1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:42,751 --> 00:00:47,209 Dat is Samantha Sosa, een verslaafde en vaste klant op het bureau. 3 00:00:47,959 --> 00:00:51,918 De brand begon door een vonk. Ze sliep en kon niet op tijd reageren. 4 00:00:53,376 --> 00:00:54,793 Ze was vast dronken. 5 00:00:56,709 --> 00:00:59,376 Paredes vond haar een paar uur geleden. 6 00:00:59,959 --> 00:01:01,543 Hij staat nog te trillen. 7 00:01:04,418 --> 00:01:06,793 Die Sami was een mooie meid. 8 00:01:08,334 --> 00:01:10,501 Zonde. Het zijn altijd de goeden. 9 00:01:36,001 --> 00:01:38,126 EEN PAAR UUR EERDER 10 00:02:18,751 --> 00:02:20,626 Hoe ging het? 11 00:02:21,126 --> 00:02:24,293 Ik ga Manchado wassen en hem water geven. Hij is op. 12 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Oké. 13 00:02:28,043 --> 00:02:30,418 Kom mee, Manchado. 14 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Wilt u de maskers zien die uw kinderen hebben voor vanavond? 15 00:02:41,334 --> 00:02:42,918 Nee, het is hun feestje. 16 00:02:43,001 --> 00:02:45,751 Ik check de meiden en ga dan naar de wedstrijd. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,918 Die zwarte schort is prima. 18 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Geen make-up. 19 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 Of accessoires. 20 00:03:07,084 --> 00:03:07,918 Luis is er. 21 00:03:09,126 --> 00:03:11,793 Bent u niet te laat, mevrouw? -Nog beter. 22 00:03:12,334 --> 00:03:13,876 Laat Rómulo maar wachten. 23 00:03:16,001 --> 00:03:17,001 Hoe is het, Luis? 24 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Lieverd. 25 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Voorzichtig, het is druk. Blijf vlakbij. 26 00:03:57,376 --> 00:04:00,126 We gaan naar de kraam van Toto's moeder. 27 00:04:00,209 --> 00:04:02,293 Prima, ga maar. Wees voorzichtig. 28 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 Als ik je niet kende, zou ik denken dat je hem leuk vindt. 29 00:04:22,918 --> 00:04:24,418 Maar je kent me wel. 30 00:04:24,501 --> 00:04:26,459 Precies. Ik zeg het maar. 31 00:04:27,918 --> 00:04:31,084 Na twee jaar kun je best hoi zeggen. Hij bijt niet. 32 00:04:31,168 --> 00:04:32,168 Tante, nee. 33 00:04:33,626 --> 00:04:37,293 Het zou goed zijn als je 't huis uit komt. -Ik ben hier. 34 00:04:38,334 --> 00:04:40,168 Meer dan één keer per jaar. 35 00:05:29,418 --> 00:05:31,376 Paco, je bent er. 36 00:05:33,418 --> 00:05:34,959 Ik laat jou niet alleen. 37 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 Ik heb een cadeautje voor je. 38 00:05:41,084 --> 00:05:43,043 Ik wist niet dat je terug was. 39 00:05:50,543 --> 00:05:52,793 Ik dacht dat Paco in Madrid bleef. 40 00:05:54,126 --> 00:05:55,168 Blijkbaar niet. 41 00:05:55,668 --> 00:05:58,501 Accepteer gewoon dat je broer hem belt. 42 00:05:59,001 --> 00:06:00,334 Wat is irritanter? 43 00:06:02,001 --> 00:06:04,251 Vergeten worden of niet gezien worden? 44 00:06:14,001 --> 00:06:16,959 Sami, wat doe je? Estela staat daar. 45 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Breng dit naar de keuken. 46 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Ken ik jou? 47 00:08:32,126 --> 00:08:33,293 Nahuel Mamani. 48 00:08:33,793 --> 00:08:36,084 Je staat onder arrest voor 'n overval. 49 00:08:36,584 --> 00:08:38,376 Stop. -Nee, neem hem niet mee. 50 00:08:38,459 --> 00:08:41,126 Kom, sta op. -Stop. Laat haar los. 51 00:08:41,209 --> 00:08:43,126 Rustig. 52 00:08:43,959 --> 00:08:46,043 Hou je mond. 53 00:08:46,543 --> 00:08:48,626 Rustig. -Laat haar gaan. 54 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Rustig, zei ik. 55 00:08:50,459 --> 00:08:51,751 Rustig. 56 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 Nee. -Laat haar los, Pérez. 57 00:10:08,626 --> 00:10:10,834 Wie is daar? -Goedenavond, mevrouw. 58 00:10:10,918 --> 00:10:14,459 Luis Paredes, Juans vader. Sorry dat ik u liet schrikken. 59 00:10:15,418 --> 00:10:16,709 Uw zoon kent me. 60 00:10:16,793 --> 00:10:17,751 Is er iets? 61 00:10:18,251 --> 00:10:21,293 Ik volg de poema en wilde op het spoor blijven. 62 00:10:22,376 --> 00:10:24,543 Ik zag hem twee uur terug op de weg. 63 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 Mag ik over uw erf rijden? -Ja. 64 00:10:27,376 --> 00:10:30,709 Mevrouw Manuela, houd uw deur vannacht goed dicht. 65 00:10:30,793 --> 00:10:32,793 Dat beest is meedogenloos. 66 00:10:33,293 --> 00:10:35,126 Zeker aangezien u alleen bent. 67 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Bedankt. 68 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Mam? 69 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Wat is er? 70 00:11:45,668 --> 00:11:46,501 Niks. 71 00:11:47,501 --> 00:11:49,209 Ik kon gewoon niet slapen. 72 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Manuela, ze hebben Sami dood gevonden. 73 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Ik hoor je niet. Hallo. 74 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Samantha Sosa. 75 00:12:31,334 --> 00:12:35,126 Ze is dood gevonden in de buitenpost op de Pico del Águila. 76 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 POLITIEDISTRICT 57 LA QUEBRADA 77 00:12:39,251 --> 00:12:41,918 Kan ze langs geweest zijn tijdens 't festival? 78 00:12:42,001 --> 00:12:43,501 Mist er iets? 79 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Nee, ik heb de schuur gecheckt. Waarom vraag je of er iets mist? 80 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Ze heeft een ketting gestolen van haar werkgever. 81 00:12:51,126 --> 00:12:54,543 Waar werkte ze? -Op het feest van de Carreras. 82 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Bedankt voor het komen. 83 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 Graag gedaan. Ik kwam zodra ik het hoorde. 84 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 Hallo. -Ik wil Nahuel Mamani zien. 85 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Was je eenzaam in de wildernis en kom je een echte man zoeken? 86 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Vuile… 87 00:13:09,626 --> 00:13:11,418 Hoe kunnen we je helpen, Luna? 88 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 Pérez, maak dat rapport af. -Ja, meneer. 89 00:13:17,126 --> 00:13:18,918 Heb je hem gezien? -Nog niet. 90 00:13:19,001 --> 00:13:21,209 Laat me binnen, ik wil hem zien. 91 00:13:21,293 --> 00:13:25,501 Dat kan niet, hij zit in de isoleercel. -Ze sloegen hem. Hij is gewond. 92 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Ik kan niks doen. Hij verzette zich. 93 00:13:27,959 --> 00:13:30,459 Ik moet hem spreken. Help me, alsjeblieft. 94 00:13:31,043 --> 00:13:35,126 Ik kan een boodschap voor je doorgeven. 95 00:13:35,209 --> 00:13:36,209 Meer niet. 96 00:13:36,293 --> 00:13:38,209 Je kunt me geloven. -Ga je gang. 97 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 Laat hem erdoor. 98 00:13:39,793 --> 00:13:41,501 Graag gedaan. -Tot ziens. 99 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 INKOMEND GESPREK ALICIA 100 00:14:00,251 --> 00:14:04,751 Vertel m'n nichtje wat je mij vertelde. 101 00:14:04,834 --> 00:14:07,418 Van wie moet je dit allemaal opruimen? 102 00:14:07,501 --> 00:14:09,209 De gemeenteraad. 103 00:14:09,293 --> 00:14:13,084 Ze gaan een buitenpost bouwen zodat mensen hier kunnen schuilen. 104 00:14:15,293 --> 00:14:17,334 Kende u het overleden meisje? 105 00:14:18,209 --> 00:14:19,293 Ja, Sami. 106 00:14:20,501 --> 00:14:21,584 Ze kwam hier vaak. 107 00:14:22,418 --> 00:14:24,418 Hier en in de noordelijke kapel. 108 00:14:26,793 --> 00:14:28,459 Sami was niet gelovig. 109 00:15:10,751 --> 00:15:15,334 Ze stal een ketting van de Carreras, sliep in de buitenpost en had 'n ongeluk. 110 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Wat deed ze bij jouw huis? 111 00:15:17,793 --> 00:15:21,668 Ze nam een kortere route. Vanaf de ranch kom je langs mijn huis. 112 00:15:22,168 --> 00:15:23,709 Waarom niet mijn huis? 113 00:15:24,209 --> 00:15:27,084 Ze was alleen en ze kwam niet vaak langs. 114 00:15:27,626 --> 00:15:29,626 Ze deed haar best. 115 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 We weten hoe het gaat met zulke gevallen. Hoeveel vallen er terug? 116 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 Wat insinueer je? 117 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 Dat haar verslaving haar dood werd en dat ze het verdiende? 118 00:15:45,293 --> 00:15:46,459 Dat zei ik niet. 119 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Ik zei dat het op een ongeluk lijkt. 120 00:15:53,126 --> 00:15:54,376 Het rapport is klaar. 121 00:15:55,001 --> 00:15:58,084 Als het autopsierapport binnen is, sluiten we het af. 122 00:15:58,584 --> 00:16:01,876 Ik ga naar de Carreras om verklaringen af te nemen. 123 00:16:01,959 --> 00:16:05,001 Dat hoeft niet. García heeft de hulp al gesproken. 124 00:16:05,584 --> 00:16:09,626 En de spullen van het meisje meegenomen. Vraag hem er maar om. 125 00:16:11,834 --> 00:16:15,668 Ik heb de verklaring van Manuela Pelari. Het nichtje van Alicia. 126 00:16:16,834 --> 00:16:19,668 Zij was de laatste die Samantha Sosa levend zag. 127 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 Wat moet ik met de ketting doen? 128 00:16:28,918 --> 00:16:30,376 Geef maar aan mij. 129 00:16:30,959 --> 00:16:32,501 Ik geef hem wel terug. 130 00:16:33,459 --> 00:16:36,584 Wat de politie zegt is niet genoeg. Het boeit ze niet. 131 00:16:41,043 --> 00:16:43,793 Ik zag haar gisteren nog en nu is ze dood. 132 00:16:47,668 --> 00:16:49,626 Ik heb je hulp nodig. 133 00:16:51,626 --> 00:16:55,168 Als het een terugval of ongeluk was, wil ik het zeker weten. 134 00:16:55,251 --> 00:16:58,168 Als jij het kan bevestigen, kan ik het accepteren. 135 00:16:59,334 --> 00:17:02,334 Dat is het minste wat ik nog voor haar kan doen. 136 00:17:03,126 --> 00:17:05,418 Ik ben verdrietig en verrast… 137 00:17:05,501 --> 00:17:08,459 …door de recente gebeurtenissen, net als iedereen. 138 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Ons dorp rouwt. 139 00:17:10,918 --> 00:17:15,001 De tragische dood van een onschuldige zet aan tot nadenken… 140 00:17:15,084 --> 00:17:20,376 …over de precaire staat van de instanties waarvoor de gemeente verantwoordelijk is. 141 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Wat me het meest verbaast, is de melding van de familie Mamani. 142 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 Een onwettige arrestatie? 143 00:17:28,084 --> 00:17:28,959 We weten 't niet. 144 00:17:33,751 --> 00:17:35,584 Wat is jouw taak, Mellino? 145 00:17:36,168 --> 00:17:37,043 Vertel. 146 00:17:37,793 --> 00:17:39,918 Een in elkaar geslagen Kolla-leider. 147 00:17:40,543 --> 00:17:42,251 Een verbrand meisje. 148 00:17:42,751 --> 00:17:44,418 En dat binnen vier uur. 149 00:17:45,459 --> 00:17:50,001 Nahuels arrestatie had volgens het boekje moeten gaan. 150 00:17:50,084 --> 00:17:53,584 In plaats daarvan doet de familie melding van politiegeweld. 151 00:17:54,084 --> 00:17:55,168 En die meid? 152 00:17:55,251 --> 00:17:57,043 Wat is je excuus daarvoor? 153 00:17:57,543 --> 00:17:59,293 Je luistert niet, Rómulo. 154 00:18:00,376 --> 00:18:02,084 Mamani verzette zich. 155 00:18:03,209 --> 00:18:05,126 En die meid had een ongeluk. 156 00:18:05,876 --> 00:18:09,251 Een vreselijk toeval, maar het blijft een ongeluk. 157 00:18:14,168 --> 00:18:16,459 Ik geef geen reet om de Kolla. 158 00:18:17,793 --> 00:18:19,751 Maar ik zal duidelijk zijn. 159 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 Over vier dagen zijn de verkiezingen. 160 00:18:22,209 --> 00:18:24,209 Torres haalt uit in de media. 161 00:18:24,293 --> 00:18:26,959 Het mijnbedrijf zet druk. En dan Etelvina nog. 162 00:18:28,751 --> 00:18:30,751 De deal met de Amerikanen voedt ons allemaal. 163 00:18:32,001 --> 00:18:33,793 Hou je aan de afspraak. 164 00:18:35,126 --> 00:18:36,918 Ik weet best wat mijn taak is. 165 00:18:38,459 --> 00:18:39,668 Het was gewoon pech. 166 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 Nahuel zit vast. Hij is geen probleem. 167 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Regel een arts voor Mamani. Eten, kleding, alles. 168 00:18:47,001 --> 00:18:47,834 Doe ik. 169 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 Ze mogen hem niet gewond zien. -Oké. 170 00:18:50,084 --> 00:18:52,834 Dwing me niet om iets te doen wat ik niet wil. 171 00:18:53,834 --> 00:18:55,251 Laten we netjes blijven. 172 00:18:57,251 --> 00:18:58,251 Je snapt me wel. 173 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 POLITIEBUREAU LA QUEBRADA NAAM: SAMANTHA SOSA 174 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Hallo? 175 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Hallo? 176 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 VERZOEK TOT TRACEREN VAN DE MOBIELE TELEFOON 177 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 NUMMER 387 4638896 178 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 M'n nichtje, Manuela, wil je wat vragen stellen. 179 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Ga uw gang. 180 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 Het gaat om Samantha Sosa. 181 00:20:05,043 --> 00:20:06,043 Kende je haar? 182 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 Het is belangrijk dat je antwoord geeft. 183 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Nee. 184 00:20:12,501 --> 00:20:17,543 Maar ik wist wie ze was. Bij evenementen huren we extra mensen in. 185 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 María had haar aangeraden. 186 00:20:19,959 --> 00:20:24,251 María is betrouwbaar. Dat was genoeg reden om haar aan te nemen. 187 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Alicia, ik weet hoeveel je die meiden helpt. 188 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 Ik weet van alles wat je doet, maar niet al die meiden zijn goed. 189 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Waarom zeg je dat? 190 00:20:33,668 --> 00:20:38,668 Zoals ik de agent heb verteld, vluchtte ze toen ik haar betrapte op diefstal. 191 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Ik was verbaasd dat zij de ketting van Ms Mecha had. 192 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 En wat gebeurde er toen? 193 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 Ik zei dat ze hem terug moest leggen. 194 00:20:46,084 --> 00:20:48,001 Maar ze werd erg kwaad. 195 00:20:48,084 --> 00:20:51,126 Ze zei dat ze niets had gestolen. 196 00:20:51,918 --> 00:20:54,584 Heb je haar daarna nog gezien? -Nee. 197 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Ik heb haar gezocht, maar toen moet ze gevlucht zijn. 198 00:20:58,668 --> 00:21:01,293 Vraag het maar aan María. Zij waren vrienden. 199 00:21:06,126 --> 00:21:08,584 Pardon, weet u waar María Segovia woont? 200 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Daar, op de hoek. 201 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Hoi. 202 00:21:14,209 --> 00:21:16,834 Ben jij María, een vriendin van Samantha? 203 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Ja. 204 00:21:18,709 --> 00:21:20,793 Ik ben Manuela, nichtje van Alicia. 205 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 Wat wil je? -Ik wil weten wat er is gebeurd. 206 00:21:26,334 --> 00:21:27,876 Ze noemen het een ongeluk. 207 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Ja. 208 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 En ze werd betrapt op diefstal. 209 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Volgens wie? 210 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Estela. 211 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Ze had de ketting. Waarom? 212 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 Jij kende haar goed. Gedroeg ze zich raar? 213 00:21:46,001 --> 00:21:47,251 Hoe bedoel je 'raar'? 214 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Drugs? 215 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Sami was clean. Daarom regelde ik werk voor haar. 216 00:21:56,376 --> 00:21:58,751 Wist je dat ze haar buit in de kapel verstopte? 217 00:21:58,834 --> 00:22:00,376 Ik weet nergens van. 218 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 LA QUEBRADA BREEKT HET RECORD MET CRUZ CARRERAS 219 00:22:26,376 --> 00:22:28,168 Komt u mee, commissaris? 220 00:22:29,126 --> 00:22:30,418 Bedankt, Estela. 221 00:22:54,001 --> 00:22:56,334 Ik wilde hem persoonlijk brengen. 222 00:22:57,043 --> 00:23:00,376 Ik dacht dat hij weg was. -Ik weet hoe belangrijk hij is. 223 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 Herkende je hem? 224 00:23:05,126 --> 00:23:08,501 Hij was van m'n moeder. Ik heb 'm al tijden niet gedragen. 225 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Ik gaf hem aan Mechita voor de bruiloft. 226 00:23:12,418 --> 00:23:15,126 Doe nu maar rustig aan, Etelvina. 227 00:23:16,918 --> 00:23:17,959 Het is voorbij. 228 00:23:18,459 --> 00:23:20,001 Ik maak me zorgen om Cruz. 229 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Het gaat slecht. 230 00:23:24,376 --> 00:23:26,168 Wil je dat ik met hem praat? 231 00:23:30,459 --> 00:23:34,709 Of heb je iets anders nodig? Je weet dat je op me kan rekenen. 232 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Zoals altijd. 233 00:23:37,126 --> 00:23:38,584 Je hebt genoeg gedaan. 234 00:23:41,334 --> 00:23:42,709 Ik ben je erg dankbaar. 235 00:23:47,709 --> 00:23:49,251 Je kunt beter weer gaan. 236 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 Dag. 237 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Dag. 238 00:24:23,043 --> 00:24:26,959 Hé, geef me een kusje. Oké. 239 00:24:29,001 --> 00:24:30,251 Ze zijn er allemaal. 240 00:24:38,459 --> 00:24:41,043 LOCATIE BIJ BENADERING SAMANTHA SOSA 241 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Bivakmuts, handschoenen… 242 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 Dat klinkt niet alsof het een gewone inbreker was. 243 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 Zou het kunnen dat die man u kende? 244 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 Ik volg u niet. 245 00:28:07,876 --> 00:28:11,043 Ik bedoel dat het misschien geen gewone inbraak was. 246 00:28:12,001 --> 00:28:15,584 Niemand in La Quebrada voldoet aan die beschrijving. 247 00:28:16,168 --> 00:28:18,418 Misschien wilde hij iets van u. 248 00:28:19,334 --> 00:28:22,543 Of er is iemand die wrokgevoelens tegen u koestert. 249 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Nee. 250 00:28:28,543 --> 00:28:29,959 Staat die geregistreerd? 251 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Wat deed u voor werk voordat u naar La Quebrada kwam? 252 00:28:40,084 --> 00:28:41,876 Ik woon hier al tien jaar. 253 00:28:43,293 --> 00:28:44,626 Ik werk op het land. 254 00:28:48,626 --> 00:28:51,876 Ms Pelari, wij willen de dader ook vinden. 255 00:28:52,793 --> 00:28:54,126 Ik zat bij de politie. 256 00:29:00,751 --> 00:29:01,709 Bij de politie? 257 00:29:03,876 --> 00:29:05,543 Dan zijn we collega's. 258 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 Welke afdeling? 259 00:29:11,334 --> 00:29:12,626 Geweldsmisdrijven. 260 00:29:14,418 --> 00:29:15,626 Daarom stopte ik. 261 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Dit verandert de situatie compleet. 262 00:29:20,834 --> 00:29:24,459 U werkte op een afdeling waar je makkelijk vijanden maakt. 263 00:29:27,584 --> 00:29:31,501 Denk goed na, alstublieft. Probeer het u te herinneren. 264 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Misschien zoekt iemand u om een rekening te vereffenen. 265 00:29:41,626 --> 00:29:42,709 Niemand zoekt me. 266 00:29:44,668 --> 00:29:46,209 Ik ben niet op de vlucht. 267 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Natuurlijk niet. 268 00:29:50,959 --> 00:29:52,001 Dat zei ik niet. 269 00:29:59,043 --> 00:29:59,876 Goed. 270 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 Nog meer details? 271 00:30:03,793 --> 00:30:05,251 Nee, dat was het. 272 00:30:06,126 --> 00:30:07,418 U kunt altijd bellen. 273 00:30:07,501 --> 00:30:08,668 Ja, bedankt. 274 00:30:08,751 --> 00:30:10,293 Kom mee. -Ja, meneer. 275 00:30:10,376 --> 00:30:11,626 Sta op. We gaan. 276 00:30:13,959 --> 00:30:18,084 ZAAK CORNELIA VILLALBA 277 00:30:18,168 --> 00:30:21,626 Ik dacht dat ik boete deed door Cornelia los te laten. 278 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Maar daarna viel ik in een diep gat. 279 00:30:27,084 --> 00:30:28,459 Voor jou was Cornelia… 280 00:30:29,709 --> 00:30:31,418 …een jeugdvriendin. 281 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 Geen drugsdealer. 282 00:30:34,459 --> 00:30:37,501 Ik was agent en ik liet haar gaan. Dat was een fout. 283 00:30:38,209 --> 00:30:40,709 Een fout waar je al voor hebt geboet. 284 00:30:41,209 --> 00:30:43,918 Waarom straf je jezelf nog? -Wat was het nut? 285 00:30:47,376 --> 00:30:48,334 Het was zinloos. 286 00:30:48,834 --> 00:30:50,376 Dat is niet waar. 287 00:30:51,376 --> 00:30:53,501 Het heeft je gemaakt wie je nu bent. 288 00:30:53,584 --> 00:30:55,876 Ik strijd elke dag tegen die persoon. 289 00:30:57,126 --> 00:30:58,959 Toen ik hier kwam, zwoer ik… 290 00:30:59,584 --> 00:31:03,001 …dat Tobías en ik een leven zouden leiden zonder geweld. 291 00:31:05,168 --> 00:31:06,168 Zonder Pipa. 292 00:31:11,126 --> 00:31:14,709 Wat er is gebeurd, heeft niks te maken met je politiewerk. 293 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Nee. 294 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Dat weet ik. 295 00:31:24,251 --> 00:31:25,293 Nou… 296 00:31:28,501 --> 00:31:29,418 …wat is er dan? 297 00:31:29,918 --> 00:31:32,418 Die man heeft eerst buiten rondgekeken. 298 00:31:36,959 --> 00:31:37,918 Waarom daar? 299 00:31:41,418 --> 00:31:43,334 Hij wist dat Samantha hier was. 300 00:31:45,084 --> 00:31:47,418 Als dat zo is, was het geen ongeluk. 301 00:31:51,626 --> 00:31:52,834 NAAM: MANUELA PELARI 302 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 …ROEKELOOS GEDRAG… 303 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Rufino. 304 00:32:04,709 --> 00:32:06,043 Luna, wat doe je hier? 305 00:32:06,126 --> 00:32:08,584 Hij is jarig. Hij huilt al de hele dag. 306 00:32:09,168 --> 00:32:10,584 Hij wil z'n vader zien. 307 00:32:11,126 --> 00:32:13,126 Laat ons gewoon heel even binnen. 308 00:32:13,626 --> 00:32:15,626 Zoals ik zei: hij zit in isolatie. 309 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Ik wil geen problemen. 310 00:32:18,168 --> 00:32:19,293 Kom mee, lieverd. 311 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Oké. 312 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luna. 313 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Spelen. 314 00:32:50,918 --> 00:32:53,168 PATO-CLUB NOORDWEST 315 00:32:53,251 --> 00:32:55,751 Je broer zou hier zijn. Wat is er gebeurd? 316 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 Geen idee. 317 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Hij neemt niet op. 318 00:32:59,209 --> 00:33:01,043 Ik kan niet alles managen. 319 00:33:01,543 --> 00:33:04,959 Het is een groot moment voor 't mijnbedrijf, de verkiezing… 320 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Waarom is dat contract zo belangrijk? 321 00:33:08,293 --> 00:33:09,834 Kom op, Mechita. 322 00:33:10,334 --> 00:33:13,251 Wanneer snap je dat het niet om het contract gaat? 323 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 Dit is waar ik 25 jaar aan heb gewerkt. 324 00:33:18,834 --> 00:33:20,251 Ik vroeg om twee dingen. 325 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Twee. 326 00:33:22,626 --> 00:33:26,126 Richt je op je bruiloft en zorg voor je broer, zoals altijd. 327 00:33:27,293 --> 00:33:30,209 Dit keer is het anders. -Word dan eens volwassen. 328 00:33:31,251 --> 00:33:35,501 Stop met denken aan onzin en feesten en begin te denken als mijn dochter. 329 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 Agustín. -Etelvina. 330 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 Schat. -Hoe is het? 331 00:33:40,001 --> 00:33:42,543 Klaar voor de toast vanavond? -Ja. 332 00:33:42,626 --> 00:33:44,459 Ik heb er zin in. -Dat is mooi. 333 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 Waarom is Cruz er niet? 334 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Migraine. Op het laatste moment. 335 00:33:48,959 --> 00:33:51,084 Excuseer me, ik moet gaan. 336 00:33:51,168 --> 00:33:52,251 Natuurlijk. 337 00:33:54,209 --> 00:33:56,876 Zonder Cruz is dit team niks waard. 338 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Cruz is niks waard. 339 00:33:59,501 --> 00:34:00,876 Kom op, schat. 340 00:34:01,459 --> 00:34:02,793 Doe nou niet zo. 341 00:34:03,543 --> 00:34:04,959 Moet ik niet zo doen? 342 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Ik ben na vijf maanden terug om onze verloving aan te kondigen… 343 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 …omdat jij en papa dat van me vroegen. 344 00:34:12,001 --> 00:34:15,251 Maar toen ik aankwam was je broer er vreselijk aan toe. 345 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 Hij zit in een moeilijke fase. 346 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 Dat zit hij altijd. 347 00:34:23,001 --> 00:34:24,751 Weet hij dat je meegaat naar Londen? 348 00:34:25,626 --> 00:34:27,251 Daar heb ik over nagedacht. 349 00:34:29,709 --> 00:34:31,168 Kunnen we hem meenemen? 350 00:34:32,126 --> 00:34:34,501 Je denkt dat ik niet weet hoe het zit. 351 00:34:36,293 --> 00:34:37,376 Maar weet dit. 352 00:34:39,126 --> 00:34:42,751 Ik wil Cruz niet in ons leven, Mecha. 353 00:34:43,834 --> 00:34:45,501 Hij is een tikkende tijdbom. 354 00:34:46,543 --> 00:34:47,751 Dus denk goed na. 355 00:34:47,834 --> 00:34:50,126 Vroeg of laat zul je moeten kiezen. 356 00:34:51,793 --> 00:34:54,168 Het is hij of ik, het kan niet allebei. 357 00:35:01,543 --> 00:35:02,501 Het is ijskoud. 358 00:35:04,918 --> 00:35:07,168 Na een tijdje voel je het niet meer. 359 00:35:15,001 --> 00:35:17,168 Heb je spijt van wat er is gebeurd? 360 00:35:17,251 --> 00:35:18,084 Ja. 361 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Jij niet? 362 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 Niet van alles. 363 00:35:27,876 --> 00:35:29,084 Het was een fout. 364 00:35:31,251 --> 00:35:34,043 Het had niet mogen gebeuren. -Ga je trouwen? 365 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Waarom vraag je dat? Natuurlijk. 366 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Waarom? 367 00:35:41,834 --> 00:35:45,543 Je moet clean zijn voor de wedstrijd. -Was papa er? 368 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Papa is dood. 369 00:35:54,084 --> 00:35:56,418 Mam beschermt me wel. Verzin maar iets. 370 00:35:57,001 --> 00:35:59,793 Ik wil niet gaan. Mam denkt alleen aan zichzelf. 371 00:35:59,876 --> 00:36:01,418 Ze zet me onder druk. 372 00:36:05,584 --> 00:36:06,751 Arm zusje. 373 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Je zit opgescheept met ons. 374 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 Hoi. -Hoi. 375 00:36:34,084 --> 00:36:35,751 Ik kreeg bericht van school. 376 00:36:35,834 --> 00:36:38,959 Is er iets met Tobías gebeurd? -Niet echt, maar… 377 00:36:40,584 --> 00:36:41,543 …het is ernstig. 378 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Opnieuw. Niet missen nu. 379 00:36:57,209 --> 00:37:00,126 Ik ga wel. -Wist je dat Tobías spijbelt? 380 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 Wat? -Ik weet wel waar hij is. 381 00:37:06,876 --> 00:37:08,209 Wacht op mij. 382 00:37:19,418 --> 00:37:21,001 Goed zo. -Super. 383 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 Ik ga. -Nee, het is mijn beurt. 384 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Suqu, kom. 385 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 Ik ga. -Nee, het is mijn beurt. 386 00:37:33,543 --> 00:37:35,168 Hier. Voorzichtig. 387 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Pak de kogel. 388 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 Loop dicht. -Hij mist. 389 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Hou je kop, Toto. 390 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Span de haan. 391 00:37:49,126 --> 00:37:50,668 Mik met de korrel. 392 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Je kunt het, Suqu. 393 00:37:57,626 --> 00:37:58,543 Kom op, Suqu. 394 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Tobías. 395 00:38:04,459 --> 00:38:05,626 Wat doe jij hier? 396 00:38:09,418 --> 00:38:10,501 Hup, naar huis. 397 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Geef hier. 398 00:38:11,501 --> 00:38:12,334 Nee. 399 00:38:13,418 --> 00:38:14,334 Doe hem omlaag. 400 00:38:15,001 --> 00:38:17,709 Dat is gevaarlijk. -Waarom doe je me dit aan? 401 00:38:18,459 --> 00:38:20,084 Nu zullen ze me uitlachen. 402 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Het boeit me niet wat je vrienden denken. Geef hier. 403 00:38:24,376 --> 00:38:26,376 Denk je dat ik 't niet kan? 404 00:38:31,126 --> 00:38:35,084 Hij is van Juan. Straks wordt hij boos. -Niet bozer dan ik. 405 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 Je loog tegen me. -Jij bent de leugenaar. 406 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Ik haat je. 407 00:38:51,834 --> 00:38:56,251 POLITIE 408 00:39:17,209 --> 00:39:19,168 Alleenstaand ouder zijn is zwaar. 409 00:39:21,418 --> 00:39:22,501 Ik loog tegen hem. 410 00:39:25,293 --> 00:39:26,418 Het is mijn schuld. 411 00:39:29,376 --> 00:39:30,751 Je wilde 'm beschermen. 412 00:39:33,584 --> 00:39:34,793 Dank je. 413 00:39:40,584 --> 00:39:42,084 Hoe heb je hem gevonden? 414 00:39:45,918 --> 00:39:49,876 Toevallig, terwijl ik de mobiel van Samantha Sosa zocht. 415 00:39:49,959 --> 00:39:51,543 Is Sami's mobiel zoek? 416 00:39:51,626 --> 00:39:53,918 De antennes gaven geen exacte locatie. 417 00:39:54,543 --> 00:39:57,751 Ze lieten een groot gebied zien. Ik kon 'm niet vinden. 418 00:39:59,918 --> 00:40:02,418 Het huis van de Carreras is daar vlakbij. 419 00:40:03,001 --> 00:40:05,626 Als de telefoon aanstaat, heeft iemand hem. 420 00:40:06,126 --> 00:40:07,543 Hij staat sindsdien uit. 421 00:40:09,459 --> 00:40:12,668 Misschien is de batterij leeg of ligt hij in de vallei. 422 00:40:13,584 --> 00:40:16,626 Of ze was 'm al eerder verloren. Het is niet zeker. 423 00:40:19,126 --> 00:40:21,293 Denk je nog dat het een ongeluk was? 424 00:40:21,918 --> 00:40:23,001 Er is geen bewijs. 425 00:40:24,293 --> 00:40:27,668 Geen enkele aanwijzing om een moordzaak te openen. 426 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 Je was agent, dat weet je wel. 427 00:40:32,209 --> 00:40:33,709 Wat als ze geen dief was? 428 00:40:35,043 --> 00:40:37,001 Ze had de ketting, ze is betrapt. 429 00:40:37,084 --> 00:40:40,918 Hebben de gasten getuigd? Is de familie Carreras verhoord? 430 00:40:41,418 --> 00:40:43,584 Er hoeft niemand verhoord te worden. 431 00:40:43,668 --> 00:40:46,501 Zeker niet de familie Carreras. Of weet jij meer? 432 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 Nee. 433 00:40:52,876 --> 00:40:54,584 Denk je dat het me koud laat? 434 00:41:02,168 --> 00:41:05,959 Soms moet je iets doen wat je niet wil om de waarheid te vinden. 435 00:41:06,043 --> 00:41:07,376 Ik ben niet zoals jij. 436 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 Hoe bedoel je? -Waarom ben je ontslagen? 437 00:41:16,918 --> 00:41:18,376 Je hebt me nagetrokken. 438 00:41:21,668 --> 00:41:25,084 Ik zal het nagaan, maar beloof me dat je je erbuiten houdt. 439 00:41:25,876 --> 00:41:27,043 Je bent geen agent. 440 00:41:29,793 --> 00:41:30,834 Ik moet gaan. 441 00:41:45,793 --> 00:41:48,043 Alicia, je moet iets voor me doen. 442 00:41:51,293 --> 00:41:53,043 Hier. Deze is van je zoon. 443 00:41:53,751 --> 00:41:55,626 Dank u. -Ga je jagen? 444 00:41:55,709 --> 00:41:59,001 Ja, ik heb 'n kamp bij de buitenpost van Los Castillos. 445 00:42:01,376 --> 00:42:02,293 Kom binnen. 446 00:42:03,001 --> 00:42:04,209 Mijn excuses. 447 00:42:05,293 --> 00:42:08,459 Dit huis mist een vrouwelijke touch. 448 00:42:10,584 --> 00:42:13,168 Juans moeder is een tijd terug overleden. 449 00:42:13,251 --> 00:42:16,209 We redden ons zo goed als we kunnen met z'n tweeën. 450 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 Vertel. 451 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Ik weet dat je jaagt en dat Juan het goed bedoelde… 452 00:42:24,168 --> 00:42:26,709 …maar wapens zijn verboden voor mijn zoon. 453 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 Ik praat wel met Juan, het zal niet weer gebeuren. 454 00:42:30,751 --> 00:42:31,876 Dat waardeer ik. 455 00:42:33,626 --> 00:42:35,626 Werk je voor de familie Carreras? 456 00:42:36,209 --> 00:42:38,834 Mijn familie heeft altijd voor hen gewerkt. 457 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Werkt Juan ook op hun ranch? 458 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 Nee. 459 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 M'n zoon gaat naar school. 460 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Heb je Samantha gezien op het feest? 461 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 Nee. 462 00:42:51,959 --> 00:42:53,459 Ik was niet op het feest. 463 00:42:54,209 --> 00:42:56,751 Ik volgde de poema en trof haar dood aan. 464 00:42:58,459 --> 00:43:01,793 Goed, als u me wilt excuseren… 465 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Ja. 466 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 Ze wil met jou praten, niet met de politie. 467 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Dank je. 468 00:43:15,584 --> 00:43:19,418 Je hoeft mij niet te bedanken. Ze is terug omdat Alicia het vroeg. 469 00:43:20,334 --> 00:43:23,834 Ze denkt dat jij kunt uitzoeken wat er met Sami is gebeurd. 470 00:43:24,959 --> 00:43:26,584 Maar niemand mag het weten. 471 00:43:27,751 --> 00:43:28,959 Ook Rufino niet. 472 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Waar is ze? 473 00:43:47,626 --> 00:43:49,543 Alle informatie is nuttig. 474 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 Sami had de beste avond van haar leven. 475 00:43:58,376 --> 00:43:59,793 Ze leek net een prinses. 476 00:44:03,918 --> 00:44:05,543 Spiegeltje, spiegeltje aan de wand… 477 00:44:07,168 --> 00:44:09,834 …wie is de mooiste van het land? -Doe normaal. 478 00:44:10,626 --> 00:44:12,251 Je grappen zijn walgelijk. 479 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Je gaf mijn favoriete ketting aan die vuile Indiaan. 480 00:44:19,376 --> 00:44:20,626 Ben je jaloers? 481 00:44:21,334 --> 00:44:22,918 Meen je dit? Hou op. 482 00:44:25,876 --> 00:44:28,209 Je weet dat ik alleen om jou geef. 483 00:44:38,626 --> 00:44:41,918 Ben je gek geworden? Ms Mecha is woest. -Waarom? 484 00:44:42,709 --> 00:44:44,376 De ketting. -Die gaf Cruz me. 485 00:44:44,459 --> 00:44:49,084 Leg hem terug en ga weer aan 't werk. -De baas is niet wie je denkt dat hij is. 486 00:44:49,584 --> 00:44:51,376 De baas geeft niets om ons. 487 00:44:51,459 --> 00:44:52,668 Wel om mij. 488 00:44:52,751 --> 00:44:56,043 Hij wil me morgen aan belangrijke mensen voorstellen. 489 00:44:56,543 --> 00:44:58,626 Hij zegt dat ik model kan worden. 490 00:44:59,126 --> 00:45:01,918 Trap er niet in, hij pest z'n zus gewoon. 491 00:45:02,001 --> 00:45:04,626 Waarom zeg je dat? Je bent gewoon jaloers. 492 00:45:06,001 --> 00:45:09,751 Wat doe je? Je verpest alles. -Wil je niet dat ik gelukkig ben? 493 00:45:09,834 --> 00:45:13,209 Geef hem terug nu het nog kan. Het is nog niet te laat. 494 00:45:32,959 --> 00:45:34,668 Daarna zag ik haar niet weer. 495 00:45:40,168 --> 00:45:44,168 Als ik had aangedrongen, leefde ze nog. -Dit is niet jouw schuld. 496 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Dat moet je begrijpen. 497 00:45:45,959 --> 00:45:49,168 Dat zei Luna ook, maar jullie weten niet hoe het voelt. 498 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Jawel. 499 00:45:52,084 --> 00:45:54,876 Jaren geleden verloor ik een vriendin, Cornelia. 500 00:45:55,376 --> 00:45:57,251 Dat heeft m'n leven getekend. 501 00:45:59,459 --> 00:46:01,293 Niet omdat ze is overleden… 502 00:46:02,626 --> 00:46:07,626 …maar omdat ik me verantwoordelijk voelde omdat ik haar niet genoeg had geholpen. 503 00:46:07,709 --> 00:46:09,918 Hoe ben je van dat gevoel afgekomen? 504 00:46:11,626 --> 00:46:12,501 Niet. 505 00:46:14,626 --> 00:46:16,751 Ik denk nog dat ik haar kon redden. 506 00:46:57,043 --> 00:46:58,168 Wat drink je? 507 00:47:00,584 --> 00:47:01,668 Hetzelfde als jij. 508 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 Ik ken jou nog niet. 509 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 Dat is gek. 510 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 Zeg, wat vind jij? 511 00:47:22,251 --> 00:47:25,084 Is een leeftijdsverschil voor jou een probleem? 512 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Nee. 513 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 Voor jou? 514 00:47:34,334 --> 00:47:35,709 Ze was 16. 515 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 Wat is dit? 516 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 Op je feest gaf je haar je zus' ketting. 517 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Ja. 518 00:47:43,251 --> 00:47:44,626 We hadden lol. 519 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Maar zij eindigde ergens in de wildernis, verbrand. 520 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 Wat? 521 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Ik wist niet dat ze dood was. 522 00:47:53,293 --> 00:47:57,918 Iedereen heeft jullie samen gezien. En zij werd dood aangetroffen. 523 00:47:58,751 --> 00:48:00,501 Wat hebben jullie gedaan? 524 00:48:00,584 --> 00:48:02,376 Ik heb haar niks aangedaan. 525 00:48:06,543 --> 00:48:10,668 Sorry, ik moet gaan. -Nee. Wat gebeurde er op het feest? 526 00:48:11,168 --> 00:48:13,334 Niks. -Heb jij haar mobiel? 527 00:48:17,043 --> 00:48:17,876 Cruz. 528 00:48:18,584 --> 00:48:22,168 Ik zoek je al een uur. Ga naar je zus, ze is nerveus. 529 00:48:22,251 --> 00:48:25,376 Snap ik, ze gaat met Agustín trouwen. -Hou op, Cruz. 530 00:48:26,209 --> 00:48:27,126 Ik zie je daar. 531 00:48:27,209 --> 00:48:30,668 Sorry, maar mama's bevelen moeten altijd opgevolgd worden. 532 00:48:36,626 --> 00:48:37,834 Wat wil je? 533 00:48:37,918 --> 00:48:39,251 Informatie. 534 00:48:40,168 --> 00:48:42,251 Kan ik beter met jou praten? 535 00:48:42,334 --> 00:48:45,334 Ik denk niet dat we elkaar veel te vertellen hebben. 536 00:48:45,418 --> 00:48:46,459 Samantha Sosa. 537 00:48:47,334 --> 00:48:51,501 Werkte bij jou de avond dat ze stierf. -Ja, ik hoorde het. Arme meid. 538 00:48:52,126 --> 00:48:54,876 Laat het maar weten als haar familie hulp wil. 539 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 Betrek m'n zoon er niet bij. -Je zoon kende haar. 540 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 Ik betwijfel dat hij haar kende. 541 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz is soms in de war. Geloof niet alles wat hij zegt. 542 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 Hij heeft een zwakke gezondheid. 543 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 En jij zorgt voor hem? 544 00:49:09,668 --> 00:49:10,584 Ja. 545 00:49:11,751 --> 00:49:12,668 Net zoals jij. 546 00:49:14,209 --> 00:49:15,751 Jij bent ook moeder, toch? 547 00:49:17,918 --> 00:49:22,793 Vandaag is belangrijk voor m'n familie. Bewaar je vragen voor een ander moment. 548 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 Ik weet van je tante en haar werk voor de gemeenschap. 549 00:49:27,001 --> 00:49:28,293 Dat respecteer ik. 550 00:49:28,376 --> 00:49:33,126 Wij helpen ook. Dat deden we al voordat zij hier kwam. 551 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 Zij claimen het land dat het mijnbedrijf wil. 552 00:49:35,918 --> 00:49:37,459 Help je ze daarbij? 553 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 Dat land is al generaties ons familie-eigendom. 554 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Hun voorouderlijke claims gaan nog wel iets verder terug. 555 00:49:44,501 --> 00:49:46,918 Ik zie dat het onderwerp je interesseert. 556 00:49:47,876 --> 00:49:50,626 Ik zag je als iemand die van afzondering houdt. 557 00:49:51,418 --> 00:49:52,459 Je kent me niet. 558 00:49:52,543 --> 00:49:55,584 Je hebt gelijk. En jij kent mij ook niet. 559 00:49:57,084 --> 00:49:59,918 Als je me wilt excuseren… Manuela, toch? 560 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 Manuela Pelari. 561 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Ze noemen me Pipa. 562 00:50:03,501 --> 00:50:05,334 Fijne avond nog, Pipa. 563 00:50:08,668 --> 00:50:12,126 Goedenavond, iedereen. Bedankt dat jullie er zijn. 564 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Ik wil graag zeggen dat deze vereniging me erg blij maakt. 565 00:50:18,918 --> 00:50:20,501 Op dit verlovingsfeest… 566 00:50:20,584 --> 00:50:23,918 …prikken we een datum voor de bruiloft, en over een jaar… 567 00:50:24,626 --> 00:50:29,584 …zullen deze twee jonge tortelduiven hun levens voor altijd verbinden. 568 00:50:31,043 --> 00:50:34,334 Dan worden twee hechte families één. 569 00:50:35,751 --> 00:50:36,751 Welkom, lieverd. 570 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Bedankt, pap. 571 00:50:39,043 --> 00:50:41,334 Bedankt, Rómulo. 572 00:50:42,668 --> 00:50:44,793 Dit is de mooiste dag van m'n leven. 573 00:50:45,626 --> 00:50:50,501 Alleen de dag dat m'n broer me naar het altaar loopt zal dit overtreffen. 574 00:50:51,918 --> 00:50:54,709 Zoals jullie weten droom ik hier al jaren van. 575 00:50:55,293 --> 00:50:57,876 En het is uitgekomen, lieverd. 576 00:50:59,793 --> 00:51:02,668 Op de toekomst en op het geluk van onze kinderen. 577 00:51:03,209 --> 00:51:04,709 Proost. -Proost. 578 00:51:04,793 --> 00:51:06,043 Lang leve het stel. 579 00:51:07,751 --> 00:51:09,251 Lang leve de liefde. 580 00:51:26,251 --> 00:51:27,876 Je bent toch gekomen. 581 00:51:28,668 --> 00:51:30,459 Ik moest een tussenstop maken. 582 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Je maakte me nieuwsgierig. Is dit persoonlijk of werk? 583 00:51:34,084 --> 00:51:36,001 Beide, denk ik. 584 00:51:36,543 --> 00:51:39,543 Ik heb Cruz Carreras verkeerd ingeschat. -Hoezo dat? 585 00:51:40,793 --> 00:51:42,334 Ik heb hem net gezien. 586 00:51:42,418 --> 00:51:45,376 Hij wist niet dat Samantha dood was. 587 00:51:46,168 --> 00:51:48,584 Heb jij Cruz gezien? -Ja. 588 00:51:48,668 --> 00:51:49,834 En z'n moeder. 589 00:51:51,334 --> 00:51:53,626 Ik mis iets. Maar ik weet niet wat. 590 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Ik wil de foto's van de plaats delict. 591 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Wat ik ook zeg, je laat dit niet los, hè? 592 00:51:59,918 --> 00:52:02,543 Nee. Ik wil jou geen problemen bezorgen. 593 00:52:03,876 --> 00:52:07,376 Dat boeit je niks. Wees op z'n minst eerlijk. 594 00:52:09,376 --> 00:52:12,084 Als je wil dat ik je help, vertel me dan… 595 00:52:13,126 --> 00:52:14,793 Waarom liet je me zitten? 596 00:52:18,834 --> 00:52:19,918 Weet ik niet meer. 597 00:52:21,209 --> 00:52:22,418 Het is lang geleden. 598 00:52:32,001 --> 00:52:32,918 Goed. 599 00:52:35,043 --> 00:52:36,959 Ik kies altijd verkeerde mannen. 600 00:52:37,834 --> 00:52:40,043 Hoe weet je dat? Je gaf me geen kans. 601 00:52:40,626 --> 00:52:41,959 Het ligt niet aan jou. 602 00:52:43,584 --> 00:52:46,418 Ik ben geen goed gezelschap. Geloof me. 603 00:52:46,501 --> 00:52:48,418 Dat is aan mij om te bepalen. 604 00:52:50,168 --> 00:52:52,918 Misschien is er een andere reden. -Wat dan? 605 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 Je bent bang dat je me leuk vindt. 606 00:53:01,126 --> 00:53:02,251 Je kent me niet. 607 00:53:04,084 --> 00:53:06,751 We verschillen te veel. -Laat me je dan leren kennen. 608 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Kijk wat je hebt gedaan. 609 00:53:08,709 --> 00:53:11,084 Zet het volume hoger. Kom op. 610 00:53:13,084 --> 00:53:17,334 Dit is hoe de politie ons behandelt. De politie van witte mensen. 611 00:53:17,418 --> 00:53:19,418 INHEEMSE LEIDER TEGEN DE POLITIE 612 00:53:20,084 --> 00:53:21,543 Er is geen arts gebeld. 613 00:53:23,293 --> 00:53:25,001 We moeten gezien worden. 614 00:53:25,626 --> 00:53:26,709 Gehoord worden. 615 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 Blijven we dit toestaan? 616 00:53:29,209 --> 00:53:31,918 Het was Luna. Ik heb haar binnengelaten. 617 00:53:32,001 --> 00:53:33,793 Onze gemeenschap loopt gevaar. 618 00:53:36,084 --> 00:53:38,876 Dit is ons land. Wij hebben er recht op. 619 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Zet maar uit. 620 00:53:41,209 --> 00:53:45,876 De militaire arm van burgemeester Oregón onderdrukt in plaats van te beschermen. 621 00:53:45,959 --> 00:53:49,668 Dat is wat er gebeurde bij Mamani's gewelddadige arrestatie. 622 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 En dat is niet alles. 623 00:53:51,543 --> 00:53:53,668 Wat is er gebeurd met Samantha Sosa? 624 00:53:54,501 --> 00:53:57,001 Kennen jullie die jongen op de foto? 625 00:53:57,084 --> 00:54:00,126 Dat is Agustín Oregón, de zoon van de burgemeester. 626 00:54:00,793 --> 00:54:04,376 Die foto is slechts uren voor de dood van Sami genomen. 627 00:54:05,251 --> 00:54:08,626 De machthebbers en hun kinderen hebben veel uit te leggen. 628 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Die vuile hufter. 629 00:54:40,543 --> 00:54:42,168 Wat was dat, pap? -Relax. 630 00:54:42,251 --> 00:54:44,043 Ik ben jullie problemen zat. 631 00:54:44,126 --> 00:54:47,084 Dit gaat niet om jou. -Jij weet niet hoe het is. 632 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Ga gewoon weg. Niemand wil je hier. 633 00:54:52,126 --> 00:54:53,459 Agustín. -Nee, Agustín. 634 00:54:55,418 --> 00:54:56,418 Genoeg, Mercedes. 635 00:54:57,126 --> 00:54:59,418 Ik moet weg uit dit klotedorp. 636 00:54:59,501 --> 00:55:03,376 Laten we nu gaan, in Londen trouwen en nooit terugkomen. 637 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Wat lach je? 638 00:55:08,584 --> 00:55:10,043 Agustín. -Niks 'Agustín'. 639 00:55:50,751 --> 00:55:52,793 Uw kentekenbewijs, mevrouw. 640 00:55:59,709 --> 00:56:01,668 Waarom ben ik aangehouden? 641 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Controle. 642 00:56:10,584 --> 00:56:12,376 Ik heb een suggestie voor je. 643 00:56:14,876 --> 00:56:17,251 Bemoei je voortaan met je eigen zaken. 644 00:56:18,126 --> 00:56:19,001 Begrijp je me? 645 00:56:19,584 --> 00:56:20,584 Nee. 646 00:56:21,543 --> 00:56:26,793 Als je de familie Carreras blijft lastigvallen, word je aangeklaagd. 647 00:56:27,584 --> 00:56:31,584 Als ik je dan moet arresteren zal ik niet zo vriendelijk zijn als nu. 648 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Dus luister heel goed naar me. 649 00:56:36,084 --> 00:56:37,751 Als je een lastpost blijft… 650 00:56:37,834 --> 00:56:42,834 …zullen zelfs je witte gezicht en die hoerige ogen je niet redden. 651 00:56:45,084 --> 00:56:45,918 Duidelijk? 652 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Geef antwoord. 653 00:56:49,209 --> 00:56:50,084 Ja, duidelijk. 654 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Alsjeblieft. 655 00:57:30,834 --> 00:57:32,459 Ga je met je verloofde mee? 656 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Doet het pijn? 657 00:57:39,251 --> 00:57:40,918 Ik wilde hier ook komen. 658 00:57:43,168 --> 00:57:44,543 M'n favoriete plek. 659 00:57:45,209 --> 00:57:46,543 Onze beste jaren. 660 00:57:49,668 --> 00:57:51,043 Konden we maar terug. 661 00:58:00,543 --> 00:58:02,126 Wat ik deed was fout. 662 00:58:05,418 --> 00:58:08,668 Ik krijg het niet uit m'n hoofd. -Het was een ongeluk. 663 00:58:09,834 --> 00:58:12,459 Je deed het voor mij, om me te beschermen. 664 00:58:14,459 --> 00:58:18,709 Toen ik hier bijna verdronk als kind, redde jij me ook, weet je nog? 665 00:58:19,209 --> 00:58:20,126 Net zo. 666 00:58:22,001 --> 00:58:23,418 En nu verdrink ik. 667 00:58:25,876 --> 00:58:27,584 Je kunt me niet alleen laten. 668 00:58:28,876 --> 00:58:30,084 Jij laat mij alleen. 669 00:58:33,376 --> 00:58:34,918 Waarom heb je niks gezegd? 670 00:58:38,626 --> 00:58:39,501 Weet ik niet. 671 00:58:42,126 --> 00:58:43,584 Ik wist niet hoe. 672 00:58:47,334 --> 00:58:48,168 Kijk me aan. 673 00:58:52,251 --> 00:58:54,668 Beloof dat je stopt met jezelf pijn doen. 674 00:58:57,126 --> 00:58:57,959 Ja? 675 00:59:01,001 --> 00:59:02,001 Doe het voor mij. 676 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Jij lekte de foto van Samantha met de burgemeesterszoon. 677 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 We moesten gehoord en gezien worden. 678 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Je hebt María ontmaskerd en het onderzoek verpest. 679 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 Je wist niet of hij erbij betrokken was. Toch beschuldigde je 'm. 680 00:59:19,126 --> 00:59:20,459 Zodat Oregón verliest? 681 00:59:21,918 --> 00:59:23,751 Iemand heeft Samantha vermoord. 682 00:59:24,293 --> 00:59:25,543 Boeit dat je niet? 683 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 En jij? Sta jij hierachter? 684 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 Het is hun land. 685 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Jij vroeg mij om hulp. 686 00:59:31,793 --> 00:59:36,834 Je ziet maar een deel van ons probleem. Je weet niet wat er op het spel staat. 687 00:59:36,918 --> 00:59:41,084 Al jaren regeren ze ongestraft over het dorp en gebruiken ze ons. 688 00:59:41,168 --> 00:59:43,418 Ze verdienen een fortuin aan ons land. 689 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Als Oregón verliest, kunnen we het misschien terugkrijgen. 690 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 En Samantha dan? 691 00:59:48,709 --> 00:59:53,293 Als we niet ontdekken wat er is gebeurd, ben je net zo, ongeacht je intenties. 692 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Ik zal nooit zo zijn. 693 00:59:55,793 --> 00:59:57,626 Denk je dat we een keus hebben? 694 00:59:58,126 --> 00:59:59,001 Nee. 695 00:59:59,501 --> 01:00:00,793 Samantha ook niet. 696 01:00:02,709 --> 01:00:04,543 Ik zal jullie alleen laten. 697 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuela… 698 01:00:10,959 --> 01:00:12,501 …ze hebben hun redenen. 699 01:00:12,584 --> 01:00:14,043 Veroordeel ze niet. 700 01:00:15,001 --> 01:00:17,751 Trouwens, misschien helpt het schandaal. 701 01:00:17,834 --> 01:00:19,959 Sami's dood is in het nieuws. 702 01:00:20,043 --> 01:00:23,543 Er is niets overtuigends. Geen bewijs, geen verdachten. 703 01:00:23,626 --> 01:00:26,543 En geen motief behalve indirecte foto's… 704 01:00:27,126 --> 01:00:30,876 …van een plaats en tijd die niet samenvallen met haar dood. 705 01:00:34,543 --> 01:00:35,584 Ik ben het kwijt. 706 01:00:36,168 --> 01:00:37,876 Volg de kronkelende weg. 707 01:00:39,251 --> 01:00:40,834 Een agent bedreigde me. 708 01:00:46,209 --> 01:00:50,834 Ze werken voor de familie Carreras. Ze zochten me nadat ik Cruz had gesproken. 709 01:00:51,918 --> 01:00:54,418 Iedereen hier werkt voor de Carreras. 710 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Ja. 711 01:00:59,168 --> 01:01:00,043 Iedereen. 712 01:01:00,543 --> 01:01:01,959 Stilte, alstublieft. 713 01:01:03,334 --> 01:01:04,584 Beste journalisten… 714 01:01:06,043 --> 01:01:08,501 …in de politiek is niet alles toegestaan. 715 01:01:08,584 --> 01:01:09,543 Natuurlijk niet. 716 01:01:10,543 --> 01:01:13,459 Maar dat lijkt kandidaat Torres niet te weten. 717 01:01:14,626 --> 01:01:18,501 Het kwetste mijn familie en mij om hem gisteren op tv te zien… 718 01:01:19,251 --> 01:01:24,001 …terwijl hij m'n zoon Agustín beschuldigde met een foto zonder enige context. 719 01:01:24,501 --> 01:01:29,709 Agustín heeft niets te verbergen, hij kan zichzelf verdedigen. 720 01:01:30,543 --> 01:01:32,959 Maar de jonge Samantha Sosa… 721 01:01:33,918 --> 01:01:34,793 …kan dat niet. 722 01:01:35,418 --> 01:01:39,918 Het baart me zorgen dat ze haar dood gebruiken om stemmen te krijgen. 723 01:01:40,626 --> 01:01:42,043 Dat accepteren we niet. 724 01:01:42,126 --> 01:01:44,251 Ik ben het met de burgemeester eens. 725 01:01:45,168 --> 01:01:48,793 Op het politiebureau onderzoeken we deze tragedie… 726 01:01:48,876 --> 01:01:53,793 …en het onderzoek wordt al sinds het begin geleid door Rufino Jerez… 727 01:01:54,918 --> 01:01:58,251 …een gerespecteerd lid van de Kolla-gemeenschap. 728 01:01:59,793 --> 01:02:01,168 Dank u, commissaris. 729 01:02:02,168 --> 01:02:04,959 Volgens mij heb ik iets. Paredes heeft gelogen. 730 01:02:05,043 --> 01:02:09,126 Hij zei dat hij niet op 't feest was, maar hij was die avond verkleed. 731 01:02:09,209 --> 01:02:10,501 María bevestigde het. 732 01:02:11,043 --> 01:02:13,876 Wie het ook was, misschien wil diegene vluchten. 733 01:02:14,376 --> 01:02:17,001 Ik hou de buitenpost in de gaten. 734 01:02:17,084 --> 01:02:21,251 Het voorlopige autopsierapport sluit vuur- en steekwapens uit. 735 01:02:21,334 --> 01:02:24,709 Agent Jerez, de video van Nahuel Mamani ging viraal… 736 01:02:24,793 --> 01:02:30,834 …door zijn verslag over zijn mishandeling door de politie. 737 01:02:30,918 --> 01:02:32,001 Wat is uw reactie? 738 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 Over dat onderwerp… -Goede vraag. 739 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Sorry, Jerez. Ik reageer wel. 740 01:02:37,293 --> 01:02:42,001 En wel omdat ik u kan zeggen dat agent García, die de operatie leidde… 741 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 …uit zijn dienst is gezet. 742 01:02:44,751 --> 01:02:45,793 Onduidelijk is… 743 01:02:45,876 --> 01:02:48,751 La Quebrada moet weer een paradijs worden. 744 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Valt u alstublieft niet voor de manipulatie van Torres. 745 01:02:52,293 --> 01:02:55,959 Dan kan ons dorp terug naar vooruitgang en vrede. 746 01:03:55,334 --> 01:03:56,626 Wat doet u hier? 747 01:04:00,251 --> 01:04:01,376 Ik wil je spreken. 748 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 U houdt me al een tijd in de gaten. Waarom? 749 01:04:07,584 --> 01:04:09,001 Waarom loog je tegen me? 750 01:04:10,709 --> 01:04:14,001 Je zei dat je niet op het feest was. -Ga weg. 751 01:04:14,751 --> 01:04:17,959 Je volgde Samantha, niet de poema. 752 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 Wat wilt u? -Ik wil je helpen. 753 01:04:19,876 --> 01:04:22,709 Vertel me wat er is gebeurd, dan doe ik m'n best. 754 01:04:22,793 --> 01:04:25,168 U weet niet wat u zich op de hals haalt. 755 01:04:27,001 --> 01:04:28,668 Je volgde haar na het feest. 756 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 Helemaal naar mijn huis. Naar de buitenpost. 757 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 Wat was er gebeurd? 758 01:04:33,084 --> 01:04:34,543 Waarom volgde je haar? 759 01:04:35,168 --> 01:04:36,834 Gedroeg ze zich anders? 760 01:04:38,043 --> 01:04:40,293 Sloeg ze je avances af? 761 01:04:40,876 --> 01:04:42,334 Wat suggereert u? 762 01:04:43,459 --> 01:04:45,584 Ze hitste je de hele avond op, toch? 763 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Kon je je niet inhouden? 764 01:04:48,876 --> 01:04:51,001 Jullie waren alleen in de wildernis. 765 01:04:52,334 --> 01:04:53,418 Je dwong haar. 766 01:04:54,584 --> 01:04:55,876 Ze vocht terug… 767 01:04:56,668 --> 01:04:58,293 …en jij werd boos. -Nee. 768 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 Ik ben geen smeerlap. 769 01:05:08,626 --> 01:05:10,959 Het was een ongeluk, toch? 770 01:05:12,834 --> 01:05:13,668 Een fout? 771 01:05:16,043 --> 01:05:17,126 Wat is er gebeurd? 772 01:05:20,668 --> 01:05:22,376 Ik wilde haar geen pijn doen. 773 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 Kom mee. 774 01:05:36,834 --> 01:05:37,709 Kom. 775 01:05:56,834 --> 01:05:58,501 Schiet eens op. 776 01:05:59,543 --> 01:06:03,459 Kom, we gaan weer. -Oké, ik kom al. 777 01:06:19,293 --> 01:06:20,543 Geef jezelf aan. 778 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 Nee. 779 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Nee. 780 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Dat meisje was op de verkeerde plek, net als u nu. Snapt u? 781 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Waarom zocht je haar? Wat wilde je van haar? 782 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Ga weg. 783 01:06:36,501 --> 01:06:37,501 Wat ga je doen? 784 01:06:39,459 --> 01:06:40,668 Vermoord je mij ook? 785 01:06:41,584 --> 01:06:42,418 Ga weg. 786 01:06:49,168 --> 01:06:50,251 Wapen op de grond. 787 01:06:51,418 --> 01:06:53,251 Kom naar buiten, handen omhoog. 788 01:06:56,626 --> 01:06:57,543 Alles goed? 789 01:06:58,043 --> 01:07:00,001 Ja, hij is achterlangs gevlucht. 790 01:07:12,751 --> 01:07:14,834 Red je je alleen? -Ja. 791 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 Tobías logeert bij Alicia. 792 01:07:17,001 --> 01:07:20,918 Accepteer politiebescherming. Paredes kan terugkomen. 793 01:07:21,001 --> 01:07:26,126 Nee, dank je. Ik regel het liever zelf. Je partner schoot me bijna door m'n kop. 794 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 We hebben hulp uit de hoofdstad om 'm te vinden. 795 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Hij kent het gebied. 796 01:07:31,501 --> 01:07:35,043 Hij wilde me niet doden. Hij had zichzelf bijna aangegeven. 797 01:07:36,626 --> 01:07:38,751 Hij komt alleen terug voor z'n zoon. 798 01:07:38,834 --> 01:07:41,376 Hij heeft Samantha vermoord. -Maar waarom? 799 01:07:41,876 --> 01:07:45,459 Hij verstikte haar, het was niet met voorbedachten rade. 800 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 Hij zou 't niet hebben verhuld met een brand. 801 01:07:50,168 --> 01:07:51,293 Dat was gepland. 802 01:07:52,084 --> 01:07:55,376 Bedacht om uit te wissen wat hij deed. Hij heeft hulp. 803 01:07:55,459 --> 01:07:56,626 Dit is een doofpot. 804 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Ik stak de inbreker hier in z'n been, Paredes had niks. 805 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Zeker weten? 806 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Ja. 807 01:08:03,751 --> 01:08:07,418 Is Sami's mobiel aan geweest? -Ja, bij de ingang van de vallei. 808 01:08:08,126 --> 01:08:10,918 Vertel het mij als-ie aan staat, verder niemand. 809 01:08:13,793 --> 01:08:14,709 Ik moet gaan. 810 01:08:16,126 --> 01:08:19,959 Ik leid het onderzoek alleen maar omdat het goed is voor hen. 811 01:08:21,876 --> 01:08:24,001 Maar ik ben wel verantwoordelijk. 812 01:08:30,418 --> 01:08:31,418 Wees voorzichtig. 813 01:08:32,876 --> 01:08:33,709 Jij ook. 814 01:08:58,126 --> 01:08:59,376 Wat doe je hier? 815 01:08:59,459 --> 01:09:01,376 De politie zoekt je. 816 01:09:05,418 --> 01:09:07,584 Wat gebeurt er met m'n zoon als ik de cel inga? 817 01:09:07,668 --> 01:09:09,043 Niemand gaat de cel in. 818 01:09:09,126 --> 01:09:11,793 Ga de wildernis in totdat dit overwaait. 819 01:09:11,876 --> 01:09:16,334 Laat Juancito aan mij over. Hij zal niets tekortkomen, geen zorgen. 820 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Ik volgde gewoon een bevel op, mevrouw. 821 01:09:19,334 --> 01:09:21,584 Dit is jouw verantwoordelijkheid. 822 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Ik vroeg je niet haar te doden. 823 01:09:26,918 --> 01:09:28,084 Mam, doe open. 824 01:09:31,543 --> 01:09:32,834 Ga weg, Luis. 825 01:09:42,334 --> 01:09:43,418 Wat heb je gedaan? 826 01:09:44,376 --> 01:09:46,959 Ze hebben haar vermoord. Jij zat erachter. 827 01:09:47,459 --> 01:09:50,918 Ik beschermde jou, zoals gewoonlijk. -Waarvoor? 828 01:09:53,959 --> 01:09:54,918 Ik was het niet. 829 01:09:56,168 --> 01:09:58,334 Jouw stomme keuzes werden haar dood. 830 01:09:59,418 --> 01:10:00,251 Ze zag jullie. 831 01:10:01,334 --> 01:10:03,584 Anders was haar niets overkomen. 832 01:10:04,709 --> 01:10:07,459 Wat wilde je? Je zus jaloers maken? 833 01:10:08,709 --> 01:10:11,376 Je gaf haar je zus' kleren, haar ketting. 834 01:10:12,584 --> 01:10:14,251 Wat ging er door je hoofd? 835 01:10:14,334 --> 01:10:17,584 Die meiden willen alleen geld zien en zwanger worden. 836 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 Nee, niet iedereen is zoals jij. 837 01:10:20,251 --> 01:10:23,501 Denk je dat ik het niet weet? Doe niet zo schijnheilig. 838 01:10:26,459 --> 01:10:28,043 Denk je dat dat pijn doet? 839 01:10:29,626 --> 01:10:30,959 Ik voel helemaal niks. 840 01:10:32,251 --> 01:10:33,501 Het boeit me niet. 841 01:10:35,293 --> 01:10:36,626 Ik ga alles vertellen. 842 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 Goedemorgen. 843 01:10:50,918 --> 01:10:52,293 Waar is het papierwerk? 844 01:10:55,376 --> 01:10:57,334 Kijk, daar is de nieuwe baas. 845 01:10:57,418 --> 01:10:59,168 De nieuwe baas is er. 846 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Ja, de nieuwe baas. Ik begroet hem, zie je? 847 01:11:05,084 --> 01:11:08,501 Oké, ik ga. Ik neem de truck mee. 848 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 GESCHATTE LOCATIE LOS CASTILLOS 849 01:11:50,584 --> 01:11:52,209 Ja, ik regel het wel. 850 01:12:13,293 --> 01:12:16,293 De mobiel staat aan in de buurt van Los Castillos. 851 01:12:16,376 --> 01:12:17,376 Wacht even. 852 01:12:30,876 --> 01:12:33,584 Daar vond Paredes de laatste poemasporen. 853 01:12:34,376 --> 01:12:35,209 Er is meer. 854 01:12:35,293 --> 01:12:38,334 Er zijn agenten onderweg om de telefoon te zoeken. 855 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Bevel van Mellino. 856 01:12:40,751 --> 01:12:43,001 Dus zij hebben bij me ingebroken. 857 01:12:45,001 --> 01:12:48,001 Er staat iets belangrijks op die mobiel. -Ja. 858 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Maar wie heeft hem? 859 01:12:51,834 --> 01:12:53,376 Neem een foto als bewijs. 860 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 Wat is er? 861 01:12:59,918 --> 01:13:00,918 Sporen. 862 01:13:01,459 --> 01:13:02,376 Waarvan? 863 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 Een poema. 864 01:13:22,168 --> 01:13:23,793 Hé, knul. -Wat doe jij hier? 865 01:13:26,918 --> 01:13:27,918 Ik wil praten. 866 01:13:29,168 --> 01:13:30,043 Waarover? 867 01:13:32,084 --> 01:13:33,209 Neem m'n verklaring op. 868 01:13:33,834 --> 01:13:37,793 Denk goed na. Je hebt de politie niets te vertellen. 869 01:13:39,626 --> 01:13:42,376 Ik heb iets ergs gedaan. -Dat doet er niet toe. 870 01:13:43,626 --> 01:13:45,959 Wie jij bent en wat je kunt doen wel. 871 01:13:49,876 --> 01:13:50,834 Kijk voor je. 872 01:13:52,876 --> 01:13:53,959 Dat is jouw dorp. 873 01:13:54,751 --> 01:13:55,834 Jouw land. 874 01:13:56,959 --> 01:13:58,834 Je nalatenschap is jouw taak. 875 01:14:00,793 --> 01:14:02,709 Je moeder beheert nu alles. 876 01:14:03,668 --> 01:14:06,876 Maar als de tijd komt, moet jij het overnemen. 877 01:14:06,959 --> 01:14:09,959 Dat wil ik niet. -Je begrijpt het niet, verdomme. 878 01:14:12,209 --> 01:14:13,084 Luister, Cruz. 879 01:14:13,584 --> 01:14:14,668 Kijk me aan. 880 01:14:18,376 --> 01:14:20,834 Een Carreras zijn is geen keus. 881 01:14:22,334 --> 01:14:23,626 Zo is het gewoon. 882 01:14:26,084 --> 01:14:28,501 Geen agent zal je verklaring opnemen. 883 01:14:31,668 --> 01:14:33,001 Ga terug naar huis. 884 01:14:33,793 --> 01:14:35,418 Je moeder is doodongerust. 885 01:15:03,626 --> 01:15:04,793 Laten we omkeren. 886 01:15:06,043 --> 01:15:07,459 We kunnen er niet langs. 887 01:15:08,918 --> 01:15:10,043 Ze willen Mamani. 888 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 Ik roep versterking op. -Nee, ik regel dit wel. 889 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Blijf bij de gevangene. 890 01:15:35,459 --> 01:15:37,584 Niet filmen. Weg dat ding. -Toe maar. 891 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Dus jij hebt de leiding. 892 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 We hebben het recht op een vreedzaam protest. 893 01:15:45,084 --> 01:15:46,876 Ben je bezorgd om Mamani? 894 01:15:48,168 --> 01:15:50,376 Mamani? Breng hem hier. 895 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Krijg nou wat. Verdomme. 896 01:15:55,334 --> 01:15:57,584 Kom hier, Mamani. 897 01:15:57,668 --> 01:15:59,251 Hier is je Mamani. Kijk. 898 01:15:59,334 --> 01:16:00,834 Daar is hij. 899 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Hé, geen contact. 900 01:16:02,543 --> 01:16:04,959 Blijf van haar af, klootzak. -Hou je kop. 901 01:16:07,626 --> 01:16:11,876 Het is niet de hoer die je heeft gebaard, vuile Indiaan. 902 01:16:13,043 --> 01:16:15,043 Sta op, ik heb je niks gedaan. 903 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 Jullie kunnen een crimineel niet meenemen, begrepen? 904 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 Als hij een crimineel is, ben ik dat ook. 905 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 Opa wil ook de held uithangen. 906 01:16:34,376 --> 01:16:36,376 Kom, arresteer hem. Neem 'm mee. 907 01:16:37,543 --> 01:16:39,334 Sla hem in de boeien, kom op. 908 01:16:39,418 --> 01:16:42,376 Sla ze in de boeien. Eén voor één zullen ze vallen. 909 01:16:45,251 --> 01:16:46,626 Kom, schiet op. 910 01:17:11,834 --> 01:17:15,668 Laat Jerez de truck brengen zodat ik ze allemaal mee kan nemen. 911 01:17:23,334 --> 01:17:24,709 LOS CASTILLOS - 45 KM 912 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Laat me het pistool eens zien. 913 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Oké. 914 01:18:04,459 --> 01:18:06,251 Ja, da's een goeie. -Klopt. 915 01:18:06,334 --> 01:18:08,709 Mag ik schieten? -Nee, hij is van m'n ma. 916 01:18:24,251 --> 01:18:26,709 Wat doen we als de poema komt? -Rennen. 917 01:18:26,793 --> 01:18:29,168 Volgens Juan valt hij dan juist aan. 918 01:18:29,251 --> 01:18:30,751 Oké, prima. 919 01:18:36,876 --> 01:18:38,001 De poema. 920 01:18:43,876 --> 01:18:47,043 Schijtkinderen. Jullie staan onder arrest. 921 01:18:48,501 --> 01:18:49,543 Pak ze. 922 01:19:01,543 --> 01:19:02,543 Paredes. 923 01:19:04,751 --> 01:19:05,918 Ik krijg je wel. 924 01:19:41,543 --> 01:19:43,126 Geef me de mobiel. -Heb ik niet. 925 01:19:43,209 --> 01:19:44,418 Wie wel? -Tobías. 926 01:19:44,501 --> 01:19:46,334 Wie? -Tobías Pelari. 927 01:19:46,418 --> 01:19:48,084 Wegwezen. 928 01:19:52,334 --> 01:19:54,418 Jij gaat nergens heen, jochie. 929 01:19:55,626 --> 01:19:57,668 Hou op. Doe eens rustig. 930 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Kom hier. 931 01:20:07,168 --> 01:20:08,459 Kom terug, etter. 932 01:20:24,209 --> 01:20:26,668 Jerez, er zijn al vijf minuten voorbij. 933 01:20:27,168 --> 01:20:30,084 Als je hem meeneemt, wordt hij voortvluchtig. 934 01:20:30,668 --> 01:20:33,543 Moet hij dan onderduiken? -Rufino heeft gelijk. 935 01:20:34,376 --> 01:20:36,418 Ik ben het wachten zat. 936 01:20:36,501 --> 01:20:37,918 Sla haar in de boeien. 937 01:20:38,834 --> 01:20:41,459 Kom op. Wil je soms een disciplinaire straf? 938 01:20:42,168 --> 01:20:45,126 Ik ben verantwoordelijk voor Mamani, niet jij. 939 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Vertel me niet wat ik moet doen. Ik heb een hogere rang. 940 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Ik heb nu officieel de leiding over Samantha's zaak. 941 01:20:52,793 --> 01:20:55,376 Wil je daar een medaille voor, idioot? 942 01:20:56,168 --> 01:20:57,251 Doe het, zei ik. 943 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 Nee. 944 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala, laat hem gaan. 945 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 Neem hem mee. 946 01:21:02,834 --> 01:21:05,959 Dus jij staat ook achter de halfbloed. 947 01:21:06,043 --> 01:21:07,543 Stelletje watjes. 948 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 Ik garandeer z'n veiligheid en zorgvuldigheid in z'n zaak. 949 01:21:12,209 --> 01:21:13,084 Vertrouw me. 950 01:21:13,751 --> 01:21:14,876 Ik weet wat ik doe. 951 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Het is goed. 952 01:21:19,834 --> 01:21:21,043 Laten we gaan. 953 01:21:29,959 --> 01:21:33,168 Verrader. Reken maar op disciplinaire maatregelen. 954 01:21:56,584 --> 01:21:58,126 We zien wel wat de baas zegt. 955 01:22:09,543 --> 01:22:10,501 Wat heb je toch? 956 01:22:11,126 --> 01:22:14,668 Jij brak in bij Manuela Pelari om Sami's telefoon te zoeken. 957 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 Hoe ben je gewond geraakt? -Beschuldig je mij? 958 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Je bent betrokken bij het verdoezelen van haar dood. 959 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 Nou, wat wil je? 960 01:22:22,876 --> 01:22:27,209 Dat jij nadenkt over wat het beste voor je is als dit uitkomt. 961 01:22:28,376 --> 01:22:32,709 Als je helpt, is je betrokkenheid beperkt. Anders niet, dat weet je best. 962 01:22:34,459 --> 01:22:37,959 Mellino regelt het wel. -Misschien wel, misschien niet. 963 01:22:43,376 --> 01:22:44,209 Prima. 964 01:22:52,918 --> 01:22:55,084 Wat doe je? 965 01:22:56,251 --> 01:22:57,209 Wat doe je? 966 01:22:58,251 --> 01:23:00,209 Krijg de klere, klootzak. 967 01:23:10,501 --> 01:23:13,751 Wat doen jullie hier? Wat is er? -We volgden de poema. 968 01:23:15,418 --> 01:23:20,251 Hebben jullie Samantha's mobiel? -Die heeft El Suqu. Hij filmde de jacht. 969 01:23:43,251 --> 01:23:44,626 Wat is er gebeurd? 970 01:23:44,709 --> 01:23:46,751 Waar was je? -Het ging niet expres. 971 01:23:47,251 --> 01:23:48,751 Ik wilde niet schieten. 972 01:23:48,834 --> 01:23:51,084 Rustig aan. Waar heb je het over? 973 01:23:52,751 --> 01:23:53,959 We waren op jacht. 974 01:23:57,626 --> 01:23:59,751 Had je een pistool? 975 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Ja. 976 01:24:03,001 --> 01:24:03,834 Die van mama. 977 01:24:05,001 --> 01:24:08,293 Hij ging af en de agent viel. Ik ga naar de gevangenis. 978 01:24:08,876 --> 01:24:09,918 Nee, schat. 979 01:24:11,043 --> 01:24:14,793 Je gaat niet naar de gevangenis. -Jawel, ze zoeken me. 980 01:24:16,543 --> 01:24:17,918 Ze wilden de telefoon. 981 01:24:22,209 --> 01:24:23,959 Ik vond hem buiten het erf. 982 01:24:24,543 --> 01:24:27,751 Ik heb hem niet gestolen. Ik wilde hem teruggeven. 983 01:24:49,084 --> 01:24:51,293 En de politie zoekt deze telefoon? 984 01:24:56,334 --> 01:24:57,418 Weet je dat zeker? 985 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Tante. 986 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Tante. 987 01:26:10,543 --> 01:26:14,876 Ga door de achterdeur en zoek je moeder. Ren en stop niet. 988 01:26:16,168 --> 01:26:18,418 Geef haar de telefoon en vertel alles. 989 01:26:57,584 --> 01:26:58,418 Cruz. 990 01:26:59,959 --> 01:27:00,876 Hoi, Mecha. 991 01:27:01,626 --> 01:27:03,084 Cruz, waar ben je? 992 01:27:04,126 --> 01:27:05,126 Ik kom je zoeken. 993 01:27:06,501 --> 01:27:08,126 Wist je dat ze vermoord is? 994 01:27:08,626 --> 01:27:09,751 Ja. 995 01:27:11,668 --> 01:27:13,334 Ik wilde het vertellen. 996 01:27:14,459 --> 01:27:16,876 Alles. Ik had niet moeten liegen. 997 01:27:20,001 --> 01:27:21,001 Waar ben je? 998 01:27:21,501 --> 01:27:22,584 Laat me je helpen. 999 01:27:23,168 --> 01:27:25,293 Ik weet niet eens wat ik heb gedaan. 1000 01:27:27,334 --> 01:27:29,334 Ik wil me niet meer klote voelen. 1001 01:27:30,668 --> 01:27:32,001 Hoe bedoel je? 1002 01:27:33,709 --> 01:27:36,334 Je was de belangrijkste persoon in m'n leven. 1003 01:27:39,709 --> 01:27:40,543 Wat? 1004 01:27:41,834 --> 01:27:43,043 Dat ben ik nog steeds. 1005 01:27:45,959 --> 01:27:46,959 Ik hou van je. 1006 01:27:59,251 --> 01:28:01,209 Luister naar wat ik zeg. 1007 01:28:03,418 --> 01:28:04,668 Het was mijn schuld. 1008 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Niet die van jou. 1009 01:28:08,418 --> 01:28:09,334 Ik was het. 1010 01:28:11,626 --> 01:28:12,834 Ik heb hem vermoord. 1011 01:28:19,834 --> 01:28:20,668 Cruz? 1012 01:28:32,793 --> 01:28:33,918 Mam. 1013 01:28:55,751 --> 01:28:59,709 Nee. 1014 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Nee, Cruz. 1015 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 Nee. 1016 01:29:10,209 --> 01:29:13,793 Mama. 1017 01:29:36,793 --> 01:29:37,918 Commissaris. 1018 01:29:39,376 --> 01:29:40,418 Is er iets? 1019 01:29:41,126 --> 01:29:44,793 We moeten over iets belangrijks praten. Mogen we binnenkomen? 1020 01:29:46,043 --> 01:29:47,418 Ik praat liever hier. 1021 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 Laten we binnen praten, alsjeblieft. 1022 01:30:41,543 --> 01:30:45,251 Dit is het pistool van je nichtje. -Wat heb ik daarmee te maken? 1023 01:30:45,334 --> 01:30:46,418 Pipa is hier niet. 1024 01:30:46,501 --> 01:30:48,126 Ik zoek haar zoon. 1025 01:30:48,751 --> 01:30:49,626 Waarom? 1026 01:30:49,709 --> 01:30:54,084 Hij schoot een van m'n mannen neer. Het valt mee, maar 't kan erger worden. 1027 01:30:54,168 --> 01:30:56,168 Tobías zou nooit zoiets doen. 1028 01:30:56,751 --> 01:30:59,584 Hij liep gewapend met z'n maten in de wildernis. 1029 01:30:59,668 --> 01:31:02,626 M'n mannen vonden ze toen ze een verdachte zochten. 1030 01:31:06,543 --> 01:31:08,668 Alicia. Ga je opnemen? 1031 01:31:25,084 --> 01:31:28,876 Zoals ik zei, ik weet niks en ik ben alleen. 1032 01:31:29,876 --> 01:31:33,293 Het signaal is hier nog steeds en het paard staat buiten. 1033 01:31:33,376 --> 01:31:36,251 Dwing me niet iets te doen wat ik niet wil. 1034 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 Ik weet dat hij hier is. Breng hem hier. 1035 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 Nee. 1036 01:31:41,668 --> 01:31:43,876 Oké, García. Doorzoek het huis. 1037 01:31:44,793 --> 01:31:46,418 Oké, goed. 1038 01:31:47,876 --> 01:31:49,251 De jongen is hier niet. 1039 01:31:49,959 --> 01:31:51,584 Maar ik heb de telefoon. 1040 01:31:53,043 --> 01:31:53,876 Oké. 1041 01:31:54,459 --> 01:31:55,293 Prima. 1042 01:31:56,334 --> 01:31:57,293 Luister, Alicia. 1043 01:31:57,834 --> 01:32:01,126 Ik beloof je dat Pipa en de jongen niets overkomt. 1044 01:32:02,209 --> 01:32:04,126 Maar dit moet nu ophouden. 1045 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Je hebt gelijk. 1046 01:32:14,918 --> 01:32:16,084 Baas? 1047 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Volg haar. 1048 01:32:40,001 --> 01:32:42,043 Heb jij Sami's telefoon? 1049 01:32:49,584 --> 01:32:51,918 Met hoeveel zijn ze? -Met z'n drieën. 1050 01:33:14,376 --> 01:33:16,709 Mijn huis uit, jullie. 1051 01:33:54,293 --> 01:33:55,959 Ze ging ons toch niks geven. 1052 01:33:56,668 --> 01:34:00,168 Laat iedereen Manuela Pelari zoeken voor de moord op Alicia. 1053 01:34:00,251 --> 01:34:01,168 Ja, meneer. 1054 01:34:03,793 --> 01:34:04,959 Wat is er? 1055 01:34:05,043 --> 01:34:08,293 Geen signaal. Hij staat uit. -Hij moet in de buurt zijn. 1056 01:34:08,793 --> 01:34:11,626 De jongen is gevlucht. Op het paard, het bos in. 1057 01:34:11,709 --> 01:34:12,543 Verdomme. 1058 01:34:13,251 --> 01:34:14,751 Jij gaat met mij mee, ja? 1059 01:34:14,834 --> 01:34:16,209 Lopen, García. 1060 01:34:16,751 --> 01:34:17,751 Jij blijft hier. 1061 01:34:42,668 --> 01:34:44,209 Je bent taai, ouwe hoer. 1062 01:34:48,959 --> 01:34:50,168 Wil je niet dood? 1063 01:34:56,834 --> 01:35:00,001 Ik versta geen reet van wat je zegt. 1064 01:35:00,709 --> 01:35:01,876 Ik help je wel. 1065 01:35:33,418 --> 01:35:35,751 Ik zal je laten zien wat je lot is. 1066 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 Je bent echt lekker, vuile slet. 1067 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 Ik voel me eenzaam hier. 1068 01:35:43,251 --> 01:35:45,334 Wil je niet met me trouwen? 1069 01:36:42,001 --> 01:36:43,209 De mobiel. 1070 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Ja. 1071 01:36:47,501 --> 01:36:48,334 Ik heb hem. 1072 01:36:50,334 --> 01:36:51,876 Geef hem aan Rufino. 1073 01:36:57,293 --> 01:36:58,376 Ga hier weg… 1074 01:36:59,334 --> 01:37:01,001 …met Tobías. 1075 01:37:05,168 --> 01:37:07,459 Ga niet naar ze op zoek. 1076 01:37:12,543 --> 01:37:14,001 Beloof me dat. 1077 01:38:01,918 --> 01:38:04,293 De jongen is hier niet. Hij heeft ons gefopt. 1078 01:38:20,584 --> 01:38:23,251 Wat doe jij nou, verdomme? -Wat doe je, Paco? 1079 01:38:23,918 --> 01:38:25,376 Ga weg. 1080 01:38:25,459 --> 01:38:27,668 Relax. Ik ben het maar. 1081 01:38:27,751 --> 01:38:30,668 Wegwezen hier, viezerik. 1082 01:38:30,751 --> 01:38:33,251 Noem je mij een viezerik? 1083 01:38:33,918 --> 01:38:34,918 Kijk jullie eens. 1084 01:38:35,626 --> 01:38:37,751 Nee, verbeeld je maar niks. 1085 01:38:37,834 --> 01:38:40,876 Rustig. -Je laat weinig aan de verbeelding over. 1086 01:38:40,959 --> 01:38:42,501 Liefste zus. 1087 01:38:42,584 --> 01:38:45,418 Hou je kop. Jij wilde Cruz altijd al neuken. 1088 01:38:45,501 --> 01:38:47,168 Maar iemand was me voor. 1089 01:38:47,251 --> 01:38:48,584 Stop, Mecha. 1090 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 Wat? Stop. -Wat is er? 1091 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Relax. 1092 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 Smeerlap. -Ik maak je af, klootzak. 1093 01:38:55,084 --> 01:38:57,293 Waarom doe je zo? Wat heb jij nou? 1094 01:38:57,376 --> 01:39:01,793 Haal hem hier weg, Cruz. -Ik ben niet bang voor je, Barbie. 1095 01:39:03,793 --> 01:39:05,459 Doe normaal. -Nee. 1096 01:39:05,543 --> 01:39:07,001 Wat heb jij nou? 1097 01:39:07,876 --> 01:39:09,543 Haal mama. Bel 'n ambulance. 1098 01:39:09,626 --> 01:39:12,751 Mam? Een ambulance? Ben je gek? Niemand mag je zien. 1099 01:39:12,834 --> 01:39:16,209 Haal de auto. We leggen 'm daarin. Zeg het tegen niemand. 1100 01:39:16,751 --> 01:39:19,209 Kom op, lopen. 1101 01:39:19,876 --> 01:39:20,709 Schiet op. 1102 01:39:25,626 --> 01:39:26,709 Wat is er gebeurd? 1103 01:39:27,793 --> 01:39:29,376 Waarom ben je hier, Paco? 1104 01:39:32,751 --> 01:39:33,876 Waarom ben je hier? 1105 01:39:35,793 --> 01:39:37,376 Je had niet hoeven komen. 1106 01:39:43,543 --> 01:39:45,668 Waar is Cruz gebleven? 1107 01:39:47,959 --> 01:39:52,293 Ik ga het aan iedereen vertellen. Wat zal je moeder dan zeggen? 1108 01:40:19,834 --> 01:40:21,459 Zonder sim vinden ze ons niet. 1109 01:40:22,876 --> 01:40:24,418 Ik breng je naar de grens. 1110 01:40:27,251 --> 01:40:28,126 Laten we gaan. 1111 01:40:31,584 --> 01:40:32,418 Doet het pijn? 1112 01:40:36,793 --> 01:40:37,668 Een beetje. 1113 01:41:01,543 --> 01:41:03,834 Oproep aan alle eenheden. 1114 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Arrestatiebevel voor Manuela Pelari. Nummerbord 470. 1115 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Hou je vast. 1116 01:41:33,376 --> 01:41:36,334 Auto 12 hier. Ik volg de verdachte. 1117 01:41:36,418 --> 01:41:38,584 Lichtblauwe Ford. 1118 01:41:40,168 --> 01:41:42,251 Nummerbord VTG280. 1119 01:41:42,334 --> 01:41:44,668 Ik zet de achtervolging in. 1120 01:42:22,459 --> 01:42:24,293 Kom op, dame. 1121 01:42:29,418 --> 01:42:32,209 Wegwezen. 1122 01:42:32,959 --> 01:42:36,126 Wegwezen, kom op. 1123 01:42:46,001 --> 01:42:48,293 MIJN GESLOTEN ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 1124 01:42:48,376 --> 01:42:50,626 GEBIED AFGESLOTEN VERBODEN TOEGANG 1125 01:42:55,043 --> 01:42:56,584 Pipa, waar ben je? 1126 01:42:57,126 --> 01:42:58,959 Je wordt gezocht voor moord. 1127 01:42:59,626 --> 01:43:01,834 Mellino heeft Alicia vermoord. 1128 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 Wat? 1129 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Ga maar. 1130 01:43:08,918 --> 01:43:09,876 En Paredes ook. 1131 01:43:12,168 --> 01:43:13,584 Ik heb Sami's telefoon. 1132 01:43:14,751 --> 01:43:16,834 Ik ben bij de Pico del Águila-mijn. 1133 01:43:18,043 --> 01:43:22,168 Kom Tobías hier ophalen. -Tobías ophalen? Wat ga jij dan doen? 1134 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Pipa. 1135 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 GEVAAR VERBODEN TOEGANG 1136 01:43:53,501 --> 01:43:55,584 En? -Ze zijn nog binnen, meneer. 1137 01:43:56,418 --> 01:43:59,918 Goed, ga naar het kruispunt. Laat niemand binnen. 1138 01:44:00,001 --> 01:44:00,834 Ja, meneer. 1139 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 Dat is veel bloed. Ze heeft niet lang meer. 1140 01:44:09,584 --> 01:44:11,668 Ze is vast flink naar de klote. 1141 01:45:16,584 --> 01:45:17,668 Ze komen eraan. 1142 01:45:24,459 --> 01:45:25,334 Pelari. 1143 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Ga die kant op. 1144 01:45:42,584 --> 01:45:44,501 Je kunt nergens heen. 1145 01:45:45,626 --> 01:45:47,209 Geef ons de telefoon. 1146 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Er zijn genoeg mensen dood. 1147 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Je moet hier weg. 1148 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Verstop je. 1149 01:45:55,001 --> 01:45:56,543 Geef hem aan Rufino. 1150 01:45:57,543 --> 01:45:58,709 Hij vindt je wel. 1151 01:46:05,209 --> 01:46:06,834 Ik wil je niet achterlaten. 1152 01:46:08,293 --> 01:46:09,626 Ik hou van je. 1153 01:46:16,709 --> 01:46:18,334 Rennen, nu. 1154 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Nu. 1155 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Rennen. 1156 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Geef hem hier. 1157 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 García. 1158 01:47:40,626 --> 01:47:41,918 Dat pistool ook. 1159 01:47:50,793 --> 01:47:53,084 Het had niet zover hoeven komen. 1160 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Ik ben een magneet voor agenten zoals jij. 1161 01:47:58,668 --> 01:48:01,418 Jij zei Paredes het bewijs te verbranden. 1162 01:48:02,626 --> 01:48:04,168 Paredes is waardeloos. 1163 01:48:05,459 --> 01:48:08,126 Hij moest alleen de video terughalen. 1164 01:48:09,293 --> 01:48:10,876 Waarom hielp jij hem dan? 1165 01:48:12,209 --> 01:48:15,751 Waarom de familie Carreras helpen? Dat had niet gehoeven. 1166 01:48:15,834 --> 01:48:19,084 Ik ben het zat om de zooi van de Carreras op te ruimen. 1167 01:48:19,584 --> 01:48:22,626 Maar ik had geen keus. -Dat is niet waar. 1168 01:48:23,959 --> 01:48:26,501 Je had het niet hoeven doen. -Jij ook niet. 1169 01:48:27,626 --> 01:48:28,626 En kijk ons nu. 1170 01:48:29,376 --> 01:48:30,876 Ik bescherm mijn zoon. 1171 01:48:30,959 --> 01:48:32,334 Ik ook. 1172 01:48:37,418 --> 01:48:38,334 Cruz? 1173 01:48:39,668 --> 01:48:40,918 Geef me die telefoon. 1174 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Ik heb 'm niet. 1175 01:48:50,209 --> 01:48:51,043 Nee. 1176 01:48:52,209 --> 01:48:53,543 Tobías, leg hem neer. 1177 01:48:58,959 --> 01:49:00,543 Let het pistool neer. 1178 01:49:05,543 --> 01:49:06,543 Luister, jongen. 1179 01:49:06,626 --> 01:49:08,209 Geef mij de telefoon. 1180 01:49:09,918 --> 01:49:12,626 Het is goed. Geef 'm maar aan hem. 1181 01:49:20,043 --> 01:49:21,293 Vergeef me, mama. 1182 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Oké. 1183 01:50:04,709 --> 01:50:09,084 Zweer je dat je de waarheid vertelt over wat je weet, zag, en hoorde… 1184 01:50:09,168 --> 01:50:11,501 …met betrekking tot de moord op Samantha Sosa? 1185 01:50:11,584 --> 01:50:12,501 Dat zweer ik. 1186 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 BESCHERMD TERREIN MET BETREKKING TOT JURIDISCH PROCES 1187 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 DE INHEEMSE GEMEENSCHAP PICO DEL ÁGUILA VERSUS DE GEMEENTERAAD VAN LA QUEBRADA 1188 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 IN AFWACHTING VAN TERUGGAVE VAN EIGENDOM 1189 01:50:31,168 --> 01:50:33,793 COÖPERATIEF HANDEN VAN DE VALLEI 1190 01:55:36,584 --> 01:55:41,584 Ondertiteld door: Sander van Arnhem