1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:42,751 --> 00:00:47,209 To je Samantha Sosa, narkićka i redovna mušterija u postaji. 3 00:00:47,709 --> 00:00:51,543 Iskra je potpalila požar. Spavala je i nije mogla reagirati. 4 00:00:53,126 --> 00:00:54,751 Kao da je bila pijana. 5 00:00:56,459 --> 00:00:59,209 Paredes ju je našao prije nekoliko sati. 6 00:00:59,709 --> 00:01:01,418 Još je prestravljen. 7 00:01:04,084 --> 00:01:06,793 Ta Sami bila je zgodna cura. 8 00:01:08,043 --> 00:01:10,501 Šteta. Uvijek ostanemo bez najboljih. 9 00:01:36,001 --> 00:01:39,168 NEKOLIKO SATI PRIJE 10 00:02:18,751 --> 00:02:20,626 -Kako je prošlo? -Dobro. 11 00:02:21,126 --> 00:02:24,293 Okupat ću i napojiti Manchada. Premoren je. 12 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Dobro. 13 00:02:27,959 --> 00:02:30,418 Dođi, Manchado. 14 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Želite li vidjeti maske koje su vaša djeca naručila? 15 00:02:41,334 --> 00:02:42,918 Ne, zabava je njihova. 16 00:02:43,001 --> 00:02:45,668 Provjerit ću djevojke i pogledati utakmicu. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,918 Može crna pregača. 18 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Bez šminke. 19 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 I nakita. 20 00:03:07,043 --> 00:03:07,876 Luis je ovdje. 21 00:03:09,126 --> 00:03:10,751 Zar ne kasnite? 22 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 Još i bolje. 23 00:03:12,334 --> 00:03:13,876 Rómulo me može pričekati. 24 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Kako si, Luise? 25 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Zlato. 26 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Oprezno, gužva je. Ne udaljavaj se. 27 00:03:57,376 --> 00:04:00,126 Blizu smo štanda Totove mame. 28 00:04:00,209 --> 00:04:02,418 Dobro, idi. I oprezno. 29 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 Da te ne znam, rekla bih da ti se još sviđa. 30 00:04:22,918 --> 00:04:24,418 Ali znaš me. 31 00:04:24,501 --> 00:04:26,626 Da, samo kažem. 32 00:04:27,751 --> 00:04:30,626 Možeš ga pozdraviti nakon dvije godine. Ne grize. 33 00:04:31,168 --> 00:04:32,168 Teta, ne. 34 00:04:33,626 --> 00:04:35,751 Izlazak bi ti dobro došao. 35 00:04:36,251 --> 00:04:37,293 Ovdje sam. 36 00:04:38,334 --> 00:04:40,168 Ne mislim jedanput na godinu. 37 00:05:29,418 --> 00:05:31,376 Paco, došao si! 38 00:05:33,418 --> 00:05:34,543 Da ne budeš sam. 39 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 Imam darak za tebe. 40 00:05:40,959 --> 00:05:43,043 Nisam znao da si se vratio. 41 00:05:50,543 --> 00:05:52,793 Mislio sam da Paco ostaje u Madridu. 42 00:05:54,126 --> 00:05:55,168 Očito ne. 43 00:05:55,668 --> 00:05:58,501 Prihvati to već jednom. Tvoj ga brat zove. 44 00:05:59,001 --> 00:06:00,334 Što ti više smeta? 45 00:06:02,001 --> 00:06:04,543 Što te zaboravio ili što te ne primjećuje? 46 00:06:14,001 --> 00:06:16,959 Sami, što radiš? Estela je ondje. 47 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Odnesi to u kuhinju. 48 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Poznajemo li se? 49 00:08:32,126 --> 00:08:33,293 Nahuele Mamani! 50 00:08:33,793 --> 00:08:36,084 Uhićen si zbog pljačke! 51 00:08:36,584 --> 00:08:38,376 -Stani. -Nemojte ga odvesti! 52 00:08:38,459 --> 00:08:41,126 -Hajde, ustaj! -Prestani. Pusti je! 53 00:08:41,209 --> 00:08:43,126 Polako. 54 00:08:43,876 --> 00:08:46,043 Začepi gubicu. 55 00:08:46,543 --> 00:08:48,626 -Polako. -Pusti je! 56 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Rekao sam „polako”! 57 00:08:50,459 --> 00:08:51,751 Polako! 58 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 -Molim vas! -Pusti je! 59 00:10:08,376 --> 00:10:10,418 -Tko je to? -Dobra večer. 60 00:10:10,918 --> 00:10:14,459 Ja sam Luis Paredes. Juanov tata. Oprostite. 61 00:10:15,126 --> 00:10:17,751 -Vaš me sin zna. -Nešto nije u redu? 62 00:10:18,251 --> 00:10:21,293 Na tragu sam pumi i htio bih nastaviti. 63 00:10:22,334 --> 00:10:24,543 Vidjela sam je prije dva sata. 64 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 -Smijem li proći ovuda? -Naravno. 65 00:10:26,876 --> 00:10:30,709 Čujte, gđo Manuela, dobro zatvorite vrata. 66 00:10:30,793 --> 00:10:32,793 Ta je životinja opasna. 67 00:10:33,293 --> 00:10:34,876 Posebice ako ste sami. 68 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Hvala. 69 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Mama? 70 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Što je? 71 00:11:45,501 --> 00:11:46,334 Ništa. 72 00:11:47,418 --> 00:11:49,126 Nisam mogla spavati. 73 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Manuela, Sami je nađena mrtva. 74 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Ne čujem te. Bok. 75 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Samantha Sosa. 76 00:12:31,334 --> 00:12:35,126 Nađena je mrtva u skloništu Pico del Águila. 77 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 POSTAJA 57 LA QUEBRADA 78 00:12:39,293 --> 00:12:41,918 Je li mogla svratiti dok smo bili na zabavi? 79 00:12:42,001 --> 00:12:43,668 Nedostaje li što? 80 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Ne, ništa. Bila sam u šupi. Zašto pitaš nedostaje li što? 81 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Prije je bila ukrala skupu ogrlicu od poslodavke. 82 00:12:51,126 --> 00:12:54,793 -Gdje je radila? -Na zabavi Carrerasa. 83 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Hvala što si došla. 84 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 Nije problem. Došla sam čim sam čula. 85 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 -Bok. -Trebam Nahuela Mamanija. 86 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Bila si usamljena u pustoši pa si došla tražiti pravog muškarca? 87 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Ti mala… 88 00:13:09,626 --> 00:13:11,334 Kako možemo pomoći, Luna? 89 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 -Péreze, dovrši izvješće. -U redu. 90 00:13:17,126 --> 00:13:18,918 -Vidio si ga? -Još nisam. 91 00:13:19,001 --> 00:13:21,209 Pusti me, Rufino. Želim ga vidjeti. 92 00:13:21,293 --> 00:13:23,209 U samici je. Ne mogu. 93 00:13:23,293 --> 00:13:24,376 Pretučen je. 94 00:13:24,459 --> 00:13:25,501 Ozlijeđen je. 95 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Ništa ne mogu. Opirao se uhićenju. 96 00:13:27,959 --> 00:13:30,459 Moram razgovarati s njim. Pomozi, molim te. 97 00:13:31,043 --> 00:13:35,126 Prenijet ću mu što god mu želiš reći. 98 00:13:35,209 --> 00:13:36,209 Samo to mogu. 99 00:13:36,293 --> 00:13:38,209 -Možeš mi vjerovati. -Hajde. 100 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 Pustite ga. 101 00:13:39,793 --> 00:13:41,501 -Bilo mi je drago. -Vidimo se. 102 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 DOLAZNI POZIV 103 00:14:00,293 --> 00:14:02,959 Recite mojoj nećakinji 104 00:14:03,834 --> 00:14:07,418 što ste rekli meni. Tko vam je naredio da to počistite? 105 00:14:07,501 --> 00:14:09,084 Gradsko vijeće. 106 00:14:09,168 --> 00:14:13,084 Izgradit će sklonište da ljudi budu sigurniji. 107 00:14:15,293 --> 00:14:17,376 Poznajete li curu koja je stradala? 108 00:14:18,209 --> 00:14:19,543 Da, Sami. 109 00:14:20,501 --> 00:14:21,834 Često je dolazila. 110 00:14:22,418 --> 00:14:24,418 Ovamo i u sjevernu kapelicu. 111 00:14:26,793 --> 00:14:28,668 Sami nije bila vjernica. 112 00:15:10,793 --> 00:15:15,334 Ukrala je ogrlicu od Carrerasa, zaspala u skloništu i izgorjela. 113 00:15:15,834 --> 00:15:19,376 -Zašto je prošla blizu tvoje kuće? -Išla je prečacem. 114 00:15:19,459 --> 00:15:21,668 Moja je kuća na putu do ranča. 115 00:15:22,168 --> 00:15:23,709 Zašto ne kod mene? 116 00:15:24,209 --> 00:15:27,084 Bila je sama. I nije uvijek svraćala. 117 00:15:27,626 --> 00:15:29,626 Trudila se. 118 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 Znamo kako to prolazi. Koliko je recidiva na svako izlječenje? 119 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 Što insinuiraš? 120 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 Da ju je ubila ovisnost i da je to zaslužila? 121 00:15:45,293 --> 00:15:46,459 Nisam to rekla. 122 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Rekla sam da sve upućuje na nezgodu. 123 00:15:53,043 --> 00:15:54,168 Imam izvješće. 124 00:15:55,001 --> 00:15:57,959 Kad završe obdukciju, zatvorit ću slučaj. 125 00:15:58,543 --> 00:16:01,293 Uzet ću izjave osoblja Carrerasa. 126 00:16:01,376 --> 00:16:02,876 Nema potrebe. 127 00:16:03,376 --> 00:16:05,001 García je ispitao poslugu. 128 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 I donio je njezinu imovinu iz kuće. 129 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Pitaj njega. 130 00:16:11,834 --> 00:16:15,668 Imam izjavu Manuele Pelari, Alicijine nećakinje. 131 00:16:16,834 --> 00:16:19,584 Ona je posljednja Samanthu Sosa vidjela živu. 132 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 Što da radim s ogrlicom gđe Carreras? 133 00:16:28,918 --> 00:16:30,376 Ostavi je kod mene. 134 00:16:30,959 --> 00:16:32,084 Ja ću joj je dati. 135 00:16:33,459 --> 00:16:36,751 To što policija govori nije dovoljno. Nije ih briga. 136 00:16:41,001 --> 00:16:43,793 Jučer sam bila s njom, a sad je mrtva. 137 00:16:47,668 --> 00:16:49,626 Trebam pomoć. 138 00:16:51,626 --> 00:16:55,168 Ako je posrijedi recidiv ili nezgoda, želim biti sigurna. 139 00:16:55,251 --> 00:16:58,168 Prihvatit ću to, ali samo ako ti potvrdiš. 140 00:16:59,334 --> 00:17:02,334 To je najmanje što mogu da može počivati u miru. 141 00:17:03,126 --> 00:17:05,418 Žalostan sam i iznenađen 142 00:17:05,501 --> 00:17:08,043 zbog toga što se dogodilo, kao i vi. 143 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Naš gradić žaluje. 144 00:17:10,918 --> 00:17:14,043 Nestanak nedužne djevojke tragičan je incident 145 00:17:14,126 --> 00:17:18,001 zbog kojega moramo razmisliti o lošem stanju infrastrukture, 146 00:17:18,084 --> 00:17:20,376 za što je odgovorno gradsko vijeće. 147 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Najviše me čudi prijava obitelji Mamani. 148 00:17:25,543 --> 00:17:27,126 Je li uhićenje nezakonito? 149 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Ne znamo. 150 00:17:33,751 --> 00:17:35,584 Koji je tvoj posao, Mellino? 151 00:17:36,168 --> 00:17:37,126 Objasni mi. 152 00:17:37,793 --> 00:17:39,918 Pretukli su vođu Qulla. 153 00:17:40,501 --> 00:17:42,251 Žena je nasmrt izgorjela. 154 00:17:42,751 --> 00:17:44,418 Sve za manje od četiri sata. 155 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 Nahuelovo uhićenje trebalo je biti čisto, 156 00:17:48,168 --> 00:17:49,626 za primjer drugima. 157 00:17:50,168 --> 00:17:53,459 Međutim, obitelj tvrdi da je policija bila surova. 158 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 A mala Qulla? 159 00:17:55,251 --> 00:17:57,043 Koja je izlika za nju? 160 00:17:57,543 --> 00:17:59,293 Zašto ne slušaš, Rómulo? 161 00:18:00,293 --> 00:18:02,251 Mamani se opirao uhićenju. 162 00:18:03,209 --> 00:18:05,376 A to s curom bila je nezgoda. 163 00:18:05,876 --> 00:18:09,251 Užasna slučajnost, ali svejedno je bila nezgoda. 164 00:18:14,168 --> 00:18:16,459 Jebe mi se za Qullu. 165 00:18:17,793 --> 00:18:19,751 Ali želim ti razjasniti. 166 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 Izbori su za četiri dana. 167 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 Torres divlja po medijima. 168 00:18:24,334 --> 00:18:26,959 Rudarska me tvrtka tlači. A tu je i Etelvina. 169 00:18:28,668 --> 00:18:30,751 Posao s Amerikancima sve nas hrani. 170 00:18:32,001 --> 00:18:33,793 Održi svoj dio pogodbe. 171 00:18:35,126 --> 00:18:36,918 Dobro znam što mi je dužnost. 172 00:18:38,459 --> 00:18:39,793 Samo nisam imao sreće. 173 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 Nahuel je zaključan. Nije problem. 174 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Daj Mamaniju liječnika, hranu, odjeću, što god. 175 00:18:47,001 --> 00:18:47,834 Odmah ću. 176 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 -Ne smiju ga vidjeti takvog. -Da. 177 00:18:50,084 --> 00:18:52,834 Ne sili me da radim nešto što ne želim. 178 00:18:53,834 --> 00:18:55,334 Odradimo to gospodski. 179 00:18:57,209 --> 00:18:58,084 Znaš već. 180 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 POLICIJSKA POSTAJA LA QUEBRADA IME: SAMANTHA SOSA 181 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Halo? 182 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Halo? 183 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 MOBITEL ZAHTJEV ZA TRAŽENJE I PRAĆENJE 184 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 BROJ 185 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 Moja nećakinja Manuela želi te nešto pitati. 186 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Slobodno. 187 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 Posrijedi je Samantha Sosa. 188 00:20:05,043 --> 00:20:06,209 Poznavala si je? 189 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 Važno mi je da to odgovoriš. 190 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Ne. 191 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 Znala sam tko je. 192 00:20:13,668 --> 00:20:17,543 Kad priređuju zabave u kući, angažiramo ljude. Dodatno osoblje. 193 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 María ju je preporučila. 194 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 Maríji vjerujem. 195 00:20:21,709 --> 00:20:24,251 To mi je bio dovoljan razlog. 196 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Alicia, znam koliko pomažeš tim curama. 197 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 Znam sve što radiš, ali nisu sve te djevojke dobre. 198 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Zašto to misliš? 199 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 Kako sam rekla policajcu, 200 00:20:36,251 --> 00:20:38,668 pobjegla je kad sam je uhvatila u krađi. 201 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Začudilo me kad sam na njoj vidjela Mechinu ogrlicu. 202 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 Što se zatim dogodilo? 203 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 Rekla sam joj da je smjesta vrati. 204 00:20:46,084 --> 00:20:48,001 Ali bila je uzrujana. 205 00:20:48,084 --> 00:20:51,376 Rekla je da nije kriva i da ništa nije ukrala. 206 00:20:51,918 --> 00:20:54,584 -Jesi li je vidjela poslije? -Nisam. 207 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Tražila sam je, ali valjda je već bila pobjegla. 208 00:20:58,668 --> 00:21:01,293 Možete pitati Maríju. Bile su prijateljice. 209 00:21:06,126 --> 00:21:08,459 Oprostite, ovdje živi María Segovia? 210 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Ondje, na uglu. 211 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Dobar dan. 212 00:21:14,209 --> 00:21:17,751 -Vi ste María, Samanthina prijateljica? -Jesam. 213 00:21:18,793 --> 00:21:20,793 Manuela, nećakinja Alicije Pelari. 214 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 -Što želite? -Doznati što se dogodilo. 215 00:21:26,334 --> 00:21:27,876 Kažu da je bila nezgoda. 216 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Da. 217 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 Uhvatili su je u krađi. 218 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Tko to kaže? 219 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Estela. 220 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Imala je ogrlicu. Zašto? 221 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 Dobro ste je poznavali. Je li bila čudna? 222 00:21:46,043 --> 00:21:47,168 Kako to mislite? 223 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Droga? 224 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Sami se očistila. Zato sam joj i našla posao. 225 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Znali ste da je skrivala plijen u kapelici? 226 00:21:58,834 --> 00:22:00,501 Ništa ne znam. 227 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 LA QUEBRADA RUŠI REKORD S CRUZOM CARRERASOM 228 00:22:26,418 --> 00:22:28,626 Pođite sa mnom, načelniče. 229 00:22:29,126 --> 00:22:30,418 Hvala, Estela. 230 00:22:54,001 --> 00:22:55,918 Htio sam je osobno donijeti. 231 00:22:57,043 --> 00:22:59,751 -Mislila sam da je nestala. -Znam da je važna. 232 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 Prepoznao si je? 233 00:23:05,126 --> 00:23:06,334 Bila je majčina. 234 00:23:06,834 --> 00:23:08,376 Godinama je nisam nosila. 235 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Dala sam je Mechiti za vjenčanje. 236 00:23:12,418 --> 00:23:15,126 Moraš se smiriti, Etelvina. 237 00:23:16,918 --> 00:23:17,959 Gotovo je. 238 00:23:18,459 --> 00:23:20,001 Zabrinjava me Cruz. 239 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Pogoršao se. 240 00:23:24,293 --> 00:23:26,293 Želiš da razgovaram s njim? 241 00:23:30,376 --> 00:23:34,959 Ili ako zatrebaš išta drugo. Znaš da možeš računati na mene. 242 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Kao uvijek. 243 00:23:37,126 --> 00:23:38,668 Dovoljno si pomogao. 244 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 Ne znam kako bih ti zahvalila. 245 00:23:47,709 --> 00:23:49,334 Bolje da sad odeš. 246 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 Zbogom. 247 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Zbogom. 248 00:24:23,043 --> 00:24:26,959 Hej! Daj mi pusu. Dobro. 249 00:24:29,001 --> 00:24:30,251 Svi su ondje. 250 00:24:38,459 --> 00:24:40,251 PROCJENA LOKACIJE SAMANTHA SOSA 251 00:24:58,793 --> 00:25:02,834 SAMANTHA SOSA 252 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Kapuljača, rukavice… 253 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 Tvoj opis upućuje na to da nije običan pljačkaš. 254 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 Mislite li da vas je taj tip poznavao? 255 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 Ne razumijem. 256 00:28:07,876 --> 00:28:11,043 Možda nije bila nasumična provala. 257 00:28:12,001 --> 00:28:15,584 Nema lopova u La Quebradi koji odgovaraju tom opisu. 258 00:28:16,168 --> 00:28:18,418 Možda žele nešto od vas. 259 00:28:19,334 --> 00:28:22,543 Ili vam nešto osobno zamjeraju. 260 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Ne. 261 00:28:28,543 --> 00:28:29,834 Je li to prijavljeno? 262 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Kako ste zarađivali prije dolaska u La Quebradu? 263 00:28:40,084 --> 00:28:42,043 Živim ovdje deset godina. 264 00:28:43,293 --> 00:28:44,626 Radim u polju. 265 00:28:48,501 --> 00:28:51,876 Gđice Pelari, i mi želimo naći muškarca koji vas je napao. 266 00:28:52,793 --> 00:28:54,126 Bila sam u policiji. 267 00:29:00,751 --> 00:29:01,876 Policiji? 268 00:29:03,876 --> 00:29:05,834 To znači da smo kolege. 269 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 Koji odjel? 270 00:29:11,334 --> 00:29:12,626 Nasilni zločini. 271 00:29:14,418 --> 00:29:15,626 Zato sam u mirovini. 272 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Jasno vam je da to posve mijenja situaciju. 273 00:29:20,834 --> 00:29:24,459 Radili ste u odjelu u kojem je lako steći neprijatelje. 274 00:29:27,501 --> 00:29:31,501 Razmislite, molim vas. Dobro razmislite i pokušajte se sjetiti. 275 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Netko vam se možda želi osvetiti. 276 00:29:41,626 --> 00:29:42,876 Nitko me ne traži. 277 00:29:44,668 --> 00:29:45,793 Nisam u bijegu. 278 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Naravno. 279 00:29:50,959 --> 00:29:52,168 Nisam to ni rekao. 280 00:29:59,001 --> 00:29:59,918 Dobro. 281 00:30:00,584 --> 00:30:02,918 Još koji detalj? 282 00:30:03,793 --> 00:30:05,376 Ne, to je sve. 283 00:30:06,126 --> 00:30:07,418 Nazovite kad god. 284 00:30:07,501 --> 00:30:09,459 -Dobro, hvala. -Dobro. 285 00:30:10,334 --> 00:30:11,834 Idemo. 286 00:30:13,959 --> 00:30:18,084 SLUČAJ CORNELIJE VILLALBA 287 00:30:18,168 --> 00:30:21,626 Mislila sam da puštanjem Cornelije otplaćujem dug. 288 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Ali pretvorilo se u pad u ništavilo. 289 00:30:26,959 --> 00:30:28,584 Tebi je Cornelia 290 00:30:29,668 --> 00:30:31,626 bila prijateljica iz djetinjstva, 291 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 ne dilerica. 292 00:30:34,459 --> 00:30:37,668 Bila sam policajka, a pustila sam je. Pogriješila sam. 293 00:30:38,168 --> 00:30:40,668 Već si platila tu pogrešku, Manuela. 294 00:30:41,209 --> 00:30:42,543 Zašto se kažnjavaš? 295 00:30:42,626 --> 00:30:43,793 Čemu to? 296 00:30:47,376 --> 00:30:48,334 Bilo je uzalud. 297 00:30:48,834 --> 00:30:50,543 To nije istina. 298 00:30:51,376 --> 00:30:53,501 Zbog toga si poslala ovo što jesi. 299 00:30:53,584 --> 00:30:55,876 S tom se osobom borim svaki dan. 300 00:30:57,126 --> 00:31:03,001 Kad si me dovela ovamo, zaklela sam se da ćemo Tobías i ja živjeti bez nasilja. 301 00:31:05,168 --> 00:31:06,293 Bez Pipe. 302 00:31:11,126 --> 00:31:15,001 To što se dogodilo danas nema veze s tvojom policijskom prošlosti. 303 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Nema. 304 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Znam. 305 00:31:24,251 --> 00:31:25,459 Dakle… 306 00:31:28,543 --> 00:31:29,418 što ne valja? 307 00:31:29,918 --> 00:31:32,418 Tip je najprije pogledao vani. 308 00:31:36,959 --> 00:31:37,918 Zašto ondje? 309 00:31:41,459 --> 00:31:43,459 Znao je da je Samantha ovdje. 310 00:31:45,084 --> 00:31:47,626 To znači da nije bila nezgoda. 311 00:31:51,626 --> 00:31:52,834 PUNO IME 312 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 …NESMOTRENO PONAŠANJE… 313 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Rufino. 314 00:32:04,709 --> 00:32:06,043 Luna, zašto sad? 315 00:32:06,126 --> 00:32:08,584 Rođendan mu je, plače cijeli dan. 316 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 Želi vidjeti tatu. 317 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Pusti nas samo nekoliko minuta. 318 00:32:13,668 --> 00:32:15,626 Rekao sam ti da je u samici. 319 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Ne želim probleme. 320 00:32:18,209 --> 00:32:19,209 Idemo, zlato. 321 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Dobro. 322 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luna! 323 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Igrajte. 324 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 SJEVEROZAPADNI KLUB ZA PATO 325 00:32:53,209 --> 00:32:55,668 Tvoj je brat trebao doći. Što je bilo? 326 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 Ne znam. 327 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Ne javlja se. 328 00:32:59,209 --> 00:33:01,084 Ne mogu svime upravljati. 329 00:33:01,584 --> 00:33:04,959 Ključan je trenutak za rudarsku tvrtku, izbori… 330 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Zašto je taj ugovor toliko važan? 331 00:33:08,293 --> 00:33:09,876 Daj, Mechita. 332 00:33:10,376 --> 00:33:13,168 Kad ćeš shvatiti da to nije ugovor? 333 00:33:13,668 --> 00:33:16,626 To je nešto što gradim već 25 godina. 334 00:33:18,834 --> 00:33:20,251 Tražim dvije stvari. 335 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Dvije. 336 00:33:22,626 --> 00:33:26,126 Usredotoči se na zaruke i s bratom se ponašaj kao inače. 337 00:33:27,251 --> 00:33:30,209 -Ovaj je put drukčije. -Onda odrasti, draga. 338 00:33:31,751 --> 00:33:35,501 Razmišljaj kao moja kći, a ne o glupostima i zabavama. 339 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 -Agustíne. -Etelvina. 340 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 -Zlato. -Kako ste? 341 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Spreman za zdravicu? 342 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Jesam. 343 00:33:42,626 --> 00:33:44,459 -Presretan sam. -Drago mi je. 344 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 Zašto Cruz nije došao? 345 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Zbog migrene. U zadnji tren. 346 00:33:48,959 --> 00:33:51,084 Ispričajte me, moram ići. 347 00:33:51,168 --> 00:33:52,251 Nema problema. 348 00:33:54,209 --> 00:33:56,876 Bez Cruza ova je ekipa užas. 349 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Cruz je živi užas. 350 00:33:59,501 --> 00:34:00,876 Daj, dragi. 351 00:34:01,376 --> 00:34:02,793 Ne počinji. 352 00:34:03,543 --> 00:34:04,959 Da ja ne počinjem? 353 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Čuj, vratio sam se poslije šest mjeseci da objavimo zaruke 354 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 jer ste ti i tvoj tata to tražili. 355 00:34:12,001 --> 00:34:15,251 Dođem ovamo, a tvoj je brat u nikad gorem stanju. 356 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 Prolazi teško razdoblje. 357 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 Kao i uvijek. 358 00:34:23,001 --> 00:34:24,751 Zna da se seliš u London? 359 00:34:25,668 --> 00:34:27,251 Razmišljala sam o tome. 360 00:34:29,668 --> 00:34:31,251 Možemo li povesti njega? 361 00:34:32,126 --> 00:34:34,501 Misliš da ne shvaćam situaciju, 362 00:34:36,209 --> 00:34:37,459 ali znaj ovo, 363 00:34:39,126 --> 00:34:42,918 ne želim Cruza u našim životima, Mecha. 364 00:34:43,834 --> 00:34:45,501 On je tempirana bomba. 365 00:34:46,459 --> 00:34:47,751 Dobro razmisli. 366 00:34:47,834 --> 00:34:50,293 Kad-tad morat ćeš izabrati. 367 00:34:51,709 --> 00:34:53,168 Ne možeš imati obojicu. 368 00:34:53,251 --> 00:34:54,168 Ili on ili ja. 369 00:35:01,459 --> 00:35:02,626 Ledeno je. 370 00:35:04,876 --> 00:35:07,501 Nakon nekog vremena nećeš ni primijetiti. 371 00:35:15,001 --> 00:35:16,876 Žališ li ono od nekidan? 372 00:35:16,959 --> 00:35:17,834 Žalim. 373 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Ti ne? 374 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 Uopće ne. 375 00:35:27,793 --> 00:35:29,293 To je bila pogreška. 376 00:35:31,251 --> 00:35:34,043 -Nije se smjela dogoditi. -Udat ćeš se? 377 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Zašto pitaš? Naravno da hoću. 378 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Zašto? 379 00:35:41,834 --> 00:35:45,543 -Sredi se za sutrašnju utakmicu. -Je li tata dolazio? 380 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Tata je mrtav, Cruze. 381 00:35:54,168 --> 00:35:56,293 Mama će me pokrivati. Smisli nešto. 382 00:35:57,001 --> 00:35:58,251 Ne želim ići. 383 00:35:58,334 --> 00:35:59,793 Mama misli samo na sebe. 384 00:35:59,876 --> 00:36:01,543 Pritišće me. 385 00:36:05,584 --> 00:36:06,751 Jadna sestrice. 386 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Zaglavila si s najgorima. 387 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 -Bok. -Bok. 388 00:36:34,084 --> 00:36:35,751 Primio sam prijavu iz škole. 389 00:36:35,834 --> 00:36:38,959 -Tobíasu se nešto dogodilo? -Ne baš, ali… 390 00:36:40,584 --> 00:36:41,543 Ozbiljno je. 391 00:36:49,918 --> 00:36:51,501 Opet. Sad nemoj promašiti. 392 00:36:57,126 --> 00:37:00,126 -Idem. -Tobías markira. Jesi li znala? 393 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 -Molim? -Mislim da znam gdje je. 394 00:37:06,834 --> 00:37:08,334 Čekajte me! 395 00:37:19,459 --> 00:37:21,001 -To! -Super! 396 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 -Ja ću. -Ne, ja sam na redu. 397 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Suqu, dođi. 398 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 -Ja ću. -Ne, ja sam na redu. 399 00:37:33,543 --> 00:37:35,168 Uzmi. I oprezno. 400 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Uzmi metak. 401 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 -Zatvori. -Promašit će. 402 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Začepi, Toto. 403 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Nategni. 404 00:37:49,126 --> 00:37:50,834 Ciljnik. Gađaj onamo. 405 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Možeš ti to, Suqu. 406 00:37:57,626 --> 00:37:58,793 Hajde, Suqu. 407 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Tobíase! 408 00:38:04,459 --> 00:38:05,626 Zašto si došla? 409 00:38:09,084 --> 00:38:10,501 Hajde, kući. 410 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Daj mi to. 411 00:38:11,501 --> 00:38:12,334 Ne dam. 412 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Spusti je. 413 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 Opasna je. 414 00:38:15,876 --> 00:38:17,084 Zašto ovo radiš? 415 00:38:18,459 --> 00:38:20,084 Sad će mi se rugati. 416 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Ne zanimaju me tvoji prijatelji. Daj mi je. 417 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Misliš da ne mogu? 418 00:38:31,168 --> 00:38:32,668 Juanova je, nije moja! 419 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 -Naljutit će se. -Ne više od mene. 420 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 -Lagao si mi. -Ti si lažljivica. 421 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Mrzim te. 422 00:38:51,834 --> 00:38:56,251 POLICIJA 423 00:39:17,251 --> 00:39:19,168 Teško je samohranim roditeljima. 424 00:39:21,459 --> 00:39:22,459 Lagala sam mu. 425 00:39:25,293 --> 00:39:26,501 Ja sam kriva. 426 00:39:29,376 --> 00:39:30,751 Da ga zaštitiš. 427 00:39:33,584 --> 00:39:34,918 Hvala. 428 00:39:40,584 --> 00:39:42,084 Kako si ga našao? 429 00:39:45,918 --> 00:39:49,834 Slučajno, dok sam tražio izgubljeni mobitel Samanthe Sosa. 430 00:39:49,918 --> 00:39:51,543 Samin je mobitel izgubljen? 431 00:39:51,626 --> 00:39:53,876 Antene nisu našle točno mjesto. 432 00:39:54,543 --> 00:39:56,418 Samo šire područje. 433 00:39:56,501 --> 00:39:57,626 Nisam ga našao. 434 00:39:59,918 --> 00:40:02,418 Carrerasi žive pet kilometara dalje. 435 00:40:02,918 --> 00:40:05,043 Ako je uključen, kod njih je. 436 00:40:06,043 --> 00:40:07,626 Otad nije uključivan. 437 00:40:09,459 --> 00:40:12,751 Možda je iscurila baterija ili je izgubljen u dolini. 438 00:40:13,584 --> 00:40:16,626 Ili ga je izgubila prije zabave. Ne zna se. 439 00:40:19,126 --> 00:40:21,251 I dalje misliš da je bila nezgoda? 440 00:40:21,918 --> 00:40:23,001 Nema dokaza. 441 00:40:24,251 --> 00:40:27,668 Nijedan trag koji bi opravdao otvaranje istrage o ubojstvu. 442 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 Bila si policajka. Znaš to. 443 00:40:32,251 --> 00:40:33,584 Možda nije krala. 444 00:40:35,043 --> 00:40:37,001 Imala je ogrlicu, svjedoci. 445 00:40:37,084 --> 00:40:38,793 Gosti su dali izjave? 446 00:40:39,293 --> 00:40:40,918 Ispitali ste Carrerase? 447 00:40:41,418 --> 00:40:43,584 Nema potrebe za ispitivanjima. 448 00:40:43,668 --> 00:40:46,501 Ponajmanje Carrerasa. Znaš li nešto? 449 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 Ne znam. 450 00:40:52,959 --> 00:40:54,584 Misliš da me nije briga? 451 00:41:02,168 --> 00:41:05,959 Katkad moramo raditi ono što ne volimo da dođemo do istine. 452 00:41:06,043 --> 00:41:07,376 Nisam poput tebe. 453 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 -Kako to misliš? -Zašto su ti dali otkaz? 454 00:41:16,918 --> 00:41:18,376 Istraživao si me. 455 00:41:21,668 --> 00:41:24,834 Pronjuškat ću, ali obećaj mi da se nećeš upletati. 456 00:41:25,876 --> 00:41:27,043 Nisi policajka. 457 00:41:29,793 --> 00:41:30,834 Moram ići. 458 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Alicia, trebam uslugu. 459 00:41:51,293 --> 00:41:53,043 Donijela sam ovo, sinovljevo. 460 00:41:53,751 --> 00:41:55,626 -Hvala. -Išli ste u lov? 461 00:41:55,709 --> 00:41:59,001 Da, mogu se smjestiti kod postaje Los Castillos. 462 00:42:01,376 --> 00:42:02,293 Uđite. 463 00:42:03,001 --> 00:42:04,334 Oprostite, ali… 464 00:42:05,293 --> 00:42:08,459 ovoj kući nedostaje ženska ruka. 465 00:42:10,584 --> 00:42:13,168 Majka moga sina Juana preminula je davno. 466 00:42:13,251 --> 00:42:16,084 Nas se dvojica snalazimo kako znamo. 467 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 Da čujem. 468 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Znam da ste lovac i da je Juan imao dobre namjere, 469 00:42:24,168 --> 00:42:26,293 ali moj sin ne smije dirati oružje. 470 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 Razgovarat ću s Juanom i neće se ponoviti. 471 00:42:30,751 --> 00:42:32,001 Bila bih zahvalna. 472 00:42:33,543 --> 00:42:35,626 Nisam znala da radite za Carrerase. 473 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Moja obitelj oduvijek radi za njih. 474 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 A i Juan radi na njihovoj farmi? 475 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 Ne. 476 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 Moj sin uči. 477 00:42:45,084 --> 00:42:47,543 Jeste li vidjeli Samanthu u noći zabave? 478 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 Nisam. 479 00:42:51,959 --> 00:42:53,293 Nisam bio na zabavi. 480 00:42:54,209 --> 00:42:56,751 Pratio sam pumu i našao je mrtvu. 481 00:42:58,376 --> 00:43:01,959 Pa, gđo Manuela, ispričajte me… 482 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Dobro. 483 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 Razgovarat će s tobom, ne s policijom. 484 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Hvala. 485 00:43:15,584 --> 00:43:19,418 Ne zahvaljuj mi. Vratila se jer ju je Alicia zamolila. 486 00:43:20,251 --> 00:43:24,043 Ako misli da možeš otkriti što se dogodilo Sami, dobro. 487 00:43:25,001 --> 00:43:26,501 Ali nitko ne smije znati. 488 00:43:27,709 --> 00:43:29,043 Pa ni Rufino. 489 00:43:31,751 --> 00:43:32,584 Dobro. 490 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Gdje je? 491 00:43:47,584 --> 00:43:49,543 Pomoći će sve što mi kažeš. 492 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 Sami se zabavljala kao nikad. 493 00:43:58,251 --> 00:43:59,751 Sličila je princezi. 494 00:44:03,793 --> 00:44:05,293 Ogledalo, ogledalce moje… 495 00:44:07,084 --> 00:44:09,751 -Najljepša na svijetu tko je? -Odrasti. 496 00:44:10,626 --> 00:44:12,251 Tvoje mi se šale gade. 497 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Dao si moju omiljenu ogrlicu toj gramzivoj Indijanki. 498 00:44:19,376 --> 00:44:20,376 Ljubomorna si? 499 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 Ti to ozbiljno? Prestani. 500 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Znaš da mi je stalo samo do tebe. 501 00:44:38,584 --> 00:44:39,501 Jesi li luda? 502 00:44:39,584 --> 00:44:41,918 -Gđica Mecha je bijesna. -Zašto? 503 00:44:42,418 --> 00:44:44,293 -Zbog ogrlice. -Cruzov dar. 504 00:44:44,376 --> 00:44:46,918 Vrati je i na posao. Estela ne smije znati. 505 00:44:47,001 --> 00:44:49,043 Šef nije to što misliš. 506 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Šefu nije stalo do nas. 507 00:44:51,459 --> 00:44:52,668 Do mene mu je stalo. 508 00:44:52,751 --> 00:44:56,043 Sutra će me odvesti na utakmicu i upoznati s ljudima. 509 00:44:56,543 --> 00:44:58,626 Kaže da mogu biti manekenka. 510 00:44:59,126 --> 00:45:01,918 Ne daj se zavarati. Samo živcira sestru. 511 00:45:02,001 --> 00:45:03,501 Zašto to govoriš? 512 00:45:03,584 --> 00:45:04,626 Ljubomorna si. 513 00:45:06,001 --> 00:45:08,543 Što izvodiš? Sve ćeš upropastiti. 514 00:45:08,626 --> 00:45:11,918 -Ne želiš da budem sretna? -Vrati to što prije. 515 00:45:12,001 --> 00:45:13,376 Još nije kasno. 516 00:45:32,876 --> 00:45:34,584 I to je bio posljednji put. 517 00:45:40,168 --> 00:45:42,209 Da sam inzistirala, bila bi živa. 518 00:45:42,293 --> 00:45:44,168 Nisi ti kriva. 519 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Moraš to razumjeti. 520 00:45:45,959 --> 00:45:48,751 I Luna je to rekla, ali ne znaš kako mi je. 521 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Znam. 522 00:45:52,084 --> 00:45:57,251 I ja sam izgubila prijateljicu. Corneliju. I to me doživotno obilježilo. 523 00:45:59,459 --> 00:46:01,293 Ali ne jer je preminula, 524 00:46:02,626 --> 00:46:07,626 nego jer sam se osjećala odgovornom što nisam učinila dovoljno da pomognem. 525 00:46:07,709 --> 00:46:09,918 Kako si odagnala taj osjećaj? 526 00:46:11,626 --> 00:46:12,501 Nikako. 527 00:46:14,626 --> 00:46:16,959 I sad mislim da sam je mogla spasiti. 528 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Što piješ? 529 00:47:00,626 --> 00:47:01,668 Isto. 530 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 Prvi te put vidim. 531 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 Čudno. 532 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 I, što misliš? 533 00:47:22,251 --> 00:47:25,084 Smeta ti razlika u godinama? 534 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Ne. 535 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 A tebi? 536 00:47:34,334 --> 00:47:35,918 Imala je 16 godina. 537 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 Što je to? 538 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 Tvoja zabava. Dao si joj sestrinu ogrlicu. 539 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Jesam. 540 00:47:43,251 --> 00:47:44,626 Zafrkavali smo se. 541 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Osim što je ona izgorjela u zabiti. 542 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 Molim?! 543 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Nisam znao da je mrtva. 544 00:47:53,293 --> 00:47:56,626 Slušaj me dobro, svi su vas vidjeli zajedno. 545 00:47:56,709 --> 00:47:57,918 I nađena je mrtva. 546 00:47:58,751 --> 00:48:00,501 Što je bilo? Što si učinio? 547 00:48:00,584 --> 00:48:02,501 Nisam joj naudio, kunem se. 548 00:48:06,543 --> 00:48:09,043 -Oprosti, moram ići. -Nemoj, molim te. 549 00:48:09,126 --> 00:48:10,668 Što je bilo na zabavi? 550 00:48:11,168 --> 00:48:13,334 -Ništa. -Imaš li njezin mobitel? 551 00:48:17,043 --> 00:48:17,876 Cruze. 552 00:48:18,584 --> 00:48:22,168 Zovem te cijeli sat. Idi sestri. Napeta je. 553 00:48:22,251 --> 00:48:25,376 -I ja bih bio da moram u brak s Agustínom. -Prestani. 554 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Vidimo se ondje. 555 00:48:27,209 --> 00:48:30,668 Oprosti, no mamu uvijek treba slušati. 556 00:48:36,501 --> 00:48:37,418 Što trebate? 557 00:48:37,918 --> 00:48:39,376 Informacije. 558 00:48:40,168 --> 00:48:42,251 Mogu li razgovarati s vama? 559 00:48:42,334 --> 00:48:45,376 Mislim da nemamo o čemu razgovarati. 560 00:48:45,459 --> 00:48:49,043 Samantha Sosa. Radila je za vas te noći kad je umrla. 561 00:48:49,126 --> 00:48:51,501 Da, čula sam. Jadnica. 562 00:48:52,043 --> 00:48:54,876 Ako njezina obitelj treba pomoć, obratite nam se. 563 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 -Ne morate upletati moga sina. -Ali on ju je poznavao. 564 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 Poznaje on mnoge, sumnjam da je poznavao nju. 565 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz se lako zbuni. Ne vjerujte mu. 566 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 Osjetljiva je zdravlja. 567 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 A vi se brinete o njemu? 568 00:49:09,668 --> 00:49:10,709 Da. 569 00:49:11,709 --> 00:49:12,834 Kao vi. 570 00:49:14,209 --> 00:49:15,751 I vi ste majka, zar ne? 571 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 Ovo je važan dan za moju obitelj. 572 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 Ostavite pitanja za neki drugi put. 573 00:49:23,626 --> 00:49:26,834 Znam da vaša teta surađuje sa zajednicama. 574 00:49:26,918 --> 00:49:28,293 Poštujem je zbog toga. 575 00:49:28,376 --> 00:49:30,834 I mi pomažemo. 576 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 I prije nego što je ona došla. 577 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 Zemlja koju rudarska tvrtka želi njihova je. 578 00:49:35,918 --> 00:49:37,459 Pomoći ćete s time? 579 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 Ta je zemlja generacijama u obitelji. 580 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Ako govorimo o pravima predaka, njihova sežu mnogo dalje. 581 00:49:44,501 --> 00:49:46,918 Vidim da vas ta tema zanima. 582 00:49:47,876 --> 00:49:50,626 Mislila sam da ste netko komu je draža samoća. 583 00:49:51,334 --> 00:49:52,459 Ne poznajete me. 584 00:49:52,543 --> 00:49:55,584 Imate pravo. A ni vi mene. 585 00:49:57,084 --> 00:49:58,334 A sad me ispričajte… 586 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Manuela, zar ne? 587 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 Manuela Pelari. 588 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Zovu me Pipa. 589 00:50:03,501 --> 00:50:05,418 Laku noć, Pipa. 590 00:50:08,668 --> 00:50:10,293 Dobra večer svima. 591 00:50:10,793 --> 00:50:12,209 Hvala što ste došli. 592 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Htio sam reći da me ove zaruke usrećuju. 593 00:50:18,918 --> 00:50:20,501 I tijekom zaruka 594 00:50:20,584 --> 00:50:23,834 odredit ćemo datum vjenčanja i za otprilike godinu dana 595 00:50:24,626 --> 00:50:29,584 ovih će dvoje mladih golupčića zauvijek ući u bračnu zajednicu. 596 00:50:30,918 --> 00:50:32,293 I dvije bliske obitelji 597 00:50:33,084 --> 00:50:34,334 postat će jedna. 598 00:50:35,668 --> 00:50:36,793 Dobro došla, draga. 599 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Hvala, tata. 600 00:50:39,043 --> 00:50:41,334 Hvala, Rómulo. 601 00:50:42,668 --> 00:50:44,751 Ovo mi je najsretniji dan u životu. 602 00:50:45,584 --> 00:50:48,626 I bolji će biti samo dan kad budem išla pred oltar 603 00:50:49,168 --> 00:50:50,751 dok me brat bude predavao. 604 00:50:51,793 --> 00:50:54,709 Kao što znate, već dugo ovo sanjam. 605 00:50:55,293 --> 00:50:57,876 I san se ostvario, ljubavi moja. 606 00:50:59,793 --> 00:51:02,584 Za budućnost i sreću naše djece… 607 00:51:03,251 --> 00:51:04,709 Uzdravlje. 608 00:51:04,793 --> 00:51:06,043 Hura za par! 609 00:51:07,459 --> 00:51:09,084 Hura za ljubav! 610 00:51:14,001 --> 00:51:15,001 Uzdravlje. 611 00:51:26,168 --> 00:51:27,293 Ipak si došla. 612 00:51:28,793 --> 00:51:30,459 Imala sam nekog posla. 613 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Tvoj me poziv zaintrigirao. Osobni ili poslovni? 614 00:51:34,084 --> 00:51:36,001 Valjda oboje. 615 00:51:36,584 --> 00:51:38,418 Pogrešno sam procijenila Cruza. 616 00:51:38,918 --> 00:51:40,126 Zašto? 617 00:51:40,793 --> 00:51:42,334 Sad sam bila s njim. 618 00:51:42,418 --> 00:51:45,376 Od mene je doznao da je Samantha mrtva. Nije znao. 619 00:51:46,084 --> 00:51:48,584 -Bila si s malim Carrerasom? -Jesam. 620 00:51:48,668 --> 00:51:49,834 I s majkom. 621 00:51:51,334 --> 00:51:53,626 Nešto mi promiče, ne znam što. 622 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Trebam izvješće i fotke s poprišta. 623 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Nikako te ne mogu odgovoriti od istraživanja, ne? 624 00:51:59,918 --> 00:52:02,543 Ne možeš. Ne želim te uvaliti u nevolje. 625 00:52:03,876 --> 00:52:05,584 Svejedno ti je. 626 00:52:06,334 --> 00:52:07,376 Barem ne laži. 627 00:52:09,376 --> 00:52:12,084 Ako želiš moju pomoć, odgovori mi. 628 00:52:12,959 --> 00:52:14,209 Zašto nisi došla? 629 00:52:15,668 --> 00:52:16,668 Ha? 630 00:52:18,834 --> 00:52:19,876 Ne sjećam se. 631 00:52:21,209 --> 00:52:22,376 Davno je to bilo. 632 00:52:31,876 --> 00:52:32,918 Dobro. 633 00:52:35,043 --> 00:52:36,959 Ne znam izabrati muškarca. 634 00:52:37,834 --> 00:52:39,959 Kako znaš? Nisam ni dobio priliku. 635 00:52:40,626 --> 00:52:41,793 Ne mislim na tebe. 636 00:52:43,584 --> 00:52:44,959 Loše sam društvo. 637 00:52:45,043 --> 00:52:46,293 Vjeruj mi. 638 00:52:46,376 --> 00:52:48,418 Ja bih trebao odlučivati o tome. 639 00:52:50,168 --> 00:52:52,501 -Možda postoji drugi razlog. -Koji? 640 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 Možda se bojiš da ću ti se svidjeti. 641 00:53:01,043 --> 00:53:02,251 Ne poznaješ me. 642 00:53:04,043 --> 00:53:06,751 -Različiti smo. -Onda dopusti da te upoznam. 643 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Vidi što si učinio! 644 00:53:08,709 --> 00:53:11,084 Hajde, pojačaj. Hajde. 645 00:53:13,084 --> 00:53:15,084 Tako se policija ponaša. 646 00:53:15,876 --> 00:53:17,334 Bjelačka policija. 647 00:53:17,418 --> 00:53:19,418 DOMORODAČKI VOĐA PROTIV POLICIJE 648 00:53:20,043 --> 00:53:21,626 Nisu zvali liječnika. 649 00:53:23,251 --> 00:53:25,001 Moraju nas vidjeti, 650 00:53:25,626 --> 00:53:26,709 čuti. 651 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 I dalje ćemo ovo trpjeti? 652 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 Luna. 653 00:53:30,793 --> 00:53:31,918 Ja sam je pustio. 654 00:53:32,001 --> 00:53:33,709 Naša je zajednica ugrožena. 655 00:53:36,084 --> 00:53:37,293 Ovo je naša zemlja. 656 00:53:37,793 --> 00:53:38,918 Imamo pravo na nju. 657 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Prekini. 658 00:53:41,209 --> 00:53:45,251 Vojna ruka gradonačelnika Oregóna ugnjetava nas, ne štiti nas. 659 00:53:45,834 --> 00:53:49,668 To se dogodilo s nasilnim uhićenjem Nahuela Mamanija. 660 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 A to nije sve. 661 00:53:51,543 --> 00:53:53,668 Što se dogodilo sa Samanthom Sosa? 662 00:53:54,501 --> 00:53:56,834 Znate dečka na fotografiji? 663 00:53:56,918 --> 00:53:59,959 To je Agustín Oregón. Gradonačelnikov sin. 664 00:54:00,626 --> 00:54:04,209 Fotografija je snimljena nekoliko sati prije Samine smrti. 665 00:54:05,251 --> 00:54:08,626 Oni na vlasti i njihova djeca moraju za štošta odgovarati. 666 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Taj gad! 667 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 -Što je to, tata? -Opusti se. 668 00:54:42,251 --> 00:54:44,043 Sit sam tvojih problema! 669 00:54:44,126 --> 00:54:47,084 -Nema veze s tobom. -Nisi u mojoj koži. 670 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Odlazi. Nitko te ne želi ovdje. 671 00:54:52,126 --> 00:54:53,459 -Agustíne! -Ne! 672 00:54:55,334 --> 00:54:56,418 Dosta mi je! 673 00:54:57,043 --> 00:54:59,418 Želim otići iz ove jebene rupe! 674 00:54:59,501 --> 00:55:03,376 Otiđimo, vjenčajmo se u Londonu i nemojmo se nikad vratiti! 675 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Što je smiješno? 676 00:55:08,584 --> 00:55:10,043 -Agustíne. -Nemoj! 677 00:55:50,626 --> 00:55:52,793 Prometnu dozvolu, molim. 678 00:55:59,793 --> 00:56:01,668 Zašto ste me zaustavili? 679 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Provjera. 680 00:56:10,459 --> 00:56:12,126 Imam prijedlog za vas. 681 00:56:14,751 --> 00:56:17,043 Odsad gledajte svoja posla. 682 00:56:18,043 --> 00:56:19,001 Razumijete? 683 00:56:19,584 --> 00:56:20,543 Ne razumijem. 684 00:56:21,543 --> 00:56:26,793 Nastavite li gnjaviti Carrerase, tužit će vas za uznemiravanje. 685 00:56:27,584 --> 00:56:31,584 I neću biti ovako ljubazan kad vas budem morao privesti. 686 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Pozorno me slušaj. 687 00:56:36,001 --> 00:56:37,751 Nastaviš li ih gnjaviti, 688 00:56:37,834 --> 00:56:42,751 neće te spasiti ni to bijelo lice ni droljaste okice. 689 00:56:45,001 --> 00:56:45,918 Jasno? 690 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Čekam. 691 00:56:49,209 --> 00:56:50,084 Da, jasno. 692 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Izvoli. 693 00:57:30,876 --> 00:57:32,043 Zaručnik te pustio? 694 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Boli li te? 695 00:57:39,251 --> 00:57:41,084 Morala sam doći. 696 00:57:43,001 --> 00:57:44,543 Ovo mi je najdraže mjesto. 697 00:57:45,209 --> 00:57:46,751 Naše najbolje godine. 698 00:57:49,668 --> 00:57:51,459 Da se barem možemo vratiti. 699 00:58:00,543 --> 00:58:02,126 Pogriješio sam, Mecha. 700 00:58:05,418 --> 00:58:08,668 -Ne mogu to izbiti iz glave. -Bila je nezgoda. 701 00:58:09,834 --> 00:58:12,459 Učinio si to za mene, da me zaštitiš. 702 00:58:14,459 --> 00:58:16,918 Kao kad se umalo ovdje nisam utopila. 703 00:58:17,001 --> 00:58:18,709 Spasio si me. Sjećaš se? 704 00:58:19,209 --> 00:58:20,126 Isto. 705 00:58:22,001 --> 00:58:23,584 Sad se ja utapam. 706 00:58:25,876 --> 00:58:27,543 Ne ostavljaj me samu. 707 00:58:28,918 --> 00:58:30,043 Ti ostavljaš mene. 708 00:58:33,376 --> 00:58:34,751 Zašto mi nisi rekla? 709 00:58:38,459 --> 00:58:39,334 Ne znam. 710 00:58:42,084 --> 00:58:43,543 Nisam znala kako. 711 00:58:47,334 --> 00:58:48,168 Pogledaj me. 712 00:58:52,168 --> 00:58:54,251 Prestani si nanositi bol. Obećaj. 713 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Dobro? 714 00:59:01,001 --> 00:59:02,001 Učini to za mene. 715 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Pustila si fotografiju Samanthe s gradonačelnikovim sinom. 716 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 Da nas čuju i vide. 717 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Izložila si Maríju i omela istragu. 718 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 Ne znaš je li on znao, ali si ga uplela. 719 00:59:19,126 --> 00:59:20,459 Da Oregón izgubi? 720 00:59:21,959 --> 00:59:23,626 Netko je ubio Samanthu. 721 00:59:24,293 --> 00:59:25,543 To ti nije važno? 722 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 A ti? Tebi to ne smeta? 723 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 To je njihova zemlja. 724 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Tražila si pomoć. 725 00:59:31,793 --> 00:59:35,001 Ti vidiš samo dio problema s kojima se nosimo. 726 00:59:35,084 --> 00:59:38,584 Ne znaš što je na kocki. Godinama vladaju, 727 00:59:38,668 --> 00:59:41,084 nekažnjeno, i iskorištavaju nas. 728 00:59:41,168 --> 00:59:43,293 Bogate se na našoj zemlji. 729 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Ako Oregón izgubi, imamo je priliku vratiti. 730 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 A Samantha? 731 00:59:48,709 --> 00:59:50,626 Što god da kaniš, 732 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 ako ne doznamo istinu, ista si kao oni. 733 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Nikad neću biti kao oni. 734 00:59:55,793 --> 00:59:57,501 Misliš da možemo birati? 735 00:59:58,126 --> 00:59:59,001 Ne možemo. 736 00:59:59,501 --> 01:00:00,793 Nije ni Samantha. 737 01:00:02,709 --> 01:00:04,543 Ostavit ću vas same. 738 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuela, 739 01:00:10,959 --> 01:00:12,501 imaju svoje razloge. 740 01:00:12,584 --> 01:00:14,043 Ne osuđuj ih. 741 01:00:15,001 --> 01:00:17,751 Osim toga, taj skandal možda pomogne. 742 01:00:17,834 --> 01:00:19,959 Samina je smrt u svim vijestima. 743 01:00:20,043 --> 01:00:23,543 Nema ništa konkretno. Nema dokaza ni sumnjivaca. 744 01:00:23,626 --> 01:00:28,668 Nema ni motiva, osim fotografija s mjesta i iz vremena 745 01:00:28,751 --> 01:00:30,876 koji se ne podudaraju sa smrću. 746 01:00:34,543 --> 01:00:35,584 Izgubila sam se. 747 01:00:36,168 --> 01:00:37,876 Prati vijugav put. 748 01:00:39,251 --> 01:00:40,834 Policajac mi je prijetio. 749 01:00:46,209 --> 01:00:49,001 Rade za Carrerase i zaustavio me 750 01:00:49,626 --> 01:00:51,126 nakon razgovora s Cruzom. 751 01:00:51,918 --> 01:00:54,418 Svi ovdje rade za Carrerase. 752 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Da. 753 01:00:59,168 --> 01:01:00,043 Svi. 754 01:01:00,543 --> 01:01:01,959 Molim tišinu. 755 01:01:03,334 --> 01:01:04,584 Dragi novinari, 756 01:01:06,084 --> 01:01:08,001 nema sve veze s politikom. 757 01:01:08,501 --> 01:01:09,543 Naravno da ne. 758 01:01:10,543 --> 01:01:13,459 No čini se da kandidat Torres toga nije svjestan. 759 01:01:14,626 --> 01:01:18,501 Moja obitelj i ja patili smo dok smo ga gledali na vijestima 760 01:01:19,251 --> 01:01:24,001 kako krivi mog sina Agustína na temelju fotografije izvan konteksta. 761 01:01:24,501 --> 01:01:27,084 Nisam zabrinut jer moj sin Agustín 762 01:01:27,168 --> 01:01:29,709 ništa ne skriva i može se obraniti. 763 01:01:30,543 --> 01:01:32,959 Ali mlada Samantha Sosa 764 01:01:33,918 --> 01:01:34,793 to ne može. 765 01:01:35,418 --> 01:01:39,918 I zgrožen sam što koriste njezinu smrt da prikupe nekoliko glasova više. 766 01:01:40,543 --> 01:01:42,043 Nećemo to dopustiti. 767 01:01:42,126 --> 01:01:44,251 Slažem se s gradonačelnikom. 768 01:01:45,168 --> 01:01:48,793 Postaja koju vodim istražuje ovu tragediju 769 01:01:48,876 --> 01:01:53,793 i od samoga početka istragu nadgleda g. Rufino Jerez, 770 01:01:54,793 --> 01:01:58,126 poštovan i dragocjen član zajednice Qulle. 771 01:01:59,709 --> 01:02:01,168 Hvala, načelniče. 772 01:02:02,168 --> 01:02:04,959 Nešto sam našla. Paredes je lagao. 773 01:02:05,043 --> 01:02:08,918 Rekao je da nije bio na zabavi, no prošao je pokraj moje kuće. 774 01:02:09,001 --> 01:02:10,501 María je potvrdila. 775 01:02:11,084 --> 01:02:13,709 Tko god bio, možda namjerava nestati. 776 01:02:14,376 --> 01:02:16,251 Pazit ću na Los Castillos. 777 01:02:17,084 --> 01:02:21,251 Preliminarna obdukcijska izvješća isključuju vatreno oružje i oštrice. 778 01:02:21,334 --> 01:02:24,834 Agente Jerez, nakon što se snimka Nahuela Mamanija proširila 779 01:02:24,918 --> 01:02:30,834 s navodima o surovom policijskom premlaćivanju, 780 01:02:30,918 --> 01:02:32,001 vaš komentar? 781 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 -U vezi s tom temom… -Dobro pitanje. 782 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Oprosti, Jereze. Ja ću odgovoriti. 783 01:02:37,293 --> 01:02:39,084 Kako bih vas obavijestio 784 01:02:39,168 --> 01:02:42,001 da je pozornik García, zadužen za to, 785 01:02:42,709 --> 01:02:44,251 otpušten iz postaje. 786 01:02:44,751 --> 01:02:45,793 Ali nije jasno… 787 01:02:45,876 --> 01:02:48,751 La Quebrada ponovno mora postati raj. 788 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Stoga ne podliježite Torresovim manipulacijama. 789 01:02:52,293 --> 01:02:55,834 Kako bi naš gradić mogao napredovati i živjeti u miru. 790 01:03:55,168 --> 01:03:56,626 Što tražiš tu? 791 01:04:00,209 --> 01:04:01,376 Želim razgovarati. 792 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 Već me neko vrijeme špijuniraš. Zašto? 793 01:04:07,501 --> 01:04:09,001 Zašto ste mi lagali? 794 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Ipak ste bili na zabavi. 795 01:04:12,543 --> 01:04:14,001 -Odlazi. -Neću. 796 01:04:14,751 --> 01:04:17,959 Pratili ste Samanthu, ne pumu. 797 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 -Što želiš? -Želim vam pomoći. 798 01:04:19,876 --> 01:04:22,709 Potrudit ću se ako mi kažete što je bilo. 799 01:04:22,793 --> 01:04:25,168 Ne znaš u što se upuštaš. 800 01:04:26,876 --> 01:04:28,668 Slijedili ste je nakon zabave. 801 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 Do moje kuće, do skloništa. 802 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 Što se dogodilo? 803 01:04:33,084 --> 01:04:34,543 Zašto ste je lovili? 804 01:04:35,168 --> 01:04:36,834 Je li se činila drukčijom? 805 01:04:38,043 --> 01:04:40,293 Je li odbila vaše udvaranje? 806 01:04:40,876 --> 01:04:42,918 Što to insinuiraš? 807 01:04:43,459 --> 01:04:45,584 Cijelu vas je noć vukla za nos? 808 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Niste mogli odoljeti. 809 01:04:48,709 --> 01:04:51,001 Bili ste sami s njom u zabiti, 810 01:04:52,334 --> 01:04:53,418 prisilili je, 811 01:04:54,584 --> 01:04:57,501 opirala se i naljutili ste se. 812 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 Ne! 813 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 Nisam perverznjak. 814 01:05:08,584 --> 01:05:10,959 Bila je nezgoda, zar ne? 815 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Pogreška? 816 01:05:16,043 --> 01:05:16,959 Što je bilo? 817 01:05:20,709 --> 01:05:22,376 Nisam joj htio nauditi. 818 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 Idemo. 819 01:05:36,834 --> 01:05:37,709 Dođi. 820 01:05:56,834 --> 01:05:58,834 Brzo 821 01:05:59,543 --> 01:06:03,459 -Hajde, idemo! -Dobro, dolazim. 822 01:06:19,293 --> 01:06:20,543 Predajte se. 823 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 Neću. 824 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Neću. 825 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Ta je djevojka bila na pogrešnome mjestu, kao i ti sad. Shvaćaš? 826 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Zašto ste je tražili? Što ste htjeli od nje? 827 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Hajde. 828 01:06:36,501 --> 01:06:37,501 Što ćete učiniti? 829 01:06:39,459 --> 01:06:40,668 Ubit ćete i mene? 830 01:06:41,584 --> 01:06:42,418 Odlazi. 831 01:06:49,126 --> 01:06:50,251 Baci oružje! 832 01:06:51,418 --> 01:06:52,918 Izađi s rukama u vis! 833 01:06:56,543 --> 01:06:57,459 Dobro si? 834 01:06:57,959 --> 01:06:59,751 Jesam. Pobjegao je otraga. 835 01:07:12,751 --> 01:07:14,834 -Možeš sama? -Mogu. 836 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 Tobías će biti kod Alicije. 837 01:07:17,001 --> 01:07:20,918 Prihvati policijsku zaštitu. Paredes bi se mogao vratiti. 838 01:07:21,001 --> 01:07:23,876 Ne, hvala. Radije ću se sama brinuti o sebi. 839 01:07:23,959 --> 01:07:26,126 Tvoj me partner umalo nije ubio. 840 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 Od grada smo tražili pomoć da ga nađemo. 841 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Poznaje ovo područje. 842 01:07:31,501 --> 01:07:35,043 Ne bi me ubio. Kanio se predati. 843 01:07:36,668 --> 01:07:38,084 Doći će samo po sina. 844 01:07:38,834 --> 01:07:39,918 Ubio je Samanthu. 845 01:07:40,001 --> 01:07:41,043 Da, ali zašto? 846 01:07:41,793 --> 01:07:45,459 Osim toga, zadavio ju je, ali nije to planirao. 847 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 I ne bi inscenirao požar. 848 01:07:50,168 --> 01:07:51,293 To je isplanirano. 849 01:07:52,084 --> 01:07:55,376 Osmišljeno da se nešto izbriše. Ima suradnika. 850 01:07:55,459 --> 01:07:56,626 Nešto zataškavaju. 851 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Ozlijedila sam provalnika. Paredes je bio dobro. 852 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Sigurna si? 853 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Jesam. 854 01:08:03,793 --> 01:08:07,418 -Je li Samin mobitel uključivan? -Da, na ulazu u dolinu. 855 01:08:08,084 --> 01:08:10,918 Javi mi kad ga uključe i ne govori nikomu. 856 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Moram ići. 857 01:08:16,126 --> 01:08:19,959 Vodim istragu samo zato što im to sad odgovara. 858 01:08:22,001 --> 01:08:23,918 Kako god, ja sam odgovoran. 859 01:08:30,418 --> 01:08:31,251 Čuvaj se. 860 01:08:32,876 --> 01:08:33,834 I ti. 861 01:08:57,876 --> 01:08:59,376 Što radiš tu? 862 01:08:59,459 --> 01:09:01,376 Policija te traži. 863 01:09:05,418 --> 01:09:07,584 Što će biti sa sinom ako me zatvore? 864 01:09:07,668 --> 01:09:11,668 Nitko ne ide u zatvor. Idi u zabit dok se prašina ne slegne. 865 01:09:11,751 --> 01:09:16,334 Prepusti Juancita meni. Bez brige. Imat će sve što treba. 866 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Samo sam izvršavao zapovijedi. 867 01:09:19,334 --> 01:09:21,584 Samo si ti odgovoran. 868 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Nisam tražila da ikoga ubiješ. 869 01:09:26,876 --> 01:09:28,084 Otvori, mama. 870 01:09:31,543 --> 01:09:32,834 Otiđi, Luise. 871 01:09:42,334 --> 01:09:43,293 Što si učinila? 872 01:09:44,251 --> 01:09:45,251 Ubili su je. 873 01:09:46,001 --> 01:09:46,834 Ti si je. 874 01:09:47,459 --> 01:09:49,334 Štitila sam tebe, kao i uvijek. 875 01:09:49,418 --> 01:09:50,918 Ne. Od čega? 876 01:09:53,959 --> 01:09:54,918 Nisam ja. 877 01:09:56,168 --> 01:09:58,251 Ubile su je tvoje glupe odluke. 878 01:09:59,334 --> 01:10:00,168 Vidjela te. 879 01:10:01,251 --> 01:10:03,668 Inače joj dlaka ne bi pala s glave. 880 01:10:04,626 --> 01:10:07,543 Što si htio? Da ti sestra bude ljubomorna? 881 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Ha? 882 01:10:08,709 --> 01:10:11,376 Davao si joj sestrinu odjeću, ogrlicu. 883 01:10:12,501 --> 01:10:14,251 Gdje ti je pamet bila? 884 01:10:14,334 --> 01:10:17,584 One samo žele novac, žele zatrudnjeti. Zar ne shvaćaš? 885 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 To nije istina. Nisu svi kao ti. 886 01:10:20,251 --> 01:10:23,501 Misliš da nisam čuo? Ne glumi sveticu. 887 01:10:26,459 --> 01:10:27,918 Misliš da me boli? 888 01:10:29,626 --> 01:10:31,001 Ništa ne osjećam. 889 01:10:32,209 --> 01:10:33,626 Nije me briga ni za što. 890 01:10:35,293 --> 01:10:36,626 Sve ću reći. 891 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 Dobar dan. 892 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Gdje su papiri? 893 01:10:55,376 --> 01:10:57,334 Vidi tko je došao. Novi šef. 894 01:10:57,418 --> 01:10:59,459 Stigao je novi šef. 895 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Znam, novi šef. Pozdravljam ga. 896 01:11:05,084 --> 01:11:08,376 Dobro, odoh ja. Uzet ću kombi. 897 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 PROCJENA LOKACIJE LOS CASTILLOS 898 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 GPS PRAĆENJE UKLJUČENO 899 01:11:50,501 --> 01:11:52,209 Da, ja ću to riješiti. 900 01:12:13,251 --> 01:12:16,209 Samin je mobitel uključen blizu Los Castillosa. 901 01:12:16,293 --> 01:12:17,293 Čekaj. 902 01:12:30,834 --> 01:12:33,543 Paredes je ondje našao pumine tragove. 903 01:12:34,251 --> 01:12:35,209 Ima još. 904 01:12:35,293 --> 01:12:38,334 Drugi su policajci na putu da nađu mobitel. 905 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Mellino im je zapovjedio. 906 01:12:40,751 --> 01:12:43,084 Dakle, oni su mi provalili u kuću. 907 01:12:45,001 --> 01:12:47,168 Sigurno ima nečega na mobitelu. 908 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Da. 909 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Ali kod koga je? 910 01:12:51,876 --> 01:12:53,293 Fotkaj za dokaz. 911 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 Što je to? 912 01:12:59,918 --> 01:13:00,918 Tragovi. 913 01:13:01,459 --> 01:13:02,376 Čiji? 914 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 Pumini. 915 01:13:22,168 --> 01:13:23,793 -Mali. -Zašto si došao? 916 01:13:26,918 --> 01:13:27,918 Da razgovaramo. 917 01:13:29,126 --> 01:13:30,001 O čemu? 918 01:13:32,084 --> 01:13:33,209 Uzet ćeš izjavu? 919 01:13:33,834 --> 01:13:35,126 Razmisli malo. 920 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Nemaš što reći policiji. 921 01:13:39,459 --> 01:13:42,376 -Učinio sam nešto užasno. -To nije važno. 922 01:13:43,501 --> 01:13:45,959 Ali tko si i što ćeš učiniti jest važno. 923 01:13:49,834 --> 01:13:50,834 Pogledaj onamo. 924 01:13:52,876 --> 01:13:54,084 To je tvoj gradić. 925 01:13:54,751 --> 01:13:55,959 Tvoja zemlja. 926 01:13:56,959 --> 01:13:58,834 Tvoja je baština tvoja dužnost. 927 01:14:00,793 --> 01:14:02,959 Tvoja mama sad svime upravlja. 928 01:14:03,543 --> 01:14:06,876 Ali kad dođe vrijeme, ti ćeš to morati preuzeti. 929 01:14:06,959 --> 01:14:10,084 -Ne želim. -Ne razumiješ, dovraga! 930 01:14:12,209 --> 01:14:13,084 Slušaj, Cruze. 931 01:14:13,584 --> 01:14:14,793 Pogledaj me. 932 01:14:18,376 --> 01:14:20,834 Ne možeš birati hoćeš li biti Carreras. 933 01:14:22,293 --> 01:14:23,626 Tako je kako je. 934 01:14:26,084 --> 01:14:28,709 Nijedan policajac neće tražiti izjavu. 935 01:14:31,501 --> 01:14:33,001 Sad se vrati kući. 936 01:14:33,751 --> 01:14:35,543 Tvoja je mama zabrinuta. 937 01:15:03,584 --> 01:15:04,793 Okrenimo se. 938 01:15:05,959 --> 01:15:06,918 Ne možemo proći. 939 01:15:08,918 --> 01:15:10,043 Žele Mamanija. 940 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 -Zvat ću pojačanje. -Ne, ja ću to riješiti. 941 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Ostani uz pritvorenika. 942 01:15:20,043 --> 01:15:22,293 POLICIJA 943 01:15:35,459 --> 01:15:37,584 -Bez snimanja. Spusti to. -Nastavi. 944 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Dakle, ti odlučuješ? 945 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 Imamo se pravo izraziti mirnim prosvjedima. 946 01:15:45,084 --> 01:15:46,876 Brinete se zbog Mamanija? 947 01:15:48,168 --> 01:15:49,543 Mamanija? 948 01:15:49,626 --> 01:15:50,584 Dovedi ga. 949 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Dovraga… 950 01:15:55,251 --> 01:15:57,584 Hajde, Mamani. Dođi. 951 01:15:57,668 --> 01:15:59,293 Evo vam Mamanija. Gledajte. 952 01:15:59,376 --> 01:16:00,834 Evo vam ga. 953 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Hej, bez dodirivanja. 954 01:16:02,543 --> 01:16:04,959 -Ne diraj je, gade. -Začepi. 955 01:16:07,626 --> 01:16:12,126 Dok god nije kurva koja te iskopilila, prljavi Indijanče. 956 01:16:13,126 --> 01:16:15,043 Ustaj. Nisam te ozlijedio. 957 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 A vi, ne možete nam oduzeti kriminalca, jasno? 958 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 Ako je on kriminalac, i ja sam. 959 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 I djed glumi junaka. 960 01:16:34,376 --> 01:16:36,209 Hajde, uhiti ga. Hajde. 961 01:16:37,334 --> 01:16:39,334 Stavi mu lisičine. Hajde. 962 01:16:39,418 --> 01:16:42,209 Stavi im lisičine, brzo. Past će jedno po jedno. 963 01:16:45,251 --> 01:16:46,501 Hajde, idemo. 964 01:17:11,834 --> 01:17:15,251 Nazovi Jereza da doveze maricu da ih sve pohapsim! 965 01:17:25,876 --> 01:17:27,709 UKLJUČENO GPS PRAĆENJE 966 01:17:34,418 --> 01:17:39,668 POLICIJA 967 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Pokaži mi oružje, može? 968 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Može. 969 01:18:04,459 --> 01:18:06,251 -Da, super je. -Da. 970 01:18:06,334 --> 01:18:08,293 -Smijem pucati? -Ne, mamino je. 971 01:18:24,126 --> 01:18:26,709 -Što da radim ako dođe puma? -Ne znam, trči. 972 01:18:26,793 --> 01:18:29,293 Juan kaže da će onda puma napasti. 973 01:18:29,376 --> 01:18:30,793 Dobro. 974 01:18:36,626 --> 01:18:38,001 Puma! 975 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Jebena dječurlija! 976 01:18:45,626 --> 01:18:47,043 Uhitit ću vas sve! 977 01:18:48,376 --> 01:18:49,418 Drži ih! 978 01:19:01,501 --> 01:19:02,501 Paredese! 979 01:19:04,751 --> 01:19:05,918 Uhvatit ću ja tebe! 980 01:19:41,209 --> 01:19:42,168 Daj mi mobitel! 981 01:19:42,251 --> 01:19:43,668 -Nemam ga. -Kod koga je? 982 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 -Kod Tobíasa. -Koga? 983 01:19:45,001 --> 01:19:46,209 Tobíasa Pelarija. 984 01:19:46,293 --> 01:19:48,084 Gubi se! Kreni! 985 01:19:52,376 --> 01:19:54,418 Nikamo ti ne ideš, mali. 986 01:19:55,543 --> 01:19:56,668 Prestani! 987 01:19:56,751 --> 01:19:58,084 Smiri se! 988 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Dolazi, mali! 989 01:20:07,126 --> 01:20:08,418 Vraćaj se, mali! 990 01:20:20,501 --> 01:20:22,084 SAMANTHA SOSA 991 01:20:22,168 --> 01:20:24,126 PROCIJENJENA LOKACIJA 992 01:20:24,209 --> 01:20:26,668 Jereze, prošlo je pet minuta. 993 01:20:27,251 --> 01:20:30,084 Luna, odvedete li ga, postat će bjegunac. 994 01:20:30,668 --> 01:20:32,043 Stalno će se skrivati? 995 01:20:32,126 --> 01:20:33,126 Rufino ima pravo. 996 01:20:34,376 --> 01:20:36,418 Dobro, sit sam čekanja. 997 01:20:36,501 --> 01:20:38,043 Hajde, stavi joj lisičine. 998 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Idemo! 999 01:20:39,584 --> 01:20:41,459 Želiš na disciplinsku? 1000 01:20:42,168 --> 01:20:45,126 Ja sam odgovoran za Mamanijevu zaštitu, ne ti. 1001 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Nećeš ti meni zapovijedati. Imam viši čin. 1002 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Ja sam pozornik zadužen za Samanthin slučaj. 1003 01:20:52,793 --> 01:20:55,251 Misliš da ćeš dobiti odličje za to? 1004 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 Poslušaj me. 1005 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 Neću. 1006 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala, pusti ga. 1007 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 Vodi ga. 1008 01:21:02,709 --> 01:21:05,918 Aha, i ti si dio te polukaste. 1009 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Hrpa mekušaca. 1010 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 Jamčim njegovu sigurnost i pravedno uzimanje izjave. 1011 01:21:12,126 --> 01:21:13,001 Vjeruj mi. 1012 01:21:13,626 --> 01:21:14,876 Znam što radim. 1013 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Dobro. 1014 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Idemo. 1015 01:21:29,959 --> 01:21:31,126 Izdajniče. 1016 01:21:31,793 --> 01:21:33,168 Očekuj disciplinsku. 1017 01:21:56,501 --> 01:21:58,126 Vidjet ćemo što kaže šef. 1018 01:22:09,418 --> 01:22:10,293 Što ti je? 1019 01:22:11,126 --> 01:22:14,668 Provalio si u kuću Manuele Pelari da dođeš do mobitela. 1020 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 -Gdje si se ozlijedio? -Optužuješ me? 1021 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Znam da si upleten u zataškavanje njezine smrti. 1022 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 I što hoćeš? 1023 01:22:22,876 --> 01:22:27,209 Da razmisliš što će biti najbolje za tebe kad sve to izađe na vidjelo. 1024 01:22:28,376 --> 01:22:32,709 Ako pomogneš, upletenost je minimalna, za razliku od samog zločina. 1025 01:22:34,251 --> 01:22:35,626 Mellino će to riješiti. 1026 01:22:35,709 --> 01:22:37,959 Možda, a možda i neće. 1027 01:22:43,376 --> 01:22:44,293 Dobro. 1028 01:22:52,084 --> 01:22:55,084 Hej! Što izvodiš? 1029 01:22:56,126 --> 01:23:00,209 Što radiš? Nosi se, govnaru! 1030 01:23:10,501 --> 01:23:13,751 -Zašto si tu? Što nije u redu? -Tražili smo pumu. 1031 01:23:15,376 --> 01:23:17,084 Imaš Samanthin mobitel? 1032 01:23:17,168 --> 01:23:20,251 Ima ga El Suqu. Snimao je lov za vas. 1033 01:23:42,293 --> 01:23:44,209 Hej! Što se dogodilo? 1034 01:23:44,709 --> 01:23:46,668 -Gdje si bio? -Nisam htio. 1035 01:23:47,168 --> 01:23:48,751 Nisam namjerno pucao. 1036 01:23:48,834 --> 01:23:51,084 Smiri se. O čemu ti to? 1037 01:23:52,751 --> 01:23:53,959 Lovili smo. 1038 01:23:57,626 --> 01:23:59,918 Imao si pištolj? 1039 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Jesam. 1040 01:24:02,876 --> 01:24:03,709 Mamin pištolj. 1041 01:24:05,001 --> 01:24:08,293 Opalio je i policajac je pao. Idem u zatvor. 1042 01:24:08,376 --> 01:24:09,918 Ne, zlato. 1043 01:24:10,834 --> 01:24:12,501 Nitko ne ide u zatvor. 1044 01:24:12,584 --> 01:24:14,793 Idem. Traže me. 1045 01:24:16,376 --> 01:24:17,918 Žele mobitel. 1046 01:24:22,209 --> 01:24:23,959 Našao sam ga izvan farme. 1047 01:24:24,543 --> 01:24:27,168 Nisam ga ukrao. Htio sam ga vratiti. 1048 01:24:49,084 --> 01:24:51,501 Policija ga traži? 1049 01:24:56,334 --> 01:24:57,376 Siguran si? 1050 01:25:48,293 --> 01:25:49,126 Teta. 1051 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Teta. 1052 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Teta! 1053 01:26:10,459 --> 01:26:14,793 Izađi otraga i traži mamu. Trči i nemoj stajati. 1054 01:26:16,043 --> 01:26:18,418 Sve joj reci i daj joj mobitel. 1055 01:26:57,501 --> 01:26:58,418 Cruze. 1056 01:26:59,876 --> 01:27:00,793 Bok, Mecha. 1057 01:27:01,626 --> 01:27:03,084 Cruze, gdje si? 1058 01:27:04,126 --> 01:27:05,126 Naći ću te. 1059 01:27:06,626 --> 01:27:08,126 Znaš da su je ubili? 1060 01:27:08,626 --> 01:27:09,751 Znam. 1061 01:27:11,668 --> 01:27:13,334 Htjela sam ti reći. 1062 01:27:14,459 --> 01:27:16,876 Sve. Nisam smjela lagati. 1063 01:27:19,959 --> 01:27:20,959 Gdje si? 1064 01:27:21,459 --> 01:27:22,626 Daj da ti pomognem. 1065 01:27:23,168 --> 01:27:25,168 Ne mogu ni reći što sam učinio. 1066 01:27:27,334 --> 01:27:29,334 Ne želim se više užasno osjećati. 1067 01:27:30,543 --> 01:27:31,876 Što želiš reći? 1068 01:27:33,709 --> 01:27:36,251 Bila si mi najvažnija osoba u životu. 1069 01:27:39,584 --> 01:27:40,418 Što? 1070 01:27:41,751 --> 01:27:42,751 I dalje sam. 1071 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Volim te. 1072 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Slušaj što ti govorim. 1073 01:28:03,376 --> 01:28:04,418 Ja sam kriva. 1074 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Nisi ti kriv 1075 01:28:08,293 --> 01:28:09,209 nego ja. 1076 01:28:11,501 --> 01:28:12,751 Ja sam ga ubila. 1077 01:28:19,751 --> 01:28:20,709 Cruze? 1078 01:28:22,543 --> 01:28:23,376 Cruze! 1079 01:28:24,876 --> 01:28:25,709 Cruze! 1080 01:28:31,209 --> 01:28:32,126 Cruze! 1081 01:28:32,793 --> 01:28:33,918 Mama! 1082 01:28:38,959 --> 01:28:39,834 Mama! 1083 01:28:55,751 --> 01:28:59,709 Ne! 1084 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Ne! Cruze! 1085 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 Ne! 1086 01:29:10,209 --> 01:29:13,793 Mama! 1087 01:29:23,043 --> 01:29:27,543 PIPA 1088 01:29:36,626 --> 01:29:37,751 Načelniče. 1089 01:29:39,251 --> 01:29:40,376 Nešto nije u redu? 1090 01:29:41,043 --> 01:29:41,876 Alicia. 1091 01:29:41,959 --> 01:29:44,876 Moramo razgovarati o nečem važnom. Smijemo li ući? 1092 01:29:46,043 --> 01:29:47,834 Bolje da razgovaramo ovdje. 1093 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 Razgovarajmo unutra. Molim te. 1094 01:30:41,418 --> 01:30:43,251 Ovo je pištolj tvoje nećakinje. 1095 01:30:43,334 --> 01:30:45,168 Kakve ja veze imam s tim? 1096 01:30:45,251 --> 01:30:46,418 Pipa nije ovdje. 1097 01:30:46,501 --> 01:30:48,543 Tražim dečka, njezina sina. 1098 01:30:48,626 --> 01:30:51,084 -Zašto? -Nastrijelio je mog policajca. 1099 01:30:51,168 --> 01:30:53,501 Nije ozbiljno, no može se pogoršati. 1100 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Tobías ne bi učinio takvo što. 1101 01:30:56,751 --> 01:30:59,501 Bio je naoružan s drugim dečkima u zabiti. 1102 01:30:59,584 --> 01:31:02,209 Našli su ih dok su tražili bjegunca. 1103 01:31:06,543 --> 01:31:08,668 Alicia. Misliš li se javiti? 1104 01:31:25,001 --> 01:31:28,876 Mellino, rekla sam ti da ništa ne znam. Sama sam. 1105 01:31:29,793 --> 01:31:33,126 Signal je još ovdje, a konj je vani. 1106 01:31:33,209 --> 01:31:35,668 Ne tjeraj me da radim nešto što ne želim. 1107 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 Znam da je tvoj nećak ovdje. Dovedi ga. 1108 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 Neću. 1109 01:31:41,668 --> 01:31:43,876 García, pretraži cijelu kuću. 1110 01:31:44,751 --> 01:31:46,418 No dobro! 1111 01:31:47,876 --> 01:31:49,001 Mali nije ovdje. 1112 01:31:49,834 --> 01:31:51,584 Ali imam mobitel. 1113 01:31:52,918 --> 01:31:53,751 Dobro. 1114 01:31:54,376 --> 01:31:55,209 U redu. 1115 01:31:56,251 --> 01:31:57,209 Slušaj, Alicia. 1116 01:31:57,751 --> 01:32:01,043 Obećavam ti da se ništa neće dogoditi Pipi ni malome. 1117 01:32:02,126 --> 01:32:04,126 Ali ovo sad mora završiti. 1118 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Imaš pravo. 1119 01:32:15,001 --> 01:32:16,001 Šefe? 1120 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Slijedi je. 1121 01:32:39,918 --> 01:32:42,293 Je li Samin mobitel kod tebe ili unutra? 1122 01:32:49,418 --> 01:32:50,543 Koliko si vidio? 1123 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Tri. 1124 01:33:14,376 --> 01:33:16,709 Izlazite iz moje kuće! 1125 01:33:54,001 --> 01:33:55,584 Ionako nam ne bi pomogla. 1126 01:33:56,668 --> 01:34:00,168 Neka sve patrole traže Manuelu zbog Alicijina ubojstva. 1127 01:34:00,251 --> 01:34:01,168 Na zapovijed. 1128 01:34:03,709 --> 01:34:04,959 Što je? 1129 01:34:05,043 --> 01:34:07,209 Nema signala. Isključili su ga. 1130 01:34:07,293 --> 01:34:08,584 Sigurno je blizu. 1131 01:34:08,668 --> 01:34:11,626 Mali je zbrisao. Na konju, u šumu. 1132 01:34:11,709 --> 01:34:12,543 Jebote! 1133 01:34:13,168 --> 01:34:14,751 Pođi sa mnom, jasno? 1134 01:34:14,834 --> 01:34:16,209 Hajde, García! Idemo! 1135 01:34:16,751 --> 01:34:17,751 A ti ostani tu. 1136 01:34:42,626 --> 01:34:44,418 Žilava si, kurvo stara. 1137 01:34:48,876 --> 01:34:50,293 Ne želiš umrijeti? 1138 01:34:56,668 --> 01:35:00,001 Ne razumijem ni riječ. 1139 01:35:00,709 --> 01:35:01,876 Malo ću ti pomoći. 1140 01:35:33,043 --> 01:35:35,376 Sad ćeš vidjeti kakva ti je sudbina. 1141 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 Jako si seksi, droljo. 1142 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 Ovdje sam bio tako usamljen. 1143 01:35:43,251 --> 01:35:45,501 Ne želiš se udati za mene? Ha? 1144 01:36:41,876 --> 01:36:43,209 Mobitel. 1145 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Da. 1146 01:36:47,293 --> 01:36:48,126 Imam ga. 1147 01:36:50,209 --> 01:36:51,876 Daj ga Rufinu. 1148 01:36:57,126 --> 01:36:58,209 Otiđi 1149 01:36:59,251 --> 01:37:00,918 s Tobíasom. 1150 01:37:05,043 --> 01:37:07,459 Nemoj ih tražiti. 1151 01:37:12,334 --> 01:37:14,001 Obećaj mi. 1152 01:38:02,001 --> 01:38:04,126 Mali nije tu. Preveslao nas je. 1153 01:38:20,584 --> 01:38:23,251 -Što ti je? -Izađi, Paco. 1154 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Otiđi, Paco. 1155 01:38:25,209 --> 01:38:27,459 Opustite se, ja sam. 1156 01:38:27,543 --> 01:38:30,668 Van! Izađi, perverznjače! 1157 01:38:30,751 --> 01:38:33,251 Mene zoveš perverznjakom? 1158 01:38:33,918 --> 01:38:34,751 A vidi sebe. 1159 01:38:35,376 --> 01:38:37,709 Ne, nemoj umišljati gluposti. 1160 01:38:37,793 --> 01:38:40,459 -Polako. -Ništa niste prepustili mašti. 1161 01:38:40,959 --> 01:38:42,501 Draga sestrice! 1162 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Začepi, pizdo! Oduvijek želiš jebati Cruza. 1163 01:38:45,751 --> 01:38:47,168 Netko me pretekao. 1164 01:38:47,251 --> 01:38:48,584 Prestani, Mecha! 1165 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 -Što je? Prestani. -Što? 1166 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Smiri se. 1167 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 -Perverznjaci! -Ubit ću te, gade! 1168 01:38:55,084 --> 01:38:57,043 Zašto si takva? 1169 01:38:57,126 --> 01:38:59,709 Vodi ga odavde, Cruze! 1170 01:38:59,793 --> 01:39:01,793 Ne bojim te se, droljasta barbiko! 1171 01:39:03,709 --> 01:39:05,376 -Priberi se. -Ne. 1172 01:39:05,459 --> 01:39:06,918 Hej, što ti je? 1173 01:39:07,876 --> 01:39:09,584 Zovi mamu. Zovi hitnu. 1174 01:39:09,668 --> 01:39:12,668 Mamu? Hitnu? Jesi lud? Nitko te ne smije vidjeti. 1175 01:39:12,751 --> 01:39:14,668 Dovezi terenac za njega. 1176 01:39:14,751 --> 01:39:16,251 I nikom ne govori. Dobro? 1177 01:39:16,751 --> 01:39:18,418 Hajde, Cruze! Idemo! 1178 01:39:18,501 --> 01:39:20,293 Dovedi mamu. Hajde. 1179 01:39:25,626 --> 01:39:26,709 Što se dogodilo? 1180 01:39:27,876 --> 01:39:29,876 Što radiš tu, Paco? 1181 01:39:32,751 --> 01:39:33,876 Zašto si došao? 1182 01:39:35,709 --> 01:39:37,084 Nisi morao. 1183 01:39:43,543 --> 01:39:44,376 Cruze. 1184 01:39:44,459 --> 01:39:45,668 Kamo je otišao? 1185 01:39:47,876 --> 01:39:49,709 Sve ću reći, vidjet ćeš. 1186 01:39:50,209 --> 01:39:52,209 Što će ti mama reći? 1187 01:40:19,751 --> 01:40:21,459 Bez čipa neće nas naći. 1188 01:40:22,876 --> 01:40:24,418 Odvest ću te do granice. 1189 01:40:27,168 --> 01:40:28,043 Hajde. 1190 01:40:31,501 --> 01:40:32,334 Boli li te? 1191 01:40:36,709 --> 01:40:37,584 Malo. 1192 01:41:01,543 --> 01:41:03,543 Svim patrolama. 1193 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Uhidbeni nalog za Manuelu Pelari. Tablice 470. 1194 01:41:08,626 --> 01:41:09,501 Mama. 1195 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Čvrsto se drži. 1196 01:41:33,376 --> 01:41:36,334 Patrola 12. Slijedim bjegunku. 1197 01:41:36,418 --> 01:41:38,584 Svijetloplavi Fordov kamionet. 1198 01:41:40,043 --> 01:41:42,251 Tablice: VTG-280. 1199 01:41:42,334 --> 01:41:44,709 Slijedim ga. Ponavljam, slijedim ga. 1200 01:42:22,376 --> 01:42:24,209 Daj, ženo! 1201 01:42:29,293 --> 01:42:32,209 Maknite se! 1202 01:42:32,834 --> 01:42:34,626 Maknite se! 1203 01:42:35,251 --> 01:42:36,126 Idemo! 1204 01:42:46,001 --> 01:42:48,001 RUDNIK ZATVOREN POTREBNO DOPUŠTENJE 1205 01:42:48,084 --> 01:42:50,626 PODRUČJE ZATVORENO ZABRANJEN ULAZ 1206 01:42:54,876 --> 01:42:56,543 Pipa, gdje si? 1207 01:42:57,126 --> 01:42:58,959 Traže te zbog ubojstva. 1208 01:42:59,501 --> 01:43:00,543 Oni su je ubili. 1209 01:43:00,626 --> 01:43:01,834 Mellino Aliciju. 1210 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 Molim?! 1211 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Hajde. 1212 01:43:08,834 --> 01:43:09,876 I Paredesa. 1213 01:43:12,084 --> 01:43:13,418 Imam Samin mobitel. 1214 01:43:14,668 --> 01:43:16,668 U rudniku sam Pico del Águila. 1215 01:43:18,043 --> 01:43:20,209 Dođi po Tobíasa. 1216 01:43:20,293 --> 01:43:22,293 Po Tobíasa? A što ti namjeravaš? 1217 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Pipa! 1218 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 OPASNOST NE ULAZI 1219 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 -I? -Još su unutra. 1220 01:43:56,418 --> 01:43:58,043 Dobro. Idi na prijelaz. 1221 01:43:58,126 --> 01:43:59,918 Nisko ne smije ući, jasno? 1222 01:44:00,001 --> 01:44:00,834 U redu. 1223 01:44:05,626 --> 01:44:09,501 Mnogo je to krvi. Curi joj vrijeme. 1224 01:44:09,584 --> 01:44:11,668 Sigurno je u lošem stanju. 1225 01:45:10,918 --> 01:45:11,751 Mama. 1226 01:45:13,168 --> 01:45:14,043 Mama. 1227 01:45:16,584 --> 01:45:17,668 Dolaze. 1228 01:45:24,459 --> 01:45:25,334 Pelari! 1229 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Onuda. 1230 01:45:42,668 --> 01:45:44,626 Nemaš kamo pobjeći, Pelari. 1231 01:45:45,584 --> 01:45:47,168 Daj nam mobitel. 1232 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Dovoljno je ljudi poginulo. 1233 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Moraš ići. 1234 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Skrij se. 1235 01:45:54,918 --> 01:45:55,959 Daj ga Rufinu. 1236 01:45:57,543 --> 01:45:58,709 Naći će te. 1237 01:46:05,168 --> 01:46:06,793 Ne želim te ostaviti. 1238 01:46:08,293 --> 01:46:09,626 Volim te, sine. 1239 01:46:16,709 --> 01:46:18,334 Idi sad. Hajde. 1240 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Odmah. 1241 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Idi. 1242 01:46:42,584 --> 01:46:43,584 Hej! 1243 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Predaj ga! 1244 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 García. 1245 01:47:40,626 --> 01:47:41,918 I pištolj za pojasom. 1246 01:47:50,668 --> 01:47:52,626 Nije moralo doći do ovoga. 1247 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Znaš da sam magnet za murjake poput tebe. 1248 01:47:58,668 --> 01:48:01,418 Rekao si Paredesu da sve prikrije vatrom. 1249 01:48:02,626 --> 01:48:04,168 Paredes je beskoristan. 1250 01:48:05,334 --> 01:48:08,126 Morao ju je samo uplašiti i vratiti snimku. 1251 01:48:09,126 --> 01:48:10,959 Zašto si mu pomogao? 1252 01:48:12,084 --> 01:48:15,751 Zašto bi štitio Carrerase? Nisi se morao upletati. 1253 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Sit sam čišćenja za Carrerasima. 1254 01:48:19,459 --> 01:48:22,626 -Nisam imao izbora. -To nije istina. 1255 01:48:23,959 --> 01:48:25,459 Nisi morao to učiniti. 1256 01:48:25,543 --> 01:48:26,501 Nisi ni ti. 1257 01:48:27,584 --> 01:48:28,626 A ipak, evo nas. 1258 01:48:29,293 --> 01:48:30,876 Štitim sina. 1259 01:48:30,959 --> 01:48:32,334 I ja. 1260 01:48:37,209 --> 01:48:38,334 Cruza? 1261 01:48:39,543 --> 01:48:40,918 Daj mi vražji mobitel. 1262 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Nije kod mene. 1263 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 Ne. 1264 01:48:52,126 --> 01:48:53,543 Ne, Tobíase. Spusti ga. 1265 01:48:58,959 --> 01:49:00,543 Spusti pištolj, Tobíase. 1266 01:49:05,459 --> 01:49:06,543 Slušaj me, mali. 1267 01:49:06,626 --> 01:49:08,126 Daj mi mobitel, dobro? 1268 01:49:09,876 --> 01:49:12,626 U redu je, Tobíase. Daj mu ga. 1269 01:49:19,959 --> 01:49:21,209 Oprosti, mama. 1270 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Dobro. 1271 01:50:04,376 --> 01:50:08,959 Kunete li se da ćete govoriti istinu, prema vašim saznanjima, 1272 01:50:09,043 --> 01:50:11,376 o ubojstvu Samanthe Sosa? 1273 01:50:11,459 --> 01:50:12,501 Kunem se. 1274 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 POSJED POD ZAŠTITOM VLASTI DO OKONČANJA SUĐENJA 1275 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 DOMORODAČKE ZAJEDNICE PICO DEL ÁGUILA PROTIV GRADSKOG VIJEĆA LA QUEBRADE 1276 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 O POVRATKU POSJEDA ZAKONITIM VLASNICIMA. 1277 01:50:31,043 --> 01:50:33,043 ZADRUGA RUKE DOLINE 1278 01:55:36,584 --> 01:55:41,584 Prijevod titlova: Željko Radić