1
00:00:43,251 --> 00:00:47,043
È Samantha Sosa, la tossica
che frequentava spesso il distretto.
2
00:00:47,793 --> 00:00:51,418
È bastata una scintilla.
Dormiva e non ha potuto fare nulla.
3
00:00:53,126 --> 00:00:54,751
Sembra fosse ubriaca.
4
00:00:56,751 --> 00:00:59,209
Paredes l'ha trovata un paio d'ore fa.
5
00:00:59,793 --> 00:01:01,501
Si sta ancora cagando sotto.
6
00:01:04,251 --> 00:01:06,793
Quella Sami era attraente.
7
00:01:08,084 --> 00:01:10,501
Che peccato. Perdiamo sempre le migliori.
8
00:01:36,001 --> 00:01:39,168
QUALCHE ORA PRIMA
9
00:02:19,251 --> 00:02:20,626
- Com'è andata?
- Bene.
10
00:02:21,126 --> 00:02:24,251
Vado a lavare Manchado
e gli do da bere. È stanco.
11
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Ok.
12
00:02:27,959 --> 00:02:30,334
Forza, Manchado.
13
00:02:37,709 --> 00:02:41,251
Vuole vedere le maschere
che i ragazzi indosseranno stasera?
14
00:02:41,334 --> 00:02:42,543
No, è la loro festa.
15
00:02:43,043 --> 00:02:45,668
Controllo le ragazze
e poi vado alla partita.
16
00:02:48,126 --> 00:02:49,709
Il grembiule nero va bene.
17
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Niente trucco.
18
00:02:55,376 --> 00:02:56,293
Né accessori.
19
00:03:07,043 --> 00:03:07,876
C'è Luis.
20
00:03:09,126 --> 00:03:11,668
- Non è in ritardo, signora?
- Anche meglio.
21
00:03:12,334 --> 00:03:13,626
Rómulo mi aspetterà.
22
00:03:16,001 --> 00:03:16,876
Come va, Luis?
23
00:03:53,626 --> 00:03:54,709
Oh, tesoro.
24
00:03:54,793 --> 00:03:57,293
Attento. C'è molta gente. Stammi vicino.
25
00:03:57,376 --> 00:04:00,126
Siamo vicino allo stand
della mamma di Toto.
26
00:04:00,209 --> 00:04:02,084
Va bene, vai. Sta' attento.
27
00:04:19,918 --> 00:04:22,834
Se non ti conoscessi,
direi che ti piace ancora.
28
00:04:22,918 --> 00:04:24,001
Ma mi conosci.
29
00:04:24,501 --> 00:04:26,334
Giusto. Era solo per dire.
30
00:04:27,751 --> 00:04:30,626
Dopo due anni, puoi salutarlo.
Non morde mica.
31
00:04:31,168 --> 00:04:32,043
No, zia.
32
00:04:33,626 --> 00:04:35,501
Ti farebbe bene uscire.
33
00:04:36,251 --> 00:04:37,126
Sono uscita.
34
00:04:38,334 --> 00:04:40,043
Più di una volta l'anno.
35
00:05:29,418 --> 00:05:31,126
Paco, sei venuto!
36
00:05:33,418 --> 00:05:34,543
Sono qui.
37
00:05:37,876 --> 00:05:40,209
Ho un regalino per te.
38
00:05:40,959 --> 00:05:42,876
Non sapevo fossi tornato.
39
00:05:50,543 --> 00:05:52,668
Pensavo che Paco rimanesse a Madrid.
40
00:05:54,126 --> 00:05:55,001
Sembra di no.
41
00:05:55,668 --> 00:05:58,376
Accettalo e basta. Lo chiama tuo fratello.
42
00:05:59,001 --> 00:06:00,209
Cos'è più irritante?
43
00:06:02,001 --> 00:06:04,126
Che si dimentichi di te o che non ti noti?
44
00:06:14,001 --> 00:06:16,709
Sami, cosa fai? Estela è proprio lì.
45
00:06:19,376 --> 00:06:21,084
Porta quella roba in cucina.
46
00:07:54,668 --> 00:07:55,543
Ti conosco?
47
00:08:32,126 --> 00:08:33,168
Nahuel Mamani!
48
00:08:33,793 --> 00:08:35,793
È in arresto per furto!
49
00:08:36,584 --> 00:08:38,376
- Fermo.
- Non portatelo via!
50
00:08:38,459 --> 00:08:41,126
- Forza, in piedi.
- Lasciatelo andare.
51
00:08:41,209 --> 00:08:43,126
Calmati.
52
00:08:43,876 --> 00:08:46,043
Chiudi quella bocca.
53
00:08:46,543 --> 00:08:48,626
- Zitta.
- Lasciala andare!
54
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
Piano!
55
00:08:50,459 --> 00:08:51,501
Zitta!
56
00:08:51,584 --> 00:08:54,209
Vediamo cosa c'è qua sotto, eh?
57
00:08:54,293 --> 00:08:55,918
- Per favore! No!
- Togliti, Pérez!
58
00:10:08,376 --> 00:10:10,334
- Chi c'è?
- Buonasera, signora.
59
00:10:10,918 --> 00:10:14,459
Sono Luis Paredes, il padre di Juan.
Non volevo spaventarla.
60
00:10:15,293 --> 00:10:17,793
- Suo figlio mi conosce.
- Qualcosa non va?
61
00:10:18,293 --> 00:10:21,084
Sto seguendo le tracce di un puma.
62
00:10:22,334 --> 00:10:24,543
L'ho visto due ore fa sulla strada.
63
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
- Posso passare da qui?
- Certo.
64
00:10:26,876 --> 00:10:30,709
Senta, signora Manuela,
tenga ben chiuse le porte.
65
00:10:30,793 --> 00:10:32,793
Quell'animale è feroce.
66
00:10:33,293 --> 00:10:34,959
Soprattutto dato che è sola.
67
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Grazie.
68
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
Mamma?
69
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
Cosa c'è?
70
00:11:45,501 --> 00:11:46,334
Niente.
71
00:11:47,418 --> 00:11:48,918
Non riuscivo a dormire.
72
00:12:24,459 --> 00:12:27,293
Manuela, Sami è stata trovata morta.
73
00:12:27,793 --> 00:12:29,584
Non ti sento. Ciao.
74
00:12:29,668 --> 00:12:30,834
Samantha Sosa.
75
00:12:31,334 --> 00:12:35,126
Il suo corpo è stato trovato
al rifugio di Pico del Águila.
76
00:12:35,626 --> 00:12:37,626
DISTRETTO 57 - LA QUEBRADA
77
00:12:39,293 --> 00:12:43,418
Forse è passata mentre eravamo alla festa?
Manca qualcosa?
78
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
No. Ero nel capanno.
Perché mi chiedi se manca qualcosa?
79
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Aveva rubato una collana costosa
da dove lavorava.
80
00:12:51,126 --> 00:12:54,293
- Dove lavorava?
- Alla festa dei Carreras.
81
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Grazie di essere venuta.
82
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
Sono venuta appena l'ho saputo.
83
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
- Ma guarda chi c'è!
- Voglio vedere Nahuel Mamani.
84
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Ti senti sola lì in mezzo al nulla
e cerchi un vero uomo?
85
00:13:08,668 --> 00:13:09,543
Piccola…
86
00:13:09,626 --> 00:13:11,334
Come possiamo aiutarti, Luna?
87
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
- Pérez, completa il rapporto.
- Sì, signore.
88
00:13:17,126 --> 00:13:18,918
- L'hai visto?
- Non ancora.
89
00:13:19,001 --> 00:13:23,209
- Fammi entrare, Rufino. Voglio vederlo.
- Non posso, è in isolamento.
90
00:13:23,293 --> 00:13:24,376
L'hanno picchiato.
91
00:13:24,459 --> 00:13:25,501
È ferito.
92
00:13:25,584 --> 00:13:28,043
Non posso fare nulla.
Ha resistito all'arresto.
93
00:13:28,126 --> 00:13:30,293
Devo parlargli. Per favore, aiutami.
94
00:13:31,043 --> 00:13:33,209
Gli dirò tutto ciò che vorrai.
95
00:13:33,293 --> 00:13:35,126
CAUSA DEL DECESSO: INCENDIO/INCIDENTE
96
00:13:35,209 --> 00:13:36,209
Non posso fare altro.
97
00:13:36,293 --> 00:13:38,043
- Potresti credermi.
- Vai.
98
00:13:38,709 --> 00:13:39,709
Fatelo passare.
99
00:13:39,793 --> 00:13:41,459
- Piacere mio.
- Ciao.
100
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
CHIAMATA IN ARRIVO
101
00:14:00,251 --> 00:14:04,668
Dica a mia nipote
quello che ha detto a me.
102
00:14:04,751 --> 00:14:07,418
Chi le ha ordinato di ripulire tutto?
103
00:14:07,501 --> 00:14:09,084
Il comune.
104
00:14:09,168 --> 00:14:12,834
Costruiranno un rifugio qui,
così la gente sarà al sicuro.
105
00:14:15,293 --> 00:14:17,168
Conosceva la donna che è morta?
106
00:14:18,126 --> 00:14:19,126
Sì, Sami.
107
00:14:20,501 --> 00:14:21,543
Veniva spesso.
108
00:14:22,418 --> 00:14:24,126
Qui e nella cappella nord.
109
00:14:26,751 --> 00:14:28,293
Sami non era religiosa.
110
00:15:10,793 --> 00:15:15,334
Ha rubato una collana dai Carreras,
ha dormito laggiù e ha avuto l'incidente.
111
00:15:15,834 --> 00:15:17,709
Perché è passata da casa tua?
112
00:15:17,793 --> 00:15:21,501
Ha preso una scorciatoia.
È sulla strada per la tenuta.
113
00:15:22,168 --> 00:15:23,501
Perché non a casa mia?
114
00:15:24,209 --> 00:15:26,668
Era da sola. E non veniva sempre da te.
115
00:15:27,626 --> 00:15:29,626
Si stava impegnando.
116
00:15:29,709 --> 00:15:33,834
Sappiamo come va in questi casi.
Quante ricadute per ogni riabilitazione?
117
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
Cosa vorresti dire?
118
00:15:38,626 --> 00:15:42,043
Che l'ha uccisa la sua dipendenza
e che se lo meritava?
119
00:15:45,209 --> 00:15:46,418
Non ho detto questo.
120
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
Dico che sembra un incidente.
121
00:15:53,168 --> 00:15:58,001
Ho il rapporto. Chiuderò il caso
quando avrò il referto dell'autopsia.
122
00:15:58,626 --> 00:16:01,293
Raccoglierò le deposizioni dei dipendenti.
123
00:16:01,376 --> 00:16:05,001
Non serve. García ha già parlato
con lo staff dei Carreras.
124
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
Ha portato via
gli effetti personali della ragazza.
125
00:16:08,668 --> 00:16:09,626
Chiedi a lui.
126
00:16:11,834 --> 00:16:15,334
Ho la dichiarazione di Manuela Pelari,
la nipote di Alicia.
127
00:16:16,793 --> 00:16:19,459
È stata l'ultima
a vedere Samantha Sosa viva.
128
00:16:25,418 --> 00:16:27,751
E la collana della sig.ra Carreras?
129
00:16:28,876 --> 00:16:30,084
Lasciala a me.
130
00:16:30,918 --> 00:16:32,043
Gliela riporto io.
131
00:16:33,418 --> 00:16:36,709
Ciò che dice la polizia non basta.
A loro non importa.
132
00:16:41,001 --> 00:16:43,501
Ieri ero con lei, e oggi è morta.
133
00:16:47,668 --> 00:16:49,293
Mi serve il tuo aiuto.
134
00:16:51,543 --> 00:16:55,168
Se ha avuto una ricaduta o un incidente,
voglio esserne certa.
135
00:16:55,251 --> 00:16:57,876
Lo accetterò,
ma solo dopo la tua conferma.
136
00:16:59,251 --> 00:17:02,376
È il minimo che possa fare
per farla riposare in pace.
137
00:17:03,126 --> 00:17:05,418
Sono tristemente sorpreso,
138
00:17:05,501 --> 00:17:09,668
come tutti voi, da ciò che è successo
di recente. La città soffre.
139
00:17:09,751 --> 00:17:11,168
CANDIDATO PER IL NUOVO FRONTE
140
00:17:11,251 --> 00:17:14,209
La morte di una ragazza innocente
è un tragico incidente
141
00:17:14,293 --> 00:17:18,001
che ci fa riflettere
sullo stato precario delle infrastrutture
142
00:17:18,084 --> 00:17:20,376
di cui è responsabile il comune.
143
00:17:20,959 --> 00:17:24,918
Ciò che mi stupisce di più
è la denuncia della famiglia Mamani.
144
00:17:25,543 --> 00:17:27,126
Era un arresto illegale?
145
00:17:28,084 --> 00:17:29,376
Non lo sappiamo.
146
00:17:33,709 --> 00:17:36,918
Qual è il tuo dannato lavoro, Mellino?
Spiegamelo.
147
00:17:37,793 --> 00:17:39,668
Un capo Kolla è stato pestato.
148
00:17:40,459 --> 00:17:42,168
Una ragazza è morta bruciata.
149
00:17:42,668 --> 00:17:44,418
Tutto in meno di quattro ore.
150
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
L'arresto di Nahuel
doveva essere semplice,
151
00:17:48,168 --> 00:17:49,626
da manuale.
152
00:17:50,168 --> 00:17:53,459
Invece, la famiglia denuncia
la violenza della polizia.
153
00:17:54,043 --> 00:17:55,168
E la ragazza Kolla?
154
00:17:55,251 --> 00:17:56,918
Qual è la tua scusa?
155
00:17:57,543 --> 00:17:59,293
Perché non ascolti, Rómulo?
156
00:18:00,293 --> 00:18:02,209
Mamani ha resistito all'arresto.
157
00:18:03,209 --> 00:18:05,168
La ragazza ha avuto un incidente.
158
00:18:05,876 --> 00:18:09,251
Una dannata coincidenza,
ma pur sempre un incidente.
159
00:18:14,168 --> 00:18:16,334
Non me ne frega un cazzo dei Kolla.
160
00:18:17,751 --> 00:18:19,751
Ma voglio spiegarti la situazione.
161
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
Mancano quattro giorni alle elezioni.
162
00:18:22,209 --> 00:18:24,168
Torres ci attacca sui media.
163
00:18:24,251 --> 00:18:26,959
La società mineraria ed Etelvina
mi fanno pressioni.
164
00:18:28,751 --> 00:18:30,751
L'affare con gli americani è vantaggioso.
165
00:18:32,001 --> 00:18:33,543
Devi fare la tua parte.
166
00:18:35,126 --> 00:18:36,918
So bene qual è il mio dovere.
167
00:18:38,459 --> 00:18:39,543
È stata sfortuna.
168
00:18:40,668 --> 00:18:43,084
Nahuel è in gattabuia. Non darà problemi.
169
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Porta a Mamani un dottore,
del cibo, dei vestiti…
170
00:18:47,001 --> 00:18:47,834
Va bene.
171
00:18:47,918 --> 00:18:50,001
- Non possono vederlo pestato.
- Ok.
172
00:18:50,084 --> 00:18:52,834
Non costringermi a fare qualcosa
che non voglio fare.
173
00:18:53,751 --> 00:18:55,334
Risolviamola in modo civile.
174
00:18:57,126 --> 00:18:58,001
Hai capito.
175
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LA QUEBRADA
NOME: SAMANTHA SOSA
176
00:19:33,209 --> 00:19:34,043
Pronto?
177
00:19:35,876 --> 00:19:36,709
Pronto?
178
00:19:40,876 --> 00:19:47,793
RICHIESTA DI LOCALIZZAZIONE
E MONITORAGGIO DEL TELEFONO CELLULARE
179
00:19:52,084 --> 00:19:54,126
NUMERO 387 4638896
180
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
Mia nipote Manuela
vorrebbe farti delle domande.
181
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Prego.
182
00:20:02,334 --> 00:20:03,959
Riguardo Samantha Sosa.
183
00:20:05,043 --> 00:20:06,043
La conoscevi?
184
00:20:06,709 --> 00:20:09,251
È importante che tu risponda.
185
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
No.
186
00:20:12,501 --> 00:20:13,584
Ma sapevo chi era.
187
00:20:13,668 --> 00:20:17,543
Quando organizzano degli eventi,
ingaggiamo del personale extra.
188
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
L'aveva raccomandata María.
189
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
María è una persona fidata.
190
00:20:21,709 --> 00:20:23,834
Non ho esitato a ingaggiarla.
191
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Alicia, so quanto aiuto dai
a queste giovani donne.
192
00:20:28,084 --> 00:20:32,126
E so che fai tanto,
ma non tutte sono brave ragazze.
193
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Perché dici così?
194
00:20:33,668 --> 00:20:35,668
Come ho detto all'agente,
195
00:20:36,251 --> 00:20:38,668
è scappata quando l'ho beccata a rubare.
196
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
Mi ha sorpreso
vederle addosso quella collana.
197
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
E poi cos'è successo?
198
00:20:43,668 --> 00:20:46,001
Le ho detto di rimetterla a posto.
199
00:20:46,084 --> 00:20:48,001
Ma era molto agitata.
200
00:20:48,084 --> 00:20:51,376
Ha detto che non era stata lei
e che non l'aveva rubata.
201
00:20:51,918 --> 00:20:54,126
- Dopo l'hai più vista?
- No.
202
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
L'ho cercata, ma sarà stato allora
che è scappata.
203
00:20:58,668 --> 00:21:00,043
Può chiedere a María.
204
00:21:00,126 --> 00:21:01,293
Erano amiche.
205
00:21:06,126 --> 00:21:08,459
Scusi, la casa di María Segovia?
206
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Lì, all'angolo.
207
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Ciao.
208
00:21:14,209 --> 00:21:16,418
Sei María, l'amica di Samantha?
209
00:21:16,918 --> 00:21:17,751
Sì.
210
00:21:18,709 --> 00:21:20,793
Manuela, la nipote di Alicia Pelari.
211
00:21:22,543 --> 00:21:25,293
- Cosa vuole?
- Sapere cos'è successo.
212
00:21:26,334 --> 00:21:27,876
Dicono sia stato un incidente.
213
00:21:28,668 --> 00:21:29,543
Sì.
214
00:21:33,084 --> 00:21:34,918
E che l'hanno beccata a rubare.
215
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Chi l'ha detto?
216
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
Estela.
217
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
Aveva la collana. Perché?
218
00:21:42,626 --> 00:21:45,251
La conoscevi bene. Ti sembrava strana?
219
00:21:46,043 --> 00:21:47,001
In che senso?
220
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Droghe?
221
00:21:52,084 --> 00:21:55,084
Sami era pulita.
Perciò le ho trovato il lavoro.
222
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Sapevi che nascondeva la refurtiva
nella cappella?
223
00:21:58,834 --> 00:22:00,209
Io non so niente.
224
00:22:06,918 --> 00:22:13,834
LA QUEBRADA BATTE IL RECORD
CON CRUZ CARRERAS
225
00:22:26,376 --> 00:22:28,126
Venga pure con me, Capitano.
226
00:22:29,126 --> 00:22:30,209
Grazie, Estela.
227
00:22:54,001 --> 00:22:55,918
Volevo restituirla di persona.
228
00:22:57,043 --> 00:22:59,751
- Pensavo di averla persa.
- So quant'è importante.
229
00:23:02,793 --> 00:23:03,959
La riconosci?
230
00:23:05,126 --> 00:23:06,209
Era di mia madre.
231
00:23:06,834 --> 00:23:08,084
Non la metto da anni.
232
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
L'ho data a Mechita per il suo matrimonio.
233
00:23:12,418 --> 00:23:14,834
Puoi stare tranquilla, Etelvina.
234
00:23:16,918 --> 00:23:17,751
È finita.
235
00:23:18,459 --> 00:23:20,001
Sono preoccupata per Cruz.
236
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
È peggiorato.
237
00:23:24,293 --> 00:23:26,001
Vuoi che ci parli io?
238
00:23:30,376 --> 00:23:34,543
O qualsiasi altra cosa.
Sai che puoi contare su di me.
239
00:23:35,793 --> 00:23:36,626
Come sempre.
240
00:23:37,126 --> 00:23:38,376
Hai fatto abbastanza.
241
00:23:41,334 --> 00:23:42,709
Non so come ringraziarti.
242
00:23:47,709 --> 00:23:49,126
Sarà meglio che tu vada.
243
00:23:52,126 --> 00:23:53,293
A presto.
244
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
A presto.
245
00:24:23,043 --> 00:24:26,959
Ehi, mi dai un bacio? Va bene, dai!
246
00:24:29,001 --> 00:24:30,126
Sono il migliore.
247
00:24:38,459 --> 00:24:40,251
POSIZIONE STIMATA
248
00:27:53,001 --> 00:27:54,293
Felpa, guanti…
249
00:27:54,834 --> 00:27:57,876
Dalla descrizione,
non sembra un ladro qualunque.
250
00:28:00,543 --> 00:28:04,168
Pensa che questo tizio possa conoscerla?
251
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
Non so che intende.
252
00:28:07,876 --> 00:28:11,043
Nel senso che forse non è stata
un'effrazione casuale.
253
00:28:12,001 --> 00:28:15,584
A La Quebrada non ci sono ladri
che corrispondano al profilo.
254
00:28:16,251 --> 00:28:18,418
Forse vogliono qualcosa da lei.
255
00:28:19,334 --> 00:28:22,543
O hanno un risentimento personale
nei suoi confronti.
256
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
No.
257
00:28:28,543 --> 00:28:29,918
È registrata?
258
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Cosa faceva per lavoro
prima di venire a La Quebrada?
259
00:28:40,084 --> 00:28:41,834
Vivo qui da dieci anni.
260
00:28:43,293 --> 00:28:44,334
Lavoro nei campi.
261
00:28:48,668 --> 00:28:51,876
Anche noi vogliamo trovare
l'uomo che l'ha aggredita.
262
00:28:52,793 --> 00:28:53,918
Ero in polizia.
263
00:29:00,751 --> 00:29:01,584
In polizia?
264
00:29:03,876 --> 00:29:05,501
Allora siamo colleghi.
265
00:29:07,876 --> 00:29:09,376
In che divisione?
266
00:29:11,334 --> 00:29:12,626
Crimini violenti.
267
00:29:14,418 --> 00:29:15,626
Perciò sono in pensione.
268
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
Beh, sa che questo
cambia molto la situazione.
269
00:29:20,834 --> 00:29:24,251
Lavorava in una divisione
dove è facile farsi dei nemici.
270
00:29:27,501 --> 00:29:31,168
Ci pensi, per favore.
Ci rifletta e cerchi di ricordare.
271
00:29:33,543 --> 00:29:37,084
Qualcuno potrebbe avere
un conto in sospeso con lei.
272
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Non ce l'hanno con me.
273
00:29:44,709 --> 00:29:45,793
Non sono in fuga.
274
00:29:48,501 --> 00:29:49,709
Certo che no.
275
00:29:50,959 --> 00:29:52,168
Non ho detto questo.
276
00:29:59,001 --> 00:29:59,834
Ok.
277
00:30:00,584 --> 00:30:02,501
Qualche altro dettaglio?
278
00:30:03,793 --> 00:30:05,001
No, tutto qua.
279
00:30:06,043 --> 00:30:07,418
Può chiamarmi quando vuole.
280
00:30:07,501 --> 00:30:09,376
- Sì, grazie.
- Andiamo.
281
00:30:09,459 --> 00:30:11,501
Sì, signore. Forza, ce ne andiamo.
282
00:30:13,959 --> 00:30:18,084
CASO DI CORNELIA VILLALBA
283
00:30:18,168 --> 00:30:21,626
Pensavo che lasciando andare Cornelia
avrei pagato il mio debito.
284
00:30:23,001 --> 00:30:25,584
Ma è stato come precipitare nell'abisso.
285
00:30:27,001 --> 00:30:28,293
Per te, Cornelia
286
00:30:29,709 --> 00:30:31,418
era un'amica d'infanzia,
287
00:30:32,793 --> 00:30:34,376
non una spacciatrice.
288
00:30:34,459 --> 00:30:37,501
Ero una poliziotta e l'ho lasciata andare.
È stato un errore.
289
00:30:38,209 --> 00:30:40,668
Un errore per cui hai già pagato.
290
00:30:41,209 --> 00:30:43,793
- Perché continuare a punirti?
- E per cosa?
291
00:30:47,376 --> 00:30:48,334
Non è servito.
292
00:30:48,834 --> 00:30:50,251
Non è vero.
293
00:30:51,376 --> 00:30:53,501
Ti ha fatto diventare chi sei ora.
294
00:30:53,584 --> 00:30:56,001
Lotto contro quella persona ogni giorno.
295
00:30:57,126 --> 00:30:58,876
Quando mi hai portata qui,
296
00:30:58,959 --> 00:31:03,001
ho giurato che io e Tobías avremmo avuto
una vita priva di violenza.
297
00:31:05,209 --> 00:31:06,126
Senza Pipa.
298
00:31:11,126 --> 00:31:14,834
Ciò che è successo oggi
non è legato al tuo passato in polizia.
299
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
Non lo è.
300
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Lo so.
301
00:31:24,251 --> 00:31:25,251
Allora…
302
00:31:28,543 --> 00:31:29,418
Cosa c'è?
303
00:31:29,918 --> 00:31:32,209
L'uomo ha controllato prima fuori.
304
00:31:36,959 --> 00:31:37,834
Perché lì?
305
00:31:41,459 --> 00:31:43,459
Sapeva che Samantha era stata qui.
306
00:31:45,084 --> 00:31:47,459
Se è così, non è stato un incidente.
307
00:31:51,626 --> 00:31:52,834
NOME: MANUELA PELARI
308
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
…COMPORTAMENTO SCONSIDERATO…
309
00:32:02,626 --> 00:32:03,793
Rufino.
310
00:32:04,709 --> 00:32:06,043
Luna, che ci fai qui?
311
00:32:06,126 --> 00:32:09,001
È il suo compleanno.
Ha pianto tutto il giorno.
312
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
Vuole vedere suo padre.
313
00:32:11,084 --> 00:32:13,168
Facci entrare, solo qualche minuto.
314
00:32:13,668 --> 00:32:15,626
Ti ho detto che è in isolamento.
315
00:32:16,168 --> 00:32:17,459
Non voglio problemi.
316
00:32:18,168 --> 00:32:19,293
Andiamo, tesoro.
317
00:32:20,459 --> 00:32:21,293
Ok.
318
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Luna!
319
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
Giochi.
320
00:32:50,918 --> 00:32:53,084
CLUB DI PATO DEL NORDOVEST
321
00:32:53,168 --> 00:32:55,668
Tuo fratello doveva venire.
Cos'è successo?
322
00:32:56,418 --> 00:32:57,334
Non lo so.
323
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Non risponde.
324
00:32:59,209 --> 00:33:01,084
Non posso sempre gestire tutto.
325
00:33:01,584 --> 00:33:04,959
È un momento chiave
per la società mineraria, le elezioni…
326
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
Perché il contratto
è così importante, mamma?
327
00:33:08,293 --> 00:33:09,668
Dai, Mechita.
328
00:33:10,376 --> 00:33:12,876
Quando capirai
che non è solo un contratto?
329
00:33:13,668 --> 00:33:16,293
È ciò che sto costruendo da 25 anni.
330
00:33:18,834 --> 00:33:20,126
Ti chiedo due cose.
331
00:33:21,043 --> 00:33:21,876
Due.
332
00:33:22,626 --> 00:33:25,959
Concentrati sul tuo fidanzamento
e bada a tuo fratello.
333
00:33:27,293 --> 00:33:28,584
Stavolta è diverso.
334
00:33:28,668 --> 00:33:30,001
Allora cresci, tesoro.
335
00:33:31,251 --> 00:33:35,334
Sei mia figlia. Ragiona come tale
e non pensare a sciocchezze e feste.
336
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
- Agustín.
- Etelvina.
337
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
- Mio caro.
- Come va?
338
00:33:40,001 --> 00:33:41,626
Pronto per il brindisi di stasera?
339
00:33:41,709 --> 00:33:42,543
Sì.
340
00:33:42,626 --> 00:33:44,293
- Sono contento.
- Bene.
341
00:33:45,043 --> 00:33:46,626
Perché Cruz non è venuto?
342
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Un'emicrania dell'ultimo minuto.
343
00:33:48,959 --> 00:33:51,084
Se volete scusarmi, devo andare.
344
00:33:51,168 --> 00:33:52,001
Ma certo.
345
00:33:54,209 --> 00:33:56,501
Senza Cruz, il team fa schifo.
346
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
Cruz fa schifo.
347
00:33:59,501 --> 00:34:00,793
Dai, tesoro.
348
00:34:01,376 --> 00:34:02,543
Non iniziare.
349
00:34:03,543 --> 00:34:04,543
Fai sul serio?
350
00:34:05,043 --> 00:34:09,001
Sono tornato dopo cinque mesi
per annunciare il nostro fidanzamento
351
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
perché tu e papà me l'avete chiesto.
352
00:34:12,001 --> 00:34:15,376
Sono venuto qui, e tuo fratello
sta messo peggio di prima.
353
00:34:17,209 --> 00:34:21,543
- Sta passando un periodo difficile.
- Come sempre.
354
00:34:23,043 --> 00:34:24,751
Sa che verrai a Londra?
355
00:34:25,668 --> 00:34:26,834
Ci stavo pensando.
356
00:34:29,668 --> 00:34:31,251
Possiamo portarlo con noi?
357
00:34:32,126 --> 00:34:37,168
Pensi che non mi renda conto
di come stanno le cose, ma sappi questo.
358
00:34:39,126 --> 00:34:42,626
Non voglio Cruz nelle nostre vite, Mecha.
359
00:34:43,834 --> 00:34:45,376
È una bomba a orologeria.
360
00:34:46,543 --> 00:34:47,751
Pensaci bene.
361
00:34:47,834 --> 00:34:50,043
Prima o poi, dovrai scegliere.
362
00:34:51,751 --> 00:34:54,084
Non puoi averci entrambi. O lui o me.
363
00:35:01,459 --> 00:35:02,418
È gelata.
364
00:35:04,876 --> 00:35:07,376
Dopo un po', non lo noti più. Vedrai.
365
00:35:15,001 --> 00:35:16,876
Ti penti dell'altro giorno?
366
00:35:16,959 --> 00:35:17,834
Sì.
367
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Tu no?
368
00:35:22,668 --> 00:35:23,626
Non di tutto.
369
00:35:27,793 --> 00:35:29,043
È stato un errore.
370
00:35:31,251 --> 00:35:33,918
- Non sarebbe dovuto accadere.
- Ti sposerai?
371
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
Perché lo chiedi? Certo che sì.
372
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Perché?
373
00:35:41,834 --> 00:35:45,543
- Sii sobrio per la partita di domani.
- C'era papà?
374
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
Papà è morto, Cruz.
375
00:35:54,168 --> 00:35:56,126
La mamma si inventerà una scusa.
376
00:35:56,876 --> 00:35:59,793
- Non voglio venire.
- Lei pensa solo a se stessa.
377
00:35:59,876 --> 00:36:01,459
Mi sta mettendo pressione.
378
00:36:05,584 --> 00:36:06,751
Povera sorellina.
379
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
Ti toccano i familiari peggiori.
380
00:36:30,793 --> 00:36:31,959
- Ciao.
- Ciao.
381
00:36:34,084 --> 00:36:35,751
C'è stata una lamentela a scuola.
382
00:36:35,834 --> 00:36:38,959
- È successo qualcosa a Tobías?
- Non esattamente, ma…
383
00:36:40,584 --> 00:36:41,543
È grave.
384
00:36:50,043 --> 00:36:51,501
Di nuovo. Non mancarlo.
385
00:36:57,126 --> 00:37:00,126
- Vado io.
- Sapevi che Tobías ha saltato la scuola?
386
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
- Cosa?
- Penso di sapere dov'è.
387
00:37:06,959 --> 00:37:08,209
Aspettatemi!
388
00:37:19,418 --> 00:37:21,001
- Sì!
- Forte!
389
00:37:23,709 --> 00:37:26,001
- Vado io.
- No, tocca a me.
390
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Vieni, Suqu.
391
00:37:27,043 --> 00:37:29,293
- Vado io.
- No, è il mio turno.
392
00:37:33,543 --> 00:37:35,126
Prendilo. Sta' attento.
393
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Il proiettile.
394
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
- Forza.
- Suqu lo mancherà.
395
00:37:41,543 --> 00:37:42,793
Zitto, Toto.
396
00:37:44,793 --> 00:37:45,668
Caricalo.
397
00:37:49,126 --> 00:37:50,584
Prendi la mira.
398
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Puoi farcela, Suqu.
399
00:37:57,626 --> 00:37:58,543
Vai, Suqu.
400
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
Tobías!
401
00:38:04,459 --> 00:38:05,626
Che ci fai qui?
402
00:38:09,001 --> 00:38:10,501
Vi troverò. Tutti a casa.
403
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Dammelo.
404
00:38:11,501 --> 00:38:12,334
No.
405
00:38:13,418 --> 00:38:14,251
Mettilo giù.
406
00:38:14,959 --> 00:38:15,793
È pericoloso.
407
00:38:15,876 --> 00:38:17,668
Perché mi stai facendo questo?
408
00:38:18,459 --> 00:38:20,084
Mi prenderanno in giro.
409
00:38:21,251 --> 00:38:24,293
Non m'importa
cosa pensano i tuoi amici. Dammelo.
410
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Pensi che non sia capace?
411
00:38:31,126 --> 00:38:32,668
È di Juan, non mio!
412
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
- Si arrabbierà.
- Non quanto me.
413
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
- Mi hai mentito.
- Sei tu la bugiarda.
414
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Ti odio.
415
00:38:51,834 --> 00:38:56,251
POLIZIA
416
00:39:17,251 --> 00:39:19,084
Crescere un figlio da solo è dura.
417
00:39:21,459 --> 00:39:22,376
Gli ho mentito.
418
00:39:25,293 --> 00:39:26,251
È colpa mia.
419
00:39:29,376 --> 00:39:30,501
Volevi proteggerlo.
420
00:39:33,584 --> 00:39:34,501
Grazie.
421
00:39:40,584 --> 00:39:41,876
Come l'hai trovato?
422
00:39:45,918 --> 00:39:49,834
Per caso, mentre rintracciavo
il cellulare di Samantha Sosa.
423
00:39:49,918 --> 00:39:51,543
Il cellulare di Sami è sparito?
424
00:39:51,626 --> 00:39:56,418
Le antenne non hanno trovato la posizione.
Mostravano una zona molto ampia.
425
00:39:56,501 --> 00:39:57,626
Non l'ho trovato.
426
00:39:59,918 --> 00:40:02,209
I Carreras vivono a cinque chilometri.
427
00:40:02,834 --> 00:40:05,043
Se c'è segnale, qualcuno l'ha acceso.
428
00:40:06,043 --> 00:40:07,376
Adesso è spento.
429
00:40:09,418 --> 00:40:12,626
Forse si è scaricato
ed è da qualche parte nella valle.
430
00:40:13,584 --> 00:40:16,501
O forse l'ha perso prima della festa.
Non è certo.
431
00:40:19,126 --> 00:40:21,251
Pensi che sia stato un incidente?
432
00:40:21,918 --> 00:40:23,001
Non ci sono prove.
433
00:40:24,293 --> 00:40:27,668
Nulla che giustificherebbe
trattarlo come un omicidio.
434
00:40:28,209 --> 00:40:30,209
Eri una poliziotta. Lo sai.
435
00:40:32,209 --> 00:40:33,584
Forse non aveva rubato.
436
00:40:35,043 --> 00:40:37,001
Aveva la collana. Ci sono testimoni.
437
00:40:37,084 --> 00:40:40,751
Cosa dicono gli ospiti?
Avete interrogato i Carreras?
438
00:40:41,418 --> 00:40:46,501
Non c'è bisogno di interrogare nessuno.
Soprattutto i Carreras. Sai qualcosa?
439
00:40:50,543 --> 00:40:51,376
No.
440
00:40:52,959 --> 00:40:54,168
Pensi che non m'importi?
441
00:41:02,126 --> 00:41:05,959
A volte facciamo cose che non ci piacciono
per scoprire la verità.
442
00:41:06,043 --> 00:41:07,376
Non sono come te.
443
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
- Che vuoi dire?
- Perché ti hanno licenziata?
444
00:41:16,918 --> 00:41:18,293
Hai indagato su di me.
445
00:41:21,668 --> 00:41:24,793
Controllerò, ma promettimi
che non interferirai.
446
00:41:25,876 --> 00:41:27,043
Non sei una poliziotta.
447
00:41:29,793 --> 00:41:30,834
Devo andare.
448
00:41:45,626 --> 00:41:47,793
Alicia, mi serve un favore.
449
00:41:51,293 --> 00:41:52,918
Questo è di tuo figlio.
450
00:41:53,751 --> 00:41:55,626
- Grazie.
- Vai a caccia?
451
00:41:55,709 --> 00:41:59,001
Sì, mi apposto vicino a Los Castillos.
452
00:42:01,376 --> 00:42:02,209
Prego.
453
00:42:03,001 --> 00:42:04,084
Mi dispiace, ma…
454
00:42:05,293 --> 00:42:08,459
in questa casa
manca il tocco di una donna.
455
00:42:10,543 --> 00:42:13,168
La madre di mio figlio Juan
è morta tempo fa.
456
00:42:13,251 --> 00:42:15,876
Noi due facciamo quello che possiamo.
457
00:42:17,126 --> 00:42:18,126
Prego.
458
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
So che sei un cacciatore
e che Juan aveva buone intenzioni,
459
00:42:24,168 --> 00:42:26,709
ma le armi sono off-limits per mio figlio.
460
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
Parlerò con Juan, e non succederà mai più.
461
00:42:30,751 --> 00:42:31,876
Lo apprezzo molto.
462
00:42:33,626 --> 00:42:35,626
Vedo che lavori per i Carreras.
463
00:42:36,209 --> 00:42:38,418
La mia famiglia
ha sempre lavorato per loro.
464
00:42:38,918 --> 00:42:41,543
Anche Juan lavora alla tenuta?
465
00:42:42,043 --> 00:42:42,918
No.
466
00:42:43,001 --> 00:42:44,293
Mio figlio studia.
467
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Hai visto Samantha Sosa alla festa?
468
00:42:50,168 --> 00:42:51,168
No.
469
00:42:51,959 --> 00:42:53,209
Non ero alla festa.
470
00:42:54,293 --> 00:42:56,751
Cercavo il puma, e l'ho trovato morto.
471
00:42:58,459 --> 00:43:01,793
Beh, sig.ra Manuela, se vuole scusarmi…
472
00:43:02,918 --> 00:43:03,751
Certo.
473
00:43:10,376 --> 00:43:12,876
Parlerà con te, ma non con la polizia.
474
00:43:12,959 --> 00:43:13,959
Grazie.
475
00:43:15,584 --> 00:43:16,626
Non ringraziarmi.
476
00:43:17,584 --> 00:43:19,418
È tornata perché l'ha chiesto Alicia.
477
00:43:20,251 --> 00:43:23,918
Se lei pensa che tu possa scoprire
cos'è successo a Sami, ok.
478
00:43:25,001 --> 00:43:26,501
Ma non deve saperlo nessuno.
479
00:43:27,709 --> 00:43:28,918
Compreso Rufino.
480
00:43:31,751 --> 00:43:32,584
Ok.
481
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Dov'è?
482
00:43:47,584 --> 00:43:49,251
Tutto può essere utile.
483
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
Sami si stava divertendo un mondo.
484
00:43:58,251 --> 00:43:59,751
Sembrava una principessa.
485
00:44:03,709 --> 00:44:05,209
Specchio delle mie brame…
486
00:44:07,084 --> 00:44:09,459
- Chi è la più bella del reame?
- Cresci.
487
00:44:10,626 --> 00:44:12,293
Le tue battute mi disgustano.
488
00:44:14,376 --> 00:44:17,793
Hai dato la mia collana preferita
a quella sudicia indiana.
489
00:44:19,376 --> 00:44:20,376
Sei gelosa?
490
00:44:21,293 --> 00:44:23,126
Dici sul serio, Cruz? Smettila.
491
00:44:25,793 --> 00:44:28,209
Sai che è solo di te che m'importa.
492
00:44:38,584 --> 00:44:39,501
Sei impazzita?
493
00:44:39,584 --> 00:44:41,918
- La sig.na Mecha è furiosa.
- Perché?
494
00:44:42,459 --> 00:44:44,251
- La collana.
- Me l'ha data Cruz.
495
00:44:44,334 --> 00:44:46,918
Ridagliela e torna al lavoro.
Estela non deve saperlo.
496
00:44:47,001 --> 00:44:49,043
Il capo non è come pensi che sia.
497
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Non gli importa di noi.
498
00:44:51,459 --> 00:44:56,001
Di me, sì. Mi porterà alla partita domani,
e mi presenterà gente importante.
499
00:44:56,543 --> 00:44:58,626
Dice che posso fare la modella.
500
00:44:59,126 --> 00:45:01,918
Ti sta ingannando.
Vuole solo irritare sua sorella.
501
00:45:02,001 --> 00:45:03,043
Perché dici così?
502
00:45:03,584 --> 00:45:04,626
Sei invidiosa.
503
00:45:05,918 --> 00:45:09,626
- Ma che fai? Stai rovinando tutto.
- Non vuoi che sia felice?
504
00:45:09,709 --> 00:45:13,376
Riporta indietro quelle cose.
Non è ancora troppo tardi.
505
00:45:32,876 --> 00:45:34,584
Poi non l'ho più vista.
506
00:45:40,168 --> 00:45:42,209
Se avessi insistito, forse sarebbe viva.
507
00:45:42,293 --> 00:45:45,876
Non è colpa tua.
È importante che tu lo capisca.
508
00:45:45,959 --> 00:45:49,168
L'ha detto anche Luna,
ma voi non sapete come mi sento.
509
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Io lo so.
510
00:45:52,084 --> 00:45:57,001
Anni fa ho perso un'amica, Cornelia,
e ciò ha segnato la mia vita per sempre.
511
00:45:59,459 --> 00:46:01,001
Non per la sua scomparsa,
512
00:46:02,626 --> 00:46:07,626
ma perché mi sentivo responsabile
e di non averla aiutata abbastanza.
513
00:46:07,709 --> 00:46:09,918
Cos'hai fatto per non sentirti più così?
514
00:46:11,584 --> 00:46:12,459
Niente.
515
00:46:14,626 --> 00:46:16,751
Penso ancora che avrei potuto salvarla.
516
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Bevi qualcosa?
517
00:47:00,418 --> 00:47:01,251
Lo stesso.
518
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
Non ti ho mai vista qui.
519
00:47:18,334 --> 00:47:19,168
Strano.
520
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
Allora, che ne pensi?
521
00:47:22,251 --> 00:47:24,876
La differenza d'età è un problema per te?
522
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
No.
523
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
E per te?
524
00:47:34,334 --> 00:47:35,709
Lei aveva 16 anni.
525
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
Che significa?
526
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
Alla tua festa.
Le hai dato la collana di tua sorella.
527
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Sì.
528
00:47:43,251 --> 00:47:44,626
Ci stavamo divertendo.
529
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Peccato che l'abbiano trovata bruciata
tra i monti.
530
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
Cosa?
531
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
Non sapevo fosse morta.
532
00:47:53,293 --> 00:47:57,918
Ascolta. Tutti quanti vi hanno visti.
E l'hanno trovata morta.
533
00:47:58,751 --> 00:48:00,501
Cos'è successo? Cos'avete fatto?
534
00:48:00,584 --> 00:48:02,501
Non le ho fatto nulla, lo giuro.
535
00:48:06,543 --> 00:48:09,043
- Devo andare.
- No, per favore.
536
00:48:09,126 --> 00:48:10,668
Cos'è successo alla festa?
537
00:48:11,168 --> 00:48:13,334
- Niente.
- Hai tu il suo cellulare?
538
00:48:17,043 --> 00:48:17,876
Cruz.
539
00:48:18,584 --> 00:48:21,751
È un'ora che ti chiamo.
Va' da tua sorella. È tesa.
540
00:48:22,251 --> 00:48:24,376
Lo sarei anch'io
se dovessi sposare Agustín.
541
00:48:24,459 --> 00:48:25,376
Basta, Cruz.
542
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Ci vediamo lì.
543
00:48:27,209 --> 00:48:30,668
Scusa, ma bisogna sempre obbedire
agli ordini della mamma.
544
00:48:36,501 --> 00:48:37,418
Cosa vuoi?
545
00:48:37,918 --> 00:48:39,168
Informazioni.
546
00:48:40,168 --> 00:48:42,251
Forse è più facile se parlo con te?
547
00:48:42,334 --> 00:48:45,334
Non penso che abbiamo nulla
di cui parlare.
548
00:48:45,418 --> 00:48:49,043
Samantha Sosa.
Lavorava qui la notte in cui è morta.
549
00:48:49,126 --> 00:48:51,334
Sì, l'ho saputo. Povera ragazza.
550
00:48:52,126 --> 00:48:54,876
Se alla sua famiglia serve aiuto,
ti ascolto.
551
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
- Non serve coinvolgere mio figlio.
- Ma lui la conosceva.
552
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
Conosce molte persone, ma ne dubito.
553
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Cruz si confonde spesso.
Non credere a tutto ciò che dice.
554
00:49:04,918 --> 00:49:06,418
La sua salute è fragile.
555
00:49:06,918 --> 00:49:08,959
E tu ti prendi cura di lui?
556
00:49:09,668 --> 00:49:10,584
Sì.
557
00:49:11,709 --> 00:49:12,751
Proprio come te.
558
00:49:14,126 --> 00:49:15,751
Anche tu hai un figlio, no?
559
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
È un giorno importante per la famiglia.
560
00:49:20,126 --> 00:49:22,793
Risparmiati le domande
per un altro momento.
561
00:49:23,709 --> 00:49:26,834
Conosco l'impegno di tua zia
per le comunità.
562
00:49:26,918 --> 00:49:28,293
La rispetto per quello.
563
00:49:28,376 --> 00:49:30,834
Anche noi diamo una mano.
564
00:49:31,418 --> 00:49:33,126
Da prima che arrivasse lei.
565
00:49:33,209 --> 00:49:37,459
Reclamano la loro terra.
Aiuterai le comunità per quello?
566
00:49:37,543 --> 00:49:40,334
La terra è nella mia famiglia
da generazioni.
567
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Se parliamo di chi c'era prima,
direi che vincono loro.
568
00:49:44,501 --> 00:49:46,668
Vedo che l'argomento ti interessa.
569
00:49:47,876 --> 00:49:50,626
Pensavo ti piacesse la solitudine.
570
00:49:51,334 --> 00:49:52,459
Non mi conosci.
571
00:49:52,543 --> 00:49:55,584
Hai ragione. E tu non conosci me.
572
00:49:57,084 --> 00:49:58,334
Se vuoi scusarmi…
573
00:49:58,834 --> 00:49:59,918
Manuela, giusto?
574
00:50:00,876 --> 00:50:01,834
Manuela Pelari.
575
00:50:02,334 --> 00:50:03,418
Chiamami Pipa.
576
00:50:03,501 --> 00:50:05,209
Buonanotte, Pipa.
577
00:50:08,668 --> 00:50:10,293
Buonasera a tutti.
578
00:50:10,793 --> 00:50:12,209
Grazie di essere venuti.
579
00:50:13,376 --> 00:50:17,501
Vorrei dire che questa unione
mi rende molto felice.
580
00:50:18,918 --> 00:50:20,501
Oggi, per il fidanzamento,
581
00:50:20,584 --> 00:50:23,751
stabiliremo la data del matrimonio
e, tra un anno,
582
00:50:24,793 --> 00:50:29,584
questi due giovani piccioncini
uniranno per sempre le loro vite.
583
00:50:31,043 --> 00:50:32,251
E due famiglie
584
00:50:33,084 --> 00:50:34,334
diverranno una sola.
585
00:50:35,668 --> 00:50:36,876
Benvenuta, mia cara.
586
00:50:37,584 --> 00:50:38,418
Grazie, papà.
587
00:50:39,043 --> 00:50:41,084
Grazie, Rómulo.
588
00:50:42,626 --> 00:50:44,709
È il giorno più felice della mia vita.
589
00:50:45,584 --> 00:50:48,626
Secondo solo al giorno
in cui andrò all'altare
590
00:50:49,168 --> 00:50:50,709
accompagnata da mio fratello.
591
00:50:51,959 --> 00:50:54,709
Come sapete, è sempre stato un mio sogno.
592
00:50:55,293 --> 00:50:57,876
E si è avverato, amore mio.
593
00:50:59,793 --> 00:51:02,584
Al futuro
e alla felicità dei nostri figli…
594
00:51:03,251 --> 00:51:04,709
- Cin cin.
- Cin cin.
595
00:51:04,793 --> 00:51:05,876
Viva gli sposi!
596
00:51:07,459 --> 00:51:09,084
Evviva l'amore!
597
00:51:14,001 --> 00:51:15,001
Salute.
598
00:51:26,168 --> 00:51:27,293
Sei venuta.
599
00:51:28,793 --> 00:51:30,459
Dovevo passare da una parte.
600
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
La tua telefonata mi ha incuriosito.
Motivi personali o lavorativi?
601
00:51:34,084 --> 00:51:35,584
Entrambi, credo.
602
00:51:36,501 --> 00:51:38,418
Ho giudicato male Cruz Carreras.
603
00:51:38,918 --> 00:51:40,126
In che senso?
604
00:51:40,793 --> 00:51:45,376
Ero con lui. Ha saputo da me
che Samantha era morta. Non ne aveva idea.
605
00:51:46,084 --> 00:51:48,584
- Eri con il figlio dei Carreras?
- Sì.
606
00:51:48,668 --> 00:51:49,834
E sua madre.
607
00:51:51,334 --> 00:51:53,626
Mi sfugge qualcosa. Ne sono certa.
608
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Mi servono il rapporto
e le foto della scena.
609
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
Non riuscirò a convincerti
a lasciar perdere, vero?
610
00:51:59,918 --> 00:52:02,543
No. Non voglio farti finire nei guai.
611
00:52:03,793 --> 00:52:05,501
Non ti importerebbe comunque.
612
00:52:06,334 --> 00:52:07,376
Non mentire.
613
00:52:09,376 --> 00:52:12,209
Se mi vuoi come complice,
rispondi a una domanda.
614
00:52:12,959 --> 00:52:14,209
Perché mi hai dato buca?
615
00:52:18,834 --> 00:52:19,876
Non ricordo.
616
00:52:21,126 --> 00:52:22,376
È stato tanto tempo fa.
617
00:52:31,959 --> 00:52:32,918
Va bene.
618
00:52:35,001 --> 00:52:36,959
Non sono brava a scegliere gli uomini.
619
00:52:37,834 --> 00:52:39,959
Come lo sai? Dammi una possibilità.
620
00:52:40,626 --> 00:52:41,793
Non sei tu.
621
00:52:43,459 --> 00:52:44,959
Non sono buona compagnia.
622
00:52:45,043 --> 00:52:46,293
Credimi.
623
00:52:46,376 --> 00:52:48,418
Dovrei essere io a decidere.
624
00:52:50,168 --> 00:52:52,459
- Forse c'è un altro motivo.
- Quale?
625
00:52:53,001 --> 00:52:54,793
Hai paura che ti piacerei.
626
00:53:01,043 --> 00:53:02,251
Non mi conosci.
627
00:53:04,084 --> 00:53:06,751
- Siamo diversi.
- Permettimi di conoscerti.
628
00:53:06,834 --> 00:53:08,626
Guarda cos'hanno combinato!
629
00:53:08,709 --> 00:53:10,959
Alza il volume, forza.
630
00:53:13,084 --> 00:53:17,334
Così ci tratta la polizia di La Quebrada.
La polizia dei bianchi.
631
00:53:17,418 --> 00:53:19,418
CAPO INDIGENO CONTRO LA POLIZIA
632
00:53:20,043 --> 00:53:21,418
Niente cure mediche.
633
00:53:23,293 --> 00:53:26,459
Dobbiamo essere visti,
dobbiamo essere ascoltati.
634
00:53:27,626 --> 00:53:29,251
Continueremo a permetterlo?
635
00:53:29,334 --> 00:53:31,501
È stata Luna. L'ho fatta entrare io.
636
00:53:32,001 --> 00:53:33,709
La comunità è in pericolo.
637
00:53:36,084 --> 00:53:37,293
È la nostra terra.
638
00:53:37,793 --> 00:53:38,876
È nostra di diritto.
639
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Spegni.
640
00:53:41,209 --> 00:53:45,459
Il braccio armato del sindaco Oregón
ci ha soggiogati. Non ci protegge.
641
00:53:46,001 --> 00:53:49,668
È ciò che è accaduto
con il violento arresto di Nahuel Mamani.
642
00:53:50,168 --> 00:53:51,459
E non è tutto.
643
00:53:51,543 --> 00:53:53,668
Cos'è successo a Samantha Sosa?
644
00:53:54,501 --> 00:53:56,834
Conoscete il ragazzo nella foto?
645
00:53:56,918 --> 00:53:59,959
È Agustín Oregón, il figlio del sindaco.
646
00:54:00,626 --> 00:54:04,209
La foto è stata scattata
poche ore prima della morte di Sami.
647
00:54:05,293 --> 00:54:08,626
Coloro che sono al potere e i loro figli
hanno molto di cui rispondere.
648
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Bastardo.
649
00:54:40,459 --> 00:54:42,168
- Cos'era, papà?
- Calmati.
650
00:54:42,251 --> 00:54:44,043
Sono stanco dei tuoi problemi!
651
00:54:44,126 --> 00:54:47,084
- Tu non c'entri niente.
- Non sei nei miei panni.
652
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
Vattene. Nessuno ti vuole qui.
653
00:54:52,126 --> 00:54:53,459
- Agustín!
- No, Agustín!
654
00:54:55,334 --> 00:54:56,418
Basta, Mercedes.
655
00:54:57,043 --> 00:54:59,418
Devo andarmene da questa cazzo di città!
656
00:54:59,501 --> 00:55:03,209
Andiamocene via ora, sposiamoci a Londra
e non torniamo più!
657
00:55:04,959 --> 00:55:06,334
Che hai da ridere?
658
00:55:08,584 --> 00:55:09,959
- Agustín.
- No!
659
00:55:50,751 --> 00:55:52,584
Patente e libretto, prego.
660
00:55:59,793 --> 00:56:01,209
Perché mi avete fermata?
661
00:56:01,751 --> 00:56:02,876
Un controllo.
662
00:56:10,459 --> 00:56:12,126
Ti do un consiglio.
663
00:56:14,751 --> 00:56:17,043
D'ora in poi, fatti gli affari tuoi.
664
00:56:18,043 --> 00:56:19,001
Capito?
665
00:56:19,584 --> 00:56:20,543
No.
666
00:56:21,543 --> 00:56:26,793
Se continui a infastidire i Carreras,
riceverai una denuncia per molestie.
667
00:56:27,584 --> 00:56:31,584
E non sarò gentile come lo sono ora
quando ti arresterò.
668
00:56:32,084 --> 00:56:34,459
Quindi ascoltami attentamente.
669
00:56:36,001 --> 00:56:37,876
Se rompi ancora i coglioni,
670
00:56:37,959 --> 00:56:42,751
neanche il tuo faccino bianco
o quegli occhi da troia ti salveranno.
671
00:56:45,001 --> 00:56:45,918
Chiaro?
672
00:56:46,918 --> 00:56:47,876
Sto aspettando.
673
00:56:49,209 --> 00:56:50,084
Sì, è chiaro.
674
00:56:52,751 --> 00:56:53,626
Ecco qua.
675
00:57:30,876 --> 00:57:32,043
Il tuo fidanzato approva?
676
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Fa male?
677
00:57:39,251 --> 00:57:41,084
Anch'io dovevo venire qui.
678
00:57:43,126 --> 00:57:44,543
È il mio posto preferito.
679
00:57:45,209 --> 00:57:46,584
I nostri anni migliori.
680
00:57:49,668 --> 00:57:51,459
Vorrei poter tornare indietro.
681
00:58:00,543 --> 00:58:02,126
Ho sbagliato, Mecha.
682
00:58:05,334 --> 00:58:08,834
- Non riesco a smettere di pensarci.
- È stato un incidente.
683
00:58:09,834 --> 00:58:12,459
L'hai fatto per me, per proteggermi.
684
00:58:14,459 --> 00:58:18,709
Come quando sono quasi annegata qui
da piccola. Mi hai salvato. Ricordi?
685
00:58:19,209 --> 00:58:20,126
È lo stesso.
686
00:58:22,001 --> 00:58:23,418
Ora sto annegando io.
687
00:58:25,876 --> 00:58:27,543
Non puoi lasciarmi sola.
688
00:58:28,918 --> 00:58:30,043
Tu lascerai me.
689
00:58:33,376 --> 00:58:34,918
Perché non me l'hai detto?
690
00:58:38,459 --> 00:58:39,334
Non lo so.
691
00:58:42,084 --> 00:58:43,459
Non sapevo come.
692
00:58:47,334 --> 00:58:48,168
Guardami.
693
00:58:52,168 --> 00:58:54,501
Smetti di farti del male. Promettimelo.
694
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Ok?
695
00:59:01,001 --> 00:59:02,001
Fallo per me.
696
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Hai diffuso la foto di María
di Samantha con il figlio del sindaco.
697
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
Dovevamo essere ascoltati e visti.
698
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Hai esposto María e incasinato l'indagine.
699
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
Non sai se c'entri davvero,
ma l'hai accusato.
700
00:59:19,126 --> 00:59:20,501
Per far perdere Oregón?
701
00:59:21,959 --> 00:59:25,126
Qualcuno ha ucciso Samantha.
Non ti importa?
702
00:59:25,626 --> 00:59:27,876
E tu? A te sta bene?
703
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
È la loro terra.
704
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
Volevi il mio aiuto.
705
00:59:31,793 --> 00:59:34,918
Vedi solo parte del problema
che abbiamo di fronte.
706
00:59:35,001 --> 00:59:38,584
Non sai qual è la posta in gioco.
Sono al potere da anni,
707
00:59:38,668 --> 00:59:41,084
girano impuniti e ci usano.
708
00:59:41,168 --> 00:59:43,459
Fanno una fortuna
grazie alla nostra terra.
709
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Se Oregón perderà,
potremmo riuscire a riprendercela.
710
00:59:47,501 --> 00:59:50,626
E Samantha?
Quali che siano le tue intenzioni,
711
00:59:50,709 --> 00:59:53,293
se non scopriamo la verità,
sarai come loro.
712
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Non sarò mai come loro.
713
00:59:55,793 --> 00:59:57,501
Pensi che possiamo scegliere?
714
00:59:58,126 --> 00:59:59,001
Non possiamo.
715
00:59:59,501 --> 01:00:00,793
E neanche Samantha.
716
01:00:02,709 --> 01:00:04,543
Vi lascio sole, Alicia.
717
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Manuela,
718
01:00:10,959 --> 01:00:12,501
hanno i loro motivi.
719
01:00:12,584 --> 01:00:14,043
Non puoi giudicarli.
720
01:00:15,001 --> 01:00:19,959
E poi, lo scandalo potrebbe aiutare.
La morte di Sami è su tutti i notiziari.
721
01:00:20,043 --> 01:00:23,543
Non c'è nulla di certo.
Niente prove, niente sospettati
722
01:00:23,626 --> 01:00:28,668
e niente movente, a parte
delle foto scattate in un posto
723
01:00:28,751 --> 01:00:30,876
e in un'ora diversi
da quelli in cui è morta.
724
01:00:34,543 --> 01:00:37,668
- Non so da dove iniziare.
- Dalla parte peggiore.
725
01:00:39,251 --> 01:00:40,834
Un poliziotto mi ha minacciata.
726
01:00:46,209 --> 01:00:50,834
Lavorano per i Carreras. Sono venuti da me
perché ho parlato con Cruz.
727
01:00:51,918 --> 01:00:54,126
Qui tutti lavorano per i Carreras.
728
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Sì.
729
01:00:59,168 --> 01:01:00,043
Tutti.
730
01:01:00,543 --> 01:01:01,834
Silenzio, per favore.
731
01:01:03,334 --> 01:01:04,584
Gentili giornalisti,
732
01:01:06,084 --> 01:01:08,418
non tutto deve riguardare la politica.
733
01:01:08,501 --> 01:01:09,459
Certo che no.
734
01:01:10,543 --> 01:01:13,459
Ma il candidato Torres
non sembra esserne conscio.
735
01:01:14,626 --> 01:01:18,501
Io e la mia famiglia
siamo rimasti addolorati di averlo visto
736
01:01:19,251 --> 01:01:21,668
giocare sporco
e incastrare mio figlio Agustín
737
01:01:21,751 --> 01:01:23,959
con una foto scattata senza contesto.
738
01:01:24,459 --> 01:01:27,168
Non sono preoccupato,
perché mio figlio Agustín
739
01:01:27,251 --> 01:01:29,793
non ha nulla da nascondere
e può difendersi.
740
01:01:31,043 --> 01:01:32,709
Ma la giovane Samantha Sosa
741
01:01:33,918 --> 01:01:34,793
non può farlo.
742
01:01:35,418 --> 01:01:39,918
E mi preoccupa che sono disposti a usare
la sua morte per avere qualche voto.
743
01:01:40,626 --> 01:01:42,043
Non lo permetteremo.
744
01:01:42,126 --> 01:01:44,251
Sono d'accordo con il sindaco.
745
01:01:45,209 --> 01:01:48,793
Al mio distretto,
stiamo indagando su questa tragedia
746
01:01:48,876 --> 01:01:53,793
e, fin dall'inizio, l'indagine
è stata supervisionata da Rufino Jerez,
747
01:01:54,793 --> 01:01:58,126
uno stimato membro della comunità Kolla.
748
01:01:59,709 --> 01:02:01,168
Grazie, Capitano.
749
01:02:02,168 --> 01:02:04,959
Penso di avere qualcosa.
Paredes ha mentito.
750
01:02:05,043 --> 01:02:08,918
Ha detto che non era alla festa,
ma è passato da me in abiti eleganti.
751
01:02:09,001 --> 01:02:10,418
E María l'ha confermato.
752
01:02:11,209 --> 01:02:13,709
Chiunque fosse, penso voglia scomparire.
753
01:02:14,376 --> 01:02:16,251
Controllerò Los Castillos.
754
01:02:17,001 --> 01:02:21,209
I referti preliminari dell'autopsia
escludono armi da fuoco o da taglio.
755
01:02:21,293 --> 01:02:25,626
Agente Jerez, dopo la diffusione
del video di Nahuel Mamani
756
01:02:25,709 --> 01:02:30,834
e la sua denuncia del brutale pestaggio
a opera della polizia,
757
01:02:30,918 --> 01:02:32,001
cos'ha da dire?
758
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
- A quel proposito…
- Ottima domanda.
759
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Scusa, Jerez. Rispondo io.
760
01:02:37,293 --> 01:02:41,918
Vorrei informarla che l'agente García,
il responsabile dell'operazione,
761
01:02:42,709 --> 01:02:44,668
è stato congedato dalla polizia.
762
01:02:44,751 --> 01:02:45,793
Ma non è chiaro…
763
01:02:45,876 --> 01:02:48,751
La Quebrada deve tornare
a essere un paradiso.
764
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Quindi non cadete preda
delle manipolazioni di Torres.
765
01:02:52,293 --> 01:02:55,834
Così la nostra città
potrà tornare al progresso e alla pace.
766
01:03:55,168 --> 01:03:56,543
Che ci fa lei qui?
767
01:04:00,209 --> 01:04:01,251
Voglio parlarti.
768
01:04:03,584 --> 01:04:06,751
È un po' che mi sta spiando.
Qual è il motivo?
769
01:04:07,501 --> 01:04:09,001
Perché mi hai mentito?
770
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Perché mentire sulla festa?
771
01:04:12,543 --> 01:04:14,001
- Se ne vada.
- No.
772
01:04:14,751 --> 01:04:17,959
Stava seguendo le tracce di Samantha,
non del puma.
773
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
- Cosa vuole?
- Aiutarti.
774
01:04:19,876 --> 01:04:22,668
Farò del mio meglio
se mi dirai cos'è successo.
775
01:04:22,751 --> 01:04:25,084
Non sa in che guai si sta cacciando.
776
01:04:26,918 --> 01:04:28,668
L'hai seguita dopo la festa.
777
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
Fino a casa mia e al rifugio.
778
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
Cos'è successo?
779
01:04:33,084 --> 01:04:34,543
Perché la inseguivi?
780
01:04:35,168 --> 01:04:36,834
Sembrava diversa?
781
01:04:38,043 --> 01:04:40,293
Ha rifiutato le tue avances?
782
01:04:40,876 --> 01:04:42,918
Cosa vuole insinuare?
783
01:04:43,459 --> 01:04:47,751
Ti ha provocato tutta la sera, eh?
Non sei riuscito a resistere?
784
01:04:48,918 --> 01:04:51,001
Eri solo con lei in mezzo al nulla,
785
01:04:52,334 --> 01:04:53,418
l'hai aggredita,
786
01:04:54,584 --> 01:04:57,501
lei ha reagito e ti sei arrabbiato.
787
01:04:57,584 --> 01:04:58,418
No.
788
01:05:01,918 --> 01:05:03,334
Non sono un pervertito.
789
01:05:08,584 --> 01:05:10,959
È stato un incidente, vero?
790
01:05:12,793 --> 01:05:13,668
Un errore?
791
01:05:16,043 --> 01:05:16,959
Cos'è successo?
792
01:05:20,709 --> 01:05:22,251
Non volevo farle del male.
793
01:05:34,709 --> 01:05:35,626
Andiamo.
794
01:05:36,834 --> 01:05:37,709
Forza.
795
01:05:56,834 --> 01:05:58,834
Diamoci una mossa.
796
01:05:59,543 --> 01:06:03,043
- Forza, muoviamoci!
- Ok, arrivo!
797
01:06:19,293 --> 01:06:20,543
Costituisciti.
798
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
No.
799
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
No.
800
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
La ragazza era nel posto sbagliato,
come lei ora. Non capisce?
801
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Perché la cercavi? Cosa volevi da lei?
802
01:06:30,918 --> 01:06:31,751
Forza.
803
01:06:36,501 --> 01:06:37,459
Cosa farai?
804
01:06:39,543 --> 01:06:40,668
Ucciderai anche me?
805
01:06:41,584 --> 01:06:42,418
Se ne vada.
806
01:06:49,126 --> 01:06:50,251
Metta giù l'arma!
807
01:06:51,418 --> 01:06:53,043
Uscite con le mani in alto!
808
01:06:56,543 --> 01:06:57,459
Stai bene?
809
01:06:57,959 --> 01:06:59,751
Sì. È fuggito dal retro.
810
01:07:12,751 --> 01:07:14,834
- Starai bene da sola?
- Sì.
811
01:07:15,418 --> 01:07:16,918
Tobías starà da Alicia.
812
01:07:17,001 --> 01:07:20,626
Accetta la protezione della polizia.
Paredes potrebbe tornare.
813
01:07:21,126 --> 01:07:26,126
No, grazie. So badare a me stessa.
Il tuo collega mi ha quasi ammazzato.
814
01:07:26,709 --> 01:07:29,501
Abbiamo chiesto rinforzi
dalla capitale per cercarlo.
815
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Conosce la zona.
816
01:07:31,501 --> 01:07:34,751
Non voleva uccidermi.
Stava per costituirsi.
817
01:07:36,668 --> 01:07:38,084
Verrà per suo figlio.
818
01:07:38,793 --> 01:07:39,918
Ha ucciso Samantha.
819
01:07:40,001 --> 01:07:41,043
Sì, ma perché?
820
01:07:41,793 --> 01:07:45,459
E poi, l'ha soffocata,
ma non è stato premeditato.
821
01:07:46,043 --> 01:07:48,168
Non avrebbe inscenato l'incendio.
822
01:07:50,168 --> 01:07:51,293
Era pianificato.
823
01:07:52,126 --> 01:07:55,376
Per cancellare qualcosa che ha fatto.
Ha un complice.
824
01:07:55,459 --> 01:07:56,626
Lo stanno coprendo.
825
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Ho ferito il tizio che è entrato
a casa mia. Paredes stava bene.
826
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Ne sei sicura?
827
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Sì.
828
01:08:03,793 --> 01:08:05,209
Il telefono di Sami era acceso?
829
01:08:05,293 --> 01:08:07,418
Sì, prima, all'entrata della valle.
830
01:08:08,168 --> 01:08:10,918
Di' a me quando si accende,
e a nessun altro.
831
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Devo andare.
832
01:08:16,126 --> 01:08:19,751
Sono a capo delle indagini
solo perché va tutto a loro favore.
833
01:08:22,001 --> 01:08:24,084
In ogni caso, ne sono responsabile.
834
01:08:30,418 --> 01:08:31,251
Sta' attento.
835
01:08:32,876 --> 01:08:33,709
Anche tu.
836
01:08:58,084 --> 01:08:59,376
Che ci fa qui, Luis?
837
01:08:59,459 --> 01:09:01,376
La polizia la sta cercando.
838
01:09:05,418 --> 01:09:07,584
Che accadrà a mio figlio se finirò dentro?
839
01:09:07,668 --> 01:09:08,918
Nessuno andrà in carcere.
840
01:09:09,001 --> 01:09:11,793
Si rifugi nei boschi
e aspetti che le acque si calmino.
841
01:09:11,876 --> 01:09:16,334
Lasci il piccolo Juan con me.
Tranquillo. Avrà tutto ciò che gli serve.
842
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Stavo solo eseguendo gli ordini, signora.
843
01:09:19,334 --> 01:09:21,376
La responsabilità è solo sua.
844
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
Non le ho chiesto di uccidere.
845
01:09:26,876 --> 01:09:28,084
Apri, mamma.
846
01:09:31,543 --> 01:09:32,709
Vada via, Luis.
847
01:09:42,334 --> 01:09:43,293
Cos'hai fatto?
848
01:09:44,251 --> 01:09:45,251
L'hanno uccisa.
849
01:09:46,001 --> 01:09:46,834
Sei stata tu.
850
01:09:47,459 --> 01:09:49,334
Ti proteggevo, come sempre.
851
01:09:49,418 --> 01:09:50,834
No. Da cosa?
852
01:09:53,959 --> 01:09:55,043
Non sono stata io.
853
01:09:56,168 --> 01:09:58,251
Le tue stupide decisioni l'hanno uccisa.
854
01:09:59,334 --> 01:10:00,168
Ti ha visto.
855
01:10:01,251 --> 01:10:03,709
Altrimenti non le sarebbe successo nulla.
856
01:10:04,751 --> 01:10:07,376
Che volevi fare?
Far ingelosire tua sorella?
857
01:10:08,709 --> 01:10:11,376
Le hai dato i suoi vestiti, la collana…
858
01:10:12,501 --> 01:10:14,251
Che ti è saltato in testa?
859
01:10:14,334 --> 01:10:17,584
Vogliono solo soldi,
restare incinte. Non capisci?
860
01:10:17,668 --> 01:10:20,168
Non è vero. Non sono tutte come te.
861
01:10:20,251 --> 01:10:23,501
Pensi che non l'abbia sentito?
Non fare la santarellina.
862
01:10:26,459 --> 01:10:27,959
Pensi che mi faccia male?
863
01:10:29,626 --> 01:10:30,626
Non sento niente.
864
01:10:32,251 --> 01:10:33,334
Non m'importa.
865
01:10:35,293 --> 01:10:36,334
Racconterò tutto.
866
01:10:44,584 --> 01:10:45,418
Buongiorno.
867
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Dove sono i documenti?
868
01:10:55,334 --> 01:10:57,334
Guarda chi c'è. Il nuovo capo.
869
01:10:57,418 --> 01:10:59,209
Il nuovo capo è arrivato.
870
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Lo so, il nuovo capo. Ho salutato, no?
871
01:11:05,084 --> 01:11:08,418
Ok, mi levo dalle palle.
Prendo il furgone.
872
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
POSIZIONE STIMATA
873
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
LOCALIZZAZIONE GPS ATTIVATA
874
01:11:50,501 --> 01:11:52,209
Sì, ci penso io.
875
01:12:13,251 --> 01:12:15,959
Il telefono si è acceso
vicino a Los Castillos.
876
01:12:16,501 --> 01:12:17,334
Aspetta.
877
01:12:30,876 --> 01:12:33,418
Paredes ha rintracciato il puma
fino a qui.
878
01:12:34,251 --> 01:12:38,334
E non è tutto. Altri poliziotti
stanno andando a cercare il telefono.
879
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
Ordini di Mellino.
880
01:12:40,751 --> 01:12:42,959
Sono stati loro a entrare a casa mia.
881
01:12:45,001 --> 01:12:47,168
Deve entrarci qualcosa il telefono.
882
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
Sì.
883
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
Ma chi ce l'ha?
884
01:12:51,876 --> 01:12:53,293
Fai una foto come prova.
885
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
Cosa c'è?
886
01:12:59,918 --> 01:13:00,834
Orme.
887
01:13:01,459 --> 01:13:02,376
Di cosa?
888
01:13:03,043 --> 01:13:03,876
Di un puma.
889
01:13:22,168 --> 01:13:23,793
- Ragazzo.
- Che ci fa qui?
890
01:13:26,918 --> 01:13:27,918
Voglio parlarti.
891
01:13:29,126 --> 01:13:30,001
Di cosa?
892
01:13:32,084 --> 01:13:35,001
- Raccolga la mia deposizione.
- Riflettici bene.
893
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Non hai nulla da dire alla polizia.
894
01:13:39,584 --> 01:13:42,126
- Ho fatto una cosa orrenda.
- Sciocchezze.
895
01:13:43,668 --> 01:13:45,959
Chi sei e cosa farai è ciò che conta.
896
01:13:49,834 --> 01:13:50,834
Guarda lì.
897
01:13:52,876 --> 01:13:53,959
È la tua città.
898
01:13:54,751 --> 01:13:55,709
È la tua terra.
899
01:13:56,959 --> 01:13:58,834
La tua eredità è il tuo dovere.
900
01:14:00,793 --> 01:14:02,751
Ora si occupa di tutto tua madre.
901
01:14:03,668 --> 01:14:06,876
Quando arriverà il momento,
prenderai il suo posto.
902
01:14:06,959 --> 01:14:09,751
- Non voglio.
- Dannazione, tu non capisci!
903
01:14:12,209 --> 01:14:13,084
Senti, Cruz.
904
01:14:13,584 --> 01:14:14,668
Guardami.
905
01:14:18,376 --> 01:14:20,668
Essere un Carreras non è una scelta.
906
01:14:22,293 --> 01:14:23,459
È così e basta.
907
01:14:26,084 --> 01:14:28,709
Nessun agente raccoglierà
la tua deposizione.
908
01:14:31,626 --> 01:14:32,876
Torna subito a casa.
909
01:14:33,793 --> 01:14:35,376
Tua madre è preoccupata.
910
01:15:03,584 --> 01:15:04,709
Torniamo indietro.
911
01:15:06,001 --> 01:15:06,918
Non si passa.
912
01:15:08,918 --> 01:15:09,918
Vogliono Mamani.
913
01:15:11,293 --> 01:15:14,376
- Chiamo i rinforzi.
- No, ci penso io.
914
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Resta con il detenuto.
915
01:15:20,043 --> 01:15:22,293
POLIZIA
916
01:15:35,459 --> 01:15:37,584
- Niente video. Toglilo.
- Continua.
917
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
Quindi sei tu che dai gli ordini.
918
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
Siamo liberi di esprimerci
con una manifestazione pacifica.
919
01:15:45,084 --> 01:15:46,459
Preoccupata per Mamani?
920
01:15:48,168 --> 01:15:50,251
Mamani? Portalo qui.
921
01:15:51,334 --> 01:15:53,834
Cavolo…
922
01:15:55,334 --> 01:15:57,584
Vieni qui, Mamani.
923
01:15:57,668 --> 01:15:59,251
Ecco il vostro Mamani.
924
01:15:59,334 --> 01:16:00,834
Eccolo qua.
925
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Ehi, niente contatto.
926
01:16:02,543 --> 01:16:04,959
- Non toccarla, bastardo.
- Zitto.
927
01:16:07,626 --> 01:16:11,918
Preferisco essere figlio di una puttana
che di tua madre, sporco indiano.
928
01:16:13,043 --> 01:16:15,043
Alzati. Non ti ho fatto nulla.
929
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
E tu non puoi prendere un criminale.
930
01:16:18,834 --> 01:16:21,626
Se lui è un criminale,
allora lo sono anch'io.
931
01:16:31,959 --> 01:16:34,293
Anche il nonnino vuole fare l'eroe.
932
01:16:34,376 --> 01:16:36,209
Arrestalo. Prendilo, su.
933
01:16:37,501 --> 01:16:39,334
In manette. Forza.
934
01:16:39,418 --> 01:16:42,168
Ammanettali, presto. Uno a uno.
935
01:16:45,251 --> 01:16:46,543
Forza, fallo.
936
01:17:11,834 --> 01:17:15,251
Chiama Jerez. Serve il furgone.
Li arrestiamo tutti.
937
01:17:26,834 --> 01:17:29,709
LOCALIZZAZIONE GPS ATTIVATA
938
01:17:34,418 --> 01:17:39,668
POLIZIA
939
01:17:59,751 --> 01:18:01,668
Mostrami l'arma, ok?
940
01:18:02,209 --> 01:18:03,084
Certo.
941
01:18:04,376 --> 01:18:05,751
- Sì, fantastico.
- Già.
942
01:18:06,251 --> 01:18:08,459
- Posso sparare?
- No, è di mia madre.
943
01:18:24,209 --> 01:18:26,709
- Cosa faccio se vedo il puma?
- Scappa.
944
01:18:26,793 --> 01:18:29,293
Secondo Juan, se scappi, il puma attacca.
945
01:18:29,376 --> 01:18:30,668
Va bene.
946
01:18:36,626 --> 01:18:38,001
Il puma!
947
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Dannati bambini!
948
01:18:45,626 --> 01:18:47,043
Vi arresto tutti.
949
01:18:48,376 --> 01:18:49,418
Prendili!
950
01:19:01,501 --> 01:19:02,501
Paredes!
951
01:19:04,751 --> 01:19:06,001
Guarda che ti prendo!
952
01:19:41,209 --> 01:19:42,168
Dammi il telefono!
953
01:19:42,251 --> 01:19:43,668
- Non ce l'ho.
- Chi ce l'ha?
954
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
- Tobías.
- Chi?
955
01:19:45,001 --> 01:19:46,209
Tobías Pelari.
956
01:19:46,293 --> 01:19:48,084
Sparisci! Smamma!
957
01:19:52,376 --> 01:19:54,418
Tu non vai da nessuna parte.
958
01:19:55,543 --> 01:19:56,668
Smettila!
959
01:19:56,751 --> 01:19:57,668
Calmati!
960
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Fermati!
961
01:20:07,126 --> 01:20:08,293
Torna qui!
962
01:20:22,168 --> 01:20:24,126
POSIZIONE STIMATA
963
01:20:24,209 --> 01:20:26,668
Jerez, sono passati cinque minuti.
964
01:20:27,168 --> 01:20:30,084
Luna, se lo porti via,
diventerà un fuggitivo.
965
01:20:30,668 --> 01:20:32,043
Vivrà in clandestinità?
966
01:20:32,126 --> 01:20:33,126
Rufino ha ragione.
967
01:20:34,376 --> 01:20:36,418
Ok, sono stufo di aspettare.
968
01:20:36,501 --> 01:20:37,918
Forza, ammanettala.
969
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
Forza.
970
01:20:39,584 --> 01:20:41,668
Vuoi subire un'azione disciplinare?
971
01:20:42,168 --> 01:20:45,126
Sono io il responsabile
della protezione di Mamani.
972
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Non puoi dirmi cosa fare.
Sono il tuo superiore.
973
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Sono un agente che è stato assegnato
al caso di Samantha.
974
01:20:52,793 --> 01:20:55,293
Pensi che ti daranno
una medaglia, stupido?
975
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
Fallo!
976
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
No.
977
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Lala, lascialo andare.
978
01:21:00,626 --> 01:21:01,626
Forza.
979
01:21:02,793 --> 01:21:05,918
Quindi ora anche tu stai
dalla parte del meticcio.
980
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Branco di codardi.
981
01:21:08,126 --> 01:21:11,543
Garantisco la sua incolumità
e tutte le verifiche del caso.
982
01:21:12,168 --> 01:21:13,043
Fidati di me.
983
01:21:13,709 --> 01:21:14,876
So ciò che faccio.
984
01:21:16,668 --> 01:21:17,793
Va bene.
985
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Andiamo.
986
01:21:29,959 --> 01:21:31,126
Sei un traditore.
987
01:21:31,793 --> 01:21:33,168
Farò rapporto.
988
01:21:56,543 --> 01:21:58,126
Vedremo cosa dirà il capo.
989
01:22:09,418 --> 01:22:10,293
Che fai?
990
01:22:11,126 --> 01:22:14,668
Sei entrato in casa di Manuela Pelari
per cercare il telefono di Sami.
991
01:22:15,293 --> 01:22:18,084
- Dove sei rimasto ferito?
- Mi stai accusando?
992
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
So che sei coinvolto
e hai insabbiato la sua morte.
993
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
Allora cosa vuoi?
994
01:22:22,876 --> 01:22:27,209
Che pensi cosa sarà meglio per te
quando tutto questo verrà a galla?
995
01:22:28,376 --> 01:22:30,751
Se collabori,
le conseguenze saranno lievi.
996
01:22:30,834 --> 01:22:32,709
Altrimenti finirai nei guai.
997
01:22:34,418 --> 01:22:35,626
Ci penserà Mellino.
998
01:22:36,209 --> 01:22:37,543
Forse, o forse no.
999
01:22:43,376 --> 01:22:44,209
Va bene.
1000
01:22:52,084 --> 01:22:55,084
Ehi, che stai facendo?
1001
01:22:56,126 --> 01:23:00,209
Che stai facendo? Fottiti, stronzo!
1002
01:23:10,501 --> 01:23:13,876
- Che ci fate qui? Che succede?
- Abbiamo seguito il puma.
1003
01:23:15,334 --> 01:23:17,126
Avete il telefono di Samantha?
1004
01:23:17,209 --> 01:23:20,168
Ce l'ha Suqu.
Stava registrando la caccia per lei.
1005
01:23:42,293 --> 01:23:44,209
Ehi! Cos'è successo?
1006
01:23:44,709 --> 01:23:46,418
- Dov'eri?
- Non volevo.
1007
01:23:47,168 --> 01:23:48,751
Non volevo sparare.
1008
01:23:48,834 --> 01:23:51,084
Calmati. Di cosa stai parlando?
1009
01:23:52,751 --> 01:23:53,959
Eravamo a caccia.
1010
01:23:57,626 --> 01:23:59,584
Avevi un'arma?
1011
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Sì.
1012
01:24:02,876 --> 01:24:03,834
Quella di mamma.
1013
01:24:05,043 --> 01:24:08,293
È partito un colpo e il poliziotto
è caduto. Finirò in carcere.
1014
01:24:08,876 --> 01:24:09,918
No, tesoro.
1015
01:24:10,959 --> 01:24:12,501
Nessuno andrà in carcere.
1016
01:24:13,126 --> 01:24:14,793
Sì. Mi stanno cercando.
1017
01:24:16,501 --> 01:24:17,918
Volevano il cellulare.
1018
01:24:22,209 --> 01:24:24,043
L'ho trovato fuori, in cortile.
1019
01:24:24,543 --> 01:24:27,168
Non l'ho rubato. Giuro che volevo ridarlo.
1020
01:24:49,084 --> 01:24:51,209
La polizia lo sta cercando?
1021
01:24:56,334 --> 01:24:57,251
Sei sicuro?
1022
01:25:48,293 --> 01:25:49,126
Zia.
1023
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Zia.
1024
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Zia.
1025
01:26:10,459 --> 01:26:14,793
Esci dal retro e va' a cercare la mamma.
Corri e non fermarti.
1026
01:26:16,168 --> 01:26:18,209
Dille tutto e dalle il cellulare.
1027
01:26:57,584 --> 01:26:58,418
Cruz.
1028
01:26:59,959 --> 01:27:00,876
Ciao, Mecha.
1029
01:27:01,626 --> 01:27:03,084
Cruz, dove sei?
1030
01:27:04,126 --> 01:27:05,126
Vengo a cercarti.
1031
01:27:06,626 --> 01:27:08,001
Sai che l'hanno uccisa?
1032
01:27:08,626 --> 01:27:09,543
Sì.
1033
01:27:11,668 --> 01:27:13,001
Volevo dirtelo.
1034
01:27:14,418 --> 01:27:17,293
Volevo dirti tutto.
Non avrei dovuto mentirti.
1035
01:27:20,293 --> 01:27:22,334
Dove sei? Lascia che ti aiuti.
1036
01:27:23,168 --> 01:27:25,168
Non posso neanche dire cosa ho fatto.
1037
01:27:27,334 --> 01:27:29,334
Sono stanco di sentirmi di merda.
1038
01:27:30,626 --> 01:27:31,959
Cosa stai dicendo?
1039
01:27:33,751 --> 01:27:36,084
Eri la persona più importante per me.
1040
01:27:39,709 --> 01:27:40,543
Cosa?
1041
01:27:41,751 --> 01:27:42,751
Lo sono ancora.
1042
01:27:45,876 --> 01:27:46,876
Ti amo.
1043
01:27:59,209 --> 01:28:01,334
Ascolta ciò che ti sto dicendo.
1044
01:28:03,376 --> 01:28:04,501
È stata colpa mia.
1045
01:28:06,251 --> 01:28:07,251
Non sei stato tu.
1046
01:28:08,293 --> 01:28:09,209
Sono stata io.
1047
01:28:11,501 --> 01:28:12,543
L'ho ucciso io.
1048
01:28:19,751 --> 01:28:20,626
Cruz?
1049
01:28:22,543 --> 01:28:23,376
Cruz!
1050
01:28:24,876 --> 01:28:25,709
Cruz!
1051
01:28:31,209 --> 01:28:32,126
Cruz!
1052
01:28:32,793 --> 01:28:33,834
Mamma!
1053
01:28:38,959 --> 01:28:39,834
Mamma!
1054
01:28:55,751 --> 01:28:59,709
No!
1055
01:29:01,459 --> 01:29:03,293
No! Cruz!
1056
01:29:08,168 --> 01:29:10,126
No!
1057
01:29:10,209 --> 01:29:13,793
Mamma!
1058
01:29:23,043 --> 01:29:27,543
CHIAMATA IN ARRIVO
1059
01:29:36,751 --> 01:29:37,751
Capitano.
1060
01:29:39,334 --> 01:29:40,293
Qualcosa non va?
1061
01:29:41,043 --> 01:29:44,918
Alicia. Dobbiamo parlare
di una cosa importante. Possiamo entrare?
1062
01:29:46,043 --> 01:29:47,418
Preferirei parlare qui.
1063
01:29:47,918 --> 01:29:50,043
Alicia, andiamo dentro. Per favore.
1064
01:30:41,418 --> 01:30:43,251
È la pistola di tua nipote.
1065
01:30:43,334 --> 01:30:44,793
E io cosa c'entro?
1066
01:30:45,376 --> 01:30:46,418
Pipa non è qui.
1067
01:30:46,501 --> 01:30:48,084
Sto cercando suo figlio.
1068
01:30:48,626 --> 01:30:51,043
- Perché?
- Ha sparato a uno dei miei.
1069
01:30:51,126 --> 01:30:53,501
Nulla di grave, ma poteva andare peggio.
1070
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
Tobías non farebbe mai una cosa simile.
1071
01:30:56,751 --> 01:30:59,501
Era armato con altri ragazzi, nei boschi.
1072
01:30:59,584 --> 01:31:02,459
I miei li hanno trovati
mentre seguivano il fuggitivo.
1073
01:31:06,543 --> 01:31:07,668
Alicia.
1074
01:31:07,751 --> 01:31:08,668
Non rispondi?
1075
01:31:25,126 --> 01:31:28,876
Senti, Mellino, ti ho detto
che non so niente, e sono da sola.
1076
01:31:29,959 --> 01:31:33,126
Il segnale è ancora qui,
e il cavallo è fuori.
1077
01:31:33,209 --> 01:31:35,668
Non farmi fare qualcosa che non vorrei.
1078
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
So che tuo nipote è qui. Chiamalo.
1079
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
No.
1080
01:31:41,668 --> 01:31:43,876
Ok, García. Controlla tutta la casa.
1081
01:31:44,834 --> 01:31:46,418
Va bene!
1082
01:31:47,876 --> 01:31:49,168
Il ragazzo non è qui.
1083
01:31:49,918 --> 01:31:51,584
Ma ho io il cellulare.
1084
01:31:52,918 --> 01:31:53,751
Ok.
1085
01:31:54,376 --> 01:31:55,209
Va bene.
1086
01:31:56,334 --> 01:31:57,209
Senti, Alicia.
1087
01:31:57,793 --> 01:32:01,126
Hai la mia parola.
Non accadrà nulla a Pipa o al bambino.
1088
01:32:02,126 --> 01:32:04,126
Ma tutto questo deve finire ora.
1089
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Hai ragione.
1090
01:32:14,918 --> 01:32:16,084
Capo?
1091
01:32:19,459 --> 01:32:20,293
Seguila.
1092
01:32:39,918 --> 01:32:42,001
Hai tu il cellulare, o è dentro?
1093
01:32:49,376 --> 01:32:50,584
Quanti ne hai visti?
1094
01:32:51,084 --> 01:32:51,918
Tre.
1095
01:33:14,376 --> 01:33:16,709
Fuori da casa mia.
1096
01:33:54,126 --> 01:33:55,668
Non ci avrebbe dato nulla.
1097
01:33:56,668 --> 01:34:00,168
Tutte le unità devono cercare
Manuela Pelari per l'omicidio di Alicia.
1098
01:34:00,251 --> 01:34:01,168
Sì, signore.
1099
01:34:03,709 --> 01:34:04,959
Che succede?
1100
01:34:05,043 --> 01:34:07,168
Niente segnale. L'hanno spento.
1101
01:34:07,251 --> 01:34:08,334
Dev'essere vicino.
1102
01:34:08,834 --> 01:34:11,626
Il ragazzo è fuggito.
A cavallo, verso i boschi.
1103
01:34:11,709 --> 01:34:12,543
Cazzo!
1104
01:34:13,168 --> 01:34:14,751
Vieni con me, hai capito?
1105
01:34:14,834 --> 01:34:16,084
Vai, García! Vai!
1106
01:34:16,793 --> 01:34:17,751
Tu resta qui.
1107
01:34:42,668 --> 01:34:44,293
Sei tosta, vecchia puttana.
1108
01:34:48,876 --> 01:34:50,168
Non vuoi morire?
1109
01:34:56,709 --> 01:35:00,084
Non capisco un cazzo di niente
di quello che stai dicendo.
1110
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
Ti aiuto.
1111
01:35:33,376 --> 01:35:35,376
Ora vedrai cosa ti aspetta.
1112
01:35:37,334 --> 01:35:39,626
Sei davvero sexy, puttanella!
1113
01:35:40,126 --> 01:35:42,709
Mi sento solo qui.
1114
01:35:43,251 --> 01:35:45,209
Non vuoi sposarmi?
1115
01:36:41,876 --> 01:36:43,209
Il cellulare.
1116
01:36:44,209 --> 01:36:45,043
Sì.
1117
01:36:47,376 --> 01:36:48,209
Ce l'ho io.
1118
01:36:50,209 --> 01:36:51,876
Dallo a Rufino.
1119
01:36:57,126 --> 01:36:58,209
Vai via
1120
01:36:59,251 --> 01:37:00,918
con Tobías.
1121
01:37:05,043 --> 01:37:07,459
Non andare a cercarli.
1122
01:37:12,584 --> 01:37:14,001
Promettimelo.
1123
01:38:02,001 --> 01:38:04,126
Il ragazzo non è qui. Ci ha fregati.
1124
01:38:20,584 --> 01:38:23,251
Ehi, che cazzo stai facendo?
1125
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Vattene, Paco.
1126
01:38:25,209 --> 01:38:27,459
Rilassatevi. Ehi, sono io!
1127
01:38:27,543 --> 01:38:30,293
- Fuori!
- Vattene, pervertito!
1128
01:38:30,834 --> 01:38:33,251
Dai a me del pervertito?
1129
01:38:33,918 --> 01:38:34,751
Guardatevi.
1130
01:38:35,376 --> 01:38:37,709
No. Non iniziare a immaginarti le cose.
1131
01:38:37,793 --> 01:38:40,459
- Piano.
- Non resta molto da immaginare.
1132
01:38:40,959 --> 01:38:42,501
Sorella cara!
1133
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Zitta, stronzo!
Hai sempre voluto scoparti Cruz.
1134
01:38:45,751 --> 01:38:47,293
Qualcuno è arrivato prima.
1135
01:38:47,376 --> 01:38:48,459
Basta, Mecha.
1136
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
- Cosa? Basta.
- Che c'è?
1137
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Rilassati.
1138
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
- Pervertito.
- Ti ammazzo, bastardo!
1139
01:38:55,084 --> 01:38:57,043
Perché fai così?
1140
01:38:57,126 --> 01:38:59,709
Portalo fuori da qui, Cruz!
1141
01:38:59,793 --> 01:39:01,793
Non ho paura di te, Barbie del cazzo!
1142
01:39:03,709 --> 01:39:05,376
- Smettila.
- No.
1143
01:39:05,459 --> 01:39:06,918
Ehi, ma che ti prende?
1144
01:39:07,876 --> 01:39:09,584
Trova la mamma. Chiama l'ambulanza.
1145
01:39:09,668 --> 01:39:12,668
Ma che dici? Sei impazzito?
Non possono vederti.
1146
01:39:12,751 --> 01:39:14,584
Lo caricheremo sul SUV.
1147
01:39:14,668 --> 01:39:16,084
Non dirlo a nessuno, ok?
1148
01:39:16,751 --> 01:39:19,168
Fa' come ti dico! Parlo io con la mamma!
1149
01:39:19,709 --> 01:39:20,584
Vai, forza.
1150
01:39:25,751 --> 01:39:26,709
Cos'è successo?
1151
01:39:27,876 --> 01:39:29,418
Che ci fai qui, Paco?
1152
01:39:32,751 --> 01:39:33,876
Perché sei venuto?
1153
01:39:35,793 --> 01:39:37,084
Non dovevi.
1154
01:39:43,543 --> 01:39:44,376
Cruz.
1155
01:39:44,459 --> 01:39:45,668
Dov'è andato?
1156
01:39:47,959 --> 01:39:49,709
Lo dirò a tutti, vedrai.
1157
01:39:50,209 --> 01:39:51,876
Cosa dirà tua madre?
1158
01:40:19,751 --> 01:40:21,459
Senza la SIM non ci troveranno.
1159
01:40:22,876 --> 01:40:24,168
Ti porto al confine.
1160
01:40:27,168 --> 01:40:28,043
Forza.
1161
01:40:31,501 --> 01:40:32,334
Ti fa male?
1162
01:40:36,709 --> 01:40:37,584
Un po'.
1163
01:41:01,543 --> 01:41:03,543
A tutte le unità.
1164
01:41:04,376 --> 01:41:08,001
Mandato d'arresto per Manuela Pelari.
Targa 470.
1165
01:41:08,626 --> 01:41:09,501
Mamma.
1166
01:41:16,084 --> 01:41:17,126
Reggiti forte.
1167
01:41:33,376 --> 01:41:36,334
Unità 12. Sono all'inseguimento
della ricercata.
1168
01:41:36,418 --> 01:41:38,584
Un furgone Ford celeste.
1169
01:41:40,043 --> 01:41:42,126
Targa VTG280.
1170
01:41:42,209 --> 01:41:44,834
La sto inseguendo.
Ripeto, la sto inseguendo.
1171
01:42:22,459 --> 01:42:24,126
Forza, signora!
1172
01:42:29,376 --> 01:42:32,209
Spostatevi!
1173
01:42:32,834 --> 01:42:34,626
Muovetevi!
1174
01:42:35,251 --> 01:42:36,126
Forza!
1175
01:42:46,001 --> 01:42:48,709
MINIERA CHIUSA
ACCESSO PREVIA AUTORIZZAZIONE
1176
01:42:48,793 --> 01:42:50,626
VIETATO L'INGRESSO
1177
01:42:54,876 --> 01:42:56,543
Pipa, dove sei?
1178
01:42:57,126 --> 01:42:58,959
Sei ricercata per omicidio.
1179
01:42:59,501 --> 01:43:00,543
L'hanno uccisa.
1180
01:43:00,626 --> 01:43:01,834
Mellino ha ucciso Alicia.
1181
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
Cosa?
1182
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Vai.
1183
01:43:08,834 --> 01:43:09,834
E anche Paredes.
1184
01:43:12,084 --> 01:43:13,459
Ho il telefono di Sami.
1185
01:43:14,668 --> 01:43:16,876
Sono alla miniera di Pico del Águila.
1186
01:43:18,168 --> 01:43:20,209
Devi venire qui e prendere Tobías.
1187
01:43:20,293 --> 01:43:22,209
Prendere Tobías? E tu che farai?
1188
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Pipa!
1189
01:43:25,209 --> 01:43:29,293
PERICOLO - NON ENTRARE
1190
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
- Allora?
- Sono ancora dentro, signore.
1191
01:43:56,418 --> 01:43:57,668
Ok. Vai all'incrocio.
1192
01:43:58,209 --> 01:43:59,918
Non deve passare nessuno, ok?
1193
01:44:00,001 --> 01:44:00,834
Sì, signore.
1194
01:44:05,543 --> 01:44:09,501
C'è molto sangue.
Non le rimarrà molto tempo.
1195
01:44:09,584 --> 01:44:11,501
Dev'essere ferita gravemente.
1196
01:45:10,918 --> 01:45:11,751
Mamma.
1197
01:45:13,168 --> 01:45:14,043
Mamma.
1198
01:45:16,584 --> 01:45:17,668
Arrivano.
1199
01:45:24,459 --> 01:45:25,293
Pelari!
1200
01:45:37,418 --> 01:45:38,418
Da quella parte.
1201
01:45:42,668 --> 01:45:44,501
Non puoi scappare, Pelari.
1202
01:45:45,584 --> 01:45:46,959
Dacci il telefono.
1203
01:45:48,043 --> 01:45:49,834
Sono morte già troppe persone.
1204
01:45:50,626 --> 01:45:51,793
Devi andare.
1205
01:45:52,834 --> 01:45:53,751
Nasconditi.
1206
01:45:54,918 --> 01:45:55,959
Dallo a Rufino.
1207
01:45:57,543 --> 01:45:58,709
Ti troverà.
1208
01:46:05,251 --> 01:46:06,626
Non voglio lasciarti.
1209
01:46:08,293 --> 01:46:09,626
Ti voglio bene.
1210
01:46:16,709 --> 01:46:18,334
Vai, forza.
1211
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Subito.
1212
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Vai.
1213
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
Dammelo!
1214
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
García.
1215
01:47:40,626 --> 01:47:41,918
Anche la cintura.
1216
01:47:50,668 --> 01:47:52,626
Non dovevamo arrivare a questo.
1217
01:47:53,168 --> 01:47:55,918
Sono una calamita
per i poliziotti come te.
1218
01:47:58,668 --> 01:48:01,418
Hai detto tu a Paredes
di appiccare l'incendio.
1219
01:48:02,626 --> 01:48:03,959
Paredes è inutile.
1220
01:48:05,334 --> 01:48:08,126
Doveva solo spaventarla
e farsi dare il video.
1221
01:48:09,251 --> 01:48:10,834
Ma perché l'hai aiutato?
1222
01:48:12,084 --> 01:48:15,751
Perché aiutare i Carreras?
Non dovevi farti coinvolgere.
1223
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Sono stufo di risolvere
i casini dei Carreras.
1224
01:48:19,459 --> 01:48:22,626
- Non avevo scelta.
- Non è vero.
1225
01:48:23,959 --> 01:48:25,459
Non dovevi farlo.
1226
01:48:25,543 --> 01:48:26,501
Neanche tu.
1227
01:48:27,584 --> 01:48:28,626
Eppure siamo qui.
1228
01:48:29,251 --> 01:48:30,876
Sto proteggendo mio figlio.
1229
01:48:30,959 --> 01:48:32,334
Beh, anch'io.
1230
01:48:37,293 --> 01:48:38,334
Cruz?
1231
01:48:39,626 --> 01:48:40,918
Dammi quel cellulare.
1232
01:48:42,876 --> 01:48:43,709
Non ce l'ho.
1233
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
No.
1234
01:48:52,126 --> 01:48:53,543
No, Tobías. Mettila giù.
1235
01:48:58,959 --> 01:49:00,668
Metti giù la pistola, Tobías.
1236
01:49:05,459 --> 01:49:08,126
Ascoltami, ragazzino.
Dammi il telefono, ok?
1237
01:49:09,959 --> 01:49:12,626
Va tutto bene, Tobías. Daglielo.
1238
01:49:20,001 --> 01:49:21,251
Mi dispiace, mamma.
1239
01:49:24,293 --> 01:49:25,418
Ok.
1240
01:50:04,668 --> 01:50:08,959
Giura di dire la verità su ciò che sa,
ha visto e sentito
1241
01:50:09,043 --> 01:50:11,376
riguardo l'omicidio di Samantha Sosa?
1242
01:50:11,459 --> 01:50:12,501
Lo giuro.
1243
01:50:15,959 --> 01:50:20,043
PROPRIETÀ SOTTO SEQUESTRO IN ATTESA
DELLA RISOLUZIONE DEL CONTENZIOSO
1244
01:50:20,126 --> 01:50:25,084
COMUNITÀ NATIVA DI PICO DEL ÁGUILA
VS COMUNE DI LA QUEBRADA
1245
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
RESTITUZIONE DELLA PROPRIETÀ IN SOSPESO
1246
01:50:31,043 --> 01:50:33,043
COOPERATIVA "MANI DELLA VALLE"
1247
01:55:39,709 --> 01:55:41,584
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli