1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:42,751 --> 00:00:47,209 Uhri on Samanta Sosa, poliisille tuttu narkkari. 3 00:00:47,709 --> 00:00:51,543 Palo lähti kipinästä hänen nukkuessaan, eikä hän ehtinyt reagoida. 4 00:00:53,126 --> 00:00:54,751 Näytti olleen kännissä. 5 00:00:56,459 --> 00:01:01,418 Paredes löysi hänet pari tuntia sitten. Sai kunnon paskahalvauksen. 6 00:01:04,084 --> 00:01:06,793 Sami oli kyllä hyvännäköinen tyttö. 7 00:01:08,043 --> 00:01:10,501 Sääli. Parhaat lähtevät aina ensin. 8 00:01:36,001 --> 00:01:39,168 MUUTAMA TUNTI AIEMMIN 9 00:02:18,751 --> 00:02:20,626 Miten meni? -Hyvin. 10 00:02:21,126 --> 00:02:24,293 Pesen Manchadon ja annan vettä. Se on ihan puhki. 11 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Selvä. 12 00:02:27,959 --> 00:02:30,418 Tule, Manchado. 13 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Haluatteko nähdä naamiot, jotka lapsenne tilasivat illaksi? 14 00:02:41,334 --> 00:02:45,668 En, ne ovat on heidän juhlansa. Tarkastan vain tytöt ja lähden peliin. 15 00:02:48,126 --> 00:02:49,959 Musta esiliina näyttää hyvältä. 16 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Ei meikkiä. 17 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 Eikä koruja. 18 00:03:07,043 --> 00:03:07,876 Luis tuli. 19 00:03:09,126 --> 00:03:10,751 Ettekö myöhästy, rouva? 20 00:03:10,834 --> 00:03:13,876 On parempi, että Rómulo saa vähän odottaa minua. 21 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Mitä kuuluu, Luis? 22 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Kultaseni. 23 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Ole varovainen tungoksessa. Pysy lähellä. 24 00:03:57,376 --> 00:04:00,126 Olemme lähellä Toton äidin kojua. 25 00:04:00,209 --> 00:04:02,418 Hyvä on, mene. Muista varoa. 26 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 Voisi luulla, että olet yhä ihastunut häneen. 27 00:04:22,918 --> 00:04:26,626 Tiedät, ettei se ole niin. -Tiedän toki. Kunhan sanoin. 28 00:04:27,751 --> 00:04:30,668 Kahden vuoden jälkeen voit tervehtiä. Ei hän pure. 29 00:04:31,209 --> 00:04:32,168 Täti, ei. 30 00:04:33,626 --> 00:04:35,751 Sinulle tekisi hyvää käydä ulkona. 31 00:04:36,251 --> 00:04:37,293 Täällähän olen. 32 00:04:38,334 --> 00:04:40,168 En tarkoita kerran vuodessa. 33 00:05:29,418 --> 00:05:31,376 Paco, sinä tulit! 34 00:05:33,418 --> 00:05:34,543 En jätä sinua yksin. 35 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 Minulla on sinulle yllätys. 36 00:05:40,959 --> 00:05:43,043 En tiennyt, että olit palannut. 37 00:05:50,543 --> 00:05:52,793 Eikö Pacon pitänyt jäädä Madridiin? 38 00:05:54,126 --> 00:05:55,168 Ilmeisesti ei. 39 00:05:55,709 --> 00:05:58,501 Hyväksy se jo. Veljesi pitää häneen yhteyttä. 40 00:05:59,001 --> 00:06:00,584 Kumpi ärsyttää enemmän? 41 00:06:02,001 --> 00:06:04,126 Tulla unohdetuksi vai ei huomatuksi? 42 00:06:14,001 --> 00:06:16,959 Sami, mitä oikein teet? Estela on täällä. 43 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Vie nuo keittiöön. 44 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Tunnenko sinut? 45 00:08:32,126 --> 00:08:33,293 Nahuel Mamani! 46 00:08:33,793 --> 00:08:36,084 Teidät on pidätetty ryöstöstä! 47 00:08:36,584 --> 00:08:38,376 Älkää! -Älkää viekö häntä! 48 00:08:38,459 --> 00:08:41,126 Ylös siitä! -Seis! Antakaa hänen olla! 49 00:08:41,209 --> 00:08:43,126 Rauhoitu. 50 00:08:43,876 --> 00:08:46,043 Suu kiinni. 51 00:08:46,543 --> 00:08:48,626 Rauhoitu. -Päästä hänet! 52 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Käskin rauhoittua! 53 00:08:50,459 --> 00:08:51,751 Rauhoitu nyt! 54 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 Älkää! -Päästä hänet, Pérez. 55 00:10:08,376 --> 00:10:10,668 Kuka siellä? -Iltaa, rouva. 56 00:10:11,418 --> 00:10:14,459 Olen Luis Paredes, Juanin isä. Anteeksi, jos säikäytin. 57 00:10:15,126 --> 00:10:17,751 Poikanne tuntee minut. -Onko jokin hätänä? 58 00:10:18,251 --> 00:10:21,293 Olen puuman jäljillä, enkä halunnut kadottaa niitä. 59 00:10:22,334 --> 00:10:24,543 Näin sen kaksi tuntia sitten tiellä. 60 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 Voinko mennä tästä läpi? -Toki. 61 00:10:26,876 --> 00:10:30,709 Pitäkää ovet lukossa, Manuela-neiti. 62 00:10:30,793 --> 00:10:32,793 Se on hurja peto. 63 00:10:33,293 --> 00:10:35,209 Varsinkin kun olette yksin. 64 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Kiitos. 65 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Äiti? 66 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Mikä hätänä? 67 00:11:45,501 --> 00:11:46,334 Ei mikään. 68 00:11:47,418 --> 00:11:49,126 En vain saanut unta. 69 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Manuela, poliisi… löysi Sami kuolleena. 70 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 En saa selvää. Haloo? 71 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Samanta Sosa. 72 00:12:31,334 --> 00:12:35,126 Hänet löydettiin kuolleena Pico del Águilan metsästysmajalta. 73 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 LA QUEBRADAN POLIISIASEMA 74 00:12:39,293 --> 00:12:41,918 Olisiko hän voinut käydä teillä juhlien aikaan? 75 00:12:42,001 --> 00:12:43,668 Puuttuiko mitään? 76 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Ei. Hänhän oli majassa. Miksi kysyit, puuttuiko jotain? 77 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Hän oli juuri varastanut kaulakorun työnantajaltaan. 78 00:12:51,126 --> 00:12:54,793 Missä hän työskenteli? -Carrerasien juhlissa. 79 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Kiitos, kun tulit. 80 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 Totta kai. Tulin heti, kun kuulin. 81 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 Kukas se siinä? -Haluan nähdä Nahuel Mamanin. 82 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Tuliko perähikiällä yksinäistä ja kunnon miehen kaipuu? 83 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Sinä senkin… 84 00:13:09,626 --> 00:13:11,334 Miten voimme auttaa, Luna? 85 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 Pérez, tee se raportti loppuun. -Selvä. 86 00:13:17,126 --> 00:13:18,918 Oletko nähnyt häntä? -En vielä. 87 00:13:19,001 --> 00:13:23,209 Päästä minut, Rufino. Haluan nähdä hänet. -En voi. Hän on sellissä. 88 00:13:23,293 --> 00:13:25,501 Hänet hakattiin. Hän on loukkaantunut. 89 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 En voi auttaa. Hän vastusti pidätystä. 90 00:13:27,959 --> 00:13:30,459 Haluan puhua hänelle. Auta nyt, ole kiltti. 91 00:13:31,043 --> 00:13:35,126 Voin kertoa hänelle terveisiä sinulta. 92 00:13:35,209 --> 00:13:36,209 Muuta en nyt voi. 93 00:13:36,293 --> 00:13:38,209 Sinun pitää uskoa minua. -Mene nyt. 94 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 Päästäkää hänet. 95 00:13:39,793 --> 00:13:41,501 Kiitos. -Nähdään. 96 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 SAAPUVA PUHELU 97 00:14:00,251 --> 00:14:02,959 Kertokaa sisarentyttärelleni - 98 00:14:03,834 --> 00:14:07,418 sama kuin minulle. Kuka käski siivota tämän? 99 00:14:07,501 --> 00:14:09,084 Kaupunginvaltuusto. 100 00:14:09,168 --> 00:14:13,084 Tästä tehdään turvallisempi paikka ihmisille. 101 00:14:15,293 --> 00:14:17,334 Tunsitteko tytön, joka kuoli? 102 00:14:18,209 --> 00:14:19,543 Tunsin Samin. 103 00:14:20,501 --> 00:14:21,834 Hän kävi täällä usein. 104 00:14:22,418 --> 00:14:24,418 Täällä ja pohjoiskappelissa. 105 00:14:26,793 --> 00:14:28,668 Sami ei ollut uskovainen. 106 00:15:10,793 --> 00:15:15,334 Hän varasti Carrerasien talosta korun, nukkui majassa ja kuoli tulipalossa. 107 00:15:15,834 --> 00:15:19,376 Miksi hän pysähtyi talosi luona? -Hän oikaisi sitä kautta. 108 00:15:19,459 --> 00:15:21,668 Kotini on matkan varrella. 109 00:15:22,168 --> 00:15:23,709 Miksei minun taloni kautta? 110 00:15:24,209 --> 00:15:27,084 Hän oli yksin. Ei hän aina pysähtynyt. 111 00:15:27,626 --> 00:15:29,626 Hän yritti kovasti. 112 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 Tiedämme, miten usein käy. Montako retkahdusta toipumiseen tarvitaan? 113 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 Mitä oikein vihjailet? 114 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 Että hänen riippuvuutensa tappoi hänet? 115 00:15:45,293 --> 00:15:46,459 En sanonut niin. 116 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Vaan että se näytti onnettomuudelta. 117 00:15:53,043 --> 00:15:54,168 Sain raportin. 118 00:15:55,001 --> 00:15:58,001 Suljen jutun, kunhan saan ruumiinavausraportin. 119 00:15:58,543 --> 00:16:01,293 Käyn vain jututtamassa Carrerasien henkilökuntaa. 120 00:16:01,376 --> 00:16:03,293 Ei se ole tarpeen. 121 00:16:03,376 --> 00:16:05,001 García jututti heitä jo. 122 00:16:05,584 --> 00:16:09,626 Hän toi myös tytön tavarat talosta. Häneltä voi kysyä niistä. 123 00:16:11,834 --> 00:16:15,668 Sain Manuela Pelarin lausunnon. Hän on Alician sisarentytär. 124 00:16:16,834 --> 00:16:19,626 Hän näki viimeisenä Samanta Sosan elossa. 125 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 Mitä teen nti Carrerasin kaulakorulle? 126 00:16:28,918 --> 00:16:30,376 Minä hoidan asian. 127 00:16:30,959 --> 00:16:32,084 Vien sen hänelle. 128 00:16:33,459 --> 00:16:36,751 Poliisi ei tee tarpeeksi. Ei heitä kiinnosta. 129 00:16:41,001 --> 00:16:43,793 Eilen olin hänen kanssaan. Nyt hän on kuollut. 130 00:16:47,668 --> 00:16:49,626 Tarvitsen apuasi. 131 00:16:51,626 --> 00:16:55,168 Haluan tietää, oliko kyse retkahduksesta vai onnettomuudesta. 132 00:16:55,251 --> 00:16:58,168 Hyväksyn sen, mutta sinun pitää ottaa siitä selvä. 133 00:16:59,334 --> 00:17:02,334 Se on vähintä, mitä voin tehdä haudatakseni hänet. 134 00:17:03,126 --> 00:17:05,418 Olen yhtä surullinen ja yllättynyt - 135 00:17:05,501 --> 00:17:08,459 kuin te muutkin viime aikojen tapahtumista. 136 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Koko kaupunki suree tapausta. 137 00:17:10,918 --> 00:17:14,043 On traagista, että viaton tyttö kuolee. 138 00:17:14,126 --> 00:17:18,001 Se saa pohtimaan, miten voimme luottaa tiettyihin laitoksiin, 139 00:17:18,084 --> 00:17:20,376 jotka ovat kaupunginvaltuuston vastuulla. 140 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Eniten minua hämmästyttää Mamanin perheen lausunto. 141 00:17:25,543 --> 00:17:27,126 Oliko pidätys laiton? 142 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Sitä emme tiedä. 143 00:17:33,751 --> 00:17:37,126 Mikä toimenkuvasi olikaan, Mellino? Selitä minulle. 144 00:17:37,793 --> 00:17:39,918 Kolla-johtaja mukiloitiin. 145 00:17:40,501 --> 00:17:42,251 Tyttö kärventyi kuoliaaksi. 146 00:17:42,751 --> 00:17:44,418 Kaikki alle neljässä tunnissa. 147 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 Nahuelin pidätyksen piti olla läpihuutojuttu - 148 00:17:48,168 --> 00:17:49,626 ja sujua mutkattomasti. 149 00:17:50,168 --> 00:17:53,459 Sen sijaan perhe syyttääkin poliisia kovista otteista. 150 00:17:54,043 --> 00:17:57,043 Ja entä se kolla-tyttö? Miten selität hänet? 151 00:17:57,543 --> 00:17:59,293 Mikset kuuntele, Rómulo? 152 00:18:00,293 --> 00:18:02,251 Mamani vastusti pidätystä. 153 00:18:03,209 --> 00:18:05,376 Tytölle tapahtui onnettomuus. 154 00:18:05,876 --> 00:18:09,251 Kauhea tapaus, mutta onnettomuus silti. 155 00:18:14,168 --> 00:18:16,543 En välitä paskan vertaa siitä kollasta. 156 00:18:17,793 --> 00:18:19,751 Mutta teen yhden asian selväksi. 157 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 Vaaleihin on neljä päivää. 158 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 Torres sättii meitä mediassa. 159 00:18:24,334 --> 00:18:26,959 Kaivosyhtiö hengittää niskaan, samoin Etelvina. 160 00:18:28,751 --> 00:18:30,751 Diili jenkkien kanssa on merkittävä. 161 00:18:32,001 --> 00:18:33,793 Hoida oma osuutesi. 162 00:18:35,126 --> 00:18:36,918 Tiedän kyllä tehtäväni, 163 00:18:38,459 --> 00:18:39,543 Kävi huono säkä. 164 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 Nahuel on vangittuna. Hänestä ei ole huolta. 165 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Hanki Mamanille lääkäri, ruokaa, vaatteita, kaikkea tarvittavaa. 166 00:18:47,001 --> 00:18:49,209 Selvä. -Häntä ei saa nähdä piestynä. 167 00:18:49,293 --> 00:18:52,834 Tiedän. -Älä pakota minua tekemään mitään ikävää. 168 00:18:53,834 --> 00:18:55,418 Hoidetaan asia maltilla. 169 00:18:57,209 --> 00:18:58,209 Tiedäthän sinä. 170 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 LA QUEBRADAN POLIISIASEMA NIMI: SAMANTA SOSA 171 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Haloo? 172 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Haloo! 173 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 MATKAPUHELIMEN PAIKANNUSPYYNTÖ 174 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 NUMERO 387 4638896 175 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 Sisarentyttärelläni Manuelalla olisi kysyttävää. 176 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Kysykää vain. 177 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 Kyse on Samanta Sosasta. 178 00:20:05,043 --> 00:20:06,209 Tunsitko hänet? 179 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 Minulle on tärkeää, että vastaat. 180 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 En. 181 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 Mutta tiesin hänet. 182 00:20:13,668 --> 00:20:17,543 Kun talossa pidetään kutsuja, palkkaamme ylimääräistä väkeä. 183 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 María suositteli häntä. 184 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 María on luotettava. 185 00:20:21,709 --> 00:20:24,251 Minulle se riitti syyksi palkata hänet. 186 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Alicia, tiedän, miten paljon autat tyttöjä. 187 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 Mutta kaikki tytöt eivät ole hyviä ihmisiä. 188 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Miksi sanot noin? 189 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 Kuten sanoin poliisille, 190 00:20:36,251 --> 00:20:38,668 tyttö karkasi, kun jäi kiinni varkaudesta. 191 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Yllätyin, kun näin hänellä Mecha-neidin kaulakorun. 192 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 Mitä sitten tapahtui? 193 00:20:43,668 --> 00:20:48,001 Käskin hänen palauttaa sen heti. Mutta hän oli poissa tolaltaan. 194 00:20:48,084 --> 00:20:51,376 Hän sanoi, ettei hän ollut varastanut mitään. 195 00:20:51,918 --> 00:20:54,584 Näitkö häntä enää sen jälkeen? -En. 196 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Etsin häntä, mutta hän varmaan oli jo karannut. 197 00:20:58,668 --> 00:21:01,293 Voitte kysyä Maríalta. He olivat ystäviä. 198 00:21:06,126 --> 00:21:08,459 Anteeksi, mikä on María Segovian talo? 199 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Se on tuolla kulmassa. 200 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Hei. 201 00:21:14,209 --> 00:21:16,418 Oletko María, Samantan ystävä? 202 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Olen. 203 00:21:18,793 --> 00:21:20,793 Manuela. Alicia Pelari on tätini. 204 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 Mitä haluatte? -Tietää, mitä tapahtui. 205 00:21:26,334 --> 00:21:27,876 Se oli kuulemma onnettomuus. 206 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Niin. 207 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 Hänhän jäi kiinni varkaudesta. 208 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Kuka niin sanoo? 209 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Estela. 210 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Hänellä oli kaulakoru. Miksi? 211 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 Tunsit hänet hyvin. Oliko hän pois tolaltaan? 212 00:21:46,043 --> 00:21:47,293 Mitä tarkoitat? 213 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Huumeita. 214 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Sami oli kuivilla. Siksi hankin hänelle sen työn. 215 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Tiesitkö, että hän kätki saaliinsa kappeliin? 216 00:21:58,834 --> 00:22:00,501 En tiedä siitä mitään. 217 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 LA QUEBRADA RIKKOO ENNÄTYKSIÄ CRUZ CARRERASIN JOHDOLLA 218 00:22:26,376 --> 00:22:28,626 Tulisitteko mukaani, komisario? 219 00:22:29,126 --> 00:22:30,418 Kiitos, Estela. 220 00:22:54,001 --> 00:22:55,918 Halusin tuoda tämän itse. 221 00:22:57,043 --> 00:22:59,751 Luulin menettäneeni sen. -Tiedän, mitä se merkitsee. 222 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 Tunnistitko sen? 223 00:23:05,126 --> 00:23:08,376 Se kuului äidilleni. En ole käyttänyt sitä aikoihin. 224 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Annoin sen Mechitalle hänen häitään varten. 225 00:23:12,418 --> 00:23:15,126 Sinun pitää rauhoittua, Etelvina. 226 00:23:16,918 --> 00:23:17,959 Se on ohi. 227 00:23:18,459 --> 00:23:20,001 Olen huolissani Cruzista. 228 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Yhä hankalampi. 229 00:23:24,293 --> 00:23:26,293 Haluatko, että puhun hänelle? 230 00:23:30,376 --> 00:23:34,959 Tai jos tarvitset jotain muuta, tiedät, että voit luottaa minuun. 231 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Kuten aina. 232 00:23:37,126 --> 00:23:38,668 Olet tehnyt jo tarpeeksi. 233 00:23:41,334 --> 00:23:42,709 En tiedä, miten kiittää. 234 00:23:47,709 --> 00:23:49,334 Sinun on paras lähteä nyt. 235 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 Hei sitten. 236 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Hei. 237 00:24:23,043 --> 00:24:26,959 Hei! Saanko pusun? 238 00:24:29,001 --> 00:24:30,251 Laitoin jo kaikki. 239 00:24:38,459 --> 00:24:40,251 ARVIOITU SIJAINTI: SAMANTA SOSA 240 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Huppari, hanskat… 241 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 Kuvauksen mukaan hän ei ollut mikä tahansa murtovaras. 242 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 Tunsikohan hän teidät? 243 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 En oikein ymmärrä. 244 00:28:07,876 --> 00:28:11,043 Se ei ehkä ollut mikään satunnainen murto. 245 00:28:12,001 --> 00:28:15,584 La Quebradassa ei ole varkaita, jotka vastaavat kuvausta. 246 00:28:16,168 --> 00:28:18,418 Ehkä hän haluaa teiltä jotain. 247 00:28:19,334 --> 00:28:22,543 Tai joku kantaa kaunaa teitä kohtaan. 248 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Ei. 249 00:28:28,543 --> 00:28:29,918 Onko tuo rekisteröity? 250 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Mitä teitte työksenne ennen kuin tulitte La Quebradaan? 251 00:28:40,084 --> 00:28:42,126 Olen asunut täällä kymmenen vuotta. 252 00:28:43,293 --> 00:28:44,626 Teen töitä maatilalla. 253 00:28:48,626 --> 00:28:51,876 Nti Pelari, mekin haluamme löytää sen miehen. 254 00:28:52,793 --> 00:28:54,126 Olin poliisissa. 255 00:29:00,751 --> 00:29:01,876 Poliisissa? 256 00:29:03,876 --> 00:29:05,834 Sitten olemme kollegoita. 257 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 Millä osastolla? 258 00:29:11,334 --> 00:29:12,626 Väkivaltarikoksissa. 259 00:29:14,418 --> 00:29:15,626 Siksi lopetinkin. 260 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Tuo muuttaa tilanteen täysin. 261 00:29:20,834 --> 00:29:24,459 Työskentelitte osastolla, jossa on helppo saada vihamiehiä. 262 00:29:27,501 --> 00:29:31,501 Miettikää nyt. Yrittäkää muistella. 263 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Ehkä joku haluaa tasata tilit kanssanne. 264 00:29:41,626 --> 00:29:42,876 Kukaan ei jahtaa minua. 265 00:29:44,668 --> 00:29:45,793 En ole pakomatkalla. 266 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Ette tietenkään. 267 00:29:50,959 --> 00:29:52,168 En sanonut niin. 268 00:29:59,001 --> 00:29:59,918 No niin. 269 00:30:00,584 --> 00:30:02,918 Tuleeko vielä yksityiskohtia mieleen? 270 00:30:03,793 --> 00:30:05,376 Ei, siinä kaikki. 271 00:30:06,126 --> 00:30:07,418 Soittakaa milloin vain. 272 00:30:07,501 --> 00:30:09,459 Selvä. Kiitos. -No niin. 273 00:30:10,334 --> 00:30:11,834 Lähdetään. 274 00:30:13,959 --> 00:30:18,084 CORNELIA VILLALBAN TAPAUS 275 00:30:18,168 --> 00:30:21,626 Luulin maksaneeni velkani, kun päästin Cornelian menemään. 276 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Mutta se olikin pohjaton kaivo. 277 00:30:26,959 --> 00:30:28,584 Sinulle Cornelia - 278 00:30:29,709 --> 00:30:31,626 oli lapsuudenystävä, 279 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 ei diileri. 280 00:30:34,459 --> 00:30:37,418 Olin poliisi ja annoin hänen mennä. Se oli virhe. 281 00:30:38,168 --> 00:30:40,668 Olet jo maksanut virheestäsi, Manuela. 282 00:30:41,209 --> 00:30:42,543 Miksi soimaat itseäsi? 283 00:30:42,626 --> 00:30:43,793 Ja minkä vuoksi? 284 00:30:47,376 --> 00:30:50,543 Se oli hyödytöntä. -Tuo ei ole totta. 285 00:30:51,376 --> 00:30:55,959 Siksi sinusta tuli ihminen, joka olet nyt. -Hänen kanssaan taistelen joka päivä. 286 00:30:57,126 --> 00:30:59,501 Kun toit minut tänne, vannoin, 287 00:30:59,584 --> 00:31:03,001 että Tobías ja minä eläisimme ilman väkivaltaa. 288 00:31:05,168 --> 00:31:06,293 Ilman Pipaa. 289 00:31:11,126 --> 00:31:14,876 Tämän päivän tapahtumat eivät liity menneisyyteesi poliisina. 290 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Eivät niin. 291 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Tiedän sen. 292 00:31:24,251 --> 00:31:25,459 No sitten. 293 00:31:28,543 --> 00:31:29,418 Mikä hätänä? 294 00:31:29,918 --> 00:31:32,418 Se mies tarkisti ulkotilat ensin. 295 00:31:36,959 --> 00:31:37,918 Minkä takia? 296 00:31:41,418 --> 00:31:43,459 Hän tiesi, että Samanta oli täällä. 297 00:31:45,084 --> 00:31:47,626 Siinä tapauksessa se ei ollut onnettomuus. 298 00:31:51,626 --> 00:31:52,834 NIMI: MANUELA PELARI 299 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 …ARVAAMATON KÄYTÖS… 300 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Rufino. 301 00:32:04,709 --> 00:32:06,043 Luna, mitä te täällä? 302 00:32:06,126 --> 00:32:08,584 Hänellä on synttärit. Hän itki koko päivän. 303 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 Hän haluaa nähdä isänsä. 304 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Se veisi vain muutaman minuutin. 305 00:32:13,668 --> 00:32:15,626 Sanoinhan, että hän on sellissä. 306 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 En halua ongelmia. 307 00:32:18,168 --> 00:32:19,293 Mennään, kulta. 308 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Okei. 309 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luna! 310 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Pelatkaa. 311 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 PATOKLUBI 312 00:32:53,209 --> 00:32:55,668 Veljesi piti olla täällä. Mitä tapahtui? 313 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 En tiedä. 314 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Hän ei vastaa. 315 00:32:59,209 --> 00:33:01,168 En pysty hoitamaan kaikkea yksin. 316 00:33:01,668 --> 00:33:04,959 On kriittiset hetket kaivosyhtiön ja vaalien kanssa. 317 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Miksi se sopimus on niin tärkeä, äiti? 318 00:33:08,293 --> 00:33:09,876 Voi, Mechita. 319 00:33:10,376 --> 00:33:13,168 Milloin oivallat, ettei kyse ole sopimuksesta? 320 00:33:13,668 --> 00:33:16,626 Tätä varten olen tehnyt töitä 25 vuotta. 321 00:33:18,834 --> 00:33:20,251 Pyydän kahta asiaa. 322 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Kahta. 323 00:33:22,626 --> 00:33:26,126 Keskity kihlajaisiisi ja pidä veljesi ruodussa kuten aina. 324 00:33:27,251 --> 00:33:28,584 Nyt kaikki on toisin. 325 00:33:28,668 --> 00:33:30,209 Kasva sitten jo aikuiseksi. 326 00:33:31,251 --> 00:33:35,501 Lopeta biletys ja muut höpötykset. Ala ajatella kuin tyttäreni kuuluisi. 327 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 Agustín. -Etelvina. 328 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 Hei, kultaseni. -Mitä kuuluu? 329 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Oletko valmis iltaa varten? 330 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Olen. 331 00:33:42,626 --> 00:33:44,459 Olen ikionnellinen. -Hienoa. 332 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 Miksei Cruz päässyt? 333 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Migreeni. Se tahtoo iskeä yllättäen. 334 00:33:48,959 --> 00:33:51,084 Suokaa anteeksi, minun pitää mennä. 335 00:33:51,168 --> 00:33:52,251 Totta kai. 336 00:33:54,209 --> 00:33:56,876 Ilman Cruzia joukkue on hävettävän huono. 337 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Cruzin tässä sietäisi hävetä. 338 00:33:59,501 --> 00:34:00,876 Älä viitsi, kulta. 339 00:34:01,376 --> 00:34:02,793 Älä nyt aloita. 340 00:34:03,543 --> 00:34:04,959 Kiellätkö minua? 341 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Palasin viiden kuukauden jälkeen ilmoittamaan kihlauksestamme, 342 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 koska sitä sinä ja isä minulta pyysitte. 343 00:34:12,001 --> 00:34:15,251 Kun tulin, veljesi on pahemmassa jamassa kuin koskaan. 344 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 Hänellä on nyt vähän rankkaa. 345 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 Niin hänellä on aina. 346 00:34:23,001 --> 00:34:27,251 Tietääkö hän, että muutat Lontooseen? -Ei. Olen vähän miettinyt sitä. 347 00:34:29,668 --> 00:34:31,376 Voimmeko ottaa hänet mukaan? 348 00:34:32,126 --> 00:34:37,501 Luulet kai, etten ymmärrä tilannettanne. Mutta sanon sinulle yhden asian. 349 00:34:39,126 --> 00:34:42,918 En halua Cruzia elämäämme, Mecha. 350 00:34:43,834 --> 00:34:45,501 Hän on tikittävä aikapommi. 351 00:34:46,459 --> 00:34:50,293 Mieti asiaa. Sinun pitää tehdä valinta ennemmin tai myöhemmin. 352 00:34:51,709 --> 00:34:54,168 Et voi saada molempia. Joko hän tai minä. 353 00:35:01,459 --> 00:35:02,626 Kamalan kylmä. 354 00:35:04,876 --> 00:35:07,501 Pian sitä ei edes huomaa. Saatpa nähdä. 355 00:35:15,001 --> 00:35:16,876 Kadutko sitä mitä tapahtui? 356 00:35:16,959 --> 00:35:17,834 Kadun. 357 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Etkö sinä kadu? 358 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 En kaikkea. 359 00:35:27,793 --> 00:35:29,293 Se oli virhe. 360 00:35:31,251 --> 00:35:34,043 Niin ei pitänyt tapahtua. -Aiotko mennä naimisiin? 361 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Miksi edes kysyt? Totta kai. 362 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Miksi? 363 00:35:41,834 --> 00:35:45,543 Pysythän selvänä huomiseen peliin? -Oliko isä siellä? 364 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Isä on kuollut, Cruz. 365 00:35:54,168 --> 00:35:56,293 Äiti keksii tekosyyn puolestani. 366 00:35:57,001 --> 00:35:59,793 En halua mennä. -Äiti ajattelee vain itseään. 367 00:35:59,876 --> 00:36:01,543 Hän painostaa minua. 368 00:36:05,584 --> 00:36:06,876 Voi pikkusiskoraasua. 369 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Kurjin rooli perheessämme. 370 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 Hei. -Hei. 371 00:36:34,084 --> 00:36:37,168 Koululta tuli valitus. -Onko Tobíasille sattunut jotain? 372 00:36:37,251 --> 00:36:38,959 Ei varsinaisesti, mutta… 373 00:36:40,584 --> 00:36:41,543 juttu on vakava. 374 00:36:49,918 --> 00:36:51,501 Uudelleen. Äläkä ammu ohi. 375 00:36:57,126 --> 00:37:00,126 Minä menen. -Hän pinnasi koulusta. Tiesitkö siitä? 376 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 Mitä? -Tiedän ehkä, missä hän on. 377 00:37:06,834 --> 00:37:08,334 Odottakaa minua! 378 00:37:19,418 --> 00:37:21,001 Hyvä! -Hienoa! 379 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 Nyt minä. -Nyt on minun vuoro. 380 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Suqu, tule. 381 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 Nyt on minun vuoro! -Ei, vaan minun! 382 00:37:33,543 --> 00:37:35,168 Siinä. Varovasti. 383 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Ota patruuna. 384 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 Sulje se. -Suqu ampuu ohi. 385 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Suu kiinni, Toto. 386 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Lataa se nyt. 387 00:37:49,126 --> 00:37:50,918 Katso tähtäimen läpi kohteeseen. 388 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Pystyt siihen, Suqu. 389 00:37:57,626 --> 00:37:58,793 Hyvä, Suqu! 390 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Tobías! 391 00:38:04,459 --> 00:38:05,626 Miksi tulit, äiti? 392 00:38:09,084 --> 00:38:10,501 Painukaa kotiin siitä. 393 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Anna se tänne. 394 00:38:11,501 --> 00:38:12,334 En. 395 00:38:13,418 --> 00:38:15,793 Laske se maahan. Tuo on vaarallista. 396 00:38:15,876 --> 00:38:17,668 Miksi teet tämän minulle? 397 00:38:18,459 --> 00:38:20,084 Nyt kaikki nauravat minulle. 398 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Ihan sama, mitä kaverisi ajattelevat. Anna se tänne. 399 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Luuletko, etten osaa? 400 00:38:31,126 --> 00:38:32,668 Se on Juanin, ei minun! 401 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 Hän suuttuu! -Ei niin paljon kuin minä! 402 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 Valehtelit minulle. -Itse valehtelet. 403 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Vihaan sinua! 404 00:38:51,834 --> 00:38:56,251 POLIISI 405 00:39:17,251 --> 00:39:19,084 On rankkaa olla yksinhuoltaja. 406 00:39:21,459 --> 00:39:22,584 Valehtelin hänelle. 407 00:39:25,293 --> 00:39:26,501 Tämä on omaa syytäni. 408 00:39:29,376 --> 00:39:30,751 Halusit suojella häntä. 409 00:39:33,584 --> 00:39:34,918 Kiitos. 410 00:39:40,584 --> 00:39:42,084 Miten löysit hänet? 411 00:39:45,918 --> 00:39:49,876 Olin etsinyt Samanta Sosan kännykkää samoilta suunnilta. 412 00:39:49,959 --> 00:39:51,543 Onko kännykkä kadoksissa? 413 00:39:51,626 --> 00:39:53,876 Paikannus ei antanut tarkkaa sijaintia. 414 00:39:54,543 --> 00:39:56,418 Se näytti laajaa aluetta. 415 00:39:56,501 --> 00:39:57,626 En löytänyt sitä. 416 00:39:59,918 --> 00:40:02,418 Sinne on viisi kilometriä Carrerasien talolta. 417 00:40:02,918 --> 00:40:05,043 Jos se on päällä, se on jollakulla. 418 00:40:06,043 --> 00:40:07,626 Puhelin ei ole ollut päällä. 419 00:40:09,459 --> 00:40:12,751 Akku voi olla loppunut tai kadonnut jonnekin laaksoon. 420 00:40:13,584 --> 00:40:16,626 Hän saattoi hukata sen ennen juhlia. Ei voi tietää. 421 00:40:19,126 --> 00:40:21,293 Pidätkö sitä yhä onnettomuutena? 422 00:40:21,918 --> 00:40:23,001 Todisteita ei ole. 423 00:40:24,293 --> 00:40:27,668 Ei ole mitään perusteita alkaa tutkia juttua murhana. 424 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 Tiedäthän sinä entisenä poliisina. 425 00:40:32,251 --> 00:40:33,709 Ehkä hän ei vienyt mitään. 426 00:40:35,043 --> 00:40:38,793 Kaulakoru ja todistajat kertovat muuta. -Onko vieraita kuultu? 427 00:40:39,293 --> 00:40:40,918 Tai Carreraseja? 428 00:40:41,418 --> 00:40:43,584 Ei ole tarvetta kuulustella ketään. 429 00:40:43,668 --> 00:40:46,501 Eikä varsinkaan Carreraseja. Vai tiedätkö jotain? 430 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 Ei. 431 00:40:52,876 --> 00:40:54,168 Luuletko, etten välitä? 432 00:41:02,168 --> 00:41:05,959 Joskus totuuden vuoksi pitää tehdä asioita, joita ei haluaisi. 433 00:41:06,043 --> 00:41:07,376 En ole kuten sinä. 434 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 Mitä tarkoitat? -Miksi sinut erotettiin? 435 00:41:16,918 --> 00:41:18,418 Olet penkonut taustojani. 436 00:41:21,668 --> 00:41:24,834 Tutkin asiaa, mutta lupaa, ettet sekaannu siihen. 437 00:41:25,876 --> 00:41:27,043 Et ole poliisi. 438 00:41:29,793 --> 00:41:30,834 Pitää mennä. 439 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Alicia, pyytäisin sinulta palvelusta. 440 00:41:51,293 --> 00:41:53,043 Toin tämän. Se on poikasi. 441 00:41:53,751 --> 00:41:55,626 Kiitos. -Lähdetkö metsästämään? 442 00:41:55,709 --> 00:41:59,001 Lähden. Menen Los Castillosin metsästysmajalle. 443 00:42:01,376 --> 00:42:02,293 Käy sisään. 444 00:42:03,001 --> 00:42:04,334 Suo anteeksi, 445 00:42:05,293 --> 00:42:08,459 tämä huusholli on vähän kuin poikamiesboksi. 446 00:42:10,584 --> 00:42:13,168 Juanin äiti kuoli jo kauan sitten. 447 00:42:13,251 --> 00:42:16,084 Yritämme pärjätä kahden parhaamme mukaan. 448 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 Kerro vain. 449 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Tiedän, että olet metsästäjä ja Juan tarkoitti hyvää, 450 00:42:24,168 --> 00:42:26,293 mutta pojalleni ei aseita anneta. 451 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 Puhun Juanin kanssa. Tämä ei toistu. 452 00:42:30,751 --> 00:42:32,001 Arvostan sitä. 453 00:42:33,626 --> 00:42:35,626 Teet ilmeisesti Carreraseille töitä. 454 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Perheeni on aina työskennellyt heille. 455 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Onko Juankin farmilla töissä? 456 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 Ei. 457 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 Poikani opiskelee. 458 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Näitkö sinä Samanta Sosan juhlailtana? 459 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 En. 460 00:42:51,959 --> 00:42:53,293 En ollut juhlissa. 461 00:42:54,209 --> 00:42:56,751 Jäljitin puumaa ja löysin sen kuolleena. 462 00:42:58,376 --> 00:43:01,959 Anteeksi, Manuela-neiti, minulla on töitä. 463 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Aivan. 464 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 Hän puhuu sinulle, ei poliisille. 465 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Kiitos. 466 00:43:15,584 --> 00:43:16,876 Älä minua kiitä. 467 00:43:17,584 --> 00:43:19,459 Suostuin tähän Alician pyynnöstä. 468 00:43:20,251 --> 00:43:24,043 Hän uskoo sinun selvittävän, mitä Samille tapahtui. 469 00:43:25,001 --> 00:43:26,501 Mutta kukaan ei saa tietää. 470 00:43:27,709 --> 00:43:29,043 Ei myöskään Rufino. 471 00:43:31,751 --> 00:43:32,584 Selvä. 472 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Missä hän on? 473 00:43:47,584 --> 00:43:49,543 Kaikista tiedoistasi on hyötyä. 474 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 Samilla oli huippuhauska ilta. 475 00:43:58,251 --> 00:43:59,751 Näytti ihan prinsessalta. 476 00:44:03,793 --> 00:44:05,293 Kerro, kerro, kuvastin… 477 00:44:07,084 --> 00:44:09,751 Ken on heistä kaunehin? -Älä ole lapsellinen. 478 00:44:10,626 --> 00:44:12,251 Inhoan typeriä vitsejäsi. 479 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Annoit lempikaulakoruni tuolle likaiselle intiaanille. 480 00:44:19,376 --> 00:44:20,376 Oletko mustis? 481 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 Ihan oikeasti, Cruz, älä viitsi. 482 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Tiedät, että olet ainoa, josta välitän. 483 00:44:38,584 --> 00:44:39,501 Oletko seonnut? 484 00:44:39,584 --> 00:44:41,918 Mecha-neiti on raivoissaan. -Miksi? 485 00:44:42,459 --> 00:44:44,293 Se kaulakoru. -Cruz antoi sen. 486 00:44:44,376 --> 00:44:47,043 Palauta se ja jatka töitä. Estela ei saa tietää. 487 00:44:47,126 --> 00:44:49,043 Pomo ei ole sellainen kuin luulet. 488 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Pomo ei välitä meistä. 489 00:44:51,459 --> 00:44:52,668 Minusta välittää. 490 00:44:52,751 --> 00:44:56,043 Hän vie minut peliin huomenna ja esittelee silmäätekeville. 491 00:44:56,543 --> 00:44:58,626 Voisin kuulemma ryhtyä malliksikin. 492 00:44:59,126 --> 00:45:01,918 Älä usko häntä. Hän haluaa vain härnätä siskoaan. 493 00:45:02,001 --> 00:45:03,501 Miksi sanot noin? 494 00:45:03,584 --> 00:45:04,626 Olet kateellinen. 495 00:45:06,001 --> 00:45:08,543 Mitä sinä oikein teet? Pilaat kaiken! 496 00:45:08,626 --> 00:45:11,918 Etkö toivo minulle onnea? -Vie kaikki takaisin kun voit. 497 00:45:12,001 --> 00:45:13,376 Vielä ei ole myöhäistä. 498 00:45:32,876 --> 00:45:34,793 En nähnyt häntä enää sen jälkeen. 499 00:45:40,168 --> 00:45:44,168 Jos olisin ollut lujempi, hän ehkä eläisi. -Mikään ei ole sinun syytäsi. 500 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Sinun pitää ymmärtää se. 501 00:45:45,959 --> 00:45:49,168 Niin Lunakin sanoi, mutta ette tiedä, mitä tunnen. 502 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Tiedänpä. 503 00:45:52,084 --> 00:45:57,251 Vuosia sitten menetin ystäväni Cornelian. Se muutti elämäni ainiaaksi. 504 00:45:59,459 --> 00:46:01,293 Mutta ei siksi, että hän kuoli, 505 00:46:02,626 --> 00:46:07,626 vaan koska koin olevani vastuussa siitä, etten tehnyt tarpeeksi hänen vuokseen. 506 00:46:07,709 --> 00:46:09,918 Mitä teit, ettet enää tuntenut niin? 507 00:46:11,626 --> 00:46:12,501 En mitään. 508 00:46:14,626 --> 00:46:16,751 Se kalvaa minua yhä. 509 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Mitä juot? 510 00:47:00,418 --> 00:47:01,251 Samanlaisen. 511 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 En ole nähnyt sinua ennen. 512 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 Hassua. 513 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 Mitä mieltä olet? 514 00:47:22,251 --> 00:47:25,084 Onko ikäero sinulle ongelma? 515 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Ei. 516 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 Entä sinulle? 517 00:47:34,334 --> 00:47:35,918 Hän oli 16-vuotias. 518 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 Mitä tämä on? 519 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 Annoit bileissä hänelle siskosi kaulakorun. 520 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Totta. 521 00:47:43,251 --> 00:47:44,626 Pidimme vähän hauskaa. 522 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Paitsi että hän kärventyi kuoliaaksi jossain korvessa. 523 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 Mitä? 524 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 En tiennyt, että hän on kuollut. 525 00:47:53,293 --> 00:47:57,918 Kuuntele. Kaikki näkivät teidät yhdessä. Ja sitten hän löytyi kuolleena. 526 00:47:58,751 --> 00:48:00,501 Mitä tapahtui? Mitä sinä teit? 527 00:48:00,584 --> 00:48:02,501 En satuttanut häntä. Vannon sen. 528 00:48:06,543 --> 00:48:09,043 Anteeksi, minun pitää mennä. -Älä mene. 529 00:48:09,126 --> 00:48:10,668 Mitä juhlissa tapahtui? 530 00:48:11,168 --> 00:48:13,334 Ei mitään. -Otitko hänen kännykkänsä? 531 00:48:17,043 --> 00:48:17,876 Cruz. 532 00:48:18,584 --> 00:48:22,168 Olen tavoitellut sinua tunnin. Hae siskosi. Hän on hermona. 533 00:48:22,251 --> 00:48:25,376 Ei ihme, kun sulhanen on Agustín. -Riittää jo, Cruz. 534 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Tulen pian. 535 00:48:27,209 --> 00:48:30,668 Pahoittelen, mutta äidin sana on laki. 536 00:48:36,501 --> 00:48:37,418 Voinko auttaa? 537 00:48:37,918 --> 00:48:39,376 Haluan tietoja. 538 00:48:40,168 --> 00:48:42,251 Ehkä voisin jututtaa sinua. 539 00:48:42,334 --> 00:48:45,334 Tuskin meillä olisi paljonkaan juteltavaa. 540 00:48:45,418 --> 00:48:46,459 Samanta Sosa. 541 00:48:47,209 --> 00:48:49,043 Hän oli teillä kuoliniltanaan. 542 00:48:49,126 --> 00:48:51,501 Kuulin siitä. Tyttöparka. 543 00:48:52,126 --> 00:48:54,876 Jos hänen perheensä haluaa apua, voimme auttaa. 544 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 Ei sotketa siihen poikaani. -Mutta hän tunsi tytön. 545 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 Hän tuntee monia, mutta tuskin sellaista tyttöä. 546 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz sekoittaa asioita. Kaikkea puheita ei kannata uskoa. 547 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 Hänen terveytensä on oikutellut. 548 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 Ja sinäkö pidät hänestä huolta? 549 00:49:09,668 --> 00:49:10,709 Kyllä. 550 00:49:11,709 --> 00:49:12,834 Ihan kuten sinäkin. 551 00:49:14,209 --> 00:49:15,751 Etkö sinäkin ole äiti? 552 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 Tänään on tärkeä päivä perheelleni. 553 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 Jospa säästäisit kysymyksesi toiseen kertaan? 554 00:49:23,626 --> 00:49:28,293 Tiedän, miten tärkeää työtä tätisi tekee. Ja siksi kunnioitan häntä suuresti. 555 00:49:28,376 --> 00:49:30,834 Mekin autamme ihmisiä. 556 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 Teimme niin jo ennen hänen tuloaan. 557 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 Kaivosyhtiö havittelee heidän maitaan. 558 00:49:35,918 --> 00:49:37,459 Pidättekö heidän puoliaan? 559 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 Sukuni on omistanut ne maat monen sukupolven ajan. 560 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Jos kyse on esi-isien oikeuksista, heillä lienee pitempi historia. 561 00:49:44,501 --> 00:49:46,918 Aihe näemmä kiinnostaa sinua. 562 00:49:47,876 --> 00:49:50,626 Luulin, että viihdyt omissa oloissasi. 563 00:49:51,334 --> 00:49:52,459 Et tunne minua. 564 00:49:52,543 --> 00:49:55,584 Olet oikeassa. Etkä sinäkään tunne minua. 565 00:49:57,084 --> 00:49:59,918 Suo anteeksi, Manuela. Sehän oli nimesi? 566 00:50:00,876 --> 00:50:03,418 Manuela Pelari. Lempinimeni on Pipa. 567 00:50:03,501 --> 00:50:05,418 Hyvää yötä sitten, Pipa. 568 00:50:08,668 --> 00:50:10,293 Hyvää iltaa kaikille. 569 00:50:10,793 --> 00:50:12,209 Kiitos, että tulitte. 570 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Tämä avioliitto ilahduttaa minua suuresti. 571 00:50:18,918 --> 00:50:20,501 Näiden kihlajaisten myötä - 572 00:50:20,584 --> 00:50:23,834 sovimme myös hääpäivän, ja vuoden kuluttua - 573 00:50:24,626 --> 00:50:29,584 nämä kaksi kyyhkyläistä saavat toisensa ikuisiksi ajoiksi. 574 00:50:30,918 --> 00:50:34,334 Ja kahdesta läheisestä perheestä tulee yksi. 575 00:50:35,668 --> 00:50:36,959 Tervetuloa sukuun. 576 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Kiitos, isä. 577 00:50:39,043 --> 00:50:41,334 Kiitos, Rómulo. 578 00:50:42,668 --> 00:50:44,709 Tämä on elämäni onnellisin päivä. 579 00:50:45,584 --> 00:50:49,084 Ainakin hääpäivään asti, kun saan astella alttarille - 580 00:50:49,168 --> 00:50:50,501 veljeni saattelemana. 581 00:50:51,793 --> 00:50:54,709 Kuten tiedätte, olen haaveillut tästä pitkään. 582 00:50:55,293 --> 00:50:57,876 Ja haave toteutui, rakkaani. 583 00:50:59,793 --> 00:51:02,876 Tulevaisuudelle ja onnellisille lapsillemme. 584 00:51:04,793 --> 00:51:06,043 Eläköön kihlapari! 585 00:51:07,459 --> 00:51:09,251 Eläköön rakkaus! 586 00:51:14,001 --> 00:51:15,001 Kippis. 587 00:51:26,168 --> 00:51:27,293 Tulit sittenkin. 588 00:51:28,793 --> 00:51:30,459 Piti käydä muualla ensin. 589 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Kun soitit, mietin, oliko kyse yksityis- vai työasiasta? 590 00:51:34,084 --> 00:51:36,001 Molemmista kai. 591 00:51:36,543 --> 00:51:38,418 Olin väärässä Cruz Carrerasista. 592 00:51:38,918 --> 00:51:40,126 Miten niin? 593 00:51:40,793 --> 00:51:42,334 Näin hänet juuri. 594 00:51:42,418 --> 00:51:45,376 Hän sai vasta nyt tietää Samantan kuolemasta. 595 00:51:46,084 --> 00:51:48,584 Olit Carrerasin pojan kanssa? -Niin. 596 00:51:48,668 --> 00:51:49,834 Ja äidin. 597 00:51:51,334 --> 00:51:53,626 Jotain en nyt huomaa. En tiedä, mitä. 598 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Tarvitsen raporttisi ja kuvat paikalta. 599 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 En taida saada sinua mitenkään antamaan asian olla. 600 00:51:59,918 --> 00:52:02,543 Et. En halua, että joudut pulaan. 601 00:52:03,876 --> 00:52:07,376 Ei se sinua hidasta. Älä viitsi valehdella siitä. 602 00:52:09,376 --> 00:52:12,084 Jos haluat apuani, vastaa yhteen kysymykseen. 603 00:52:12,959 --> 00:52:14,209 Miksi teit ne oharit? 604 00:52:15,668 --> 00:52:16,668 No? 605 00:52:18,834 --> 00:52:19,876 En muista. 606 00:52:21,209 --> 00:52:22,459 Siitä on niin kauan. 607 00:52:31,876 --> 00:52:32,918 Hyvä on. 608 00:52:35,043 --> 00:52:36,959 Valitsen aina vääriä miehiä. 609 00:52:37,834 --> 00:52:39,959 Mistä tiedät? En saanut tilaisuutta. 610 00:52:40,626 --> 00:52:41,793 Ei kyse ole sinusta. 611 00:52:43,584 --> 00:52:44,959 Olen surkeaa seuraa. 612 00:52:45,043 --> 00:52:46,293 Usko minua. 613 00:52:46,376 --> 00:52:48,418 Haluaisin itse päättää siitä. 614 00:52:50,168 --> 00:52:52,918 Ehkä on toinenkin syy. -Mikä? 615 00:52:53,001 --> 00:52:54,793 Pelkäät, että pidät minusta. 616 00:53:01,043 --> 00:53:02,251 Et tunne minua. 617 00:53:04,043 --> 00:53:06,751 Olemme ihan erilaisia. -Anna tutustun sinuun. 618 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Katso, mitä teit! 619 00:53:08,709 --> 00:53:11,084 Pane isommalle. Äkkiä nyt! 620 00:53:13,084 --> 00:53:15,126 Tällaista on poliisin kohtelu. 621 00:53:15,876 --> 00:53:17,334 Valkoisten poliisin. 622 00:53:17,418 --> 00:53:19,418 ALKUPERÄISVÄESTÖN JOHTAJA 623 00:53:20,043 --> 00:53:21,626 Lääkäriä ei kutsuttu. 624 00:53:23,251 --> 00:53:25,001 Meidät pitää nähdä, 625 00:53:25,626 --> 00:53:26,709 meitä pitää kuulla. 626 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 Annammeko tämän jatkua? 627 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 Luna teki tuon. 628 00:53:30,793 --> 00:53:31,918 Päästin hänet sinne. 629 00:53:32,001 --> 00:53:33,709 Yhteisömme on vaarassa. 630 00:53:36,084 --> 00:53:37,293 Maat ovat meidän. 631 00:53:37,793 --> 00:53:38,876 Se on oikeutemme. 632 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Sammuta se. 633 00:53:41,209 --> 00:53:45,751 Pormestari Oregónin sotilaallinen siipi alistaa meitä. Se ei suojele meitä. 634 00:53:45,834 --> 00:53:49,668 Nahuel Mamanin kovakourainen pidätys on siitä esimerkki. 635 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 Eikä siinä kaikki. 636 00:53:51,543 --> 00:53:53,668 Mitä Samanta Sosalle tapahtui? 637 00:53:54,501 --> 00:53:56,834 Tunnetteko tämän nuorukaisen? 638 00:53:56,918 --> 00:53:59,959 Hän on Agustín Oregón, pormestarin poika. 639 00:54:00,626 --> 00:54:04,209 Kuva otettiin vain tunteja ennen kuin Sami löytyi kuolleena. 640 00:54:05,293 --> 00:54:08,626 Valtaapitävillä ja heidän lapsillaan on paljon selittämistä. 641 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Se paskiainen. 642 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 Mitä tuo oli, isä? -Rauhoitu. 643 00:54:42,251 --> 00:54:44,043 Olen kyllästynyt ongelmiinne! 644 00:54:44,126 --> 00:54:47,084 Tämä ei liity sinuun. -Mieti tätä minun kannaltani. 645 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Häivy jo. Kukaan ei halua sinua tänne. 646 00:54:52,126 --> 00:54:53,459 Agustín! -Ei, Agustín! 647 00:54:55,334 --> 00:54:56,959 Nyt riittää, Mercedes. 648 00:54:57,043 --> 00:54:59,418 En jää enää hetkeksikään tähän kaupunkiin! 649 00:54:59,501 --> 00:55:03,376 Lähdetään nyt, mennään naimisiin Lontoossa, eikä palata enää ikinä! 650 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Mikä on niin hauskaa? 651 00:55:08,584 --> 00:55:10,043 Agustín. -Älä! 652 00:55:50,626 --> 00:55:52,793 Rekisteriote, olkaa hyvä. 653 00:55:59,793 --> 00:56:01,668 Miksi minut pysäytettiin? 654 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Tehovalvonta. 655 00:56:10,459 --> 00:56:12,126 Minulla on yksi ehdotus. 656 00:56:14,751 --> 00:56:17,043 Pidä huoli omista asioistasi. 657 00:56:18,043 --> 00:56:19,001 Ymmärrätkö? 658 00:56:19,584 --> 00:56:20,543 En ymmärrä. 659 00:56:21,543 --> 00:56:26,793 Jos jatkat Carrerasien ahdistelua, saat syytteen häirinnästä. 660 00:56:27,584 --> 00:56:31,584 Enkä silloin ole yhtä kiltti kuin nyt, kun tulen pidättämään sinut. 661 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Kuuntele siis tarkkaan. 662 00:56:36,001 --> 00:56:37,751 Jos jatkat samaan malliin, 663 00:56:37,834 --> 00:56:42,751 tuo valkoinen naama ja huoran katse eivät pelasta sinua. 664 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Vastaa. 665 00:56:49,209 --> 00:56:50,084 Ymmärrän minä. 666 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Siinä. 667 00:57:30,876 --> 00:57:32,043 Päästikö sulhosi? 668 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Sattuuko? 669 00:57:39,251 --> 00:57:41,084 Halusin tulla tänne. 670 00:57:43,126 --> 00:57:44,543 Tämä on lempipaikkani. 671 00:57:45,209 --> 00:57:46,751 Parhaat vuotemme. 672 00:57:49,668 --> 00:57:51,459 Voisimmepa palata niihin. 673 00:58:00,543 --> 00:58:02,126 Tein väärin, Mecha. 674 00:58:05,418 --> 00:58:08,668 En saa sitä mielestäni. -Se oli onnettomuus. 675 00:58:09,834 --> 00:58:12,459 Teit sen suojellaksesi minua. 676 00:58:14,459 --> 00:58:16,918 Kuten silloin, kun olin lapsena hukkua täällä. 677 00:58:17,001 --> 00:58:18,709 Pelastit minut. Muistatko? 678 00:58:19,209 --> 00:58:20,168 Samalla tavalla. 679 00:58:22,001 --> 00:58:23,626 Nyt minä hukun itse. 680 00:58:25,876 --> 00:58:27,543 Et voi jättää minua yksin. 681 00:58:28,918 --> 00:58:30,126 Sinähän jätät minut. 682 00:58:33,376 --> 00:58:34,793 Mikset kertonut minulle? 683 00:58:38,459 --> 00:58:39,334 En tiedä. 684 00:58:42,084 --> 00:58:43,543 En tiennyt, miten. 685 00:58:47,334 --> 00:58:48,168 Katso minua. 686 00:58:52,168 --> 00:58:54,251 Älä enää satuta itseäsi. Lupaa se. 687 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Vai mitä? 688 00:59:01,001 --> 00:59:02,001 Tee se vuokseni. 689 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Vuosit julki Marían kuvan Samantasta ja pormestarin pojasta. 690 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 Halusimme, että meitä kuullaan. 691 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Paljastit Marían ja vaikeutit tutkintaa. 692 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 Et tiedä, oliko poika mukana, mutta vihjailit niin. 693 00:59:19,126 --> 00:59:20,459 Jotta Oregón häviäisi. 694 00:59:21,959 --> 00:59:23,626 Joku tappoi Samantan. 695 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Etkö välitä? 696 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 Entä sinä? Eikö tämä häiritse sinua? 697 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 Maat kuuluvat heille. 698 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Pyysit minulta apua. 699 00:59:31,793 --> 00:59:34,918 Tämä on vain pieni osa ongelmiamme. 700 00:59:35,001 --> 00:59:38,584 Tässä on paljon pelissä. He ovat käyttäneet valtaa iät ajat - 701 00:59:38,668 --> 00:59:41,084 ilman seuraamuksia ja riistäneet meitä. 702 00:59:41,168 --> 00:59:43,293 He tienaavat omaisuuksia maillamme. 703 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Jos Oregón häviää, voimme ehkä saada ne maat takaisin. 704 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 Entä Samanta? 705 00:59:48,709 --> 00:59:50,626 Jos emme selvitä, mitä tapahtui, 706 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 olet samanlainen kuin he vaikka tahdot hyvää. 707 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 En ole ikinä samanlainen. 708 00:59:55,793 --> 00:59:57,501 Luulet, että voimme valita. 709 00:59:58,126 --> 00:59:59,001 Emme voi. 710 00:59:59,501 --> 01:00:00,793 Ei Samantakaan voinut. 711 01:00:02,709 --> 01:00:04,543 Parasta, että lähden, Alicia. 712 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuela, 713 01:00:10,959 --> 01:00:14,043 heillä on syynsä. Et voi tuomita heitä. 714 01:00:15,001 --> 01:00:17,751 Sitä paitsi skandaalista voi olla hyötyä. 715 01:00:17,834 --> 01:00:19,959 Samin kuolema on ykkösuutinen. 716 01:00:20,043 --> 01:00:23,543 Konkreettista näyttöä ei ole. Ei todisteita, ei epäiltyjä, 717 01:00:23,626 --> 01:00:28,668 eikä motiiviakaan. Vain oletuksia ja kuvia paikasta, 718 01:00:28,751 --> 01:00:30,876 eikä ajankohtakaan käy yhteen. 719 01:00:34,543 --> 01:00:35,584 Olen eksyksissä. 720 01:00:36,168 --> 01:00:37,876 Seuraa mutkittelevaa tietä. 721 01:00:39,251 --> 01:00:40,834 Poliisi uhkaili minua eilen. 722 01:00:46,209 --> 01:00:50,834 He ovat Carrerasien leivissä ja etsivät minut käsiinsä, koska jututin Cruzia. 723 01:00:51,918 --> 01:00:54,418 Kaikki täällä ovat Carrerasien leivissä. 724 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Niin. 725 01:00:59,168 --> 01:01:00,043 Kaikki. 726 01:01:00,543 --> 01:01:02,043 Hiljaisuutta, olkaa hyvä. 727 01:01:03,334 --> 01:01:04,584 Hyvät toimittajat, 728 01:01:06,084 --> 01:01:09,543 ei mikä tahansa vetele politiikassa. Ei tietenkään. 729 01:01:10,543 --> 01:01:13,459 Mutta ehdokas Torres ei tunnu sitä tietävän. 730 01:01:14,626 --> 01:01:18,376 Perheelleni tuotti suurta tuskaa nähdä eilen uutisissa, 731 01:01:19,168 --> 01:01:24,001 kun hän mustamaalasi poikaani Agustínia näyttämällä asiaankuulumatonta kuvaa. 732 01:01:24,501 --> 01:01:27,084 En ole huolissani, koska poikani Agustín - 733 01:01:27,168 --> 01:01:29,793 ei ole tehnyt mitään ja voi puolustautua. 734 01:01:30,543 --> 01:01:32,959 Mutta nuori Samanta Sosa - 735 01:01:33,918 --> 01:01:34,793 ei voi. 736 01:01:35,418 --> 01:01:39,918 On huolestuttavaa, että he ratsastivat tytön kuolemalla ääniä saadakseen. 737 01:01:40,543 --> 01:01:42,043 Sellaista ei voi sallia. 738 01:01:42,126 --> 01:01:44,251 Olen samaa mieltä pormestarin kanssa. 739 01:01:45,168 --> 01:01:48,793 Poliisipiirissämme tutkitaan kyseistä tragediaa, 740 01:01:48,876 --> 01:01:53,793 ja tutkintaa on alusta asti johtanut hra Rufino Jerez, 741 01:01:54,793 --> 01:01:58,126 arvostettu kolla-yhteisön jäsen. 742 01:01:59,709 --> 01:02:01,168 Kiitos, komisario. 743 01:02:02,168 --> 01:02:04,959 Sain selville jotain. Paredes valehteli. 744 01:02:05,043 --> 01:02:08,918 Hän ei muka ollut juhlissa, mutta kulki taloni ohi puku päällä. 745 01:02:09,001 --> 01:02:10,501 Sitten María vahvisti sen. 746 01:02:11,084 --> 01:02:13,709 Tekijä voi suunnitella katoavansa. 747 01:02:14,376 --> 01:02:16,251 Pidän silmällä Los Castillosia. 748 01:02:17,084 --> 01:02:21,251 Alustava ruumiinavausraportti sulkee pois ampuma- ja teräaseet. 749 01:02:21,334 --> 01:02:24,709 Hra Jerez, netissä levisi Nahuel Mamanin video, 750 01:02:24,793 --> 01:02:30,834 joka paljasti poliisin kovakouraisen kohtelun. 751 01:02:30,918 --> 01:02:32,001 Miten kommentoitte? 752 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 Siitä puheen ollen… -Hyvä kysymys. 753 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Anteeksi, Jerez. Minä vastaan tähän. 754 01:02:37,293 --> 01:02:39,084 Tiedoksi lehdistölle, 755 01:02:39,168 --> 01:02:42,001 että konstaapeli García, joka johti operaatiota, 756 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 on vapautettu tehtävistään. 757 01:02:44,751 --> 01:02:45,793 On yhä epäselvää… 758 01:02:45,876 --> 01:02:48,751 La Quebradan kuuluu olla paratiisi, joka se oli. 759 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Älkää siis langetko Torresin manipulointiyrityksiin. 760 01:02:52,293 --> 01:02:55,959 Siten saamme asua taas rauhassa edistyksellisessä kaupungissa. 761 01:03:55,168 --> 01:03:56,626 Mitä te täällä teette? 762 01:04:00,209 --> 01:04:01,376 Minulla on asiaa. 763 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 Olette vakoillut minua jo jonkin aikaa. Miksi? 764 01:04:07,501 --> 01:04:09,001 Miksi valehtelit minulle? 765 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Miksi valehtelit juhlista? 766 01:04:12,543 --> 01:04:14,001 Häipykää. -Ei. 767 01:04:14,751 --> 01:04:17,959 Sinä seurasit Samantaa, et puumaa. 768 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 Mitä haluatte? -Auttaa sinua. 769 01:04:19,876 --> 01:04:22,709 Se onnistuu vain, jos kerrot, mitä tapahtui. 770 01:04:22,793 --> 01:04:25,168 Ette tiedä, mihin olette sekaantumassa. 771 01:04:26,918 --> 01:04:28,668 Seurasit häntä juhlista. 772 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 Minun talolleni ja metsästysmajalle asti. 773 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 Mitä tapahtui? 774 01:04:33,084 --> 01:04:34,543 Miksi jahtasit häntä? 775 01:04:35,168 --> 01:04:36,834 Näitkö hänet eri valossa? 776 01:04:38,043 --> 01:04:40,293 Lähentelitkö häntä ja hän torjui sinut? 777 01:04:40,876 --> 01:04:42,918 Mitä vihjailette? 778 01:04:43,459 --> 01:04:45,584 Kiusoitteliko hän sinua koko illan? 779 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Etkö voinut vastustaa? 780 01:04:48,709 --> 01:04:51,001 Olitte yksin keskellä ei mitään, 781 01:04:52,334 --> 01:04:53,418 yritit väkisin, 782 01:04:54,584 --> 01:04:55,876 hän taisteli vastaan, 783 01:04:56,584 --> 01:04:57,501 ja sinä suutuit. 784 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 Ei. 785 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 En ole pervo. 786 01:05:08,584 --> 01:05:10,959 Oliko se onnettomuus? 787 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Vai erehdys? 788 01:05:16,043 --> 01:05:16,959 Mitä tapahtui? 789 01:05:20,709 --> 01:05:22,376 En aikonut satuttaa häntä. 790 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 Tule! 791 01:05:36,834 --> 01:05:37,709 Lopeta! 792 01:05:56,834 --> 01:05:58,834 Äkkiä nyt! 793 01:05:59,543 --> 01:06:03,459 Mennään jo! -Tullaan, tullaan! 794 01:06:19,293 --> 01:06:20,543 Antaudu poliisille. 795 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 Ei. 796 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Ei. 797 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Se tyttö oli väärässä paikassa, kuten tekin nyt. Tajuatteko? 798 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Miksi etsit häntä? Mitä halusit hänestä? 799 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Mennään. 800 01:06:36,501 --> 01:06:37,501 Mitä aiot tehdä? 801 01:06:39,459 --> 01:06:40,668 Tapatko minutkin? 802 01:06:41,584 --> 01:06:42,418 Menkää pois. 803 01:06:49,126 --> 01:06:50,251 Laskekaa ase! 804 01:06:51,418 --> 01:06:52,918 Ulos kädet ylhäällä! 805 01:06:56,543 --> 01:06:57,543 Oletko kunnossa? 806 01:06:58,084 --> 01:06:59,751 Olen. Hän pakeni takakautta. 807 01:07:12,751 --> 01:07:14,834 Pärjäätkö yksin? -Pärjään. 808 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 Tobías on Alician luona pari päivää. 809 01:07:17,001 --> 01:07:20,918 Poliisi voi tarjota suojelua. Paredes saattaa palata. 810 01:07:21,001 --> 01:07:23,876 Ei kiitos. Osaan pitää itsestäni huolta. 811 01:07:23,959 --> 01:07:26,126 Parisi oli ampua minulta aivot pihalle. 812 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 Pyysimme pääkaupungista apujoukkoja etsintöihin. 813 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Hän tuntee alueen. 814 01:07:31,501 --> 01:07:35,043 Hän ei aikonut tappaa minua. Hän oli aikeissa antautua. 815 01:07:36,668 --> 01:07:39,918 Hän palaa vain poikansa takia. -Hän tappoi Samantan. 816 01:07:40,001 --> 01:07:41,043 Niin, mutta miksi? 817 01:07:41,793 --> 01:07:45,459 Paredes tukehdutti tytön kuoliaaksi, mutta se oli vahinko. 818 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 Hän ei olisi lavastanut tulipaloa. 819 01:07:50,168 --> 01:07:51,293 Se oli suunniteltu. 820 01:07:52,084 --> 01:07:55,376 Tulipalo oli peittely-yritys. Joku avusti häntä. 821 01:07:55,459 --> 01:07:56,626 Jälkiä peiteltiin. 822 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Haavoitin talooni tunkeutunutta miestä. Paredes se ei ollut. 823 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Oletko varma? 824 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Olen. 825 01:08:03,793 --> 01:08:07,418 Onko Samin puhelinta käytetty? -On, laakson suussa. 826 01:08:08,084 --> 01:08:10,918 Kerro, jos niin vielä käy, äläkä puhu muille. 827 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Pitää mennä. 828 01:08:16,126 --> 01:08:19,959 Saan johtaa tutkintaa vain koska se asettaa heidät hyvään valoon. 829 01:08:22,001 --> 01:08:23,918 Olen joka tapauksessa vastuussa. 830 01:08:30,418 --> 01:08:31,376 Ole varovainen. 831 01:08:32,876 --> 01:08:33,834 Sinä myös. 832 01:08:57,876 --> 01:08:59,376 Mitä sinä täällä teet? 833 01:08:59,459 --> 01:09:01,376 Poliisi etsii sinua. 834 01:09:05,418 --> 01:09:07,584 Miten poikani käy, jos menen vankilaan? 835 01:09:07,668 --> 01:09:08,918 Et joudu vankilaan. 836 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Pysy pois näkyvistä kunnes tilanne rauhoittuu. 837 01:09:11,751 --> 01:09:16,334 Jätä Juancito minun huolekseni. Ei hätää. Hänestä huolehditaan kyllä. 838 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Tein vain kuten käskettiin, rouva. 839 01:09:19,334 --> 01:09:21,584 Vastuu on yksin sinun. 840 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Ei sinun pitänyt tappaa ketään. 841 01:09:26,876 --> 01:09:28,084 Avaa, äiti. 842 01:09:31,543 --> 01:09:32,834 Lähde nyt, Luis. 843 01:09:42,334 --> 01:09:43,293 Mitä sinä teit? 844 01:09:44,251 --> 01:09:45,376 He tappoivat hänet. 845 01:09:46,001 --> 01:09:46,834 Se olit sinä. 846 01:09:47,459 --> 01:09:49,334 Suojelin sinua kuten aina. 847 01:09:49,418 --> 01:09:50,918 Ethän. Suojelit miltä? 848 01:09:53,959 --> 01:09:54,918 Se en ollut minä. 849 01:09:56,168 --> 01:09:58,251 Typerät temppusi tytön tappoivat. 850 01:09:59,334 --> 01:10:00,293 Hän näki sinut. 851 01:10:01,251 --> 01:10:03,668 Muuten hän olisi kunnossa. 852 01:10:04,626 --> 01:10:07,543 Mitä halusit? Tehdä siskosi mustasukkaiseksi? 853 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Vai? 854 01:10:08,709 --> 01:10:11,459 Annoit tytölle siskosi vaatteita ja kaulakorun. 855 01:10:12,501 --> 01:10:14,251 Mitä oikein ajattelit? 856 01:10:14,334 --> 01:10:17,584 He haluavat vain rahaa ja tulla raskaaksi. Etkö tajua? 857 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 Ei se ole niin. Kaikki eivät ole kuin sinä. 858 01:10:20,251 --> 01:10:23,501 Luuletko, etten tiedä? Älä esitä minulle pyhimystä. 859 01:10:26,459 --> 01:10:27,918 Luuletko, että tuo sattuu? 860 01:10:29,626 --> 01:10:31,001 En tunne mitään. 861 01:10:32,251 --> 01:10:33,626 En välitä mistään. 862 01:10:35,293 --> 01:10:36,626 Kerron kaiken. 863 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 Näkemiin. 864 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Missä paperit ovat? 865 01:10:55,293 --> 01:10:57,334 Kukas se siinä? Uusi pomo. 866 01:10:57,418 --> 01:10:59,459 Uusi pomohan se siinä! 867 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Eikö uusi pomo edes tervehdi? 868 01:11:05,084 --> 01:11:08,751 No niin, minä häivyn. Otan pakun. 869 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 ARVIOITU SIJAINTI: LOS CASTILLOS 870 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 GPS-PAIKANNUS PÄÄLLÄ 871 01:11:50,501 --> 01:11:52,209 Aivan. Hoidan asian. 872 01:12:13,251 --> 01:12:16,209 Puhelin pantiin päälle Los Castillosin alueella. 873 01:12:16,293 --> 01:12:17,293 Odota hetki. 874 01:12:30,834 --> 01:12:33,543 Siellä Paredes näki viimeiset jäljet puumasta. 875 01:12:34,251 --> 01:12:35,209 On muutakin. 876 01:12:35,293 --> 01:12:38,334 Muut poliisit ovat matkalla jäljittämään puhelinta. 877 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Mellino käski. 878 01:12:40,751 --> 01:12:43,084 He siis murtautuivat talooni. 879 01:12:45,001 --> 01:12:47,168 Puhelimessa täytyy olla jotain. 880 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Aivan. 881 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Kenellä se on? 882 01:12:51,876 --> 01:12:53,293 Ota kuva todisteeksi. 883 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 Mitä siellä on? 884 01:12:59,918 --> 01:13:00,918 Jälkiä. 885 01:13:01,459 --> 01:13:02,376 Minkä jälkiä? 886 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 Puuman. 887 01:13:22,168 --> 01:13:23,793 Se poika. -Mitä teet täällä? 888 01:13:26,918 --> 01:13:27,918 Minulla on asiaa. 889 01:13:29,126 --> 01:13:30,001 Mitä? 890 01:13:32,084 --> 01:13:35,126 Haluan antaa lausunnon. -Mieti nyt vähän. 891 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Ei sinun tarvitse puhua poliisille. 892 01:13:39,459 --> 01:13:42,376 Tein kauhean teon. -Ei se ole tärkeää. 893 01:13:43,501 --> 01:13:45,959 Se taas on, kuka olet ja mitä teet jatkossa. 894 01:13:49,834 --> 01:13:50,834 Katso eteenpäin. 895 01:13:52,876 --> 01:13:54,084 Tämä on kaupunkisi. 896 01:13:54,751 --> 01:13:55,959 Sinun maitasi. 897 01:13:56,959 --> 01:13:58,834 Perintösi velvoittaa sinua. 898 01:14:00,793 --> 01:14:02,959 Äitisi johtaa nyt kaikkea. 899 01:14:03,543 --> 01:14:06,876 Kun aika koittaa, sinun velvollisuutesi on astua tilalle. 900 01:14:06,959 --> 01:14:10,084 En halua. -Et ymmärrä, helkkari vie! 901 01:14:12,209 --> 01:14:13,084 Kuuntele minua. 902 01:14:13,584 --> 01:14:14,793 Katso minua. 903 01:14:18,376 --> 01:14:20,834 Olet Carreras, etkä muuta voi. 904 01:14:22,293 --> 01:14:23,626 Se osa lankesi sinulle. 905 01:14:26,084 --> 01:14:28,709 Yksikään konstaapeli ei ota lausuntoasi vastaan. 906 01:14:31,501 --> 01:14:33,001 Palaa nyt kotiisi. 907 01:14:33,751 --> 01:14:35,543 Äitisi on sairaana huolesta. 908 01:15:03,584 --> 01:15:04,793 Käännytään takaisin. 909 01:15:06,001 --> 01:15:06,918 Emme pääse läpi. 910 01:15:08,918 --> 01:15:10,043 He haluavat Mamanin. 911 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 Soitan apujoukkoja. -Ei, hoidan tämän. 912 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Pysy pidätetyn kanssa. 913 01:15:35,459 --> 01:15:37,584 Ei kuvata. Pane se pois. -Jatka vain. 914 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Jaaha, sinäkö täällä päätät? 915 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 Meillä on oikeus rauhalliseen mielenilmaisuun. 916 01:15:45,084 --> 01:15:46,459 Mamaniko huolettaa? 917 01:15:48,168 --> 01:15:49,543 Mamani? 918 01:15:49,626 --> 01:15:50,584 Tuokaa hänet. 919 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Helkkari vie… 920 01:15:55,251 --> 01:15:57,584 Alahan tulla, Mamani. 921 01:15:57,668 --> 01:16:00,834 Tässä Mamaninne. Tässä hän on. 922 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Eipä kosketa! 923 01:16:02,543 --> 01:16:04,959 Älä koske häneen, paskiainen. -Suu kiinni. 924 01:16:07,626 --> 01:16:12,126 Olisin ennemmin huora kuin sinut synnyttänyt saastainen intiaani. 925 01:16:13,043 --> 01:16:15,043 Ylös siitä. En koskenut sinuun. 926 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 Etkä sinä voi ottaa rikollista huostaasi, tajuatko? 927 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 Jos hän on rikollinen, sitten olen minäkin. 928 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 Vai haluaa pappakin leikkiä sankaria. 929 01:16:34,376 --> 01:16:36,209 Pidätä hänet. Vie hänet. 930 01:16:37,334 --> 01:16:39,334 Laita käsiraudat. Vauhtia nyt. 931 01:16:39,418 --> 01:16:42,376 Pane heidät käsirautoihin, yksi kerrallaan. 932 01:16:42,876 --> 01:16:43,793 No? 933 01:16:45,251 --> 01:16:46,626 Vauhtia nyt. 934 01:17:11,834 --> 01:17:15,251 Soita Jerezille, että tuo pakun, ja pidätän heidät kaikki. 935 01:17:25,876 --> 01:17:27,709 GPS-PAIKANNUS PÄÄLLÄ 936 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Näytätkö sitä asetta? 937 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Joo, katso. 938 01:18:04,459 --> 01:18:06,251 On se hieno. -Niin on. 939 01:18:06,334 --> 01:18:08,293 Saanko ampua? -Et, se on äidin. 940 01:18:24,126 --> 01:18:26,709 Mitä sitten, jos puuma tulee? -Juostaan kai. 941 01:18:26,793 --> 01:18:29,293 Juan sanoo, että sitten se hyökkää. 942 01:18:29,376 --> 01:18:30,793 Jaa, okei. 943 01:18:36,626 --> 01:18:38,001 Hei, puuma! 944 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Helvetin penikat! 945 01:18:45,626 --> 01:18:47,043 Pidätän teidät kaikki! 946 01:18:48,376 --> 01:18:49,418 Ota ne kiinni! 947 01:19:01,501 --> 01:19:02,501 Paredes! 948 01:19:04,751 --> 01:19:05,918 Nappaan teidät! 949 01:19:41,209 --> 01:19:42,168 Tänne se puhelin! 950 01:19:42,251 --> 01:19:43,668 Ei ole! -Kenellä sitten? 951 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 Tobíasilla. -Kenellä? 952 01:19:45,001 --> 01:19:46,209 Tobías Pelarilla. 953 01:19:46,293 --> 01:19:48,084 Ala painua siitä! 954 01:19:52,376 --> 01:19:54,418 Sinä et lähdet mihinkään, poika. 955 01:19:55,543 --> 01:19:56,668 Lopeta! 956 01:19:56,751 --> 01:19:58,084 Rauhoitu. 957 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Tule, poika! 958 01:20:07,126 --> 01:20:08,418 Älä karkaa, penska! 959 01:20:22,168 --> 01:20:24,126 ARVIOITU SIJAINTI: LOS CASTILLOS 960 01:20:24,209 --> 01:20:26,668 Viisi minuuttia on mennyt, Jerez. 961 01:20:27,168 --> 01:20:30,084 Luna, jos viette hänet, hänestä tulee karkuri. 962 01:20:30,668 --> 01:20:33,126 Elääkö hän piileskellen? -Rufino on oikeassa. 963 01:20:34,376 --> 01:20:36,418 No niin, en odota enää. 964 01:20:36,501 --> 01:20:37,918 Pane hänet käsirautoihin. 965 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Vauhtia nyt. 966 01:20:39,584 --> 01:20:41,459 Kurinpitotoimiako kerjäät? 967 01:20:42,168 --> 01:20:45,126 Olen vastuussa Mamanin suojelusta, et sinä. 968 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Älä sinä komentele minua. Olen vanhempi konstaapeli. 969 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Ja minä johdan virallisesti Samanta Sosan jutun tutkintaa. 970 01:20:52,793 --> 01:20:55,251 Mitaliako siitä odotat, idiootti? 971 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 Tee kuten käsken. 972 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 En. 973 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala, anna hänen mennä. 974 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 Vie hänet. 975 01:21:02,709 --> 01:21:05,918 Vai pidät sinä noiden sekarotuisten puolta. 976 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Pelkureita koko sakki. 977 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 Takaan, että hän on turvassa ja pidän sinut ajan tasalla. 978 01:21:12,126 --> 01:21:13,001 Luota minuun. 979 01:21:13,626 --> 01:21:14,876 Tiedän, mitä teet. 980 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Selvä. 981 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Lähdetään. 982 01:21:29,959 --> 01:21:31,126 Petturi. 983 01:21:31,793 --> 01:21:33,168 Teen tästä ilmoituksen. 984 01:21:56,501 --> 01:21:58,126 Katsotaan, mitä pomo sanoo. 985 01:22:09,418 --> 01:22:10,293 Mitä meinaat? 986 01:22:11,126 --> 01:22:14,668 Murtauduit Manuela Pelarin kotiin etsiessäsi Samantan kännykkää. 987 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 Vai missä loukkasit jalkasi? -Syytätkö minua? 988 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Tiedän, että osallistuit tytön kuoleman salailuun. 989 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 Mitä oikein haluat? 990 01:22:22,876 --> 01:22:27,209 Että mietit, mitä teet, kun kaikki tämä tulee ilmi. 991 01:22:28,376 --> 01:22:32,709 Jos autat, osuutesi on vähäinen, mutta koko juttu on vakava. 992 01:22:34,251 --> 01:22:35,626 Mellino hoitaa asian. 993 01:22:35,709 --> 01:22:37,959 Ehkä, ehkä ei. 994 01:22:43,376 --> 01:22:44,293 Hyvä on. 995 01:22:52,084 --> 01:22:55,084 Hei, mitä sinä teet? 996 01:22:56,126 --> 01:23:00,209 Mitä teet? Haista paska, kusipää! 997 01:23:10,501 --> 01:23:13,751 Miksi olette täällä? Mikä hätänä? -Jäljitimme puumaa. 998 01:23:15,376 --> 01:23:17,084 Onko sinulla Samantan puhelin? 999 01:23:17,168 --> 01:23:20,251 Suqulla on. Hän kuvasi jahtia teille. 1000 01:23:42,293 --> 01:23:44,209 Hei! Mitä nyt? 1001 01:23:44,709 --> 01:23:46,751 Missä olit? -En tehnyt sitä tahallaan. 1002 01:23:47,293 --> 01:23:48,751 En aikonut ampua. 1003 01:23:48,834 --> 01:23:51,084 Rauhoitu. Mistä puhut? 1004 01:23:52,751 --> 01:23:54,126 Lähdimme metsästämään. 1005 01:23:57,626 --> 01:23:59,918 Oliko sinulla ase? 1006 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Oli. 1007 01:24:02,876 --> 01:24:03,709 Äidin ase. 1008 01:24:05,001 --> 01:24:08,293 Se laukesi ja osui poliisiin. Joudun vankilaan. 1009 01:24:08,376 --> 01:24:09,918 Ethän toki, kultaseni. 1010 01:24:10,834 --> 01:24:12,501 Kukaan ei mene vankilaan. 1011 01:24:12,584 --> 01:24:14,793 Meneepä. He etsivät minua. 1012 01:24:16,376 --> 01:24:17,918 He halusivat kännykän. 1013 01:24:22,209 --> 01:24:23,959 Löysin sen ulkoa pihalta. 1014 01:24:24,543 --> 01:24:27,168 En varastanut sitä. Aioin kyllä palauttaa sen. 1015 01:24:49,084 --> 01:24:51,501 Etsivätkö poliisit tätä? 1016 01:24:56,334 --> 01:24:57,376 Oletko varma? 1017 01:25:48,293 --> 01:25:49,126 Täti. 1018 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Täti. 1019 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Täti! 1020 01:26:10,459 --> 01:26:14,793 Mene takaovesta ja etsi äitisi. Juokse, äläkä pysähdy. 1021 01:26:16,043 --> 01:26:18,418 Kerro kaikki ja anna hänelle puhelin. 1022 01:26:57,501 --> 01:26:58,418 Cruz. 1023 01:26:59,876 --> 01:27:00,793 Hei, Mecha. 1024 01:27:01,626 --> 01:27:03,084 Missä sinä olet? 1025 01:27:04,126 --> 01:27:05,126 Aion etsiä sinut. 1026 01:27:06,626 --> 01:27:08,126 Hänet tapettiin. Tiesitkö? 1027 01:27:08,626 --> 01:27:09,751 Tiesin. 1028 01:27:11,668 --> 01:27:13,334 Halusin kertoa sinulle. 1029 01:27:14,459 --> 01:27:16,876 Kaiken. En olisi saanut valehdella. 1030 01:27:19,959 --> 01:27:22,501 Missä olet? Anna minun auttaa. 1031 01:27:23,168 --> 01:27:25,168 En voi edes sanoa, mitä tein. 1032 01:27:27,334 --> 01:27:29,334 En jaksa enää tuntea näin. 1033 01:27:30,543 --> 01:27:31,876 Mitä yrität sanoa? 1034 01:27:33,709 --> 01:27:36,251 Olit minulle kaikista tärkein ihminen. 1035 01:27:39,584 --> 01:27:40,418 Mitä? 1036 01:27:41,751 --> 01:27:42,751 Olen yhä. 1037 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Rakastan sinua. 1038 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Kuuntele, mitä aion kertoa sinulle. 1039 01:28:03,376 --> 01:28:04,418 Syy oli minun. 1040 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Ei sinun. 1041 01:28:08,293 --> 01:28:09,209 Vaan minun. 1042 01:28:11,501 --> 01:28:12,751 Minä tapoin hänet. 1043 01:28:19,751 --> 01:28:20,709 Cruz? 1044 01:28:22,543 --> 01:28:23,376 Cruz! 1045 01:28:32,793 --> 01:28:33,918 Äiti? 1046 01:28:38,959 --> 01:28:39,834 Äiti! 1047 01:28:55,751 --> 01:28:59,709 Ei! 1048 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Ei! Cruz! 1049 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 Ei! 1050 01:29:10,209 --> 01:29:13,793 Äiti! 1051 01:29:36,626 --> 01:29:37,751 Komisario. 1052 01:29:39,251 --> 01:29:40,293 Onko jokin hätänä? 1053 01:29:41,043 --> 01:29:41,876 Alicia. 1054 01:29:41,959 --> 01:29:44,793 Minulla on tärkeää asiaa. Voimmeko tulla sisään? 1055 01:29:46,043 --> 01:29:47,418 Ollaan ennemmin täällä. 1056 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 Mennään sisälle. Pyydän. 1057 01:30:41,418 --> 01:30:43,251 Tämä on sisarentyttäresi ase. 1058 01:30:43,334 --> 01:30:45,168 Miten se tähän liittyy? 1059 01:30:45,251 --> 01:30:46,418 Pipa ei ole täällä. 1060 01:30:46,501 --> 01:30:48,543 Etsin hänen poikaansa. 1061 01:30:48,626 --> 01:30:51,084 Miksi? -Hän ampui yhtä miehistäni. 1062 01:30:51,168 --> 01:30:53,501 Hän selviää, mutta tämän pitää loppua. 1063 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Tobías ei ikinä tekisi sellaista. 1064 01:30:56,751 --> 01:30:59,501 Hänellä ja muilla pojilla oli aseet mukanaan. 1065 01:30:59,584 --> 01:31:02,293 Mieheni löysivät heidät etsittäessään karkuria. 1066 01:31:06,543 --> 01:31:07,668 Alicia. 1067 01:31:07,751 --> 01:31:08,668 Etkö vastaa? 1068 01:31:25,001 --> 01:31:28,876 Sanoin jo, etten tiedä mitään, eikä täällä ole ketään. 1069 01:31:29,793 --> 01:31:33,293 Signaali tulee yhä täältä, ja hevonen on ulkona. 1070 01:31:33,376 --> 01:31:35,668 Älä pakota minua tekemään jotain ikävää. 1071 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 Tiedän, että poika on täällä. Hae hänet. 1072 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 En. 1073 01:31:41,668 --> 01:31:43,876 Selvä, García. Tutki koko talo. 1074 01:31:44,751 --> 01:31:46,418 Hyvä on sitten! 1075 01:31:47,876 --> 01:31:49,001 Poika ei ole täällä. 1076 01:31:49,834 --> 01:31:51,584 Mutta puhelin on. 1077 01:31:52,918 --> 01:31:53,751 Hyvä. 1078 01:31:54,376 --> 01:31:55,209 Oikein hyvä. 1079 01:31:56,251 --> 01:31:57,209 Kuuntele, Alicia. 1080 01:31:57,751 --> 01:32:01,043 Lupaan, ettei Pipalle tai pojalle tapahdu mitään. 1081 01:32:02,126 --> 01:32:04,126 Mutta tämän pitää loppua nyt. 1082 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Olet oikeassa. 1083 01:32:14,918 --> 01:32:16,084 Pomo? 1084 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Seuraa häntä. 1085 01:32:39,918 --> 01:32:42,168 Onko Samin puhelin sinulla vai sisällä? 1086 01:32:49,418 --> 01:32:50,543 Montako heitä on? 1087 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Kolme. 1088 01:33:14,376 --> 01:33:16,709 Ulos talostani nyt heti. 1089 01:33:54,001 --> 01:33:55,584 Hän ei olisi antanut mitään. 1090 01:33:56,668 --> 01:34:00,168 Hälytä kaikki yksiköt Manuela Pelarin perään Alician murhasta. 1091 01:34:00,251 --> 01:34:01,168 Kyllä, pomo. 1092 01:34:03,709 --> 01:34:04,959 Mitä nyt? 1093 01:34:05,043 --> 01:34:08,584 Ei kenttää. Puhelin pantiin pois päältä. -Se on siis lähellä. 1094 01:34:08,668 --> 01:34:11,626 Poika pääsi pakoon. Lähti hevosella metsään. 1095 01:34:11,709 --> 01:34:12,543 Jumalauta! 1096 01:34:13,293 --> 01:34:16,209 Sinä saat tulla mukaani. Vauhtia nyt, García! 1097 01:34:16,751 --> 01:34:17,751 Pysy sinä täällä. 1098 01:34:42,626 --> 01:34:44,418 Oletpa sitkeä vanha ämmä. 1099 01:34:48,876 --> 01:34:50,293 Etkö halua kuolla? 1100 01:34:56,668 --> 01:35:00,001 En saa yhtään selvää, mitä yrität sanoa. 1101 01:35:00,626 --> 01:35:01,876 Annapa kun autan. 1102 01:35:33,043 --> 01:35:35,376 No niin, lutka. Näin kohtaat kuolemasi. 1103 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 Oletpa sinä söpö huora. 1104 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 Tunnen oloni vähän yksinäiseksi. 1105 01:35:43,251 --> 01:35:45,501 Etkö halua minua, mitä? 1106 01:36:41,876 --> 01:36:43,209 Kännykkä… 1107 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Niin. 1108 01:36:47,293 --> 01:36:48,126 Minulla on se. 1109 01:36:50,209 --> 01:36:51,876 Anna se Rufinolle. 1110 01:36:57,126 --> 01:36:58,209 Mene… 1111 01:36:59,251 --> 01:37:00,918 Tobíasin luo. 1112 01:37:05,043 --> 01:37:07,459 Älä lähde etsimään heitä. 1113 01:37:12,334 --> 01:37:14,001 Lupaa minulle. 1114 01:38:02,001 --> 01:38:04,251 Poika ei ole täällä. Hän narutti meitä. 1115 01:38:20,584 --> 01:38:23,251 Mitä sinä teet? -Mitä sinä teet, Paco? 1116 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Häivy täältä. 1117 01:38:25,209 --> 01:38:27,459 Rauhoittukaa nyt. Minä tässä vain. 1118 01:38:27,543 --> 01:38:30,668 Häivy, ääliö! -Häivy täältä, pervo! 1119 01:38:30,751 --> 01:38:33,876 Ai minäkö pervo? Sanotko minua pervoksi? 1120 01:38:33,959 --> 01:38:35,293 Paraskin puhuja! 1121 01:38:35,376 --> 01:38:37,709 Ei. Älä ala kuvitella mitään. 1122 01:38:37,793 --> 01:38:40,459 Älä… -Ei jäänyt mitään mielikuvituksen varaan. 1123 01:38:40,959 --> 01:38:42,501 Sisko-kulta! 1124 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Suu kiinni, kusipää! Olet aina halunnut naida Cruzia. 1125 01:38:45,751 --> 01:38:47,168 Joku ehti näköjään ensin. 1126 01:38:47,251 --> 01:38:48,584 Riittää jo, Mecha! 1127 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 Hei! -Mikä sinua vaivaa? 1128 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Rauhoitu nyt. 1129 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 Pervo! -Tapan sinut, paskiainen! 1130 01:38:55,084 --> 01:38:57,043 Rauhoitu! Miksi olet tuollainen? 1131 01:38:57,126 --> 01:38:59,709 Vie hänet pois, Cruz! 1132 01:38:59,793 --> 01:39:01,793 En pelkää sinua, vitun Barbie! 1133 01:39:03,709 --> 01:39:05,376 Lopeta nyt jo! -Ei! 1134 01:39:05,459 --> 01:39:06,918 Mikä sinua vaivaa? 1135 01:39:07,876 --> 01:39:09,584 Hae äiti! Soita ambulanssi. 1136 01:39:09,668 --> 01:39:12,668 Oletko hullu? Kukaan ei saa nähdä sinua. 1137 01:39:12,751 --> 01:39:16,251 Hae maasturi ja viedään hänet sillä. Äläkä kerro kellekään! 1138 01:39:16,751 --> 01:39:18,418 Oikeasti, Cruz! Mene nyt! 1139 01:39:18,501 --> 01:39:19,459 Mene! 1140 01:39:25,626 --> 01:39:26,709 Mitä tapahtui? 1141 01:39:27,876 --> 01:39:29,876 Miksi sekaannuit tähän, Paco? 1142 01:39:32,751 --> 01:39:33,876 Miksi sinä tulit? 1143 01:39:35,709 --> 01:39:37,084 Et olisi tullut tänne. 1144 01:39:43,543 --> 01:39:45,668 Cruz… Mihin hän meni? 1145 01:39:47,876 --> 01:39:50,126 Kerron tästä kaikille, saat nähdä. 1146 01:39:50,209 --> 01:39:52,209 Mitä äitisikin sanoo? 1147 01:40:19,751 --> 01:40:21,459 Ilman SIMiä meitä ei löydetä. 1148 01:40:22,876 --> 01:40:24,418 Vien sinut rajalle. 1149 01:40:27,168 --> 01:40:28,043 Lähdetään. 1150 01:40:31,501 --> 01:40:32,334 Sattuuko? 1151 01:40:36,709 --> 01:40:37,584 Vähän. 1152 01:41:01,543 --> 01:41:03,543 Huomio, kaikki yksiköt. 1153 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Pidätysmääräys Manuela Pelarista. Rekisteritunnus 470. 1154 01:41:08,626 --> 01:41:09,501 Äiti. 1155 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Pidä kiinni. 1156 01:41:33,376 --> 01:41:36,334 Täällä yksikkö 12. Karkuri havaittu, lähden perään. 1157 01:41:36,418 --> 01:41:38,584 Vaaleansininen Ford-avolava. 1158 01:41:40,043 --> 01:41:42,209 Rekisteritunnus VTG-280. 1159 01:41:42,293 --> 01:41:44,709 Lähden takaa-ajoon. 1160 01:42:22,376 --> 01:42:24,209 Pois tieltä, rouva! 1161 01:42:29,293 --> 01:42:32,209 Vauhtia nyt! 1162 01:42:32,834 --> 01:42:34,626 Menkää siitä! 1163 01:42:35,251 --> 01:42:36,126 Mennään! 1164 01:42:46,001 --> 01:42:50,626 VAARA! KAIVOS SULJETTU PÄÄSY KIELLETTY 1165 01:42:54,876 --> 01:42:56,543 Pipa, missä sinä olet? 1166 01:42:57,126 --> 01:42:59,334 Olet etsintäkuulutettu murhasta. 1167 01:42:59,418 --> 01:43:00,543 Alicia tapettiin. 1168 01:43:00,626 --> 01:43:01,834 Mellino sen teki. 1169 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 Mitä? 1170 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Mene. 1171 01:43:08,834 --> 01:43:09,876 Samoin Paredes. 1172 01:43:12,084 --> 01:43:13,501 Minulla on Samin puhelin. 1173 01:43:14,668 --> 01:43:16,668 Olen Pico del Águilan kaivoksella. 1174 01:43:18,043 --> 01:43:20,209 Sinun pitää tulla hakemaan Tobías. 1175 01:43:20,293 --> 01:43:22,293 Hakemaan Tobías? Mitä aiot? 1176 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Pipa! 1177 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 VAARA PÄÄSY KIELLETTY 1178 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 No? -He ovat yhä sisällä. 1179 01:43:56,418 --> 01:43:59,918 Selvä. Mene risteykseen äläkä päästä läpi ketään, kuulitko? 1180 01:44:00,001 --> 01:44:00,834 Selvä. 1181 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 Verta on paljon. Hänellä ei ole paljon aikaa. 1182 01:44:09,584 --> 01:44:11,668 Varmasti aika heikossa hapessa. 1183 01:45:10,918 --> 01:45:11,751 Äiti? 1184 01:45:13,168 --> 01:45:14,043 Äiti. 1185 01:45:16,584 --> 01:45:17,668 He ovat tulossa. 1186 01:45:24,459 --> 01:45:25,334 Pelari! 1187 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Mene tuonne. 1188 01:45:42,668 --> 01:45:44,626 Et pääse pakoon, Pelari. 1189 01:45:45,584 --> 01:45:47,168 Anna se puhelin. 1190 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Liian moni on jo kuollut. 1191 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Sinun pitää mennä. 1192 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Mene piiloon. 1193 01:45:54,918 --> 01:45:55,959 Anna se Rufinolle. 1194 01:45:57,543 --> 01:45:58,709 Hän löytää sinut. 1195 01:46:05,168 --> 01:46:06,793 En halua jättää sinua, äiti. 1196 01:46:08,293 --> 01:46:09,626 Rakastan sinua, kulta. 1197 01:46:16,709 --> 01:46:18,334 Mene vain. Nyt. 1198 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Nyt heti. 1199 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Mene. 1200 01:46:42,543 --> 01:46:43,668 Hei! 1201 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Antaudu! 1202 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 García. 1203 01:47:40,626 --> 01:47:41,918 Se toinenkin ase. 1204 01:47:50,668 --> 01:47:52,626 Tämän ei tarvinnut päättyä näin. 1205 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Taidan vetää puoleeni tuollaisia poliiseja. 1206 01:47:58,668 --> 01:48:01,418 Sinä käskit Paredesia sytyttämään tulipalon. 1207 01:48:02,626 --> 01:48:04,168 Paredes on hyödytön. 1208 01:48:05,334 --> 01:48:08,126 Hänen piti pelotella tyttöä ja saada video kännykästä. 1209 01:48:09,126 --> 01:48:10,959 Mutta miksi autoit häntä? 1210 01:48:12,084 --> 01:48:15,751 Miksi suojelet Carreraseja? Ei sinun ollut pakko sekaantua. 1211 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Olen kyllästynyt siivoamaan Carrerasien jälkiä. 1212 01:48:19,459 --> 01:48:22,626 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. -Tuo ei ole totta. 1213 01:48:23,959 --> 01:48:26,501 Ei sinun olisi ollut pakko. -Ei sinunkaan. 1214 01:48:27,501 --> 01:48:28,626 Mutta tässä olemme. 1215 01:48:29,293 --> 01:48:30,876 Suojelen poikaani. 1216 01:48:30,959 --> 01:48:32,334 Niin minäkin. 1217 01:48:37,209 --> 01:48:38,334 Cruzia? 1218 01:48:39,626 --> 01:48:40,918 Anna se puhelin. 1219 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Ei ole. 1220 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 Ei. 1221 01:48:52,084 --> 01:48:53,543 Ei, Tobías. Laske ase. 1222 01:48:58,959 --> 01:49:00,543 Pane ase pois, Tobías. 1223 01:49:05,459 --> 01:49:08,334 Kuule, poika. Anna se kännykkä tänne. 1224 01:49:09,876 --> 01:49:12,626 Ei hätää, Tobías. Anna se hänelle. 1225 01:49:19,959 --> 01:49:21,209 Anteeksi, äiti. 1226 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Hyvä. 1227 01:50:04,376 --> 01:50:08,959 Vannotteko kertovanne totuuden siitä, mitä tiedätte, näitte tai havaitsitte - 1228 01:50:09,043 --> 01:50:11,376 Samanta Sosan murhaan liittyen? 1229 01:50:11,459 --> 01:50:12,501 Vannon. 1230 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 VIRANOMAISTEN TOIMESTA SUOJELTU ALUE 1231 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 PICO DEL ÁGUALAN ALKUPERÄISVÄESTÖ VS. LA QUEBRADAN KAUPUNGINVALTUUSTO 1232 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 MAAOMISTUKSEN PALAUTTAMISPROSESSI VIREILLÄ 1233 01:50:31,043 --> 01:50:33,043 MANOS DEL VALLE -OSUUSKUNTA 1234 01:55:36,584 --> 01:55:41,584 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne