1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:42,751 --> 00:00:47,209
To je Samantha Sosa,
narkićka i redovna mušterija u postaji.
3
00:00:47,709 --> 00:00:51,543
Iskra je potpalila požar.
Spavala je i nije mogla reagirati.
4
00:00:53,126 --> 00:00:54,751
Kao da je bila pijana.
5
00:00:56,459 --> 00:00:59,209
Paredes ju je našao prije nekoliko sati.
6
00:00:59,709 --> 00:01:01,418
Još je prestravljen.
7
00:01:04,084 --> 00:01:06,793
Ta Sami bila je zgodna cura.
8
00:01:08,043 --> 00:01:10,501
Šteta. Uvijek ostanemo bez najboljih.
9
00:01:36,001 --> 00:01:39,168
NEKOLIKO SATI PRIJE
10
00:02:18,751 --> 00:02:20,626
-Kako je prošlo?
-Dobro.
11
00:02:21,126 --> 00:02:24,293
Okupat ću i napojiti Manchada.
Premoren je.
12
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Dobro.
13
00:02:27,959 --> 00:02:30,418
Dođi, Manchado.
14
00:02:37,709 --> 00:02:41,251
Želite li vidjeti maske
koje su vaša djeca naručila?
15
00:02:41,334 --> 00:02:42,918
Ne, zabava je njihova.
16
00:02:43,001 --> 00:02:45,668
Provjerit ću djevojke
i pogledati utakmicu.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,918
Može crna pregača.
18
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Bez šminke.
19
00:02:55,376 --> 00:02:56,293
I nakita.
20
00:03:07,043 --> 00:03:07,876
Luis je ovdje.
21
00:03:09,126 --> 00:03:10,751
Zar ne kasnite?
22
00:03:10,834 --> 00:03:11,793
Još i bolje.
23
00:03:12,334 --> 00:03:13,876
Rómulo me može pričekati.
24
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Kako si, Luise?
25
00:03:53,626 --> 00:03:54,709
Zlato.
26
00:03:54,793 --> 00:03:57,293
Oprezno, gužva je. Ne udaljavaj se.
27
00:03:57,376 --> 00:04:00,126
Blizu smo štanda Totove mame.
28
00:04:00,209 --> 00:04:02,418
Dobro, idi. I oprezno.
29
00:04:19,918 --> 00:04:22,834
Da te ne znam,
rekla bih da ti se još sviđa.
30
00:04:22,918 --> 00:04:24,418
Ali znaš me.
31
00:04:24,501 --> 00:04:26,626
Da, samo kažem.
32
00:04:27,751 --> 00:04:30,626
Možeš ga pozdraviti
nakon dvije godine. Ne grize.
33
00:04:31,168 --> 00:04:32,168
Teta, ne.
34
00:04:33,626 --> 00:04:35,751
Izlazak bi ti dobro došao.
35
00:04:36,251 --> 00:04:37,293
Ovdje sam.
36
00:04:38,334 --> 00:04:40,168
Ne mislim jedanput na godinu.
37
00:05:29,418 --> 00:05:31,376
Paco, došao si!
38
00:05:33,418 --> 00:05:34,543
Da ne budeš sam.
39
00:05:37,876 --> 00:05:40,209
Imam darak za tebe.
40
00:05:40,959 --> 00:05:43,043
Nisam znao da si se vratio.
41
00:05:50,543 --> 00:05:52,793
Mislio sam da Paco ostaje u Madridu.
42
00:05:54,126 --> 00:05:55,168
Očito ne.
43
00:05:55,668 --> 00:05:58,501
Prihvati to već jednom. Tvoj ga brat zove.
44
00:05:59,001 --> 00:06:00,334
Što ti više smeta?
45
00:06:02,001 --> 00:06:04,543
Što te zaboravio ili što te ne primjećuje?
46
00:06:14,001 --> 00:06:16,959
Sami, što radiš? Estela je ondje.
47
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
Odnesi to u kuhinju.
48
00:07:54,668 --> 00:07:55,668
Poznajemo li se?
49
00:08:32,126 --> 00:08:33,293
Nahuele Mamani!
50
00:08:33,793 --> 00:08:36,084
Uhićen si zbog pljačke!
51
00:08:36,584 --> 00:08:38,376
-Stani.
-Nemojte ga odvesti!
52
00:08:38,459 --> 00:08:41,126
-Hajde, ustaj!
-Prestani. Pusti je!
53
00:08:41,209 --> 00:08:43,126
Polako.
54
00:08:43,876 --> 00:08:46,043
Začepi gubicu.
55
00:08:46,543 --> 00:08:48,626
-Polako.
-Pusti je!
56
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
Rekao sam „polako”!
57
00:08:50,459 --> 00:08:51,751
Polako!
58
00:08:54,293 --> 00:08:55,918
-Molim vas!
-Pusti je!
59
00:10:08,376 --> 00:10:10,418
-Tko je to?
-Dobra večer.
60
00:10:10,918 --> 00:10:14,459
Ja sam Luis Paredes.
Juanov tata. Oprostite.
61
00:10:15,126 --> 00:10:17,751
-Vaš me sin zna.
-Nešto nije u redu?
62
00:10:18,251 --> 00:10:21,293
Na tragu sam pumi i htio bih nastaviti.
63
00:10:22,334 --> 00:10:24,543
Vidjela sam je prije dva sata.
64
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
-Smijem li proći ovuda?
-Naravno.
65
00:10:26,876 --> 00:10:30,709
Čujte, gđo Manuela, dobro zatvorite vrata.
66
00:10:30,793 --> 00:10:32,793
Ta je životinja opasna.
67
00:10:33,293 --> 00:10:34,876
Posebice ako ste sami.
68
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Hvala.
69
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
Mama?
70
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
Što je?
71
00:11:45,501 --> 00:11:46,334
Ništa.
72
00:11:47,418 --> 00:11:49,126
Nisam mogla spavati.
73
00:12:24,459 --> 00:12:27,293
Manuela, Sami je nađena mrtva.
74
00:12:27,793 --> 00:12:29,584
Ne čujem te. Bok.
75
00:12:29,668 --> 00:12:30,834
Samantha Sosa.
76
00:12:31,334 --> 00:12:35,126
Nađena je mrtva
u skloništu Pico del Águila.
77
00:12:35,626 --> 00:12:37,626
POSTAJA 57
LA QUEBRADA
78
00:12:39,293 --> 00:12:41,918
Je li mogla svratiti
dok smo bili na zabavi?
79
00:12:42,001 --> 00:12:43,668
Nedostaje li što?
80
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
Ne, ništa. Bila sam u šupi.
Zašto pitaš nedostaje li što?
81
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Prije je bila ukrala
skupu ogrlicu od poslodavke.
82
00:12:51,126 --> 00:12:54,793
-Gdje je radila?
-Na zabavi Carrerasa.
83
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Hvala što si došla.
84
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
Nije problem. Došla sam čim sam čula.
85
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
-Bok.
-Trebam Nahuela Mamanija.
86
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Bila si usamljena u pustoši
pa si došla tražiti pravog muškarca?
87
00:13:08,668 --> 00:13:09,543
Ti mala…
88
00:13:09,626 --> 00:13:11,334
Kako možemo pomoći, Luna?
89
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
-Péreze, dovrši izvješće.
-U redu.
90
00:13:17,126 --> 00:13:18,918
-Vidio si ga?
-Još nisam.
91
00:13:19,001 --> 00:13:21,209
Pusti me, Rufino. Želim ga vidjeti.
92
00:13:21,293 --> 00:13:23,209
U samici je. Ne mogu.
93
00:13:23,293 --> 00:13:24,376
Pretučen je.
94
00:13:24,459 --> 00:13:25,501
Ozlijeđen je.
95
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
Ništa ne mogu. Opirao se uhićenju.
96
00:13:27,959 --> 00:13:30,459
Moram razgovarati s njim.
Pomozi, molim te.
97
00:13:31,043 --> 00:13:35,126
Prenijet ću mu što god mu želiš reći.
98
00:13:35,209 --> 00:13:36,209
Samo to mogu.
99
00:13:36,293 --> 00:13:38,209
-Možeš mi vjerovati.
-Hajde.
100
00:13:38,709 --> 00:13:39,709
Pustite ga.
101
00:13:39,793 --> 00:13:41,501
-Bilo mi je drago.
-Vidimo se.
102
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
DOLAZNI POZIV
103
00:14:00,293 --> 00:14:02,959
Recite mojoj nećakinji
104
00:14:03,834 --> 00:14:07,418
što ste rekli meni.
Tko vam je naredio da to počistite?
105
00:14:07,501 --> 00:14:09,084
Gradsko vijeće.
106
00:14:09,168 --> 00:14:13,084
Izgradit će sklonište
da ljudi budu sigurniji.
107
00:14:15,293 --> 00:14:17,376
Poznajete li curu koja je stradala?
108
00:14:18,209 --> 00:14:19,543
Da, Sami.
109
00:14:20,501 --> 00:14:21,834
Često je dolazila.
110
00:14:22,418 --> 00:14:24,418
Ovamo i u sjevernu kapelicu.
111
00:14:26,793 --> 00:14:28,668
Sami nije bila vjernica.
112
00:15:10,793 --> 00:15:15,334
Ukrala je ogrlicu od Carrerasa,
zaspala u skloništu i izgorjela.
113
00:15:15,834 --> 00:15:19,376
-Zašto je prošla blizu tvoje kuće?
-Išla je prečacem.
114
00:15:19,459 --> 00:15:21,668
Moja je kuća na putu do ranča.
115
00:15:22,168 --> 00:15:23,709
Zašto ne kod mene?
116
00:15:24,209 --> 00:15:27,084
Bila je sama. I nije uvijek svraćala.
117
00:15:27,626 --> 00:15:29,626
Trudila se.
118
00:15:29,709 --> 00:15:33,834
Znamo kako to prolazi.
Koliko je recidiva na svako izlječenje?
119
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
Što insinuiraš?
120
00:15:38,626 --> 00:15:42,209
Da ju je ubila ovisnost
i da je to zaslužila?
121
00:15:45,293 --> 00:15:46,459
Nisam to rekla.
122
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
Rekla sam da sve upućuje na nezgodu.
123
00:15:53,043 --> 00:15:54,168
Imam izvješće.
124
00:15:55,001 --> 00:15:57,959
Kad završe obdukciju, zatvorit ću slučaj.
125
00:15:58,543 --> 00:16:01,293
Uzet ću izjave osoblja Carrerasa.
126
00:16:01,376 --> 00:16:02,876
Nema potrebe.
127
00:16:03,376 --> 00:16:05,001
García je ispitao poslugu.
128
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
I donio je njezinu imovinu iz kuće.
129
00:16:08,668 --> 00:16:09,626
Pitaj njega.
130
00:16:11,834 --> 00:16:15,668
Imam izjavu Manuele Pelari,
Alicijine nećakinje.
131
00:16:16,834 --> 00:16:19,584
Ona je posljednja
Samanthu Sosa vidjela živu.
132
00:16:25,418 --> 00:16:27,751
Što da radim s ogrlicom gđe Carreras?
133
00:16:28,918 --> 00:16:30,376
Ostavi je kod mene.
134
00:16:30,959 --> 00:16:32,084
Ja ću joj je dati.
135
00:16:33,459 --> 00:16:36,751
To što policija govori nije dovoljno.
Nije ih briga.
136
00:16:41,001 --> 00:16:43,793
Jučer sam bila s njom, a sad je mrtva.
137
00:16:47,668 --> 00:16:49,626
Trebam pomoć.
138
00:16:51,626 --> 00:16:55,168
Ako je posrijedi recidiv ili nezgoda,
želim biti sigurna.
139
00:16:55,251 --> 00:16:58,168
Prihvatit ću to, ali samo ako ti potvrdiš.
140
00:16:59,334 --> 00:17:02,334
To je najmanje što mogu
da može počivati u miru.
141
00:17:03,126 --> 00:17:05,418
Žalostan sam i iznenađen
142
00:17:05,501 --> 00:17:08,043
zbog toga što se dogodilo, kao i vi.
143
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Naš gradić žaluje.
144
00:17:10,918 --> 00:17:14,043
Nestanak nedužne djevojke
tragičan je incident
145
00:17:14,126 --> 00:17:18,001
zbog kojega moramo razmisliti
o lošem stanju infrastrukture,
146
00:17:18,084 --> 00:17:20,376
za što je odgovorno gradsko vijeće.
147
00:17:20,959 --> 00:17:24,918
Najviše me čudi prijava obitelji Mamani.
148
00:17:25,543 --> 00:17:27,126
Je li uhićenje nezakonito?
149
00:17:28,084 --> 00:17:29,376
Ne znamo.
150
00:17:33,751 --> 00:17:35,584
Koji je tvoj posao, Mellino?
151
00:17:36,168 --> 00:17:37,126
Objasni mi.
152
00:17:37,793 --> 00:17:39,918
Pretukli su vođu Qulla.
153
00:17:40,501 --> 00:17:42,251
Žena je nasmrt izgorjela.
154
00:17:42,751 --> 00:17:44,418
Sve za manje od četiri sata.
155
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
Nahuelovo uhićenje trebalo je biti čisto,
156
00:17:48,168 --> 00:17:49,626
za primjer drugima.
157
00:17:50,168 --> 00:17:53,459
Međutim, obitelj tvrdi
da je policija bila surova.
158
00:17:54,043 --> 00:17:55,168
A mala Qulla?
159
00:17:55,251 --> 00:17:57,043
Koja je izlika za nju?
160
00:17:57,543 --> 00:17:59,293
Zašto ne slušaš, Rómulo?
161
00:18:00,293 --> 00:18:02,251
Mamani se opirao uhićenju.
162
00:18:03,209 --> 00:18:05,376
A to s curom bila je nezgoda.
163
00:18:05,876 --> 00:18:09,251
Užasna slučajnost,
ali svejedno je bila nezgoda.
164
00:18:14,168 --> 00:18:16,459
Jebe mi se za Qullu.
165
00:18:17,793 --> 00:18:19,751
Ali želim ti razjasniti.
166
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
Izbori su za četiri dana.
167
00:18:22,209 --> 00:18:24,251
Torres divlja po medijima.
168
00:18:24,334 --> 00:18:26,959
Rudarska me tvrtka tlači.
A tu je i Etelvina.
169
00:18:28,668 --> 00:18:30,751
Posao s Amerikancima sve nas hrani.
170
00:18:32,001 --> 00:18:33,793
Održi svoj dio pogodbe.
171
00:18:35,126 --> 00:18:36,918
Dobro znam što mi je dužnost.
172
00:18:38,459 --> 00:18:39,793
Samo nisam imao sreće.
173
00:18:40,668 --> 00:18:43,084
Nahuel je zaključan. Nije problem.
174
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Daj Mamaniju liječnika,
hranu, odjeću, što god.
175
00:18:47,001 --> 00:18:47,834
Odmah ću.
176
00:18:47,918 --> 00:18:50,001
-Ne smiju ga vidjeti takvog.
-Da.
177
00:18:50,084 --> 00:18:52,834
Ne sili me da radim nešto što ne želim.
178
00:18:53,834 --> 00:18:55,334
Odradimo to gospodski.
179
00:18:57,209 --> 00:18:58,084
Znaš već.
180
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
POLICIJSKA POSTAJA LA QUEBRADA
IME: SAMANTHA SOSA
181
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Halo?
182
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Halo?
183
00:19:40,876 --> 00:19:47,793
MOBITEL
ZAHTJEV ZA TRAŽENJE I PRAĆENJE
184
00:19:52,084 --> 00:19:54,126
BROJ
185
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
Moja nećakinja Manuela
želi te nešto pitati.
186
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Slobodno.
187
00:20:02,334 --> 00:20:03,959
Posrijedi je Samantha Sosa.
188
00:20:05,043 --> 00:20:06,209
Poznavala si je?
189
00:20:06,709 --> 00:20:09,251
Važno mi je da to odgovoriš.
190
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Ne.
191
00:20:12,501 --> 00:20:13,584
Znala sam tko je.
192
00:20:13,668 --> 00:20:17,543
Kad priređuju zabave u kući,
angažiramo ljude. Dodatno osoblje.
193
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
María ju je preporučila.
194
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
Maríji vjerujem.
195
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
To mi je bio dovoljan razlog.
196
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Alicia, znam koliko pomažeš tim curama.
197
00:20:28,084 --> 00:20:32,126
Znam sve što radiš,
ali nisu sve te djevojke dobre.
198
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Zašto to misliš?
199
00:20:33,668 --> 00:20:35,668
Kako sam rekla policajcu,
200
00:20:36,251 --> 00:20:38,668
pobjegla je kad sam je uhvatila u krađi.
201
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
Začudilo me kad sam
na njoj vidjela Mechinu ogrlicu.
202
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
Što se zatim dogodilo?
203
00:20:43,668 --> 00:20:46,001
Rekla sam joj da je smjesta vrati.
204
00:20:46,084 --> 00:20:48,001
Ali bila je uzrujana.
205
00:20:48,084 --> 00:20:51,376
Rekla je da nije kriva
i da ništa nije ukrala.
206
00:20:51,918 --> 00:20:54,584
-Jesi li je vidjela poslije?
-Nisam.
207
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
Tražila sam je,
ali valjda je već bila pobjegla.
208
00:20:58,668 --> 00:21:01,293
Možete pitati Maríju.
Bile su prijateljice.
209
00:21:06,126 --> 00:21:08,459
Oprostite, ovdje živi María Segovia?
210
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Ondje, na uglu.
211
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Dobar dan.
212
00:21:14,209 --> 00:21:17,751
-Vi ste María, Samanthina prijateljica?
-Jesam.
213
00:21:18,793 --> 00:21:20,793
Manuela, nećakinja Alicije Pelari.
214
00:21:22,543 --> 00:21:25,293
-Što želite?
-Doznati što se dogodilo.
215
00:21:26,334 --> 00:21:27,876
Kažu da je bila nezgoda.
216
00:21:28,668 --> 00:21:29,543
Da.
217
00:21:33,084 --> 00:21:34,918
Uhvatili su je u krađi.
218
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Tko to kaže?
219
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
Estela.
220
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
Imala je ogrlicu. Zašto?
221
00:21:42,626 --> 00:21:45,251
Dobro ste je poznavali. Je li bila čudna?
222
00:21:46,043 --> 00:21:47,168
Kako to mislite?
223
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Droga?
224
00:21:52,084 --> 00:21:55,084
Sami se očistila.
Zato sam joj i našla posao.
225
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Znali ste da je
skrivala plijen u kapelici?
226
00:21:58,834 --> 00:22:00,501
Ništa ne znam.
227
00:22:06,918 --> 00:22:13,834
LA QUEBRADA RUŠI REKORD
S CRUZOM CARRERASOM
228
00:22:26,418 --> 00:22:28,626
Pođite sa mnom, načelniče.
229
00:22:29,126 --> 00:22:30,418
Hvala, Estela.
230
00:22:54,001 --> 00:22:55,918
Htio sam je osobno donijeti.
231
00:22:57,043 --> 00:22:59,751
-Mislila sam da je nestala.
-Znam da je važna.
232
00:23:02,793 --> 00:23:03,959
Prepoznao si je?
233
00:23:05,126 --> 00:23:06,334
Bila je majčina.
234
00:23:06,834 --> 00:23:08,376
Godinama je nisam nosila.
235
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
Dala sam je Mechiti za vjenčanje.
236
00:23:12,418 --> 00:23:15,126
Moraš se smiriti, Etelvina.
237
00:23:16,918 --> 00:23:17,959
Gotovo je.
238
00:23:18,459 --> 00:23:20,001
Zabrinjava me Cruz.
239
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
Pogoršao se.
240
00:23:24,293 --> 00:23:26,293
Želiš da razgovaram s njim?
241
00:23:30,376 --> 00:23:34,959
Ili ako zatrebaš išta drugo.
Znaš da možeš računati na mene.
242
00:23:35,793 --> 00:23:36,626
Kao uvijek.
243
00:23:37,126 --> 00:23:38,668
Dovoljno si pomogao.
244
00:23:41,334 --> 00:23:43,126
Ne znam kako bih ti zahvalila.
245
00:23:47,709 --> 00:23:49,334
Bolje da sad odeš.
246
00:23:52,126 --> 00:23:53,293
Zbogom.
247
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
Zbogom.
248
00:24:23,043 --> 00:24:26,959
Hej! Daj mi pusu. Dobro.
249
00:24:29,001 --> 00:24:30,251
Svi su ondje.
250
00:24:38,459 --> 00:24:40,251
PROCJENA LOKACIJE
SAMANTHA SOSA
251
00:24:58,793 --> 00:25:02,834
SAMANTHA SOSA
252
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
Kapuljača, rukavice…
253
00:27:54,834 --> 00:27:57,876
Tvoj opis upućuje na to
da nije običan pljačkaš.
254
00:28:00,543 --> 00:28:04,168
Mislite li da vas je taj tip poznavao?
255
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
Ne razumijem.
256
00:28:07,876 --> 00:28:11,043
Možda nije bila nasumična provala.
257
00:28:12,001 --> 00:28:15,584
Nema lopova u La Quebradi
koji odgovaraju tom opisu.
258
00:28:16,168 --> 00:28:18,418
Možda žele nešto od vas.
259
00:28:19,334 --> 00:28:22,543
Ili vam nešto osobno zamjeraju.
260
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
Ne.
261
00:28:28,543 --> 00:28:29,834
Je li to prijavljeno?
262
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Kako ste zarađivali
prije dolaska u La Quebradu?
263
00:28:40,084 --> 00:28:42,043
Živim ovdje deset godina.
264
00:28:43,293 --> 00:28:44,626
Radim u polju.
265
00:28:48,501 --> 00:28:51,876
Gđice Pelari, i mi želimo naći
muškarca koji vas je napao.
266
00:28:52,793 --> 00:28:54,126
Bila sam u policiji.
267
00:29:00,751 --> 00:29:01,876
Policiji?
268
00:29:03,876 --> 00:29:05,834
To znači da smo kolege.
269
00:29:07,876 --> 00:29:09,376
Koji odjel?
270
00:29:11,334 --> 00:29:12,626
Nasilni zločini.
271
00:29:14,418 --> 00:29:15,626
Zato sam u mirovini.
272
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
Jasno vam je
da to posve mijenja situaciju.
273
00:29:20,834 --> 00:29:24,459
Radili ste u odjelu
u kojem je lako steći neprijatelje.
274
00:29:27,501 --> 00:29:31,501
Razmislite, molim vas.
Dobro razmislite i pokušajte se sjetiti.
275
00:29:33,543 --> 00:29:37,084
Netko vam se možda želi osvetiti.
276
00:29:41,626 --> 00:29:42,876
Nitko me ne traži.
277
00:29:44,668 --> 00:29:45,793
Nisam u bijegu.
278
00:29:48,501 --> 00:29:49,709
Naravno.
279
00:29:50,959 --> 00:29:52,168
Nisam to ni rekao.
280
00:29:59,001 --> 00:29:59,918
Dobro.
281
00:30:00,584 --> 00:30:02,918
Još koji detalj?
282
00:30:03,793 --> 00:30:05,376
Ne, to je sve.
283
00:30:06,126 --> 00:30:07,418
Nazovite kad god.
284
00:30:07,501 --> 00:30:09,459
-Dobro, hvala.
-Dobro.
285
00:30:10,334 --> 00:30:11,834
Idemo.
286
00:30:13,959 --> 00:30:18,084
SLUČAJ CORNELIJE VILLALBA
287
00:30:18,168 --> 00:30:21,626
Mislila sam da puštanjem Cornelije
otplaćujem dug.
288
00:30:23,001 --> 00:30:25,584
Ali pretvorilo se u pad u ništavilo.
289
00:30:26,959 --> 00:30:28,584
Tebi je Cornelia
290
00:30:29,668 --> 00:30:31,626
bila prijateljica iz djetinjstva,
291
00:30:32,793 --> 00:30:34,376
ne dilerica.
292
00:30:34,459 --> 00:30:37,668
Bila sam policajka,
a pustila sam je. Pogriješila sam.
293
00:30:38,168 --> 00:30:40,668
Već si platila tu pogrešku, Manuela.
294
00:30:41,209 --> 00:30:42,543
Zašto se kažnjavaš?
295
00:30:42,626 --> 00:30:43,793
Čemu to?
296
00:30:47,376 --> 00:30:48,334
Bilo je uzalud.
297
00:30:48,834 --> 00:30:50,543
To nije istina.
298
00:30:51,376 --> 00:30:53,501
Zbog toga si poslala ovo što jesi.
299
00:30:53,584 --> 00:30:55,876
S tom se osobom borim svaki dan.
300
00:30:57,126 --> 00:31:03,001
Kad si me dovela ovamo, zaklela sam se
da ćemo Tobías i ja živjeti bez nasilja.
301
00:31:05,168 --> 00:31:06,293
Bez Pipe.
302
00:31:11,126 --> 00:31:15,001
To što se dogodilo danas
nema veze s tvojom policijskom prošlosti.
303
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
Nema.
304
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Znam.
305
00:31:24,251 --> 00:31:25,459
Dakle…
306
00:31:28,543 --> 00:31:29,418
što ne valja?
307
00:31:29,918 --> 00:31:32,418
Tip je najprije pogledao vani.
308
00:31:36,959 --> 00:31:37,918
Zašto ondje?
309
00:31:41,459 --> 00:31:43,459
Znao je da je Samantha ovdje.
310
00:31:45,084 --> 00:31:47,626
To znači da nije bila nezgoda.
311
00:31:51,626 --> 00:31:52,834
PUNO IME
312
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
…NESMOTRENO PONAŠANJE…
313
00:32:02,626 --> 00:32:03,793
Rufino.
314
00:32:04,709 --> 00:32:06,043
Luna, zašto sad?
315
00:32:06,126 --> 00:32:08,584
Rođendan mu je, plače cijeli dan.
316
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
Želi vidjeti tatu.
317
00:32:11,084 --> 00:32:13,168
Pusti nas samo nekoliko minuta.
318
00:32:13,668 --> 00:32:15,626
Rekao sam ti da je u samici.
319
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Ne želim probleme.
320
00:32:18,209 --> 00:32:19,209
Idemo, zlato.
321
00:32:20,459 --> 00:32:21,293
Dobro.
322
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Luna!
323
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
Igrajte.
324
00:32:50,918 --> 00:32:53,126
SJEVEROZAPADNI KLUB ZA PATO
325
00:32:53,209 --> 00:32:55,668
Tvoj je brat trebao doći. Što je bilo?
326
00:32:56,418 --> 00:32:57,334
Ne znam.
327
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Ne javlja se.
328
00:32:59,209 --> 00:33:01,084
Ne mogu svime upravljati.
329
00:33:01,584 --> 00:33:04,959
Ključan je trenutak
za rudarsku tvrtku, izbori…
330
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
Zašto je taj ugovor toliko važan?
331
00:33:08,293 --> 00:33:09,876
Daj, Mechita.
332
00:33:10,376 --> 00:33:13,168
Kad ćeš shvatiti da to nije ugovor?
333
00:33:13,668 --> 00:33:16,626
To je nešto što gradim već 25 godina.
334
00:33:18,834 --> 00:33:20,251
Tražim dvije stvari.
335
00:33:21,043 --> 00:33:21,876
Dvije.
336
00:33:22,626 --> 00:33:26,126
Usredotoči se na zaruke
i s bratom se ponašaj kao inače.
337
00:33:27,251 --> 00:33:30,209
-Ovaj je put drukčije.
-Onda odrasti, draga.
338
00:33:31,751 --> 00:33:35,501
Razmišljaj kao moja kći,
a ne o glupostima i zabavama.
339
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
-Agustíne.
-Etelvina.
340
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
-Zlato.
-Kako ste?
341
00:33:40,001 --> 00:33:41,626
Spreman za zdravicu?
342
00:33:41,709 --> 00:33:42,543
Jesam.
343
00:33:42,626 --> 00:33:44,459
-Presretan sam.
-Drago mi je.
344
00:33:45,043 --> 00:33:46,626
Zašto Cruz nije došao?
345
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Zbog migrene. U zadnji tren.
346
00:33:48,959 --> 00:33:51,084
Ispričajte me, moram ići.
347
00:33:51,168 --> 00:33:52,251
Nema problema.
348
00:33:54,209 --> 00:33:56,876
Bez Cruza ova je ekipa užas.
349
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
Cruz je živi užas.
350
00:33:59,501 --> 00:34:00,876
Daj, dragi.
351
00:34:01,376 --> 00:34:02,793
Ne počinji.
352
00:34:03,543 --> 00:34:04,959
Da ja ne počinjem?
353
00:34:05,043 --> 00:34:09,001
Čuj, vratio sam se poslije šest mjeseci
da objavimo zaruke
354
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
jer ste ti i tvoj tata to tražili.
355
00:34:12,001 --> 00:34:15,251
Dođem ovamo,
a tvoj je brat u nikad gorem stanju.
356
00:34:17,209 --> 00:34:19,126
Prolazi teško razdoblje.
357
00:34:19,209 --> 00:34:21,543
Kao i uvijek.
358
00:34:23,001 --> 00:34:24,751
Zna da se seliš u London?
359
00:34:25,668 --> 00:34:27,251
Razmišljala sam o tome.
360
00:34:29,668 --> 00:34:31,251
Možemo li povesti njega?
361
00:34:32,126 --> 00:34:34,501
Misliš da ne shvaćam situaciju,
362
00:34:36,209 --> 00:34:37,459
ali znaj ovo,
363
00:34:39,126 --> 00:34:42,918
ne želim Cruza u našim životima, Mecha.
364
00:34:43,834 --> 00:34:45,501
On je tempirana bomba.
365
00:34:46,459 --> 00:34:47,751
Dobro razmisli.
366
00:34:47,834 --> 00:34:50,293
Kad-tad morat ćeš izabrati.
367
00:34:51,709 --> 00:34:53,168
Ne možeš imati obojicu.
368
00:34:53,251 --> 00:34:54,168
Ili on ili ja.
369
00:35:01,459 --> 00:35:02,626
Ledeno je.
370
00:35:04,876 --> 00:35:07,501
Nakon nekog vremena nećeš ni primijetiti.
371
00:35:15,001 --> 00:35:16,876
Žališ li ono od nekidan?
372
00:35:16,959 --> 00:35:17,834
Žalim.
373
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Ti ne?
374
00:35:22,668 --> 00:35:23,626
Uopće ne.
375
00:35:27,793 --> 00:35:29,293
To je bila pogreška.
376
00:35:31,251 --> 00:35:34,043
-Nije se smjela dogoditi.
-Udat ćeš se?
377
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
Zašto pitaš? Naravno da hoću.
378
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Zašto?
379
00:35:41,834 --> 00:35:45,543
-Sredi se za sutrašnju utakmicu.
-Je li tata dolazio?
380
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
Tata je mrtav, Cruze.
381
00:35:54,168 --> 00:35:56,293
Mama će me pokrivati. Smisli nešto.
382
00:35:57,001 --> 00:35:58,251
Ne želim ići.
383
00:35:58,334 --> 00:35:59,793
Mama misli samo na sebe.
384
00:35:59,876 --> 00:36:01,543
Pritišće me.
385
00:36:05,584 --> 00:36:06,751
Jadna sestrice.
386
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
Zaglavila si s najgorima.
387
00:36:30,793 --> 00:36:31,959
-Bok.
-Bok.
388
00:36:34,084 --> 00:36:35,751
Primio sam prijavu iz škole.
389
00:36:35,834 --> 00:36:38,959
-Tobíasu se nešto dogodilo?
-Ne baš, ali…
390
00:36:40,584 --> 00:36:41,543
Ozbiljno je.
391
00:36:49,918 --> 00:36:51,501
Opet. Sad nemoj promašiti.
392
00:36:57,126 --> 00:37:00,126
-Idem.
-Tobías markira. Jesi li znala?
393
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
-Molim?
-Mislim da znam gdje je.
394
00:37:06,834 --> 00:37:08,334
Čekajte me!
395
00:37:19,459 --> 00:37:21,001
-To!
-Super!
396
00:37:23,709 --> 00:37:26,001
-Ja ću.
-Ne, ja sam na redu.
397
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Suqu, dođi.
398
00:37:27,043 --> 00:37:29,709
-Ja ću.
-Ne, ja sam na redu.
399
00:37:33,543 --> 00:37:35,168
Uzmi. I oprezno.
400
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Uzmi metak.
401
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
-Zatvori.
-Promašit će.
402
00:37:41,543 --> 00:37:42,793
Začepi, Toto.
403
00:37:44,793 --> 00:37:45,668
Nategni.
404
00:37:49,126 --> 00:37:50,834
Ciljnik. Gađaj onamo.
405
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Možeš ti to, Suqu.
406
00:37:57,626 --> 00:37:58,793
Hajde, Suqu.
407
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
Tobíase!
408
00:38:04,459 --> 00:38:05,626
Zašto si došla?
409
00:38:09,084 --> 00:38:10,501
Hajde, kući.
410
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Daj mi to.
411
00:38:11,501 --> 00:38:12,334
Ne dam.
412
00:38:13,418 --> 00:38:14,251
Spusti je.
413
00:38:14,959 --> 00:38:15,793
Opasna je.
414
00:38:15,876 --> 00:38:17,084
Zašto ovo radiš?
415
00:38:18,459 --> 00:38:20,084
Sad će mi se rugati.
416
00:38:21,251 --> 00:38:24,293
Ne zanimaju me tvoji prijatelji.
Daj mi je.
417
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Misliš da ne mogu?
418
00:38:31,168 --> 00:38:32,668
Juanova je, nije moja!
419
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
-Naljutit će se.
-Ne više od mene.
420
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
-Lagao si mi.
-Ti si lažljivica.
421
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Mrzim te.
422
00:38:51,834 --> 00:38:56,251
POLICIJA
423
00:39:17,251 --> 00:39:19,168
Teško je samohranim roditeljima.
424
00:39:21,459 --> 00:39:22,459
Lagala sam mu.
425
00:39:25,293 --> 00:39:26,501
Ja sam kriva.
426
00:39:29,376 --> 00:39:30,751
Da ga zaštitiš.
427
00:39:33,584 --> 00:39:34,918
Hvala.
428
00:39:40,584 --> 00:39:42,084
Kako si ga našao?
429
00:39:45,918 --> 00:39:49,834
Slučajno, dok sam tražio
izgubljeni mobitel Samanthe Sosa.
430
00:39:49,918 --> 00:39:51,543
Samin je mobitel izgubljen?
431
00:39:51,626 --> 00:39:53,876
Antene nisu našle točno mjesto.
432
00:39:54,543 --> 00:39:56,418
Samo šire područje.
433
00:39:56,501 --> 00:39:57,626
Nisam ga našao.
434
00:39:59,918 --> 00:40:02,418
Carrerasi žive pet kilometara dalje.
435
00:40:02,918 --> 00:40:05,043
Ako je uključen, kod njih je.
436
00:40:06,043 --> 00:40:07,626
Otad nije uključivan.
437
00:40:09,459 --> 00:40:12,751
Možda je iscurila baterija
ili je izgubljen u dolini.
438
00:40:13,584 --> 00:40:16,626
Ili ga je izgubila prije zabave.
Ne zna se.
439
00:40:19,126 --> 00:40:21,251
I dalje misliš da je bila nezgoda?
440
00:40:21,918 --> 00:40:23,001
Nema dokaza.
441
00:40:24,251 --> 00:40:27,668
Nijedan trag koji bi opravdao
otvaranje istrage o ubojstvu.
442
00:40:28,209 --> 00:40:30,209
Bila si policajka. Znaš to.
443
00:40:32,251 --> 00:40:33,584
Možda nije krala.
444
00:40:35,043 --> 00:40:37,001
Imala je ogrlicu, svjedoci.
445
00:40:37,084 --> 00:40:38,793
Gosti su dali izjave?
446
00:40:39,293 --> 00:40:40,918
Ispitali ste Carrerase?
447
00:40:41,418 --> 00:40:43,584
Nema potrebe za ispitivanjima.
448
00:40:43,668 --> 00:40:46,501
Ponajmanje Carrerasa. Znaš li nešto?
449
00:40:50,543 --> 00:40:51,376
Ne znam.
450
00:40:52,959 --> 00:40:54,584
Misliš da me nije briga?
451
00:41:02,168 --> 00:41:05,959
Katkad moramo raditi ono što ne volimo
da dođemo do istine.
452
00:41:06,043 --> 00:41:07,376
Nisam poput tebe.
453
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
-Kako to misliš?
-Zašto su ti dali otkaz?
454
00:41:16,918 --> 00:41:18,376
Istraživao si me.
455
00:41:21,668 --> 00:41:24,834
Pronjuškat ću,
ali obećaj mi da se nećeš upletati.
456
00:41:25,876 --> 00:41:27,043
Nisi policajka.
457
00:41:29,793 --> 00:41:30,834
Moram ići.
458
00:41:45,626 --> 00:41:48,043
Alicia, trebam uslugu.
459
00:41:51,293 --> 00:41:53,043
Donijela sam ovo, sinovljevo.
460
00:41:53,751 --> 00:41:55,626
-Hvala.
-Išli ste u lov?
461
00:41:55,709 --> 00:41:59,001
Da, mogu se smjestiti
kod postaje Los Castillos.
462
00:42:01,376 --> 00:42:02,293
Uđite.
463
00:42:03,001 --> 00:42:04,334
Oprostite, ali…
464
00:42:05,293 --> 00:42:08,459
ovoj kući nedostaje ženska ruka.
465
00:42:10,584 --> 00:42:13,168
Majka moga sina Juana preminula je davno.
466
00:42:13,251 --> 00:42:16,084
Nas se dvojica snalazimo kako znamo.
467
00:42:17,126 --> 00:42:18,126
Da čujem.
468
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
Znam da ste lovac
i da je Juan imao dobre namjere,
469
00:42:24,168 --> 00:42:26,293
ali moj sin ne smije dirati oružje.
470
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
Razgovarat ću s Juanom i neće se ponoviti.
471
00:42:30,751 --> 00:42:32,001
Bila bih zahvalna.
472
00:42:33,543 --> 00:42:35,626
Nisam znala da radite za Carrerase.
473
00:42:36,209 --> 00:42:38,418
Moja obitelj oduvijek radi za njih.
474
00:42:38,918 --> 00:42:41,543
A i Juan radi na njihovoj farmi?
475
00:42:42,043 --> 00:42:42,918
Ne.
476
00:42:43,001 --> 00:42:44,543
Moj sin uči.
477
00:42:45,084 --> 00:42:47,543
Jeste li vidjeli Samanthu u noći zabave?
478
00:42:50,168 --> 00:42:51,168
Nisam.
479
00:42:51,959 --> 00:42:53,293
Nisam bio na zabavi.
480
00:42:54,209 --> 00:42:56,751
Pratio sam pumu i našao je mrtvu.
481
00:42:58,376 --> 00:43:01,959
Pa, gđo Manuela, ispričajte me…
482
00:43:02,918 --> 00:43:03,751
Dobro.
483
00:43:10,376 --> 00:43:12,876
Razgovarat će s tobom, ne s policijom.
484
00:43:12,959 --> 00:43:13,959
Hvala.
485
00:43:15,584 --> 00:43:19,418
Ne zahvaljuj mi.
Vratila se jer ju je Alicia zamolila.
486
00:43:20,251 --> 00:43:24,043
Ako misli da možeš otkriti
što se dogodilo Sami, dobro.
487
00:43:25,001 --> 00:43:26,501
Ali nitko ne smije znati.
488
00:43:27,709 --> 00:43:29,043
Pa ni Rufino.
489
00:43:31,751 --> 00:43:32,584
Dobro.
490
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Gdje je?
491
00:43:47,584 --> 00:43:49,543
Pomoći će sve što mi kažeš.
492
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
Sami se zabavljala kao nikad.
493
00:43:58,251 --> 00:43:59,751
Sličila je princezi.
494
00:44:03,793 --> 00:44:05,293
Ogledalo, ogledalce moje…
495
00:44:07,084 --> 00:44:09,751
-Najljepša na svijetu tko je?
-Odrasti.
496
00:44:10,626 --> 00:44:12,251
Tvoje mi se šale gade.
497
00:44:14,459 --> 00:44:17,793
Dao si moju omiljenu ogrlicu
toj gramzivoj Indijanki.
498
00:44:19,376 --> 00:44:20,376
Ljubomorna si?
499
00:44:21,334 --> 00:44:23,251
Ti to ozbiljno? Prestani.
500
00:44:25,668 --> 00:44:28,209
Znaš da mi je stalo samo do tebe.
501
00:44:38,584 --> 00:44:39,501
Jesi li luda?
502
00:44:39,584 --> 00:44:41,918
-Gđica Mecha je bijesna.
-Zašto?
503
00:44:42,418 --> 00:44:44,293
-Zbog ogrlice.
-Cruzov dar.
504
00:44:44,376 --> 00:44:46,918
Vrati je i na posao.
Estela ne smije znati.
505
00:44:47,001 --> 00:44:49,043
Šef nije to što misliš.
506
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Šefu nije stalo do nas.
507
00:44:51,459 --> 00:44:52,668
Do mene mu je stalo.
508
00:44:52,751 --> 00:44:56,043
Sutra će me odvesti na utakmicu
i upoznati s ljudima.
509
00:44:56,543 --> 00:44:58,626
Kaže da mogu biti manekenka.
510
00:44:59,126 --> 00:45:01,918
Ne daj se zavarati. Samo živcira sestru.
511
00:45:02,001 --> 00:45:03,501
Zašto to govoriš?
512
00:45:03,584 --> 00:45:04,626
Ljubomorna si.
513
00:45:06,001 --> 00:45:08,543
Što izvodiš? Sve ćeš upropastiti.
514
00:45:08,626 --> 00:45:11,918
-Ne želiš da budem sretna?
-Vrati to što prije.
515
00:45:12,001 --> 00:45:13,376
Još nije kasno.
516
00:45:32,876 --> 00:45:34,584
I to je bio posljednji put.
517
00:45:40,168 --> 00:45:42,209
Da sam inzistirala, bila bi živa.
518
00:45:42,293 --> 00:45:44,168
Nisi ti kriva.
519
00:45:44,251 --> 00:45:45,876
Moraš to razumjeti.
520
00:45:45,959 --> 00:45:48,751
I Luna je to rekla,
ali ne znaš kako mi je.
521
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Znam.
522
00:45:52,084 --> 00:45:57,251
I ja sam izgubila prijateljicu.
Corneliju. I to me doživotno obilježilo.
523
00:45:59,459 --> 00:46:01,293
Ali ne jer je preminula,
524
00:46:02,626 --> 00:46:07,626
nego jer sam se osjećala odgovornom
što nisam učinila dovoljno da pomognem.
525
00:46:07,709 --> 00:46:09,918
Kako si odagnala taj osjećaj?
526
00:46:11,626 --> 00:46:12,501
Nikako.
527
00:46:14,626 --> 00:46:16,959
I sad mislim da sam je mogla spasiti.
528
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Što piješ?
529
00:47:00,626 --> 00:47:01,668
Isto.
530
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
Prvi te put vidim.
531
00:47:18,334 --> 00:47:19,168
Čudno.
532
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
I, što misliš?
533
00:47:22,251 --> 00:47:25,084
Smeta ti razlika u godinama?
534
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
Ne.
535
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
A tebi?
536
00:47:34,334 --> 00:47:35,918
Imala je 16 godina.
537
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
Što je to?
538
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
Tvoja zabava. Dao si joj sestrinu ogrlicu.
539
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Jesam.
540
00:47:43,251 --> 00:47:44,626
Zafrkavali smo se.
541
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Osim što je ona izgorjela u zabiti.
542
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
Molim?!
543
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
Nisam znao da je mrtva.
544
00:47:53,293 --> 00:47:56,626
Slušaj me dobro,
svi su vas vidjeli zajedno.
545
00:47:56,709 --> 00:47:57,918
I nađena je mrtva.
546
00:47:58,751 --> 00:48:00,501
Što je bilo? Što si učinio?
547
00:48:00,584 --> 00:48:02,501
Nisam joj naudio, kunem se.
548
00:48:06,543 --> 00:48:09,043
-Oprosti, moram ići.
-Nemoj, molim te.
549
00:48:09,126 --> 00:48:10,668
Što je bilo na zabavi?
550
00:48:11,168 --> 00:48:13,334
-Ništa.
-Imaš li njezin mobitel?
551
00:48:17,043 --> 00:48:17,876
Cruze.
552
00:48:18,584 --> 00:48:22,168
Zovem te cijeli sat.
Idi sestri. Napeta je.
553
00:48:22,251 --> 00:48:25,376
-I ja bih bio da moram u brak s Agustínom.
-Prestani.
554
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Vidimo se ondje.
555
00:48:27,209 --> 00:48:30,668
Oprosti, no mamu uvijek treba slušati.
556
00:48:36,501 --> 00:48:37,418
Što trebate?
557
00:48:37,918 --> 00:48:39,376
Informacije.
558
00:48:40,168 --> 00:48:42,251
Mogu li razgovarati s vama?
559
00:48:42,334 --> 00:48:45,376
Mislim da nemamo o čemu razgovarati.
560
00:48:45,459 --> 00:48:49,043
Samantha Sosa.
Radila je za vas te noći kad je umrla.
561
00:48:49,126 --> 00:48:51,501
Da, čula sam. Jadnica.
562
00:48:52,043 --> 00:48:54,876
Ako njezina obitelj treba pomoć,
obratite nam se.
563
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
-Ne morate upletati moga sina.
-Ali on ju je poznavao.
564
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
Poznaje on mnoge,
sumnjam da je poznavao nju.
565
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Cruz se lako zbuni. Ne vjerujte mu.
566
00:49:04,918 --> 00:49:06,834
Osjetljiva je zdravlja.
567
00:49:06,918 --> 00:49:08,959
A vi se brinete o njemu?
568
00:49:09,668 --> 00:49:10,709
Da.
569
00:49:11,709 --> 00:49:12,834
Kao vi.
570
00:49:14,209 --> 00:49:15,751
I vi ste majka, zar ne?
571
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
Ovo je važan dan za moju obitelj.
572
00:49:20,126 --> 00:49:22,793
Ostavite pitanja za neki drugi put.
573
00:49:23,626 --> 00:49:26,834
Znam da vaša teta surađuje sa zajednicama.
574
00:49:26,918 --> 00:49:28,293
Poštujem je zbog toga.
575
00:49:28,376 --> 00:49:30,834
I mi pomažemo.
576
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
I prije nego što je ona došla.
577
00:49:33,209 --> 00:49:35,834
Zemlja koju
rudarska tvrtka želi njihova je.
578
00:49:35,918 --> 00:49:37,459
Pomoći ćete s time?
579
00:49:37,543 --> 00:49:40,334
Ta je zemlja generacijama u obitelji.
580
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Ako govorimo o pravima predaka,
njihova sežu mnogo dalje.
581
00:49:44,501 --> 00:49:46,918
Vidim da vas ta tema zanima.
582
00:49:47,876 --> 00:49:50,626
Mislila sam da ste netko
komu je draža samoća.
583
00:49:51,334 --> 00:49:52,459
Ne poznajete me.
584
00:49:52,543 --> 00:49:55,584
Imate pravo. A ni vi mene.
585
00:49:57,084 --> 00:49:58,334
A sad me ispričajte…
586
00:49:58,834 --> 00:49:59,918
Manuela, zar ne?
587
00:50:00,876 --> 00:50:01,834
Manuela Pelari.
588
00:50:02,334 --> 00:50:03,418
Zovu me Pipa.
589
00:50:03,501 --> 00:50:05,418
Laku noć, Pipa.
590
00:50:08,668 --> 00:50:10,293
Dobra večer svima.
591
00:50:10,793 --> 00:50:12,209
Hvala što ste došli.
592
00:50:13,376 --> 00:50:17,501
Htio sam reći da me ove zaruke usrećuju.
593
00:50:18,918 --> 00:50:20,501
I tijekom zaruka
594
00:50:20,584 --> 00:50:23,834
odredit ćemo datum vjenčanja
i za otprilike godinu dana
595
00:50:24,626 --> 00:50:29,584
ovih će dvoje mladih golupčića
zauvijek ući u bračnu zajednicu.
596
00:50:30,918 --> 00:50:32,293
I dvije bliske obitelji
597
00:50:33,084 --> 00:50:34,334
postat će jedna.
598
00:50:35,668 --> 00:50:36,793
Dobro došla, draga.
599
00:50:37,584 --> 00:50:38,418
Hvala, tata.
600
00:50:39,043 --> 00:50:41,334
Hvala, Rómulo.
601
00:50:42,668 --> 00:50:44,751
Ovo mi je najsretniji dan u životu.
602
00:50:45,584 --> 00:50:48,626
I bolji će biti samo dan
kad budem išla pred oltar
603
00:50:49,168 --> 00:50:50,751
dok me brat bude predavao.
604
00:50:51,793 --> 00:50:54,709
Kao što znate, već dugo ovo sanjam.
605
00:50:55,293 --> 00:50:57,876
I san se ostvario, ljubavi moja.
606
00:50:59,793 --> 00:51:02,584
Za budućnost i sreću naše djece…
607
00:51:03,251 --> 00:51:04,709
Uzdravlje.
608
00:51:04,793 --> 00:51:06,043
Hura za par!
609
00:51:07,459 --> 00:51:09,084
Hura za ljubav!
610
00:51:14,001 --> 00:51:15,001
Uzdravlje.
611
00:51:26,168 --> 00:51:27,293
Ipak si došla.
612
00:51:28,793 --> 00:51:30,459
Imala sam nekog posla.
613
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Tvoj me poziv zaintrigirao.
Osobni ili poslovni?
614
00:51:34,084 --> 00:51:36,001
Valjda oboje.
615
00:51:36,584 --> 00:51:38,418
Pogrešno sam procijenila Cruza.
616
00:51:38,918 --> 00:51:40,126
Zašto?
617
00:51:40,793 --> 00:51:42,334
Sad sam bila s njim.
618
00:51:42,418 --> 00:51:45,376
Od mene je doznao
da je Samantha mrtva. Nije znao.
619
00:51:46,084 --> 00:51:48,584
-Bila si s malim Carrerasom?
-Jesam.
620
00:51:48,668 --> 00:51:49,834
I s majkom.
621
00:51:51,334 --> 00:51:53,626
Nešto mi promiče, ne znam što.
622
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Trebam izvješće i fotke s poprišta.
623
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
Nikako te ne mogu odgovoriti
od istraživanja, ne?
624
00:51:59,918 --> 00:52:02,543
Ne možeš. Ne želim te uvaliti u nevolje.
625
00:52:03,876 --> 00:52:05,584
Svejedno ti je.
626
00:52:06,334 --> 00:52:07,376
Barem ne laži.
627
00:52:09,376 --> 00:52:12,084
Ako želiš moju pomoć, odgovori mi.
628
00:52:12,959 --> 00:52:14,209
Zašto nisi došla?
629
00:52:15,668 --> 00:52:16,668
Ha?
630
00:52:18,834 --> 00:52:19,876
Ne sjećam se.
631
00:52:21,209 --> 00:52:22,376
Davno je to bilo.
632
00:52:31,876 --> 00:52:32,918
Dobro.
633
00:52:35,043 --> 00:52:36,959
Ne znam izabrati muškarca.
634
00:52:37,834 --> 00:52:39,959
Kako znaš? Nisam ni dobio priliku.
635
00:52:40,626 --> 00:52:41,793
Ne mislim na tebe.
636
00:52:43,584 --> 00:52:44,959
Loše sam društvo.
637
00:52:45,043 --> 00:52:46,293
Vjeruj mi.
638
00:52:46,376 --> 00:52:48,418
Ja bih trebao odlučivati o tome.
639
00:52:50,168 --> 00:52:52,501
-Možda postoji drugi razlog.
-Koji?
640
00:52:53,001 --> 00:52:55,209
Možda se bojiš da ću ti se svidjeti.
641
00:53:01,043 --> 00:53:02,251
Ne poznaješ me.
642
00:53:04,043 --> 00:53:06,751
-Različiti smo.
-Onda dopusti da te upoznam.
643
00:53:06,834 --> 00:53:08,626
Vidi što si učinio!
644
00:53:08,709 --> 00:53:11,084
Hajde, pojačaj. Hajde.
645
00:53:13,084 --> 00:53:15,084
Tako se policija ponaša.
646
00:53:15,876 --> 00:53:17,334
Bjelačka policija.
647
00:53:17,418 --> 00:53:19,418
DOMORODAČKI VOĐA PROTIV POLICIJE
648
00:53:20,043 --> 00:53:21,626
Nisu zvali liječnika.
649
00:53:23,251 --> 00:53:25,001
Moraju nas vidjeti,
650
00:53:25,626 --> 00:53:26,709
čuti.
651
00:53:27,626 --> 00:53:29,126
I dalje ćemo ovo trpjeti?
652
00:53:29,209 --> 00:53:30,209
Luna.
653
00:53:30,793 --> 00:53:31,918
Ja sam je pustio.
654
00:53:32,001 --> 00:53:33,709
Naša je zajednica ugrožena.
655
00:53:36,084 --> 00:53:37,293
Ovo je naša zemlja.
656
00:53:37,793 --> 00:53:38,918
Imamo pravo na nju.
657
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Prekini.
658
00:53:41,209 --> 00:53:45,251
Vojna ruka gradonačelnika Oregóna
ugnjetava nas, ne štiti nas.
659
00:53:45,834 --> 00:53:49,668
To se dogodilo
s nasilnim uhićenjem Nahuela Mamanija.
660
00:53:50,168 --> 00:53:51,459
A to nije sve.
661
00:53:51,543 --> 00:53:53,668
Što se dogodilo sa Samanthom Sosa?
662
00:53:54,501 --> 00:53:56,834
Znate dečka na fotografiji?
663
00:53:56,918 --> 00:53:59,959
To je Agustín Oregón. Gradonačelnikov sin.
664
00:54:00,626 --> 00:54:04,209
Fotografija je snimljena
nekoliko sati prije Samine smrti.
665
00:54:05,251 --> 00:54:08,626
Oni na vlasti i njihova djeca
moraju za štošta odgovarati.
666
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Taj gad!
667
00:54:40,459 --> 00:54:42,168
-Što je to, tata?
-Opusti se.
668
00:54:42,251 --> 00:54:44,043
Sit sam tvojih problema!
669
00:54:44,126 --> 00:54:47,084
-Nema veze s tobom.
-Nisi u mojoj koži.
670
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
Odlazi. Nitko te ne želi ovdje.
671
00:54:52,126 --> 00:54:53,459
-Agustíne!
-Ne!
672
00:54:55,334 --> 00:54:56,418
Dosta mi je!
673
00:54:57,043 --> 00:54:59,418
Želim otići iz ove jebene rupe!
674
00:54:59,501 --> 00:55:03,376
Otiđimo, vjenčajmo se u Londonu
i nemojmo se nikad vratiti!
675
00:55:04,959 --> 00:55:06,334
Što je smiješno?
676
00:55:08,584 --> 00:55:10,043
-Agustíne.
-Nemoj!
677
00:55:50,626 --> 00:55:52,793
Prometnu dozvolu, molim.
678
00:55:59,793 --> 00:56:01,668
Zašto ste me zaustavili?
679
00:56:01,751 --> 00:56:02,876
Provjera.
680
00:56:10,459 --> 00:56:12,126
Imam prijedlog za vas.
681
00:56:14,751 --> 00:56:17,043
Odsad gledajte svoja posla.
682
00:56:18,043 --> 00:56:19,001
Razumijete?
683
00:56:19,584 --> 00:56:20,543
Ne razumijem.
684
00:56:21,543 --> 00:56:26,793
Nastavite li gnjaviti Carrerase,
tužit će vas za uznemiravanje.
685
00:56:27,584 --> 00:56:31,584
I neću biti ovako ljubazan
kad vas budem morao privesti.
686
00:56:32,084 --> 00:56:34,459
Pozorno me slušaj.
687
00:56:36,001 --> 00:56:37,751
Nastaviš li ih gnjaviti,
688
00:56:37,834 --> 00:56:42,751
neće te spasiti ni to bijelo lice
ni droljaste okice.
689
00:56:45,001 --> 00:56:45,918
Jasno?
690
00:56:46,918 --> 00:56:47,793
Čekam.
691
00:56:49,209 --> 00:56:50,084
Da, jasno.
692
00:56:52,751 --> 00:56:53,626
Izvoli.
693
00:57:30,876 --> 00:57:32,043
Zaručnik te pustio?
694
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Boli li te?
695
00:57:39,251 --> 00:57:41,084
Morala sam doći.
696
00:57:43,001 --> 00:57:44,543
Ovo mi je najdraže mjesto.
697
00:57:45,209 --> 00:57:46,751
Naše najbolje godine.
698
00:57:49,668 --> 00:57:51,459
Da se barem možemo vratiti.
699
00:58:00,543 --> 00:58:02,126
Pogriješio sam, Mecha.
700
00:58:05,418 --> 00:58:08,668
-Ne mogu to izbiti iz glave.
-Bila je nezgoda.
701
00:58:09,834 --> 00:58:12,459
Učinio si to za mene, da me zaštitiš.
702
00:58:14,459 --> 00:58:16,918
Kao kad se umalo ovdje nisam utopila.
703
00:58:17,001 --> 00:58:18,709
Spasio si me. Sjećaš se?
704
00:58:19,209 --> 00:58:20,126
Isto.
705
00:58:22,001 --> 00:58:23,584
Sad se ja utapam.
706
00:58:25,876 --> 00:58:27,543
Ne ostavljaj me samu.
707
00:58:28,918 --> 00:58:30,043
Ti ostavljaš mene.
708
00:58:33,376 --> 00:58:34,751
Zašto mi nisi rekla?
709
00:58:38,459 --> 00:58:39,334
Ne znam.
710
00:58:42,084 --> 00:58:43,543
Nisam znala kako.
711
00:58:47,334 --> 00:58:48,168
Pogledaj me.
712
00:58:52,168 --> 00:58:54,251
Prestani si nanositi bol. Obećaj.
713
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Dobro?
714
00:59:01,001 --> 00:59:02,001
Učini to za mene.
715
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Pustila si fotografiju Samanthe
s gradonačelnikovim sinom.
716
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
Da nas čuju i vide.
717
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Izložila si Maríju i omela istragu.
718
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
Ne znaš je li on znao, ali si ga uplela.
719
00:59:19,126 --> 00:59:20,459
Da Oregón izgubi?
720
00:59:21,959 --> 00:59:23,626
Netko je ubio Samanthu.
721
00:59:24,293 --> 00:59:25,543
To ti nije važno?
722
00:59:25,626 --> 00:59:27,876
A ti? Tebi to ne smeta?
723
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
To je njihova zemlja.
724
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
Tražila si pomoć.
725
00:59:31,793 --> 00:59:35,001
Ti vidiš samo dio problema
s kojima se nosimo.
726
00:59:35,084 --> 00:59:38,584
Ne znaš što je na kocki. Godinama vladaju,
727
00:59:38,668 --> 00:59:41,084
nekažnjeno, i iskorištavaju nas.
728
00:59:41,168 --> 00:59:43,293
Bogate se na našoj zemlji.
729
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Ako Oregón izgubi,
imamo je priliku vratiti.
730
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
A Samantha?
731
00:59:48,709 --> 00:59:50,626
Što god da kaniš,
732
00:59:50,709 --> 00:59:53,293
ako ne doznamo istinu, ista si kao oni.
733
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Nikad neću biti kao oni.
734
00:59:55,793 --> 00:59:57,501
Misliš da možemo birati?
735
00:59:58,126 --> 00:59:59,001
Ne možemo.
736
00:59:59,501 --> 01:00:00,793
Nije ni Samantha.
737
01:00:02,709 --> 01:00:04,543
Ostavit ću vas same.
738
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Manuela,
739
01:00:10,959 --> 01:00:12,501
imaju svoje razloge.
740
01:00:12,584 --> 01:00:14,043
Ne osuđuj ih.
741
01:00:15,001 --> 01:00:17,751
Osim toga, taj skandal možda pomogne.
742
01:00:17,834 --> 01:00:19,959
Samina je smrt u svim vijestima.
743
01:00:20,043 --> 01:00:23,543
Nema ništa konkretno.
Nema dokaza ni sumnjivaca.
744
01:00:23,626 --> 01:00:28,668
Nema ni motiva,
osim fotografija s mjesta i iz vremena
745
01:00:28,751 --> 01:00:30,876
koji se ne podudaraju sa smrću.
746
01:00:34,543 --> 01:00:35,584
Izgubila sam se.
747
01:00:36,168 --> 01:00:37,876
Prati vijugav put.
748
01:00:39,251 --> 01:00:40,834
Policajac mi je prijetio.
749
01:00:46,209 --> 01:00:49,001
Rade za Carrerase i zaustavio me
750
01:00:49,626 --> 01:00:51,126
nakon razgovora s Cruzom.
751
01:00:51,918 --> 01:00:54,418
Svi ovdje rade za Carrerase.
752
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Da.
753
01:00:59,168 --> 01:01:00,043
Svi.
754
01:01:00,543 --> 01:01:01,959
Molim tišinu.
755
01:01:03,334 --> 01:01:04,584
Dragi novinari,
756
01:01:06,084 --> 01:01:08,001
nema sve veze s politikom.
757
01:01:08,501 --> 01:01:09,543
Naravno da ne.
758
01:01:10,543 --> 01:01:13,459
No čini se da kandidat Torres
toga nije svjestan.
759
01:01:14,626 --> 01:01:18,501
Moja obitelj i ja patili smo
dok smo ga gledali na vijestima
760
01:01:19,251 --> 01:01:24,001
kako krivi mog sina Agustína
na temelju fotografije izvan konteksta.
761
01:01:24,501 --> 01:01:27,084
Nisam zabrinut jer moj sin Agustín
762
01:01:27,168 --> 01:01:29,709
ništa ne skriva i može se obraniti.
763
01:01:30,543 --> 01:01:32,959
Ali mlada Samantha Sosa
764
01:01:33,918 --> 01:01:34,793
to ne može.
765
01:01:35,418 --> 01:01:39,918
I zgrožen sam što koriste njezinu smrt
da prikupe nekoliko glasova više.
766
01:01:40,543 --> 01:01:42,043
Nećemo to dopustiti.
767
01:01:42,126 --> 01:01:44,251
Slažem se s gradonačelnikom.
768
01:01:45,168 --> 01:01:48,793
Postaja koju vodim istražuje ovu tragediju
769
01:01:48,876 --> 01:01:53,793
i od samoga početka
istragu nadgleda g. Rufino Jerez,
770
01:01:54,793 --> 01:01:58,126
poštovan i dragocjen član zajednice Qulle.
771
01:01:59,709 --> 01:02:01,168
Hvala, načelniče.
772
01:02:02,168 --> 01:02:04,959
Nešto sam našla. Paredes je lagao.
773
01:02:05,043 --> 01:02:08,918
Rekao je da nije bio na zabavi,
no prošao je pokraj moje kuće.
774
01:02:09,001 --> 01:02:10,501
María je potvrdila.
775
01:02:11,084 --> 01:02:13,709
Tko god bio, možda namjerava nestati.
776
01:02:14,376 --> 01:02:16,251
Pazit ću na Los Castillos.
777
01:02:17,084 --> 01:02:21,251
Preliminarna obdukcijska izvješća
isključuju vatreno oružje i oštrice.
778
01:02:21,334 --> 01:02:24,834
Agente Jerez, nakon što se
snimka Nahuela Mamanija proširila
779
01:02:24,918 --> 01:02:30,834
s navodima o surovom
policijskom premlaćivanju,
780
01:02:30,918 --> 01:02:32,001
vaš komentar?
781
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
-U vezi s tom temom…
-Dobro pitanje.
782
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Oprosti, Jereze. Ja ću odgovoriti.
783
01:02:37,293 --> 01:02:39,084
Kako bih vas obavijestio
784
01:02:39,168 --> 01:02:42,001
da je pozornik García, zadužen za to,
785
01:02:42,709 --> 01:02:44,251
otpušten iz postaje.
786
01:02:44,751 --> 01:02:45,793
Ali nije jasno…
787
01:02:45,876 --> 01:02:48,751
La Quebrada ponovno mora postati raj.
788
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Stoga ne podliježite
Torresovim manipulacijama.
789
01:02:52,293 --> 01:02:55,834
Kako bi naš gradić mogao napredovati
i živjeti u miru.
790
01:03:55,168 --> 01:03:56,626
Što tražiš tu?
791
01:04:00,209 --> 01:04:01,376
Želim razgovarati.
792
01:04:03,584 --> 01:04:06,751
Već me neko vrijeme špijuniraš. Zašto?
793
01:04:07,501 --> 01:04:09,001
Zašto ste mi lagali?
794
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Ipak ste bili na zabavi.
795
01:04:12,543 --> 01:04:14,001
-Odlazi.
-Neću.
796
01:04:14,751 --> 01:04:17,959
Pratili ste Samanthu, ne pumu.
797
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
-Što želiš?
-Želim vam pomoći.
798
01:04:19,876 --> 01:04:22,709
Potrudit ću se ako mi kažete što je bilo.
799
01:04:22,793 --> 01:04:25,168
Ne znaš u što se upuštaš.
800
01:04:26,876 --> 01:04:28,668
Slijedili ste je nakon zabave.
801
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
Do moje kuće, do skloništa.
802
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
Što se dogodilo?
803
01:04:33,084 --> 01:04:34,543
Zašto ste je lovili?
804
01:04:35,168 --> 01:04:36,834
Je li se činila drukčijom?
805
01:04:38,043 --> 01:04:40,293
Je li odbila vaše udvaranje?
806
01:04:40,876 --> 01:04:42,918
Što to insinuiraš?
807
01:04:43,459 --> 01:04:45,584
Cijelu vas je noć vukla za nos?
808
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Niste mogli odoljeti.
809
01:04:48,709 --> 01:04:51,001
Bili ste sami s njom u zabiti,
810
01:04:52,334 --> 01:04:53,418
prisilili je,
811
01:04:54,584 --> 01:04:57,501
opirala se i naljutili ste se.
812
01:04:57,584 --> 01:04:58,418
Ne!
813
01:05:01,918 --> 01:05:03,334
Nisam perverznjak.
814
01:05:08,584 --> 01:05:10,959
Bila je nezgoda, zar ne?
815
01:05:12,793 --> 01:05:13,668
Pogreška?
816
01:05:16,043 --> 01:05:16,959
Što je bilo?
817
01:05:20,709 --> 01:05:22,376
Nisam joj htio nauditi.
818
01:05:34,709 --> 01:05:35,751
Idemo.
819
01:05:36,834 --> 01:05:37,709
Dođi.
820
01:05:56,834 --> 01:05:58,834
Brzo
821
01:05:59,543 --> 01:06:03,459
-Hajde, idemo!
-Dobro, dolazim.
822
01:06:19,293 --> 01:06:20,543
Predajte se.
823
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
Neću.
824
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
Neću.
825
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
Ta je djevojka bila na pogrešnome mjestu,
kao i ti sad. Shvaćaš?
826
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Zašto ste je tražili?
Što ste htjeli od nje?
827
01:06:30,918 --> 01:06:31,751
Hajde.
828
01:06:36,501 --> 01:06:37,501
Što ćete učiniti?
829
01:06:39,459 --> 01:06:40,668
Ubit ćete i mene?
830
01:06:41,584 --> 01:06:42,418
Odlazi.
831
01:06:49,126 --> 01:06:50,251
Baci oružje!
832
01:06:51,418 --> 01:06:52,918
Izađi s rukama u vis!
833
01:06:56,543 --> 01:06:57,459
Dobro si?
834
01:06:57,959 --> 01:06:59,751
Jesam. Pobjegao je otraga.
835
01:07:12,751 --> 01:07:14,834
-Možeš sama?
-Mogu.
836
01:07:14,918 --> 01:07:16,918
Tobías će biti kod Alicije.
837
01:07:17,001 --> 01:07:20,918
Prihvati policijsku zaštitu.
Paredes bi se mogao vratiti.
838
01:07:21,001 --> 01:07:23,876
Ne, hvala.
Radije ću se sama brinuti o sebi.
839
01:07:23,959 --> 01:07:26,126
Tvoj me partner umalo nije ubio.
840
01:07:26,709 --> 01:07:29,501
Od grada smo tražili pomoć da ga nađemo.
841
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Poznaje ovo područje.
842
01:07:31,501 --> 01:07:35,043
Ne bi me ubio. Kanio se predati.
843
01:07:36,668 --> 01:07:38,084
Doći će samo po sina.
844
01:07:38,834 --> 01:07:39,918
Ubio je Samanthu.
845
01:07:40,001 --> 01:07:41,043
Da, ali zašto?
846
01:07:41,793 --> 01:07:45,459
Osim toga, zadavio ju je,
ali nije to planirao.
847
01:07:45,543 --> 01:07:48,168
I ne bi inscenirao požar.
848
01:07:50,168 --> 01:07:51,293
To je isplanirano.
849
01:07:52,084 --> 01:07:55,376
Osmišljeno da se nešto izbriše.
Ima suradnika.
850
01:07:55,459 --> 01:07:56,626
Nešto zataškavaju.
851
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Ozlijedila sam provalnika.
Paredes je bio dobro.
852
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Sigurna si?
853
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Jesam.
854
01:08:03,793 --> 01:08:07,418
-Je li Samin mobitel uključivan?
-Da, na ulazu u dolinu.
855
01:08:08,084 --> 01:08:10,918
Javi mi kad ga uključe i ne govori nikomu.
856
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Moram ići.
857
01:08:16,126 --> 01:08:19,959
Vodim istragu samo zato
što im to sad odgovara.
858
01:08:22,001 --> 01:08:23,918
Kako god, ja sam odgovoran.
859
01:08:30,418 --> 01:08:31,251
Čuvaj se.
860
01:08:32,876 --> 01:08:33,834
I ti.
861
01:08:57,876 --> 01:08:59,376
Što radiš tu?
862
01:08:59,459 --> 01:09:01,376
Policija te traži.
863
01:09:05,418 --> 01:09:07,584
Što će biti sa sinom ako me zatvore?
864
01:09:07,668 --> 01:09:11,668
Nitko ne ide u zatvor.
Idi u zabit dok se prašina ne slegne.
865
01:09:11,751 --> 01:09:16,334
Prepusti Juancita meni.
Bez brige. Imat će sve što treba.
866
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Samo sam izvršavao zapovijedi.
867
01:09:19,334 --> 01:09:21,584
Samo si ti odgovoran.
868
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
Nisam tražila da ikoga ubiješ.
869
01:09:26,876 --> 01:09:28,084
Otvori, mama.
870
01:09:31,543 --> 01:09:32,834
Otiđi, Luise.
871
01:09:42,334 --> 01:09:43,293
Što si učinila?
872
01:09:44,251 --> 01:09:45,251
Ubili su je.
873
01:09:46,001 --> 01:09:46,834
Ti si je.
874
01:09:47,459 --> 01:09:49,334
Štitila sam tebe, kao i uvijek.
875
01:09:49,418 --> 01:09:50,918
Ne. Od čega?
876
01:09:53,959 --> 01:09:54,918
Nisam ja.
877
01:09:56,168 --> 01:09:58,251
Ubile su je tvoje glupe odluke.
878
01:09:59,334 --> 01:10:00,168
Vidjela te.
879
01:10:01,251 --> 01:10:03,668
Inače joj dlaka ne bi pala s glave.
880
01:10:04,626 --> 01:10:07,543
Što si htio? Da ti sestra bude ljubomorna?
881
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Ha?
882
01:10:08,709 --> 01:10:11,376
Davao si joj sestrinu odjeću, ogrlicu.
883
01:10:12,501 --> 01:10:14,251
Gdje ti je pamet bila?
884
01:10:14,334 --> 01:10:17,584
One samo žele novac,
žele zatrudnjeti. Zar ne shvaćaš?
885
01:10:17,668 --> 01:10:20,168
To nije istina. Nisu svi kao ti.
886
01:10:20,251 --> 01:10:23,501
Misliš da nisam čuo? Ne glumi sveticu.
887
01:10:26,459 --> 01:10:27,918
Misliš da me boli?
888
01:10:29,626 --> 01:10:31,001
Ništa ne osjećam.
889
01:10:32,209 --> 01:10:33,626
Nije me briga ni za što.
890
01:10:35,293 --> 01:10:36,626
Sve ću reći.
891
01:10:44,584 --> 01:10:45,418
Dobar dan.
892
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Gdje su papiri?
893
01:10:55,376 --> 01:10:57,334
Vidi tko je došao. Novi šef.
894
01:10:57,418 --> 01:10:59,459
Stigao je novi šef.
895
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Znam, novi šef. Pozdravljam ga.
896
01:11:05,084 --> 01:11:08,376
Dobro, odoh ja. Uzet ću kombi.
897
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
PROCJENA LOKACIJE
LOS CASTILLOS
898
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
GPS PRAĆENJE UKLJUČENO
899
01:11:50,501 --> 01:11:52,209
Da, ja ću to riješiti.
900
01:12:13,251 --> 01:12:16,209
Samin je mobitel uključen
blizu Los Castillosa.
901
01:12:16,293 --> 01:12:17,293
Čekaj.
902
01:12:30,834 --> 01:12:33,543
Paredes je ondje našao pumine tragove.
903
01:12:34,251 --> 01:12:35,209
Ima još.
904
01:12:35,293 --> 01:12:38,334
Drugi su policajci na putu
da nađu mobitel.
905
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
Mellino im je zapovjedio.
906
01:12:40,751 --> 01:12:43,084
Dakle, oni su mi provalili u kuću.
907
01:12:45,001 --> 01:12:47,168
Sigurno ima nečega na mobitelu.
908
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
Da.
909
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
Ali kod koga je?
910
01:12:51,876 --> 01:12:53,293
Fotkaj za dokaz.
911
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
Što je to?
912
01:12:59,918 --> 01:13:00,918
Tragovi.
913
01:13:01,459 --> 01:13:02,376
Čiji?
914
01:13:03,043 --> 01:13:03,876
Pumini.
915
01:13:22,168 --> 01:13:23,793
-Mali.
-Zašto si došao?
916
01:13:26,918 --> 01:13:27,918
Da razgovaramo.
917
01:13:29,126 --> 01:13:30,001
O čemu?
918
01:13:32,084 --> 01:13:33,209
Uzet ćeš izjavu?
919
01:13:33,834 --> 01:13:35,126
Razmisli malo.
920
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Nemaš što reći policiji.
921
01:13:39,459 --> 01:13:42,376
-Učinio sam nešto užasno.
-To nije važno.
922
01:13:43,501 --> 01:13:45,959
Ali tko si i što ćeš učiniti jest važno.
923
01:13:49,834 --> 01:13:50,834
Pogledaj onamo.
924
01:13:52,876 --> 01:13:54,084
To je tvoj gradić.
925
01:13:54,751 --> 01:13:55,959
Tvoja zemlja.
926
01:13:56,959 --> 01:13:58,834
Tvoja je baština tvoja dužnost.
927
01:14:00,793 --> 01:14:02,959
Tvoja mama sad svime upravlja.
928
01:14:03,543 --> 01:14:06,876
Ali kad dođe vrijeme,
ti ćeš to morati preuzeti.
929
01:14:06,959 --> 01:14:10,084
-Ne želim.
-Ne razumiješ, dovraga!
930
01:14:12,209 --> 01:14:13,084
Slušaj, Cruze.
931
01:14:13,584 --> 01:14:14,793
Pogledaj me.
932
01:14:18,376 --> 01:14:20,834
Ne možeš birati hoćeš li biti Carreras.
933
01:14:22,293 --> 01:14:23,626
Tako je kako je.
934
01:14:26,084 --> 01:14:28,709
Nijedan policajac neće tražiti izjavu.
935
01:14:31,501 --> 01:14:33,001
Sad se vrati kući.
936
01:14:33,751 --> 01:14:35,543
Tvoja je mama zabrinuta.
937
01:15:03,584 --> 01:15:04,793
Okrenimo se.
938
01:15:05,959 --> 01:15:06,918
Ne možemo proći.
939
01:15:08,918 --> 01:15:10,043
Žele Mamanija.
940
01:15:11,293 --> 01:15:14,376
-Zvat ću pojačanje.
-Ne, ja ću to riješiti.
941
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Ostani uz pritvorenika.
942
01:15:20,043 --> 01:15:22,293
POLICIJA
943
01:15:35,459 --> 01:15:37,584
-Bez snimanja. Spusti to.
-Nastavi.
944
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
Dakle, ti odlučuješ?
945
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
Imamo se pravo izraziti
mirnim prosvjedima.
946
01:15:45,084 --> 01:15:46,876
Brinete se zbog Mamanija?
947
01:15:48,168 --> 01:15:49,543
Mamanija?
948
01:15:49,626 --> 01:15:50,584
Dovedi ga.
949
01:15:51,334 --> 01:15:53,834
Dovraga…
950
01:15:55,251 --> 01:15:57,584
Hajde, Mamani. Dođi.
951
01:15:57,668 --> 01:15:59,293
Evo vam Mamanija. Gledajte.
952
01:15:59,376 --> 01:16:00,834
Evo vam ga.
953
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Hej, bez dodirivanja.
954
01:16:02,543 --> 01:16:04,959
-Ne diraj je, gade.
-Začepi.
955
01:16:07,626 --> 01:16:12,126
Dok god nije kurva koja te iskopilila,
prljavi Indijanče.
956
01:16:13,126 --> 01:16:15,043
Ustaj. Nisam te ozlijedio.
957
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
A vi, ne možete nam
oduzeti kriminalca, jasno?
958
01:16:18,834 --> 01:16:21,626
Ako je on kriminalac, i ja sam.
959
01:16:31,959 --> 01:16:34,293
I djed glumi junaka.
960
01:16:34,376 --> 01:16:36,209
Hajde, uhiti ga. Hajde.
961
01:16:37,334 --> 01:16:39,334
Stavi mu lisičine. Hajde.
962
01:16:39,418 --> 01:16:42,209
Stavi im lisičine, brzo.
Past će jedno po jedno.
963
01:16:45,251 --> 01:16:46,501
Hajde, idemo.
964
01:17:11,834 --> 01:17:15,251
Nazovi Jereza da doveze maricu
da ih sve pohapsim!
965
01:17:25,876 --> 01:17:27,709
UKLJUČENO GPS PRAĆENJE
966
01:17:34,418 --> 01:17:39,668
POLICIJA
967
01:17:59,751 --> 01:18:01,668
Pokaži mi oružje, može?
968
01:18:02,209 --> 01:18:03,084
Može.
969
01:18:04,459 --> 01:18:06,251
-Da, super je.
-Da.
970
01:18:06,334 --> 01:18:08,293
-Smijem pucati?
-Ne, mamino je.
971
01:18:24,126 --> 01:18:26,709
-Što da radim ako dođe puma?
-Ne znam, trči.
972
01:18:26,793 --> 01:18:29,293
Juan kaže da će onda puma napasti.
973
01:18:29,376 --> 01:18:30,793
Dobro.
974
01:18:36,626 --> 01:18:38,001
Puma!
975
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Jebena dječurlija!
976
01:18:45,626 --> 01:18:47,043
Uhitit ću vas sve!
977
01:18:48,376 --> 01:18:49,418
Drži ih!
978
01:19:01,501 --> 01:19:02,501
Paredese!
979
01:19:04,751 --> 01:19:05,918
Uhvatit ću ja tebe!
980
01:19:41,209 --> 01:19:42,168
Daj mi mobitel!
981
01:19:42,251 --> 01:19:43,668
-Nemam ga.
-Kod koga je?
982
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
-Kod Tobíasa.
-Koga?
983
01:19:45,001 --> 01:19:46,209
Tobíasa Pelarija.
984
01:19:46,293 --> 01:19:48,084
Gubi se! Kreni!
985
01:19:52,376 --> 01:19:54,418
Nikamo ti ne ideš, mali.
986
01:19:55,543 --> 01:19:56,668
Prestani!
987
01:19:56,751 --> 01:19:58,084
Smiri se!
988
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Dolazi, mali!
989
01:20:07,126 --> 01:20:08,418
Vraćaj se, mali!
990
01:20:20,501 --> 01:20:22,084
SAMANTHA SOSA
991
01:20:22,168 --> 01:20:24,126
PROCIJENJENA LOKACIJA
992
01:20:24,209 --> 01:20:26,668
Jereze, prošlo je pet minuta.
993
01:20:27,251 --> 01:20:30,084
Luna, odvedete li ga, postat će bjegunac.
994
01:20:30,668 --> 01:20:32,043
Stalno će se skrivati?
995
01:20:32,126 --> 01:20:33,126
Rufino ima pravo.
996
01:20:34,376 --> 01:20:36,418
Dobro, sit sam čekanja.
997
01:20:36,501 --> 01:20:38,043
Hajde, stavi joj lisičine.
998
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
Idemo!
999
01:20:39,584 --> 01:20:41,459
Želiš na disciplinsku?
1000
01:20:42,168 --> 01:20:45,126
Ja sam odgovoran
za Mamanijevu zaštitu, ne ti.
1001
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Nećeš ti meni zapovijedati. Imam viši čin.
1002
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Ja sam pozornik
zadužen za Samanthin slučaj.
1003
01:20:52,793 --> 01:20:55,251
Misliš da ćeš dobiti odličje za to?
1004
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
Poslušaj me.
1005
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
Neću.
1006
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Lala, pusti ga.
1007
01:21:00,626 --> 01:21:01,626
Vodi ga.
1008
01:21:02,709 --> 01:21:05,918
Aha, i ti si dio te polukaste.
1009
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Hrpa mekušaca.
1010
01:21:08,168 --> 01:21:11,543
Jamčim njegovu sigurnost
i pravedno uzimanje izjave.
1011
01:21:12,126 --> 01:21:13,001
Vjeruj mi.
1012
01:21:13,626 --> 01:21:14,876
Znam što radim.
1013
01:21:16,668 --> 01:21:17,793
Dobro.
1014
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Idemo.
1015
01:21:29,959 --> 01:21:31,126
Izdajniče.
1016
01:21:31,793 --> 01:21:33,168
Očekuj disciplinsku.
1017
01:21:56,501 --> 01:21:58,126
Vidjet ćemo što kaže šef.
1018
01:22:09,418 --> 01:22:10,293
Što ti je?
1019
01:22:11,126 --> 01:22:14,668
Provalio si u kuću Manuele Pelari
da dođeš do mobitela.
1020
01:22:15,293 --> 01:22:18,084
-Gdje si se ozlijedio?
-Optužuješ me?
1021
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
Znam da si upleten
u zataškavanje njezine smrti.
1022
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
I što hoćeš?
1023
01:22:22,876 --> 01:22:27,209
Da razmisliš što će biti najbolje za tebe
kad sve to izađe na vidjelo.
1024
01:22:28,376 --> 01:22:32,709
Ako pomogneš, upletenost je minimalna,
za razliku od samog zločina.
1025
01:22:34,251 --> 01:22:35,626
Mellino će to riješiti.
1026
01:22:35,709 --> 01:22:37,959
Možda, a možda i neće.
1027
01:22:43,376 --> 01:22:44,293
Dobro.
1028
01:22:52,084 --> 01:22:55,084
Hej! Što izvodiš?
1029
01:22:56,126 --> 01:23:00,209
Što radiš? Nosi se, govnaru!
1030
01:23:10,501 --> 01:23:13,751
-Zašto si tu? Što nije u redu?
-Tražili smo pumu.
1031
01:23:15,376 --> 01:23:17,084
Imaš Samanthin mobitel?
1032
01:23:17,168 --> 01:23:20,251
Ima ga El Suqu. Snimao je lov za vas.
1033
01:23:42,293 --> 01:23:44,209
Hej! Što se dogodilo?
1034
01:23:44,709 --> 01:23:46,668
-Gdje si bio?
-Nisam htio.
1035
01:23:47,168 --> 01:23:48,751
Nisam namjerno pucao.
1036
01:23:48,834 --> 01:23:51,084
Smiri se. O čemu ti to?
1037
01:23:52,751 --> 01:23:53,959
Lovili smo.
1038
01:23:57,626 --> 01:23:59,918
Imao si pištolj?
1039
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Jesam.
1040
01:24:02,876 --> 01:24:03,709
Mamin pištolj.
1041
01:24:05,001 --> 01:24:08,293
Opalio je i policajac je pao.
Idem u zatvor.
1042
01:24:08,376 --> 01:24:09,918
Ne, zlato.
1043
01:24:10,834 --> 01:24:12,501
Nitko ne ide u zatvor.
1044
01:24:12,584 --> 01:24:14,793
Idem. Traže me.
1045
01:24:16,376 --> 01:24:17,918
Žele mobitel.
1046
01:24:22,209 --> 01:24:23,959
Našao sam ga izvan farme.
1047
01:24:24,543 --> 01:24:27,168
Nisam ga ukrao. Htio sam ga vratiti.
1048
01:24:49,084 --> 01:24:51,501
Policija ga traži?
1049
01:24:56,334 --> 01:24:57,376
Siguran si?
1050
01:25:48,293 --> 01:25:49,126
Teta.
1051
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Teta.
1052
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Teta!
1053
01:26:10,459 --> 01:26:14,793
Izađi otraga i traži mamu.
Trči i nemoj stajati.
1054
01:26:16,043 --> 01:26:18,418
Sve joj reci i daj joj mobitel.
1055
01:26:57,501 --> 01:26:58,418
Cruze.
1056
01:26:59,876 --> 01:27:00,793
Bok, Mecha.
1057
01:27:01,626 --> 01:27:03,084
Cruze, gdje si?
1058
01:27:04,126 --> 01:27:05,126
Naći ću te.
1059
01:27:06,626 --> 01:27:08,126
Znaš da su je ubili?
1060
01:27:08,626 --> 01:27:09,751
Znam.
1061
01:27:11,668 --> 01:27:13,334
Htjela sam ti reći.
1062
01:27:14,459 --> 01:27:16,876
Sve. Nisam smjela lagati.
1063
01:27:19,959 --> 01:27:20,959
Gdje si?
1064
01:27:21,459 --> 01:27:22,626
Daj da ti pomognem.
1065
01:27:23,168 --> 01:27:25,168
Ne mogu ni reći što sam učinio.
1066
01:27:27,334 --> 01:27:29,334
Ne želim se više užasno osjećati.
1067
01:27:30,543 --> 01:27:31,876
Što želiš reći?
1068
01:27:33,709 --> 01:27:36,251
Bila si mi najvažnija osoba u životu.
1069
01:27:39,584 --> 01:27:40,418
Što?
1070
01:27:41,751 --> 01:27:42,751
I dalje sam.
1071
01:27:45,876 --> 01:27:46,876
Volim te.
1072
01:27:59,209 --> 01:28:01,334
Slušaj što ti govorim.
1073
01:28:03,376 --> 01:28:04,418
Ja sam kriva.
1074
01:28:06,251 --> 01:28:07,251
Nisi ti kriv
1075
01:28:08,293 --> 01:28:09,209
nego ja.
1076
01:28:11,501 --> 01:28:12,751
Ja sam ga ubila.
1077
01:28:19,751 --> 01:28:20,709
Cruze?
1078
01:28:22,543 --> 01:28:23,376
Cruze!
1079
01:28:24,876 --> 01:28:25,709
Cruze!
1080
01:28:31,209 --> 01:28:32,126
Cruze!
1081
01:28:32,793 --> 01:28:33,918
Mama!
1082
01:28:38,959 --> 01:28:39,834
Mama!
1083
01:28:55,751 --> 01:28:59,709
Ne!
1084
01:29:01,459 --> 01:29:03,293
Ne! Cruze!
1085
01:29:08,168 --> 01:29:10,126
Ne!
1086
01:29:10,209 --> 01:29:13,793
Mama!
1087
01:29:23,043 --> 01:29:27,543
PIPA
1088
01:29:36,626 --> 01:29:37,751
Načelniče.
1089
01:29:39,251 --> 01:29:40,376
Nešto nije u redu?
1090
01:29:41,043 --> 01:29:41,876
Alicia.
1091
01:29:41,959 --> 01:29:44,876
Moramo razgovarati o nečem važnom.
Smijemo li ući?
1092
01:29:46,043 --> 01:29:47,834
Bolje da razgovaramo ovdje.
1093
01:29:47,918 --> 01:29:50,043
Razgovarajmo unutra. Molim te.
1094
01:30:41,418 --> 01:30:43,251
Ovo je pištolj tvoje nećakinje.
1095
01:30:43,334 --> 01:30:45,168
Kakve ja veze imam s tim?
1096
01:30:45,251 --> 01:30:46,418
Pipa nije ovdje.
1097
01:30:46,501 --> 01:30:48,543
Tražim dečka, njezina sina.
1098
01:30:48,626 --> 01:30:51,084
-Zašto?
-Nastrijelio je mog policajca.
1099
01:30:51,168 --> 01:30:53,501
Nije ozbiljno, no može se pogoršati.
1100
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
Tobías ne bi učinio takvo što.
1101
01:30:56,751 --> 01:30:59,501
Bio je naoružan s drugim dečkima u zabiti.
1102
01:30:59,584 --> 01:31:02,209
Našli su ih dok su tražili bjegunca.
1103
01:31:06,543 --> 01:31:08,668
Alicia. Misliš li se javiti?
1104
01:31:25,001 --> 01:31:28,876
Mellino, rekla sam ti
da ništa ne znam. Sama sam.
1105
01:31:29,793 --> 01:31:33,126
Signal je još ovdje, a konj je vani.
1106
01:31:33,209 --> 01:31:35,668
Ne tjeraj me da radim nešto što ne želim.
1107
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
Znam da je tvoj nećak ovdje. Dovedi ga.
1108
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
Neću.
1109
01:31:41,668 --> 01:31:43,876
García, pretraži cijelu kuću.
1110
01:31:44,751 --> 01:31:46,418
No dobro!
1111
01:31:47,876 --> 01:31:49,001
Mali nije ovdje.
1112
01:31:49,834 --> 01:31:51,584
Ali imam mobitel.
1113
01:31:52,918 --> 01:31:53,751
Dobro.
1114
01:31:54,376 --> 01:31:55,209
U redu.
1115
01:31:56,251 --> 01:31:57,209
Slušaj, Alicia.
1116
01:31:57,751 --> 01:32:01,043
Obećavam ti da se
ništa neće dogoditi Pipi ni malome.
1117
01:32:02,126 --> 01:32:04,126
Ali ovo sad mora završiti.
1118
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Imaš pravo.
1119
01:32:15,001 --> 01:32:16,001
Šefe?
1120
01:32:19,459 --> 01:32:20,459
Slijedi je.
1121
01:32:39,918 --> 01:32:42,293
Je li Samin mobitel kod tebe ili unutra?
1122
01:32:49,418 --> 01:32:50,543
Koliko si vidio?
1123
01:32:51,084 --> 01:32:51,918
Tri.
1124
01:33:14,376 --> 01:33:16,709
Izlazite iz moje kuće!
1125
01:33:54,001 --> 01:33:55,584
Ionako nam ne bi pomogla.
1126
01:33:56,668 --> 01:34:00,168
Neka sve patrole traže Manuelu
zbog Alicijina ubojstva.
1127
01:34:00,251 --> 01:34:01,168
Na zapovijed.
1128
01:34:03,709 --> 01:34:04,959
Što je?
1129
01:34:05,043 --> 01:34:07,209
Nema signala. Isključili su ga.
1130
01:34:07,293 --> 01:34:08,584
Sigurno je blizu.
1131
01:34:08,668 --> 01:34:11,626
Mali je zbrisao. Na konju, u šumu.
1132
01:34:11,709 --> 01:34:12,543
Jebote!
1133
01:34:13,168 --> 01:34:14,751
Pođi sa mnom, jasno?
1134
01:34:14,834 --> 01:34:16,209
Hajde, García! Idemo!
1135
01:34:16,751 --> 01:34:17,751
A ti ostani tu.
1136
01:34:42,626 --> 01:34:44,418
Žilava si, kurvo stara.
1137
01:34:48,876 --> 01:34:50,293
Ne želiš umrijeti?
1138
01:34:56,668 --> 01:35:00,001
Ne razumijem ni riječ.
1139
01:35:00,709 --> 01:35:01,876
Malo ću ti pomoći.
1140
01:35:33,043 --> 01:35:35,376
Sad ćeš vidjeti kakva ti je sudbina.
1141
01:35:37,334 --> 01:35:40,043
Jako si seksi, droljo.
1142
01:35:40,126 --> 01:35:42,709
Ovdje sam bio tako usamljen.
1143
01:35:43,251 --> 01:35:45,501
Ne želiš se udati za mene? Ha?
1144
01:36:41,876 --> 01:36:43,209
Mobitel.
1145
01:36:44,209 --> 01:36:45,043
Da.
1146
01:36:47,293 --> 01:36:48,126
Imam ga.
1147
01:36:50,209 --> 01:36:51,876
Daj ga Rufinu.
1148
01:36:57,126 --> 01:36:58,209
Otiđi
1149
01:36:59,251 --> 01:37:00,918
s Tobíasom.
1150
01:37:05,043 --> 01:37:07,459
Nemoj ih tražiti.
1151
01:37:12,334 --> 01:37:14,001
Obećaj mi.
1152
01:38:02,001 --> 01:38:04,126
Mali nije tu. Preveslao nas je.
1153
01:38:20,584 --> 01:38:23,251
-Što ti je?
-Izađi, Paco.
1154
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Otiđi, Paco.
1155
01:38:25,209 --> 01:38:27,459
Opustite se, ja sam.
1156
01:38:27,543 --> 01:38:30,668
Van! Izađi, perverznjače!
1157
01:38:30,751 --> 01:38:33,251
Mene zoveš perverznjakom?
1158
01:38:33,918 --> 01:38:34,751
A vidi sebe.
1159
01:38:35,376 --> 01:38:37,709
Ne, nemoj umišljati gluposti.
1160
01:38:37,793 --> 01:38:40,459
-Polako.
-Ništa niste prepustili mašti.
1161
01:38:40,959 --> 01:38:42,501
Draga sestrice!
1162
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Začepi, pizdo!
Oduvijek želiš jebati Cruza.
1163
01:38:45,751 --> 01:38:47,168
Netko me pretekao.
1164
01:38:47,251 --> 01:38:48,584
Prestani, Mecha!
1165
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
-Što je? Prestani.
-Što?
1166
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Smiri se.
1167
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
-Perverznjaci!
-Ubit ću te, gade!
1168
01:38:55,084 --> 01:38:57,043
Zašto si takva?
1169
01:38:57,126 --> 01:38:59,709
Vodi ga odavde, Cruze!
1170
01:38:59,793 --> 01:39:01,793
Ne bojim te se, droljasta barbiko!
1171
01:39:03,709 --> 01:39:05,376
-Priberi se.
-Ne.
1172
01:39:05,459 --> 01:39:06,918
Hej, što ti je?
1173
01:39:07,876 --> 01:39:09,584
Zovi mamu. Zovi hitnu.
1174
01:39:09,668 --> 01:39:12,668
Mamu? Hitnu?
Jesi lud? Nitko te ne smije vidjeti.
1175
01:39:12,751 --> 01:39:14,668
Dovezi terenac za njega.
1176
01:39:14,751 --> 01:39:16,251
I nikom ne govori. Dobro?
1177
01:39:16,751 --> 01:39:18,418
Hajde, Cruze! Idemo!
1178
01:39:18,501 --> 01:39:20,293
Dovedi mamu. Hajde.
1179
01:39:25,626 --> 01:39:26,709
Što se dogodilo?
1180
01:39:27,876 --> 01:39:29,876
Što radiš tu, Paco?
1181
01:39:32,751 --> 01:39:33,876
Zašto si došao?
1182
01:39:35,709 --> 01:39:37,084
Nisi morao.
1183
01:39:43,543 --> 01:39:44,376
Cruze.
1184
01:39:44,459 --> 01:39:45,668
Kamo je otišao?
1185
01:39:47,876 --> 01:39:49,709
Sve ću reći, vidjet ćeš.
1186
01:39:50,209 --> 01:39:52,209
Što će ti mama reći?
1187
01:40:19,751 --> 01:40:21,459
Bez čipa neće nas naći.
1188
01:40:22,876 --> 01:40:24,418
Odvest ću te do granice.
1189
01:40:27,168 --> 01:40:28,043
Hajde.
1190
01:40:31,501 --> 01:40:32,334
Boli li te?
1191
01:40:36,709 --> 01:40:37,584
Malo.
1192
01:41:01,543 --> 01:41:03,543
Svim patrolama.
1193
01:41:04,376 --> 01:41:08,001
Uhidbeni nalog
za Manuelu Pelari. Tablice 470.
1194
01:41:08,626 --> 01:41:09,501
Mama.
1195
01:41:16,084 --> 01:41:17,126
Čvrsto se drži.
1196
01:41:33,376 --> 01:41:36,334
Patrola 12. Slijedim bjegunku.
1197
01:41:36,418 --> 01:41:38,584
Svijetloplavi Fordov kamionet.
1198
01:41:40,043 --> 01:41:42,251
Tablice: VTG-280.
1199
01:41:42,334 --> 01:41:44,709
Slijedim ga. Ponavljam, slijedim ga.
1200
01:42:22,376 --> 01:42:24,209
Daj, ženo!
1201
01:42:29,293 --> 01:42:32,209
Maknite se!
1202
01:42:32,834 --> 01:42:34,626
Maknite se!
1203
01:42:35,251 --> 01:42:36,126
Idemo!
1204
01:42:46,001 --> 01:42:48,001
RUDNIK ZATVOREN
POTREBNO DOPUŠTENJE
1205
01:42:48,084 --> 01:42:50,626
PODRUČJE ZATVORENO
ZABRANJEN ULAZ
1206
01:42:54,876 --> 01:42:56,543
Pipa, gdje si?
1207
01:42:57,126 --> 01:42:58,959
Traže te zbog ubojstva.
1208
01:42:59,501 --> 01:43:00,543
Oni su je ubili.
1209
01:43:00,626 --> 01:43:01,834
Mellino Aliciju.
1210
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
Molim?!
1211
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Hajde.
1212
01:43:08,834 --> 01:43:09,876
I Paredesa.
1213
01:43:12,084 --> 01:43:13,418
Imam Samin mobitel.
1214
01:43:14,668 --> 01:43:16,668
U rudniku sam Pico del Águila.
1215
01:43:18,043 --> 01:43:20,209
Dođi po Tobíasa.
1216
01:43:20,293 --> 01:43:22,293
Po Tobíasa? A što ti namjeravaš?
1217
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Pipa!
1218
01:43:25,209 --> 01:43:29,293
OPASNOST
NE ULAZI
1219
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
-I?
-Još su unutra.
1220
01:43:56,418 --> 01:43:58,043
Dobro. Idi na prijelaz.
1221
01:43:58,126 --> 01:43:59,918
Nisko ne smije ući, jasno?
1222
01:44:00,001 --> 01:44:00,834
U redu.
1223
01:44:05,626 --> 01:44:09,501
Mnogo je to krvi. Curi joj vrijeme.
1224
01:44:09,584 --> 01:44:11,668
Sigurno je u lošem stanju.
1225
01:45:10,918 --> 01:45:11,751
Mama.
1226
01:45:13,168 --> 01:45:14,043
Mama.
1227
01:45:16,584 --> 01:45:17,668
Dolaze.
1228
01:45:24,459 --> 01:45:25,334
Pelari!
1229
01:45:37,418 --> 01:45:38,418
Onuda.
1230
01:45:42,668 --> 01:45:44,626
Nemaš kamo pobjeći, Pelari.
1231
01:45:45,584 --> 01:45:47,168
Daj nam mobitel.
1232
01:45:48,043 --> 01:45:49,834
Dovoljno je ljudi poginulo.
1233
01:45:50,626 --> 01:45:51,793
Moraš ići.
1234
01:45:52,834 --> 01:45:53,751
Skrij se.
1235
01:45:54,918 --> 01:45:55,959
Daj ga Rufinu.
1236
01:45:57,543 --> 01:45:58,709
Naći će te.
1237
01:46:05,168 --> 01:46:06,793
Ne želim te ostaviti.
1238
01:46:08,293 --> 01:46:09,626
Volim te, sine.
1239
01:46:16,709 --> 01:46:18,334
Idi sad. Hajde.
1240
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Odmah.
1241
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Idi.
1242
01:46:42,584 --> 01:46:43,584
Hej!
1243
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
Predaj ga!
1244
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
García.
1245
01:47:40,626 --> 01:47:41,918
I pištolj za pojasom.
1246
01:47:50,668 --> 01:47:52,626
Nije moralo doći do ovoga.
1247
01:47:53,168 --> 01:47:55,918
Znaš da sam magnet za murjake poput tebe.
1248
01:47:58,668 --> 01:48:01,418
Rekao si Paredesu da sve prikrije vatrom.
1249
01:48:02,626 --> 01:48:04,168
Paredes je beskoristan.
1250
01:48:05,334 --> 01:48:08,126
Morao ju je samo uplašiti
i vratiti snimku.
1251
01:48:09,126 --> 01:48:10,959
Zašto si mu pomogao?
1252
01:48:12,084 --> 01:48:15,751
Zašto bi štitio Carrerase?
Nisi se morao upletati.
1253
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Sit sam čišćenja za Carrerasima.
1254
01:48:19,459 --> 01:48:22,626
-Nisam imao izbora.
-To nije istina.
1255
01:48:23,959 --> 01:48:25,459
Nisi morao to učiniti.
1256
01:48:25,543 --> 01:48:26,501
Nisi ni ti.
1257
01:48:27,584 --> 01:48:28,626
A ipak, evo nas.
1258
01:48:29,293 --> 01:48:30,876
Štitim sina.
1259
01:48:30,959 --> 01:48:32,334
I ja.
1260
01:48:37,209 --> 01:48:38,334
Cruza?
1261
01:48:39,543 --> 01:48:40,918
Daj mi vražji mobitel.
1262
01:48:42,876 --> 01:48:43,709
Nije kod mene.
1263
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
Ne.
1264
01:48:52,126 --> 01:48:53,543
Ne, Tobíase. Spusti ga.
1265
01:48:58,959 --> 01:49:00,543
Spusti pištolj, Tobíase.
1266
01:49:05,459 --> 01:49:06,543
Slušaj me, mali.
1267
01:49:06,626 --> 01:49:08,126
Daj mi mobitel, dobro?
1268
01:49:09,876 --> 01:49:12,626
U redu je, Tobíase. Daj mu ga.
1269
01:49:19,959 --> 01:49:21,209
Oprosti, mama.
1270
01:49:24,293 --> 01:49:25,418
Dobro.
1271
01:50:04,376 --> 01:50:08,959
Kunete li se da ćete govoriti istinu,
prema vašim saznanjima,
1272
01:50:09,043 --> 01:50:11,376
o ubojstvu Samanthe Sosa?
1273
01:50:11,459 --> 01:50:12,501
Kunem se.
1274
01:50:15,959 --> 01:50:19,834
POSJED POD ZAŠTITOM VLASTI
DO OKONČANJA SUĐENJA
1275
01:50:19,918 --> 01:50:25,084
DOMORODAČKE ZAJEDNICE PICO DEL ÁGUILA
PROTIV GRADSKOG VIJEĆA LA QUEBRADE
1276
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
O POVRATKU POSJEDA ZAKONITIM VLASNICIMA.
1277
01:50:31,043 --> 01:50:33,043
ZADRUGA RUKE DOLINE
1278
01:55:36,584 --> 01:55:41,584
Prijevod titlova: Željko Radić