
sinut synnyttänyt saastainen intiaani.
925
01:16:13,043 --> 01:16:15,043
Ylös siitä. En koskenut sinuun.
926
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
Etkä sinä voi ottaa
rikollista huostaasi, tajuatko?
927
01:16:18,834 --> 01:16:21,626
Jos hän on rikollinen,
sitten olen minäkin.
928
01:16:31,959 --> 01:16:34,293
Vai haluaa pappakin leikkiä sankaria.
929
01:16:34,376 --> 01:16:36,209
Pidätä hänet. Vie hänet.
930
01:16:37,334 --> 01:16:39,334
Laita käsiraudat. Vauhtia nyt.
931
01:16:39,418 --> 01:16:42,376
Pane heidät käsirautoihin,
yksi kerrallaan.
932
01:16:42,876 --> 01:16:43,793
No?
933
01:16:45,251 --> 01:16:46,626
Vauhtia nyt.
934
01:17:11,834 --> 01:17:15,251
Soita Jerezille, että tuo pakun,
ja pidätän heidät kaikki.
935
01:17:25,876 --> 01:17:27,709
GPS-PAIKANNUS PÄÄLLÄ
936
01:17:59,751 --> 01:18:01,668
Näytätkö sitä asetta?
937
01:18:02,209 --> 01:18:03,084
Joo, katso.
938
01:18:04,459 --> 01:18:06,251
On se hieno.
-Niin on.
939
01:18:06,334 --> 01:18:08,293
Saanko ampua?
-Et, se on äidin.
940
01:18:24,126 --> 01:18:26,709
Mitä sitten, jos puuma tulee?
-Juostaan kai.
941
01:18:26,793 --> 01:18:29,293
Juan sanoo, että sitten se hyökkää.
942
01:18:29,376 --> 01:18:30,793
Jaa, okei.
943
01:18:36,626 --> 01:18:38,001
Hei, puuma!
944
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Helvetin penikat!
945
01:18:45,626 --> 01:18:47,043
Pidätän teidät kaikki!
946
01:18:48,376 --> 01:18:49,418
Ota ne kiinni!
947
01:19:01,501 --> 01:19:02,501
Paredes!
948
01:19:04,751 --> 01:19:05,918
Nappaan teidät!
949
01:19:41,209 --> 01:19:42,168
Tänne se puhelin!
950
01:19:42,251 --> 01:19:43,668
Ei ole!
-Kenellä sitten?
951
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
Tobíasilla.
-Kenellä?
952
01:19:45,001 --> 01:19:46,209
Tobías Pelarilla.
953
01:19:46,293 --> 01:19:48,084
Ala painua siitä!
954
01:19:52,376 --> 01:19:54,418
Sinä et lähdet mihinkään, poika.
955
01:19:55,543 --> 01:19:56,668
Lopeta!
956
01:19:56,751 --> 01:19:58,084
Rauhoitu.
957
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Tule, poika!
958
01:20:07,126 --> 01:20:08,418
Älä karkaa, penska!
959
01:20:22,168 --> 01:20:24,126
ARVIOITU SIJAINTI:
LOS CASTILLOS
960
01:20:24,209 --> 01:20:26,668
Viisi minuuttia on mennyt, Jerez.
961
01:20:27,168 --> 01:20:30,084
Luna, jos viette hänet,
hänestä tulee karkuri.
962
01:20:30,668 --> 01:20:33,126
Elääkö hän piileskellen?
-Rufino on oikeassa.
963
01:20:34,376 --> 01:20:36,418
No niin, en odota enää.
964
01:20:36,501 --> 01:20:37,918
Pane hänet käsirautoihin.
965
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
Vauhtia nyt.
966
01:20:39,584 --> 01:20:41,459
Kurinpitotoimiako kerjäät?
967
01:20:42,168 --> 01:20:45,126
Olen vastuussa
Mamanin suojelusta, et sinä.
968
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Älä sinä komentele minua.
Olen vanhempi konstaapeli.
969
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Ja minä johdan virallisesti
Samanta Sosan jutun tutkintaa.
970
01:20:52,793 --> 01:20:55,251
Mitaliako siitä odotat, idiootti?
971
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
Tee kuten käsken.
972
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
En.
973
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Lala, anna hänen mennä.
974
01:21:00,626 --> 01:21:01,626
Vie hänet.
975
01:21:02,709 --> 01:21:05,918
Vai pidät sinä
noiden sekarotuisten puolta.
976
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Pelkureita koko sakki.
977
01:21:08,168 --> 01:21:11,543
Takaan, että hän on turvassa
ja pidän sinut ajan tasalla.
978
01:21:12,126 --> 01:21:13,001
Luota minuun.
979
01:21:13,626 --> 01:21:14,876
Tiedän, mitä teet.
980
01:21:16,668 --> 01:21:17,793
Selvä.
981
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Lähdetään.
982
01:21:29,959 --> 01:21:31,126
Petturi.
983
01:21:31,793 --> 01:21:33,168
Teen tästä ilmoituksen.
984
01:21:56,501 --> 01:21:58,126
Katsotaan, mitä pomo sanoo.
985
01:22:09,418 --> 01:22:10,293
Mitä meinaat?
986
01:22:11,126 --> 01:22:14,668
Murtauduit Manuela Pelarin kotiin
etsiessäsi Samantan kännykkää.
987
01:22:15,293 --> 01:22:18,084
Vai missä loukkasit jalkasi?
-Syytätkö minua?
988
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
Tiedän, että osallistuit
tytön kuoleman salailuun.
989
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
Mitä oikein haluat?
990
01:22:22,876 --> 01:22:27,209
Että mietit, mitä teet,
kun kaikki tämä tulee ilmi.
991
01:22:28,376 --> 01:22:32,709
Jos autat, osuutesi on vähäinen,
mutta koko juttu on vakava.
992
01:22:34,251 --> 01:22:35,626
Mellino hoitaa asian.
993
01:22:35,709 --> 01:22:37,959
Ehkä, ehkä ei.
994
01:22:43,376 --> 01:22:44,293
Hyvä on.
995
01:22:52,084 --> 01:22:55,084
Hei, mitä sinä teet?
996
01:22:56,126 --> 01:23:00,209
Mitä teet? Haista paska, kusipää!
997
01:23:10,501 --> 01:23:13,751
Miksi olette täällä? Mikä hätänä?
-Jäljitimme puumaa.
998
01:23:15,376 --> 01:23:17,084
Onko sinulla Samantan puhelin?
999
01:23:17,168 --> 01:23:20,251
Suqulla on. Hän kuvasi jahtia teille.
1000
01:23:42,293 --> 01:23:44,209
Hei! Mitä nyt?
1001
01:23:44,709 --> 01:23:46,751
Missä olit?
-En tehnyt sitä tahallaan.
1002
01:23:47,293 --> 01:23:48,751
En aikonut ampua.
1003
01:23:48,834 --> 01:23:51,084
Rauhoitu. Mistä puhut?
1004
01:23:52,751 --> 01:23:54,126
Lähdimme metsästämään.
1005
01:23:57,626 --> 01:23:59,918
Oliko sinulla ase?
1006
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Oli.
1007
01:24:02,876 --> 01:24:03,709
Äidin ase.
1008
01:24:05,001 --> 01:24:08,293
Se laukesi ja osui poliisiin.
Joudun vankilaan.
1009
01:24:08,376 --> 01:24:09,918
Ethän toki, kultaseni.
1010
01:24:10,834 --> 01:24:12,501
Kukaan ei mene vankilaan.
1011
01:24:12,584 --> 01:24:14,793
Meneepä. He etsivät minua.
1012
01:24:16,376 --> 01:24:17,918
He halusivat kännykän.
1013
01:24:22,209 --> 01:24:23,959
Löysin sen ulkoa pihalta.
1014
01:24:24,543 --> 01:24:27,168
En varastanut sitä.
Aioin kyllä palauttaa sen.
1015
01:24:49,084 --> 01:24:51,501
Etsivätkö poliisit tätä?
1016
01:24:56,334 --> 01:24:57,376
Oletko varma?
1017
01:25:48,293 --> 01:25:49,126
Täti.
1018
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Täti.
1019
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Täti!
1020
01:26:10,459 --> 01:26:14,793
Mene takaovesta ja etsi äitisi.
Juokse, äläkä pysähdy.
1021
01:26:16,043 --> 01:26:18,418
Kerro kaikki ja anna hänelle puhelin.
1022
01:26:57,501 --> 01:26:58,418
Cruz.
1023
01:26:59,876 --> 01:27:00,793
Hei, Mecha.
1024
01:27:01,626 --> 01:27:03,084
Missä sinä olet?
1025
01:27:04,126 --> 01:27:05,126
Aion etsiä sinut.
1026
01:27:06,626 --> 01:27:08,126
Hänet tapettiin. Tiesitkö?
1027
01:27:08,626 --> 01:27:09,751
Tiesin.
1028
01:27:11,668 --> 01:27:13,334
Halusin kertoa sinulle.
1029
01:27:14,459 --> 01:27:16,876
Kaiken. En olisi saanut valehdella.
1030
01:27:19,959 --> 01:27:22,501
Missä olet? Anna minun auttaa.
1031
01:27:23,168 --> 01:27:25,168
En voi edes sanoa, mitä tein.
1032
01:27:27,334 --> 01:27:29,334
En jaksa enää tuntea näin.
1033
01:27:30,543 --> 01:27:31,876
Mitä yrität sanoa?
1034
01:27:33,709 --> 01:27:36,251
Olit minulle kaikista tärkein ihminen.
1035
01:27:39,584 --> 01:27:40,418
Mitä?
1036
01:27:41,751 --> 01:27:42,751
Olen yhä.
1037
01:27:45,876 --> 01:27:46,876
Rakastan sinua.
1038
01:27:59,209 --> 01:28:01,334
Kuuntele, mitä aion kertoa sinulle.
1039
01:28:03,376 --> 01:28:04,418
Syy oli minun.
1040
01:28:06,251 --> 01:28:07,251
Ei sinun.
1041
01:28:08,293 --> 01:28:09,209
Vaan minun.
1042
01:28:11,501 --> 01:28:12,751
Minä tapoin hänet.
1043
01:28:19,751 --> 01:28:20,709
Cruz?
1044
01:28:22,543 --> 01:28:23,376
Cruz!
1045
01:28:32,793 --> 01:28:33,918
Äiti?
1046
01:28:38,959 --> 01:28:39,834
Äiti!
1047
01:28:55,751 --> 01:28:59,709
Ei!
1048
01:29:01,459 --> 01:29:03,293
Ei! Cruz!
1049
01:29:08,168 --> 01:29:10,126
Ei!
1050
01:29:10,209 --> 01:29:13,793
Äiti!
1051
01:29:36,626 --> 01:29:37,751
Komisario.
1052
01:29:39,251 --> 01:29:40,293
Onko jokin hätänä?
1053
01:29:41,043 --> 01:29:41,876
Alicia.
1054
01:29:41,959 --> 01:29:44,793
Minulla on tärkeää asiaa.
Voimmeko tulla sisään?
1055
01:29:46,043 --> 01:29:47,418
Ollaan ennemmin täällä.
1056
01:29:47,918 --> 01:29:50,043
Mennään sisälle. Pyydän.
1057
01:30:41,418 --> 01:30:43,251
Tämä on sisarentyttäresi ase.
1058
01:30:43,334 --> 01:30:45,168
Miten se tähän liittyy?
1059
01:30:45,251 --> 01:30:46,418
Pipa ei ole täällä.
1060
01:30:46,501 --> 01:30:48,543
Etsin hänen poikaansa.
1061
01:30:48,626 --> 01:30:51,084
Miksi?
-Hän ampui yhtä miehistäni.
1062
01:30:51,168 --> 01:30:53,501
Hän selviää, mutta tämän pitää loppua.
1063
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
Tobías ei ikinä tekisi sellaista.
1064
01:30:56,751 --> 01:30:59,501
Hänellä ja muilla pojilla
oli aseet mukanaan.
1065
01:30:59,584 --> 01:31:02,293
Mieheni löysivät heidät
etsittäessään karkuria.
1066
01:31:06,543 --> 01:31:07,668
Alicia.
1067
01:31:07,751 --> 01:31:08,668
Etkö vastaa?
1068
01:31:25,001 --> 01:31:28,876
Sanoin jo, etten tiedä mitään,
eikä täällä ole ketään.
1069
01:31:29,793 --> 01:31:33,293
Signaali tulee yhä täältä,
ja hevonen on ulkona.
1070
01:31:33,376 --> 01:31:35,668
Älä pakota minua tekemään jotain ikävää.
1071
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
Tiedän, että poika on täällä. Hae hänet.
1072
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
En.
1073
01:31:41,668 --> 01:31:43,876
Selvä, García. Tutki koko talo.
1074
01:31:44,751 --> 01:31:46,418
Hyvä on sitten!
1075
01:31:47,876 --> 01:31:49,001
Poika ei ole täällä.
1076
01:31:49,834 --> 01:31:51,584
Mutta puhelin on.
1077
01:31:52,918 --> 01:31:53,751
Hyvä.
1078
01:31:54,376 --> 01:31:55,209
Oikein hyvä.
1079
01:31:56,251 --> 01:31:57,209
Kuuntele, Alicia.
1080
01:31:57,751 --> 01:32:01,043
Lupaan, ettei Pipalle tai pojalle
tapahdu mitään.
1081
01:32:02,126 --> 01:32:04,126
Mutta tämän pitää loppua nyt.
1082
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Olet oikeassa.
1083
01:32:14,918 --> 01:32:16,084
Pomo?
1084
01:32:19,459 --> 01:32:20,459
Seuraa häntä.
1085
01:32:39,918 --> 01:32:42,168
Onko Samin puhelin sinulla vai sisällä?
1086
01:32:49,418 --> 01:32:50,543
Montako heitä on?
1087
01:32:51,084 --> 01:32:51,918
Kolme.
1088
01:33:14,376 --> 01:33:16,709
Ulos talostani nyt heti.
1089
01:33:54,001 --> 01:33:55,584
Hän ei olisi antanut mitään.
1090
01:33:56,668 --> 01:34:00,168
Hälytä kaikki yksiköt
Manuela Pelarin perään Alician murhasta.
1091
01:34:00,251 --> 01:34:01,168
Kyllä, pomo.
1092
01:34:03,709 --> 01:34:04,959
Mitä nyt?
1093
01:34:05,043 --> 01:34:08,584
Ei kenttää. Puhelin pantiin pois päältä.
-Se on siis lähellä.
1094
01:34:08,668 --> 01:34:11,626
Poika pääsi pakoon.
Lähti hevosella metsään.
1095
01:34:11,709 --> 01:34:12,543
Jumalauta!
1096
01:34:13,293 --> 01:34:16,209
Sinä saat tulla mukaani.
Vauhtia nyt, García!
1097
01:34:16,751 --> 01:34:17,751
Pysy sinä täällä.
1098
01:34:42,626 --> 01:34:44,418
Oletpa sitkeä vanha ämmä.
1099
01:34:48,876 --> 01:34:50,293
Etkö halua kuolla?
1100
01:34:56,668 --> 01:35:00,001
En saa yhtään selvää, mitä yrität sanoa.
1101
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
Annapa kun autan.
1102
01:35:33,043 --> 01:35:35,376
No niin, lutka. Näin kohtaat kuolemasi.
1103
01:35:37,334 --> 01:35:40,043
Oletpa sinä söpö huora.
1104
01:35:40,126 --> 01:35:42,709
Tunnen oloni vähän yksinäiseksi.
1105
01:35:43,251 --> 01:35:45,501
Etkö halua minua, mitä?
1106
01:36:41,876 --> 01:36:43,209
Kännykkä…
1107
01:36:44,209 --> 01:36:45,043
Niin.
1108
01:36:47,293 --> 01:36:48,126
Minulla on se.
1109
01:36:50,209 --> 01:36:51,876
Anna se Rufinolle.
1110
01:36:57,126 --> 01:36:58,209
Mene…
1111
01:36:59,251 --> 01:37:00,918
Tobíasin luo.
1112
01:37:05,043 --> 01:37:07,459
Älä lähde etsimään heitä.
1113
01:37:12,334 --> 01:37:14,001
Lupaa minulle.
1114
01:38:02,001 --> 01:38:04,251
Poika ei ole täällä. Hän narutti meitä.
1115
01:38:20,584 --> 01:38:23,251
Mitä sinä teet?
-Mitä sinä teet, Paco?
1116
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Häivy täältä.
1117
01:38:25,209 --> 01:38:27,459
Rauhoittukaa nyt. Minä tässä vain.
1118
01:38:27,543 --> 01:38:30,668
Häivy, ääliö!
-Häivy täältä, pervo!
1119
01:38:30,751 --> 01:38:33,876
Ai minäkö pervo? Sanotko minua pervoksi?
1120
01:38:33,959 --> 01:38:35,293
Paraskin puhuja!
1121
01:38:35,376 --> 01:38:37,709
Ei. Älä ala kuvitella mitään.
1122
01:38:37,793 --> 01:38:40,459
Älä…
-Ei jäänyt mitään mielikuvituksen varaan.
1123
01:38:40,959 --> 01:38:42,501
Sisko-kulta!
1124
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Suu kiinni, kusipää!
Olet aina halunnut naida Cruzia.
1125
01:38:45,751 --> 01:38:47,168
Joku ehti näköjään ensin.
1126
01:38:47,251 --> 01:38:48,584
Riittää jo, Mecha!
1127
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
Hei!
-Mikä sinua vaivaa?
1128
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Rauhoitu nyt.
1129
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
Pervo!
-Tapan sinut, paskiainen!
1130
01:38:55,084 --> 01:38:57,043
Rauhoitu! Miksi olet tuollainen?
1131
01:38:57,126 --> 01:38:59,709
Vie hänet pois, Cruz!
1132
01:38:59,793 --> 01:39:01,793
En pelkää sinua, vitun Barbie!
1133
01:39:03,709 --> 01:39:05,376
Lopeta nyt jo!
-Ei!
1134
01:39:05,459 --> 01:39:06,918
Mikä sinua vaivaa?
1135
01:39:07,876 --> 01:39:09,584
Hae äiti! Soita ambulanssi.
1136
01:39:09,668 --> 01:39:12,668
Oletko hullu? Kukaan ei saa nähdä sinua.
1137
01:39:12,751 --> 01:39:16,251
Hae maasturi ja viedään hänet sillä.
Äläkä kerro kellekään!
1138
01:39:16,751 --> 01:39:18,418
Oikeasti, Cruz! Mene nyt!
1139
01:39:18,501 --> 01:39:19,459
Mene!
1140
01:39:25,626 --> 01:39:26,709
Mitä tapahtui?
1141
01:39:27,876 --> 01:39:29,876
Miksi sekaannuit tähän, Paco?
1142
01:39:32,751 --> 01:39:33,876
Miksi sinä tulit?
1143
01:39:35,709 --> 01:39:37,084
Et olisi tullut tänne.
1144
01:39:43,543 --> 01:39:45,668
Cruz… Mihin hän meni?
1145
01:39:47,876 --> 01:39:50,126
Kerron tästä kaikille, saat nähdä.
1146
01:39:50,209 --> 01:39:52,209
Mitä äitisikin sanoo?
1147
01:40:19,751 --> 01:40:21,459
Ilman SIMiä meitä ei löydetä.
1148
01:40:22,876 --> 01:40:24,418
Vien sinut rajalle.
1149
01:40:27,168 --> 01:40:28,043
Lähdetään.
1150
01:40:31,501 --> 01:40:32,334
Sattuuko?
1151
01:40:36,709 --> 01:40:37,584
Vähän.
1152
01:41:01,543 --> 01:41:03,543
Huomio, kaikki yksiköt.
1153
01:41:04,376 --> 01:41:08,001
Pidätysmääräys Manuela Pelarista.
Rekisteritunnus 470.
1154
01:41:08,626 --> 01:41:09,501
Äiti.
1155
01:41:16,084 --> 01:41:17,126
Pidä kiinni.
1156
01:41:33,376 --> 01:41:36,334
Täällä yksikkö 12.
Karkuri havaittu, lähden perään.
1157
01:41:36,418 --> 01:41:38,584
Vaaleansininen Ford-avolava.
1158
01:41:40,043 --> 01:41:42,209
Rekisteritunnus VTG-280.
1159
01:41:42,293 --> 01:41:44,709
Lähden takaa-ajoon.
1160
01:42:22,376 --> 01:42:24,209
Pois tieltä, rouva!
1161
01:42:29,293 --> 01:42:32,209
Vauhtia nyt!
1162
01:42:32,834 --> 01:42:34,626
Menkää siitä!
1163
01:42:35,251 --> 01:42:36,126
Mennään!
1164
01:42:46,001 --> 01:42:50,626
VAARA! KAIVOS SULJETTU
PÄÄSY KIELLETTY
1165
01:42:54,876 --> 01:42:56,543
Pipa, missä sinä olet?
1166
01:42:57,126 --> 01:42:59,334
Olet etsintäkuulutettu murhasta.
1167
01:42:59,418 --> 01:43:00,543
Alicia tapettiin.
1168
01:43:00,626 --> 01:43:01,834
Mellino sen teki.
1169
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
Mitä?
1170
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Mene.
1171
01:43:08,834 --> 01:43:09,876
Samoin Paredes.
1172
01:43:12,084 --> 01:43:13,501
Minulla on Samin puhelin.
1173
01:43:14,668 --> 01:43:16,668
Olen Pico del Águilan kaivoksella.
1174
01:43:18,043 --> 01:43:20,209
Sinun pitää tulla hakemaan Tobías.
1175
01:43:20,293 --> 01:43:22,293
Hakemaan Tobías? Mitä aiot?
1176
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Pipa!
1177
01:43:25,209 --> 01:43:29,293
VAARA
PÄÄSY KIELLETTY
1178
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
No?
-He ovat yhä sisällä.
1179
01:43:56,418 --> 01:43:59,918
Selvä. Mene risteykseen
äläkä päästä läpi ketään, kuulitko?
1180
01:44:00,001 --> 01:44:00,834
Selvä.
1181
01:44:05,543 --> 01:44:09,501
Verta on paljon.
Hänellä ei ole paljon aikaa.
1182
01:44:09,584 --> 01:44:11,668
Varmasti aika heikossa hapessa.
1183
01:45:10,918 --> 01:45:11,751
Äiti?
1184
01:45:13,168 --> 01:45:14,043
Äiti.
1185
01:45:16,584 --> 01:45:17,668
He ovat tulossa.
1186
01:45:24,459 --> 01:45:25,334
Pelari!
1187
01:45:37,418 --> 01:45:38,418
Mene tuonne.
1188
01:45:42,668 --> 01:45:44,626
Et pääse pakoon, Pelari.
1189
01:45:45,584 --> 01:45:47,168
Anna se puhelin.
1190
01:45:48,043 --> 01:45:49,834
Liian moni on jo kuollut.
1191
01:45:50,626 --> 01:45:51,793
Sinun pitää mennä.
1192
01:45:52,834 --> 01:45:53,751
Mene piiloon.
1193
01:45:54,918 --> 01:45:55,959
Anna se Rufinolle.
1194
01:45:57,543 --> 01:45:58,709
Hän löytää sinut.
1195
01:46:05,168 --> 01:46:06,793
En halua jättää sinua, äiti.
1196
01:46:08,293 --> 01:46:09,626
Rakastan sinua, kulta.
1197
01:46:16,709 --> 01:46:18,334
Mene vain. Nyt.
1198
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Nyt heti.
1199
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Mene.
1200
01:46:42,543 --> 01:46:43,668
Hei!
1201
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
Antaudu!
1202
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
García.
1203
01:47:40,626 --> 01:47:41,918
Se toinenkin ase.
1204
01:47:50,668 --> 01:47:52,626
Tämän ei tarvinnut päättyä näin.
1205
01:47:53,168 --> 01:47:55,918
Taidan vetää puoleeni
tuollaisia poliiseja.
1206
01:47:58,668 --> 01:48:01,418
Sinä käskit Paredesia
sytyttämään tulipalon.
1207
01:48:02,626 --> 01:48:04,168
Paredes on hyödytön.
1208
01:48:05,334 --> 01:48:08,126
Hänen piti pelotella tyttöä
ja saada video kännykästä.
1209
01:48:09,126 --> 01:48:10,959
Mutta miksi autoit häntä?
1210
01:48:12,084 --> 01:48:15,751
Miksi suojelet Carreraseja?
Ei sinun ollut pakko sekaantua.
1211
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Olen kyllästynyt
siivoamaan Carrerasien jälkiä.
1212
01:48:19,459 --> 01:48:22,626
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
-Tuo ei ole totta.
1213
01:48:23,959 --> 01:48:26,501
Ei sinun olisi ollut pakko.
-Ei sinunkaan.
1214
01:48:27,501 --> 01:48:28,626
Mutta tässä olemme.
1215
01:48:29,293 --> 01:48:30,876
Suojelen poikaani.
1216
01:48:30,959 --> 01:48:32,334
Niin minäkin.
1217
01:48:37,209 --> 01:48:38,334
Cruzia?
1218
01:48:39,626 --> 01:48:40,918
Anna se puhelin.
1219
01:48:42,876 --> 01:48:43,709
Ei ole.
1220
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
Ei.
1221
01:48:52,084 --> 01:48:53,543
Ei, Tobías. Laske ase.
1222
01:48:58,959 --> 01:49:00,543
Pane ase pois, Tobías.
1223
01:49:05,459 --> 01:49:08,334
Kuule, poika. Anna se kännykkä tänne.
1224
01:49:09,876 --> 01:49:12,626
Ei hätää, Tobías. Anna se hänelle.
1225
01:49:19,959 --> 01:49:21,209
Anteeksi, äiti.
1226
01:49:24,293 --> 01:49:25,418
Hyvä.
1227
01:50:04,376 --> 01:50:08,959
Vannotteko kertovanne totuuden siitä,
mitä tiedätte, näitte tai havaitsitte -
1228
01:50:09,043 --> 01:50:11,376
Samanta Sosan murhaan liittyen?
1229
01:50:11,459 --> 01:50:12,501
Vannon.
1230
01:50:15,959 --> 01:50:19,834
VIRANOMAISTEN TOIMESTA SUOJELTU ALUE
1231
01:50:19,918 --> 01:50:25,084
PICO DEL ÁGUALAN ALKUPERÄISVÄESTÖ
VS. LA QUEBRADAN KAUPUNGINVALTUUSTO
1232
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
MAAOMISTUKSEN PALAUTTAMISPROSESSI VIREILLÄ
1233
01:50:31,043 --> 01:50:33,043
MANOS DEL VALLE -OSUUSKUNTA
1234
01:55:36,584 --> 01:55:41,584
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne