1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:42,751 --> 00:00:46,834 Det er Samantha Soza, junkien som stadig var på politistasjonen. 3 00:00:47,709 --> 00:00:51,251 En gnist startet brannen. Hun sov og kunne ikke reagere. 4 00:00:53,126 --> 00:00:54,501 Hun var visst full. 5 00:00:56,459 --> 00:00:59,209 Paredes fant henne for et par timer siden. 6 00:00:59,709 --> 00:01:01,334 Han er fortsatt vettskremt. 7 00:01:04,084 --> 00:01:06,501 Sami var ei pen jente. 8 00:01:08,043 --> 00:01:10,501 Det er synd. Vi mister alltid de beste. 9 00:01:36,001 --> 00:01:38,126 NOEN TIMER TIDLIGERE 10 00:02:18,751 --> 00:02:20,584 -Hvordan går det? -Bra 11 00:02:21,126 --> 00:02:24,168 Jeg gir Manchado et bad og litt vann. Han er sliten. 12 00:02:24,793 --> 00:02:25,668 Greit. 13 00:02:27,959 --> 00:02:29,959 Kom nå, Manchado. 14 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Vil du se maskene ungene dine bestilte til i kveld? 15 00:02:41,334 --> 00:02:42,918 Nei, det er deres fest. 16 00:02:43,001 --> 00:02:45,626 Jeg sjekker jentene og prøver å rekke kampen. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,793 Det svarte forkleet er fint. 18 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Ikke noe sminke. 19 00:02:55,376 --> 00:02:56,709 Eller tilbehør. 20 00:03:07,043 --> 00:03:08,084 Luis er her. 21 00:03:09,126 --> 00:03:10,751 Er ikke du sent ute, frue? 22 00:03:10,834 --> 00:03:11,668 Enda bedre. 23 00:03:12,334 --> 00:03:13,418 Rómulo kan vente. 24 00:03:16,001 --> 00:03:17,376 Hvordan går det, Luis? 25 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Å, lille venn. 26 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Forsiktig. Det er fullt. Vær i nærheten. 27 00:03:57,376 --> 00:04:00,043 Vi er like ved boden til Totos mamma. 28 00:04:00,126 --> 00:04:02,084 Ok, gå. Vær forsiktig. 29 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 Var du en ukjent, ville jeg sagt at du digger ham. 30 00:04:22,918 --> 00:04:24,418 Men du kjenner meg. 31 00:04:24,501 --> 00:04:26,043 Ja. Jeg bare sier det. 32 00:04:27,751 --> 00:04:30,501 Etter to år kan du si hei. Han biter ikke. 33 00:04:31,168 --> 00:04:32,001 Tante, nei. 34 00:04:33,626 --> 00:04:35,626 Det er fint for deg å gå ut. 35 00:04:36,251 --> 00:04:37,084 Jeg er her. 36 00:04:38,293 --> 00:04:40,084 Jeg mener ikke én gang i året. 37 00:05:29,418 --> 00:05:31,168 Paco, du kom! 38 00:05:33,418 --> 00:05:34,793 Jeg er her hos deg. 39 00:05:37,876 --> 00:05:39,709 Jeg har en liten gave til deg. 40 00:05:40,959 --> 00:05:43,001 Jeg visste ikke at du var tilbake. 41 00:05:50,543 --> 00:05:52,626 Jeg trodde Paco ville bli i Madrid. 42 00:05:54,126 --> 00:05:55,168 Tydeligvis ikke. 43 00:05:55,668 --> 00:05:58,251 Bare godta det. Broren din ringer ham. 44 00:05:59,001 --> 00:06:00,376 Hva er mer irriterende? 45 00:06:02,001 --> 00:06:04,001 Å bli glemt eller oversett av ham? 46 00:06:14,001 --> 00:06:16,543 Sami, hva gjør du? Estella er like der. 47 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Ta med det til kjøkkenet. 48 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Kjenner jeg deg? 49 00:08:32,126 --> 00:08:32,959 Nahuel Mamani! 50 00:08:33,793 --> 00:08:35,793 Du er arrestert for ran! 51 00:08:36,376 --> 00:08:38,293 -Stans. -Ikke ta ham. 52 00:08:38,376 --> 00:08:41,126 -Opp med deg. -Stans. La henne gå. 53 00:08:41,209 --> 00:08:43,209 Forsiktig. 54 00:08:43,876 --> 00:08:46,168 Hold nå kjeft. 55 00:08:46,251 --> 00:08:49,043 -Forsiktig. -La henne gå! 56 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Forsiktig, sa jeg! 57 00:08:50,459 --> 00:08:52,168 Forsiktig! 58 00:08:53,584 --> 00:08:55,918 -Vær så snill! Nei! -Slipp henne, Pérez. 59 00:10:08,376 --> 00:10:10,376 -Hvem er det? -God kveld, frue. 60 00:10:11,043 --> 00:10:14,293 Jeg er faren til Luis Paredes. Beklager støkket. 61 00:10:15,126 --> 00:10:16,793 Sønnen din kjenner meg. 62 00:10:16,876 --> 00:10:18,168 Er noe på ferde? 63 00:10:18,251 --> 00:10:21,084 Jeg er på spor etter pumaen og ville fortsette. 64 00:10:22,334 --> 00:10:24,543 Så den for to timer siden på veien. 65 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 -Kan jeg ri over her? -Ja visst. 66 00:10:26,876 --> 00:10:30,709 Hør her, fru Manuela, hold døra låst. 67 00:10:30,793 --> 00:10:32,793 Det dyret er mannevondt. 68 00:10:33,293 --> 00:10:34,834 Særlig siden du er alene. 69 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Takk. 70 00:11:37,043 --> 00:11:37,876 Mamma? 71 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Hva skjer? 72 00:11:45,501 --> 00:11:46,418 Ingenting. 73 00:11:47,418 --> 00:11:48,834 Jeg fikk bare ikke sove. 74 00:12:24,459 --> 00:12:27,251 Manuela, Sami ble funnet død. 75 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Jeg hører deg ikke. Hei. 76 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Samantha Sosa. 77 00:12:31,334 --> 00:12:35,543 Hun ble funnet død ved Pico del Águila-leskuret. 78 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 POLITISTASJON 57 LA QUEBRADA 79 00:12:39,293 --> 00:12:41,918 Kan hun ha vært innom mens vi var på festen? 80 00:12:42,001 --> 00:12:43,293 Er noe borte? 81 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Nei, jeg var i skuret. Hvorfor spørre om noe er borte? 82 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Før stjal hun et halskjede fra arbeidsgiveren. 83 00:12:51,126 --> 00:12:54,168 -Hvor jobbet hun? -På festen til Carreras. 84 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Takk for at du kom. 85 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 Ingen årsak. Jeg kom så fort jeg hørte det. 86 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 -Hei der! -Jeg vil treffe Nahuel Mamani. 87 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Du følte deg ensom i provinsen og så etter en skikkelig mann. 88 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Din lille... 89 00:13:09,626 --> 00:13:11,293 Hvordan kan vi hjelpe, Luna? 90 00:13:12,543 --> 00:13:14,626 -Pérez, fullfør rapporten. -Ja, sir. 91 00:13:16,793 --> 00:13:18,918 -Har du sett ham? -Ikke ennå. 92 00:13:19,001 --> 00:13:21,209 Slipp meg inn. Jeg vil se ham. 93 00:13:21,293 --> 00:13:23,209 Han er isolert. Jeg kan ikke. 94 00:13:23,293 --> 00:13:25,501 Han ble banket opp. Han er skadet. 95 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Han motsatte seg arrest. 96 00:13:27,959 --> 00:13:30,959 Jeg må snakke med ham. Hjelp meg, er du snill. 97 00:13:31,043 --> 00:13:36,209 Jeg forteller ham alt du ber meg om. Det er alt jeg kan gjøre. 98 00:13:36,293 --> 00:13:38,001 -Du kan tro meg. -Gå videre. 99 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 Slipp ham gjennom 100 00:13:39,793 --> 00:13:41,293 -Med fornøyelse. -Vi ses. 101 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 INNKOMMENDE SAMTALE ALICIA 102 00:14:00,251 --> 00:14:04,709 Fortell min niese det du fortalte meg. 103 00:14:04,793 --> 00:14:07,418 Hvem ga dere ordre om å rydde opp dette? 104 00:14:07,501 --> 00:14:09,084 Byrådet. 105 00:14:09,168 --> 00:14:12,709 De vil bygge en post, så folk kan være trygge. 106 00:14:15,293 --> 00:14:17,293 Kjente du jenta som døde? 107 00:14:18,209 --> 00:14:19,043 Ja, Sami. 108 00:14:20,501 --> 00:14:21,376 Hun kom ofte. 109 00:14:22,418 --> 00:14:23,876 Her og nordkapellet 110 00:14:26,793 --> 00:14:28,293 Sami var ikke religiøs. 111 00:15:10,793 --> 00:15:15,251 Hun stjal et halskjede fra Carreras, sov på posten og forulykket. 112 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Hvorfor gikk hun innom deg? 113 00:15:17,793 --> 00:15:19,376 Hun tok en snarvei. 114 00:15:19,459 --> 00:15:21,543 Gården min er på veien fra ranchen. 115 00:15:22,168 --> 00:15:24,126 Hvorfor ikke gården min? 116 00:15:24,209 --> 00:15:26,751 Hun var alene. Hun stakk ikke alltid innom. 117 00:15:27,626 --> 00:15:29,543 Hun anstrengte seg. 118 00:15:29,626 --> 00:15:33,834 Vi vet hvordan slikt ender. Hvor mange tilbakefall for hver helbredelse? 119 00:15:34,418 --> 00:15:35,501 Hva antyder du? 120 00:15:38,626 --> 00:15:41,918 At avhengigheten drepte henne, og at det var som ventet? 121 00:15:45,293 --> 00:15:46,251 Jeg sa ikke det. 122 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Jeg sa at det ser ut som en ulykke. 123 00:15:53,043 --> 00:15:54,168 Jeg fikk rapporten. 124 00:15:55,001 --> 00:15:57,793 Når obduksjonsrapporten er klar, lukker jeg den. 125 00:15:58,584 --> 00:16:01,293 Jeg får forklaringer fra Carreras' stab. 126 00:16:01,376 --> 00:16:02,834 Det trengs ikke. 127 00:16:03,376 --> 00:16:04,876 Garcia snakket med dem. 128 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 Og hentet jentas eiendeler i huset. 129 00:16:08,668 --> 00:16:09,501 Spør ham. 130 00:16:11,834 --> 00:16:15,251 Jeg fikk Manuela Pelaris forklaring. Hun er Alicias niese. 131 00:16:16,834 --> 00:16:19,543 Hun var den siste som så Samantha i live. 132 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 Hva gjør jeg med fru Carreras halskjede? 133 00:16:28,918 --> 00:16:30,126 Overlat det til meg. 134 00:16:30,959 --> 00:16:32,043 Jeg gir henne det. 135 00:16:33,459 --> 00:16:36,459 Det politiet sier er ikke bra nok. De bryr seg ikke. 136 00:16:41,001 --> 00:16:43,376 I går var vi sammen. Nå er hun død. 137 00:16:47,668 --> 00:16:49,668 Jeg trenger din hjelp. 138 00:16:51,626 --> 00:16:55,168 Hadde hun et tilbakefall eller et uhell, vil jeg vitte det. 139 00:16:55,251 --> 00:16:58,376 Jeg vil godta det, men bare hvis du kan bekrefte det. 140 00:16:59,334 --> 00:17:02,251 Det er det minste jeg kan gjøre før hun får hvile. 141 00:17:03,126 --> 00:17:05,418 Jeg er like lei meg og overrasket 142 00:17:05,501 --> 00:17:08,459 som resten av dere over det som skjedde nylig. 143 00:17:08,543 --> 00:17:10,043 Byen vår sørger. 144 00:17:10,918 --> 00:17:14,043 Ei uskyldig jentes forsvinning er en tragisk hendelse 145 00:17:14,126 --> 00:17:18,001 som får oss til å reflektere over tingenes uholdbare tilstand, 146 00:17:18,084 --> 00:17:20,084 noe byrådet er ansvarlig for. 147 00:17:20,959 --> 00:17:24,459 Det som forundrer meg mest er Mamani-familiens rapport. 148 00:17:25,543 --> 00:17:27,126 Var arrestasjonen ulovlig? 149 00:17:28,084 --> 00:17:28,959 Vi vet ikke. 150 00:17:33,751 --> 00:17:35,584 Hva er din jævla jobb, Mellino? 151 00:17:36,168 --> 00:17:37,001 Si meg det. 152 00:17:38,209 --> 00:17:40,001 En Kollaleder ble banket opp. 153 00:17:40,501 --> 00:17:42,126 Ei jente forbrent til døde. 154 00:17:42,751 --> 00:17:44,168 Alt på under fire timer. 155 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 Arrestasjonen av Nahuel burde ha vært grei. 156 00:17:48,168 --> 00:17:50,084 en forbilledlig arrestasjon. 157 00:17:50,168 --> 00:17:53,168 I stedet påstår familien at det er politibrutalitet. 158 00:17:54,084 --> 00:17:55,168 Og Kollajenta? 159 00:17:55,251 --> 00:17:56,918 Hva er din unnskyldning der? 160 00:17:57,543 --> 00:17:59,501 Hvorfor vil du ikke høre, Rómulo? 161 00:18:00,293 --> 00:18:02,209 Mamani motsatte seg arrestasjon. 162 00:18:03,209 --> 00:18:05,793 Det som skjedde med jenta var en ulykke. 163 00:18:05,876 --> 00:18:09,084 Et fryktelig sammentreff, men likevel en ulykke. 164 00:18:14,168 --> 00:18:16,168 Jeg bryr meg ikke om Kollaen. 165 00:18:17,668 --> 00:18:19,751 Men jeg vil påpeke det overfor deg. 166 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 Vi er fire dager unna valgene. 167 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 Torres langer ut i media. 168 00:18:24,334 --> 00:18:26,959 Gruveselskapet presser meg, samt Etelvina. 169 00:18:28,751 --> 00:18:30,751 Amerikanerne brødfør oss alle. 170 00:18:32,001 --> 00:18:33,459 Hold din del av avtalen. 171 00:18:35,126 --> 00:18:36,834 Jeg vet godt hva jeg plikter. 172 00:18:38,459 --> 00:18:39,584 Hadde bare uflaks. 173 00:18:40,668 --> 00:18:43,501 Nahuel er sperret inne. Han skaper ikke bråk. 174 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Skaff Mamani en lege, mat, klær, uansett hva. 175 00:18:47,001 --> 00:18:47,834 I gang. 176 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 -De får ikke se ham banket opp. -Ok. 177 00:18:50,084 --> 00:18:52,668 Ikke få meg til å gjøre noe jeg ikke ønsker. 178 00:18:53,834 --> 00:18:55,084 La oss opptre dannet. 179 00:18:57,209 --> 00:18:58,043 Du ordner det. 180 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 LA QUEBRADA POLITIDISTRIKT NAVN: SAMANTHA SOSA 181 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Hallo? 182 00:19:35,918 --> 00:19:36,793 Hallo? 183 00:19:40,876 --> 00:19:47,876 MOBILTELEFON LOKALISERINGS- OG SPORINGSANMODNING 184 00:19:52,084 --> 00:19:54,084 NUMMER 387 4638896 185 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 Min niese Manuela må få stille deg noen spørsmål. 186 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Vær så god. 187 00:20:02,334 --> 00:20:03,876 Det gjelder Samantha Sosa. 188 00:20:05,043 --> 00:20:06,001 Kjente du henne? 189 00:20:06,709 --> 00:20:09,168 Det er viktig for meg at du svarer. 190 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Nei. 191 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 Bare av utseende. 192 00:20:13,668 --> 00:20:17,543 Ved tilstelninger i huset leier vi inn ekstra folk. 193 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 Maria anbefalte henne. 194 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 Maria er til å stole på. 195 00:20:21,709 --> 00:20:24,251 Det var grunn nok til å leie henne inn. 196 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Alicia, jeg vet hvor mye du helper disse jentene. 197 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 Jeg vet alt du gjør, men ikke alle jentene er bra. 198 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Hvorfor sier du det? 199 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 Som jeg fortalte betjenten, 200 00:20:36,251 --> 00:20:38,668 stakk hun av da jeg tok henne for tyveri. 201 00:20:38,751 --> 00:20:41,918 Det overrasket meg å se Mechas halskjede på henne. 202 00:20:42,001 --> 00:20:43,584 Og hva skjedde så? 203 00:20:43,668 --> 00:20:46,043 Jeg ba henne legge det tilbake straks. 204 00:20:46,126 --> 00:20:48,001 Men hun var veldig opprørt. 205 00:20:48,084 --> 00:20:51,293 Hun sa at det ikke var henne, og at hun ikke stjal noe. 206 00:20:51,918 --> 00:20:54,126 -Så du henne igjen etter det? -Nei. 207 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Jeg så etter henne, men det er da hun må ha stukket av. 208 00:20:58,668 --> 00:21:00,043 Du kan spørre Maria. 209 00:21:00,126 --> 00:21:01,001 De var venner. 210 00:21:06,126 --> 00:21:08,584 Unnskyld meg, Maria Segovias hus? 211 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Rett der, på hjørnet. 212 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Hei. 213 00:21:14,209 --> 00:21:16,293 Er du Maria, Samanthas venninne? 214 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Ja. 215 00:21:18,793 --> 00:21:20,793 Manuela, Alicia Pelaris niese. 216 00:21:22,543 --> 00:21:25,126 -Hva vil du? -Vite hva som skjedde. 217 00:21:26,334 --> 00:21:27,876 De sier det var en ulykke. 218 00:21:28,668 --> 00:21:29,501 Ja. 219 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 Og hun ble tatt for tyveri. 220 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Hvem sier det? 221 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Estela. 222 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Hun hadde halskjedet. Hvorfor? 223 00:21:42,626 --> 00:21:45,084 Du kjente henne godt. Virket hun fjern? 224 00:21:46,043 --> 00:21:46,876 Hvordan fjern? 225 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Dop? 226 00:21:52,084 --> 00:21:54,918 Sami var nykter. Derfor skaffet jeg henne jobben. 227 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Visste du at hun gjemte byttet i kapellet? 228 00:21:58,834 --> 00:22:00,251 Nei, jeg vet ingenting. 229 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 LA QUEBRADA SLÅR REKORDEN MED CRUZ CARRERAS 230 00:22:26,376 --> 00:22:28,293 Vil du bli med meg, overbetjent? 231 00:22:29,126 --> 00:22:30,043 Takk, Estela. 232 00:22:54,001 --> 00:22:56,001 Jeg ville komme med det selv. 233 00:22:57,043 --> 00:23:00,668 -Jeg trodde jeg hadde mistet det. -Jeg vet hvor viktig det er. 234 00:23:02,793 --> 00:23:03,918 Gjenkjente du det? 235 00:23:05,126 --> 00:23:06,168 Det var min mors. 236 00:23:06,834 --> 00:23:09,001 Jeg har ikke brukt det på lenge. 237 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Jeg ga det til Mechita soml bryllupsgave. 238 00:23:12,418 --> 00:23:14,668 Nå må du roe deg ned, Etelvina. 239 00:23:16,918 --> 00:23:17,793 Det er slutt. 240 00:23:18,459 --> 00:23:19,959 Jeg er bekymret for Cruz. 241 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Han ble verre. 242 00:23:24,293 --> 00:23:26,334 Vil du at jeg skal snakke med ham? 243 00:23:30,376 --> 00:23:34,543 Eller trenger du noe annet? Du vet du kan regne med meg. 244 00:23:35,793 --> 00:23:37,043 Som alltid. 245 00:23:37,126 --> 00:23:38,126 Du har gjort nok. 246 00:23:41,334 --> 00:23:42,959 Hvordan skal jeg takke deg? 247 00:23:47,709 --> 00:23:49,168 Det er best du drar nå. 248 00:23:52,126 --> 00:23:53,001 Farvel. 249 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Farvel. 250 00:24:23,084 --> 00:24:26,751 Hei! Får jeg et kyss? Å, ok. 251 00:24:29,001 --> 00:24:29,918 De er alle der. 252 00:24:38,459 --> 00:24:40,459 ANSLÅTT BELIGGENHET SAMANTHA SOSA 253 00:24:58,793 --> 00:25:00,793 SAMANTHA SOSA 254 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Hettegenser, hansker... 255 00:27:54,834 --> 00:27:58,626 Din beskrivelse antyder at han ikke er en tilfeldig innbruddstyv. 256 00:28:00,543 --> 00:28:04,043 Tror du denne fyren kan ha kjent deg? 257 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 Forstår ikke hva du mener. 258 00:28:07,876 --> 00:28:10,709 Det var kanskje ikke et tilfeldig innbrudd. 259 00:28:12,001 --> 00:28:15,209 Ingen tyver i La Quebrada svarer til den beskrivelsen. 260 00:28:16,168 --> 00:28:18,168 Mulig de vil ha noe av deg. 261 00:28:19,293 --> 00:28:21,959 Eller noen føler seg personlig krenket av deg. 262 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Nei. 263 00:28:28,543 --> 00:28:29,668 Er den registrert? 264 00:28:34,834 --> 00:28:38,251 Hva levde du av før du kom til La Quebrada? 265 00:28:40,084 --> 00:28:41,584 Jeg har bodd her i ti år. 266 00:28:43,293 --> 00:28:44,501 Jeg jobber på jorda. 267 00:28:48,626 --> 00:28:51,876 Vi ønsker også å finne mannen som overfalt deg. 268 00:28:52,793 --> 00:28:54,126 Jeg jobbet i politiet. 269 00:29:00,751 --> 00:29:01,584 I politiet? 270 00:29:03,876 --> 00:29:05,293 Da er vi kollegaer. 271 00:29:07,876 --> 00:29:09,251 Hvilken avdeling? 272 00:29:11,334 --> 00:29:12,626 Voldskriminalitet. 273 00:29:14,418 --> 00:29:15,543 Derfor sluttet jeg. 274 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Du vet dette gjør situasjonen helt annerledes. 275 00:29:20,834 --> 00:29:23,959 Du jobbet i en avdeling der det er lett å få fiender. 276 00:29:27,501 --> 00:29:31,043 Tenk på det, er du snill. Tenk hardt. Prøv å huske. 277 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Noen kan være ute etter deg for å gjøre opp et mellomværende. 278 00:29:41,626 --> 00:29:43,168 Ingen er ute etter meg. 279 00:29:44,668 --> 00:29:46,043 Jeg er ikke på flukt. 280 00:29:48,501 --> 00:29:49,584 Selvsagt ikke. 281 00:29:50,959 --> 00:29:51,918 Jeg sa ikke det. 282 00:29:59,001 --> 00:29:59,834 Ok. 283 00:30:00,584 --> 00:30:02,584 Flere detaljer? 284 00:30:03,793 --> 00:30:05,084 Nei, det er alt. 285 00:30:06,043 --> 00:30:07,418 Ring meg når som helst. 286 00:30:07,501 --> 00:30:09,043 -Ja. Takk. -Ja vel. 287 00:30:10,334 --> 00:30:11,418 Da drar vi. 288 00:30:13,959 --> 00:30:18,043 CORNELIA VILLALBA-SAKEN 289 00:30:18,126 --> 00:30:21,626 Jeg trodde jeg betalte min gjeld ved å gi slipp på Cornelia. 290 00:30:23,001 --> 00:30:25,251 Men så ble det et svart hull. 291 00:30:26,959 --> 00:30:28,168 For deg var Cornelia 292 00:30:29,709 --> 00:30:31,251 en barndomsvenn, 293 00:30:32,793 --> 00:30:33,959 ikke en langer. 294 00:30:34,459 --> 00:30:37,293 Jeg var politi og lot henne gå. Det var en tabbe. 295 00:30:38,168 --> 00:30:42,543 E tabbe du allerede har betalt for, Manuela. Hvorfor straffe deg selv? 296 00:30:42,626 --> 00:30:43,751 For hva, forresten? 297 00:30:47,418 --> 00:30:48,751 Det var nytteløst. 298 00:30:48,834 --> 00:30:50,168 Det er ikke sant. 299 00:30:51,376 --> 00:30:53,501 Det fikk deg til å bli den du er nå. 300 00:30:53,584 --> 00:30:55,876 Jeg kjemper med den personen hver dag. 301 00:30:57,126 --> 00:31:02,626 Da du fikk meg hit, sverget jeg på at Tobias og jeg skulle få et liv uten vold. 302 00:31:05,168 --> 00:31:06,001 Uten Pipa. 303 00:31:11,126 --> 00:31:14,543 Det som skjedde i dag er ikke knyttet til din politifortid. 304 00:31:18,793 --> 00:31:19,668 Nei. 305 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Jeg vet det. 306 00:31:24,251 --> 00:31:25,126 Og så... 307 00:31:28,543 --> 00:31:29,834 hva er i veien? 308 00:31:29,918 --> 00:31:31,918 Fyren sjekket utsiden først. 309 00:31:36,959 --> 00:31:37,793 Hvorfor der? 310 00:31:41,459 --> 00:31:44,084 Han kom fordi han visste at Samantha var her. 311 00:31:45,084 --> 00:31:47,168 I så fall var det ingen ulykke. 312 00:31:51,626 --> 00:31:53,168 FULLT NAVN: MANUELA PELARI 313 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 ...HENSYNSLØS OPPFØRSEL... 314 00:32:02,626 --> 00:32:03,459 Rufino. 315 00:32:04,709 --> 00:32:06,043 Luna, hvorfor nå? 316 00:32:06,126 --> 00:32:09,001 Han har fødselsdag. Han har grått hele dagen. 317 00:32:09,084 --> 00:32:10,334 Han vil treffe pappa. 318 00:32:11,084 --> 00:32:13,084 Slipp oss inn bare noen minutter. 319 00:32:13,668 --> 00:32:15,376 Jeg sa jo at han er isolert. 320 00:32:16,168 --> 00:32:18,084 Jeg vil unngå problemer. 321 00:32:18,168 --> 00:32:19,001 Kom, småen. 322 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Ok. 323 00:32:23,168 --> 00:32:24,043 Luna! 324 00:32:26,543 --> 00:32:27,418 Spill. 325 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 NORDVESTLIG PATO-KLUBB 326 00:32:53,209 --> 00:32:55,709 Broren din skulle vært her. Hva har skjedd? 327 00:32:56,418 --> 00:32:57,293 Jeg vet ikke. 328 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Han svarer ikke. 329 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Jeg kan ikke ordne alt hele tiden. 330 00:33:01,584 --> 00:33:04,793 Det er et viktig øyeblikk for gruveselskapet, valget... 331 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Hvorfor er kontrakten så viktig, mamma? 332 00:33:08,293 --> 00:33:09,584 Mechita, da. 333 00:33:10,376 --> 00:33:13,001 Når vil du forstå at det ikke er en kontrakt? 334 00:33:13,668 --> 00:33:16,209 Det er det jeg har bygd opp i 25 år. 335 00:33:18,834 --> 00:33:19,959 Jeg ber om to ting. 336 00:33:21,043 --> 00:33:22,543 To. 337 00:33:22,626 --> 00:33:26,209 Fokuser på forlovelsen din og behandle broren din som vanlig. 338 00:33:27,251 --> 00:33:28,584 Dette er annerledes. 339 00:33:28,668 --> 00:33:29,918 Bli voksen, jenta mi. 340 00:33:31,251 --> 00:33:35,251 Tenk som datteren min og ikke på vås og fester. 341 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 -Augustin. -Etelvina. 342 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 -Kjære deg. -Hvordan går det? 343 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Klar for kveldens skål? 344 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Ja. 345 00:33:42,626 --> 00:33:44,376 -Jeg er lykkelig. -Det er bra. 346 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 Hvorfor kom ikke Cruz? 347 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Migrene. I siste øyeblikk. 348 00:33:48,959 --> 00:33:51,001 Unnskyld meg, jeg må dra. 349 00:33:51,084 --> 00:33:51,959 Selvsagt. 350 00:33:54,209 --> 00:33:56,501 Uten Cruz suger dette laget. 351 00:33:57,668 --> 00:33:59,418 Cruz suger. 352 00:33:59,501 --> 00:34:00,751 Elskling, da. 353 00:34:01,376 --> 00:34:02,334 Ikke begynn. 354 00:34:03,543 --> 00:34:04,959 Ikke begynne? 355 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Jeg kom tilbake etter fem måneder for å kunngjøre forlovelsen vår 356 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 fordi du og pappa ba meg om det. 357 00:34:12,001 --> 00:34:15,376 Jeg kommer hit, og broren din er i tidenes dårligste form. 358 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 Han har det vanskelig. 359 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 Det har han alltid. 360 00:34:22,959 --> 00:34:24,751 Vet han at du drar til London? 361 00:34:25,668 --> 00:34:26,834 Jeg tenkte på det. 362 00:34:29,668 --> 00:34:31,001 Kan vi ta ham med oss? 363 00:34:32,126 --> 00:34:37,084 Du tror jeg ikke innser hvordan tingene er, men vit dette. 364 00:34:39,126 --> 00:34:42,501 Jeg vil ikke ha Cruz inn i våre liv, Mecha. 365 00:34:43,834 --> 00:34:45,334 Han er en tikkende bombe. 366 00:34:46,459 --> 00:34:47,751 Så tenk gjennom det. 367 00:34:47,834 --> 00:34:49,834 Før eller senere må du velge. 368 00:34:51,709 --> 00:34:53,168 Du får ikke oss begge. 369 00:34:53,251 --> 00:34:54,501 Det er han eller meg. 370 00:35:01,459 --> 00:35:02,543 Det er iskaldt. 371 00:35:04,876 --> 00:35:07,418 Etter en stund legger du ikke merke til det. 372 00:35:15,001 --> 00:35:16,876 Angrer du på forleden dag? 373 00:35:16,959 --> 00:35:17,834 Ja. 374 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Gjør ikke du? 375 00:35:22,668 --> 00:35:23,918 Ikke i det hele tatt. 376 00:35:27,793 --> 00:35:29,168 Det var en feiltakelse. 377 00:35:31,251 --> 00:35:33,834 -Det burde ikke ha skjedd. -Vil du bli gift? 378 00:35:34,543 --> 00:35:36,751 Hvorfor spør du? Selvsagt vil jeg det. 379 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Hvorfor? 380 00:35:41,834 --> 00:35:45,459 -Du bør være nykter til morgendagens kamp. -Var pappa der? 381 00:35:46,043 --> 00:35:47,543 Pappa er død, Cruz. 382 00:35:54,168 --> 00:35:56,918 Mamma stiller opp for meg. Finner på noe. 383 00:35:57,001 --> 00:35:58,251 Jeg vil ikke dra. 384 00:35:58,334 --> 00:36:01,418 Mamma tenker bare på seg selv. Hun presser meg. 385 00:36:05,584 --> 00:36:07,584 Stakkars lillesøster. 386 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Endt opp med oss verstinger. 387 00:36:30,793 --> 00:36:31,793 -Hei. -Hei. 388 00:36:34,084 --> 00:36:35,751 Jeg fikk melding fra skolen. 389 00:36:35,834 --> 00:36:37,168 Noe om Tobias? 390 00:36:37,251 --> 00:36:38,626 Ikke akkurat, men... 391 00:36:40,584 --> 00:36:41,543 Det er alvorlig. 392 00:36:49,668 --> 00:36:51,501 Ikke bom denne gangen. 393 00:36:57,126 --> 00:37:00,126 -Jeg drar. -Visste du at Tobias skulket skolen? 394 00:37:00,209 --> 00:37:02,209 -Hva? -Jeg vet hvor han er. 395 00:37:06,834 --> 00:37:08,834 Vent på meg! 396 00:37:19,418 --> 00:37:21,168 -Ja! -Flott! 397 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 -Jeg... -Nei, det er min tur. 398 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Suqu, kom. 399 00:37:27,043 --> 00:37:29,418 -Jeg tar den. -Nei, det er min tur. 400 00:37:33,543 --> 00:37:34,959 Ta den. Vær forsiktig. 401 00:37:36,334 --> 00:37:37,168 Ta patronen. 402 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 -Smekk den. -Suqu bommer. 403 00:37:41,543 --> 00:37:42,584 Hold kjeft, Toto. 404 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Spenn den. 405 00:37:49,126 --> 00:37:50,459 I siktet. Sikt der. 406 00:37:53,334 --> 00:37:54,543 Du klarer det, Suqu, 407 00:37:57,626 --> 00:37:58,459 Skyt, Suqu. 408 00:37:59,668 --> 00:38:00,501 Tobias! 409 00:38:04,459 --> 00:38:05,459 Hvorfor kom du? 410 00:38:09,001 --> 00:38:10,501 Jeg finner deg. Dra hjem. 411 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Gi meg den. 412 00:38:11,501 --> 00:38:12,376 Nei. 413 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Legg den ned. 414 00:38:14,959 --> 00:38:17,084 -Det er farlig. -Hvorfor gjør du det? 415 00:38:18,459 --> 00:38:19,876 Nå gjør de narr av meg. 416 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Jeg blåser i hva vennene dine syns. Gi meg den. 417 00:38:24,376 --> 00:38:25,834 Tror du ikke jeg kan? 418 00:38:31,126 --> 00:38:32,668 Den er Juans, ikke min. 419 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 -Han blir sint. -Ikke mer enn jeg. 420 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 -Du løy for meg. -Det er du som løy. 421 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Jeg hater deg. 422 00:38:51,834 --> 00:38:53,834 POLITI 423 00:39:17,251 --> 00:39:19,459 Det er stritt å være enslig forelder. 424 00:39:21,459 --> 00:39:22,418 Jeg løy for ham. 425 00:39:25,293 --> 00:39:26,334 Det er min skyld. 426 00:39:29,376 --> 00:39:30,709 Du ville beskytte ham. 427 00:39:33,584 --> 00:39:34,501 Takk. 428 00:39:40,584 --> 00:39:41,834 Hvordan fant du ham? 429 00:39:45,918 --> 00:39:49,376 Tilfeldigvis mens jeg sporet Samantha Sosas mobiltelefon. 430 00:39:49,959 --> 00:39:51,543 Er Samis mobil forsvunnet? 431 00:39:51,626 --> 00:39:53,876 Antennene fant ikke det eksakte stedet. 432 00:39:54,543 --> 00:39:56,418 De viste et bredt område. 433 00:39:56,501 --> 00:39:58,043 Jeg kunne ikke finne det. 434 00:39:59,918 --> 00:40:02,126 Carreras bor fem kilometer unna. 435 00:40:02,918 --> 00:40:05,043 Er telefonen på, har noen den. 436 00:40:06,043 --> 00:40:07,668 Den har ikke vært på siden. 437 00:40:09,459 --> 00:40:12,793 Den kan ha gått tom for strøm eller blitt mistet i dalen. 438 00:40:13,584 --> 00:40:16,918 Hun kan ha mistet den før festen. Det er ikke avgjørende. 439 00:40:19,126 --> 00:40:21,251 Tror du fortsatt det var en ulykke? 440 00:40:21,918 --> 00:40:23,209 Det fins ingen bevis. 441 00:40:24,293 --> 00:40:28,126 Ingen tegn som vil rettferdiggjøre å åpne drapsetterforskning. 442 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 Du var politi og burde vite det. 443 00:40:32,251 --> 00:40:33,626 Kanskje hun ikke stjal. 444 00:40:35,001 --> 00:40:37,001 Hun hadde kjedet. Det var vitner. 445 00:40:37,084 --> 00:40:38,584 Avga gjestene forklaring? 446 00:40:39,293 --> 00:40:41,334 Ble Carreras-familien avhørt? 447 00:40:41,418 --> 00:40:43,584 Ingen grunn til å avhøre noen. 448 00:40:43,668 --> 00:40:46,376 Langt mindre Carreras. Vet du noe? 449 00:40:50,543 --> 00:40:51,418 Nei. 450 00:40:52,959 --> 00:40:54,501 Tror du ikke jeg bryr meg? 451 00:41:02,168 --> 00:41:05,959 Iblant må vi gjøre ting vi misliker for å avdekke sannheten. 452 00:41:06,043 --> 00:41:07,293 Jeg er ikke som deg. 453 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 -Hva mener du? -Hvorfor sa politiet deg opp? 454 00:41:16,918 --> 00:41:18,418 Du har etterforsket meg. 455 00:41:21,668 --> 00:41:24,918 Jeg skal se på det, men lov meg at du ikke blander deg. 456 00:41:25,876 --> 00:41:26,959 Du er ikke politi. 457 00:41:29,793 --> 00:41:30,626 Jeg må dra. 458 00:41:45,626 --> 00:41:47,876 Alicia, jeg trenger en tjeneste. 459 00:41:51,293 --> 00:41:53,709 Jeg tok med denne. Den er din sønns. 460 00:41:53,793 --> 00:41:55,626 -Takk. -Jakter du? 461 00:41:55,709 --> 00:41:58,793 Ja, jeg kan stasjonere meg ved Los Castillos-posten. 462 00:42:01,376 --> 00:42:02,251 Kom inn. 463 00:42:03,001 --> 00:42:04,001 Beklager, men 464 00:42:05,293 --> 00:42:08,251 dette huset mangler et kvinnelig anstrøk. 465 00:42:10,584 --> 00:42:13,168 Juans mamma gikk bort for en stund siden. 466 00:42:13,251 --> 00:42:15,668 Vi to klarer oss som best vi kan. 467 00:42:17,126 --> 00:42:17,959 Få høre. 468 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Jeg vet du er jeger, og Juan mente det godt, 469 00:42:24,168 --> 00:42:26,709 men våpen er forbudt for sønnen min. 470 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 Jeg tar det opp med Juan. Det skal ikke skje igjen. 471 00:42:30,751 --> 00:42:32,751 Jeg setter pris på det. 472 00:42:33,626 --> 00:42:35,334 Du jobber altså for Carreras. 473 00:42:36,209 --> 00:42:38,834 Familien min har alltid jobbet for dem. 474 00:42:38,918 --> 00:42:41,459 Jobber Juan på gården også? 475 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 Nei. 476 00:42:43,001 --> 00:42:44,251 Gutten min studerer. 477 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Så du Samantha Sosa den kvelden med festen? 478 00:42:50,168 --> 00:42:51,043 Nei. 479 00:42:51,959 --> 00:42:53,376 Jeg var ikke på festen. 480 00:42:54,209 --> 00:42:56,376 Jeg sporet pumaen og fant henne død. 481 00:42:58,459 --> 00:43:01,543 Vel, fru Manuela, om du unnskylder... 482 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Ja. 483 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 Hun vil snakke med deg, ikke med politiet 484 00:43:12,959 --> 00:43:13,793 Takk. 485 00:43:15,584 --> 00:43:16,418 Ikke takk meg. 486 00:43:17,584 --> 00:43:19,751 Hun er tilbake fordi Alicia ba henne. 487 00:43:20,251 --> 00:43:23,584 Fint om du kan finne ut hva som skjedde med Sami. 488 00:43:25,001 --> 00:43:26,126 Men ingen kan vite. 489 00:43:27,709 --> 00:43:28,793 Deriblant Rufino. 490 00:43:31,751 --> 00:43:32,626 Ok. 491 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Hvor er hun? 492 00:43:47,584 --> 00:43:49,584 Alt du kan fortelle meg er viktig. 493 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 Sami hadde den beste kvelden noensinne. 494 00:43:58,251 --> 00:43:59,709 Så ut som en prinsesse. 495 00:44:03,793 --> 00:44:05,501 Speil, speil på veggen der... 496 00:44:07,084 --> 00:44:09,501 -Hvem er vakrest av dem alle? -Bli voksen. 497 00:44:10,626 --> 00:44:12,126 Dine vitser vekker avsky. 498 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Du ga yndlingshalskjedet mitt til den ekle indianeren. 499 00:44:19,334 --> 00:44:22,751 -Er du sjalu? -Du er ikke sann, Cruz. Hold opp. 500 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Du vet at du er den eneste jeg bryr meg om. 501 00:44:38,584 --> 00:44:39,501 Gikk du amok? 502 00:44:39,584 --> 00:44:41,959 -Mecha er rasende. -Hvorfor det? 503 00:44:42,459 --> 00:44:44,293 -Halskjedet. -Cruz ga meg det. 504 00:44:44,376 --> 00:44:46,918 Gi det tilbake. Estela må ikke få vite det. 505 00:44:47,001 --> 00:44:48,626 Sjefen er ikke den du tror. 506 00:44:49,543 --> 00:44:52,668 -Sjefen brydde seg aldri om oss. -Jo, om meg. 507 00:44:52,751 --> 00:44:56,459 Han tar meg med i morgen og presenterer meg for viktige folk. 508 00:44:56,543 --> 00:44:59,043 Han sier at jeg kan bli modell om jeg vil. 509 00:44:59,126 --> 00:45:01,918 Ikke la deg lure. Han irriterer bare søsteren. 510 00:45:02,001 --> 00:45:03,501 Hvorfor sier du det? 511 00:45:03,584 --> 00:45:04,584 Du er misunnelig. 512 00:45:08,626 --> 00:45:11,918 Unner du meg ikke lykken? Gi dem tilbake mens du kan. 513 00:45:12,001 --> 00:45:13,251 Det er ikke for sent. 514 00:45:32,876 --> 00:45:35,043 Det var det siste jeg så til henne. 515 00:45:40,084 --> 00:45:42,209 Hadde jeg insistert, kunne hun levd. 516 00:45:42,293 --> 00:45:44,168 Ingenting er din skyld. 517 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Du bør forstå det. 518 00:45:45,959 --> 00:45:49,168 Luna sa det, men dere vet ikke hvordan det føles. 519 00:45:49,251 --> 00:45:50,251 Jeg vet det. 520 00:45:51,918 --> 00:45:56,793 Jeg hadde en venninne, Cornelia. Det preget meg for alltid. 521 00:45:59,459 --> 00:46:00,959 Men ikke fordi hun døde. 522 00:46:02,626 --> 00:46:07,626 Jeg følte at jeg ikke hadde gjort nok for å hjelpe henne. 523 00:46:07,709 --> 00:46:10,168 Hva gjorde du for å stoppe den følelsen? 524 00:46:11,626 --> 00:46:12,501 Ingenting. 525 00:46:14,626 --> 00:46:17,334 Jeg tror fortsatt at jeg kunne ha reddet henne. 526 00:46:56,959 --> 00:46:57,959 Hva drikker du? 527 00:47:00,418 --> 00:47:01,293 Det samme. 528 00:47:12,001 --> 00:47:13,793 Jeg har aldri sett deg her. 529 00:47:18,334 --> 00:47:19,584 Det er merkelig. 530 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 Hva syns du? 531 00:47:22,251 --> 00:47:24,668 Er aldersforskjell et problem for deg? 532 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Nei. 533 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 For deg? 534 00:47:34,334 --> 00:47:35,418 Hun var 16. 535 00:47:36,751 --> 00:47:37,626 Hva er dette? 536 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 På festen ga du henne din søsters halskjede. 537 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Ja. 538 00:47:43,251 --> 00:47:44,334 Vi hadde det gøy. 539 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Bortsett fra at hun endte forbrent ute på bygda. 540 00:47:48,168 --> 00:47:49,043 Hva? 541 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Jeg visste ikke at hun var død. 542 00:47:53,293 --> 00:47:56,126 Hør her. Alle så dere to. 543 00:47:56,709 --> 00:47:57,918 Hun ble funnet død. 544 00:47:58,793 --> 00:48:00,501 Hva skjedde? Hva gjorde dere? 545 00:48:00,584 --> 00:48:02,418 Jeg skadet henne ikke. Æresord. 546 00:48:06,543 --> 00:48:09,043 -Beklager, jeg bør gå. -Ikke gjør det. 547 00:48:09,126 --> 00:48:10,459 Hva skjedde på festen? 548 00:48:10,959 --> 00:48:13,043 -Ingenting. -Har du mobilen hennes? 549 00:48:17,043 --> 00:48:18,251 Cruz. 550 00:48:18,334 --> 00:48:22,168 Jeg har ringt deg i en time. Gå til søsteren din. Hun er anspent. 551 00:48:22,251 --> 00:48:25,501 -Jeg også, om jeg skulle ekte Augustin. -Hold opp, Cruz. 552 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Vi ses der. 553 00:48:27,209 --> 00:48:30,001 Beklager, men mammas ordrer må alltid følges. 554 00:48:36,501 --> 00:48:37,418 Hva vil du ha? 555 00:48:37,918 --> 00:48:39,001 Opplysninger. 556 00:48:40,043 --> 00:48:42,251 Er det lettere om jeg snakker til deg? 557 00:48:42,334 --> 00:48:45,334 Vi har neppe stort å snakke om. 558 00:48:45,418 --> 00:48:46,334 Samantha Sosa. 559 00:48:47,209 --> 00:48:49,043 Jobbet for deg natten hun døde. 560 00:48:49,126 --> 00:48:51,126 Jeg hørte det. Stakkars jente. 561 00:48:52,126 --> 00:48:54,376 Kom til oss om familien trenger hjelp. 562 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 -Ingen grunn til å involvere sønnen min. -Han kjente henne. 563 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 Han kjenner mange, men han kjente henne neppe. 564 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz blir lett involvert. Ikke tro på alt han sier. 565 00:49:04,918 --> 00:49:06,334 Han er ikke helt frisk. 566 00:49:06,918 --> 00:49:08,709 Passer du på ham? 567 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Ja. 568 00:49:11,709 --> 00:49:12,584 Som deg. 569 00:49:14,209 --> 00:49:15,751 Du er vel også mamma? 570 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 Det er en viktig dag for familien. 571 00:49:20,126 --> 00:49:22,501 Spar spørsmålene dine til en annen gang. 572 00:49:23,626 --> 00:49:28,293 Jeg kjenner til din tantes arbeid med sentrene. Jeg respekterer henne for det. 573 00:49:28,376 --> 00:49:30,834 Vi bidrar også. 574 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 Vi gjorde det før hun kom hit. 575 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 De krever jorda gruveselskapet vil ha. 576 00:49:35,918 --> 00:49:37,459 Vil du bistå med det? 577 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 Jorda har vært i familiens eie i generasjoner. 578 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Hvis det gjelder slektskrav, går nok deres lengre tilbake. 579 00:49:44,501 --> 00:49:47,084 Jeg skjønner nå at emnet interesserer deg. 580 00:49:47,876 --> 00:49:50,543 Jeg trodde du var én som likte ensomhet. 581 00:49:51,251 --> 00:49:52,459 Du kjenner ikke meg. 582 00:49:52,543 --> 00:49:55,543 Du har rett. Du kjenner ikke meg heller. 583 00:49:57,084 --> 00:49:58,751 Hvis du vil unnskylde... 584 00:49:58,834 --> 00:50:00,793 Manuela, ikke sant? 585 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 Manuela Pelari. 586 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Jeg kalles Pipa. 587 00:50:03,501 --> 00:50:04,959 God kveld til deg, Pipa. 588 00:50:08,668 --> 00:50:10,293 God kveld, alle sammen. 589 00:50:10,793 --> 00:50:12,043 Takk for at dere kom. 590 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Jeg vil gjerne si at forbindelsen gjør meg glad. 591 00:50:18,918 --> 00:50:20,501 Og ved dagens forlovelse 592 00:50:20,584 --> 00:50:23,834 vil vi fastsette en dato for bryllupet, og ett år fra nå 593 00:50:24,626 --> 00:50:29,376 vil disse to unge turtelduene slå sine liv sammen for alltid. 594 00:50:30,918 --> 00:50:33,001 Og to nære familier 595 00:50:33,084 --> 00:50:34,251 vil bli én. 596 00:50:35,668 --> 00:50:37,043 Velkommen, min kjære. 597 00:50:37,584 --> 00:50:38,459 Takk, pappa. 598 00:50:39,043 --> 00:50:40,876 Takk, Rómulo. 599 00:50:42,668 --> 00:50:44,751 Dette er mitt livs lykkeligste dag. 600 00:50:45,626 --> 00:50:49,084 Den overgås bare av den dagen jeg går ned midtgangen 601 00:50:49,168 --> 00:50:50,376 ved min brors arm. 602 00:50:51,793 --> 00:50:54,709 Som dere vet er dette noe jeg har drømt om lenge. 603 00:50:56,251 --> 00:50:58,459 Og det ble til virkelighet, elskede. 604 00:50:59,793 --> 00:51:02,668 For fremtiden og for våre barns lykke... 605 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 -Skål. -Skål. 606 00:51:04,793 --> 00:51:05,876 Hurra for paret! 607 00:51:07,459 --> 00:51:08,959 Hurra for kjærligheten! 608 00:51:14,001 --> 00:51:14,876 Skål. 609 00:51:26,168 --> 00:51:27,168 Du kom likevel. 610 00:51:28,834 --> 00:51:30,459 Jeg måtte et sted først. 611 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Telefonen gjorde meg nysgjerrig. Privat eller jobbrelatert? 612 00:51:34,084 --> 00:51:35,501 Begge deler, antar jeg. 613 00:51:36,584 --> 00:51:38,376 Jeg feilbedømte Cruz Carreras. 614 00:51:38,918 --> 00:51:39,918 Hvordan det? 615 00:51:40,793 --> 00:51:45,376 Jeg traff ham nettopp. Jeg fortalte at Samantha var død. Han ante ingenting. 616 00:51:46,084 --> 00:51:48,584 -Besøkte du Carreras-gutten? -Ja. 617 00:51:48,668 --> 00:51:49,751 Og moren hans. 618 00:51:51,334 --> 00:51:53,334 Jeg mangler noe. Jeg vet ikke hva. 619 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Gi meg rapporten og bildene fra åstedet. 620 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Ikke noe jeg kan gjøre vel for å få deg av saken? 621 00:51:59,918 --> 00:52:02,376 Nei, jeg vil ikke skape vansker for deg. 622 00:52:03,876 --> 00:52:05,793 Du bryr deg ikke om du gjør det. 623 00:52:06,334 --> 00:52:07,668 Lyv i alle fall ikke. 624 00:52:09,376 --> 00:52:12,334 Svar på dette om du vil ha meg som medsammensvoren. 625 00:52:12,959 --> 00:52:14,793 Hvorfor kom du ikke den dagen? 626 00:52:15,668 --> 00:52:16,543 Hva? 627 00:52:18,834 --> 00:52:20,043 Jeg husker det ikke. 628 00:52:21,209 --> 00:52:22,584 Det er så lenge siden. 629 00:52:31,876 --> 00:52:32,876 Greit. 630 00:52:35,001 --> 00:52:36,959 Jeg er ikke god til å velge menn. 631 00:52:37,834 --> 00:52:40,543 Hvordan vet du det? Jeg fikk aldri sjansen 632 00:52:40,626 --> 00:52:41,584 Det er ikke deg. 633 00:52:43,584 --> 00:52:44,959 Jeg er dårlig selskap. 634 00:52:45,043 --> 00:52:45,876 Tro meg. 635 00:52:46,376 --> 00:52:48,376 Det er det opp til meg å bestemme. 636 00:52:50,168 --> 00:52:52,918 -Mulig det fins en annen grunn. -Hvordan det? 637 00:52:53,001 --> 00:52:55,001 Frykt for å like meg. 638 00:53:01,043 --> 00:53:02,293 Du kjenner meg ikke. 639 00:53:04,043 --> 00:53:06,751 -Vi er svært ulike. -La meg få prøve. 640 00:53:06,834 --> 00:53:08,043 Se hva du har gjort! 641 00:53:08,709 --> 00:53:10,709 Skru opp lyden. Kom igjen. 642 00:53:13,084 --> 00:53:15,793 Slik behandler La Quebrada-politiet oss. 643 00:53:15,876 --> 00:53:17,334 Hvite folks politi. 644 00:53:17,418 --> 00:53:19,959 INNFØDT LEDER MOT POLITIET 645 00:53:20,043 --> 00:53:21,459 Ingen lege ble tilkalt. 646 00:53:23,251 --> 00:53:24,584 Vi trenger å bli sett, 647 00:53:25,626 --> 00:53:26,584 å bli hørt. 648 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 Vil vi tillate dette? 649 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 Det var Luna. 650 00:53:30,709 --> 00:53:31,918 Jeg slapp henne inn. 651 00:53:32,001 --> 00:53:34,001 Samfunnet vårt er i fare. 652 00:53:36,084 --> 00:53:37,084 Det er vårt land. 653 00:53:37,793 --> 00:53:39,001 Vi har rett til det. 654 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Stans det. 655 00:53:41,209 --> 00:53:45,334 Borgermester Oregóns militære arm undertrykker oss. Beskytter oss ikke. 656 00:53:45,834 --> 00:53:49,668 Det er det som skjedde med Nahuel Mamanis voldelige arrestasjon. 657 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 Og det er ikke alt. 658 00:53:51,543 --> 00:53:54,418 Hva skjedde egentlig med Samantha Sosa? 659 00:53:54,501 --> 00:53:56,209 Kjenner dere fyren på bildet? 660 00:53:56,918 --> 00:53:59,834 Augustin Oregón, borgermesterens sønn. 661 00:54:00,626 --> 00:54:04,084 Det bildet ble tatt bare timer før Samantha ble funnet død. 662 00:54:05,293 --> 00:54:08,334 De med makt og ungene deres har mye å svare for. 663 00:54:36,918 --> 00:54:38,084 Det svinet. 664 00:54:40,376 --> 00:54:42,168 -Hva var det, pappa? -Slapp av. 665 00:54:42,251 --> 00:54:44,084 Jeg er lei problemene deres. 666 00:54:44,168 --> 00:54:47,084 -Det gjelder ikke deg. -Du er ikke i mine sko. 667 00:54:47,168 --> 00:54:49,293 Bare dra. Ingen ønsker deg her. 668 00:54:52,251 --> 00:54:54,126 -Augustin! -Nei, Augustin. 669 00:54:55,334 --> 00:54:56,418 Nok, Mercedes. 670 00:54:57,043 --> 00:54:59,418 Jeg må vekk fra denne bedritne byen! 671 00:54:59,501 --> 00:55:03,251 La oss dra nå og gifte oss i London, og aldri komme tilbake. 672 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Hva er så morsomt? 673 00:55:08,584 --> 00:55:10,543 -Augustin. -Ikke noe Augustin her. 674 00:55:50,626 --> 00:55:52,876 Vognkort, takk, frøken. 675 00:55:59,793 --> 00:56:01,251 Hvorfor ble jeg stanset? 676 00:56:01,751 --> 00:56:02,626 Kontroll. 677 00:56:10,459 --> 00:56:12,084 Jeg har et forslag til deg. 678 00:56:14,751 --> 00:56:17,001 Pass din egne saker heretter. 679 00:56:18,043 --> 00:56:19,001 Skjønner? 680 00:56:19,584 --> 00:56:20,959 Nei, det gjør jeg ikke. 681 00:56:21,543 --> 00:56:26,876 Fortsetter du å plage Carreras-familien, blir du siktet for trakassering. 682 00:56:27,584 --> 00:56:31,543 Jeg blir ikke så hyggelig som jeg er nå når jeg arresterer deg. 683 00:56:32,084 --> 00:56:34,626 Hør godt etter det jeg sier. 684 00:56:36,001 --> 00:56:37,751 Fortsetter du sånn, 685 00:56:37,834 --> 00:56:42,959 vil ikke engang ditt hvite ansikt og ludderøynene redde deg. 686 00:56:45,001 --> 00:56:45,876 Er det klart? 687 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Jeg venter. 688 00:56:49,209 --> 00:56:50,209 Ja, det er klart. 689 00:56:52,751 --> 00:56:53,584 Vær så god. 690 00:57:30,876 --> 00:57:32,459 Lot forloveden deg komme? 691 00:57:33,501 --> 00:57:34,626 Gjør det vondt? 692 00:57:39,251 --> 00:57:40,793 Jeg trengte også å komme. 693 00:57:43,126 --> 00:57:44,543 Yndlingsstedet mitt. 694 00:57:45,209 --> 00:57:46,293 Våre beste år. 695 00:57:49,668 --> 00:57:51,459 Ønsker at vi kunne gå tilbake. 696 00:58:00,543 --> 00:58:02,418 Det jeg gjorde var galt, Mecha. 697 00:58:05,418 --> 00:58:08,376 -Jeg får det ikke ut av hodet. -Det var et uhell. 698 00:58:09,834 --> 00:58:12,459 Du gjorde det for å beskytte meg. 699 00:58:14,459 --> 00:58:16,918 Som da jeg nesten druknet her som liten. 700 00:58:17,001 --> 00:58:18,626 Husker du at du reddet meg? 701 00:58:19,209 --> 00:58:20,084 På samme måte. 702 00:58:22,001 --> 00:58:23,668 Nå er det jeg som drukner. 703 00:58:25,876 --> 00:58:27,251 Du kan ikke gå fra meg. 704 00:58:28,918 --> 00:58:29,834 Du går fra meg. 705 00:58:33,376 --> 00:58:34,751 Hvorfor sa du det ikke? 706 00:58:38,459 --> 00:58:39,334 Jeg vet ikke. 707 00:58:42,084 --> 00:58:43,501 Jeg visste ikke hvordan. 708 00:58:47,334 --> 00:58:48,251 Se på meg. 709 00:58:52,168 --> 00:58:54,334 Slutt å skade deg selv. Lov meg det. 710 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Ok? 711 00:59:01,001 --> 00:59:02,043 Gjør det for meg. 712 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Du ga Marias bilde av Samantha til borgermesterens sønn. 713 00:59:10,584 --> 00:59:12,793 Vi trengte å bli hørt, å bli sett. 714 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Du blottla Maria og ødela etterforskningen. 715 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 Du vet ikke om han var med, men du trakk ham inn. 716 00:59:19,126 --> 00:59:21,126 Så Oregón taper? 717 00:59:21,959 --> 00:59:23,418 Noen drepte Samantha. 718 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Bryr det deg? 719 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 Og du? Syns du dette er greit? 720 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 Det er deres jord. 721 00:59:29,709 --> 00:59:30,959 Du ba meg om hjelp. 722 00:59:31,709 --> 00:59:34,459 Du ser bare en del av problemet vi hanskes med. 723 00:59:35,001 --> 00:59:38,584 Du vet ikke hva som står på spill. De har styrt i evigheter, 724 00:59:38,668 --> 00:59:41,084 vært ustraffet, drevet byen og brukt oss. 725 00:59:41,168 --> 00:59:43,168 De tjener en formue på vår jord. 726 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Taper Oregón, kan vi få den tilbake. 727 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 Hva med Samantha? 728 00:59:48,709 --> 00:59:50,626 Uansett hensiktene dine, 729 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 finner vi ikke svaret, er du likedan. 730 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Jeg blir aldri som dem. 731 00:59:55,793 --> 00:59:57,084 Tror du vi kan velge? 732 00:59:58,126 --> 00:59:59,418 Det kan vi ikke. 733 00:59:59,501 --> 01:00:01,543 Samantha kunne heller ikke det. 734 01:00:02,709 --> 01:00:04,543 Jeg bør la dere to være alene. 735 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuela, 736 01:00:11,001 --> 01:00:12,501 de har sine grunner. 737 01:00:12,584 --> 01:00:13,918 Du kan ikke dømme dem. 738 01:00:15,001 --> 01:00:17,751 Dessuten kan skandalen hjelpe. 739 01:00:17,834 --> 01:00:19,959 Samis død er overalt på nyhetene. 740 01:00:20,043 --> 01:00:23,543 Det er ikke noe avgjørende. Ingen bevis, ingen mistenkt, 741 01:00:23,626 --> 01:00:28,668 og intet motiv unntatt noen tilfeldige bilder på et sted 742 01:00:28,751 --> 01:00:32,001 og et tidspunkt som ikke sammenfaller med hennes død. 743 01:00:34,543 --> 01:00:36,126 Jeg er på villspor. 744 01:00:36,209 --> 01:00:37,543 Følg den slyngete vei. 745 01:00:39,251 --> 01:00:41,459 En politimann truet meg i går kveld. 746 01:00:46,043 --> 01:00:50,751 De jobber for Carreras-familien og kom da jeg hadde snakket med Cruz. 747 01:00:51,751 --> 01:00:54,168 Alle her jobber for Carreras-familien. 748 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Ja. 749 01:00:59,168 --> 01:01:00,001 Alle. 750 01:01:00,543 --> 01:01:01,501 Stille, takk. 751 01:01:03,334 --> 01:01:04,501 Kjære journalister, 752 01:01:06,084 --> 01:01:08,001 ikke alt går i politikken. 753 01:01:08,501 --> 01:01:09,376 Selvsagt ikke. 754 01:01:10,543 --> 01:01:13,876 Men kandidat Torres er visst ikke klar over dette faktum. 755 01:01:14,626 --> 01:01:18,418 Det smertet familien min og meg å se ham på nyhetene i går kveld 756 01:01:19,251 --> 01:01:21,626 i urent trav mot min sønn Agustin 757 01:01:21,709 --> 01:01:23,918 med et bilde tatt ut av sammenhengen. 758 01:01:24,501 --> 01:01:27,084 Jeg er ikke bekymret fordi min sønn Agustin 759 01:01:27,168 --> 01:01:29,709 har intet å skjule og kan forsvare seg selv. 760 01:01:30,543 --> 01:01:32,626 Men unge Samantha Sosa 761 01:01:33,918 --> 01:01:35,334 kan ikke gjøre det. 762 01:01:35,418 --> 01:01:39,876 Det bekymrer meg at de bruker hennes død for å få noen få stemmer. 763 01:01:40,543 --> 01:01:42,043 Vi vil ikke tillate det. 764 01:01:42,126 --> 01:01:44,126 Jeg er enig med borgermesteren. 765 01:01:45,168 --> 01:01:48,793 Ved politistasjonen min etterforsker vi denne tragedien, 766 01:01:48,876 --> 01:01:53,793 og fra første stund har etterforskningen blitt ledet av Rufino Jerez, 767 01:01:54,793 --> 01:01:58,126 et respektert og verdsatt medlem av Kollasamfunnet. 768 01:01:59,709 --> 01:02:01,001 Takk, overbetjent. 769 01:02:02,168 --> 01:02:04,543 Jeg tror jeg har noe. Paredes løy. 770 01:02:05,043 --> 01:02:08,918 Han var ikke på festen, sa han, men han passerte mitt hus i dress. 771 01:02:09,001 --> 01:02:11,001 Maria bekreftet det. 772 01:02:11,084 --> 01:02:16,251 Hvem det nå enn var, kan de planlegge flukt. Jeg holder øye med Los Castillos. 773 01:02:17,084 --> 01:02:21,293 Foreløpig obduksjonsrapport utelukker skytevåpen og stikkvåpen. 774 01:02:21,376 --> 01:02:24,709 Jerez, etter at Nahuel Mamanis video raskt spredte seg 775 01:02:24,793 --> 01:02:30,834 med rapporerten om at han ble brutalt banket opp i politiets varetekt, 776 01:02:30,918 --> 01:02:32,001 hva svarer du nå? 777 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 -Hva det emnet angår... -Godt spørsmål. 778 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Beklager, Jerez. Jeg svarer. 779 01:02:37,293 --> 01:02:39,084 For å informere dere om 780 01:02:39,168 --> 01:02:42,626 at betjent Garcia som hadde ansvaret for operasjonen, 781 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 er blitt avskjediget fra styrken. 782 01:02:44,751 --> 01:02:45,751 Det er uklart... 783 01:02:45,834 --> 01:02:48,334 La Quebrada trenger å bli et paradis igjen. 784 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Så Ikke fall som offer for Torres' manipulasjon. 785 01:02:52,293 --> 01:02:55,668 Så byen vår kan vende tilbake til fremgang og fred. 786 01:03:55,168 --> 01:03:56,251 Hva gjør du her? 787 01:04:00,209 --> 01:04:01,584 Jeg vil snakke med deg. 788 01:04:03,584 --> 01:04:06,501 Du har spionert på meg en stund. Hvorfor det? 789 01:04:07,501 --> 01:04:08,876 Hvorfor løy du for meg? 790 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Du sa du ikke var på festen. 791 01:04:12,543 --> 01:04:13,834 -Gå. -Nei. 792 01:04:14,793 --> 01:04:17,501 Du sporet Samantha, ikke pumaen. 793 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 -Hva vil du? -Hjelpe deg. 794 01:04:19,876 --> 01:04:22,709 Jeg gjør mitt beste om du sier hva som skjedde. 795 01:04:22,793 --> 01:04:24,918 Du vet ikke hva du roter deg borti. 796 01:04:26,918 --> 01:04:28,668 Du fulgte henne etter festen. 797 01:04:28,751 --> 01:04:31,334 Hele veien til huset mitt, til posten. 798 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 Hva skjedde? 799 01:04:33,084 --> 01:04:35,084 Hvorfor jaktet du på henne? 800 01:04:35,168 --> 01:04:36,668 Virket hun annerledes da? 801 01:04:38,043 --> 01:04:40,293 Avviste hun noen tilnærmelser fra deg? 802 01:04:40,876 --> 01:04:42,334 Hva antyder du? 803 01:04:43,459 --> 01:04:45,084 Hun lokket deg hele natten? 804 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Du kunne ikke stå imot? 805 01:04:48,709 --> 01:04:51,001 Du var alene med henne langt fra folk. 806 01:04:52,334 --> 01:04:53,293 Du tvang henne, 807 01:04:54,584 --> 01:04:55,709 hun strittet imot. 808 01:04:56,584 --> 01:04:57,501 Du ble rasende. 809 01:04:57,584 --> 01:04:58,501 Nei. 810 01:05:01,918 --> 01:05:03,168 Jeg er ikke pervers. 811 01:05:08,584 --> 01:05:10,959 Det var et uhell... ikke sant? 812 01:05:12,793 --> 01:05:14,043 En feiltakelse? 813 01:05:16,043 --> 01:05:16,918 Hva skjedde? 814 01:05:20,709 --> 01:05:22,459 Jeg mente ikke å skade henne. 815 01:05:34,709 --> 01:05:35,584 La oss dra. 816 01:05:36,834 --> 01:05:37,709 Kom nå. 817 01:05:56,834 --> 01:05:57,751 Fort. 818 01:05:59,543 --> 01:06:02,584 -La oss dra. -Ok, jeg kommer. 819 01:06:19,334 --> 01:06:20,543 Meld deg. 820 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 Nei. 821 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Nei. 822 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Jenta var på feil sted, slik du er nå. Skjønner du det? 823 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Hvorfor lette du etter henne? Hva vile du henne? 824 01:06:30,918 --> 01:06:31,834 Gå videre. 825 01:06:36,501 --> 01:06:37,584 Hva vil du gjøre? 826 01:06:39,459 --> 01:06:41,084 Vil du drepe meg også? 827 01:06:41,584 --> 01:06:42,459 Gå. 828 01:06:49,126 --> 01:06:50,001 Slipp geværet! 829 01:06:51,418 --> 01:06:53,168 Kom frem med hendene i været! 830 01:06:56,543 --> 01:06:57,459 Går det bra? 831 01:06:57,959 --> 01:06:59,668 Ja, han rømte ut på baksiden. 832 01:07:12,751 --> 01:07:14,751 -Går det bra med deg alene? -Ja. 833 01:07:15,293 --> 01:07:16,918 Tobias vil være hos Alicia. 834 01:07:17,001 --> 01:07:20,459 Godta politibeskyttelse. Paredes kan komme tilbake. 835 01:07:21,043 --> 01:07:23,876 Nei takk. Jeg vil heller passe på meg selv. 836 01:07:23,959 --> 01:07:26,126 Kollegaen skjøt nesten hodet av meg. 837 01:07:26,709 --> 01:07:29,334 Vi har bedt om assistanse for å finne ham. 838 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Han kjenner området. 839 01:07:31,501 --> 01:07:34,709 Han skulle ikke drepe meg. Han ville melde seg. 840 01:07:36,668 --> 01:07:38,751 Han kommer bare etter sønnen. 841 01:07:38,834 --> 01:07:41,126 -Han drepte Samantha. -Ja, men hvorfor? 842 01:07:41,793 --> 01:07:45,459 Han kvalte henne, men det var ikke en planlagt forbrytelse. 843 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 Han ville ikke laget det fingerte opplegget. 844 01:07:50,168 --> 01:07:51,168 Det var planlagt. 845 01:07:52,043 --> 01:07:55,376 Laget for å skjule noe han gjorde. Han har en medskyldig. 846 01:07:55,459 --> 01:07:57,168 Det er et skalkeskjul. 847 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Jeg skadet fyren som brøt seg inn. Paredes var uskadd. 848 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Er du sikker? 849 01:08:01,876 --> 01:08:02,751 Ja. 850 01:08:03,793 --> 01:08:05,209 Var Samis telefon på? 851 01:08:05,293 --> 01:08:07,293 Ja, før ved inngangen til dalen. 852 01:08:08,084 --> 01:08:10,918 Si meg når den er på. Ikke fortell det til noen. 853 01:08:13,709 --> 01:08:14,584 Jeg må dra. 854 01:08:16,126 --> 01:08:20,126 Jeg leder etterforskningen bare fordi det nå er bra for dem. 855 01:08:22,001 --> 01:08:23,709 Jeg er i alle fall ansvarlig. 856 01:08:30,418 --> 01:08:31,251 Vær forsiktig. 857 01:08:32,876 --> 01:08:33,751 Du også. 858 01:08:57,876 --> 01:08:58,918 Hva gjør du her? 859 01:08:59,459 --> 01:09:01,168 Politiet leter etter deg. 860 01:09:05,418 --> 01:09:07,584 Hva skjer med Juan om jeg fengsles? 861 01:09:07,668 --> 01:09:08,918 Ingen skal i fengsel. 862 01:09:09,001 --> 01:09:11,751 Dra på skogen til ting roer seg. 863 01:09:11,834 --> 01:09:16,001 Overlat Juan til meg. Han får alt han trenger. 864 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Jeg fulgte bare ordre, frue. 865 01:09:19,334 --> 01:09:21,834 Ansvaret er bare ditt. 866 01:09:22,334 --> 01:09:24,001 Jeg ba deg ikke drepe noen. 867 01:09:26,876 --> 01:09:28,001 Lukk opp, mamma. 868 01:09:31,543 --> 01:09:32,418 Gå, Luis. 869 01:09:42,334 --> 01:09:43,376 Hva har du gjort? 870 01:09:44,251 --> 01:09:45,209 De drepte henne. 871 01:09:46,001 --> 01:09:46,876 Det var deg. 872 01:09:47,459 --> 01:09:49,334 Jeg beskyttet deg, som vanlig. 873 01:09:49,418 --> 01:09:50,584 Nei. Mot hva? 874 01:09:53,959 --> 01:09:55,001 Det var ikke meg. 875 01:09:56,168 --> 01:09:58,334 Dine dumme avgjørelser drepte henne. 876 01:09:59,334 --> 01:10:00,209 Hun så deg. 877 01:10:01,251 --> 01:10:03,251 Ellers ville hun vært uskadd. 878 01:10:04,626 --> 01:10:07,543 Hva ønsket du? Å gjøre søsteren din misunnelig? 879 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Hva? 880 01:10:08,709 --> 01:10:11,043 Ga henne din søsters klær, halskjede. 881 01:10:12,501 --> 01:10:14,251 Hva tenkte du, min sønn? 882 01:10:14,334 --> 01:10:17,584 De vil bare ha penger, bli gravide. Fatter du ikke det? 883 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 Det er løgn. Ikke alle er som deg. 884 01:10:20,251 --> 01:10:23,584 Tror du ikke jeg har hørt det? Ikke spill helgen. 885 01:10:26,459 --> 01:10:27,876 Tror du det gjør vondt? 886 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 Jeg kjente ingenting. 887 01:10:32,251 --> 01:10:33,334 Jeg bryr meg ikke. 888 01:10:35,251 --> 01:10:36,209 Jeg skal snakke. 889 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 God dag. 890 01:10:50,834 --> 01:10:52,251 Hvor er papirarbeidet? 891 01:10:55,293 --> 01:10:57,334 Se , her er den nye sjefen. 892 01:10:57,418 --> 01:10:58,959 Den nye sjefen er her. 893 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Jeg vet det. De nye sjefen. Jeg sier hei. 894 01:11:05,084 --> 01:11:07,209 Ok, jeg stikker. Jeg tar vanen. 895 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 BELIGGENHET LOS CASTILLOS 896 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 GPS-SPORING SAMANTHA SOSA 897 01:11:50,501 --> 01:11:52,501 Ja. Jeg tar meg av det. 898 01:12:13,209 --> 01:12:16,209 Hennes telefon ble slått på i Los Castillos-området. 899 01:12:16,293 --> 01:12:17,126 Vent litt. 900 01:12:30,834 --> 01:12:33,418 Paredes fant pumaens siste spor der. 901 01:12:34,251 --> 01:12:35,209 Det er mer. 902 01:12:35,293 --> 01:12:38,209 Andre politimenn er på vei for å spore telefonen. 903 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Mellinos ordre. 904 01:12:40,751 --> 01:12:43,334 Det var altså dem som brøt seg inn hos meg. 905 01:12:45,001 --> 01:12:47,168 Det må være noe viktig på telefonen. 906 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Ja. 907 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Men hvem har den? 908 01:12:51,876 --> 01:12:53,209 Ta et bilde som bevis. 909 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 Hva er det? 910 01:12:59,918 --> 01:13:00,793 Spor. 911 01:13:01,459 --> 01:13:02,418 Hvem sine spor? 912 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 En pumas. 913 01:13:22,209 --> 01:13:23,834 -Gutt. -Hvorfor er du her? 914 01:13:26,918 --> 01:13:28,168 For å prate med deg. 915 01:13:29,126 --> 01:13:30,001 Om hva? 916 01:13:32,084 --> 01:13:33,209 Oppta forklaring. 917 01:13:33,834 --> 01:13:34,834 Tenk. 918 01:13:35,793 --> 01:13:38,043 Du har ingenting å fortelle politiet. 919 01:13:39,459 --> 01:13:42,043 -Jeg gjorde noe ille. -Det betyr ingenting. 920 01:13:43,501 --> 01:13:45,959 Hvem du er, og hva du vil gjøre betyr noe. 921 01:13:49,834 --> 01:13:50,709 Se fremover. 922 01:13:52,876 --> 01:13:53,793 Det er din by. 923 01:13:54,751 --> 01:13:55,709 Det er din jord. 924 01:13:56,959 --> 01:13:58,459 Din arv er din plikt. 925 01:14:00,793 --> 01:14:02,501 Moren din styrer alt nå. 926 01:14:03,543 --> 01:14:06,876 Når tiden er inne, er det din plikt å tre inn. 927 01:14:06,959 --> 01:14:09,793 -Jeg vil ikke. -Du forstår det ikke, for pokker. 928 01:14:12,209 --> 01:14:13,043 Hør her, Cruz. 929 01:14:14,043 --> 01:14:14,876 Se på meg. 930 01:14:18,376 --> 01:14:20,501 Å være en Carreras er ikke et valg. 931 01:14:22,293 --> 01:14:23,293 Sånn er det bare. 932 01:14:26,084 --> 01:14:28,501 Ingen betjent vil motta din forklaring. 933 01:14:31,501 --> 01:14:32,793 Dra hjem nå. 934 01:14:33,751 --> 01:14:35,418 Moren din er svært bekymret. 935 01:15:03,584 --> 01:15:04,501 La oss snu. 936 01:15:06,001 --> 01:15:07,418 Vi kommer ikke gjennom. 937 01:15:08,959 --> 01:15:09,959 De vil ha Mamani. 938 01:15:11,293 --> 01:15:14,126 -Jeg ber om forsterkninger. -Nei, jeg ordner det. 939 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Bli hos varetektsfangen. 940 01:15:20,043 --> 01:15:22,293 POLITI 941 01:15:35,459 --> 01:15:37,584 -Ingen opptak. Fjern det. -Fortsett. 942 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Er det du som er sjef her? 943 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 Uttrykksfriheten vår med en fredelig demonstrasjon. 944 01:15:45,084 --> 01:15:46,293 Bekymret for Mamani? 945 01:15:48,168 --> 01:15:49,084 Mamani? 946 01:15:49,626 --> 01:15:50,793 Kom med ham. 947 01:15:51,334 --> 01:15:52,376 Pokker ta... 948 01:15:55,251 --> 01:15:56,459 Kom her, Mamani. 949 01:15:57,668 --> 01:15:59,251 Her er deres Mamani. Se. 950 01:15:59,334 --> 01:16:00,251 Der er han. 951 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Hei, ingen kontakt. 952 01:16:02,543 --> 01:16:04,876 -Ikke rør henne, ditt svin. -Hold kjeft. 953 01:16:07,626 --> 01:16:11,626 Så lenge det ikke er horekjerringa som fødte deg, skitne indianer. 954 01:16:13,043 --> 01:16:15,043 Reis deg. Jeg skadet deg ikke. 955 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 Og du kan ikke ta en forbryter, forstått? 956 01:16:18,834 --> 01:16:21,584 Er han en forbryter, er jeg det også. 957 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 Bestefar vil også spille helt. 958 01:16:34,376 --> 01:16:36,376 Kom og anhold ham. Ta ham 959 01:16:37,334 --> 01:16:39,334 Sett håndjern på ham. Kom igjen. 960 01:16:39,418 --> 01:16:42,543 Sett håndjern på dem raskt. Én etter én vil de falle. 961 01:16:45,251 --> 01:16:46,584 Sett i gang. Gjør det. 962 01:17:11,834 --> 01:17:15,668 Ring Jerez, så han kan komme med vanen, og jeg kan få inn alle. 963 01:17:23,334 --> 01:17:25,334 LOS CASTILLOS - 45 KM 964 01:17:26,834 --> 01:17:29,709 GPS-SPORING SAMANTHA SOSA 965 01:17:34,418 --> 01:17:37,543 POLITI 966 01:17:59,751 --> 01:18:01,709 Vis meg pistolen, ok? 967 01:18:02,209 --> 01:18:03,043 Ja visst. 968 01:18:04,459 --> 01:18:06,251 -Ja, den er flott. -Det er den. 969 01:18:06,334 --> 01:18:08,418 -Får jeg skyte? -Nei, den er mammas. 970 01:18:24,126 --> 01:18:26,709 -Hva gjør jeg hvis pumaen kommer? -Løper. 971 01:18:26,793 --> 01:18:29,293 Ifølge Juan angriper den hvis du gjør det. 972 01:18:29,376 --> 01:18:30,751 Å, bra. 973 01:18:36,626 --> 01:18:37,751 Pumaen! 974 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Jævla unger! 975 01:18:45,626 --> 01:18:46,918 Dere blir arrestert. 976 01:18:48,376 --> 01:18:49,459 Gå, hent dem! 977 01:19:01,501 --> 01:19:02,626 Paredes! 978 01:19:04,751 --> 01:19:05,751 Jeg tar deg! 979 01:19:41,168 --> 01:19:42,168 Gi meg telefonen! 980 01:19:42,251 --> 01:19:43,668 -Jeg har den ikke. -Hvem? 981 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 -Tobias. -Hvem? 982 01:19:45,001 --> 01:19:46,209 Tobias Pelari. 983 01:19:46,293 --> 01:19:48,001 Forsvinn! Av sted! 984 01:19:52,376 --> 01:19:54,793 Du skal ingen steder, gutt. 985 01:19:55,543 --> 01:19:56,668 Stans! 986 01:19:56,751 --> 01:19:57,793 Ro deg ned! 987 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Kom, gutt! 988 01:20:07,126 --> 01:20:08,251 Kom tilbake, gutt! 989 01:20:20,501 --> 01:20:22,043 SAMANTHA SOSA 990 01:20:22,126 --> 01:20:24,126 POSISJONSBESTEMMELSE LOS CASTILLOS 991 01:20:24,209 --> 01:20:27,084 Jerez, det har gått fem minutter. 992 01:20:27,168 --> 01:20:29,709 Luna, hvis du tar ham, blir han en rømling. 993 01:20:30,668 --> 01:20:32,043 Vil han leve i skjul? 994 01:20:32,126 --> 01:20:33,084 Rufino har rett. 995 01:20:34,376 --> 01:20:36,418 Ok, jeg er ferdig med å vente. 996 01:20:36,501 --> 01:20:37,876 Sett håndjern på henne. 997 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Gå. 998 01:20:39,584 --> 01:20:42,168 Vil du risikere dsiplinære forføyninger? 999 01:20:42,251 --> 01:20:45,126 Jeg har ansvar for Mamanis beskyttelse, ikke du. 1000 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Du sier ikke hva jeg skal gjøre. Jeg er din overordnede. 1001 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Jeg er oppnevnt som etterforsker i Samantha Sosa-saken. 1002 01:20:52,793 --> 01:20:56,001 Tror du at du får en medalje for det, din tosk? 1003 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 Gjør det, sa jeg. 1004 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 Nei. 1005 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala, la ham gå. 1006 01:21:01,084 --> 01:21:01,918 Ta ham. 1007 01:21:02,709 --> 01:21:05,918 Å, du holder med halvkasten også. 1008 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Dere er noen feiginger. 1009 01:21:08,168 --> 01:21:12,043 Jeg garanterer hans sikkerhet og gjennomgang av hans forklaring. 1010 01:21:12,126 --> 01:21:13,043 Stol på meg. 1011 01:21:13,626 --> 01:21:14,876 Jeg vet hva jeg gjør. 1012 01:21:16,668 --> 01:21:17,543 Ok. 1013 01:21:19,834 --> 01:21:20,751 La oss gå. 1014 01:21:29,959 --> 01:21:31,126 Du er en forræder. 1015 01:21:31,793 --> 01:21:33,501 Forvent disiplinærtiltak. 1016 01:21:56,501 --> 01:21:58,126 Vi får se hva sjefen sier. 1017 01:22:09,418 --> 01:22:10,543 Hva feiler det deg? 1018 01:22:11,126 --> 01:22:14,543 Du brøt deg inn hos Manuela Pelaris for å få Samis telefon. 1019 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 -Hvor ble du skadet? -Anklager du meg? 1020 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Du er innblandet i tåkeleggingen av hennes død. 1021 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 Hva er du ute etter? 1022 01:22:22,876 --> 01:22:27,001 Du bør tenke på hva som er best for deg når dette kommer ut. 1023 01:22:28,376 --> 01:22:32,709 Bistår du, er din innblanding liten, i motsetning til det som ligger bak. 1024 01:22:34,251 --> 01:22:35,626 Mellino ordner det. 1025 01:22:36,209 --> 01:22:37,709 Kanskje, kanskje ikke. 1026 01:22:43,376 --> 01:22:44,209 Greit. 1027 01:22:52,084 --> 01:22:55,209 Hei, hva gjør du? 1028 01:22:56,126 --> 01:23:00,334 Hva gjør du? Faen ta deg, din drittsekk! 1029 01:23:10,501 --> 01:23:13,793 -Hvorfor er dere her? Hva er det? -Vi sporet opp pumaen. 1030 01:23:15,376 --> 01:23:17,084 Har dere Samanthas telefon? 1031 01:23:17,168 --> 01:23:19,751 Suqu har den. Han tok opp jakten for deg. 1032 01:23:42,293 --> 01:23:44,209 Hei! Hva har skjedd? 1033 01:23:44,709 --> 01:23:46,668 -Hvor var du? -Jeg mente det ikke. 1034 01:23:47,168 --> 01:23:48,751 Jeg mente ikke å skyte. 1035 01:23:48,834 --> 01:23:51,126 Ro deg ned. Hva snakker du om? 1036 01:23:52,751 --> 01:23:53,709 Vi var på jakt. 1037 01:23:57,626 --> 01:23:59,626 Hadde du en pistol? 1038 01:24:01,501 --> 01:24:02,376 Ja. 1039 01:24:02,876 --> 01:24:03,751 Mammas pistol. 1040 01:24:05,001 --> 01:24:08,293 Den gikk av, og politimannen falt. Jeg havner i fengsel. 1041 01:24:08,376 --> 01:24:09,751 Nei, lille venn. 1042 01:24:10,834 --> 01:24:12,501 Ingen skal i fengsel. 1043 01:24:12,584 --> 01:24:14,709 Jo, de leter etter meg. 1044 01:24:16,376 --> 01:24:17,751 De ville ha telefonen. 1045 01:24:22,209 --> 01:24:23,834 Jeg fant den utenfor tunet. 1046 01:24:24,459 --> 01:24:27,168 Jeg stjal den ikke. Jeg mente å gi den tilbake. 1047 01:24:49,084 --> 01:24:51,084 Leter politiet etter den? 1048 01:24:56,334 --> 01:24:57,168 Er du sikker? 1049 01:25:48,293 --> 01:25:49,126 Tante. 1050 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Tante. 1051 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Tante! 1052 01:26:10,459 --> 01:26:14,834 Gå og let etter mamma ut gjennom bakdøra. Løp og ikke stans. 1053 01:26:16,043 --> 01:26:18,376 Fortell henne alt og gi henne telefonen. 1054 01:26:57,584 --> 01:26:58,418 Cruz. 1055 01:26:59,876 --> 01:27:00,751 Hei, Mecha. 1056 01:27:01,626 --> 01:27:02,918 Cruz, hvor er du? 1057 01:27:04,126 --> 01:27:05,543 Jeg drar og finner deg. 1058 01:27:06,626 --> 01:27:08,376 Visste du at de drepte henne? 1059 01:27:09,001 --> 01:27:09,834 Ja. 1060 01:27:11,668 --> 01:27:13,293 Jeg ville fortelle deg det. 1061 01:27:14,459 --> 01:27:16,793 Alt. Jeg burde ikke ha løyet. 1062 01:27:19,959 --> 01:27:20,793 Hvor er du? 1063 01:27:21,459 --> 01:27:22,584 La meg hjelpe deg. 1064 01:27:23,168 --> 01:27:25,001 Jeg kan ikke si hva jeg gjorde. 1065 01:27:27,334 --> 01:27:29,459 Jeg er lei av å føle meg som dritt. 1066 01:27:30,543 --> 01:27:32,168 Hva sier du? 1067 01:27:33,709 --> 01:27:36,001 Du var den viktigste personen for meg. 1068 01:27:39,584 --> 01:27:40,418 Hva? 1069 01:27:41,751 --> 01:27:42,959 Jeg er fortsatt det. 1070 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Jeg elsker deg. 1071 01:27:59,209 --> 01:28:01,293 Lytt til det jeg skal fortelle deg. 1072 01:28:03,376 --> 01:28:04,501 Det var min skyld. 1073 01:28:06,251 --> 01:28:07,334 Det var ikke deg, 1074 01:28:08,293 --> 01:28:09,168 Det var meg. 1075 01:28:11,501 --> 01:28:12,418 Jeg drepte ham. 1076 01:28:19,751 --> 01:28:20,626 Cruz? 1077 01:28:22,543 --> 01:28:23,418 Cruz! 1078 01:28:24,876 --> 01:28:25,793 Cruz! 1079 01:28:31,209 --> 01:28:32,209 Cruz! 1080 01:28:32,793 --> 01:28:33,668 Mamma! 1081 01:28:38,959 --> 01:28:39,834 Mamma! 1082 01:28:55,751 --> 01:28:56,584 Nei! 1083 01:29:01,459 --> 01:29:02,293 Nei! Cruz! 1084 01:29:08,168 --> 01:29:09,043 Nei! 1085 01:29:10,209 --> 01:29:11,043 Mamma! 1086 01:29:24,209 --> 01:29:26,209 PIPA 1087 01:29:36,626 --> 01:29:37,668 Overbetjent. 1088 01:29:39,251 --> 01:29:40,251 Noe på ferde? 1089 01:29:41,043 --> 01:29:41,876 Alicia. 1090 01:29:41,959 --> 01:29:44,626 Vi må diskutere noe viktig. Får vi komme inn? 1091 01:29:45,834 --> 01:29:47,834 Jeg ser helst at vi snakker her. 1092 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 La oss snakke inne, er du snill. 1093 01:30:41,501 --> 01:30:43,209 Dette er din nieses pistol. 1094 01:30:43,293 --> 01:30:45,168 Hva har jeg med den å gjøre? 1095 01:30:45,251 --> 01:30:46,418 Pipa er ikke her. 1096 01:30:46,501 --> 01:30:48,543 Jeg leter etter gutten, sønnen. 1097 01:30:48,626 --> 01:30:51,084 -Hvorfor det? -Han skjøt en av mine menn. 1098 01:30:51,168 --> 01:30:54,001 Det var ikke alvorlig, men ting kunne bli verre. 1099 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Tobias kunne aldri gjort noe sånt. 1100 01:30:56,751 --> 01:30:59,501 Han og andre gutter var bevæpnet langt unna. 1101 01:30:59,584 --> 01:31:02,251 Mine menn fant dem da de jaktet på en rømling. 1102 01:31:06,543 --> 01:31:07,626 Alicia. 1103 01:31:07,709 --> 01:31:08,668 Vil du svare? 1104 01:31:25,001 --> 01:31:28,876 Hør her, Mellino. Jeg vet som sagt ingenting, og jeg er alene. 1105 01:31:29,793 --> 01:31:33,126 Signalet er fortsatt her, og hesten står utenfor. 1106 01:31:33,209 --> 01:31:35,668 Ikke få meg til å gjøre noe jeg ikke vil. 1107 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 Nevøen din er her. Kom med ham nå. 1108 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 Nei. 1109 01:31:41,668 --> 01:31:43,668 Ok, Garcia. Gjennomsøk hele huset. 1110 01:31:44,751 --> 01:31:46,418 Fint! Fint! 1111 01:31:47,876 --> 01:31:49,751 Gutten er ikke her. 1112 01:31:49,834 --> 01:31:51,584 Men jeg har telefonen. 1113 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 Veldig bra. 1114 01:31:54,376 --> 01:31:55,209 Veldig bra. 1115 01:31:56,251 --> 01:31:57,668 Hør her, Alicia. 1116 01:31:57,751 --> 01:32:01,126 Jeg lover deg at ingenting vil skje med Pipa eller gutten. 1117 01:32:02,126 --> 01:32:03,709 Men dette må ende nå. 1118 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Du har rett. 1119 01:32:14,918 --> 01:32:15,834 Sjef? 1120 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Følg etter henne. 1121 01:32:39,918 --> 01:32:41,834 Er Samis telefon her eller inne? 1122 01:32:49,418 --> 01:32:50,418 Hvor mange så du? 1123 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Tre av dem. 1124 01:33:14,376 --> 01:33:16,668 Kom dere ut av huset mitt nå. 1125 01:33:54,001 --> 01:33:55,543 Hun ville ikke gi oss noe. 1126 01:33:56,668 --> 01:34:00,168 Send alle patruljer etter Manuela Pelari for drap på Alicia. 1127 01:34:00,251 --> 01:34:01,084 Ja, sir. 1128 01:34:03,709 --> 01:34:04,959 Hva skjer? 1129 01:34:05,043 --> 01:34:07,209 Ikke noe signal. De slo den av. 1130 01:34:07,293 --> 01:34:08,584 Den må være her. 1131 01:34:08,668 --> 01:34:09,918 Gutten flyktet. 1132 01:34:10,001 --> 01:34:11,626 På hesten, til skogs. 1133 01:34:11,709 --> 01:34:13,084 Faen! 1134 01:34:13,168 --> 01:34:14,751 Bli med meg, hører du? 1135 01:34:14,834 --> 01:34:16,668 Av sted, Garcia. Kjør. 1136 01:34:16,751 --> 01:34:17,584 Du blir her. 1137 01:34:42,626 --> 01:34:44,043 Du er tøff, gamle hore. 1138 01:34:48,876 --> 01:34:50,043 Du vil ikke dø? 1139 01:34:56,668 --> 01:34:59,668 Jeg forstår ikke en dritt av det du sier. 1140 01:35:00,626 --> 01:35:01,876 Jeg skal hjelpe litt. 1141 01:35:33,793 --> 01:35:35,793 Nå får du se hva din skjebne er. 1142 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 Du er skikkelig sexy, ditt ludder. 1143 01:35:40,126 --> 01:35:43,168 Jeg føler meg ensom her. 1144 01:35:43,251 --> 01:35:45,501 Vil du ikke gifte deg med meg? 1145 01:36:41,876 --> 01:36:42,959 Mobiltelefonen. 1146 01:36:44,584 --> 01:36:45,418 Ja. 1147 01:36:47,168 --> 01:36:48,251 Jeg har den. 1148 01:36:50,209 --> 01:36:51,793 Gi den til Rufino. 1149 01:36:57,126 --> 01:36:58,293 Dra 1150 01:36:59,334 --> 01:37:01,251 sammen med Tobias. 1151 01:37:05,043 --> 01:37:06,543 Ikke let etter dem. 1152 01:37:12,584 --> 01:37:14,084 Lov meg det. 1153 01:38:02,001 --> 01:38:04,376 Gutten er ikke her. Han lurte oss. 1154 01:38:20,626 --> 01:38:22,959 Hva feiler det deg? 1155 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Gå, Paco. 1156 01:38:25,209 --> 01:38:27,459 Slapp av dere to. Det er bare meg. 1157 01:38:27,543 --> 01:38:30,668 -Kom deg ut! -Kom deg ut herfra, din pervo! 1158 01:38:30,751 --> 01:38:33,126 Kaller du meg pervo? 1159 01:38:33,918 --> 01:38:35,293 Se på deg. 1160 01:38:35,376 --> 01:38:37,751 Nei. Ikke begynn å innbille deg ting. 1161 01:38:37,834 --> 01:38:40,334 -Enkelt. -Ikke mye overlatt til fantasien. 1162 01:38:40,959 --> 01:38:42,501 Kjære søster! 1163 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Hold kjeft, di megge. Du ønsket alltid å knulle Cruz. 1164 01:38:45,751 --> 01:38:48,459 -Noen kom meg i forkjøpet. -Stans, Mecha. 1165 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 -Hva? Stans. -Hva skjer? 1166 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Slapp av. 1167 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 -Din pervo. -Jeg skal drepe deg, ditt svin! 1168 01:38:55,084 --> 01:38:57,043 Hvorfor blir du sånn? 1169 01:38:57,126 --> 01:38:59,709 Få ham ut herfra, Cruz! 1170 01:38:59,793 --> 01:39:01,876 Jeg er ikke redd deg, Barbie-megge! 1171 01:39:03,709 --> 01:39:05,376 -Skjerp deg. -Nei. 1172 01:39:05,459 --> 01:39:06,918 Hva feiler det deg? 1173 01:39:07,876 --> 01:39:09,584 Hent mamma. En ambulanse. 1174 01:39:09,668 --> 01:39:12,668 Mamma? En ambulanse? Er du gal. Ingen får se deg. 1175 01:39:12,751 --> 01:39:14,668 Hent SUVen. Vi legger ham inn. 1176 01:39:14,751 --> 01:39:16,668 Ikke si det til en sjel, ok? 1177 01:39:16,751 --> 01:39:18,334 Kom nå, Cruz. Gå! 1178 01:39:18,418 --> 01:39:20,501 Gå videre. 1179 01:39:25,626 --> 01:39:26,543 Hva har skjedd? 1180 01:39:27,876 --> 01:39:29,209 Hva gjør du her, Paco? 1181 01:39:32,751 --> 01:39:33,751 Hvorfor kom du? 1182 01:39:35,709 --> 01:39:36,959 Du måtte ikke. 1183 01:39:43,543 --> 01:39:44,376 Cruz. 1184 01:39:44,459 --> 01:39:45,626 Hvor ble han av? 1185 01:39:47,876 --> 01:39:49,584 Jeg forteller det til alle. 1186 01:39:50,209 --> 01:39:51,709 Hva vil moren din si nå? 1187 01:40:19,751 --> 01:40:21,751 Ingen chip. De finner oss ikke. 1188 01:40:22,876 --> 01:40:24,543 Jeg kjører deg til grensen. 1189 01:40:27,168 --> 01:40:28,001 Kom igjen. 1190 01:40:31,501 --> 01:40:32,418 Gjør det vondt? 1191 01:40:36,709 --> 01:40:37,584 Litt. 1192 01:41:01,543 --> 01:41:04,293 Anroper alle patruljer. 1193 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Arrestordre på Manuela Pelari, registreringsnummer 470. 1194 01:41:08,626 --> 01:41:09,501 Mamma. 1195 01:41:16,084 --> 01:41:16,959 Hold deg fast. 1196 01:41:33,376 --> 01:41:36,334 Patrulje 12 her. Jakter nå på rømlingen. 1197 01:41:36,418 --> 01:41:38,834 Lys blå Ford pickup. 1198 01:41:40,043 --> 01:41:42,209 Bilnummer VTG280. 1199 01:41:42,293 --> 01:41:45,584 Påbegynner forfølgelse. Gjentar, påbegynner forfølgelse. 1200 01:42:22,376 --> 01:42:24,126 Kom igjen, frue! 1201 01:42:29,293 --> 01:42:31,001 Av veien! 1202 01:42:32,834 --> 01:42:34,209 Av veien! 1203 01:42:35,251 --> 01:42:36,876 Kom igjen nå! 1204 01:42:45,918 --> 01:42:47,876 GRUVE STENGT KUN AUTORISERT ADGANG 1205 01:42:47,959 --> 01:42:49,959 OMRÅDE STENGT INGEN ADGANG 1206 01:42:54,876 --> 01:42:57,043 Pipa, hvor er du? 1207 01:42:57,126 --> 01:42:58,834 Du er ettersøkt for drap. 1208 01:42:59,501 --> 01:43:00,543 De drepte henne. 1209 01:43:00,626 --> 01:43:02,376 Mellino drepte Alicia. 1210 01:43:02,459 --> 01:43:03,293 Hva? 1211 01:43:03,376 --> 01:43:04,251 Kjør. 1212 01:43:08,834 --> 01:43:09,793 Og Paredes også. 1213 01:43:12,084 --> 01:43:13,418 Jeg har Samis telefon. 1214 01:43:14,668 --> 01:43:16,668 Jeg er ved Pico del Águila-gruven. 1215 01:43:18,043 --> 01:43:20,209 Du må komme og hente Tobias. 1216 01:43:20,293 --> 01:43:22,126 Hente Tobias? Hva vil du gjøre? 1217 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Pipa! 1218 01:43:25,209 --> 01:43:27,209 FARE IKKE GÅ INN 1219 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 -Nå? -De er fortsatt der inne, sir. 1220 01:43:56,418 --> 01:43:58,043 Ok. Dra til gangfeltet. 1221 01:43:58,126 --> 01:43:59,918 Ingen slipper inn. Hører du? 1222 01:44:00,001 --> 01:44:00,876 Ja, sir. 1223 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 Det er mye blod. Tiden løper fra henne. 1224 01:44:09,584 --> 01:44:11,584 Hun må være ille tilredt. 1225 01:45:10,918 --> 01:45:11,751 Mamma. 1226 01:45:13,168 --> 01:45:14,001 Mamma. 1227 01:45:16,584 --> 01:45:17,418 De kommer. 1228 01:45:24,459 --> 01:45:25,293 Pelari! 1229 01:45:37,418 --> 01:45:38,293 Gå den veien. 1230 01:45:42,668 --> 01:45:44,751 Du har ingen steder å løpe, Pelari. 1231 01:45:45,584 --> 01:45:46,918 Gi oss telefonen. 1232 01:45:48,043 --> 01:45:49,543 Nok folk har dødd. 1233 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Du må gå. 1234 01:45:52,834 --> 01:45:54,168 Gå og gjem deg. 1235 01:45:54,918 --> 01:45:56,251 Gi den til Rufino. 1236 01:45:57,543 --> 01:45:58,668 Han vil finne deg. 1237 01:46:05,168 --> 01:46:06,584 Jeg vil ikke gå fra deg. 1238 01:46:08,293 --> 01:46:09,751 Jeg er glad i deg, sønn. 1239 01:46:16,709 --> 01:46:18,043 Gå videre. Nå. 1240 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Nå. 1241 01:46:21,793 --> 01:46:22,709 Gå. 1242 01:46:42,543 --> 01:46:43,459 Hei! 1243 01:46:58,584 --> 01:46:59,543 Gi den fra deg! 1244 01:47:00,293 --> 01:47:01,126 Garcia. 1245 01:47:40,626 --> 01:47:41,876 Patronbeltet også. 1246 01:47:50,668 --> 01:47:52,668 Det hadde ikke behøvd å ende sånn. 1247 01:47:53,168 --> 01:47:55,751 Jeg er en magnet for politimenn som deg. 1248 01:47:58,668 --> 01:48:01,418 Du ba Paredes skjule det med brannen. 1249 01:48:02,626 --> 01:48:04,043 Paredes er ubrukelig. 1250 01:48:05,418 --> 01:48:08,126 Han skulle skremme henne og få tilbake videoen. 1251 01:48:09,126 --> 01:48:10,668 Men hvorfor hjalp du ham? 1252 01:48:12,084 --> 01:48:15,751 Hvorfor beskytte Carreras-familien? Du måtte ikke blandes inn. 1253 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Jeg er lei av å rydde opp etter dem. 1254 01:48:19,459 --> 01:48:22,584 -Jeg hadde ikke noe valg. -Det er ikke sant. 1255 01:48:23,959 --> 01:48:25,459 Du måtte ikke gjøre det. 1256 01:48:25,543 --> 01:48:26,459 Ikke du heller. 1257 01:48:27,584 --> 01:48:28,626 Men her er vi. 1258 01:48:29,293 --> 01:48:30,876 Jeg beskytter sønnen min. 1259 01:48:30,959 --> 01:48:32,209 Jeg også. 1260 01:48:37,209 --> 01:48:38,043 Cruz? 1261 01:48:39,626 --> 01:48:41,251 Gi meg den jævla telefonen. 1262 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Har den ikke. 1263 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 Nei. 1264 01:48:52,084 --> 01:48:53,876 Nei, Tobias. Legg den fra deg. 1265 01:48:58,959 --> 01:49:00,751 Legg fra deg pistolen, Tobias. 1266 01:49:05,459 --> 01:49:06,543 Hør på meg, gutt. 1267 01:49:06,626 --> 01:49:08,126 Gi meg telefonen, ok? 1268 01:49:09,876 --> 01:49:12,293 Det er ok, Tobias. Gi ham den. 1269 01:49:19,918 --> 01:49:21,251 Tilgi meg, mamma. 1270 01:49:24,293 --> 01:49:25,126 Ok. 1271 01:50:04,376 --> 01:50:08,959 Sverger du å si sannheten om det du vet, så, hørte eller innså 1272 01:50:09,043 --> 01:50:11,376 i samband med drapet på Samantha Sosa. 1273 01:50:11,459 --> 01:50:12,668 Ja, det sverger jeg. 1274 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 EIENDOM BESKYTTET AV MYNDIGHETENE I SAMBAND MED RETTSTVIST 1275 01:50:19,918 --> 01:50:23,418 MELLOM PICO DEL ÁGUILA INNFØDT-SAMFUNN OG LA QUEBRADA BYRÅD 1276 01:50:25,168 --> 01:50:27,459 I PÅVENTE AV TILBAKELEVERING AV EIENDOM 1277 01:50:31,043 --> 01:50:33,043 VALLEY HANDS KOOPERATIVET 1278 01:55:36,584 --> 01:55:39,584 Tekst: Øystein Johansen