1 00:00:43,251 --> 00:00:47,043 È Samantha Sosa, la tossica che frequentava spesso il distretto. 2 00:00:47,793 --> 00:00:51,418 È bastata una scintilla. Dormiva e non ha potuto fare nulla. 3 00:00:53,126 --> 00:00:54,751 Sembra fosse ubriaca. 4 00:00:56,751 --> 00:00:59,209 Paredes l'ha trovata un paio d'ore fa. 5 00:00:59,793 --> 00:01:01,501 Si sta ancora cagando sotto. 6 00:01:04,251 --> 00:01:06,793 Quella Sami era attraente. 7 00:01:08,084 --> 00:01:10,501 Che peccato. Perdiamo sempre le migliori. 8 00:01:36,001 --> 00:01:39,168 QUALCHE ORA PRIMA 9 00:02:19,251 --> 00:02:20,626 - Com'è andata? - Bene. 10 00:02:21,126 --> 00:02:24,251 Vado a lavare Manchado e gli do da bere. È stanco. 11 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Ok. 12 00:02:27,959 --> 00:02:30,334 Forza, Manchado. 13 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Vuole vedere le maschere che i ragazzi indosseranno stasera? 14 00:02:41,334 --> 00:02:42,543 No, è la loro festa. 15 00:02:43,043 --> 00:02:45,668 Controllo le ragazze e poi vado alla partita. 16 00:02:48,126 --> 00:02:49,709 Il grembiule nero va bene. 17 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Niente trucco. 18 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 Né accessori. 19 00:03:07,043 --> 00:03:07,876 C'è Luis. 20 00:03:09,126 --> 00:03:11,668 - Non è in ritardo, signora? - Anche meglio. 21 00:03:12,334 --> 00:03:13,626 Rómulo mi aspetterà. 22 00:03:16,001 --> 00:03:16,876 Come va, Luis? 23 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Oh, tesoro. 24 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Attento. C'è molta gente. Stammi vicino. 25 00:03:57,376 --> 00:04:00,126 Siamo vicino allo stand della mamma di Toto. 26 00:04:00,209 --> 00:04:02,084 Va bene, vai. Sta' attento. 27 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 Se non ti conoscessi, direi che ti piace ancora. 28 00:04:22,918 --> 00:04:24,001 Ma mi conosci. 29 00:04:24,501 --> 00:04:26,334 Giusto. Era solo per dire. 30 00:04:27,751 --> 00:04:30,626 Dopo due anni, puoi salutarlo. Non morde mica. 31 00:04:31,168 --> 00:04:32,043 No, zia. 32 00:04:33,626 --> 00:04:35,501 Ti farebbe bene uscire. 33 00:04:36,251 --> 00:04:37,126 Sono uscita. 34 00:04:38,334 --> 00:04:40,043 Più di una volta l'anno. 35 00:05:29,418 --> 00:05:31,126 Paco, sei venuto! 36 00:05:33,418 --> 00:05:34,543 Sono qui. 37 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 Ho un regalino per te. 38 00:05:40,959 --> 00:05:42,876 Non sapevo fossi tornato. 39 00:05:50,543 --> 00:05:52,668 Pensavo che Paco rimanesse a Madrid. 40 00:05:54,126 --> 00:05:55,001 Sembra di no. 41 00:05:55,668 --> 00:05:58,376 Accettalo e basta. Lo chiama tuo fratello. 42 00:05:59,001 --> 00:06:00,209 Cos'è più irritante? 43 00:06:02,001 --> 00:06:04,126 Che si dimentichi di te o che non ti noti? 44 00:06:14,001 --> 00:06:16,709 Sami, cosa fai? Estela è proprio lì. 45 00:06:19,376 --> 00:06:21,084 Porta quella roba in cucina. 46 00:07:54,668 --> 00:07:55,543 Ti conosco? 47 00:08:32,126 --> 00:08:33,168 Nahuel Mamani! 48 00:08:33,793 --> 00:08:35,793 È in arresto per furto! 49 00:08:36,584 --> 00:08:38,376 - Fermo. - Non portatelo via! 50 00:08:38,459 --> 00:08:41,126 - Forza, in piedi. - Lasciatelo andare. 51 00:08:41,209 --> 00:08:43,126 Calmati. 52 00:08:43,876 --> 00:08:46,043 Chiudi quella bocca. 53 00:08:46,543 --> 00:08:48,626 - Zitta. - Lasciala andare! 54 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Piano! 55 00:08:50,459 --> 00:08:51,501 Zitta! 56 00:08:51,584 --> 00:08:54,209 Vediamo cosa c'è qua sotto, eh? 57 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 - Per favore! No! - Togliti, Pérez! 58 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 - Chi c'è? - Buonasera, signora. 59 00:10:10,918 --> 00:10:14,459 Sono Luis Paredes, il padre di Juan. Non volevo spaventarla. 60 00:10:15,293 --> 00:10:17,793 - Suo figlio mi conosce. - Qualcosa non va? 61 00:10:18,293 --> 00:10:21,084 Sto seguendo le tracce di un puma. 62 00:10:22,334 --> 00:10:24,543 L'ho visto due ore fa sulla strada. 63 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 - Posso passare da qui? - Certo. 64 00:10:26,876 --> 00:10:30,709 Senta, signora Manuela, tenga ben chiuse le porte. 65 00:10:30,793 --> 00:10:32,793 Quell'animale è feroce. 66 00:10:33,293 --> 00:10:34,959 Soprattutto dato che è sola. 67 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Grazie. 68 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Mamma? 69 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Cosa c'è? 70 00:11:45,501 --> 00:11:46,334 Niente. 71 00:11:47,418 --> 00:11:48,918 Non riuscivo a dormire. 72 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Manuela, Sami è stata trovata morta. 73 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Non ti sento. Ciao. 74 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Samantha Sosa. 75 00:12:31,334 --> 00:12:35,126 Il suo corpo è stato trovato al rifugio di Pico del Águila. 76 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 DISTRETTO 57 - LA QUEBRADA 77 00:12:39,293 --> 00:12:43,418 Forse è passata mentre eravamo alla festa? Manca qualcosa? 78 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 No. Ero nel capanno. Perché mi chiedi se manca qualcosa? 79 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Aveva rubato una collana costosa da dove lavorava. 80 00:12:51,126 --> 00:12:54,293 - Dove lavorava? - Alla festa dei Carreras. 81 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Grazie di essere venuta. 82 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 Sono venuta appena l'ho saputo. 83 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 - Ma guarda chi c'è! - Voglio vedere Nahuel Mamani. 84 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Ti senti sola lì in mezzo al nulla e cerchi un vero uomo? 85 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Piccola… 86 00:13:09,626 --> 00:13:11,334 Come possiamo aiutarti, Luna? 87 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 - Pérez, completa il rapporto. - Sì, signore. 88 00:13:17,126 --> 00:13:18,918 - L'hai visto? - Non ancora. 89 00:13:19,001 --> 00:13:23,209 - Fammi entrare, Rufino. Voglio vederlo. - Non posso, è in isolamento. 90 00:13:23,293 --> 00:13:24,376 L'hanno picchiato. 91 00:13:24,459 --> 00:13:25,501 È ferito. 92 00:13:25,584 --> 00:13:28,043 Non posso fare nulla. Ha resistito all'arresto. 93 00:13:28,126 --> 00:13:30,293 Devo parlargli. Per favore, aiutami. 94 00:13:31,043 --> 00:13:33,209 Gli dirò tutto ciò che vorrai. 95 00:13:33,293 --> 00:13:35,126 CAUSA DEL DECESSO: INCENDIO/INCIDENTE 96 00:13:35,209 --> 00:13:36,209 Non posso fare altro. 97 00:13:36,293 --> 00:13:38,043 - Potresti credermi. - Vai. 98 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 Fatelo passare. 99 00:13:39,793 --> 00:13:41,459 - Piacere mio. - Ciao. 100 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 CHIAMATA IN ARRIVO 101 00:14:00,251 --> 00:14:04,668 Dica a mia nipote quello che ha detto a me. 102 00:14:04,751 --> 00:14:07,418 Chi le ha ordinato di ripulire tutto? 103 00:14:07,501 --> 00:14:09,084 Il comune. 104 00:14:09,168 --> 00:14:12,834 Costruiranno un rifugio qui, così la gente sarà al sicuro. 105 00:14:15,293 --> 00:14:17,168 Conosceva la donna che è morta? 106 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 Sì, Sami. 107 00:14:20,501 --> 00:14:21,543 Veniva spesso. 108 00:14:22,418 --> 00:14:24,126 Qui e nella cappella nord. 109 00:14:26,751 --> 00:14:28,293 Sami non era religiosa. 110 00:15:10,793 --> 00:15:15,334 Ha rubato una collana dai Carreras, ha dormito laggiù e ha avuto l'incidente. 111 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Perché è passata da casa tua? 112 00:15:17,793 --> 00:15:21,501 Ha preso una scorciatoia. È sulla strada per la tenuta. 113 00:15:22,168 --> 00:15:23,501 Perché non a casa mia? 114 00:15:24,209 --> 00:15:26,668 Era da sola. E non veniva sempre da te. 115 00:15:27,626 --> 00:15:29,626 Si stava impegnando. 116 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 Sappiamo come va in questi casi. Quante ricadute per ogni riabilitazione? 117 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 Cosa vorresti dire? 118 00:15:38,626 --> 00:15:42,043 Che l'ha uccisa la sua dipendenza e che se lo meritava? 119 00:15:45,209 --> 00:15:46,418 Non ho detto questo. 120 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Dico che sembra un incidente. 121 00:15:53,168 --> 00:15:58,001 Ho il rapporto. Chiuderò il caso quando avrò il referto dell'autopsia. 122 00:15:58,626 --> 00:16:01,293 Raccoglierò le deposizioni dei dipendenti. 123 00:16:01,376 --> 00:16:05,001 Non serve. García ha già parlato con lo staff dei Carreras. 124 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 Ha portato via gli effetti personali della ragazza. 125 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Chiedi a lui. 126 00:16:11,834 --> 00:16:15,334 Ho la dichiarazione di Manuela Pelari, la nipote di Alicia. 127 00:16:16,793 --> 00:16:19,459 È stata l'ultima a vedere Samantha Sosa viva. 128 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 E la collana della sig.ra Carreras? 129 00:16:28,876 --> 00:16:30,084 Lasciala a me. 130 00:16:30,918 --> 00:16:32,043 Gliela riporto io. 131 00:16:33,418 --> 00:16:36,709 Ciò che dice la polizia non basta. A loro non importa. 132 00:16:41,001 --> 00:16:43,501 Ieri ero con lei, e oggi è morta. 133 00:16:47,668 --> 00:16:49,293 Mi serve il tuo aiuto. 134 00:16:51,543 --> 00:16:55,168 Se ha avuto una ricaduta o un incidente, voglio esserne certa. 135 00:16:55,251 --> 00:16:57,876 Lo accetterò, ma solo dopo la tua conferma. 136 00:16:59,251 --> 00:17:02,376 È il minimo che possa fare per farla riposare in pace. 137 00:17:03,126 --> 00:17:05,418 Sono tristemente sorpreso, 138 00:17:05,501 --> 00:17:09,668 come tutti voi, da ciò che è successo di recente. La città soffre. 139 00:17:09,751 --> 00:17:11,168 CANDIDATO PER IL NUOVO FRONTE 140 00:17:11,251 --> 00:17:14,209 La morte di una ragazza innocente è un tragico incidente 141 00:17:14,293 --> 00:17:18,001 che ci fa riflettere sullo stato precario delle infrastrutture 142 00:17:18,084 --> 00:17:20,376 di cui è responsabile il comune. 143 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Ciò che mi stupisce di più è la denuncia della famiglia Mamani. 144 00:17:25,543 --> 00:17:27,126 Era un arresto illegale? 145 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Non lo sappiamo. 146 00:17:33,709 --> 00:17:36,918 Qual è il tuo dannato lavoro, Mellino? Spiegamelo. 147 00:17:37,793 --> 00:17:39,668 Un capo Kolla è stato pestato. 148 00:17:40,459 --> 00:17:42,168 Una ragazza è morta bruciata. 149 00:17:42,668 --> 00:17:44,418 Tutto in meno di quattro ore. 150 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 L'arresto di Nahuel doveva essere semplice, 151 00:17:48,168 --> 00:17:49,626 da manuale. 152 00:17:50,168 --> 00:17:53,459 Invece, la famiglia denuncia la violenza della polizia. 153 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 E la ragazza Kolla? 154 00:17:55,251 --> 00:17:56,918 Qual è la tua scusa? 155 00:17:57,543 --> 00:17:59,293 Perché non ascolti, Rómulo? 156 00:18:00,293 --> 00:18:02,209 Mamani ha resistito all'arresto. 157 00:18:03,209 --> 00:18:05,168 La ragazza ha avuto un incidente. 158 00:18:05,876 --> 00:18:09,251 Una dannata coincidenza, ma pur sempre un incidente. 159 00:18:14,168 --> 00:18:16,334 Non me ne frega un cazzo dei Kolla. 160 00:18:17,751 --> 00:18:19,751 Ma voglio spiegarti la situazione. 161 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 Mancano quattro giorni alle elezioni. 162 00:18:22,209 --> 00:18:24,168 Torres ci attacca sui media. 163 00:18:24,251 --> 00:18:26,959 La società mineraria ed Etelvina mi fanno pressioni. 164 00:18:28,751 --> 00:18:30,751 L'affare con gli americani è vantaggioso. 165 00:18:32,001 --> 00:18:33,543 Devi fare la tua parte. 166 00:18:35,126 --> 00:18:36,918 So bene qual è il mio dovere. 167 00:18:38,459 --> 00:18:39,543 È stata sfortuna. 168 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 Nahuel è in gattabuia. Non darà problemi. 169 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Porta a Mamani un dottore, del cibo, dei vestiti… 170 00:18:47,001 --> 00:18:47,834 Va bene. 171 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 - Non possono vederlo pestato. - Ok. 172 00:18:50,084 --> 00:18:52,834 Non costringermi a fare qualcosa che non voglio fare. 173 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Risolviamola in modo civile. 174 00:18:57,126 --> 00:18:58,001 Hai capito. 175 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LA QUEBRADA NOME: SAMANTHA SOSA 176 00:19:33,209 --> 00:19:34,043 Pronto? 177 00:19:35,876 --> 00:19:36,709 Pronto? 178 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 RICHIESTA DI LOCALIZZAZIONE E MONITORAGGIO DEL TELEFONO CELLULARE 179 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 NUMERO 387 4638896 180 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 Mia nipote Manuela vorrebbe farti delle domande. 181 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Prego. 182 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 Riguardo Samantha Sosa. 183 00:20:05,043 --> 00:20:06,043 La conoscevi? 184 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 È importante che tu risponda. 185 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 No. 186 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 Ma sapevo chi era. 187 00:20:13,668 --> 00:20:17,543 Quando organizzano degli eventi, ingaggiamo del personale extra. 188 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 L'aveva raccomandata María. 189 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 María è una persona fidata. 190 00:20:21,709 --> 00:20:23,834 Non ho esitato a ingaggiarla. 191 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Alicia, so quanto aiuto dai a queste giovani donne. 192 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 E so che fai tanto, ma non tutte sono brave ragazze. 193 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Perché dici così? 194 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 Come ho detto all'agente, 195 00:20:36,251 --> 00:20:38,668 è scappata quando l'ho beccata a rubare. 196 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Mi ha sorpreso vederle addosso quella collana. 197 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 E poi cos'è successo? 198 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 Le ho detto di rimetterla a posto. 199 00:20:46,084 --> 00:20:48,001 Ma era molto agitata. 200 00:20:48,084 --> 00:20:51,376 Ha detto che non era stata lei e che non l'aveva rubata. 201 00:20:51,918 --> 00:20:54,126 - Dopo l'hai più vista? - No. 202 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 L'ho cercata, ma sarà stato allora che è scappata. 203 00:20:58,668 --> 00:21:00,043 Può chiedere a María. 204 00:21:00,126 --> 00:21:01,293 Erano amiche. 205 00:21:06,126 --> 00:21:08,459 Scusi, la casa di María Segovia? 206 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Lì, all'angolo. 207 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Ciao. 208 00:21:14,209 --> 00:21:16,418 Sei María, l'amica di Samantha? 209 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Sì. 210 00:21:18,709 --> 00:21:20,793 Manuela, la nipote di Alicia Pelari. 211 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 - Cosa vuole? - Sapere cos'è successo. 212 00:21:26,334 --> 00:21:27,876 Dicono sia stato un incidente. 213 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Sì. 214 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 E che l'hanno beccata a rubare. 215 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Chi l'ha detto? 216 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Estela. 217 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Aveva la collana. Perché? 218 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 La conoscevi bene. Ti sembrava strana? 219 00:21:46,043 --> 00:21:47,001 In che senso? 220 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Droghe? 221 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Sami era pulita. Perciò le ho trovato il lavoro. 222 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Sapevi che nascondeva la refurtiva nella cappella? 223 00:21:58,834 --> 00:22:00,209 Io non so niente. 224 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 LA QUEBRADA BATTE IL RECORD CON CRUZ CARRERAS 225 00:22:26,376 --> 00:22:28,126 Venga pure con me, Capitano. 226 00:22:29,126 --> 00:22:30,209 Grazie, Estela. 227 00:22:54,001 --> 00:22:55,918 Volevo restituirla di persona. 228 00:22:57,043 --> 00:22:59,751 - Pensavo di averla persa. - So quant'è importante. 229 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 La riconosci? 230 00:23:05,126 --> 00:23:06,209 Era di mia madre. 231 00:23:06,834 --> 00:23:08,084 Non la metto da anni. 232 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 L'ho data a Mechita per il suo matrimonio. 233 00:23:12,418 --> 00:23:14,834 Puoi stare tranquilla, Etelvina. 234 00:23:16,918 --> 00:23:17,751 È finita. 235 00:23:18,459 --> 00:23:20,001 Sono preoccupata per Cruz. 236 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 È peggiorato. 237 00:23:24,293 --> 00:23:26,001 Vuoi che ci parli io? 238 00:23:30,376 --> 00:23:34,543 O qualsiasi altra cosa. Sai che puoi contare su di me. 239 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Come sempre. 240 00:23:37,126 --> 00:23:38,376 Hai fatto abbastanza. 241 00:23:41,334 --> 00:23:42,709 Non so come ringraziarti. 242 00:23:47,709 --> 00:23:49,126 Sarà meglio che tu vada. 243 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 A presto. 244 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 A presto. 245 00:24:23,043 --> 00:24:26,959 Ehi, mi dai un bacio? Va bene, dai! 246 00:24:29,001 --> 00:24:30,126 Sono il migliore. 247 00:24:38,459 --> 00:24:40,251 POSIZIONE STIMATA 248 00:27:53,001 --> 00:27:54,293 Felpa, guanti… 249 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 Dalla descrizione, non sembra un ladro qualunque. 250 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 Pensa che questo tizio possa conoscerla? 251 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 Non so che intende. 252 00:28:07,876 --> 00:28:11,043 Nel senso che forse non è stata un'effrazione casuale. 253 00:28:12,001 --> 00:28:15,584 A La Quebrada non ci sono ladri che corrispondano al profilo. 254 00:28:16,251 --> 00:28:18,418 Forse vogliono qualcosa da lei. 255 00:28:19,334 --> 00:28:22,543 O hanno un risentimento personale nei suoi confronti. 256 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 No. 257 00:28:28,543 --> 00:28:29,918 È registrata? 258 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Cosa faceva per lavoro prima di venire a La Quebrada? 259 00:28:40,084 --> 00:28:41,834 Vivo qui da dieci anni. 260 00:28:43,293 --> 00:28:44,334 Lavoro nei campi. 261 00:28:48,668 --> 00:28:51,876 Anche noi vogliamo trovare l'uomo che l'ha aggredita. 262 00:28:52,793 --> 00:28:53,918 Ero in polizia. 263 00:29:00,751 --> 00:29:01,584 In polizia? 264 00:29:03,876 --> 00:29:05,501 Allora siamo colleghi. 265 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 In che divisione? 266 00:29:11,334 --> 00:29:12,626 Crimini violenti. 267 00:29:14,418 --> 00:29:15,626 Perciò sono in pensione. 268 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Beh, sa che questo cambia molto la situazione. 269 00:29:20,834 --> 00:29:24,251 Lavorava in una divisione dove è facile farsi dei nemici. 270 00:29:27,501 --> 00:29:31,168 Ci pensi, per favore. Ci rifletta e cerchi di ricordare. 271 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Qualcuno potrebbe avere un conto in sospeso con lei. 272 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 Non ce l'hanno con me. 273 00:29:44,709 --> 00:29:45,793 Non sono in fuga. 274 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Certo che no. 275 00:29:50,959 --> 00:29:52,168 Non ho detto questo. 276 00:29:59,001 --> 00:29:59,834 Ok. 277 00:30:00,584 --> 00:30:02,501 Qualche altro dettaglio? 278 00:30:03,793 --> 00:30:05,001 No, tutto qua. 279 00:30:06,043 --> 00:30:07,418 Può chiamarmi quando vuole. 280 00:30:07,501 --> 00:30:09,376 - Sì, grazie. - Andiamo. 281 00:30:09,459 --> 00:30:11,501 Sì, signore. Forza, ce ne andiamo. 282 00:30:13,959 --> 00:30:18,084 CASO DI CORNELIA VILLALBA 283 00:30:18,168 --> 00:30:21,626 Pensavo che lasciando andare Cornelia avrei pagato il mio debito. 284 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Ma è stato come precipitare nell'abisso. 285 00:30:27,001 --> 00:30:28,293 Per te, Cornelia 286 00:30:29,709 --> 00:30:31,418 era un'amica d'infanzia, 287 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 non una spacciatrice. 288 00:30:34,459 --> 00:30:37,501 Ero una poliziotta e l'ho lasciata andare. È stato un errore. 289 00:30:38,209 --> 00:30:40,668 Un errore per cui hai già pagato. 290 00:30:41,209 --> 00:30:43,793 - Perché continuare a punirti? - E per cosa? 291 00:30:47,376 --> 00:30:48,334 Non è servito. 292 00:30:48,834 --> 00:30:50,251 Non è vero. 293 00:30:51,376 --> 00:30:53,501 Ti ha fatto diventare chi sei ora. 294 00:30:53,584 --> 00:30:56,001 Lotto contro quella persona ogni giorno. 295 00:30:57,126 --> 00:30:58,876 Quando mi hai portata qui, 296 00:30:58,959 --> 00:31:03,001 ho giurato che io e Tobías avremmo avuto una vita priva di violenza. 297 00:31:05,209 --> 00:31:06,126 Senza Pipa. 298 00:31:11,126 --> 00:31:14,834 Ciò che è successo oggi non è legato al tuo passato in polizia. 299 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Non lo è. 300 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Lo so. 301 00:31:24,251 --> 00:31:25,251 Allora… 302 00:31:28,543 --> 00:31:29,418 Cosa c'è? 303 00:31:29,918 --> 00:31:32,209 L'uomo ha controllato prima fuori. 304 00:31:36,959 --> 00:31:37,834 Perché lì? 305 00:31:41,459 --> 00:31:43,459 Sapeva che Samantha era stata qui. 306 00:31:45,084 --> 00:31:47,459 Se è così, non è stato un incidente. 307 00:31:51,626 --> 00:31:52,834 NOME: MANUELA PELARI 308 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 …COMPORTAMENTO SCONSIDERATO… 309 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Rufino. 310 00:32:04,709 --> 00:32:06,043 Luna, che ci fai qui? 311 00:32:06,126 --> 00:32:09,001 È il suo compleanno. Ha pianto tutto il giorno. 312 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 Vuole vedere suo padre. 313 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Facci entrare, solo qualche minuto. 314 00:32:13,668 --> 00:32:15,626 Ti ho detto che è in isolamento. 315 00:32:16,168 --> 00:32:17,459 Non voglio problemi. 316 00:32:18,168 --> 00:32:19,293 Andiamo, tesoro. 317 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Ok. 318 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luna! 319 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Giochi. 320 00:32:50,918 --> 00:32:53,084 CLUB DI PATO DEL NORDOVEST 321 00:32:53,168 --> 00:32:55,668 Tuo fratello doveva venire. Cos'è successo? 322 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 Non lo so. 323 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Non risponde. 324 00:32:59,209 --> 00:33:01,084 Non posso sempre gestire tutto. 325 00:33:01,584 --> 00:33:04,959 È un momento chiave per la società mineraria, le elezioni… 326 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Perché il contratto è così importante, mamma? 327 00:33:08,293 --> 00:33:09,668 Dai, Mechita. 328 00:33:10,376 --> 00:33:12,876 Quando capirai che non è solo un contratto? 329 00:33:13,668 --> 00:33:16,293 È ciò che sto costruendo da 25 anni. 330 00:33:18,834 --> 00:33:20,126 Ti chiedo due cose. 331 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Due. 332 00:33:22,626 --> 00:33:25,959 Concentrati sul tuo fidanzamento e bada a tuo fratello. 333 00:33:27,293 --> 00:33:28,584 Stavolta è diverso. 334 00:33:28,668 --> 00:33:30,001 Allora cresci, tesoro. 335 00:33:31,251 --> 00:33:35,334 Sei mia figlia. Ragiona come tale e non pensare a sciocchezze e feste. 336 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 - Agustín. - Etelvina. 337 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 - Mio caro. - Come va? 338 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Pronto per il brindisi di stasera? 339 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Sì. 340 00:33:42,626 --> 00:33:44,293 - Sono contento. - Bene. 341 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 Perché Cruz non è venuto? 342 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Un'emicrania dell'ultimo minuto. 343 00:33:48,959 --> 00:33:51,084 Se volete scusarmi, devo andare. 344 00:33:51,168 --> 00:33:52,001 Ma certo. 345 00:33:54,209 --> 00:33:56,501 Senza Cruz, il team fa schifo. 346 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Cruz fa schifo. 347 00:33:59,501 --> 00:34:00,793 Dai, tesoro. 348 00:34:01,376 --> 00:34:02,543 Non iniziare. 349 00:34:03,543 --> 00:34:04,543 Fai sul serio? 350 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Sono tornato dopo cinque mesi per annunciare il nostro fidanzamento 351 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 perché tu e papà me l'avete chiesto. 352 00:34:12,001 --> 00:34:15,376 Sono venuto qui, e tuo fratello sta messo peggio di prima. 353 00:34:17,209 --> 00:34:21,543 - Sta passando un periodo difficile. - Come sempre. 354 00:34:23,043 --> 00:34:24,751 Sa che verrai a Londra? 355 00:34:25,668 --> 00:34:26,834 Ci stavo pensando. 356 00:34:29,668 --> 00:34:31,251 Possiamo portarlo con noi? 357 00:34:32,126 --> 00:34:37,168 Pensi che non mi renda conto di come stanno le cose, ma sappi questo. 358 00:34:39,126 --> 00:34:42,626 Non voglio Cruz nelle nostre vite, Mecha. 359 00:34:43,834 --> 00:34:45,376 È una bomba a orologeria. 360 00:34:46,543 --> 00:34:47,751 Pensaci bene. 361 00:34:47,834 --> 00:34:50,043 Prima o poi, dovrai scegliere. 362 00:34:51,751 --> 00:34:54,084 Non puoi averci entrambi. O lui o me. 363 00:35:01,459 --> 00:35:02,418 È gelata. 364 00:35:04,876 --> 00:35:07,376 Dopo un po', non lo noti più. Vedrai. 365 00:35:15,001 --> 00:35:16,876 Ti penti dell'altro giorno? 366 00:35:16,959 --> 00:35:17,834 Sì. 367 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Tu no? 368 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 Non di tutto. 369 00:35:27,793 --> 00:35:29,043 È stato un errore. 370 00:35:31,251 --> 00:35:33,918 - Non sarebbe dovuto accadere. - Ti sposerai? 371 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Perché lo chiedi? Certo che sì. 372 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Perché? 373 00:35:41,834 --> 00:35:45,543 - Sii sobrio per la partita di domani. - C'era papà? 374 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Papà è morto, Cruz. 375 00:35:54,168 --> 00:35:56,126 La mamma si inventerà una scusa. 376 00:35:56,876 --> 00:35:59,793 - Non voglio venire. - Lei pensa solo a se stessa. 377 00:35:59,876 --> 00:36:01,459 Mi sta mettendo pressione. 378 00:36:05,584 --> 00:36:06,751 Povera sorellina. 379 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Ti toccano i familiari peggiori. 380 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 - Ciao. - Ciao. 381 00:36:34,084 --> 00:36:35,751 C'è stata una lamentela a scuola. 382 00:36:35,834 --> 00:36:38,959 - È successo qualcosa a Tobías? - Non esattamente, ma… 383 00:36:40,584 --> 00:36:41,543 È grave. 384 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Di nuovo. Non mancarlo. 385 00:36:57,126 --> 00:37:00,126 - Vado io. - Sapevi che Tobías ha saltato la scuola? 386 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 - Cosa? - Penso di sapere dov'è. 387 00:37:06,959 --> 00:37:08,209 Aspettatemi! 388 00:37:19,418 --> 00:37:21,001 - Sì! - Forte! 389 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 - Vado io. - No, tocca a me. 390 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Vieni, Suqu. 391 00:37:27,043 --> 00:37:29,293 - Vado io. - No, è il mio turno. 392 00:37:33,543 --> 00:37:35,126 Prendilo. Sta' attento. 393 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Il proiettile. 394 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 - Forza. - Suqu lo mancherà. 395 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Zitto, Toto. 396 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Caricalo. 397 00:37:49,126 --> 00:37:50,584 Prendi la mira. 398 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Puoi farcela, Suqu. 399 00:37:57,626 --> 00:37:58,543 Vai, Suqu. 400 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Tobías! 401 00:38:04,459 --> 00:38:05,626 Che ci fai qui? 402 00:38:09,001 --> 00:38:10,501 Vi troverò. Tutti a casa. 403 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Dammelo. 404 00:38:11,501 --> 00:38:12,334 No. 405 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Mettilo giù. 406 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 È pericoloso. 407 00:38:15,876 --> 00:38:17,668 Perché mi stai facendo questo? 408 00:38:18,459 --> 00:38:20,084 Mi prenderanno in giro. 409 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Non m'importa cosa pensano i tuoi amici. Dammelo. 410 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Pensi che non sia capace? 411 00:38:31,126 --> 00:38:32,668 È di Juan, non mio! 412 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 - Si arrabbierà. - Non quanto me. 413 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 - Mi hai mentito. - Sei tu la bugiarda. 414 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Ti odio. 415 00:38:51,834 --> 00:38:56,251 POLIZIA 416 00:39:17,251 --> 00:39:19,084 Crescere un figlio da solo è dura. 417 00:39:21,459 --> 00:39:22,376 Gli ho mentito. 418 00:39:25,293 --> 00:39:26,251 È colpa mia. 419 00:39:29,376 --> 00:39:30,501 Volevi proteggerlo. 420 00:39:33,584 --> 00:39:34,501 Grazie. 421 00:39:40,584 --> 00:39:41,876 Come l'hai trovato? 422 00:39:45,918 --> 00:39:49,834 Per caso, mentre rintracciavo il cellulare di Samantha Sosa. 423 00:39:49,918 --> 00:39:51,543 Il cellulare di Sami è sparito? 424 00:39:51,626 --> 00:39:56,418 Le antenne non hanno trovato la posizione. Mostravano una zona molto ampia. 425 00:39:56,501 --> 00:39:57,626 Non l'ho trovato. 426 00:39:59,918 --> 00:40:02,209 I Carreras vivono a cinque chilometri. 427 00:40:02,834 --> 00:40:05,043 Se c'è segnale, qualcuno l'ha acceso. 428 00:40:06,043 --> 00:40:07,376 Adesso è spento. 429 00:40:09,418 --> 00:40:12,626 Forse si è scaricato ed è da qualche parte nella valle. 430 00:40:13,584 --> 00:40:16,501 O forse l'ha perso prima della festa. Non è certo. 431 00:40:19,126 --> 00:40:21,251 Pensi che sia stato un incidente? 432 00:40:21,918 --> 00:40:23,001 Non ci sono prove. 433 00:40:24,293 --> 00:40:27,668 Nulla che giustificherebbe trattarlo come un omicidio. 434 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 Eri una poliziotta. Lo sai. 435 00:40:32,209 --> 00:40:33,584 Forse non aveva rubato. 436 00:40:35,043 --> 00:40:37,001 Aveva la collana. Ci sono testimoni. 437 00:40:37,084 --> 00:40:40,751 Cosa dicono gli ospiti? Avete interrogato i Carreras? 438 00:40:41,418 --> 00:40:46,501 Non c'è bisogno di interrogare nessuno. Soprattutto i Carreras. Sai qualcosa? 439 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 No. 440 00:40:52,959 --> 00:40:54,168 Pensi che non m'importi? 441 00:41:02,126 --> 00:41:05,959 A volte facciamo cose che non ci piacciono per scoprire la verità. 442 00:41:06,043 --> 00:41:07,376 Non sono come te. 443 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 - Che vuoi dire? - Perché ti hanno licenziata? 444 00:41:16,918 --> 00:41:18,293 Hai indagato su di me. 445 00:41:21,668 --> 00:41:24,793 Controllerò, ma promettimi che non interferirai. 446 00:41:25,876 --> 00:41:27,043 Non sei una poliziotta. 447 00:41:29,793 --> 00:41:30,834 Devo andare. 448 00:41:45,626 --> 00:41:47,793 Alicia, mi serve un favore. 449 00:41:51,293 --> 00:41:52,918 Questo è di tuo figlio. 450 00:41:53,751 --> 00:41:55,626 - Grazie. - Vai a caccia? 451 00:41:55,709 --> 00:41:59,001 Sì, mi apposto vicino a Los Castillos. 452 00:42:01,376 --> 00:42:02,209 Prego. 453 00:42:03,001 --> 00:42:04,084 Mi dispiace, ma… 454 00:42:05,293 --> 00:42:08,459 in questa casa manca il tocco di una donna. 455 00:42:10,543 --> 00:42:13,168 La madre di mio figlio Juan è morta tempo fa. 456 00:42:13,251 --> 00:42:15,876 Noi due facciamo quello che possiamo. 457 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 Prego. 458 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 So che sei un cacciatore e che Juan aveva buone intenzioni, 459 00:42:24,168 --> 00:42:26,709 ma le armi sono off-limits per mio figlio. 460 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 Parlerò con Juan, e non succederà mai più. 461 00:42:30,751 --> 00:42:31,876 Lo apprezzo molto. 462 00:42:33,626 --> 00:42:35,626 Vedo che lavori per i Carreras. 463 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 La mia famiglia ha sempre lavorato per loro. 464 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Anche Juan lavora alla tenuta? 465 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 No. 466 00:42:43,001 --> 00:42:44,293 Mio figlio studia. 467 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Hai visto Samantha Sosa alla festa? 468 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 No. 469 00:42:51,959 --> 00:42:53,209 Non ero alla festa. 470 00:42:54,293 --> 00:42:56,751 Cercavo il puma, e l'ho trovato morto. 471 00:42:58,459 --> 00:43:01,793 Beh, sig.ra Manuela, se vuole scusarmi… 472 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Certo. 473 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 Parlerà con te, ma non con la polizia. 474 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Grazie. 475 00:43:15,584 --> 00:43:16,626 Non ringraziarmi. 476 00:43:17,584 --> 00:43:19,418 È tornata perché l'ha chiesto Alicia. 477 00:43:20,251 --> 00:43:23,918 Se lei pensa che tu possa scoprire cos'è successo a Sami, ok. 478 00:43:25,001 --> 00:43:26,501 Ma non deve saperlo nessuno. 479 00:43:27,709 --> 00:43:28,918 Compreso Rufino. 480 00:43:31,751 --> 00:43:32,584 Ok. 481 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Dov'è? 482 00:43:47,584 --> 00:43:49,251 Tutto può essere utile. 483 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 Sami si stava divertendo un mondo. 484 00:43:58,251 --> 00:43:59,751 Sembrava una principessa. 485 00:44:03,709 --> 00:44:05,209 Specchio delle mie brame… 486 00:44:07,084 --> 00:44:09,459 - Chi è la più bella del reame? - Cresci. 487 00:44:10,626 --> 00:44:12,293 Le tue battute mi disgustano. 488 00:44:14,376 --> 00:44:17,793 Hai dato la mia collana preferita a quella sudicia indiana. 489 00:44:19,376 --> 00:44:20,376 Sei gelosa? 490 00:44:21,293 --> 00:44:23,126 Dici sul serio, Cruz? Smettila. 491 00:44:25,793 --> 00:44:28,209 Sai che è solo di te che m'importa. 492 00:44:38,584 --> 00:44:39,501 Sei impazzita? 493 00:44:39,584 --> 00:44:41,918 - La sig.na Mecha è furiosa. - Perché? 494 00:44:42,459 --> 00:44:44,251 - La collana. - Me l'ha data Cruz. 495 00:44:44,334 --> 00:44:46,918 Ridagliela e torna al lavoro. Estela non deve saperlo. 496 00:44:47,001 --> 00:44:49,043 Il capo non è come pensi che sia. 497 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Non gli importa di noi. 498 00:44:51,459 --> 00:44:56,001 Di me, sì. Mi porterà alla partita domani, e mi presenterà gente importante. 499 00:44:56,543 --> 00:44:58,626 Dice che posso fare la modella. 500 00:44:59,126 --> 00:45:01,918 Ti sta ingannando. Vuole solo irritare sua sorella. 501 00:45:02,001 --> 00:45:03,043 Perché dici così? 502 00:45:03,584 --> 00:45:04,626 Sei invidiosa. 503 00:45:05,918 --> 00:45:09,626 - Ma che fai? Stai rovinando tutto. - Non vuoi che sia felice? 504 00:45:09,709 --> 00:45:13,376 Riporta indietro quelle cose. Non è ancora troppo tardi. 505 00:45:32,876 --> 00:45:34,584 Poi non l'ho più vista. 506 00:45:40,168 --> 00:45:42,209 Se avessi insistito, forse sarebbe viva. 507 00:45:42,293 --> 00:45:45,876 Non è colpa tua. È importante che tu lo capisca. 508 00:45:45,959 --> 00:45:49,168 L'ha detto anche Luna, ma voi non sapete come mi sento. 509 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Io lo so. 510 00:45:52,084 --> 00:45:57,001 Anni fa ho perso un'amica, Cornelia, e ciò ha segnato la mia vita per sempre. 511 00:45:59,459 --> 00:46:01,001 Non per la sua scomparsa, 512 00:46:02,626 --> 00:46:07,626 ma perché mi sentivo responsabile e di non averla aiutata abbastanza. 513 00:46:07,709 --> 00:46:09,918 Cos'hai fatto per non sentirti più così? 514 00:46:11,584 --> 00:46:12,459 Niente. 515 00:46:14,626 --> 00:46:16,751 Penso ancora che avrei potuto salvarla. 516 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Bevi qualcosa? 517 00:47:00,418 --> 00:47:01,251 Lo stesso. 518 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 Non ti ho mai vista qui. 519 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 Strano. 520 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 Allora, che ne pensi? 521 00:47:22,251 --> 00:47:24,876 La differenza d'età è un problema per te? 522 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 No. 523 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 E per te? 524 00:47:34,334 --> 00:47:35,709 Lei aveva 16 anni. 525 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 Che significa? 526 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 Alla tua festa. Le hai dato la collana di tua sorella. 527 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Sì. 528 00:47:43,251 --> 00:47:44,626 Ci stavamo divertendo. 529 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Peccato che l'abbiano trovata bruciata tra i monti. 530 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 Cosa? 531 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Non sapevo fosse morta. 532 00:47:53,293 --> 00:47:57,918 Ascolta. Tutti quanti vi hanno visti. E l'hanno trovata morta. 533 00:47:58,751 --> 00:48:00,501 Cos'è successo? Cos'avete fatto? 534 00:48:00,584 --> 00:48:02,501 Non le ho fatto nulla, lo giuro. 535 00:48:06,543 --> 00:48:09,043 - Devo andare. - No, per favore. 536 00:48:09,126 --> 00:48:10,668 Cos'è successo alla festa? 537 00:48:11,168 --> 00:48:13,334 - Niente. - Hai tu il suo cellulare? 538 00:48:17,043 --> 00:48:17,876 Cruz. 539 00:48:18,584 --> 00:48:21,751 È un'ora che ti chiamo. Va' da tua sorella. È tesa. 540 00:48:22,251 --> 00:48:24,376 Lo sarei anch'io se dovessi sposare Agustín. 541 00:48:24,459 --> 00:48:25,376 Basta, Cruz. 542 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Ci vediamo lì. 543 00:48:27,209 --> 00:48:30,668 Scusa, ma bisogna sempre obbedire agli ordini della mamma. 544 00:48:36,501 --> 00:48:37,418 Cosa vuoi? 545 00:48:37,918 --> 00:48:39,168 Informazioni. 546 00:48:40,168 --> 00:48:42,251 Forse è più facile se parlo con te? 547 00:48:42,334 --> 00:48:45,334 Non penso che abbiamo nulla di cui parlare. 548 00:48:45,418 --> 00:48:49,043 Samantha Sosa. Lavorava qui la notte in cui è morta. 549 00:48:49,126 --> 00:48:51,334 Sì, l'ho saputo. Povera ragazza. 550 00:48:52,126 --> 00:48:54,876 Se alla sua famiglia serve aiuto, ti ascolto. 551 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 - Non serve coinvolgere mio figlio. - Ma lui la conosceva. 552 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 Conosce molte persone, ma ne dubito. 553 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz si confonde spesso. Non credere a tutto ciò che dice. 554 00:49:04,918 --> 00:49:06,418 La sua salute è fragile. 555 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 E tu ti prendi cura di lui? 556 00:49:09,668 --> 00:49:10,584 Sì. 557 00:49:11,709 --> 00:49:12,751 Proprio come te. 558 00:49:14,126 --> 00:49:15,751 Anche tu hai un figlio, no? 559 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 È un giorno importante per la famiglia. 560 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 Risparmiati le domande per un altro momento. 561 00:49:23,709 --> 00:49:26,834 Conosco l'impegno di tua zia per le comunità. 562 00:49:26,918 --> 00:49:28,293 La rispetto per quello. 563 00:49:28,376 --> 00:49:30,834 Anche noi diamo una mano. 564 00:49:31,418 --> 00:49:33,126 Da prima che arrivasse lei. 565 00:49:33,209 --> 00:49:37,459 Reclamano la loro terra. Aiuterai le comunità per quello? 566 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 La terra è nella mia famiglia da generazioni. 567 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Se parliamo di chi c'era prima, direi che vincono loro. 568 00:49:44,501 --> 00:49:46,668 Vedo che l'argomento ti interessa. 569 00:49:47,876 --> 00:49:50,626 Pensavo ti piacesse la solitudine. 570 00:49:51,334 --> 00:49:52,459 Non mi conosci. 571 00:49:52,543 --> 00:49:55,584 Hai ragione. E tu non conosci me. 572 00:49:57,084 --> 00:49:58,334 Se vuoi scusarmi… 573 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Manuela, giusto? 574 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 Manuela Pelari. 575 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Chiamami Pipa. 576 00:50:03,501 --> 00:50:05,209 Buonanotte, Pipa. 577 00:50:08,668 --> 00:50:10,293 Buonasera a tutti. 578 00:50:10,793 --> 00:50:12,209 Grazie di essere venuti. 579 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Vorrei dire che questa unione mi rende molto felice. 580 00:50:18,918 --> 00:50:20,501 Oggi, per il fidanzamento, 581 00:50:20,584 --> 00:50:23,751 stabiliremo la data del matrimonio e, tra un anno, 582 00:50:24,793 --> 00:50:29,584 questi due giovani piccioncini uniranno per sempre le loro vite. 583 00:50:31,043 --> 00:50:32,251 E due famiglie 584 00:50:33,084 --> 00:50:34,334 diverranno una sola. 585 00:50:35,668 --> 00:50:36,876 Benvenuta, mia cara. 586 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Grazie, papà. 587 00:50:39,043 --> 00:50:41,084 Grazie, Rómulo. 588 00:50:42,626 --> 00:50:44,709 È il giorno più felice della mia vita. 589 00:50:45,584 --> 00:50:48,626 Secondo solo al giorno in cui andrò all'altare 590 00:50:49,168 --> 00:50:50,709 accompagnata da mio fratello. 591 00:50:51,959 --> 00:50:54,709 Come sapete, è sempre stato un mio sogno. 592 00:50:55,293 --> 00:50:57,876 E si è avverato, amore mio. 593 00:50:59,793 --> 00:51:02,584 Al futuro e alla felicità dei nostri figli… 594 00:51:03,251 --> 00:51:04,709 - Cin cin. - Cin cin. 595 00:51:04,793 --> 00:51:05,876 Viva gli sposi! 596 00:51:07,459 --> 00:51:09,084 Evviva l'amore! 597 00:51:14,001 --> 00:51:15,001 Salute. 598 00:51:26,168 --> 00:51:27,293 Sei venuta. 599 00:51:28,793 --> 00:51:30,459 Dovevo passare da una parte. 600 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 La tua telefonata mi ha incuriosito. Motivi personali o lavorativi? 601 00:51:34,084 --> 00:51:35,584 Entrambi, credo. 602 00:51:36,501 --> 00:51:38,418 Ho giudicato male Cruz Carreras. 603 00:51:38,918 --> 00:51:40,126 In che senso? 604 00:51:40,793 --> 00:51:45,376 Ero con lui. Ha saputo da me che Samantha era morta. Non ne aveva idea. 605 00:51:46,084 --> 00:51:48,584 - Eri con il figlio dei Carreras? - Sì. 606 00:51:48,668 --> 00:51:49,834 E sua madre. 607 00:51:51,334 --> 00:51:53,626 Mi sfugge qualcosa. Ne sono certa. 608 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Mi servono il rapporto e le foto della scena. 609 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Non riuscirò a convincerti a lasciar perdere, vero? 610 00:51:59,918 --> 00:52:02,543 No. Non voglio farti finire nei guai. 611 00:52:03,793 --> 00:52:05,501 Non ti importerebbe comunque. 612 00:52:06,334 --> 00:52:07,376 Non mentire. 613 00:52:09,376 --> 00:52:12,209 Se mi vuoi come complice, rispondi a una domanda. 614 00:52:12,959 --> 00:52:14,209 Perché mi hai dato buca? 615 00:52:18,834 --> 00:52:19,876 Non ricordo. 616 00:52:21,126 --> 00:52:22,376 È stato tanto tempo fa. 617 00:52:31,959 --> 00:52:32,918 Va bene. 618 00:52:35,001 --> 00:52:36,959 Non sono brava a scegliere gli uomini. 619 00:52:37,834 --> 00:52:39,959 Come lo sai? Dammi una possibilità. 620 00:52:40,626 --> 00:52:41,793 Non sei tu. 621 00:52:43,459 --> 00:52:44,959 Non sono buona compagnia. 622 00:52:45,043 --> 00:52:46,293 Credimi. 623 00:52:46,376 --> 00:52:48,418 Dovrei essere io a decidere. 624 00:52:50,168 --> 00:52:52,459 - Forse c'è un altro motivo. - Quale? 625 00:52:53,001 --> 00:52:54,793 Hai paura che ti piacerei. 626 00:53:01,043 --> 00:53:02,251 Non mi conosci. 627 00:53:04,084 --> 00:53:06,751 - Siamo diversi. - Permettimi di conoscerti. 628 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Guarda cos'hanno combinato! 629 00:53:08,709 --> 00:53:10,959 Alza il volume, forza. 630 00:53:13,084 --> 00:53:17,334 Così ci tratta la polizia di La Quebrada. La polizia dei bianchi. 631 00:53:17,418 --> 00:53:19,418 CAPO INDIGENO CONTRO LA POLIZIA 632 00:53:20,043 --> 00:53:21,418 Niente cure mediche. 633 00:53:23,293 --> 00:53:26,459 Dobbiamo essere visti, dobbiamo essere ascoltati. 634 00:53:27,626 --> 00:53:29,251 Continueremo a permetterlo? 635 00:53:29,334 --> 00:53:31,501 È stata Luna. L'ho fatta entrare io. 636 00:53:32,001 --> 00:53:33,709 La comunità è in pericolo. 637 00:53:36,084 --> 00:53:37,293 È la nostra terra. 638 00:53:37,793 --> 00:53:38,876 È nostra di diritto. 639 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Spegni. 640 00:53:41,209 --> 00:53:45,459 Il braccio armato del sindaco Oregón ci ha soggiogati. Non ci protegge. 641 00:53:46,001 --> 00:53:49,668 È ciò che è accaduto con il violento arresto di Nahuel Mamani. 642 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 E non è tutto. 643 00:53:51,543 --> 00:53:53,668 Cos'è successo a Samantha Sosa? 644 00:53:54,501 --> 00:53:56,834 Conoscete il ragazzo nella foto? 645 00:53:56,918 --> 00:53:59,959 È Agustín Oregón, il figlio del sindaco. 646 00:54:00,626 --> 00:54:04,209 La foto è stata scattata poche ore prima della morte di Sami. 647 00:54:05,293 --> 00:54:08,626 Coloro che sono al potere e i loro figli hanno molto di cui rispondere. 648 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Bastardo. 649 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 - Cos'era, papà? - Calmati. 650 00:54:42,251 --> 00:54:44,043 Sono stanco dei tuoi problemi! 651 00:54:44,126 --> 00:54:47,084 - Tu non c'entri niente. - Non sei nei miei panni. 652 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Vattene. Nessuno ti vuole qui. 653 00:54:52,126 --> 00:54:53,459 - Agustín! - No, Agustín! 654 00:54:55,334 --> 00:54:56,418 Basta, Mercedes. 655 00:54:57,043 --> 00:54:59,418 Devo andarmene da questa cazzo di città! 656 00:54:59,501 --> 00:55:03,209 Andiamocene via ora, sposiamoci a Londra e non torniamo più! 657 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Che hai da ridere? 658 00:55:08,584 --> 00:55:09,959 - Agustín. - No! 659 00:55:50,751 --> 00:55:52,584 Patente e libretto, prego. 660 00:55:59,793 --> 00:56:01,209 Perché mi avete fermata? 661 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Un controllo. 662 00:56:10,459 --> 00:56:12,126 Ti do un consiglio. 663 00:56:14,751 --> 00:56:17,043 D'ora in poi, fatti gli affari tuoi. 664 00:56:18,043 --> 00:56:19,001 Capito? 665 00:56:19,584 --> 00:56:20,543 No. 666 00:56:21,543 --> 00:56:26,793 Se continui a infastidire i Carreras, riceverai una denuncia per molestie. 667 00:56:27,584 --> 00:56:31,584 E non sarò gentile come lo sono ora quando ti arresterò. 668 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Quindi ascoltami attentamente. 669 00:56:36,001 --> 00:56:37,876 Se rompi ancora i coglioni, 670 00:56:37,959 --> 00:56:42,751 neanche il tuo faccino bianco o quegli occhi da troia ti salveranno. 671 00:56:45,001 --> 00:56:45,918 Chiaro? 672 00:56:46,918 --> 00:56:47,876 Sto aspettando. 673 00:56:49,209 --> 00:56:50,084 Sì, è chiaro. 674 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Ecco qua. 675 00:57:30,876 --> 00:57:32,043 Il tuo fidanzato approva? 676 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Fa male? 677 00:57:39,251 --> 00:57:41,084 Anch'io dovevo venire qui. 678 00:57:43,126 --> 00:57:44,543 È il mio posto preferito. 679 00:57:45,209 --> 00:57:46,584 I nostri anni migliori. 680 00:57:49,668 --> 00:57:51,459 Vorrei poter tornare indietro. 681 00:58:00,543 --> 00:58:02,126 Ho sbagliato, Mecha. 682 00:58:05,334 --> 00:58:08,834 - Non riesco a smettere di pensarci. - È stato un incidente. 683 00:58:09,834 --> 00:58:12,459 L'hai fatto per me, per proteggermi. 684 00:58:14,459 --> 00:58:18,709 Come quando sono quasi annegata qui da piccola. Mi hai salvato. Ricordi? 685 00:58:19,209 --> 00:58:20,126 È lo stesso. 686 00:58:22,001 --> 00:58:23,418 Ora sto annegando io. 687 00:58:25,876 --> 00:58:27,543 Non puoi lasciarmi sola. 688 00:58:28,918 --> 00:58:30,043 Tu lascerai me. 689 00:58:33,376 --> 00:58:34,918 Perché non me l'hai detto? 690 00:58:38,459 --> 00:58:39,334 Non lo so. 691 00:58:42,084 --> 00:58:43,459 Non sapevo come. 692 00:58:47,334 --> 00:58:48,168 Guardami. 693 00:58:52,168 --> 00:58:54,501 Smetti di farti del male. Promettimelo. 694 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Ok? 695 00:59:01,001 --> 00:59:02,001 Fallo per me. 696 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Hai diffuso la foto di María di Samantha con il figlio del sindaco. 697 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 Dovevamo essere ascoltati e visti. 698 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Hai esposto María e incasinato l'indagine. 699 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 Non sai se c'entri davvero, ma l'hai accusato. 700 00:59:19,126 --> 00:59:20,501 Per far perdere Oregón? 701 00:59:21,959 --> 00:59:25,126 Qualcuno ha ucciso Samantha. Non ti importa? 702 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 E tu? A te sta bene? 703 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 È la loro terra. 704 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Volevi il mio aiuto. 705 00:59:31,793 --> 00:59:34,918 Vedi solo parte del problema che abbiamo di fronte. 706 00:59:35,001 --> 00:59:38,584 Non sai qual è la posta in gioco. Sono al potere da anni, 707 00:59:38,668 --> 00:59:41,084 girano impuniti e ci usano. 708 00:59:41,168 --> 00:59:43,459 Fanno una fortuna grazie alla nostra terra. 709 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Se Oregón perderà, potremmo riuscire a riprendercela. 710 00:59:47,501 --> 00:59:50,626 E Samantha? Quali che siano le tue intenzioni, 711 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 se non scopriamo la verità, sarai come loro. 712 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Non sarò mai come loro. 713 00:59:55,793 --> 00:59:57,501 Pensi che possiamo scegliere? 714 00:59:58,126 --> 00:59:59,001 Non possiamo. 715 00:59:59,501 --> 01:00:00,793 E neanche Samantha. 716 01:00:02,709 --> 01:00:04,543 Vi lascio sole, Alicia. 717 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuela, 718 01:00:10,959 --> 01:00:12,501 hanno i loro motivi. 719 01:00:12,584 --> 01:00:14,043 Non puoi giudicarli. 720 01:00:15,001 --> 01:00:19,959 E poi, lo scandalo potrebbe aiutare. La morte di Sami è su tutti i notiziari. 721 01:00:20,043 --> 01:00:23,543 Non c'è nulla di certo. Niente prove, niente sospettati 722 01:00:23,626 --> 01:00:28,668 e niente movente, a parte delle foto scattate in un posto 723 01:00:28,751 --> 01:00:30,876 e in un'ora diversi da quelli in cui è morta. 724 01:00:34,543 --> 01:00:37,668 - Non so da dove iniziare. - Dalla parte peggiore. 725 01:00:39,251 --> 01:00:40,834 Un poliziotto mi ha minacciata. 726 01:00:46,209 --> 01:00:50,834 Lavorano per i Carreras. Sono venuti da me perché ho parlato con Cruz. 727 01:00:51,918 --> 01:00:54,126 Qui tutti lavorano per i Carreras. 728 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Sì. 729 01:00:59,168 --> 01:01:00,043 Tutti. 730 01:01:00,543 --> 01:01:01,834 Silenzio, per favore. 731 01:01:03,334 --> 01:01:04,584 Gentili giornalisti, 732 01:01:06,084 --> 01:01:08,418 non tutto deve riguardare la politica. 733 01:01:08,501 --> 01:01:09,459 Certo che no. 734 01:01:10,543 --> 01:01:13,459 Ma il candidato Torres non sembra esserne conscio. 735 01:01:14,626 --> 01:01:18,501 Io e la mia famiglia siamo rimasti addolorati di averlo visto 736 01:01:19,251 --> 01:01:21,668 giocare sporco e incastrare mio figlio Agustín 737 01:01:21,751 --> 01:01:23,959 con una foto scattata senza contesto. 738 01:01:24,459 --> 01:01:27,168 Non sono preoccupato, perché mio figlio Agustín 739 01:01:27,251 --> 01:01:29,793 non ha nulla da nascondere e può difendersi. 740 01:01:31,043 --> 01:01:32,709 Ma la giovane Samantha Sosa 741 01:01:33,918 --> 01:01:34,793 non può farlo. 742 01:01:35,418 --> 01:01:39,918 E mi preoccupa che sono disposti a usare la sua morte per avere qualche voto. 743 01:01:40,626 --> 01:01:42,043 Non lo permetteremo. 744 01:01:42,126 --> 01:01:44,251 Sono d'accordo con il sindaco. 745 01:01:45,209 --> 01:01:48,793 Al mio distretto, stiamo indagando su questa tragedia 746 01:01:48,876 --> 01:01:53,793 e, fin dall'inizio, l'indagine è stata supervisionata da Rufino Jerez, 747 01:01:54,793 --> 01:01:58,126 uno stimato membro della comunità Kolla. 748 01:01:59,709 --> 01:02:01,168 Grazie, Capitano. 749 01:02:02,168 --> 01:02:04,959 Penso di avere qualcosa. Paredes ha mentito. 750 01:02:05,043 --> 01:02:08,918 Ha detto che non era alla festa, ma è passato da me in abiti eleganti. 751 01:02:09,001 --> 01:02:10,418 E María l'ha confermato. 752 01:02:11,209 --> 01:02:13,709 Chiunque fosse, penso voglia scomparire. 753 01:02:14,376 --> 01:02:16,251 Controllerò Los Castillos. 754 01:02:17,001 --> 01:02:21,209 I referti preliminari dell'autopsia escludono armi da fuoco o da taglio. 755 01:02:21,293 --> 01:02:25,626 Agente Jerez, dopo la diffusione del video di Nahuel Mamani 756 01:02:25,709 --> 01:02:30,834 e la sua denuncia del brutale pestaggio a opera della polizia, 757 01:02:30,918 --> 01:02:32,001 cos'ha da dire? 758 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 - A quel proposito… - Ottima domanda. 759 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Scusa, Jerez. Rispondo io. 760 01:02:37,293 --> 01:02:41,918 Vorrei informarla che l'agente García, il responsabile dell'operazione, 761 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 è stato congedato dalla polizia. 762 01:02:44,751 --> 01:02:45,793 Ma non è chiaro… 763 01:02:45,876 --> 01:02:48,751 La Quebrada deve tornare a essere un paradiso. 764 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Quindi non cadete preda delle manipolazioni di Torres. 765 01:02:52,293 --> 01:02:55,834 Così la nostra città potrà tornare al progresso e alla pace. 766 01:03:55,168 --> 01:03:56,543 Che ci fa lei qui? 767 01:04:00,209 --> 01:04:01,251 Voglio parlarti. 768 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 È un po' che mi sta spiando. Qual è il motivo? 769 01:04:07,501 --> 01:04:09,001 Perché mi hai mentito? 770 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Perché mentire sulla festa? 771 01:04:12,543 --> 01:04:14,001 - Se ne vada. - No. 772 01:04:14,751 --> 01:04:17,959 Stava seguendo le tracce di Samantha, non del puma. 773 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 - Cosa vuole? - Aiutarti. 774 01:04:19,876 --> 01:04:22,668 Farò del mio meglio se mi dirai cos'è successo. 775 01:04:22,751 --> 01:04:25,084 Non sa in che guai si sta cacciando. 776 01:04:26,918 --> 01:04:28,668 L'hai seguita dopo la festa. 777 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 Fino a casa mia e al rifugio. 778 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 Cos'è successo? 779 01:04:33,084 --> 01:04:34,543 Perché la inseguivi? 780 01:04:35,168 --> 01:04:36,834 Sembrava diversa? 781 01:04:38,043 --> 01:04:40,293 Ha rifiutato le tue avances? 782 01:04:40,876 --> 01:04:42,918 Cosa vuole insinuare? 783 01:04:43,459 --> 01:04:47,751 Ti ha provocato tutta la sera, eh? Non sei riuscito a resistere? 784 01:04:48,918 --> 01:04:51,001 Eri solo con lei in mezzo al nulla, 785 01:04:52,334 --> 01:04:53,418 l'hai aggredita, 786 01:04:54,584 --> 01:04:57,501 lei ha reagito e ti sei arrabbiato. 787 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 No. 788 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 Non sono un pervertito. 789 01:05:08,584 --> 01:05:10,959 È stato un incidente, vero? 790 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Un errore? 791 01:05:16,043 --> 01:05:16,959 Cos'è successo? 792 01:05:20,709 --> 01:05:22,251 Non volevo farle del male. 793 01:05:34,709 --> 01:05:35,626 Andiamo. 794 01:05:36,834 --> 01:05:37,709 Forza. 795 01:05:56,834 --> 01:05:58,834 Diamoci una mossa. 796 01:05:59,543 --> 01:06:03,043 - Forza, muoviamoci! - Ok, arrivo! 797 01:06:19,293 --> 01:06:20,543 Costituisciti. 798 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 No. 799 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 No. 800 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 La ragazza era nel posto sbagliato, come lei ora. Non capisce? 801 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Perché la cercavi? Cosa volevi da lei? 802 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Forza. 803 01:06:36,501 --> 01:06:37,459 Cosa farai? 804 01:06:39,543 --> 01:06:40,668 Ucciderai anche me? 805 01:06:41,584 --> 01:06:42,418 Se ne vada. 806 01:06:49,126 --> 01:06:50,251 Metta giù l'arma! 807 01:06:51,418 --> 01:06:53,043 Uscite con le mani in alto! 808 01:06:56,543 --> 01:06:57,459 Stai bene? 809 01:06:57,959 --> 01:06:59,751 Sì. È fuggito dal retro. 810 01:07:12,751 --> 01:07:14,834 - Starai bene da sola? - Sì. 811 01:07:15,418 --> 01:07:16,918 Tobías starà da Alicia. 812 01:07:17,001 --> 01:07:20,626 Accetta la protezione della polizia. Paredes potrebbe tornare. 813 01:07:21,126 --> 01:07:26,126 No, grazie. So badare a me stessa. Il tuo collega mi ha quasi ammazzato. 814 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 Abbiamo chiesto rinforzi dalla capitale per cercarlo. 815 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Conosce la zona. 816 01:07:31,501 --> 01:07:34,751 Non voleva uccidermi. Stava per costituirsi. 817 01:07:36,668 --> 01:07:38,084 Verrà per suo figlio. 818 01:07:38,793 --> 01:07:39,918 Ha ucciso Samantha. 819 01:07:40,001 --> 01:07:41,043 Sì, ma perché? 820 01:07:41,793 --> 01:07:45,459 E poi, l'ha soffocata, ma non è stato premeditato. 821 01:07:46,043 --> 01:07:48,168 Non avrebbe inscenato l'incendio. 822 01:07:50,168 --> 01:07:51,293 Era pianificato. 823 01:07:52,126 --> 01:07:55,376 Per cancellare qualcosa che ha fatto. Ha un complice. 824 01:07:55,459 --> 01:07:56,626 Lo stanno coprendo. 825 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Ho ferito il tizio che è entrato a casa mia. Paredes stava bene. 826 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Ne sei sicura? 827 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Sì. 828 01:08:03,793 --> 01:08:05,209 Il telefono di Sami era acceso? 829 01:08:05,293 --> 01:08:07,418 Sì, prima, all'entrata della valle. 830 01:08:08,168 --> 01:08:10,918 Di' a me quando si accende, e a nessun altro. 831 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Devo andare. 832 01:08:16,126 --> 01:08:19,751 Sono a capo delle indagini solo perché va tutto a loro favore. 833 01:08:22,001 --> 01:08:24,084 In ogni caso, ne sono responsabile. 834 01:08:30,418 --> 01:08:31,251 Sta' attento. 835 01:08:32,876 --> 01:08:33,709 Anche tu. 836 01:08:58,084 --> 01:08:59,376 Che ci fa qui, Luis? 837 01:08:59,459 --> 01:09:01,376 La polizia la sta cercando. 838 01:09:05,418 --> 01:09:07,584 Che accadrà a mio figlio se finirò dentro? 839 01:09:07,668 --> 01:09:08,918 Nessuno andrà in carcere. 840 01:09:09,001 --> 01:09:11,793 Si rifugi nei boschi e aspetti che le acque si calmino. 841 01:09:11,876 --> 01:09:16,334 Lasci il piccolo Juan con me. Tranquillo. Avrà tutto ciò che gli serve. 842 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Stavo solo eseguendo gli ordini, signora. 843 01:09:19,334 --> 01:09:21,376 La responsabilità è solo sua. 844 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Non le ho chiesto di uccidere. 845 01:09:26,876 --> 01:09:28,084 Apri, mamma. 846 01:09:31,543 --> 01:09:32,709 Vada via, Luis. 847 01:09:42,334 --> 01:09:43,293 Cos'hai fatto? 848 01:09:44,251 --> 01:09:45,251 L'hanno uccisa. 849 01:09:46,001 --> 01:09:46,834 Sei stata tu. 850 01:09:47,459 --> 01:09:49,334 Ti proteggevo, come sempre. 851 01:09:49,418 --> 01:09:50,834 No. Da cosa? 852 01:09:53,959 --> 01:09:55,043 Non sono stata io. 853 01:09:56,168 --> 01:09:58,251 Le tue stupide decisioni l'hanno uccisa. 854 01:09:59,334 --> 01:10:00,168 Ti ha visto. 855 01:10:01,251 --> 01:10:03,709 Altrimenti non le sarebbe successo nulla. 856 01:10:04,751 --> 01:10:07,376 Che volevi fare? Far ingelosire tua sorella? 857 01:10:08,709 --> 01:10:11,376 Le hai dato i suoi vestiti, la collana… 858 01:10:12,501 --> 01:10:14,251 Che ti è saltato in testa? 859 01:10:14,334 --> 01:10:17,584 Vogliono solo soldi, restare incinte. Non capisci? 860 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 Non è vero. Non sono tutte come te. 861 01:10:20,251 --> 01:10:23,501 Pensi che non l'abbia sentito? Non fare la santarellina. 862 01:10:26,459 --> 01:10:27,959 Pensi che mi faccia male? 863 01:10:29,626 --> 01:10:30,626 Non sento niente. 864 01:10:32,251 --> 01:10:33,334 Non m'importa. 865 01:10:35,293 --> 01:10:36,334 Racconterò tutto. 866 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 Buongiorno. 867 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Dove sono i documenti? 868 01:10:55,334 --> 01:10:57,334 Guarda chi c'è. Il nuovo capo. 869 01:10:57,418 --> 01:10:59,209 Il nuovo capo è arrivato. 870 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Lo so, il nuovo capo. Ho salutato, no? 871 01:11:05,084 --> 01:11:08,418 Ok, mi levo dalle palle. Prendo il furgone. 872 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 POSIZIONE STIMATA 873 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 LOCALIZZAZIONE GPS ATTIVATA 874 01:11:50,501 --> 01:11:52,209 Sì, ci penso io. 875 01:12:13,251 --> 01:12:15,959 Il telefono si è acceso vicino a Los Castillos. 876 01:12:16,501 --> 01:12:17,334 Aspetta. 877 01:12:30,876 --> 01:12:33,418 Paredes ha rintracciato il puma fino a qui. 878 01:12:34,251 --> 01:12:38,334 E non è tutto. Altri poliziotti stanno andando a cercare il telefono. 879 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Ordini di Mellino. 880 01:12:40,751 --> 01:12:42,959 Sono stati loro a entrare a casa mia. 881 01:12:45,001 --> 01:12:47,168 Deve entrarci qualcosa il telefono. 882 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Sì. 883 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Ma chi ce l'ha? 884 01:12:51,876 --> 01:12:53,293 Fai una foto come prova. 885 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 Cosa c'è? 886 01:12:59,918 --> 01:13:00,834 Orme. 887 01:13:01,459 --> 01:13:02,376 Di cosa? 888 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 Di un puma. 889 01:13:22,168 --> 01:13:23,793 - Ragazzo. - Che ci fa qui? 890 01:13:26,918 --> 01:13:27,918 Voglio parlarti. 891 01:13:29,126 --> 01:13:30,001 Di cosa? 892 01:13:32,084 --> 01:13:35,001 - Raccolga la mia deposizione. - Riflettici bene. 893 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Non hai nulla da dire alla polizia. 894 01:13:39,584 --> 01:13:42,126 - Ho fatto una cosa orrenda. - Sciocchezze. 895 01:13:43,668 --> 01:13:45,959 Chi sei e cosa farai è ciò che conta. 896 01:13:49,834 --> 01:13:50,834 Guarda lì. 897 01:13:52,876 --> 01:13:53,959 È la tua città. 898 01:13:54,751 --> 01:13:55,709 È la tua terra. 899 01:13:56,959 --> 01:13:58,834 La tua eredità è il tuo dovere. 900 01:14:00,793 --> 01:14:02,751 Ora si occupa di tutto tua madre. 901 01:14:03,668 --> 01:14:06,876 Quando arriverà il momento, prenderai il suo posto. 902 01:14:06,959 --> 01:14:09,751 - Non voglio. - Dannazione, tu non capisci! 903 01:14:12,209 --> 01:14:13,084 Senti, Cruz. 904 01:14:13,584 --> 01:14:14,668 Guardami. 905 01:14:18,376 --> 01:14:20,668 Essere un Carreras non è una scelta. 906 01:14:22,293 --> 01:14:23,459 È così e basta. 907 01:14:26,084 --> 01:14:28,709 Nessun agente raccoglierà la tua deposizione. 908 01:14:31,626 --> 01:14:32,876 Torna subito a casa. 909 01:14:33,793 --> 01:14:35,376 Tua madre è preoccupata. 910 01:15:03,584 --> 01:15:04,709 Torniamo indietro. 911 01:15:06,001 --> 01:15:06,918 Non si passa. 912 01:15:08,918 --> 01:15:09,918 Vogliono Mamani. 913 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 - Chiamo i rinforzi. - No, ci penso io. 914 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Resta con il detenuto. 915 01:15:20,043 --> 01:15:22,293 POLIZIA 916 01:15:35,459 --> 01:15:37,584 - Niente video. Toglilo. - Continua. 917 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Quindi sei tu che dai gli ordini. 918 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 Siamo liberi di esprimerci con una manifestazione pacifica. 919 01:15:45,084 --> 01:15:46,459 Preoccupata per Mamani? 920 01:15:48,168 --> 01:15:50,251 Mamani? Portalo qui. 921 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Cavolo… 922 01:15:55,334 --> 01:15:57,584 Vieni qui, Mamani. 923 01:15:57,668 --> 01:15:59,251 Ecco il vostro Mamani. 924 01:15:59,334 --> 01:16:00,834 Eccolo qua. 925 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Ehi, niente contatto. 926 01:16:02,543 --> 01:16:04,959 - Non toccarla, bastardo. - Zitto. 927 01:16:07,626 --> 01:16:11,918 Preferisco essere figlio di una puttana che di tua madre, sporco indiano. 928 01:16:13,043 --> 01:16:15,043 Alzati. Non ti ho fatto nulla. 929 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 E tu non puoi prendere un criminale. 930 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 Se lui è un criminale, allora lo sono anch'io. 931 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 Anche il nonnino vuole fare l'eroe. 932 01:16:34,376 --> 01:16:36,209 Arrestalo. Prendilo, su. 933 01:16:37,501 --> 01:16:39,334 In manette. Forza. 934 01:16:39,418 --> 01:16:42,168 Ammanettali, presto. Uno a uno. 935 01:16:45,251 --> 01:16:46,543 Forza, fallo. 936 01:17:11,834 --> 01:17:15,251 Chiama Jerez. Serve il furgone. Li arrestiamo tutti. 937 01:17:26,834 --> 01:17:29,709 LOCALIZZAZIONE GPS ATTIVATA 938 01:17:34,418 --> 01:17:39,668 POLIZIA 939 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Mostrami l'arma, ok? 940 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Certo. 941 01:18:04,376 --> 01:18:05,751 - Sì, fantastico. - Già. 942 01:18:06,251 --> 01:18:08,459 - Posso sparare? - No, è di mia madre. 943 01:18:24,209 --> 01:18:26,709 - Cosa faccio se vedo il puma? - Scappa. 944 01:18:26,793 --> 01:18:29,293 Secondo Juan, se scappi, il puma attacca. 945 01:18:29,376 --> 01:18:30,668 Va bene. 946 01:18:36,626 --> 01:18:38,001 Il puma! 947 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Dannati bambini! 948 01:18:45,626 --> 01:18:47,043 Vi arresto tutti. 949 01:18:48,376 --> 01:18:49,418 Prendili! 950 01:19:01,501 --> 01:19:02,501 Paredes! 951 01:19:04,751 --> 01:19:06,001 Guarda che ti prendo! 952 01:19:41,209 --> 01:19:42,168 Dammi il telefono! 953 01:19:42,251 --> 01:19:43,668 - Non ce l'ho. - Chi ce l'ha? 954 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 - Tobías. - Chi? 955 01:19:45,001 --> 01:19:46,209 Tobías Pelari. 956 01:19:46,293 --> 01:19:48,084 Sparisci! Smamma! 957 01:19:52,376 --> 01:19:54,418 Tu non vai da nessuna parte. 958 01:19:55,543 --> 01:19:56,668 Smettila! 959 01:19:56,751 --> 01:19:57,668 Calmati! 960 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Fermati! 961 01:20:07,126 --> 01:20:08,293 Torna qui! 962 01:20:22,168 --> 01:20:24,126 POSIZIONE STIMATA 963 01:20:24,209 --> 01:20:26,668 Jerez, sono passati cinque minuti. 964 01:20:27,168 --> 01:20:30,084 Luna, se lo porti via, diventerà un fuggitivo. 965 01:20:30,668 --> 01:20:32,043 Vivrà in clandestinità? 966 01:20:32,126 --> 01:20:33,126 Rufino ha ragione. 967 01:20:34,376 --> 01:20:36,418 Ok, sono stufo di aspettare. 968 01:20:36,501 --> 01:20:37,918 Forza, ammanettala. 969 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Forza. 970 01:20:39,584 --> 01:20:41,668 Vuoi subire un'azione disciplinare? 971 01:20:42,168 --> 01:20:45,126 Sono io il responsabile della protezione di Mamani. 972 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Non puoi dirmi cosa fare. Sono il tuo superiore. 973 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Sono un agente che è stato assegnato al caso di Samantha. 974 01:20:52,793 --> 01:20:55,293 Pensi che ti daranno una medaglia, stupido? 975 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 Fallo! 976 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 No. 977 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala, lascialo andare. 978 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 Forza. 979 01:21:02,793 --> 01:21:05,918 Quindi ora anche tu stai dalla parte del meticcio. 980 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Branco di codardi. 981 01:21:08,126 --> 01:21:11,543 Garantisco la sua incolumità e tutte le verifiche del caso. 982 01:21:12,168 --> 01:21:13,043 Fidati di me. 983 01:21:13,709 --> 01:21:14,876 So ciò che faccio. 984 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Va bene. 985 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Andiamo. 986 01:21:29,959 --> 01:21:31,126 Sei un traditore. 987 01:21:31,793 --> 01:21:33,168 Farò rapporto. 988 01:21:56,543 --> 01:21:58,126 Vedremo cosa dirà il capo. 989 01:22:09,418 --> 01:22:10,293 Che fai? 990 01:22:11,126 --> 01:22:14,668 Sei entrato in casa di Manuela Pelari per cercare il telefono di Sami. 991 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 - Dove sei rimasto ferito? - Mi stai accusando? 992 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 So che sei coinvolto e hai insabbiato la sua morte. 993 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 Allora cosa vuoi? 994 01:22:22,876 --> 01:22:27,209 Che pensi cosa sarà meglio per te quando tutto questo verrà a galla? 995 01:22:28,376 --> 01:22:30,751 Se collabori, le conseguenze saranno lievi. 996 01:22:30,834 --> 01:22:32,709 Altrimenti finirai nei guai. 997 01:22:34,418 --> 01:22:35,626 Ci penserà Mellino. 998 01:22:36,209 --> 01:22:37,543 Forse, o forse no. 999 01:22:43,376 --> 01:22:44,209 Va bene. 1000 01:22:52,084 --> 01:22:55,084 Ehi, che stai facendo? 1001 01:22:56,126 --> 01:23:00,209 Che stai facendo? Fottiti, stronzo! 1002 01:23:10,501 --> 01:23:13,876 - Che ci fate qui? Che succede? - Abbiamo seguito il puma. 1003 01:23:15,334 --> 01:23:17,126 Avete il telefono di Samantha? 1004 01:23:17,209 --> 01:23:20,168 Ce l'ha Suqu. Stava registrando la caccia per lei. 1005 01:23:42,293 --> 01:23:44,209 Ehi! Cos'è successo? 1006 01:23:44,709 --> 01:23:46,418 - Dov'eri? - Non volevo. 1007 01:23:47,168 --> 01:23:48,751 Non volevo sparare. 1008 01:23:48,834 --> 01:23:51,084 Calmati. Di cosa stai parlando? 1009 01:23:52,751 --> 01:23:53,959 Eravamo a caccia. 1010 01:23:57,626 --> 01:23:59,584 Avevi un'arma? 1011 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Sì. 1012 01:24:02,876 --> 01:24:03,834 Quella di mamma. 1013 01:24:05,043 --> 01:24:08,293 È partito un colpo e il poliziotto è caduto. Finirò in carcere. 1014 01:24:08,876 --> 01:24:09,918 No, tesoro. 1015 01:24:10,959 --> 01:24:12,501 Nessuno andrà in carcere. 1016 01:24:13,126 --> 01:24:14,793 Sì. Mi stanno cercando. 1017 01:24:16,501 --> 01:24:17,918 Volevano il cellulare. 1018 01:24:22,209 --> 01:24:24,043 L'ho trovato fuori, in cortile. 1019 01:24:24,543 --> 01:24:27,168 Non l'ho rubato. Giuro che volevo ridarlo. 1020 01:24:49,084 --> 01:24:51,209 La polizia lo sta cercando? 1021 01:24:56,334 --> 01:24:57,251 Sei sicuro? 1022 01:25:48,293 --> 01:25:49,126 Zia. 1023 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Zia. 1024 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Zia. 1025 01:26:10,459 --> 01:26:14,793 Esci dal retro e va' a cercare la mamma. Corri e non fermarti. 1026 01:26:16,168 --> 01:26:18,209 Dille tutto e dalle il cellulare. 1027 01:26:57,584 --> 01:26:58,418 Cruz. 1028 01:26:59,959 --> 01:27:00,876 Ciao, Mecha. 1029 01:27:01,626 --> 01:27:03,084 Cruz, dove sei? 1030 01:27:04,126 --> 01:27:05,126 Vengo a cercarti. 1031 01:27:06,626 --> 01:27:08,001 Sai che l'hanno uccisa? 1032 01:27:08,626 --> 01:27:09,543 Sì. 1033 01:27:11,668 --> 01:27:13,001 Volevo dirtelo. 1034 01:27:14,418 --> 01:27:17,293 Volevo dirti tutto. Non avrei dovuto mentirti. 1035 01:27:20,293 --> 01:27:22,334 Dove sei? Lascia che ti aiuti. 1036 01:27:23,168 --> 01:27:25,168 Non posso neanche dire cosa ho fatto. 1037 01:27:27,334 --> 01:27:29,334 Sono stanco di sentirmi di merda. 1038 01:27:30,626 --> 01:27:31,959 Cosa stai dicendo? 1039 01:27:33,751 --> 01:27:36,084 Eri la persona più importante per me. 1040 01:27:39,709 --> 01:27:40,543 Cosa? 1041 01:27:41,751 --> 01:27:42,751 Lo sono ancora. 1042 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Ti amo. 1043 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Ascolta ciò che ti sto dicendo. 1044 01:28:03,376 --> 01:28:04,501 È stata colpa mia. 1045 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Non sei stato tu. 1046 01:28:08,293 --> 01:28:09,209 Sono stata io. 1047 01:28:11,501 --> 01:28:12,543 L'ho ucciso io. 1048 01:28:19,751 --> 01:28:20,626 Cruz? 1049 01:28:22,543 --> 01:28:23,376 Cruz! 1050 01:28:24,876 --> 01:28:25,709 Cruz! 1051 01:28:31,209 --> 01:28:32,126 Cruz! 1052 01:28:32,793 --> 01:28:33,834 Mamma! 1053 01:28:38,959 --> 01:28:39,834 Mamma! 1054 01:28:55,751 --> 01:28:59,709 No! 1055 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 No! Cruz! 1056 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 No! 1057 01:29:10,209 --> 01:29:13,793 Mamma! 1058 01:29:23,043 --> 01:29:27,543 CHIAMATA IN ARRIVO 1059 01:29:36,751 --> 01:29:37,751 Capitano. 1060 01:29:39,334 --> 01:29:40,293 Qualcosa non va? 1061 01:29:41,043 --> 01:29:44,918 Alicia. Dobbiamo parlare di una cosa importante. Possiamo entrare? 1062 01:29:46,043 --> 01:29:47,418 Preferirei parlare qui. 1063 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 Alicia, andiamo dentro. Per favore. 1064 01:30:41,418 --> 01:30:43,251 È la pistola di tua nipote. 1065 01:30:43,334 --> 01:30:44,793 E io cosa c'entro? 1066 01:30:45,376 --> 01:30:46,418 Pipa non è qui. 1067 01:30:46,501 --> 01:30:48,084 Sto cercando suo figlio. 1068 01:30:48,626 --> 01:30:51,043 - Perché? - Ha sparato a uno dei miei. 1069 01:30:51,126 --> 01:30:53,501 Nulla di grave, ma poteva andare peggio. 1070 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Tobías non farebbe mai una cosa simile. 1071 01:30:56,751 --> 01:30:59,501 Era armato con altri ragazzi, nei boschi. 1072 01:30:59,584 --> 01:31:02,459 I miei li hanno trovati mentre seguivano il fuggitivo. 1073 01:31:06,543 --> 01:31:07,668 Alicia. 1074 01:31:07,751 --> 01:31:08,668 Non rispondi? 1075 01:31:25,126 --> 01:31:28,876 Senti, Mellino, ti ho detto che non so niente, e sono da sola. 1076 01:31:29,959 --> 01:31:33,126 Il segnale è ancora qui, e il cavallo è fuori. 1077 01:31:33,209 --> 01:31:35,668 Non farmi fare qualcosa che non vorrei. 1078 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 So che tuo nipote è qui. Chiamalo. 1079 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 No. 1080 01:31:41,668 --> 01:31:43,876 Ok, García. Controlla tutta la casa. 1081 01:31:44,834 --> 01:31:46,418 Va bene! 1082 01:31:47,876 --> 01:31:49,168 Il ragazzo non è qui. 1083 01:31:49,918 --> 01:31:51,584 Ma ho io il cellulare. 1084 01:31:52,918 --> 01:31:53,751 Ok. 1085 01:31:54,376 --> 01:31:55,209 Va bene. 1086 01:31:56,334 --> 01:31:57,209 Senti, Alicia. 1087 01:31:57,793 --> 01:32:01,126 Hai la mia parola. Non accadrà nulla a Pipa o al bambino. 1088 01:32:02,126 --> 01:32:04,126 Ma tutto questo deve finire ora. 1089 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Hai ragione. 1090 01:32:14,918 --> 01:32:16,084 Capo? 1091 01:32:19,459 --> 01:32:20,293 Seguila. 1092 01:32:39,918 --> 01:32:42,001 Hai tu il cellulare, o è dentro? 1093 01:32:49,376 --> 01:32:50,584 Quanti ne hai visti? 1094 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Tre. 1095 01:33:14,376 --> 01:33:16,709 Fuori da casa mia. 1096 01:33:54,126 --> 01:33:55,668 Non ci avrebbe dato nulla. 1097 01:33:56,668 --> 01:34:00,168 Tutte le unità devono cercare Manuela Pelari per l'omicidio di Alicia. 1098 01:34:00,251 --> 01:34:01,168 Sì, signore. 1099 01:34:03,709 --> 01:34:04,959 Che succede? 1100 01:34:05,043 --> 01:34:07,168 Niente segnale. L'hanno spento. 1101 01:34:07,251 --> 01:34:08,334 Dev'essere vicino. 1102 01:34:08,834 --> 01:34:11,626 Il ragazzo è fuggito. A cavallo, verso i boschi. 1103 01:34:11,709 --> 01:34:12,543 Cazzo! 1104 01:34:13,168 --> 01:34:14,751 Vieni con me, hai capito? 1105 01:34:14,834 --> 01:34:16,084 Vai, García! Vai! 1106 01:34:16,793 --> 01:34:17,751 Tu resta qui. 1107 01:34:42,668 --> 01:34:44,293 Sei tosta, vecchia puttana. 1108 01:34:48,876 --> 01:34:50,168 Non vuoi morire? 1109 01:34:56,709 --> 01:35:00,084 Non capisco un cazzo di niente di quello che stai dicendo. 1110 01:35:00,626 --> 01:35:01,876 Ti aiuto. 1111 01:35:33,376 --> 01:35:35,376 Ora vedrai cosa ti aspetta. 1112 01:35:37,334 --> 01:35:39,626 Sei davvero sexy, puttanella! 1113 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 Mi sento solo qui. 1114 01:35:43,251 --> 01:35:45,209 Non vuoi sposarmi? 1115 01:36:41,876 --> 01:36:43,209 Il cellulare. 1116 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Sì. 1117 01:36:47,376 --> 01:36:48,209 Ce l'ho io. 1118 01:36:50,209 --> 01:36:51,876 Dallo a Rufino. 1119 01:36:57,126 --> 01:36:58,209 Vai via 1120 01:36:59,251 --> 01:37:00,918 con Tobías. 1121 01:37:05,043 --> 01:37:07,459 Non andare a cercarli. 1122 01:37:12,584 --> 01:37:14,001 Promettimelo. 1123 01:38:02,001 --> 01:38:04,126 Il ragazzo non è qui. Ci ha fregati. 1124 01:38:20,584 --> 01:38:23,251 Ehi, che cazzo stai facendo? 1125 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Vattene, Paco. 1126 01:38:25,209 --> 01:38:27,459 Rilassatevi. Ehi, sono io! 1127 01:38:27,543 --> 01:38:30,293 - Fuori! - Vattene, pervertito! 1128 01:38:30,834 --> 01:38:33,251 Dai a me del pervertito? 1129 01:38:33,918 --> 01:38:34,751 Guardatevi. 1130 01:38:35,376 --> 01:38:37,709 No. Non iniziare a immaginarti le cose. 1131 01:38:37,793 --> 01:38:40,459 - Piano. - Non resta molto da immaginare. 1132 01:38:40,959 --> 01:38:42,501 Sorella cara! 1133 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Zitta, stronzo! Hai sempre voluto scoparti Cruz. 1134 01:38:45,751 --> 01:38:47,293 Qualcuno è arrivato prima. 1135 01:38:47,376 --> 01:38:48,459 Basta, Mecha. 1136 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 - Cosa? Basta. - Che c'è? 1137 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Rilassati. 1138 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 - Pervertito. - Ti ammazzo, bastardo! 1139 01:38:55,084 --> 01:38:57,043 Perché fai così? 1140 01:38:57,126 --> 01:38:59,709 Portalo fuori da qui, Cruz! 1141 01:38:59,793 --> 01:39:01,793 Non ho paura di te, Barbie del cazzo! 1142 01:39:03,709 --> 01:39:05,376 - Smettila. - No. 1143 01:39:05,459 --> 01:39:06,918 Ehi, ma che ti prende? 1144 01:39:07,876 --> 01:39:09,584 Trova la mamma. Chiama l'ambulanza. 1145 01:39:09,668 --> 01:39:12,668 Ma che dici? Sei impazzito? Non possono vederti. 1146 01:39:12,751 --> 01:39:14,584 Lo caricheremo sul SUV. 1147 01:39:14,668 --> 01:39:16,084 Non dirlo a nessuno, ok? 1148 01:39:16,751 --> 01:39:19,168 Fa' come ti dico! Parlo io con la mamma! 1149 01:39:19,709 --> 01:39:20,584 Vai, forza. 1150 01:39:25,751 --> 01:39:26,709 Cos'è successo? 1151 01:39:27,876 --> 01:39:29,418 Che ci fai qui, Paco? 1152 01:39:32,751 --> 01:39:33,876 Perché sei venuto? 1153 01:39:35,793 --> 01:39:37,084 Non dovevi. 1154 01:39:43,543 --> 01:39:44,376 Cruz. 1155 01:39:44,459 --> 01:39:45,668 Dov'è andato? 1156 01:39:47,959 --> 01:39:49,709 Lo dirò a tutti, vedrai. 1157 01:39:50,209 --> 01:39:51,876 Cosa dirà tua madre? 1158 01:40:19,751 --> 01:40:21,459 Senza la SIM non ci troveranno. 1159 01:40:22,876 --> 01:40:24,168 Ti porto al confine. 1160 01:40:27,168 --> 01:40:28,043 Forza. 1161 01:40:31,501 --> 01:40:32,334 Ti fa male? 1162 01:40:36,709 --> 01:40:37,584 Un po'. 1163 01:41:01,543 --> 01:41:03,543 A tutte le unità. 1164 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Mandato d'arresto per Manuela Pelari. Targa 470. 1165 01:41:08,626 --> 01:41:09,501 Mamma. 1166 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Reggiti forte. 1167 01:41:33,376 --> 01:41:36,334 Unità 12. Sono all'inseguimento della ricercata. 1168 01:41:36,418 --> 01:41:38,584 Un furgone Ford celeste. 1169 01:41:40,043 --> 01:41:42,126 Targa VTG280. 1170 01:41:42,209 --> 01:41:44,834 La sto inseguendo. Ripeto, la sto inseguendo. 1171 01:42:22,459 --> 01:42:24,126 Forza, signora! 1172 01:42:29,376 --> 01:42:32,209 Spostatevi! 1173 01:42:32,834 --> 01:42:34,626 Muovetevi! 1174 01:42:35,251 --> 01:42:36,126 Forza! 1175 01:42:46,001 --> 01:42:48,709 MINIERA CHIUSA ACCESSO PREVIA AUTORIZZAZIONE 1176 01:42:48,793 --> 01:42:50,626 VIETATO L'INGRESSO 1177 01:42:54,876 --> 01:42:56,543 Pipa, dove sei? 1178 01:42:57,126 --> 01:42:58,959 Sei ricercata per omicidio. 1179 01:42:59,501 --> 01:43:00,543 L'hanno uccisa. 1180 01:43:00,626 --> 01:43:01,834 Mellino ha ucciso Alicia. 1181 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 Cosa? 1182 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Vai. 1183 01:43:08,834 --> 01:43:09,834 E anche Paredes. 1184 01:43:12,084 --> 01:43:13,459 Ho il telefono di Sami. 1185 01:43:14,668 --> 01:43:16,876 Sono alla miniera di Pico del Águila. 1186 01:43:18,168 --> 01:43:20,209 Devi venire qui e prendere Tobías. 1187 01:43:20,293 --> 01:43:22,209 Prendere Tobías? E tu che farai? 1188 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Pipa! 1189 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 PERICOLO - NON ENTRARE 1190 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 - Allora? - Sono ancora dentro, signore. 1191 01:43:56,418 --> 01:43:57,668 Ok. Vai all'incrocio. 1192 01:43:58,209 --> 01:43:59,918 Non deve passare nessuno, ok? 1193 01:44:00,001 --> 01:44:00,834 Sì, signore. 1194 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 C'è molto sangue. Non le rimarrà molto tempo. 1195 01:44:09,584 --> 01:44:11,501 Dev'essere ferita gravemente. 1196 01:45:10,918 --> 01:45:11,751 Mamma. 1197 01:45:13,168 --> 01:45:14,043 Mamma. 1198 01:45:16,584 --> 01:45:17,668 Arrivano. 1199 01:45:24,459 --> 01:45:25,293 Pelari! 1200 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Da quella parte. 1201 01:45:42,668 --> 01:45:44,501 Non puoi scappare, Pelari. 1202 01:45:45,584 --> 01:45:46,959 Dacci il telefono. 1203 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Sono morte già troppe persone. 1204 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Devi andare. 1205 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Nasconditi. 1206 01:45:54,918 --> 01:45:55,959 Dallo a Rufino. 1207 01:45:57,543 --> 01:45:58,709 Ti troverà. 1208 01:46:05,251 --> 01:46:06,626 Non voglio lasciarti. 1209 01:46:08,293 --> 01:46:09,626 Ti voglio bene. 1210 01:46:16,709 --> 01:46:18,334 Vai, forza. 1211 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Subito. 1212 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Vai. 1213 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Dammelo! 1214 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 García. 1215 01:47:40,626 --> 01:47:41,918 Anche la cintura. 1216 01:47:50,668 --> 01:47:52,626 Non dovevamo arrivare a questo. 1217 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Sono una calamita per i poliziotti come te. 1218 01:47:58,668 --> 01:48:01,418 Hai detto tu a Paredes di appiccare l'incendio. 1219 01:48:02,626 --> 01:48:03,959 Paredes è inutile. 1220 01:48:05,334 --> 01:48:08,126 Doveva solo spaventarla e farsi dare il video. 1221 01:48:09,251 --> 01:48:10,834 Ma perché l'hai aiutato? 1222 01:48:12,084 --> 01:48:15,751 Perché aiutare i Carreras? Non dovevi farti coinvolgere. 1223 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Sono stufo di risolvere i casini dei Carreras. 1224 01:48:19,459 --> 01:48:22,626 - Non avevo scelta. - Non è vero. 1225 01:48:23,959 --> 01:48:25,459 Non dovevi farlo. 1226 01:48:25,543 --> 01:48:26,501 Neanche tu. 1227 01:48:27,584 --> 01:48:28,626 Eppure siamo qui. 1228 01:48:29,251 --> 01:48:30,876 Sto proteggendo mio figlio. 1229 01:48:30,959 --> 01:48:32,334 Beh, anch'io. 1230 01:48:37,293 --> 01:48:38,334 Cruz? 1231 01:48:39,626 --> 01:48:40,918 Dammi quel cellulare. 1232 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Non ce l'ho. 1233 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 No. 1234 01:48:52,126 --> 01:48:53,543 No, Tobías. Mettila giù. 1235 01:48:58,959 --> 01:49:00,668 Metti giù la pistola, Tobías. 1236 01:49:05,459 --> 01:49:08,126 Ascoltami, ragazzino. Dammi il telefono, ok? 1237 01:49:09,959 --> 01:49:12,626 Va tutto bene, Tobías. Daglielo. 1238 01:49:20,001 --> 01:49:21,251 Mi dispiace, mamma. 1239 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Ok. 1240 01:50:04,668 --> 01:50:08,959 Giura di dire la verità su ciò che sa, ha visto e sentito 1241 01:50:09,043 --> 01:50:11,376 riguardo l'omicidio di Samantha Sosa? 1242 01:50:11,459 --> 01:50:12,501 Lo giuro. 1243 01:50:15,959 --> 01:50:20,043 PROPRIETÀ SOTTO SEQUESTRO IN ATTESA DELLA RISOLUZIONE DEL CONTENZIOSO 1244 01:50:20,126 --> 01:50:25,084 COMUNITÀ NATIVA DI PICO DEL ÁGUILA VS COMUNE DI LA QUEBRADA 1245 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 RESTITUZIONE DELLA PROPRIETÀ IN SOSPESO 1246 01:50:31,043 --> 01:50:33,043 COOPERATIVA "MANI DELLA VALLE" 1247 01:55:39,709 --> 01:55:41,584 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli