1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:42,751 --> 00:00:46,834
Det er Samantha Soza,
junkien som stadig var på politistasjonen.
3
00:00:47,709 --> 00:00:51,251
En gnist startet brannen.
Hun sov og kunne ikke reagere.
4
00:00:53,126 --> 00:00:54,501
Hun var visst full.
5
00:00:56,459 --> 00:00:59,209
Paredes fant henne
for et par timer siden.
6
00:00:59,709 --> 00:01:01,334
Han er fortsatt vettskremt.
7
00:01:04,084 --> 00:01:06,501
Sami var ei pen jente.
8
00:01:08,043 --> 00:01:10,501
Det er synd.
Vi mister alltid de beste.
9
00:01:36,001 --> 00:01:38,126
NOEN TIMER TIDLIGERE
10
00:02:18,751 --> 00:02:20,584
-Hvordan går det?
-Bra
11
00:02:21,126 --> 00:02:24,168
Jeg gir Manchado et bad og litt vann.
Han er sliten.
12
00:02:24,793 --> 00:02:25,668
Greit.
13
00:02:27,959 --> 00:02:29,959
Kom nå, Manchado.
14
00:02:37,709 --> 00:02:41,251
Vil du se maskene
ungene dine bestilte til i kveld?
15
00:02:41,334 --> 00:02:42,918
Nei, det er deres fest.
16
00:02:43,001 --> 00:02:45,626
Jeg sjekker jentene
og prøver å rekke kampen.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,793
Det svarte forkleet er fint.
18
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Ikke noe sminke.
19
00:02:55,376 --> 00:02:56,709
Eller tilbehør.
20
00:03:07,043 --> 00:03:08,084
Luis er her.
21
00:03:09,126 --> 00:03:10,751
Er ikke du sent ute, frue?
22
00:03:10,834 --> 00:03:11,668
Enda bedre.
23
00:03:12,334 --> 00:03:13,418
Rómulo kan vente.
24
00:03:16,001 --> 00:03:17,376
Hvordan går det, Luis?
25
00:03:53,626 --> 00:03:54,709
Å, lille venn.
26
00:03:54,793 --> 00:03:57,293
Forsiktig. Det er fullt.
Vær i nærheten.
27
00:03:57,376 --> 00:04:00,043
Vi er like ved boden til Totos mamma.
28
00:04:00,126 --> 00:04:02,084
Ok, gå. Vær forsiktig.
29
00:04:19,918 --> 00:04:22,834
Var du en ukjent,
ville jeg sagt at du digger ham.
30
00:04:22,918 --> 00:04:24,418
Men du kjenner meg.
31
00:04:24,501 --> 00:04:26,043
Ja. Jeg bare sier det.
32
00:04:27,751 --> 00:04:30,501
Etter to år kan du si hei. Han biter ikke.
33
00:04:31,168 --> 00:04:32,001
Tante, nei.
34
00:04:33,626 --> 00:04:35,626
Det er fint for deg å gå ut.
35
00:04:36,251 --> 00:04:37,084
Jeg er her.
36
00:04:38,293 --> 00:04:40,084
Jeg mener ikke én gang i året.
37
00:05:29,418 --> 00:05:31,168
Paco, du kom!
38
00:05:33,418 --> 00:05:34,793
Jeg er her hos deg.
39
00:05:37,876 --> 00:05:39,709
Jeg har en liten gave til deg.
40
00:05:40,959 --> 00:05:43,001
Jeg visste ikke at du var tilbake.
41
00:05:50,543 --> 00:05:52,626
Jeg trodde Paco ville bli i Madrid.
42
00:05:54,126 --> 00:05:55,168
Tydeligvis ikke.
43
00:05:55,668 --> 00:05:58,251
Bare godta det. Broren din ringer ham.
44
00:05:59,001 --> 00:06:00,376
Hva er mer irriterende?
45
00:06:02,001 --> 00:06:04,001
Å bli glemt eller oversett av ham?
46
00:06:14,001 --> 00:06:16,543
Sami, hva gjør du? Estella er like der.
47
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
Ta med det til kjøkkenet.
48
00:07:54,668 --> 00:07:55,668
Kjenner jeg deg?
49
00:08:32,126 --> 00:08:32,959
Nahuel Mamani!
50
00:08:33,793 --> 00:08:35,793
Du er arrestert for ran!
51
00:08:36,376 --> 00:08:38,293
-Stans.
-Ikke ta ham.
52
00:08:38,376 --> 00:08:41,126
-Opp med deg.
-Stans. La henne gå.
53
00:08:41,209 --> 00:08:43,209
Forsiktig.
54
00:08:43,876 --> 00:08:46,168
Hold nå kjeft.
55
00:08:46,251 --> 00:08:49,043
-Forsiktig.
-La henne gå!
56
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
Forsiktig, sa jeg!
57
00:08:50,459 --> 00:08:52,168
Forsiktig!
58
00:08:53,584 --> 00:08:55,918
-Vær så snill! Nei!
-Slipp henne, Pérez.
59
00:10:08,376 --> 00:10:10,376
-Hvem er det?
-God kveld, frue.
60
00:10:11,043 --> 00:10:14,293
Jeg er faren til Luis Paredes.
Beklager støkket.
61
00:10:15,126 --> 00:10:16,793
Sønnen din kjenner meg.
62
00:10:16,876 --> 00:10:18,168
Er noe på ferde?
63
00:10:18,251 --> 00:10:21,084
Jeg er på spor etter pumaen
og ville fortsette.
64
00:10:22,334 --> 00:10:24,543
Så den for to timer siden på veien.
65
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
-Kan jeg ri over her?
-Ja visst.
66
00:10:26,876 --> 00:10:30,709
Hør her, fru Manuela, hold døra låst.
67
00:10:30,793 --> 00:10:32,793
Det dyret er mannevondt.
68
00:10:33,293 --> 00:10:34,834
Særlig siden du er alene.
69
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Takk.
70
00:11:37,043 --> 00:11:37,876
Mamma?
71
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
Hva skjer?
72
00:11:45,501 --> 00:11:46,418
Ingenting.
73
00:11:47,418 --> 00:11:48,834
Jeg fikk bare ikke sove.
74
00:12:24,459 --> 00:12:27,251
Manuela, Sami ble funnet død.
75
00:12:27,793 --> 00:12:29,584
Jeg hører deg ikke. Hei.
76
00:12:29,668 --> 00:12:30,834
Samantha Sosa.
77
00:12:31,334 --> 00:12:35,543
Hun ble funnet død
ved Pico del Águila-leskuret.
78
00:12:35,626 --> 00:12:37,626
POLITISTASJON 57
LA QUEBRADA
79
00:12:39,293 --> 00:12:41,918
Kan hun ha vært innom
mens vi var på festen?
80
00:12:42,001 --> 00:12:43,293
Er noe borte?
81
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
Nei, jeg var i skuret.
Hvorfor spørre om noe er borte?
82
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Før stjal hun et halskjede
fra arbeidsgiveren.
83
00:12:51,126 --> 00:12:54,168
-Hvor jobbet hun?
-På festen til Carreras.
84
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Takk for at du kom.
85
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
Ingen årsak.
Jeg kom så fort jeg hørte det.
86
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
-Hei der!
-Jeg vil treffe Nahuel Mamani.
87
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Du følte deg ensom i provinsen
og så etter en skikkelig mann.
88
00:13:08,668 --> 00:13:09,543
Din lille...
89
00:13:09,626 --> 00:13:11,293
Hvordan kan vi hjelpe, Luna?
90
00:13:12,543 --> 00:13:14,626
-Pérez, fullfør rapporten.
-Ja, sir.
91
00:13:16,793 --> 00:13:18,918
-Har du sett ham?
-Ikke ennå.
92
00:13:19,001 --> 00:13:21,209
Slipp meg inn. Jeg vil se ham.
93
00:13:21,293 --> 00:13:23,209
Han er isolert. Jeg kan ikke.
94
00:13:23,293 --> 00:13:25,501
Han ble banket opp. Han er skadet.
95
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
Han motsatte seg arrest.
96
00:13:27,959 --> 00:13:30,959
Jeg må snakke med ham.
Hjelp meg, er du snill.
97
00:13:31,043 --> 00:13:36,209
Jeg forteller ham alt du ber meg om.
Det er alt jeg kan gjøre.
98
00:13:36,293 --> 00:13:38,001
-Du kan tro meg.
-Gå videre.
99
00:13:38,709 --> 00:13:39,709
Slipp ham gjennom
100
00:13:39,793 --> 00:13:41,293
-Med fornøyelse.
-Vi ses.
101
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
INNKOMMENDE SAMTALE
ALICIA
102
00:14:00,251 --> 00:14:04,709
Fortell min niese det du fortalte meg.
103
00:14:04,793 --> 00:14:07,418
Hvem ga dere ordre om å rydde opp dette?
104
00:14:07,501 --> 00:14:09,084
Byrådet.
105
00:14:09,168 --> 00:14:12,709
De vil bygge en post,
så folk kan være trygge.
106
00:14:15,293 --> 00:14:17,293
Kjente du jenta som døde?
107
00:14:18,209 --> 00:14:19,043
Ja, Sami.
108
00:14:20,501 --> 00:14:21,376
Hun kom ofte.
109
00:14:22,418 --> 00:14:23,876
Her og nordkapellet
110
00:14:26,793 --> 00:14:28,293
Sami var ikke religiøs.
111
00:15:10,793 --> 00:15:15,251
Hun stjal et halskjede fra Carreras,
sov på posten og forulykket.
112
00:15:15,834 --> 00:15:17,709
Hvorfor gikk hun innom deg?
113
00:15:17,793 --> 00:15:19,376
Hun tok en snarvei.
114
00:15:19,459 --> 00:15:21,543
Gården min er på veien fra ranchen.
115
00:15:22,168 --> 00:15:24,126
Hvorfor ikke gården min?
116
00:15:24,209 --> 00:15:26,751
Hun var alene.
Hun stakk ikke alltid innom.
117
00:15:27,626 --> 00:15:29,543
Hun anstrengte seg.
118
00:15:29,626 --> 00:15:33,834
Vi vet hvordan slikt ender. Hvor
mange tilbakefall for hver helbredelse?
119
00:15:34,418 --> 00:15:35,501
Hva antyder du?
120
00:15:38,626 --> 00:15:41,918
At avhengigheten drepte henne,
og at det var som ventet?
121
00:15:45,293 --> 00:15:46,251
Jeg sa ikke det.
122
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
Jeg sa at det ser ut som en ulykke.
123
00:15:53,043 --> 00:15:54,168
Jeg fikk rapporten.
124
00:15:55,001 --> 00:15:57,793
Når obduksjonsrapporten er klar,
lukker jeg den.
125
00:15:58,584 --> 00:16:01,293
Jeg får forklaringer fra Carreras' stab.
126
00:16:01,376 --> 00:16:02,834
Det trengs ikke.
127
00:16:03,376 --> 00:16:04,876
Garcia snakket med dem.
128
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
Og hentet jentas eiendeler i huset.
129
00:16:08,668 --> 00:16:09,501
Spør ham.
130
00:16:11,834 --> 00:16:15,251
Jeg fikk Manuela Pelaris forklaring.
Hun er Alicias niese.
131
00:16:16,834 --> 00:16:19,543
Hun var den siste
som så Samantha i live.
132
00:16:25,418 --> 00:16:27,751
Hva gjør jeg
med fru Carreras halskjede?
133
00:16:28,918 --> 00:16:30,126
Overlat det til meg.
134
00:16:30,959 --> 00:16:32,043
Jeg gir henne det.
135
00:16:33,459 --> 00:16:36,459
Det politiet sier er ikke bra nok.
De bryr seg ikke.
136
00:16:41,001 --> 00:16:43,376
I går var vi sammen.
Nå er hun død.
137
00:16:47,668 --> 00:16:49,668
Jeg trenger din hjelp.
138
00:16:51,626 --> 00:16:55,168
Hadde hun et tilbakefall eller et uhell,
vil jeg vitte det.
139
00:16:55,251 --> 00:16:58,376
Jeg vil godta det,
men bare hvis du kan bekrefte det.
140
00:16:59,334 --> 00:17:02,251
Det er det minste jeg kan gjøre
før hun får hvile.
141
00:17:03,126 --> 00:17:05,418
Jeg er like lei meg og overrasket
142
00:17:05,501 --> 00:17:08,459
som resten av dere
over det som skjedde nylig.
143
00:17:08,543 --> 00:17:10,043
Byen vår sørger.
144
00:17:10,918 --> 00:17:14,043
Ei uskyldig jentes forsvinning er
en tragisk hendelse
145
00:17:14,126 --> 00:17:18,001
som får oss til å reflektere over
tingenes uholdbare tilstand,
146
00:17:18,084 --> 00:17:20,084
noe byrådet er ansvarlig for.
147
00:17:20,959 --> 00:17:24,459
Det som forundrer meg mest er
Mamani-familiens rapport.
148
00:17:25,543 --> 00:17:27,126
Var arrestasjonen ulovlig?
149
00:17:28,084 --> 00:17:28,959
Vi vet ikke.
150
00:17:33,751 --> 00:17:35,584
Hva er din jævla jobb, Mellino?
151
00:17:36,168 --> 00:17:37,001
Si meg det.
152
00:17:38,209 --> 00:17:40,001
En Kollaleder ble banket opp.
153
00:17:40,501 --> 00:17:42,126
Ei jente forbrent til døde.
154
00:17:42,751 --> 00:17:44,168
Alt på under fire timer.
155
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
Arrestasjonen av Nahuel burde
ha vært grei.
156
00:17:48,168 --> 00:17:50,084
en forbilledlig arrestasjon.
157
00:17:50,168 --> 00:17:53,168
I stedet påstår familien
at det er politibrutalitet.
158
00:17:54,084 --> 00:17:55,168
Og Kollajenta?
159
00:17:55,251 --> 00:17:56,918
Hva er din unnskyldning der?
160
00:17:57,543 --> 00:17:59,501
Hvorfor vil du ikke høre, Rómulo?
161
00:18:00,293 --> 00:18:02,209
Mamani motsatte seg arrestasjon.
162
00:18:03,209 --> 00:18:05,793
Det som skjedde med jenta var en ulykke.
163
00:18:05,876 --> 00:18:09,084
Et fryktelig sammentreff,
men likevel en ulykke.
164
00:18:14,168 --> 00:18:16,168
Jeg bryr meg ikke om Kollaen.
165
00:18:17,668 --> 00:18:19,751
Men jeg vil påpeke det overfor deg.
166
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
Vi er fire dager unna valgene.
167
00:18:22,209 --> 00:18:24,251
Torres langer ut i media.
168
00:18:24,334 --> 00:18:26,959
Gruveselskapet presser meg,
samt Etelvina.
169
00:18:28,751 --> 00:18:30,751
Amerikanerne brødfør oss alle.
170
00:18:32,001 --> 00:18:33,459
Hold din del av avtalen.
171
00:18:35,126 --> 00:18:36,834
Jeg vet godt hva jeg plikter.
172
00:18:38,459 --> 00:18:39,584
Hadde bare uflaks.
173
00:18:40,668 --> 00:18:43,501
Nahuel er sperret inne.
Han skaper ikke bråk.
174
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Skaff Mamani en lege, mat, klær,
uansett hva.
175
00:18:47,001 --> 00:18:47,834
I gang.
176
00:18:47,918 --> 00:18:50,001
-De får ikke se ham banket opp.
-Ok.
177
00:18:50,084 --> 00:18:52,668
Ikke få meg til å gjøre
noe jeg ikke ønsker.
178
00:18:53,834 --> 00:18:55,084
La oss opptre dannet.
179
00:18:57,209 --> 00:18:58,043
Du ordner det.
180
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
LA QUEBRADA POLITIDISTRIKT
NAVN: SAMANTHA SOSA
181
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Hallo?
182
00:19:35,918 --> 00:19:36,793
Hallo?
183
00:19:40,876 --> 00:19:47,876
MOBILTELEFON
LOKALISERINGS- OG SPORINGSANMODNING
184
00:19:52,084 --> 00:19:54,084
NUMMER 387 4638896
185
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
Min niese Manuela må
få stille deg noen spørsmål.
186
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Vær så god.
187
00:20:02,334 --> 00:20:03,876
Det gjelder Samantha Sosa.
188
00:20:05,043 --> 00:20:06,001
Kjente du henne?
189
00:20:06,709 --> 00:20:09,168
Det er viktig for meg at du svarer.
190
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Nei.
191
00:20:12,501 --> 00:20:13,584
Bare av utseende.
192
00:20:13,668 --> 00:20:17,543
Ved tilstelninger i huset
leier vi inn ekstra folk.
193
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
Maria anbefalte henne.
194
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
Maria er til å stole på.
195
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
Det var grunn nok til å leie henne inn.
196
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Alicia, jeg vet
hvor mye du helper disse jentene.
197
00:20:28,084 --> 00:20:32,126
Jeg vet alt du gjør,
men ikke alle jentene er bra.
198
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Hvorfor sier du det?
199
00:20:33,668 --> 00:20:35,668
Som jeg fortalte betjenten,
200
00:20:36,251 --> 00:20:38,668
stakk hun av da jeg tok henne for tyveri.
201
00:20:38,751 --> 00:20:41,918
Det overrasket meg
å se Mechas halskjede på henne.
202
00:20:42,001 --> 00:20:43,584
Og hva skjedde så?
203
00:20:43,668 --> 00:20:46,043
Jeg ba henne legge det tilbake straks.
204
00:20:46,126 --> 00:20:48,001
Men hun var veldig opprørt.
205
00:20:48,084 --> 00:20:51,293
Hun sa at det ikke var henne,
og at hun ikke stjal noe.
206
00:20:51,918 --> 00:20:54,126
-Så du henne igjen etter det?
-Nei.
207
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
Jeg så etter henne,
men det er da hun må ha stukket av.
208
00:20:58,668 --> 00:21:00,043
Du kan spørre Maria.
209
00:21:00,126 --> 00:21:01,001
De var venner.
210
00:21:06,126 --> 00:21:08,584
Unnskyld meg, Maria Segovias hus?
211
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Rett der, på hjørnet.
212
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Hei.
213
00:21:14,209 --> 00:21:16,293
Er du Maria, Samanthas venninne?
214
00:21:16,918 --> 00:21:17,751
Ja.
215
00:21:18,793 --> 00:21:20,793
Manuela, Alicia Pelaris niese.
216
00:21:22,543 --> 00:21:25,126
-Hva vil du?
-Vite hva som skjedde.
217
00:21:26,334 --> 00:21:27,876
De sier det var en ulykke.
218
00:21:28,668 --> 00:21:29,501
Ja.
219
00:21:33,084 --> 00:21:34,918
Og hun ble tatt for tyveri.
220
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Hvem sier det?
221
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
Estela.
222
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
Hun hadde halskjedet. Hvorfor?
223
00:21:42,626 --> 00:21:45,084
Du kjente henne godt. Virket hun fjern?
224
00:21:46,043 --> 00:21:46,876
Hvordan fjern?
225
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Dop?
226
00:21:52,084 --> 00:21:54,918
Sami var nykter.
Derfor skaffet jeg henne jobben.
227
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Visste du at hun gjemte byttet
i kapellet?
228
00:21:58,834 --> 00:22:00,251
Nei, jeg vet ingenting.
229
00:22:06,918 --> 00:22:09,709
LA QUEBRADA SLÅR REKORDEN
MED CRUZ CARRERAS
230
00:22:26,376 --> 00:22:28,293
Vil du bli med meg, overbetjent?
231
00:22:29,126 --> 00:22:30,043
Takk, Estela.
232
00:22:54,001 --> 00:22:56,001
Jeg ville komme med det selv.
233
00:22:57,043 --> 00:23:00,668
-Jeg trodde jeg hadde mistet det.
-Jeg vet hvor viktig det er.
234
00:23:02,793 --> 00:23:03,918
Gjenkjente du det?
235
00:23:05,126 --> 00:23:06,168
Det var min mors.
236
00:23:06,834 --> 00:23:09,001
Jeg har ikke brukt det på lenge.
237
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
Jeg ga det til Mechita
soml bryllupsgave.
238
00:23:12,418 --> 00:23:14,668
Nå må du roe deg ned, Etelvina.
239
00:23:16,918 --> 00:23:17,793
Det er slutt.
240
00:23:18,459 --> 00:23:19,959
Jeg er bekymret for Cruz.
241
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
Han ble verre.
242
00:23:24,293 --> 00:23:26,334
Vil du at jeg skal snakke med ham?
243
00:23:30,376 --> 00:23:34,543
Eller trenger du noe annet?
Du vet du kan regne med meg.
244
00:23:35,793 --> 00:23:37,043
Som alltid.
245
00:23:37,126 --> 00:23:38,126
Du har gjort nok.
246
00:23:41,334 --> 00:23:42,959
Hvordan skal jeg takke deg?
247
00:23:47,709 --> 00:23:49,168
Det er best du drar nå.
248
00:23:52,126 --> 00:23:53,001
Farvel.
249
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
Farvel.
250
00:24:23,084 --> 00:24:26,751
Hei! Får jeg et kyss? Å, ok.
251
00:24:29,001 --> 00:24:29,918
De er alle der.
252
00:24:38,459 --> 00:24:40,459
ANSLÅTT BELIGGENHET
SAMANTHA SOSA
253
00:24:58,793 --> 00:25:00,793
SAMANTHA SOSA
254
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
Hettegenser, hansker...
255
00:27:54,834 --> 00:27:58,626
Din beskrivelse antyder
at han ikke er en tilfeldig innbruddstyv.
256
00:28:00,543 --> 00:28:04,043
Tror du denne fyren kan ha kjent deg?
257
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
Forstår ikke hva du mener.
258
00:28:07,876 --> 00:28:10,709
Det var kanskje ikke
et tilfeldig innbrudd.
259
00:28:12,001 --> 00:28:15,209
Ingen tyver i La Quebrada svarer
til den beskrivelsen.
260
00:28:16,168 --> 00:28:18,168
Mulig de vil ha noe av deg.
261
00:28:19,293 --> 00:28:21,959
Eller noen føler seg
personlig krenket av deg.
262
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
Nei.
263
00:28:28,543 --> 00:28:29,668
Er den registrert?
264
00:28:34,834 --> 00:28:38,251
Hva levde du av
før du kom til La Quebrada?
265
00:28:40,084 --> 00:28:41,584
Jeg har bodd her i ti år.
266
00:28:43,293 --> 00:28:44,501
Jeg jobber på jorda.
267
00:28:48,626 --> 00:28:51,876
Vi ønsker også å finne mannen
som overfalt deg.
268
00:28:52,793 --> 00:28:54,126
Jeg jobbet i politiet.
269
00:29:00,751 --> 00:29:01,584
I politiet?
270
00:29:03,876 --> 00:29:05,293
Da er vi kollegaer.
271
00:29:07,876 --> 00:29:09,251
Hvilken avdeling?
272
00:29:11,334 --> 00:29:12,626
Voldskriminalitet.
273
00:29:14,418 --> 00:29:15,543
Derfor sluttet jeg.
274
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
Du vet dette gjør situasjonen
helt annerledes.
275
00:29:20,834 --> 00:29:23,959
Du jobbet i en avdeling
der det er lett å få fiender.
276
00:29:27,501 --> 00:29:31,043
Tenk på det, er du snill.
Tenk hardt. Prøv å huske.
277
00:29:33,543 --> 00:29:37,084
Noen kan være ute etter deg
for å gjøre opp et mellomværende.
278
00:29:41,626 --> 00:29:43,168
Ingen er ute etter meg.
279
00:29:44,668 --> 00:29:46,043
Jeg er ikke på flukt.
280
00:29:48,501 --> 00:29:49,584
Selvsagt ikke.
281
00:29:50,959 --> 00:29:51,918
Jeg sa ikke det.
282
00:29:59,001 --> 00:29:59,834
Ok.
283
00:30:00,584 --> 00:30:02,584
Flere detaljer?
284
00:30:03,793 --> 00:30:05,084
Nei, det er alt.
285
00:30:06,043 --> 00:30:07,418
Ring meg når som helst.
286
00:30:07,501 --> 00:30:09,043
-Ja. Takk.
-Ja vel.
287
00:30:10,334 --> 00:30:11,418
Da drar vi.
288
00:30:13,959 --> 00:30:18,043
CORNELIA VILLALBA-SAKEN
289
00:30:18,126 --> 00:30:21,626
Jeg trodde jeg betalte min gjeld
ved å gi slipp på Cornelia.
290
00:30:23,001 --> 00:30:25,251
Men så ble det et svart hull.
291
00:30:26,959 --> 00:30:28,168
For deg var Cornelia
292
00:30:29,709 --> 00:30:31,251
en barndomsvenn,
293
00:30:32,793 --> 00:30:33,959
ikke en langer.
294
00:30:34,459 --> 00:30:37,293
Jeg var politi og lot henne gå.
Det var en tabbe.
295
00:30:38,168 --> 00:30:42,543
E tabbe du allerede har betalt for,
Manuela. Hvorfor straffe deg selv?
296
00:30:42,626 --> 00:30:43,751
For hva, forresten?
297
00:30:47,418 --> 00:30:48,751
Det var nytteløst.
298
00:30:48,834 --> 00:30:50,168
Det er ikke sant.
299
00:30:51,376 --> 00:30:53,501
Det fikk deg til å bli den du er nå.
300
00:30:53,584 --> 00:30:55,876
Jeg kjemper med den personen hver dag.
301
00:30:57,126 --> 00:31:02,626
Da du fikk meg hit, sverget jeg på at
Tobias og jeg skulle få et liv uten vold.
302
00:31:05,168 --> 00:31:06,001
Uten Pipa.
303
00:31:11,126 --> 00:31:14,543
Det som skjedde i dag er ikke knyttet
til din politifortid.
304
00:31:18,793 --> 00:31:19,668
Nei.
305
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Jeg vet det.
306
00:31:24,251 --> 00:31:25,126
Og så...
307
00:31:28,543 --> 00:31:29,834
hva er i veien?
308
00:31:29,918 --> 00:31:31,918
Fyren sjekket utsiden først.
309
00:31:36,959 --> 00:31:37,793
Hvorfor der?
310
00:31:41,459 --> 00:31:44,084
Han kom fordi han visste
at Samantha var her.
311
00:31:45,084 --> 00:31:47,168
I så fall var det ingen ulykke.
312
00:31:51,626 --> 00:31:53,168
FULLT NAVN:
MANUELA PELARI
313
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
...HENSYNSLØS OPPFØRSEL...
314
00:32:02,626 --> 00:32:03,459
Rufino.
315
00:32:04,709 --> 00:32:06,043
Luna, hvorfor nå?
316
00:32:06,126 --> 00:32:09,001
Han har fødselsdag.
Han har grått hele dagen.
317
00:32:09,084 --> 00:32:10,334
Han vil treffe pappa.
318
00:32:11,084 --> 00:32:13,084
Slipp oss inn bare noen minutter.
319
00:32:13,668 --> 00:32:15,376
Jeg sa jo at han er isolert.
320
00:32:16,168 --> 00:32:18,084
Jeg vil unngå problemer.
321
00:32:18,168 --> 00:32:19,001
Kom, småen.
322
00:32:20,459 --> 00:32:21,293
Ok.
323
00:32:23,168 --> 00:32:24,043
Luna!
324
00:32:26,543 --> 00:32:27,418
Spill.
325
00:32:50,918 --> 00:32:53,126
NORDVESTLIG PATO-KLUBB
326
00:32:53,209 --> 00:32:55,709
Broren din skulle vært her.
Hva har skjedd?
327
00:32:56,418 --> 00:32:57,293
Jeg vet ikke.
328
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Han svarer ikke.
329
00:32:59,209 --> 00:33:01,501
Jeg kan ikke ordne alt hele tiden.
330
00:33:01,584 --> 00:33:04,793
Det er et viktig øyeblikk
for gruveselskapet, valget...
331
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
Hvorfor er kontrakten
så viktig, mamma?
332
00:33:08,293 --> 00:33:09,584
Mechita, da.
333
00:33:10,376 --> 00:33:13,001
Når vil du forstå
at det ikke er en kontrakt?
334
00:33:13,668 --> 00:33:16,209
Det er det jeg har bygd opp
i 25 år.
335
00:33:18,834 --> 00:33:19,959
Jeg ber om to ting.
336
00:33:21,043 --> 00:33:22,543
To.
337
00:33:22,626 --> 00:33:26,209
Fokuser på forlovelsen din
og behandle broren din som vanlig.
338
00:33:27,251 --> 00:33:28,584
Dette er annerledes.
339
00:33:28,668 --> 00:33:29,918
Bli voksen, jenta mi.
340
00:33:31,251 --> 00:33:35,251
Tenk som datteren min
og ikke på vås og fester.
341
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
-Augustin.
-Etelvina.
342
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
-Kjære deg.
-Hvordan går det?
343
00:33:40,001 --> 00:33:41,626
Klar for kveldens skål?
344
00:33:41,709 --> 00:33:42,543
Ja.
345
00:33:42,626 --> 00:33:44,376
-Jeg er lykkelig.
-Det er bra.
346
00:33:45,043 --> 00:33:46,626
Hvorfor kom ikke Cruz?
347
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Migrene. I siste øyeblikk.
348
00:33:48,959 --> 00:33:51,001
Unnskyld meg, jeg må dra.
349
00:33:51,084 --> 00:33:51,959
Selvsagt.
350
00:33:54,209 --> 00:33:56,501
Uten Cruz suger dette laget.
351
00:33:57,668 --> 00:33:59,418
Cruz suger.
352
00:33:59,501 --> 00:34:00,751
Elskling, da.
353
00:34:01,376 --> 00:34:02,334
Ikke begynn.
354
00:34:03,543 --> 00:34:04,959
Ikke begynne?
355
00:34:05,043 --> 00:34:09,001
Jeg kom tilbake etter fem måneder
for å kunngjøre forlovelsen vår
356
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
fordi du og pappa ba meg om det.
357
00:34:12,001 --> 00:34:15,376
Jeg kommer hit, og broren din er
i tidenes dårligste form.
358
00:34:17,209 --> 00:34:19,126
Han har det vanskelig.
359
00:34:19,209 --> 00:34:21,543
Det har han alltid.
360
00:34:22,959 --> 00:34:24,751
Vet han at du drar til London?
361
00:34:25,668 --> 00:34:26,834
Jeg tenkte på det.
362
00:34:29,668 --> 00:34:31,001
Kan vi ta ham med oss?
363
00:34:32,126 --> 00:34:37,084
Du tror jeg ikke innser
hvordan tingene er, men vit dette.
364
00:34:39,126 --> 00:34:42,501
Jeg vil ikke
ha Cruz inn i våre liv, Mecha.
365
00:34:43,834 --> 00:34:45,334
Han er en tikkende bombe.
366
00:34:46,459 --> 00:34:47,751
Så tenk gjennom det.
367
00:34:47,834 --> 00:34:49,834
Før eller senere må du velge.
368
00:34:51,709 --> 00:34:53,168
Du får ikke oss begge.
369
00:34:53,251 --> 00:34:54,501
Det er han eller meg.
370
00:35:01,459 --> 00:35:02,543
Det er iskaldt.
371
00:35:04,876 --> 00:35:07,418
Etter en stund legger du ikke
merke til det.
372
00:35:15,001 --> 00:35:16,876
Angrer du på forleden dag?
373
00:35:16,959 --> 00:35:17,834
Ja.
374
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Gjør ikke du?
375
00:35:22,668 --> 00:35:23,918
Ikke i det hele tatt.
376
00:35:27,793 --> 00:35:29,168
Det var en feiltakelse.
377
00:35:31,251 --> 00:35:33,834
-Det burde ikke ha skjedd.
-Vil du bli gift?
378
00:35:34,543 --> 00:35:36,751
Hvorfor spør du?
Selvsagt vil jeg det.
379
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Hvorfor?
380
00:35:41,834 --> 00:35:45,459
-Du bør være nykter til morgendagens kamp.
-Var pappa der?
381
00:35:46,043 --> 00:35:47,543
Pappa er død, Cruz.
382
00:35:54,168 --> 00:35:56,918
Mamma stiller opp for meg. Finner på noe.
383
00:35:57,001 --> 00:35:58,251
Jeg vil ikke dra.
384
00:35:58,334 --> 00:36:01,418
Mamma tenker bare på seg selv.
Hun presser meg.
385
00:36:05,584 --> 00:36:07,584
Stakkars lillesøster.
386
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
Endt opp med oss verstinger.
387
00:36:30,793 --> 00:36:31,793
-Hei.
-Hei.
388
00:36:34,084 --> 00:36:35,751
Jeg fikk melding fra skolen.
389
00:36:35,834 --> 00:36:37,168
Noe om Tobias?
390
00:36:37,251 --> 00:36:38,626
Ikke akkurat, men...
391
00:36:40,584 --> 00:36:41,543
Det er alvorlig.
392
00:36:49,668 --> 00:36:51,501
Ikke bom denne gangen.
393
00:36:57,126 --> 00:37:00,126
-Jeg drar.
-Visste du at Tobias skulket skolen?
394
00:37:00,209 --> 00:37:02,209
-Hva?
-Jeg vet hvor han er.
395
00:37:06,834 --> 00:37:08,834
Vent på meg!
396
00:37:19,418 --> 00:37:21,168
-Ja!
-Flott!
397
00:37:23,709 --> 00:37:26,001
-Jeg...
-Nei, det er min tur.
398
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Suqu, kom.
399
00:37:27,043 --> 00:37:29,418
-Jeg tar den.
-Nei, det er min tur.
400
00:37:33,543 --> 00:37:34,959
Ta den. Vær forsiktig.
401
00:37:36,334 --> 00:37:37,168
Ta patronen.
402
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
-Smekk den.
-Suqu bommer.
403
00:37:41,543 --> 00:37:42,584
Hold kjeft, Toto.
404
00:37:44,793 --> 00:37:45,668
Spenn den.
405
00:37:49,126 --> 00:37:50,459
I siktet. Sikt der.
406
00:37:53,334 --> 00:37:54,543
Du klarer det, Suqu,
407
00:37:57,626 --> 00:37:58,459
Skyt, Suqu.
408
00:37:59,668 --> 00:38:00,501
Tobias!
409
00:38:04,459 --> 00:38:05,459
Hvorfor kom du?
410
00:38:09,001 --> 00:38:10,501
Jeg finner deg. Dra hjem.
411
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Gi meg den.
412
00:38:11,501 --> 00:38:12,376
Nei.
413
00:38:13,418 --> 00:38:14,251
Legg den ned.
414
00:38:14,959 --> 00:38:17,084
-Det er farlig.
-Hvorfor gjør du det?
415
00:38:18,459 --> 00:38:19,876
Nå gjør de narr av meg.
416
00:38:21,251 --> 00:38:24,293
Jeg blåser i hva vennene dine syns.
Gi meg den.
417
00:38:24,376 --> 00:38:25,834
Tror du ikke jeg kan?
418
00:38:31,126 --> 00:38:32,668
Den er Juans, ikke min.
419
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
-Han blir sint.
-Ikke mer enn jeg.
420
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
-Du løy for meg.
-Det er du som løy.
421
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Jeg hater deg.
422
00:38:51,834 --> 00:38:53,834
POLITI
423
00:39:17,251 --> 00:39:19,459
Det er stritt å være enslig forelder.
424
00:39:21,459 --> 00:39:22,418
Jeg løy for ham.
425
00:39:25,293 --> 00:39:26,334
Det er min skyld.
426
00:39:29,376 --> 00:39:30,709
Du ville beskytte ham.
427
00:39:33,584 --> 00:39:34,501
Takk.
428
00:39:40,584 --> 00:39:41,834
Hvordan fant du ham?
429
00:39:45,918 --> 00:39:49,376
Tilfeldigvis mens jeg sporet
Samantha Sosas mobiltelefon.
430
00:39:49,959 --> 00:39:51,543
Er Samis mobil forsvunnet?
431
00:39:51,626 --> 00:39:53,876
Antennene fant ikke
det eksakte stedet.
432
00:39:54,543 --> 00:39:56,418
De viste et bredt område.
433
00:39:56,501 --> 00:39:58,043
Jeg kunne ikke finne det.
434
00:39:59,918 --> 00:40:02,126
Carreras bor fem kilometer unna.
435
00:40:02,918 --> 00:40:05,043
Er telefonen på, har noen den.
436
00:40:06,043 --> 00:40:07,668
Den har ikke vært på siden.
437
00:40:09,459 --> 00:40:12,793
Den kan ha gått tom for strøm
eller blitt mistet i dalen.
438
00:40:13,584 --> 00:40:16,918
Hun kan ha mistet den før festen.
Det er ikke avgjørende.
439
00:40:19,126 --> 00:40:21,251
Tror du fortsatt det var en ulykke?
440
00:40:21,918 --> 00:40:23,209
Det fins ingen bevis.
441
00:40:24,293 --> 00:40:28,126
Ingen tegn som vil rettferdiggjøre
å åpne drapsetterforskning.
442
00:40:28,209 --> 00:40:30,209
Du var politi og burde vite det.
443
00:40:32,251 --> 00:40:33,626
Kanskje hun ikke stjal.
444
00:40:35,001 --> 00:40:37,001
Hun hadde kjedet. Det var vitner.
445
00:40:37,084 --> 00:40:38,584
Avga gjestene forklaring?
446
00:40:39,293 --> 00:40:41,334
Ble Carreras-familien avhørt?
447
00:40:41,418 --> 00:40:43,584
Ingen grunn til å avhøre noen.
448
00:40:43,668 --> 00:40:46,376
Langt mindre Carreras.
Vet du noe?
449
00:40:50,543 --> 00:40:51,418
Nei.
450
00:40:52,959 --> 00:40:54,501
Tror du ikke jeg bryr meg?
451
00:41:02,168 --> 00:41:05,959
Iblant må vi gjøre ting vi misliker
for å avdekke sannheten.
452
00:41:06,043 --> 00:41:07,293
Jeg er ikke som deg.
453
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
-Hva mener du?
-Hvorfor sa politiet deg opp?
454
00:41:16,918 --> 00:41:18,418
Du har etterforsket meg.
455
00:41:21,668 --> 00:41:24,918
Jeg skal se på det,
men lov meg at du ikke blander deg.
456
00:41:25,876 --> 00:41:26,959
Du er ikke politi.
457
00:41:29,793 --> 00:41:30,626
Jeg må dra.
458
00:41:45,626 --> 00:41:47,876
Alicia, jeg trenger en tjeneste.
459
00:41:51,293 --> 00:41:53,709
Jeg tok med denne. Den er din sønns.
460
00:41:53,793 --> 00:41:55,626
-Takk.
-Jakter du?
461
00:41:55,709 --> 00:41:58,793
Ja, jeg kan stasjonere meg
ved Los Castillos-posten.
462
00:42:01,376 --> 00:42:02,251
Kom inn.
463
00:42:03,001 --> 00:42:04,001
Beklager, men
464
00:42:05,293 --> 00:42:08,251
dette huset mangler et kvinnelig anstrøk.
465
00:42:10,584 --> 00:42:13,168
Juans mamma gikk bort for en stund siden.
466
00:42:13,251 --> 00:42:15,668
Vi to klarer oss som best vi kan.
467
00:42:17,126 --> 00:42:17,959
Få høre.
468
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
Jeg vet du er jeger,
og Juan mente det godt,
469
00:42:24,168 --> 00:42:26,709
men våpen er forbudt for sønnen min.
470
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
Jeg tar det opp med Juan.
Det skal ikke skje igjen.
471
00:42:30,751 --> 00:42:32,751
Jeg setter pris på det.
472
00:42:33,626 --> 00:42:35,334
Du jobber altså for Carreras.
473
00:42:36,209 --> 00:42:38,834
Familien min har alltid jobbet for dem.
474
00:42:38,918 --> 00:42:41,459
Jobber Juan på gården også?
475
00:42:42,043 --> 00:42:42,918
Nei.
476
00:42:43,001 --> 00:42:44,251
Gutten min studerer.
477
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Så du Samantha Sosa
den kvelden med festen?
478
00:42:50,168 --> 00:42:51,043
Nei.
479
00:42:51,959 --> 00:42:53,376
Jeg var ikke på festen.
480
00:42:54,209 --> 00:42:56,376
Jeg sporet pumaen og fant henne død.
481
00:42:58,459 --> 00:43:01,543
Vel, fru Manuela, om du unnskylder...
482
00:43:02,918 --> 00:43:03,751
Ja.
483
00:43:10,376 --> 00:43:12,876
Hun vil snakke med deg, ikke med politiet
484
00:43:12,959 --> 00:43:13,793
Takk.
485
00:43:15,584 --> 00:43:16,418
Ikke takk meg.
486
00:43:17,584 --> 00:43:19,751
Hun er tilbake
fordi Alicia ba henne.
487
00:43:20,251 --> 00:43:23,584
Fint om du kan finne ut
hva som skjedde med Sami.
488
00:43:25,001 --> 00:43:26,126
Men ingen kan vite.
489
00:43:27,709 --> 00:43:28,793
Deriblant Rufino.
490
00:43:31,751 --> 00:43:32,626
Ok.
491
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Hvor er hun?
492
00:43:47,584 --> 00:43:49,584
Alt du kan fortelle meg er viktig.
493
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
Sami hadde den beste kvelden noensinne.
494
00:43:58,251 --> 00:43:59,709
Så ut som en prinsesse.
495
00:44:03,793 --> 00:44:05,501
Speil, speil på veggen der...
496
00:44:07,084 --> 00:44:09,501
-Hvem er vakrest av dem alle?
-Bli voksen.
497
00:44:10,626 --> 00:44:12,126
Dine vitser vekker avsky.
498
00:44:14,459 --> 00:44:17,793
Du ga yndlingshalskjedet mitt
til den ekle indianeren.
499
00:44:19,334 --> 00:44:22,751
-Er du sjalu?
-Du er ikke sann, Cruz. Hold opp.
500
00:44:25,668 --> 00:44:28,209
Du vet at du er den eneste
jeg bryr meg om.
501
00:44:38,584 --> 00:44:39,501
Gikk du amok?
502
00:44:39,584 --> 00:44:41,959
-Mecha er rasende.
-Hvorfor det?
503
00:44:42,459 --> 00:44:44,293
-Halskjedet.
-Cruz ga meg det.
504
00:44:44,376 --> 00:44:46,918
Gi det tilbake.
Estela må ikke få vite det.
505
00:44:47,001 --> 00:44:48,626
Sjefen er ikke den du tror.
506
00:44:49,543 --> 00:44:52,668
-Sjefen brydde seg aldri om oss.
-Jo, om meg.
507
00:44:52,751 --> 00:44:56,459
Han tar meg med i morgen
og presenterer meg for viktige folk.
508
00:44:56,543 --> 00:44:59,043
Han sier at jeg kan bli modell om jeg vil.
509
00:44:59,126 --> 00:45:01,918
Ikke la deg lure.
Han irriterer bare søsteren.
510
00:45:02,001 --> 00:45:03,501
Hvorfor sier du det?
511
00:45:03,584 --> 00:45:04,584
Du er misunnelig.
512
00:45:08,626 --> 00:45:11,918
Unner du meg ikke lykken?
Gi dem tilbake mens du kan.
513
00:45:12,001 --> 00:45:13,251
Det er ikke for sent.
514
00:45:32,876 --> 00:45:35,043
Det var det siste jeg så til henne.
515
00:45:40,084 --> 00:45:42,209
Hadde jeg insistert, kunne hun levd.
516
00:45:42,293 --> 00:45:44,168
Ingenting er din skyld.
517
00:45:44,251 --> 00:45:45,876
Du bør forstå det.
518
00:45:45,959 --> 00:45:49,168
Luna sa det, men dere vet ikke
hvordan det føles.
519
00:45:49,251 --> 00:45:50,251
Jeg vet det.
520
00:45:51,918 --> 00:45:56,793
Jeg hadde en venninne, Cornelia.
Det preget meg for alltid.
521
00:45:59,459 --> 00:46:00,959
Men ikke fordi hun døde.
522
00:46:02,626 --> 00:46:07,626
Jeg følte at jeg ikke hadde gjort nok
for å hjelpe henne.
523
00:46:07,709 --> 00:46:10,168
Hva gjorde du
for å stoppe den følelsen?
524
00:46:11,626 --> 00:46:12,501
Ingenting.
525
00:46:14,626 --> 00:46:17,334
Jeg tror fortsatt
at jeg kunne ha reddet henne.
526
00:46:56,959 --> 00:46:57,959
Hva drikker du?
527
00:47:00,418 --> 00:47:01,293
Det samme.
528
00:47:12,001 --> 00:47:13,793
Jeg har aldri sett deg her.
529
00:47:18,334 --> 00:47:19,584
Det er merkelig.
530
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
Hva syns du?
531
00:47:22,251 --> 00:47:24,668
Er aldersforskjell et problem for deg?
532
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
Nei.
533
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
For deg?
534
00:47:34,334 --> 00:47:35,418
Hun var 16.
535
00:47:36,751 --> 00:47:37,626
Hva er dette?
536
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
På festen ga du henne
din søsters halskjede.
537
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Ja.
538
00:47:43,251 --> 00:47:44,334
Vi hadde det gøy.
539
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Bortsett fra at hun endte forbrent
ute på bygda.
540
00:47:48,168 --> 00:47:49,043
Hva?
541
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
Jeg visste ikke at hun var død.
542
00:47:53,293 --> 00:47:56,126
Hør her. Alle så dere to.
543
00:47:56,709 --> 00:47:57,918
Hun ble funnet død.
544
00:47:58,793 --> 00:48:00,501
Hva skjedde? Hva gjorde dere?
545
00:48:00,584 --> 00:48:02,418
Jeg skadet henne ikke. Æresord.
546
00:48:06,543 --> 00:48:09,043
-Beklager, jeg bør gå.
-Ikke gjør det.
547
00:48:09,126 --> 00:48:10,459
Hva skjedde på festen?
548
00:48:10,959 --> 00:48:13,043
-Ingenting.
-Har du mobilen hennes?
549
00:48:17,043 --> 00:48:18,251
Cruz.
550
00:48:18,334 --> 00:48:22,168
Jeg har ringt deg i en time.
Gå til søsteren din. Hun er anspent.
551
00:48:22,251 --> 00:48:25,501
-Jeg også, om jeg skulle ekte Augustin.
-Hold opp, Cruz.
552
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Vi ses der.
553
00:48:27,209 --> 00:48:30,001
Beklager, men mammas ordrer må alltid
følges.
554
00:48:36,501 --> 00:48:37,418
Hva vil du ha?
555
00:48:37,918 --> 00:48:39,001
Opplysninger.
556
00:48:40,043 --> 00:48:42,251
Er det lettere
om jeg snakker til deg?
557
00:48:42,334 --> 00:48:45,334
Vi har neppe stort å snakke om.
558
00:48:45,418 --> 00:48:46,334
Samantha Sosa.
559
00:48:47,209 --> 00:48:49,043
Jobbet for deg natten hun døde.
560
00:48:49,126 --> 00:48:51,126
Jeg hørte det. Stakkars jente.
561
00:48:52,126 --> 00:48:54,376
Kom til oss
om familien trenger hjelp.
562
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
-Ingen grunn til å involvere sønnen min.
-Han kjente henne.
563
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
Han kjenner mange,
men han kjente henne neppe.
564
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Cruz blir lett involvert.
Ikke tro på alt han sier.
565
00:49:04,918 --> 00:49:06,334
Han er ikke helt frisk.
566
00:49:06,918 --> 00:49:08,709
Passer du på ham?
567
00:49:09,668 --> 00:49:10,501
Ja.
568
00:49:11,709 --> 00:49:12,584
Som deg.
569
00:49:14,209 --> 00:49:15,751
Du er vel også mamma?
570
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
Det er en viktig dag for familien.
571
00:49:20,126 --> 00:49:22,501
Spar spørsmålene dine
til en annen gang.
572
00:49:23,626 --> 00:49:28,293
Jeg kjenner til din tantes arbeid med
sentrene. Jeg respekterer henne for det.
573
00:49:28,376 --> 00:49:30,834
Vi bidrar også.
574
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
Vi gjorde det før hun kom hit.
575
00:49:33,209 --> 00:49:35,834
De krever jorda
gruveselskapet vil ha.
576
00:49:35,918 --> 00:49:37,459
Vil du bistå med det?
577
00:49:37,543 --> 00:49:40,334
Jorda har vært i familiens eie
i generasjoner.
578
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Hvis det gjelder slektskrav,
går nok deres lengre tilbake.
579
00:49:44,501 --> 00:49:47,084
Jeg skjønner nå at emnet interesserer deg.
580
00:49:47,876 --> 00:49:50,543
Jeg trodde du var én
som likte ensomhet.
581
00:49:51,251 --> 00:49:52,459
Du kjenner ikke meg.
582
00:49:52,543 --> 00:49:55,543
Du har rett.
Du kjenner ikke meg heller.
583
00:49:57,084 --> 00:49:58,751
Hvis du vil unnskylde...
584
00:49:58,834 --> 00:50:00,793
Manuela, ikke sant?
585
00:50:00,876 --> 00:50:01,834
Manuela Pelari.
586
00:50:02,334 --> 00:50:03,418
Jeg kalles Pipa.
587
00:50:03,501 --> 00:50:04,959
God kveld til deg, Pipa.
588
00:50:08,668 --> 00:50:10,293
God kveld, alle sammen.
589
00:50:10,793 --> 00:50:12,043
Takk for at dere kom.
590
00:50:13,376 --> 00:50:17,501
Jeg vil gjerne si
at forbindelsen gjør meg glad.
591
00:50:18,918 --> 00:50:20,501
Og ved dagens forlovelse
592
00:50:20,584 --> 00:50:23,834
vil vi fastsette en dato
for bryllupet, og ett år fra nå
593
00:50:24,626 --> 00:50:29,376
vil disse to unge turtelduene
slå sine liv sammen for alltid.
594
00:50:30,918 --> 00:50:33,001
Og to nære familier
595
00:50:33,084 --> 00:50:34,251
vil bli én.
596
00:50:35,668 --> 00:50:37,043
Velkommen, min kjære.
597
00:50:37,584 --> 00:50:38,459
Takk, pappa.
598
00:50:39,043 --> 00:50:40,876
Takk, Rómulo.
599
00:50:42,668 --> 00:50:44,751
Dette er mitt livs lykkeligste dag.
600
00:50:45,626 --> 00:50:49,084
Den overgås bare av den dagen
jeg går ned midtgangen
601
00:50:49,168 --> 00:50:50,376
ved min brors arm.
602
00:50:51,793 --> 00:50:54,709
Som dere vet er dette
noe jeg har drømt om lenge.
603
00:50:56,251 --> 00:50:58,459
Og det ble til virkelighet, elskede.
604
00:50:59,793 --> 00:51:02,668
For fremtiden
og for våre barns lykke...
605
00:51:03,251 --> 00:51:04,251
-Skål.
-Skål.
606
00:51:04,793 --> 00:51:05,876
Hurra for paret!
607
00:51:07,459 --> 00:51:08,959
Hurra for kjærligheten!
608
00:51:14,001 --> 00:51:14,876
Skål.
609
00:51:26,168 --> 00:51:27,168
Du kom likevel.
610
00:51:28,834 --> 00:51:30,459
Jeg måtte et sted først.
611
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Telefonen gjorde meg nysgjerrig.
Privat eller jobbrelatert?
612
00:51:34,084 --> 00:51:35,501
Begge deler, antar jeg.
613
00:51:36,584 --> 00:51:38,376
Jeg feilbedømte Cruz Carreras.
614
00:51:38,918 --> 00:51:39,918
Hvordan det?
615
00:51:40,793 --> 00:51:45,376
Jeg traff ham nettopp. Jeg fortalte
at Samantha var død. Han ante ingenting.
616
00:51:46,084 --> 00:51:48,584
-Besøkte du Carreras-gutten?
-Ja.
617
00:51:48,668 --> 00:51:49,751
Og moren hans.
618
00:51:51,334 --> 00:51:53,334
Jeg mangler noe. Jeg vet ikke hva.
619
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Gi meg rapporten
og bildene fra åstedet.
620
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
Ikke noe jeg kan gjøre vel
for å få deg av saken?
621
00:51:59,918 --> 00:52:02,376
Nei, jeg vil ikke skape vansker for deg.
622
00:52:03,876 --> 00:52:05,793
Du bryr deg ikke om du gjør det.
623
00:52:06,334 --> 00:52:07,668
Lyv i alle fall ikke.
624
00:52:09,376 --> 00:52:12,334
Svar på dette om du vil ha meg
som medsammensvoren.
625
00:52:12,959 --> 00:52:14,793
Hvorfor kom du ikke den dagen?
626
00:52:15,668 --> 00:52:16,543
Hva?
627
00:52:18,834 --> 00:52:20,043
Jeg husker det ikke.
628
00:52:21,209 --> 00:52:22,584
Det er så lenge siden.
629
00:52:31,876 --> 00:52:32,876
Greit.
630
00:52:35,001 --> 00:52:36,959
Jeg er ikke god til å velge menn.
631
00:52:37,834 --> 00:52:40,543
Hvordan vet du det?
Jeg fikk aldri sjansen
632
00:52:40,626 --> 00:52:41,584
Det er ikke deg.
633
00:52:43,584 --> 00:52:44,959
Jeg er dårlig selskap.
634
00:52:45,043 --> 00:52:45,876
Tro meg.
635
00:52:46,376 --> 00:52:48,376
Det er det opp til meg å bestemme.
636
00:52:50,168 --> 00:52:52,918
-Mulig det fins en annen grunn.
-Hvordan det?
637
00:52:53,001 --> 00:52:55,001
Frykt for å like meg.
638
00:53:01,043 --> 00:53:02,293
Du kjenner meg ikke.
639
00:53:04,043 --> 00:53:06,751
-Vi er svært ulike.
-La meg få prøve.
640
00:53:06,834 --> 00:53:08,043
Se hva du har gjort!
641
00:53:08,709 --> 00:53:10,709
Skru opp lyden. Kom igjen.
642
00:53:13,084 --> 00:53:15,793
Slik behandler La Quebrada-politiet oss.
643
00:53:15,876 --> 00:53:17,334
Hvite folks politi.
644
00:53:17,418 --> 00:53:19,959
INNFØDT LEDER MOT POLITIET
645
00:53:20,043 --> 00:53:21,459
Ingen lege ble tilkalt.
646
00:53:23,251 --> 00:53:24,584
Vi trenger å bli sett,
647
00:53:25,626 --> 00:53:26,584
å bli hørt.
648
00:53:27,626 --> 00:53:29,126
Vil vi tillate dette?
649
00:53:29,209 --> 00:53:30,209
Det var Luna.
650
00:53:30,709 --> 00:53:31,918
Jeg slapp henne inn.
651
00:53:32,001 --> 00:53:34,001
Samfunnet vårt er i fare.
652
00:53:36,084 --> 00:53:37,084
Det er vårt land.
653
00:53:37,793 --> 00:53:39,001
Vi har rett til det.
654
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Stans det.
655
00:53:41,209 --> 00:53:45,334
Borgermester Oregóns militære arm
undertrykker oss. Beskytter oss ikke.
656
00:53:45,834 --> 00:53:49,668
Det er det som skjedde med Nahuel
Mamanis voldelige arrestasjon.
657
00:53:50,168 --> 00:53:51,459
Og det er ikke alt.
658
00:53:51,543 --> 00:53:54,418
Hva skjedde egentlig med Samantha Sosa?
659
00:53:54,501 --> 00:53:56,209
Kjenner dere fyren på bildet?
660
00:53:56,918 --> 00:53:59,834
Augustin Oregón, borgermesterens sønn.
661
00:54:00,626 --> 00:54:04,084
Det bildet ble tatt
bare timer før Samantha ble funnet død.
662
00:54:05,293 --> 00:54:08,334
De med makt og ungene deres har
mye å svare for.
663
00:54:36,918 --> 00:54:38,084
Det svinet.
664
00:54:40,376 --> 00:54:42,168
-Hva var det, pappa?
-Slapp av.
665
00:54:42,251 --> 00:54:44,084
Jeg er lei problemene deres.
666
00:54:44,168 --> 00:54:47,084
-Det gjelder ikke deg.
-Du er ikke i mine sko.
667
00:54:47,168 --> 00:54:49,293
Bare dra. Ingen ønsker deg her.
668
00:54:52,251 --> 00:54:54,126
-Augustin!
-Nei, Augustin.
669
00:54:55,334 --> 00:54:56,418
Nok, Mercedes.
670
00:54:57,043 --> 00:54:59,418
Jeg må vekk fra denne bedritne byen!
671
00:54:59,501 --> 00:55:03,251
La oss dra nå og gifte oss i London,
og aldri komme tilbake.
672
00:55:04,959 --> 00:55:06,334
Hva er så morsomt?
673
00:55:08,584 --> 00:55:10,543
-Augustin.
-Ikke noe Augustin her.
674
00:55:50,626 --> 00:55:52,876
Vognkort, takk, frøken.
675
00:55:59,793 --> 00:56:01,251
Hvorfor ble jeg stanset?
676
00:56:01,751 --> 00:56:02,626
Kontroll.
677
00:56:10,459 --> 00:56:12,084
Jeg har et forslag til deg.
678
00:56:14,751 --> 00:56:17,001
Pass din egne saker heretter.
679
00:56:18,043 --> 00:56:19,001
Skjønner?
680
00:56:19,584 --> 00:56:20,959
Nei, det gjør jeg ikke.
681
00:56:21,543 --> 00:56:26,876
Fortsetter du å plage Carreras-familien,
blir du siktet for trakassering.
682
00:56:27,584 --> 00:56:31,543
Jeg blir ikke så hyggelig som jeg er nå
når jeg arresterer deg.
683
00:56:32,084 --> 00:56:34,626
Hør godt etter det jeg sier.
684
00:56:36,001 --> 00:56:37,751
Fortsetter du sånn,
685
00:56:37,834 --> 00:56:42,959
vil ikke engang ditt hvite ansikt
og ludderøynene redde deg.
686
00:56:45,001 --> 00:56:45,876
Er det klart?
687
00:56:46,918 --> 00:56:47,793
Jeg venter.
688
00:56:49,209 --> 00:56:50,209
Ja, det er klart.
689
00:56:52,751 --> 00:56:53,584
Vær så god.
690
00:57:30,876 --> 00:57:32,459
Lot forloveden deg komme?
691
00:57:33,501 --> 00:57:34,626
Gjør det vondt?
692
00:57:39,251 --> 00:57:40,793
Jeg trengte også å komme.
693
00:57:43,126 --> 00:57:44,543
Yndlingsstedet mitt.
694
00:57:45,209 --> 00:57:46,293
Våre beste år.
695
00:57:49,668 --> 00:57:51,459
Ønsker at vi kunne gå tilbake.
696
00:58:00,543 --> 00:58:02,418
Det jeg gjorde var galt, Mecha.
697
00:58:05,418 --> 00:58:08,376
-Jeg får det ikke ut av hodet.
-Det var et uhell.
698
00:58:09,834 --> 00:58:12,459
Du gjorde det for å beskytte meg.
699
00:58:14,459 --> 00:58:16,918
Som da jeg nesten druknet her som liten.
700
00:58:17,001 --> 00:58:18,626
Husker du at du reddet meg?
701
00:58:19,209 --> 00:58:20,084
På samme måte.
702
00:58:22,001 --> 00:58:23,668
Nå er det jeg som drukner.
703
00:58:25,876 --> 00:58:27,251
Du kan ikke gå fra meg.
704
00:58:28,918 --> 00:58:29,834
Du går fra meg.
705
00:58:33,376 --> 00:58:34,751
Hvorfor sa du det ikke?
706
00:58:38,459 --> 00:58:39,334
Jeg vet ikke.
707
00:58:42,084 --> 00:58:43,501
Jeg visste ikke hvordan.
708
00:58:47,334 --> 00:58:48,251
Se på meg.
709
00:58:52,168 --> 00:58:54,334
Slutt å skade deg selv. Lov meg det.
710
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Ok?
711
00:59:01,001 --> 00:59:02,043
Gjør det for meg.
712
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Du ga Marias bilde av Samantha
til borgermesterens sønn.
713
00:59:10,584 --> 00:59:12,793
Vi trengte å bli hørt, å bli sett.
714
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Du blottla Maria
og ødela etterforskningen.
715
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
Du vet ikke om han var med,
men du trakk ham inn.
716
00:59:19,126 --> 00:59:21,126
Så Oregón taper?
717
00:59:21,959 --> 00:59:23,418
Noen drepte Samantha.
718
00:59:24,293 --> 00:59:25,126
Bryr det deg?
719
00:59:25,626 --> 00:59:27,876
Og du? Syns du dette er greit?
720
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
Det er deres jord.
721
00:59:29,709 --> 00:59:30,959
Du ba meg om hjelp.
722
00:59:31,709 --> 00:59:34,459
Du ser bare en del av problemet
vi hanskes med.
723
00:59:35,001 --> 00:59:38,584
Du vet ikke hva som står på spill.
De har styrt i evigheter,
724
00:59:38,668 --> 00:59:41,084
vært ustraffet, drevet byen og brukt oss.
725
00:59:41,168 --> 00:59:43,168
De tjener en formue på vår jord.
726
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Taper Oregón, kan vi få den tilbake.
727
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
Hva med Samantha?
728
00:59:48,709 --> 00:59:50,626
Uansett hensiktene dine,
729
00:59:50,709 --> 00:59:53,293
finner vi ikke svaret, er du likedan.
730
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Jeg blir aldri som dem.
731
00:59:55,793 --> 00:59:57,084
Tror du vi kan velge?
732
00:59:58,126 --> 00:59:59,418
Det kan vi ikke.
733
00:59:59,501 --> 01:00:01,543
Samantha kunne heller ikke det.
734
01:00:02,709 --> 01:00:04,543
Jeg bør la dere to være alene.
735
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Manuela,
736
01:00:11,001 --> 01:00:12,501
de har sine grunner.
737
01:00:12,584 --> 01:00:13,918
Du kan ikke dømme dem.
738
01:00:15,001 --> 01:00:17,751
Dessuten kan skandalen hjelpe.
739
01:00:17,834 --> 01:00:19,959
Samis død er overalt på nyhetene.
740
01:00:20,043 --> 01:00:23,543
Det er ikke noe avgjørende.
Ingen bevis, ingen mistenkt,
741
01:00:23,626 --> 01:00:28,668
og intet motiv
unntatt noen tilfeldige bilder på et sted
742
01:00:28,751 --> 01:00:32,001
og et tidspunkt som ikke sammenfaller
med hennes død.
743
01:00:34,543 --> 01:00:36,126
Jeg er på villspor.
744
01:00:36,209 --> 01:00:37,543
Følg den slyngete vei.
745
01:00:39,251 --> 01:00:41,459
En politimann truet meg i går kveld.
746
01:00:46,043 --> 01:00:50,751
De jobber for Carreras-familien
og kom da jeg hadde snakket med Cruz.
747
01:00:51,751 --> 01:00:54,168
Alle her jobber for Carreras-familien.
748
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Ja.
749
01:00:59,168 --> 01:01:00,001
Alle.
750
01:01:00,543 --> 01:01:01,501
Stille, takk.
751
01:01:03,334 --> 01:01:04,501
Kjære journalister,
752
01:01:06,084 --> 01:01:08,001
ikke alt går i politikken.
753
01:01:08,501 --> 01:01:09,376
Selvsagt ikke.
754
01:01:10,543 --> 01:01:13,876
Men kandidat Torres er visst ikke
klar over dette faktum.
755
01:01:14,626 --> 01:01:18,418
Det smertet familien min og meg
å se ham på nyhetene i går kveld
756
01:01:19,251 --> 01:01:21,626
i urent trav mot min sønn Agustin
757
01:01:21,709 --> 01:01:23,918
med et bilde tatt ut av sammenhengen.
758
01:01:24,501 --> 01:01:27,084
Jeg er ikke bekymret
fordi min sønn Agustin
759
01:01:27,168 --> 01:01:29,709
har intet å skjule
og kan forsvare seg selv.
760
01:01:30,543 --> 01:01:32,626
Men unge Samantha Sosa
761
01:01:33,918 --> 01:01:35,334
kan ikke gjøre det.
762
01:01:35,418 --> 01:01:39,876
Det bekymrer meg at de bruker hennes død
for å få noen få stemmer.
763
01:01:40,543 --> 01:01:42,043
Vi vil ikke tillate det.
764
01:01:42,126 --> 01:01:44,126
Jeg er enig med borgermesteren.
765
01:01:45,168 --> 01:01:48,793
Ved politistasjonen min
etterforsker vi denne tragedien,
766
01:01:48,876 --> 01:01:53,793
og fra første stund har etterforskningen
blitt ledet av Rufino Jerez,
767
01:01:54,793 --> 01:01:58,126
et respektert og verdsatt medlem
av Kollasamfunnet.
768
01:01:59,709 --> 01:02:01,001
Takk, overbetjent.
769
01:02:02,168 --> 01:02:04,543
Jeg tror jeg har noe. Paredes løy.
770
01:02:05,043 --> 01:02:08,918
Han var ikke på festen, sa han,
men han passerte mitt hus i dress.
771
01:02:09,001 --> 01:02:11,001
Maria bekreftet det.
772
01:02:11,084 --> 01:02:16,251
Hvem det nå enn var, kan de planlegge
flukt. Jeg holder øye med Los Castillos.
773
01:02:17,084 --> 01:02:21,293
Foreløpig obduksjonsrapport utelukker
skytevåpen og stikkvåpen.
774
01:02:21,376 --> 01:02:24,709
Jerez, etter at Nahuel Mamanis
video raskt spredte seg
775
01:02:24,793 --> 01:02:30,834
med rapporerten om at han ble
brutalt banket opp i politiets varetekt,
776
01:02:30,918 --> 01:02:32,001
hva svarer du nå?
777
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
-Hva det emnet angår...
-Godt spørsmål.
778
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Beklager, Jerez. Jeg svarer.
779
01:02:37,293 --> 01:02:39,084
For å informere dere om
780
01:02:39,168 --> 01:02:42,626
at betjent Garcia som hadde ansvaret
for operasjonen,
781
01:02:42,709 --> 01:02:44,668
er blitt avskjediget fra styrken.
782
01:02:44,751 --> 01:02:45,751
Det er uklart...
783
01:02:45,834 --> 01:02:48,334
La Quebrada trenger
å bli et paradis igjen.
784
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Så Ikke fall som offer
for Torres' manipulasjon.
785
01:02:52,293 --> 01:02:55,668
Så byen vår kan vende tilbake til
fremgang og fred.
786
01:03:55,168 --> 01:03:56,251
Hva gjør du her?
787
01:04:00,209 --> 01:04:01,584
Jeg vil snakke med deg.
788
01:04:03,584 --> 01:04:06,501
Du har spionert på meg en stund.
Hvorfor det?
789
01:04:07,501 --> 01:04:08,876
Hvorfor løy du for meg?
790
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Du sa du ikke var på festen.
791
01:04:12,543 --> 01:04:13,834
-Gå.
-Nei.
792
01:04:14,793 --> 01:04:17,501
Du sporet Samantha, ikke pumaen.
793
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
-Hva vil du?
-Hjelpe deg.
794
01:04:19,876 --> 01:04:22,709
Jeg gjør mitt beste
om du sier hva som skjedde.
795
01:04:22,793 --> 01:04:24,918
Du vet ikke hva du roter deg borti.
796
01:04:26,918 --> 01:04:28,668
Du fulgte henne etter festen.
797
01:04:28,751 --> 01:04:31,334
Hele veien til huset mitt, til posten.
798
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
Hva skjedde?
799
01:04:33,084 --> 01:04:35,084
Hvorfor jaktet du på henne?
800
01:04:35,168 --> 01:04:36,668
Virket hun annerledes da?
801
01:04:38,043 --> 01:04:40,293
Avviste hun noen tilnærmelser fra deg?
802
01:04:40,876 --> 01:04:42,334
Hva antyder du?
803
01:04:43,459 --> 01:04:45,084
Hun lokket deg hele natten?
804
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Du kunne ikke stå imot?
805
01:04:48,709 --> 01:04:51,001
Du var alene med henne langt fra folk.
806
01:04:52,334 --> 01:04:53,293
Du tvang henne,
807
01:04:54,584 --> 01:04:55,709
hun strittet imot.
808
01:04:56,584 --> 01:04:57,501
Du ble rasende.
809
01:04:57,584 --> 01:04:58,501
Nei.
810
01:05:01,918 --> 01:05:03,168
Jeg er ikke pervers.
811
01:05:08,584 --> 01:05:10,959
Det var et uhell... ikke sant?
812
01:05:12,793 --> 01:05:14,043
En feiltakelse?
813
01:05:16,043 --> 01:05:16,918
Hva skjedde?
814
01:05:20,709 --> 01:05:22,459
Jeg mente ikke å skade henne.
815
01:05:34,709 --> 01:05:35,584
La oss dra.
816
01:05:36,834 --> 01:05:37,709
Kom nå.
817
01:05:56,834 --> 01:05:57,751
Fort.
818
01:05:59,543 --> 01:06:02,584
-La oss dra.
-Ok, jeg kommer.
819
01:06:19,334 --> 01:06:20,543
Meld deg.
820
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
Nei.
821
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
Nei.
822
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
Jenta var på feil sted,
slik du er nå. Skjønner du det?
823
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Hvorfor lette du etter henne?
Hva vile du henne?
824
01:06:30,918 --> 01:06:31,834
Gå videre.
825
01:06:36,501 --> 01:06:37,584
Hva vil du gjøre?
826
01:06:39,459 --> 01:06:41,084
Vil du drepe meg også?
827
01:06:41,584 --> 01:06:42,459
Gå.
828
01:06:49,126 --> 01:06:50,001
Slipp geværet!
829
01:06:51,418 --> 01:06:53,168
Kom frem med hendene i været!
830
01:06:56,543 --> 01:06:57,459
Går det bra?
831
01:06:57,959 --> 01:06:59,668
Ja, han rømte ut på baksiden.
832
01:07:12,751 --> 01:07:14,751
-Går det bra med deg alene?
-Ja.
833
01:07:15,293 --> 01:07:16,918
Tobias vil være hos Alicia.
834
01:07:17,001 --> 01:07:20,459
Godta politibeskyttelse.
Paredes kan komme tilbake.
835
01:07:21,043 --> 01:07:23,876
Nei takk. Jeg vil heller
passe på meg selv.
836
01:07:23,959 --> 01:07:26,126
Kollegaen skjøt nesten hodet av meg.
837
01:07:26,709 --> 01:07:29,334
Vi har bedt om assistanse
for å finne ham.
838
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Han kjenner området.
839
01:07:31,501 --> 01:07:34,709
Han skulle ikke drepe meg.
Han ville melde seg.
840
01:07:36,668 --> 01:07:38,751
Han kommer bare etter sønnen.
841
01:07:38,834 --> 01:07:41,126
-Han drepte Samantha.
-Ja, men hvorfor?
842
01:07:41,793 --> 01:07:45,459
Han kvalte henne, men det var ikke
en planlagt forbrytelse.
843
01:07:45,543 --> 01:07:48,168
Han ville ikke laget
det fingerte opplegget.
844
01:07:50,168 --> 01:07:51,168
Det var planlagt.
845
01:07:52,043 --> 01:07:55,376
Laget for å skjule noe han gjorde.
Han har en medskyldig.
846
01:07:55,459 --> 01:07:57,168
Det er et skalkeskjul.
847
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Jeg skadet fyren som brøt seg inn.
Paredes var uskadd.
848
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Er du sikker?
849
01:08:01,876 --> 01:08:02,751
Ja.
850
01:08:03,793 --> 01:08:05,209
Var Samis telefon på?
851
01:08:05,293 --> 01:08:07,293
Ja, før ved inngangen til dalen.
852
01:08:08,084 --> 01:08:10,918
Si meg når den er på.
Ikke fortell det til noen.
853
01:08:13,709 --> 01:08:14,584
Jeg må dra.
854
01:08:16,126 --> 01:08:20,126
Jeg leder etterforskningen
bare fordi det nå er bra for dem.
855
01:08:22,001 --> 01:08:23,709
Jeg er i alle fall ansvarlig.
856
01:08:30,418 --> 01:08:31,251
Vær forsiktig.
857
01:08:32,876 --> 01:08:33,751
Du også.
858
01:08:57,876 --> 01:08:58,918
Hva gjør du her?
859
01:08:59,459 --> 01:09:01,168
Politiet leter etter deg.
860
01:09:05,418 --> 01:09:07,584
Hva skjer med Juan
om jeg fengsles?
861
01:09:07,668 --> 01:09:08,918
Ingen skal i fengsel.
862
01:09:09,001 --> 01:09:11,751
Dra på skogen til ting roer seg.
863
01:09:11,834 --> 01:09:16,001
Overlat Juan til meg.
Han får alt han trenger.
864
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Jeg fulgte bare ordre, frue.
865
01:09:19,334 --> 01:09:21,834
Ansvaret er bare ditt.
866
01:09:22,334 --> 01:09:24,001
Jeg ba deg ikke drepe noen.
867
01:09:26,876 --> 01:09:28,001
Lukk opp, mamma.
868
01:09:31,543 --> 01:09:32,418
Gå, Luis.
869
01:09:42,334 --> 01:09:43,376
Hva har du gjort?
870
01:09:44,251 --> 01:09:45,209
De drepte henne.
871
01:09:46,001 --> 01:09:46,876
Det var deg.
872
01:09:47,459 --> 01:09:49,334
Jeg beskyttet deg, som vanlig.
873
01:09:49,418 --> 01:09:50,584
Nei. Mot hva?
874
01:09:53,959 --> 01:09:55,001
Det var ikke meg.
875
01:09:56,168 --> 01:09:58,334
Dine dumme avgjørelser drepte henne.
876
01:09:59,334 --> 01:10:00,209
Hun så deg.
877
01:10:01,251 --> 01:10:03,251
Ellers ville hun vært uskadd.
878
01:10:04,626 --> 01:10:07,543
Hva ønsket du?
Å gjøre søsteren din misunnelig?
879
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Hva?
880
01:10:08,709 --> 01:10:11,043
Ga henne din søsters klær, halskjede.
881
01:10:12,501 --> 01:10:14,251
Hva tenkte du, min sønn?
882
01:10:14,334 --> 01:10:17,584
De vil bare ha penger, bli gravide.
Fatter du ikke det?
883
01:10:17,668 --> 01:10:20,168
Det er løgn. Ikke alle er som deg.
884
01:10:20,251 --> 01:10:23,584
Tror du ikke jeg har hørt det?
Ikke spill helgen.
885
01:10:26,459 --> 01:10:27,876
Tror du det gjør vondt?
886
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
Jeg kjente ingenting.
887
01:10:32,251 --> 01:10:33,334
Jeg bryr meg ikke.
888
01:10:35,251 --> 01:10:36,209
Jeg skal snakke.
889
01:10:44,584 --> 01:10:45,418
God dag.
890
01:10:50,834 --> 01:10:52,251
Hvor er papirarbeidet?
891
01:10:55,293 --> 01:10:57,334
Se , her er den nye sjefen.
892
01:10:57,418 --> 01:10:58,959
Den nye sjefen er her.
893
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Jeg vet det. De nye sjefen.
Jeg sier hei.
894
01:11:05,084 --> 01:11:07,209
Ok, jeg stikker. Jeg tar vanen.
895
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
BELIGGENHET
LOS CASTILLOS
896
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
GPS-SPORING
SAMANTHA SOSA
897
01:11:50,501 --> 01:11:52,501
Ja. Jeg tar meg av det.
898
01:12:13,209 --> 01:12:16,209
Hennes telefon ble slått på
i Los Castillos-området.
899
01:12:16,293 --> 01:12:17,126
Vent litt.
900
01:12:30,834 --> 01:12:33,418
Paredes fant pumaens siste spor der.
901
01:12:34,251 --> 01:12:35,209
Det er mer.
902
01:12:35,293 --> 01:12:38,209
Andre politimenn er på vei
for å spore telefonen.
903
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
Mellinos ordre.
904
01:12:40,751 --> 01:12:43,334
Det var altså dem
som brøt seg inn hos meg.
905
01:12:45,001 --> 01:12:47,168
Det må være noe viktig på telefonen.
906
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
Ja.
907
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
Men hvem har den?
908
01:12:51,876 --> 01:12:53,209
Ta et bilde som bevis.
909
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
Hva er det?
910
01:12:59,918 --> 01:13:00,793
Spor.
911
01:13:01,459 --> 01:13:02,418
Hvem sine spor?
912
01:13:03,043 --> 01:13:03,876
En pumas.
913
01:13:22,209 --> 01:13:23,834
-Gutt.
-Hvorfor er du her?
914
01:13:26,918 --> 01:13:28,168
For å prate med deg.
915
01:13:29,126 --> 01:13:30,001
Om hva?
916
01:13:32,084 --> 01:13:33,209
Oppta forklaring.
917
01:13:33,834 --> 01:13:34,834
Tenk.
918
01:13:35,793 --> 01:13:38,043
Du har ingenting å fortelle politiet.
919
01:13:39,459 --> 01:13:42,043
-Jeg gjorde noe ille.
-Det betyr ingenting.
920
01:13:43,501 --> 01:13:45,959
Hvem du er, og hva du vil gjøre
betyr noe.
921
01:13:49,834 --> 01:13:50,709
Se fremover.
922
01:13:52,876 --> 01:13:53,793
Det er din by.
923
01:13:54,751 --> 01:13:55,709
Det er din jord.
924
01:13:56,959 --> 01:13:58,459
Din arv er din plikt.
925
01:14:00,793 --> 01:14:02,501
Moren din styrer alt nå.
926
01:14:03,543 --> 01:14:06,876
Når tiden er inne, er det din plikt
å tre inn.
927
01:14:06,959 --> 01:14:09,793
-Jeg vil ikke.
-Du forstår det ikke, for pokker.
928
01:14:12,209 --> 01:14:13,043
Hør her, Cruz.
929
01:14:14,043 --> 01:14:14,876
Se på meg.
930
01:14:18,376 --> 01:14:20,501
Å være en Carreras er ikke et valg.
931
01:14:22,293 --> 01:14:23,293
Sånn er det bare.
932
01:14:26,084 --> 01:14:28,501
Ingen betjent vil motta din forklaring.
933
01:14:31,501 --> 01:14:32,793
Dra hjem nå.
934
01:14:33,751 --> 01:14:35,418
Moren din er svært bekymret.
935
01:15:03,584 --> 01:15:04,501
La oss snu.
936
01:15:06,001 --> 01:15:07,418
Vi kommer ikke gjennom.
937
01:15:08,959 --> 01:15:09,959
De vil ha Mamani.
938
01:15:11,293 --> 01:15:14,126
-Jeg ber om forsterkninger.
-Nei, jeg ordner det.
939
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Bli hos varetektsfangen.
940
01:15:20,043 --> 01:15:22,293
POLITI
941
01:15:35,459 --> 01:15:37,584
-Ingen opptak. Fjern det.
-Fortsett.
942
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
Er det du som er sjef her?
943
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
Uttrykksfriheten vår
med en fredelig demonstrasjon.
944
01:15:45,084 --> 01:15:46,293
Bekymret for Mamani?
945
01:15:48,168 --> 01:15:49,084
Mamani?
946
01:15:49,626 --> 01:15:50,793
Kom med ham.
947
01:15:51,334 --> 01:15:52,376
Pokker ta...
948
01:15:55,251 --> 01:15:56,459
Kom her, Mamani.
949
01:15:57,668 --> 01:15:59,251
Her er deres Mamani. Se.
950
01:15:59,334 --> 01:16:00,251
Der er han.
951
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Hei, ingen kontakt.
952
01:16:02,543 --> 01:16:04,876
-Ikke rør henne, ditt svin.
-Hold kjeft.
953
01:16:07,626 --> 01:16:11,626
Så lenge det ikke er horekjerringa
som fødte deg, skitne indianer.
954
01:16:13,043 --> 01:16:15,043
Reis deg. Jeg skadet deg ikke.
955
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
Og du kan ikke ta en forbryter,
forstått?
956
01:16:18,834 --> 01:16:21,584
Er han en forbryter, er jeg det også.
957
01:16:31,959 --> 01:16:34,293
Bestefar vil også spille helt.
958
01:16:34,376 --> 01:16:36,376
Kom og anhold ham. Ta ham
959
01:16:37,334 --> 01:16:39,334
Sett håndjern på ham. Kom igjen.
960
01:16:39,418 --> 01:16:42,543
Sett håndjern på dem raskt.
Én etter én vil de falle.
961
01:16:45,251 --> 01:16:46,584
Sett i gang. Gjør det.
962
01:17:11,834 --> 01:17:15,668
Ring Jerez, så han kan komme med vanen,
og jeg kan få inn alle.
963
01:17:23,334 --> 01:17:25,334
LOS CASTILLOS - 45 KM
964
01:17:26,834 --> 01:17:29,709
GPS-SPORING
SAMANTHA SOSA
965
01:17:34,418 --> 01:17:37,543
POLITI
966
01:17:59,751 --> 01:18:01,709
Vis meg pistolen, ok?
967
01:18:02,209 --> 01:18:03,043
Ja visst.
968
01:18:04,459 --> 01:18:06,251
-Ja, den er flott.
-Det er den.
969
01:18:06,334 --> 01:18:08,418
-Får jeg skyte?
-Nei, den er mammas.
970
01:18:24,126 --> 01:18:26,709
-Hva gjør jeg hvis pumaen kommer?
-Løper.
971
01:18:26,793 --> 01:18:29,293
Ifølge Juan angriper den
hvis du gjør det.
972
01:18:29,376 --> 01:18:30,751
Å, bra.
973
01:18:36,626 --> 01:18:37,751
Pumaen!
974
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Jævla unger!
975
01:18:45,626 --> 01:18:46,918
Dere blir arrestert.
976
01:18:48,376 --> 01:18:49,459
Gå, hent dem!
977
01:19:01,501 --> 01:19:02,626
Paredes!
978
01:19:04,751 --> 01:19:05,751
Jeg tar deg!
979
01:19:41,168 --> 01:19:42,168
Gi meg telefonen!
980
01:19:42,251 --> 01:19:43,668
-Jeg har den ikke.
-Hvem?
981
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
-Tobias.
-Hvem?
982
01:19:45,001 --> 01:19:46,209
Tobias Pelari.
983
01:19:46,293 --> 01:19:48,001
Forsvinn! Av sted!
984
01:19:52,376 --> 01:19:54,793
Du skal ingen steder, gutt.
985
01:19:55,543 --> 01:19:56,668
Stans!
986
01:19:56,751 --> 01:19:57,793
Ro deg ned!
987
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Kom, gutt!
988
01:20:07,126 --> 01:20:08,251
Kom tilbake, gutt!
989
01:20:20,501 --> 01:20:22,043
SAMANTHA SOSA
990
01:20:22,126 --> 01:20:24,126
POSISJONSBESTEMMELSE
LOS CASTILLOS
991
01:20:24,209 --> 01:20:27,084
Jerez, det har gått fem minutter.
992
01:20:27,168 --> 01:20:29,709
Luna, hvis du tar ham,
blir han en rømling.
993
01:20:30,668 --> 01:20:32,043
Vil han leve i skjul?
994
01:20:32,126 --> 01:20:33,084
Rufino har rett.
995
01:20:34,376 --> 01:20:36,418
Ok, jeg er ferdig med å vente.
996
01:20:36,501 --> 01:20:37,876
Sett håndjern på henne.
997
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
Gå.
998
01:20:39,584 --> 01:20:42,168
Vil du risikere dsiplinære forføyninger?
999
01:20:42,251 --> 01:20:45,126
Jeg har ansvar for Mamanis beskyttelse,
ikke du.
1000
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Du sier ikke hva jeg skal gjøre.
Jeg er din overordnede.
1001
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Jeg er oppnevnt som etterforsker
i Samantha Sosa-saken.
1002
01:20:52,793 --> 01:20:56,001
Tror du at du får en medalje for det,
din tosk?
1003
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
Gjør det, sa jeg.
1004
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
Nei.
1005
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Lala, la ham gå.
1006
01:21:01,084 --> 01:21:01,918
Ta ham.
1007
01:21:02,709 --> 01:21:05,918
Å, du holder med halvkasten også.
1008
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Dere er noen feiginger.
1009
01:21:08,168 --> 01:21:12,043
Jeg garanterer hans sikkerhet
og gjennomgang av hans forklaring.
1010
01:21:12,126 --> 01:21:13,043
Stol på meg.
1011
01:21:13,626 --> 01:21:14,876
Jeg vet hva jeg gjør.
1012
01:21:16,668 --> 01:21:17,543
Ok.
1013
01:21:19,834 --> 01:21:20,751
La oss gå.
1014
01:21:29,959 --> 01:21:31,126
Du er en forræder.
1015
01:21:31,793 --> 01:21:33,501
Forvent disiplinærtiltak.
1016
01:21:56,501 --> 01:21:58,126
Vi får se hva sjefen sier.
1017
01:22:09,418 --> 01:22:10,543
Hva feiler det deg?
1018
01:22:11,126 --> 01:22:14,543
Du brøt deg inn hos Manuela Pelaris
for å få Samis telefon.
1019
01:22:15,293 --> 01:22:18,084
-Hvor ble du skadet?
-Anklager du meg?
1020
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
Du er innblandet
i tåkeleggingen av hennes død.
1021
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
Hva er du ute etter?
1022
01:22:22,876 --> 01:22:27,001
Du bør tenke på hva som er best for deg
når dette kommer ut.
1023
01:22:28,376 --> 01:22:32,709
Bistår du, er din innblanding liten,
i motsetning til det som ligger bak.
1024
01:22:34,251 --> 01:22:35,626
Mellino ordner det.
1025
01:22:36,209 --> 01:22:37,709
Kanskje, kanskje ikke.
1026
01:22:43,376 --> 01:22:44,209
Greit.
1027
01:22:52,084 --> 01:22:55,209
Hei, hva gjør du?
1028
01:22:56,126 --> 01:23:00,334
Hva gjør du? Faen ta deg, din drittsekk!
1029
01:23:10,501 --> 01:23:13,793
-Hvorfor er dere her? Hva er det?
-Vi sporet opp pumaen.
1030
01:23:15,376 --> 01:23:17,084
Har dere Samanthas telefon?
1031
01:23:17,168 --> 01:23:19,751
Suqu har den.
Han tok opp jakten for deg.
1032
01:23:42,293 --> 01:23:44,209
Hei! Hva har skjedd?
1033
01:23:44,709 --> 01:23:46,668
-Hvor var du?
-Jeg mente det ikke.
1034
01:23:47,168 --> 01:23:48,751
Jeg mente ikke å skyte.
1035
01:23:48,834 --> 01:23:51,126
Ro deg ned. Hva snakker du om?
1036
01:23:52,751 --> 01:23:53,709
Vi var på jakt.
1037
01:23:57,626 --> 01:23:59,626
Hadde du en pistol?
1038
01:24:01,501 --> 01:24:02,376
Ja.
1039
01:24:02,876 --> 01:24:03,751
Mammas pistol.
1040
01:24:05,001 --> 01:24:08,293
Den gikk av, og politimannen falt.
Jeg havner i fengsel.
1041
01:24:08,376 --> 01:24:09,751
Nei, lille venn.
1042
01:24:10,834 --> 01:24:12,501
Ingen skal i fengsel.
1043
01:24:12,584 --> 01:24:14,709
Jo, de leter etter meg.
1044
01:24:16,376 --> 01:24:17,751
De ville ha telefonen.
1045
01:24:22,209 --> 01:24:23,834
Jeg fant den utenfor tunet.
1046
01:24:24,459 --> 01:24:27,168
Jeg stjal den ikke.
Jeg mente å gi den tilbake.
1047
01:24:49,084 --> 01:24:51,084
Leter politiet etter den?
1048
01:24:56,334 --> 01:24:57,168
Er du sikker?
1049
01:25:48,293 --> 01:25:49,126
Tante.
1050
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Tante.
1051
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Tante!
1052
01:26:10,459 --> 01:26:14,834
Gå og let etter mamma ut gjennom bakdøra.
Løp og ikke stans.
1053
01:26:16,043 --> 01:26:18,376
Fortell henne alt
og gi henne telefonen.
1054
01:26:57,584 --> 01:26:58,418
Cruz.
1055
01:26:59,876 --> 01:27:00,751
Hei, Mecha.
1056
01:27:01,626 --> 01:27:02,918
Cruz, hvor er du?
1057
01:27:04,126 --> 01:27:05,543
Jeg drar og finner deg.
1058
01:27:06,626 --> 01:27:08,376
Visste du at de drepte henne?
1059
01:27:09,001 --> 01:27:09,834
Ja.
1060
01:27:11,668 --> 01:27:13,293
Jeg ville fortelle deg det.
1061
01:27:14,459 --> 01:27:16,793
Alt. Jeg burde ikke ha løyet.
1062
01:27:19,959 --> 01:27:20,793
Hvor er du?
1063
01:27:21,459 --> 01:27:22,584
La meg hjelpe deg.
1064
01:27:23,168 --> 01:27:25,001
Jeg kan ikke si hva jeg gjorde.
1065
01:27:27,334 --> 01:27:29,459
Jeg er lei av å føle meg som dritt.
1066
01:27:30,543 --> 01:27:32,168
Hva sier du?
1067
01:27:33,709 --> 01:27:36,001
Du var den viktigste personen for meg.
1068
01:27:39,584 --> 01:27:40,418
Hva?
1069
01:27:41,751 --> 01:27:42,959
Jeg er fortsatt det.
1070
01:27:45,876 --> 01:27:46,876
Jeg elsker deg.
1071
01:27:59,209 --> 01:28:01,293
Lytt til det jeg skal fortelle deg.
1072
01:28:03,376 --> 01:28:04,501
Det var min skyld.
1073
01:28:06,251 --> 01:28:07,334
Det var ikke deg,
1074
01:28:08,293 --> 01:28:09,168
Det var meg.
1075
01:28:11,501 --> 01:28:12,418
Jeg drepte ham.
1076
01:28:19,751 --> 01:28:20,626
Cruz?
1077
01:28:22,543 --> 01:28:23,418
Cruz!
1078
01:28:24,876 --> 01:28:25,793
Cruz!
1079
01:28:31,209 --> 01:28:32,209
Cruz!
1080
01:28:32,793 --> 01:28:33,668
Mamma!
1081
01:28:38,959 --> 01:28:39,834
Mamma!
1082
01:28:55,751 --> 01:28:56,584
Nei!
1083
01:29:01,459 --> 01:29:02,293
Nei! Cruz!
1084
01:29:08,168 --> 01:29:09,043
Nei!
1085
01:29:10,209 --> 01:29:11,043
Mamma!
1086
01:29:24,209 --> 01:29:26,209
PIPA
1087
01:29:36,626 --> 01:29:37,668
Overbetjent.
1088
01:29:39,251 --> 01:29:40,251
Noe på ferde?
1089
01:29:41,043 --> 01:29:41,876
Alicia.
1090
01:29:41,959 --> 01:29:44,626
Vi må diskutere noe viktig.
Får vi komme inn?
1091
01:29:45,834 --> 01:29:47,834
Jeg ser helst at vi snakker her.
1092
01:29:47,918 --> 01:29:50,043
La oss snakke inne, er du snill.
1093
01:30:41,501 --> 01:30:43,209
Dette er din nieses pistol.
1094
01:30:43,293 --> 01:30:45,168
Hva har jeg med den å gjøre?
1095
01:30:45,251 --> 01:30:46,418
Pipa er ikke her.
1096
01:30:46,501 --> 01:30:48,543
Jeg leter etter gutten, sønnen.
1097
01:30:48,626 --> 01:30:51,084
-Hvorfor det?
-Han skjøt en av mine menn.
1098
01:30:51,168 --> 01:30:54,001
Det var ikke alvorlig,
men ting kunne bli verre.
1099
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
Tobias kunne aldri gjort noe sånt.
1100
01:30:56,751 --> 01:30:59,501
Han og andre gutter var bevæpnet
langt unna.
1101
01:30:59,584 --> 01:31:02,251
Mine menn fant dem
da de jaktet på en rømling.
1102
01:31:06,543 --> 01:31:07,626
Alicia.
1103
01:31:07,709 --> 01:31:08,668
Vil du svare?
1104
01:31:25,001 --> 01:31:28,876
Hør her, Mellino. Jeg vet som sagt
ingenting, og jeg er alene.
1105
01:31:29,793 --> 01:31:33,126
Signalet er fortsatt her,
og hesten står utenfor.
1106
01:31:33,209 --> 01:31:35,668
Ikke få meg til å gjøre
noe jeg ikke vil.
1107
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
Nevøen din er her.
Kom med ham nå.
1108
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
Nei.
1109
01:31:41,668 --> 01:31:43,668
Ok, Garcia. Gjennomsøk hele huset.
1110
01:31:44,751 --> 01:31:46,418
Fint! Fint!
1111
01:31:47,876 --> 01:31:49,751
Gutten er ikke her.
1112
01:31:49,834 --> 01:31:51,584
Men jeg har telefonen.
1113
01:31:52,918 --> 01:31:53,793
Veldig bra.
1114
01:31:54,376 --> 01:31:55,209
Veldig bra.
1115
01:31:56,251 --> 01:31:57,668
Hør her, Alicia.
1116
01:31:57,751 --> 01:32:01,126
Jeg lover deg at ingenting vil skje
med Pipa eller gutten.
1117
01:32:02,126 --> 01:32:03,709
Men dette må ende nå.
1118
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Du har rett.
1119
01:32:14,918 --> 01:32:15,834
Sjef?
1120
01:32:19,459 --> 01:32:20,459
Følg etter henne.
1121
01:32:39,918 --> 01:32:41,834
Er Samis telefon her eller inne?
1122
01:32:49,418 --> 01:32:50,418
Hvor mange så du?
1123
01:32:51,084 --> 01:32:51,918
Tre av dem.
1124
01:33:14,376 --> 01:33:16,668
Kom dere ut av huset mitt nå.
1125
01:33:54,001 --> 01:33:55,543
Hun ville ikke gi oss noe.
1126
01:33:56,668 --> 01:34:00,168
Send alle patruljer etter Manuela Pelari
for drap på Alicia.
1127
01:34:00,251 --> 01:34:01,084
Ja, sir.
1128
01:34:03,709 --> 01:34:04,959
Hva skjer?
1129
01:34:05,043 --> 01:34:07,209
Ikke noe signal. De slo den av.
1130
01:34:07,293 --> 01:34:08,584
Den må være her.
1131
01:34:08,668 --> 01:34:09,918
Gutten flyktet.
1132
01:34:10,001 --> 01:34:11,626
På hesten, til skogs.
1133
01:34:11,709 --> 01:34:13,084
Faen!
1134
01:34:13,168 --> 01:34:14,751
Bli med meg, hører du?
1135
01:34:14,834 --> 01:34:16,668
Av sted, Garcia. Kjør.
1136
01:34:16,751 --> 01:34:17,584
Du blir her.
1137
01:34:42,626 --> 01:34:44,043
Du er tøff, gamle hore.
1138
01:34:48,876 --> 01:34:50,043
Du vil ikke dø?
1139
01:34:56,668 --> 01:34:59,668
Jeg forstår ikke en dritt
av det du sier.
1140
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
Jeg skal hjelpe litt.
1141
01:35:33,793 --> 01:35:35,793
Nå får du se hva din skjebne er.
1142
01:35:37,334 --> 01:35:40,043
Du er skikkelig sexy, ditt ludder.
1143
01:35:40,126 --> 01:35:43,168
Jeg føler meg ensom her.
1144
01:35:43,251 --> 01:35:45,501
Vil du ikke gifte deg med meg?
1145
01:36:41,876 --> 01:36:42,959
Mobiltelefonen.
1146
01:36:44,584 --> 01:36:45,418
Ja.
1147
01:36:47,168 --> 01:36:48,251
Jeg har den.
1148
01:36:50,209 --> 01:36:51,793
Gi den til Rufino.
1149
01:36:57,126 --> 01:36:58,293
Dra
1150
01:36:59,334 --> 01:37:01,251
sammen med Tobias.
1151
01:37:05,043 --> 01:37:06,543
Ikke let etter dem.
1152
01:37:12,584 --> 01:37:14,084
Lov meg det.
1153
01:38:02,001 --> 01:38:04,376
Gutten er ikke her. Han lurte oss.
1154
01:38:20,626 --> 01:38:22,959
Hva feiler det deg?
1155
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Gå, Paco.
1156
01:38:25,209 --> 01:38:27,459
Slapp av dere to. Det er bare meg.
1157
01:38:27,543 --> 01:38:30,668
-Kom deg ut!
-Kom deg ut herfra, din pervo!
1158
01:38:30,751 --> 01:38:33,126
Kaller du meg pervo?
1159
01:38:33,918 --> 01:38:35,293
Se på deg.
1160
01:38:35,376 --> 01:38:37,751
Nei. Ikke begynn å innbille deg ting.
1161
01:38:37,834 --> 01:38:40,334
-Enkelt.
-Ikke mye overlatt til fantasien.
1162
01:38:40,959 --> 01:38:42,501
Kjære søster!
1163
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Hold kjeft, di megge.
Du ønsket alltid å knulle Cruz.
1164
01:38:45,751 --> 01:38:48,459
-Noen kom meg i forkjøpet.
-Stans, Mecha.
1165
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
-Hva? Stans.
-Hva skjer?
1166
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Slapp av.
1167
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
-Din pervo.
-Jeg skal drepe deg, ditt svin!
1168
01:38:55,084 --> 01:38:57,043
Hvorfor blir du sånn?
1169
01:38:57,126 --> 01:38:59,709
Få ham ut herfra, Cruz!
1170
01:38:59,793 --> 01:39:01,876
Jeg er ikke redd deg, Barbie-megge!
1171
01:39:03,709 --> 01:39:05,376
-Skjerp deg.
-Nei.
1172
01:39:05,459 --> 01:39:06,918
Hva feiler det deg?
1173
01:39:07,876 --> 01:39:09,584
Hent mamma. En ambulanse.
1174
01:39:09,668 --> 01:39:12,668
Mamma? En ambulanse?
Er du gal. Ingen får se deg.
1175
01:39:12,751 --> 01:39:14,668
Hent SUVen. Vi legger ham inn.
1176
01:39:14,751 --> 01:39:16,668
Ikke si det til en sjel, ok?
1177
01:39:16,751 --> 01:39:18,334
Kom nå, Cruz. Gå!
1178
01:39:18,418 --> 01:39:20,501
Gå videre.
1179
01:39:25,626 --> 01:39:26,543
Hva har skjedd?
1180
01:39:27,876 --> 01:39:29,209
Hva gjør du her, Paco?
1181
01:39:32,751 --> 01:39:33,751
Hvorfor kom du?
1182
01:39:35,709 --> 01:39:36,959
Du måtte ikke.
1183
01:39:43,543 --> 01:39:44,376
Cruz.
1184
01:39:44,459 --> 01:39:45,626
Hvor ble han av?
1185
01:39:47,876 --> 01:39:49,584
Jeg forteller det til alle.
1186
01:39:50,209 --> 01:39:51,709
Hva vil moren din si nå?
1187
01:40:19,751 --> 01:40:21,751
Ingen chip. De finner oss ikke.
1188
01:40:22,876 --> 01:40:24,543
Jeg kjører deg til grensen.
1189
01:40:27,168 --> 01:40:28,001
Kom igjen.
1190
01:40:31,501 --> 01:40:32,418
Gjør det vondt?
1191
01:40:36,709 --> 01:40:37,584
Litt.
1192
01:41:01,543 --> 01:41:04,293
Anroper alle patruljer.
1193
01:41:04,376 --> 01:41:08,001
Arrestordre på Manuela Pelari,
registreringsnummer 470.
1194
01:41:08,626 --> 01:41:09,501
Mamma.
1195
01:41:16,084 --> 01:41:16,959
Hold deg fast.
1196
01:41:33,376 --> 01:41:36,334
Patrulje 12 her.
Jakter nå på rømlingen.
1197
01:41:36,418 --> 01:41:38,834
Lys blå Ford pickup.
1198
01:41:40,043 --> 01:41:42,209
Bilnummer VTG280.
1199
01:41:42,293 --> 01:41:45,584
Påbegynner forfølgelse.
Gjentar, påbegynner forfølgelse.
1200
01:42:22,376 --> 01:42:24,126
Kom igjen, frue!
1201
01:42:29,293 --> 01:42:31,001
Av veien!
1202
01:42:32,834 --> 01:42:34,209
Av veien!
1203
01:42:35,251 --> 01:42:36,876
Kom igjen nå!
1204
01:42:45,918 --> 01:42:47,876
GRUVE STENGT
KUN AUTORISERT ADGANG
1205
01:42:47,959 --> 01:42:49,959
OMRÅDE STENGT
INGEN ADGANG
1206
01:42:54,876 --> 01:42:57,043
Pipa, hvor er du?
1207
01:42:57,126 --> 01:42:58,834
Du er ettersøkt for drap.
1208
01:42:59,501 --> 01:43:00,543
De drepte henne.
1209
01:43:00,626 --> 01:43:02,376
Mellino drepte Alicia.
1210
01:43:02,459 --> 01:43:03,293
Hva?
1211
01:43:03,376 --> 01:43:04,251
Kjør.
1212
01:43:08,834 --> 01:43:09,793
Og Paredes også.
1213
01:43:12,084 --> 01:43:13,418
Jeg har Samis telefon.
1214
01:43:14,668 --> 01:43:16,668
Jeg er ved Pico del Águila-gruven.
1215
01:43:18,043 --> 01:43:20,209
Du må komme og hente Tobias.
1216
01:43:20,293 --> 01:43:22,126
Hente Tobias? Hva vil du gjøre?
1217
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Pipa!
1218
01:43:25,209 --> 01:43:27,209
FARE
IKKE GÅ INN
1219
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
-Nå?
-De er fortsatt der inne, sir.
1220
01:43:56,418 --> 01:43:58,043
Ok. Dra til gangfeltet.
1221
01:43:58,126 --> 01:43:59,918
Ingen slipper inn. Hører du?
1222
01:44:00,001 --> 01:44:00,876
Ja, sir.
1223
01:44:05,543 --> 01:44:09,501
Det er mye blod.
Tiden løper fra henne.
1224
01:44:09,584 --> 01:44:11,584
Hun må være ille tilredt.
1225
01:45:10,918 --> 01:45:11,751
Mamma.
1226
01:45:13,168 --> 01:45:14,001
Mamma.
1227
01:45:16,584 --> 01:45:17,418
De kommer.
1228
01:45:24,459 --> 01:45:25,293
Pelari!
1229
01:45:37,418 --> 01:45:38,293
Gå den veien.
1230
01:45:42,668 --> 01:45:44,751
Du har ingen steder å løpe, Pelari.
1231
01:45:45,584 --> 01:45:46,918
Gi oss telefonen.
1232
01:45:48,043 --> 01:45:49,543
Nok folk har dødd.
1233
01:45:50,626 --> 01:45:51,793
Du må gå.
1234
01:45:52,834 --> 01:45:54,168
Gå og gjem deg.
1235
01:45:54,918 --> 01:45:56,251
Gi den til Rufino.
1236
01:45:57,543 --> 01:45:58,668
Han vil finne deg.
1237
01:46:05,168 --> 01:46:06,584
Jeg vil ikke gå fra deg.
1238
01:46:08,293 --> 01:46:09,751
Jeg er glad i deg, sønn.
1239
01:46:16,709 --> 01:46:18,043
Gå videre. Nå.
1240
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Nå.
1241
01:46:21,793 --> 01:46:22,709
Gå.
1242
01:46:42,543 --> 01:46:43,459
Hei!
1243
01:46:58,584 --> 01:46:59,543
Gi den fra deg!
1244
01:47:00,293 --> 01:47:01,126
Garcia.
1245
01:47:40,626 --> 01:47:41,876
Patronbeltet også.
1246
01:47:50,668 --> 01:47:52,668
Det hadde ikke behøvd å ende sånn.
1247
01:47:53,168 --> 01:47:55,751
Jeg er en magnet
for politimenn som deg.
1248
01:47:58,668 --> 01:48:01,418
Du ba Paredes skjule det med brannen.
1249
01:48:02,626 --> 01:48:04,043
Paredes er ubrukelig.
1250
01:48:05,418 --> 01:48:08,126
Han skulle skremme henne
og få tilbake videoen.
1251
01:48:09,126 --> 01:48:10,668
Men hvorfor hjalp du ham?
1252
01:48:12,084 --> 01:48:15,751
Hvorfor beskytte Carreras-familien?
Du måtte ikke blandes inn.
1253
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Jeg er lei av å rydde opp etter dem.
1254
01:48:19,459 --> 01:48:22,584
-Jeg hadde ikke noe valg.
-Det er ikke sant.
1255
01:48:23,959 --> 01:48:25,459
Du måtte ikke gjøre det.
1256
01:48:25,543 --> 01:48:26,459
Ikke du heller.
1257
01:48:27,584 --> 01:48:28,626
Men her er vi.
1258
01:48:29,293 --> 01:48:30,876
Jeg beskytter sønnen min.
1259
01:48:30,959 --> 01:48:32,209
Jeg også.
1260
01:48:37,209 --> 01:48:38,043
Cruz?
1261
01:48:39,626 --> 01:48:41,251
Gi meg den jævla telefonen.
1262
01:48:42,876 --> 01:48:43,709
Har den ikke.
1263
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
Nei.
1264
01:48:52,084 --> 01:48:53,876
Nei, Tobias. Legg den fra deg.
1265
01:48:58,959 --> 01:49:00,751
Legg fra deg pistolen, Tobias.
1266
01:49:05,459 --> 01:49:06,543
Hør på meg, gutt.
1267
01:49:06,626 --> 01:49:08,126
Gi meg telefonen, ok?
1268
01:49:09,876 --> 01:49:12,293
Det er ok, Tobias. Gi ham den.
1269
01:49:19,918 --> 01:49:21,251
Tilgi meg, mamma.
1270
01:49:24,293 --> 01:49:25,126
Ok.
1271
01:50:04,376 --> 01:50:08,959
Sverger du å si sannheten om det du vet,
så, hørte eller innså
1272
01:50:09,043 --> 01:50:11,376
i samband med drapet på Samantha Sosa.
1273
01:50:11,459 --> 01:50:12,668
Ja, det sverger jeg.
1274
01:50:15,959 --> 01:50:19,834
EIENDOM BESKYTTET AV MYNDIGHETENE
I SAMBAND MED RETTSTVIST
1275
01:50:19,918 --> 01:50:23,418
MELLOM PICO DEL ÁGUILA INNFØDT-SAMFUNN
OG LA QUEBRADA BYRÅD
1276
01:50:25,168 --> 01:50:27,459
I PÅVENTE AV TILBAKELEVERING
AV EIENDOM
1277
01:50:31,043 --> 01:50:33,043
VALLEY HANDS KOOPERATIVET
1278
01:55:36,584 --> 01:55:39,584
Tekst: Øystein Johansen