1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
NETFLIX PRZEDSTAWIA
2
00:00:42,751 --> 00:00:47,209
To Samantha Sosa, ćpunka,
która często bywała na komisariacie.
3
00:00:47,709 --> 00:00:51,543
Ogień zapłonął od iskry,
a ona spała i nie mogła zareagować.
4
00:00:53,126 --> 00:00:54,751
Pewnie była pijana.
5
00:00:56,459 --> 00:00:59,209
Paredes znalazł ją parę godzin temu.
6
00:00:59,709 --> 00:01:01,418
Wciąż jest przerażony.
7
00:01:04,084 --> 00:01:06,793
Ładna dziewczyna była z tej Sami.
8
00:01:08,043 --> 00:01:10,501
Szkoda. Zawsze odchodzą najlepsze.
9
00:01:36,001 --> 00:01:39,168
KILKA GODZIN WCZEŚNIEJ
10
00:02:18,751 --> 00:02:20,626
- Jak poszło?
- Dobrze.
11
00:02:21,126 --> 00:02:24,293
Umyję Manchada i dam mu wody.
Jest wykończony.
12
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Dobrze.
13
00:02:27,959 --> 00:02:30,418
Chodź, Manchado.
14
00:02:37,709 --> 00:02:41,251
Chciałaby pani zobaczyć maski,
które zamówiły pani dzieci?
15
00:02:41,334 --> 00:02:42,918
Nie, to ich impreza.
16
00:02:43,001 --> 00:02:45,668
Sprawdzę dziewczyny i idę.
Mecz się zaczyna.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,918
Czarny fartuch pasuje.
18
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Żadnego makijażu.
19
00:02:55,376 --> 00:02:56,293
Ani biżuterii.
20
00:03:07,043 --> 00:03:07,876
Luis już jest.
21
00:03:09,126 --> 00:03:10,751
Nie spóźni się pani?
22
00:03:10,834 --> 00:03:11,793
To nawet lepiej.
23
00:03:12,334 --> 00:03:13,876
Rómulo może poczekać.
24
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Jak się masz, Luis?
25
00:03:53,626 --> 00:03:54,709
Skarbie.
26
00:03:54,793 --> 00:03:57,293
Uważaj, żebyś się nie zgubił.
27
00:03:57,376 --> 00:04:00,126
Jesteśmy przy budce mamy Tota.
28
00:04:00,209 --> 00:04:02,418
Dobra, idź. Ostrożnie.
29
00:04:19,918 --> 00:04:22,834
Patrzysz na niego,
jakbyś wciąż go kochała.
30
00:04:22,918 --> 00:04:24,418
Wiesz, że tak nie jest.
31
00:04:24,501 --> 00:04:26,626
Wiem, tak tylko mówię.
32
00:04:27,751 --> 00:04:30,668
Po dwóch latach możesz się przywitać.
Nie zje cię.
33
00:04:31,168 --> 00:04:32,168
Nie, ciociu.
34
00:04:33,626 --> 00:04:35,751
Mogłabyś gdzieś czasem wyjść.
35
00:04:36,251 --> 00:04:37,293
Przecież wyszłam.
36
00:04:38,334 --> 00:04:40,168
Częściej niż raz do roku.
37
00:05:29,418 --> 00:05:31,376
Paco, jesteś.
38
00:05:33,418 --> 00:05:34,543
No pewnie.
39
00:05:37,876 --> 00:05:40,209
Mam dla ciebie prezencik.
40
00:05:40,959 --> 00:05:43,043
Nie wiedziałem, że wróciłeś.
41
00:05:50,543 --> 00:05:52,793
Myślałem, że Paco zostanie w Madrycie.
42
00:05:54,126 --> 00:05:55,168
Najwyraźniej nie.
43
00:05:55,668 --> 00:05:58,501
Pogódź się z tym,
że twój brat do niego dzwoni.
44
00:05:59,001 --> 00:06:00,376
Co cię bardziej drażni?
45
00:06:02,001 --> 00:06:04,126
Bycie zapomnianą czy niezauważaną?
46
00:06:14,001 --> 00:06:16,959
Sami, co ty robisz? Estela tu jest.
47
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
Zanieś to do kuchni.
48
00:07:54,668 --> 00:07:55,668
Znamy się?
49
00:08:32,126 --> 00:08:33,293
Nahuel Mamani!
50
00:08:33,793 --> 00:08:36,084
Jest pan aresztowany za napad!
51
00:08:36,584 --> 00:08:38,376
- Nie.
- Proszę go zostawić!
52
00:08:38,459 --> 00:08:41,126
- Proszę wstać.
- Nie, zostaw ją!
53
00:08:41,209 --> 00:08:43,126
Spokojnie.
54
00:08:43,876 --> 00:08:46,043
Zamknij buzię.
55
00:08:46,543 --> 00:08:48,626
- Spokojnie.
- Puść ją!
56
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
Spokojnie, mówię!
57
00:08:50,459 --> 00:08:51,751
Spokój!
58
00:08:54,293 --> 00:08:55,918
- Proszę, nie!
- Zostaw ją.
59
00:10:08,376 --> 00:10:10,334
- Kto tam?
- Dobry wieczór.
60
00:10:10,918 --> 00:10:14,459
Luis Paredes, tata Juana.
Przepraszam za najście.
61
00:10:15,043 --> 00:10:15,959
Tobías mnie zna.
62
00:10:16,834 --> 00:10:17,751
Coś się stało?
63
00:10:18,251 --> 00:10:21,293
Idę tropem pumy. Nie chciałem go zgubić.
64
00:10:22,334 --> 00:10:24,543
Widziałam ją dwie godziny temu.
65
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
- Mogę tędy przejechać?
- Tak.
66
00:10:26,876 --> 00:10:30,709
Pani Manuelo, proszę dobrze zamknąć drzwi.
67
00:10:30,793 --> 00:10:32,793
To dzikie zwierzę.
68
00:10:33,293 --> 00:10:35,209
A pani jest sama.
69
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Dziękuję.
70
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
Mamo?
71
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
Co się dzieje?
72
00:11:45,501 --> 00:11:46,334
Nic takiego.
73
00:11:47,418 --> 00:11:49,126
Nie mogłam spać.
74
00:12:24,459 --> 00:12:27,293
Manuela, Sami nie żyje.
75
00:12:27,793 --> 00:12:29,584
Nie słyszę cię. Halo?
76
00:12:29,668 --> 00:12:30,834
Samantha Sosa.
77
00:12:31,334 --> 00:12:35,126
Znaleziono ją martwą
w schronisku Pico del Águila.
78
00:12:35,626 --> 00:12:37,626
KOMISARIAT 57
LA QUEBRADA
79
00:12:39,293 --> 00:12:41,918
Mogła być u ciebie,
gdy byliśmy na festynie?
80
00:12:42,001 --> 00:12:43,668
Zniknęło ci coś?
81
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
Nie. Była w zagrodzie.
Dlaczego coś miałoby zniknąć?
82
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Wcześniej ukradła naszyjnik
swojemu pracodawcy.
83
00:12:51,126 --> 00:12:54,793
- Gdzie pracowała?
- Na imprezie Carrerasów.
84
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Dzięki, że przyszłaś.
85
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
Proszę. Przyszłam,
jak tylko się dowiedziałam.
86
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
- Kogo my tu mamy?
- Chcę zobaczyć Nahuela Mamaniego.
87
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Smutno się zrobiło na zadupiu
i przyszłaś szukać chłopa?
88
00:13:08,668 --> 00:13:09,543
Ty mała…
89
00:13:09,626 --> 00:13:11,334
Luna, w czym możemy pomóc?
90
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
- Pérez, skończ ten raport.
- Tak jest.
91
00:13:17,126 --> 00:13:18,918
- Widziałeś go?
- Jeszcze nie.
92
00:13:19,001 --> 00:13:21,209
Wpuść mnie, Rufino. Chcę go zobaczyć.
93
00:13:21,293 --> 00:13:23,209
Nie mogę. Jest w izolatce.
94
00:13:23,293 --> 00:13:24,376
Pobili go.
95
00:13:24,459 --> 00:13:25,501
Jest ranny.
96
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
Nic nie poradzę. Stawiał opór.
97
00:13:27,959 --> 00:13:30,459
Muszę z nim porozmawiać. Pomóż mi, proszę.
98
00:13:31,043 --> 00:13:35,126
Przekażę mu w twoim imieniu, co zechcesz.
99
00:13:35,209 --> 00:13:36,209
Tylko tyle mogę.
100
00:13:36,293 --> 00:13:38,209
- Uwierz mi.
- To już koniec.
101
00:13:38,709 --> 00:13:39,709
To już za tobą.
102
00:13:39,793 --> 00:13:41,501
- Do usług.
- Do zobaczenia.
103
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
ALICIA
104
00:14:00,251 --> 00:14:02,959
Proszę powiedzieć mojej bratanicy…
105
00:14:03,834 --> 00:14:04,751
to samo, co mi.
106
00:14:04,834 --> 00:14:07,418
Kto panu kazał to wszystko posprzątać?
107
00:14:07,501 --> 00:14:09,084
Rada miasta.
108
00:14:09,168 --> 00:14:13,084
Odbudują schronisko,
żeby ludzie byli bezpieczni.
109
00:14:15,293 --> 00:14:17,334
Znał pan tę zmarłą dziewczynę?
110
00:14:18,209 --> 00:14:19,543
Sami, tak.
111
00:14:20,501 --> 00:14:21,834
Często tu bywała.
112
00:14:22,418 --> 00:14:24,418
Tam jest północna kaplica.
113
00:14:26,793 --> 00:14:28,668
Sami nie była religijna.
114
00:15:10,793 --> 00:15:15,334
Ukradła Carrerasom naszyjnik,
spała w schronisku i miała wypadek.
115
00:15:15,834 --> 00:15:17,709
Czemu była przy twoim domu?
116
00:15:17,793 --> 00:15:19,376
Poszła skrótem.
117
00:15:19,459 --> 00:15:21,668
Mój dom jest po drodze od Carrerasów.
118
00:15:22,168 --> 00:15:23,709
Czemu nie poszła do mnie?
119
00:15:24,209 --> 00:15:27,084
Była sama. Nie zawsze do ciebie wpadała.
120
00:15:27,626 --> 00:15:29,626
Starała się.
121
00:15:29,709 --> 00:15:33,834
Wiemy, jak to jest.
Ile osób ponownie popada w nałóg?
122
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
Co chcesz powiedzieć?
123
00:15:38,626 --> 00:15:42,209
Że zabił ją jej nałóg? Należało jej się?
124
00:15:45,293 --> 00:15:46,459
Nie.
125
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
Że to mi wygląda na wypadek.
126
00:15:53,043 --> 00:15:54,168
Raport gotowy.
127
00:15:55,001 --> 00:15:58,001
Brakuje jedynie wyników sekcji zwłok.
128
00:15:58,543 --> 00:16:01,293
Zbiorę zeznania od pracowników Carrerasów.
129
00:16:01,376 --> 00:16:03,293
Nie trzeba.
130
00:16:03,376 --> 00:16:05,001
García z nimi rozmawiał.
131
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
Przyniósł też z domu rzeczy dziewczyny.
132
00:16:08,668 --> 00:16:09,626
Pogadaj z nim.
133
00:16:11,834 --> 00:16:15,668
Mam też zeznanie Manueli Pelari,
bratanicy Alicii.
134
00:16:16,834 --> 00:16:19,584
Jest ostatnią osobą,
która widziała Sosę żywą.
135
00:16:25,418 --> 00:16:27,751
Co zrobić z naszyjnikiem pani Carreras?
136
00:16:28,918 --> 00:16:30,376
Zostaw mi go.
137
00:16:30,959 --> 00:16:32,084
Oddam go jej.
138
00:16:33,459 --> 00:16:36,751
Nie wystarczy mi to, co mówi policja.
Mają to gdzieś.
139
00:16:41,001 --> 00:16:43,793
Widziałam ją wczoraj, a teraz nie żyje.
140
00:16:47,668 --> 00:16:49,626
Potrzebuję twojej pomocy.
141
00:16:51,626 --> 00:16:55,168
Czy to nawrót nałogu,
czy wypadek, chcę mieć pewność.
142
00:16:55,251 --> 00:16:58,168
Pogodzę się z tym,
jeśli usłyszę to od ciebie.
143
00:16:59,334 --> 00:17:02,334
Przynajmniej tyle mogę zrobić,
by ją pożegnać.
144
00:17:03,126 --> 00:17:05,418
Podobnie jak was wszystkich,
145
00:17:05,501 --> 00:17:08,459
mnie też ostatnie wydarzenia
napawają smutkiem.
146
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Nasze miasto jest w żałobie.
147
00:17:10,918 --> 00:17:14,043
Odejście niewinnej dziewczyny
to tragiczny wypadek,
148
00:17:14,126 --> 00:17:18,001
który skłania do refleksji
na temat fatalnego stanu obiektów,
149
00:17:18,084 --> 00:17:20,376
za które odpowiada rada miasta.
150
00:17:20,959 --> 00:17:24,918
Najbardziej zaskakuje mnie
doniesienie na rodzinę Mamani.
151
00:17:25,543 --> 00:17:27,126
To bezprawne zatrzymanie?
152
00:17:28,084 --> 00:17:29,376
Nie wiemy.
153
00:17:33,751 --> 00:17:35,584
Co ty odpierdalasz, Mellino?
154
00:17:36,168 --> 00:17:37,126
Wyjaśnij.
155
00:17:37,793 --> 00:17:39,918
Przywódca ludu Kolla pobity.
156
00:17:40,501 --> 00:17:42,251
Dziewczyna spłonęła żywcem.
157
00:17:42,751 --> 00:17:44,418
W niecałe cztery godziny.
158
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
Aresztowanie Nahuela miało być spokojne.
159
00:17:48,168 --> 00:17:49,626
Podręcznikowe.
160
00:17:50,168 --> 00:17:53,459
A jego rodzina rozpowiada,
że policja była agresywna.
161
00:17:54,043 --> 00:17:55,168
A ta Kolla?
162
00:17:55,251 --> 00:17:57,043
Czym to wytłumaczysz?
163
00:17:57,543 --> 00:17:59,293
Nie słuchasz mnie, Rómulo.
164
00:18:00,293 --> 00:18:02,251
Mamani stawiał opór.
165
00:18:03,209 --> 00:18:05,376
A dziewczyna miała wypadek.
166
00:18:05,876 --> 00:18:09,251
Fatalny zbieg okoliczności,
ale to wciąż wypadek.
167
00:18:14,168 --> 00:18:16,459
W dupie mam tę Kollę.
168
00:18:17,793 --> 00:18:19,751
Ale chcę, żeby jedno było jasne.
169
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
Wybory są za cztery dni.
170
00:18:22,209 --> 00:18:24,251
Torres naskakuje na nas w mediach.
171
00:18:24,334 --> 00:18:26,959
Mam na głowie firmę górniczą i Etelvinę.
172
00:18:28,751 --> 00:18:30,751
Amerykanie nas utrzymują.
173
00:18:32,001 --> 00:18:33,793
Rób, co do ciebie należy.
174
00:18:35,126 --> 00:18:36,918
Wiem, jakie są moje obowiązki.
175
00:18:38,459 --> 00:18:39,543
Miałem pecha.
176
00:18:40,668 --> 00:18:43,084
Nahuel jest zamknięty. Nic już nie zrobi.
177
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Załatw mu lekarza,
jedzenie, ubranie, co tam trzeba.
178
00:18:47,001 --> 00:18:47,834
Tak jest.
179
00:18:47,918 --> 00:18:50,001
- Nie mogą go tak zobaczyć.
- Wiem.
180
00:18:50,084 --> 00:18:52,834
Nie zmuszaj mnie do tego, czego nie chcę.
181
00:18:53,834 --> 00:18:55,334
Załatwmy to grzecznie.
182
00:18:57,209 --> 00:18:58,084
Rozumiesz.
183
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
WYDZIAŁ POLICJI LA QUEBRADA
IMIĘ I NAZWISKO: SAMANTHA SOSA
184
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Halo?
185
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Halo?
186
00:19:40,876 --> 00:19:47,793
WNIOSEK O NAMIERZENIE TELEFONU KOMÓRKOWEGO
187
00:19:52,084 --> 00:19:54,126
NUMER 387 4638896
188
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
Moja bratanica Manuela
chciałaby zadać kilka pytań.
189
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Słucham.
190
00:20:02,334 --> 00:20:03,959
Chodzi o Samanthę Sosę.
191
00:20:05,043 --> 00:20:06,209
Znałaś ją?
192
00:20:06,709 --> 00:20:09,251
Zależy mi, żebyś odpowiedziała.
193
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Nie.
194
00:20:12,501 --> 00:20:13,584
Ale wiem, kim była.
195
00:20:13,668 --> 00:20:17,543
Gdy organizujemy przyjęcia,
zatrudniamy dodatkowe osoby.
196
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
María ją poleciła.
197
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
María jest godna zaufania.
198
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
To mi wystarczyło, by ją zatrudnić.
199
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Alicia, wiem, jak bardzo
pomagasz tym dziewczynom.
200
00:20:28,084 --> 00:20:32,126
Wiem, co robisz.
Ale nie wszystkie są dobre.
201
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Czemu tak mówisz?
202
00:20:33,668 --> 00:20:35,668
Jak mówiłam funkcjonariuszowi,
203
00:20:36,251 --> 00:20:38,668
uciekła, gdy przyłapałam ją na kradzieży.
204
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
Zobaczyłam ją w naszyjniku panienki Mechy.
205
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
Co się wtedy stało?
206
00:20:43,668 --> 00:20:46,001
Kazałam jej natychmiast go odłożyć.
207
00:20:46,084 --> 00:20:48,001
Była bardzo poruszona.
208
00:20:48,084 --> 00:20:51,376
Mówiła, że to nie ona,
że niczego nie ukradła.
209
00:20:51,918 --> 00:20:54,584
- Widziałaś ją jeszcze później?
- Nie.
210
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
Szukałam jej, ale już uciekła.
211
00:20:58,668 --> 00:21:00,043
Może pani spytać Maríę.
212
00:21:00,126 --> 00:21:01,293
Przyjaźniły się.
213
00:21:06,126 --> 00:21:08,459
Gdzie mieszka María Segovia?
214
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Tam, na rogu.
215
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Dzień dobry.
216
00:21:14,209 --> 00:21:16,418
Jesteś María, koleżanka Samanty?
217
00:21:16,918 --> 00:21:17,751
Tak.
218
00:21:18,793 --> 00:21:20,793
Manuela, bratanica Alicii Pelari.
219
00:21:22,543 --> 00:21:25,293
- Czego chcesz?
- Dowiedzieć się, co się stało.
220
00:21:26,334 --> 00:21:27,876
Mówią, że to był wypadek.
221
00:21:28,668 --> 00:21:29,543
Tak.
222
00:21:33,084 --> 00:21:34,918
I że złapano ją na kradzieży.
223
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Kto tak mówi?
224
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
Estela.
225
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
Miała naszyjnik. Dlaczego?
226
00:21:42,626 --> 00:21:45,251
Dobrze ją znałaś. Zauważyłaś coś dziwnego?
227
00:21:46,043 --> 00:21:47,168
W jakim sensie?
228
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Narkotyki?
229
00:21:52,084 --> 00:21:55,084
Sami nie brała.
Dlatego załatwiłam jej pracę.
230
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Wiesz, że chowała swoje łupy w kaplicy?
231
00:21:58,834 --> 00:22:00,501
Nic o tym nie wiem.
232
00:22:06,918 --> 00:22:13,834
LA QUEBRADA BIJE REKORD
DZIĘKI CRUZOWI CARRERASOWI
233
00:22:26,376 --> 00:22:28,626
Mogę pana prosić, panie komisarzu?
234
00:22:29,126 --> 00:22:30,418
Tak, Estelo.
235
00:22:54,001 --> 00:22:55,918
Chciałem sam ci go przynieść.
236
00:22:57,043 --> 00:22:59,751
- Myślałam, że przepadł.
- Wiem, że jest ważny.
237
00:23:02,793 --> 00:23:03,959
Rozpoznałeś go?
238
00:23:05,126 --> 00:23:06,334
Był mojej mamy.
239
00:23:06,834 --> 00:23:08,376
Nie nosiłam go od lat.
240
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
Dałam go Mechicie na wesele.
241
00:23:12,418 --> 00:23:15,126
Możesz już być spokojna, Etelvino.
242
00:23:16,918 --> 00:23:17,959
Już po wszystkim.
243
00:23:18,459 --> 00:23:20,001
Martwię się o Cruza.
244
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
Źle z nim.
245
00:23:24,293 --> 00:23:26,293
Chcesz, żebym z nim porozmawiał?
246
00:23:30,376 --> 00:23:34,959
Jeśli będziesz czegoś potrzebowała,
pamiętaj, że możesz na mnie liczyć.
247
00:23:35,793 --> 00:23:36,626
Zawsze.
248
00:23:37,126 --> 00:23:38,668
Dość już zrobiłeś.
249
00:23:41,334 --> 00:23:42,709
Bardzo ci dziękuję.
250
00:23:47,709 --> 00:23:49,334
Lepiej już idź.
251
00:23:52,126 --> 00:23:53,293
Do widzenia.
252
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
Do widzenia.
253
00:24:23,043 --> 00:24:26,959
Hej. Dasz mi buziaka? No trudno.
254
00:24:29,001 --> 00:24:30,251
Wszystkie tu są.
255
00:24:38,459 --> 00:24:40,626
PRZYBLIŻONA LOKALIZACJA
SAMANTHA SOSA
256
00:24:58,793 --> 00:25:02,834
SAMANTHA SOSA
257
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
Kominiarka, rękawiczki…
258
00:27:54,834 --> 00:27:57,876
Z pani opisu wynika,
że to nie zwykły włamywacz.
259
00:28:00,543 --> 00:28:04,168
Myśli pani, że to mógł być ktoś znajomy?
260
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
Nie rozumiem.
261
00:28:07,876 --> 00:28:11,043
Może to nie było przypadkowe włamanie.
262
00:28:12,001 --> 00:28:15,584
W La Quebradzie nie ma złodziei,
którzy pasują do tego opisu.
263
00:28:16,168 --> 00:28:18,418
Może chciał czegoś od pani.
264
00:28:19,334 --> 00:28:22,543
Albo ktoś ma z panią
jakiś osobisty konflikt.
265
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
Nie.
266
00:28:28,543 --> 00:28:29,918
Jest zarejestrowany?
267
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Czym się pani zajmowała
przed przeprowadzką do La Quebrady?
268
00:28:40,084 --> 00:28:42,043
Mieszkam tu od 10 lat.
269
00:28:43,293 --> 00:28:44,626
Uprawiam własne pole.
270
00:28:48,626 --> 00:28:51,876
My też chcemy znaleźć osobę,
która panią zaatakowała.
271
00:28:52,793 --> 00:28:54,126
Pracowałam w policji.
272
00:29:00,751 --> 00:29:01,876
W policji?
273
00:29:03,876 --> 00:29:05,834
Mamy więc coś wspólnego.
274
00:29:07,876 --> 00:29:09,376
Jaki wydział?
275
00:29:11,334 --> 00:29:12,626
Kryminalny.
276
00:29:14,418 --> 00:29:15,626
Dlatego odeszłam.
277
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
Wie pani, że to kompletnie
zmienia postać rzeczy.
278
00:29:20,834 --> 00:29:24,459
Pracowała pani w wydziale,
w którym łatwo o wrogów.
279
00:29:27,501 --> 00:29:31,501
Proszę się zastanowić, przypomnieć sobie.
280
00:29:33,543 --> 00:29:37,084
Ktoś może pani szukać,
żeby wyrównać porachunki.
281
00:29:41,626 --> 00:29:42,876
Nikt mnie nie szuka.
282
00:29:44,668 --> 00:29:45,793
Nie uciekam.
283
00:29:48,501 --> 00:29:49,709
Pewnie, że nie.
284
00:29:50,959 --> 00:29:52,168
Nie to mam na myśli.
285
00:29:59,001 --> 00:29:59,918
No dobrze.
286
00:30:00,584 --> 00:30:02,918
Jeszcze jakieś szczegóły?
287
00:30:03,793 --> 00:30:05,376
Nie, to wszystko.
288
00:30:06,001 --> 00:30:07,418
Jak coś, proszę dzwonić.
289
00:30:07,501 --> 00:30:09,459
- Dziękuję.
- Dobrze.
290
00:30:10,334 --> 00:30:11,834
Idziemy.
291
00:30:13,959 --> 00:30:18,084
SPRAWA CORNELII VILLALBY
292
00:30:18,168 --> 00:30:21,626
Myślałam, że wypuszczając Cornelię,
spłacam dług.
293
00:30:23,001 --> 00:30:25,584
Ale to był początek końca.
294
00:30:26,959 --> 00:30:28,584
Dla ciebie Cornelia…
295
00:30:29,709 --> 00:30:31,626
była przyjaciółką z dzieciństwa…
296
00:30:32,793 --> 00:30:34,376
a nie dilerką.
297
00:30:34,459 --> 00:30:37,418
Byłam policjantką i ją wypuściłam.
To był błąd.
298
00:30:38,168 --> 00:30:40,668
Już za niego zapłaciłaś.
299
00:30:41,209 --> 00:30:42,543
Czemu się karzesz?
300
00:30:42,626 --> 00:30:43,793
I po co?
301
00:30:47,376 --> 00:30:48,751
Nic to nie zmieniło.
302
00:30:48,834 --> 00:30:50,543
Nieprawda.
303
00:30:51,376 --> 00:30:53,501
Dzięki temu jesteś teraz inną osobą.
304
00:30:53,584 --> 00:30:55,876
Walczę z tą osobą każdego dnia.
305
00:30:57,126 --> 00:31:03,001
Gdy mnie tu sprowadziłaś, przysięgłam,
że w naszym życiu nie będzie już przemocy.
306
00:31:05,168 --> 00:31:06,293
Ani Pipy.
307
00:31:11,126 --> 00:31:14,876
To, co się stało,
nie jest związane z twoją pracą w policji.
308
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
Nie jest.
309
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Wiem o tym.
310
00:31:24,251 --> 00:31:25,459
A więc…
311
00:31:28,543 --> 00:31:29,418
co cię martwi?
312
00:31:29,918 --> 00:31:32,418
Ten typ najpierw sprawdził obejście.
313
00:31:36,959 --> 00:31:37,918
Dlaczego?
314
00:31:41,459 --> 00:31:43,459
Wiedział, że Samantha tu była.
315
00:31:45,084 --> 00:31:47,626
W takim razie to nie był wypadek.
316
00:31:51,626 --> 00:31:52,834
IMIĘ: MANUELA PELARI
317
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
…NIEROZWAŻNE ZACHOWANIE…
318
00:32:02,626 --> 00:32:03,793
Rufino.
319
00:32:04,709 --> 00:32:06,043
O tej porze?
320
00:32:06,126 --> 00:32:08,584
Ma dziś urodziny. Płakał cały dzień.
321
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
Chce zobaczyć tatę.
322
00:32:11,084 --> 00:32:13,168
Wpuść nas choć na parę minut.
323
00:32:13,668 --> 00:32:15,626
Mówiłem ci, że jest w izolatce.
324
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Nie chcę mieć kłopotów.
325
00:32:18,168 --> 00:32:19,293
Chodź, skarbie.
326
00:32:20,459 --> 00:32:21,293
Dobrze.
327
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Luna.
328
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
Gramy.
329
00:32:50,918 --> 00:32:53,126
PÓŁNOCNOWSCHODNI KLUB PATO
330
00:32:53,209 --> 00:32:55,668
Twój brat powinien tu być. Co się stało?
331
00:32:56,418 --> 00:32:57,334
Nie wiem.
332
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Nie odbiera.
333
00:32:59,209 --> 00:33:01,126
Nie mogę się zajmować wszystkim.
334
00:33:01,626 --> 00:33:04,959
To ważny moment
dla firmy górniczej, zaraz wybory…
335
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
Mamo, czemu ta umowa jest tak ważna?
336
00:33:08,293 --> 00:33:09,876
Mechita, proszę.
337
00:33:10,376 --> 00:33:13,168
Kiedy zrozumiesz,
że to nie jest zwykła umowa?
338
00:33:13,668 --> 00:33:16,251
To efekt 25 lat mojej pracy.
339
00:33:18,834 --> 00:33:20,251
Masz dwa zadania.
340
00:33:21,043 --> 00:33:21,876
Dwa.
341
00:33:22,626 --> 00:33:26,126
Skup się na zaręczynach
i zajmij się bratem jak zwykle.
342
00:33:27,251 --> 00:33:28,584
Teraz jest inaczej.
343
00:33:28,668 --> 00:33:30,209
To dorośnij, skarbie.
344
00:33:31,251 --> 00:33:35,501
Przestań myśleć o bzdurach i imprezach
i zacznij myśleć jak moja córka.
345
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
- Agustín.
- Etelvina.
346
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
- Mój drogi.
- Co słychać?
347
00:33:40,001 --> 00:33:41,626
Gotowy na wieczór?
348
00:33:41,709 --> 00:33:42,543
Tak.
349
00:33:42,626 --> 00:33:44,459
- Cieszę się.
- Ja też.
350
00:33:45,043 --> 00:33:46,626
Czemu nie ma Cruza?
351
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Migrena. W ostatniej chwili.
352
00:33:48,959 --> 00:33:51,084
Wybaczcie, muszę iść.
353
00:33:51,168 --> 00:33:52,251
Oczywiście.
354
00:33:54,209 --> 00:33:56,876
Bez Cruza ta drużyna jest do dupy.
355
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
Cruz jest do dupy.
356
00:33:59,501 --> 00:34:00,876
Proszę, kochanie.
357
00:34:01,376 --> 00:34:02,793
Nie zaczynaj.
358
00:34:03,543 --> 00:34:04,959
Mam nie zaczynać?
359
00:34:05,043 --> 00:34:09,001
Wracam po pięciu miesiącach,
żeby ogłosić nasze zaręczyny,
360
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
bo ty i tata mnie o to prosiliście.
361
00:34:12,001 --> 00:34:15,251
A twój brat jest
w gorszym stanie niż kiedykolwiek.
362
00:34:17,209 --> 00:34:19,126
Ma kiepski okres.
363
00:34:19,209 --> 00:34:21,543
On zawsze ma kiepski okres.
364
00:34:23,001 --> 00:34:24,751
Wie, że jedziemy do Londynu?
365
00:34:25,668 --> 00:34:27,251
Myślałam o tym.
366
00:34:29,668 --> 00:34:31,251
Może pojedzie z nami?
367
00:34:32,126 --> 00:34:34,501
Myślisz, że nie wiem, co się dzieje.
368
00:34:36,251 --> 00:34:37,501
Powiem to wprost.
369
00:34:39,126 --> 00:34:42,918
Nie chcę Cruza w naszym życiu, Mecha.
370
00:34:43,834 --> 00:34:45,501
Jest jak tykająca bomba.
371
00:34:46,459 --> 00:34:47,751
Przemyśl to.
372
00:34:47,834 --> 00:34:50,168
W końcu będziesz musiała wybrać.
373
00:34:51,709 --> 00:34:53,168
Nie możesz mieć nas obu.
374
00:34:53,251 --> 00:34:54,168
On albo ja.
375
00:35:01,459 --> 00:35:02,626
Lodowata.
376
00:35:04,876 --> 00:35:07,501
Po chwili się przyzwyczaisz. Zobaczysz.
377
00:35:15,001 --> 00:35:16,876
Żałujesz tego, co się stało?
378
00:35:16,959 --> 00:35:17,834
Tak.
379
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
A ty nie?
380
00:35:22,668 --> 00:35:23,626
Nie wszystkiego.
381
00:35:27,793 --> 00:35:29,293
To był błąd.
382
00:35:31,251 --> 00:35:34,084
- Nie powinno było tak się stać.
- Weźmiesz ślub?
383
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
Jeszcze pytasz? Oczywiście.
384
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Po co?
385
00:35:41,834 --> 00:35:45,543
- Bądź czysty przed jutrzejszym meczem.
- Tata tam był?
386
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
Tata nie żyje, Cruz.
387
00:35:54,168 --> 00:35:56,293
Mama wymyśli za mnie jakąś wymówkę.
388
00:35:57,001 --> 00:35:58,251
Nie chcę tam iść.
389
00:35:58,334 --> 00:35:59,793
Myśli tylko o sobie.
390
00:35:59,876 --> 00:36:01,543
Wywiera na mnie presję.
391
00:36:05,584 --> 00:36:06,793
Biedna siostrzyczka.
392
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
Użera się z najgorszymi.
393
00:36:30,793 --> 00:36:31,959
- Cześć.
- Cześć.
394
00:36:34,084 --> 00:36:35,751
Mam wieści ze szkoły.
395
00:36:35,834 --> 00:36:37,168
Tobíasowi coś jest?
396
00:36:37,251 --> 00:36:38,959
Nie do końca, ale…
397
00:36:40,584 --> 00:36:41,543
to poważne.
398
00:36:49,918 --> 00:36:51,501
Tym razem nie spudłuj.
399
00:36:57,126 --> 00:37:00,126
- Pojadę tam.
- Tobías wagaruje. Wiedziałaś?
400
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
- Co?
- Chyba wiem, gdzie jest.
401
00:37:06,834 --> 00:37:08,334
Czekajcie na mnie!
402
00:37:19,418 --> 00:37:21,001
- Brawo!
- Super!
403
00:37:23,709 --> 00:37:26,001
- Teraz ja.
- Nie, teraz ja.
404
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Suqu, chodź.
405
00:37:27,043 --> 00:37:29,709
- Teraz ja.
- Nie, moja kolej.
406
00:37:33,543 --> 00:37:35,168
Weź. Ostrożnie.
407
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Weź nabój.
408
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
- Zamknij.
- Spudłuje.
409
00:37:41,543 --> 00:37:42,793
Zamknij się, Toto.
410
00:37:44,793 --> 00:37:45,751
Odciągnij kurek.
411
00:37:49,126 --> 00:37:50,709
Ustaw na celowniku.
412
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Dasz radę, Suqu.
413
00:37:57,626 --> 00:37:58,793
Dajesz, Suqu.
414
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
Tobías!
415
00:38:04,459 --> 00:38:05,626
Co ty tu robisz?
416
00:38:09,084 --> 00:38:10,501
Wracajcie do domu.
417
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Daj mi to.
418
00:38:11,501 --> 00:38:12,334
Nie.
419
00:38:13,418 --> 00:38:14,251
Opuść broń.
420
00:38:14,959 --> 00:38:15,793
To ryzykowne.
421
00:38:15,876 --> 00:38:17,668
Dlaczego mi to robisz?
422
00:38:18,459 --> 00:38:20,084
Będą się ze mnie nabijać.
423
00:38:21,251 --> 00:38:24,293
Nie obchodzi mnie,
co myślą twoi koledzy. Daj mi to.
424
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Myślisz, że nie dam rady?
425
00:38:31,126 --> 00:38:32,668
To Juana, nie moje.
426
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
- Będzie zły.
- Nie bardziej niż ja.
427
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
- Okłamałeś mnie.
- To ty mnie okłamałaś.
428
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Nienawidzę cię.
429
00:38:51,834 --> 00:38:56,251
POLICJA
430
00:39:17,251 --> 00:39:19,084
Niełatwo być samotną matką.
431
00:39:21,459 --> 00:39:22,459
Okłamałam go.
432
00:39:25,293 --> 00:39:26,501
To moja wina.
433
00:39:29,376 --> 00:39:30,751
Chciałaś go chronić.
434
00:39:33,584 --> 00:39:34,918
Dziękuję.
435
00:39:40,584 --> 00:39:42,084
Jak go znalazłeś?
436
00:39:45,918 --> 00:39:49,876
Przypadkiem, gdy namierzałem
zagubiony telefon Samanthy Sosy.
437
00:39:49,959 --> 00:39:51,543
Sami zgubiła telefon?
438
00:39:51,626 --> 00:39:53,876
Anteny nie pokazują, gdzie dokładnie.
439
00:39:54,543 --> 00:39:56,418
Tylko przybliżony obszar.
440
00:39:56,501 --> 00:39:57,626
Nie znalazłem go.
441
00:39:59,918 --> 00:40:02,418
Dom Carrerasów jest pięć kilometrów stąd.
442
00:40:02,918 --> 00:40:05,043
Jeśli telefon działa, ktoś go ma.
443
00:40:06,043 --> 00:40:07,668
Nie był już potem włączony.
444
00:40:09,459 --> 00:40:12,751
Może się rozładował
albo leży gdzieś w dolinie.
445
00:40:13,584 --> 00:40:16,626
Albo zgubiła go przed przyjęciem.
Nic nie wiadomo.
446
00:40:19,126 --> 00:40:21,293
Wciąż uważasz, że to był wypadek?
447
00:40:21,918 --> 00:40:23,001
Nie mamy dowodów.
448
00:40:24,293 --> 00:40:27,668
Żadnej przesłanki,
żeby podejrzewać morderstwo.
449
00:40:28,209 --> 00:40:30,209
Byłaś policjantką. Sama wiesz.
450
00:40:32,251 --> 00:40:33,584
Może nic nie ukradła.
451
00:40:35,043 --> 00:40:37,001
Miała naszyjnik. Są świadkowie.
452
00:40:37,084 --> 00:40:38,793
Goście złożyli zeznania?
453
00:40:39,293 --> 00:40:40,918
Przesłuchano Carrerasów?
454
00:40:41,418 --> 00:40:45,209
Nie ma powodu, by nikogo przesłuchiwać.
A zwłaszcza Carrerasów.
455
00:40:45,293 --> 00:40:46,501
Wiesz o czymś?
456
00:40:50,543 --> 00:40:51,376
Nie.
457
00:40:52,959 --> 00:40:54,584
Myślisz, że mi nie zależy?
458
00:41:02,168 --> 00:41:05,918
Czasami musimy robić to,
czego nie chcemy, żeby odkryć prawdę.
459
00:41:06,001 --> 00:41:07,376
Nie jestem taki jak ty.
460
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
- Co masz na myśli?
- Dlaczego cię zwolnili?
461
00:41:16,918 --> 00:41:18,376
Sprawdziłeś mnie.
462
00:41:21,668 --> 00:41:24,918
Zajmę się tym, ale obiecaj,
że nie będziesz się wtrącać.
463
00:41:25,834 --> 00:41:27,043
Nie jesteś z policji.
464
00:41:29,793 --> 00:41:30,834
Muszę iść.
465
00:41:45,626 --> 00:41:48,043
Alicia, potrzebuję przysługi.
466
00:41:51,293 --> 00:41:53,043
To należy do twojego syna.
467
00:41:53,751 --> 00:41:55,626
- Dziękuję.
- Polujesz?
468
00:41:55,709 --> 00:41:59,001
Tak, robię sobie bazę
w schronisku Los Castillos.
469
00:42:01,376 --> 00:42:02,293
Proszę wejść.
470
00:42:03,001 --> 00:42:04,043
Przepraszam…
471
00:42:05,293 --> 00:42:08,459
w domu brakuje kobiecej ręki.
472
00:42:10,584 --> 00:42:13,168
Matka Juana zmarła jakiś czas temu.
473
00:42:13,251 --> 00:42:16,084
Radzimy sobie najlepiej, jak umiemy.
474
00:42:17,126 --> 00:42:18,126
Słucham.
475
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
Wiem, że polujesz
i Juan nie miał złych intencji…
476
00:42:24,168 --> 00:42:26,293
ale Tobías ma nie dotykać broni.
477
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
Porozmawiam z Juanem.
To się więcej nie powtórzy.
478
00:42:30,751 --> 00:42:32,001
Dziękuję.
479
00:42:33,626 --> 00:42:35,626
Pracujesz dla Carrerasów?
480
00:42:36,209 --> 00:42:38,418
Moja rodzina pracuje u nich od lat.
481
00:42:38,918 --> 00:42:41,543
Juan też?
482
00:42:42,043 --> 00:42:42,918
Nie.
483
00:42:43,001 --> 00:42:44,543
Mój syn się uczy.
484
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Widziałeś Samanthę Sosę w dniu imprezy?
485
00:42:50,168 --> 00:42:51,168
Nie.
486
00:42:51,959 --> 00:42:53,293
Nie było mnie tam.
487
00:42:54,209 --> 00:42:56,751
Tropiłem pumę i znalazłem jej ciało.
488
00:42:58,376 --> 00:43:01,959
Przepraszam na chwilę.
489
00:43:02,918 --> 00:43:03,751
Jasne.
490
00:43:10,376 --> 00:43:12,876
Porozmawia z tobą, ale nie z policją.
491
00:43:12,959 --> 00:43:13,959
Dziękuję.
492
00:43:15,584 --> 00:43:16,876
Nie dziękuj mi.
493
00:43:17,584 --> 00:43:19,501
Wróciła, bo Alicia o to prosiła.
494
00:43:20,251 --> 00:43:24,043
Skoro twierdzi, że możesz ustalić,
co się stało Sami, w porządku.
495
00:43:25,001 --> 00:43:26,501
Ale nikomu nie mów.
496
00:43:27,709 --> 00:43:29,043
W tym Rufinowi.
497
00:43:31,751 --> 00:43:32,584
Dobrze.
498
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Gdzie jest?
499
00:43:47,584 --> 00:43:49,543
Wszystko, co powiesz, jest ważne.
500
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
Sami bawiła się jak nigdy.
501
00:43:58,251 --> 00:43:59,793
Wyglądała jak księżniczka.
502
00:44:03,709 --> 00:44:05,418
Lustereczko, powiedz przecie…
503
00:44:07,084 --> 00:44:09,876
- kto jest najpiękniejszy w świecie?
- Dorośnij.
504
00:44:10,626 --> 00:44:12,251
Twoje żarty są obleśne.
505
00:44:14,459 --> 00:44:17,793
Dałeś mój ulubiony naszyjnik
tej brudnej Indiance.
506
00:44:19,376 --> 00:44:20,376
Jesteś zazdrosna?
507
00:44:21,334 --> 00:44:23,251
Serio, Cruz? Przestań.
508
00:44:25,668 --> 00:44:28,209
Wiesz, że tylko ty się dla mnie liczysz.
509
00:44:38,584 --> 00:44:39,501
Zwariowałaś?
510
00:44:39,584 --> 00:44:41,918
- Pani Mecha jest wściekła.
- Dlaczego?
511
00:44:42,459 --> 00:44:44,251
- To jej korale.
- Cruz mi dał.
512
00:44:44,334 --> 00:44:46,959
Odłóż je, nim Estela cię zobaczy.
513
00:44:47,043 --> 00:44:49,043
Szef nie jest taki, jak myślisz.
514
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Szef ma nas gdzieś.
515
00:44:51,459 --> 00:44:52,668
Mnie nie.
516
00:44:52,751 --> 00:44:56,043
Jutro zabierze mnie na mecz
i przedstawi ważnym ludziom.
517
00:44:56,543 --> 00:44:58,626
Mówi, że mogę zostać modelką.
518
00:44:59,126 --> 00:45:01,918
Nie wierz mu.
Chce tylko wkurzyć swoją siostrę.
519
00:45:02,001 --> 00:45:03,501
Czemu tak mówisz?
520
00:45:03,584 --> 00:45:04,626
Zazdrościsz mi.
521
00:45:06,001 --> 00:45:08,543
Co ty robisz? Wszystko psujesz.
522
00:45:08,626 --> 00:45:11,918
- Nie chcesz, żebym była szczęśliwa?
- Oddaj to.
523
00:45:12,001 --> 00:45:13,376
Póki możesz.
524
00:45:32,876 --> 00:45:34,584
Później jej nie widziałam.
525
00:45:40,168 --> 00:45:42,209
Może by żyła, gdybym nalegała.
526
00:45:42,293 --> 00:45:44,168
Nie jesteś niczemu winna.
527
00:45:44,251 --> 00:45:45,876
Musisz to zrozumieć.
528
00:45:45,959 --> 00:45:48,751
Luna też tak mówi,
ale nie wiecie, co czuję.
529
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Ja wiem.
530
00:45:52,084 --> 00:45:57,251
Kiedyś straciłam przyjaciółkę, Cornelię.
Moje życie nie było potem takie samo.
531
00:45:59,459 --> 00:46:01,293
Nie dlatego, że odeszła…
532
00:46:02,626 --> 00:46:07,626
ale dlatego, że czułam się winna,
że niewystarczająco jej pomogłam.
533
00:46:07,709 --> 00:46:09,918
Co zrobiłaś, żeby się tak nie czuć?
534
00:46:11,626 --> 00:46:12,501
Nic.
535
00:46:14,626 --> 00:46:16,751
Wciąż myślę, że mogłam ją uratować.
536
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Czego się napijesz?
537
00:47:00,418 --> 00:47:01,251
Tego co ty.
538
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
Pierwszy raz cię tu widzę.
539
00:47:18,334 --> 00:47:19,168
To dziwne.
540
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
Jak uważasz…
541
00:47:22,251 --> 00:47:25,084
czy różnica wieku stanowi
dla ciebie problem?
542
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
Nie.
543
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
A dla ciebie?
544
00:47:34,334 --> 00:47:35,918
Miała 16 lat.
545
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
Co to jest?
546
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
Twoja impreza.
Dałeś jej naszyjnik siostry.
547
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Tak.
548
00:47:43,251 --> 00:47:44,626
Dobrze się bawiliśmy.
549
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Szkoda, że spłonęła gdzieś na pustkowiu.
550
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
Co?
551
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
Nie wiedziałem, że nie żyje.
552
00:47:53,293 --> 00:47:56,626
Posłuchaj mnie.
Wszyscy widzieli waszą dwójkę.
553
00:47:56,709 --> 00:47:57,918
A teraz nie żyje.
554
00:47:58,751 --> 00:48:00,501
Co się stało? Co robiliście?
555
00:48:00,584 --> 00:48:02,501
Nic jej nie zrobiłem, słowo.
556
00:48:06,543 --> 00:48:09,043
- Wybacz, muszę iść.
- Poczekaj, proszę.
557
00:48:09,126 --> 00:48:10,668
Co się stało na imprezie?
558
00:48:11,168 --> 00:48:13,334
- Nic.
- Masz jej telefon?
559
00:48:17,043 --> 00:48:17,876
Cruz.
560
00:48:18,584 --> 00:48:22,168
Dzwonię do ciebie od godziny.
Idź do siostry, jest spięta.
561
00:48:22,251 --> 00:48:25,376
- W końcu wychodzi za Agustína.
- Przestań.
562
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Widzimy się tam.
563
00:48:27,209 --> 00:48:30,668
Przepraszam, ale rozkazom
mojej mamy się nie odmawia.
564
00:48:36,501 --> 00:48:37,418
Czego szukasz?
565
00:48:37,918 --> 00:48:39,376
Informacji.
566
00:48:40,168 --> 00:48:42,251
Może ty mi ich udzielisz?
567
00:48:42,334 --> 00:48:45,334
Nie wydaje mi się,
żebyśmy miały o czym rozmawiać.
568
00:48:45,418 --> 00:48:46,459
Samantha Sosa.
569
00:48:47,209 --> 00:48:49,043
Pracowała u was w dniu śmierci.
570
00:48:49,126 --> 00:48:51,501
Tak, słyszałam. Biedna dziewczyna.
571
00:48:52,126 --> 00:48:54,876
Jej rodzina potrzebuje pomocy?
Przyjdź do nas.
572
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
- Nie ma sensu mieszać w to mojego syna.
- Twój syn ją znał.
573
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
On zna wielu ludzi,
ale wątpię, żeby znał ją.
574
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Cruz bywa zagubiony.
Nie wierz we wszystko, co mówi.
575
00:49:04,918 --> 00:49:06,834
Ma kruche zdrowie.
576
00:49:06,918 --> 00:49:08,959
Opiekujesz się nim?
577
00:49:09,668 --> 00:49:10,709
Tak.
578
00:49:11,709 --> 00:49:12,834
Tak jak ty.
579
00:49:14,209 --> 00:49:15,751
Też jesteś mamą, prawda?
580
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
To ważny dzień dla mojej rodziny.
581
00:49:20,126 --> 00:49:22,793
Możesz zadać swoje pytania kiedy indziej.
582
00:49:23,626 --> 00:49:26,834
Wiem, co twoja ciotka
robi dla społeczności
583
00:49:26,918 --> 00:49:28,293
i szanuję ją za to.
584
00:49:28,376 --> 00:49:30,834
My też pomagamy.
585
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
Zaczęliśmy, zanim tu przyjechała.
586
00:49:33,209 --> 00:49:35,834
Firma górnicza chce ich ziemi.
587
00:49:35,918 --> 00:49:37,459
Pomożesz im z tym?
588
00:49:37,543 --> 00:49:40,334
Ta ziemia jest
w naszej rodzinie od pokoleń.
589
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Jeśli to kwestia chronologii,
oni byli tu nieco wcześniej.
590
00:49:44,501 --> 00:49:46,918
Nie wiedziałam, że cię to obchodzi.
591
00:49:47,876 --> 00:49:50,626
Miałam cię za osobę, która lubi samotność.
592
00:49:51,334 --> 00:49:52,459
Nie znasz mnie.
593
00:49:52,543 --> 00:49:53,584
Masz rację.
594
00:49:54,751 --> 00:49:55,834
Ty mnie też nie.
595
00:49:57,084 --> 00:49:58,334
A teraz przepraszam.
596
00:49:58,834 --> 00:49:59,918
Manuela, tak?
597
00:50:00,876 --> 00:50:01,834
Manuela Pelari.
598
00:50:02,334 --> 00:50:03,418
Mówią mi Pipa.
599
00:50:03,501 --> 00:50:05,418
Dobranoc, Pipa.
600
00:50:08,668 --> 00:50:10,293
Dobry wieczór wszystkim.
601
00:50:10,793 --> 00:50:12,209
Dziękuję za przybycie.
602
00:50:13,376 --> 00:50:17,501
Chcę powiedzieć,
że ten związek daje mi wiele radości.
603
00:50:18,918 --> 00:50:22,168
Podczas dzisiejszych zaręczyn
wyznaczymy datę ślubu
604
00:50:22,251 --> 00:50:23,501
i już za rok…
605
00:50:24,626 --> 00:50:29,584
życia tych dwojga zakochanych
połączą się na zawsze.
606
00:50:30,918 --> 00:50:32,251
A dwie bliskie rodziny
607
00:50:33,084 --> 00:50:34,334
staną się jedną.
608
00:50:35,668 --> 00:50:36,668
Witaj, kochana.
609
00:50:37,584 --> 00:50:38,418
Dzięki, tato.
610
00:50:39,043 --> 00:50:41,334
Dziękujemy, Rómulo.
611
00:50:42,668 --> 00:50:44,709
To najlepszy dzień mojego życia.
612
00:50:45,584 --> 00:50:48,626
Lepszy będzie tylko ten,
w którym pójdę do ołtarza
613
00:50:49,168 --> 00:50:50,501
u boku mojego brata.
614
00:50:51,793 --> 00:50:54,709
Jak wiecie, od dawna o tym marzę.
615
00:50:55,293 --> 00:50:57,876
Wkrótce to marzenie się spełni, kochanie.
616
00:50:59,793 --> 00:51:02,584
Za przyszłość i szczęście naszych dzieci.
617
00:51:03,251 --> 00:51:04,709
- Na zdrowie.
- Zdrowie.
618
00:51:04,793 --> 00:51:06,043
Wiwat narzeczeni!
619
00:51:07,459 --> 00:51:09,251
Wiwat miłość!
620
00:51:26,168 --> 00:51:27,293
Jednak przyszłaś.
621
00:51:28,793 --> 00:51:30,459
Musiałam być gdzieś jeszcze.
622
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Zaciekawił mnie twój telefon.
To osobiste czy zawodowe?
623
00:51:34,084 --> 00:51:36,001
Chyba jedno i drugie.
624
00:51:36,584 --> 00:51:38,418
Źle oceniłam Cruza Carrerasa.
625
00:51:38,918 --> 00:51:40,126
Jak to?
626
00:51:40,793 --> 00:51:42,334
Właśnie z nim rozmawiałam.
627
00:51:42,418 --> 00:51:45,376
Dopiero ja mu powiedziałam,
że Samantha nie żyje.
628
00:51:46,084 --> 00:51:48,584
- Widziałaś się z synem Carrerasów?
- Tak.
629
00:51:48,668 --> 00:51:49,834
I jego matką.
630
00:51:51,334 --> 00:51:53,626
Coś przeoczyłam, ale nie wiem, co.
631
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Potrzebuję twojego raportu i zdjęć.
632
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
Nie przestaniesz
interesować się tą sprawą, prawda?
633
00:51:59,918 --> 00:52:02,543
Nie. Nie chcę, żebyś miał kłopoty.
634
00:52:03,834 --> 00:52:05,584
Nic cię to nie obchodzi.
635
00:52:06,334 --> 00:52:07,376
Chociaż nie kłam.
636
00:52:09,376 --> 00:52:12,084
Jak mam być twoim wspólnikiem,
powiedz jedno.
637
00:52:12,959 --> 00:52:14,209
Nie przyszłaś wtedy.
638
00:52:15,668 --> 00:52:16,668
Dlaczego?
639
00:52:18,834 --> 00:52:19,876
Nie pamiętam.
640
00:52:21,209 --> 00:52:22,376
To było dawno.
641
00:52:31,876 --> 00:52:32,918
No dobrze.
642
00:52:35,043 --> 00:52:36,959
Nie mam szczęścia do mężczyzn.
643
00:52:37,834 --> 00:52:39,959
Skąd wiesz? Nie dałaś mi szansy.
644
00:52:40,626 --> 00:52:41,834
Nie chodzi o ciebie.
645
00:52:43,584 --> 00:52:44,959
Jestem słabą partnerką.
646
00:52:45,043 --> 00:52:46,293
Uwierz mi.
647
00:52:46,376 --> 00:52:48,418
Sam chciałbym to ocenić.
648
00:52:50,168 --> 00:52:52,918
- Może jest inny powód.
- Jaki?
649
00:52:53,001 --> 00:52:55,209
Boisz się tego, że ci się podobam.
650
00:53:01,043 --> 00:53:02,251
Nie znasz mnie.
651
00:53:04,043 --> 00:53:06,751
- Jesteśmy różni.
- Daj mi się poznać.
652
00:53:06,834 --> 00:53:08,626
Patrz, co zrobiłeś!
653
00:53:08,709 --> 00:53:11,084
Zrób głośniej.
654
00:53:13,084 --> 00:53:15,084
Tak nas traktuje policja.
655
00:53:15,876 --> 00:53:17,334
Policja białych.
656
00:53:17,418 --> 00:53:19,959
PRZYWÓDCA RDZENNEGO LUDU PRZECIWKO POLICJI
657
00:53:20,043 --> 00:53:21,626
Nie wezwano lekarza.
658
00:53:23,251 --> 00:53:25,001
Muszą nas zobaczyć
659
00:53:25,626 --> 00:53:26,709
i usłyszeć.
660
00:53:27,626 --> 00:53:29,126
Będziemy na to pozwalać?
661
00:53:29,209 --> 00:53:30,209
To Luna.
662
00:53:30,793 --> 00:53:31,918
Wpuściłem ją.
663
00:53:32,001 --> 00:53:33,793
Jesteśmy w niebezpieczeństwie.
664
00:53:36,084 --> 00:53:37,293
To nasza ziemia.
665
00:53:37,793 --> 00:53:38,918
Mamy do niej prawo.
666
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Koniec.
667
00:53:41,209 --> 00:53:45,251
Zbrojne skrzydło burmistrza Oregóna
nas nie chroni.
668
00:53:45,834 --> 00:53:49,668
Dowodem na to jest
brutalne aresztowanie Nahuela Mamaniego.
669
00:53:50,168 --> 00:53:51,459
To nie wszystko.
670
00:53:51,543 --> 00:53:53,751
Co naprawdę stało się Samancie Sosie?
671
00:53:54,501 --> 00:53:56,834
Znacie mężczyznę ze zdjęcia?
672
00:53:56,918 --> 00:53:59,959
To Agustín Oregón, syn burmistrza.
673
00:54:00,626 --> 00:54:04,251
To zdjęcie zrobiono parę godzin
przed znalezieniem zwłok Sami.
674
00:54:05,293 --> 00:54:08,626
Osoby u władzy i ich dzieci
muszą ponieść konsekwencje.
675
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Sukinsyn.
676
00:54:40,459 --> 00:54:42,168
- Co to ma być?
- Spokojnie.
677
00:54:42,251 --> 00:54:44,043
Mam dość waszych problemów.
678
00:54:44,126 --> 00:54:47,084
- To nie twoja sprawa.
- Nic nie rozumiesz.
679
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
Idź już. Nikt cię tu nie chce.
680
00:54:52,126 --> 00:54:53,459
- Agustín!
- Nie!
681
00:54:55,334 --> 00:54:56,418
Mam tego dość.
682
00:54:57,043 --> 00:54:59,418
Nie wytrzymam tu ani chwili dłużej.
683
00:54:59,501 --> 00:55:03,376
Wyjedźmy natychmiast, pobierzmy się
w Londynie i nie wracajmy tu!
684
00:55:04,959 --> 00:55:06,334
Z czego, kurwa, rżysz?
685
00:55:08,584 --> 00:55:10,043
- Agustín.
- Zostaw mnie.
686
00:55:50,626 --> 00:55:52,793
Poproszę dowód rejestracyjny.
687
00:55:59,793 --> 00:56:01,668
Dlaczego zostałam zatrzymana?
688
00:56:01,751 --> 00:56:02,876
Kontrola.
689
00:56:10,459 --> 00:56:12,126
Mam dla ciebie sugestię.
690
00:56:14,751 --> 00:56:17,043
Nie wtrącaj się w nie swoje sprawy.
691
00:56:18,043 --> 00:56:19,001
Rozumiesz?
692
00:56:19,584 --> 00:56:20,543
Nie.
693
00:56:21,543 --> 00:56:26,793
Jak będziesz niepokoić Carrerasów,
zostaniesz oskarżona o prześladowanie.
694
00:56:27,584 --> 00:56:31,584
Nie będę tak miły jak teraz,
gdy będę cię aresztować.
695
00:56:32,084 --> 00:56:34,459
Zapamiętaj to sobie.
696
00:56:36,001 --> 00:56:37,751
Jak będziesz taka namolna,
697
00:56:37,834 --> 00:56:42,751
ani twoja biała buzia,
ani te sucze oczy ci nie pomogą.
698
00:56:45,001 --> 00:56:45,918
Jasne?
699
00:56:46,918 --> 00:56:47,793
Odpowiedz.
700
00:56:49,209 --> 00:56:50,084
Tak, jasne.
701
00:56:52,751 --> 00:56:53,626
Proszę.
702
00:57:30,876 --> 00:57:32,043
Agustín cię puścił?
703
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Boli?
704
00:57:39,251 --> 00:57:41,084
Ja też chciałam tu przyjść.
705
00:57:43,126 --> 00:57:44,543
Uwielbiam to miejsce.
706
00:57:45,209 --> 00:57:46,751
Nasze najlepsze lata.
707
00:57:49,668 --> 00:57:51,043
Chciałbym cofnąć czas.
708
00:58:00,543 --> 00:58:02,126
To był błąd, Mecha.
709
00:58:05,418 --> 00:58:08,668
- Nie mogę przestać o tym myśleć.
- To był wypadek.
710
00:58:09,834 --> 00:58:12,459
Zrobiłeś to dla mnie, by mnie chronić.
711
00:58:14,459 --> 00:58:16,918
Jak wtedy, gdy prawie tu utonęłam.
712
00:58:17,001 --> 00:58:18,709
Uratowałeś mnie. Pamiętasz?
713
00:58:19,209 --> 00:58:20,126
Tak samo.
714
00:58:22,001 --> 00:58:23,584
Teraz to ja tonę.
715
00:58:25,876 --> 00:58:27,543
Nie możesz mnie zostawić.
716
00:58:28,918 --> 00:58:30,043
Ty mnie zostawisz.
717
00:58:33,376 --> 00:58:34,751
Czemu mi nie mówiłaś?
718
00:58:38,459 --> 00:58:39,334
Nie wiem.
719
00:58:42,084 --> 00:58:43,543
Nie wiedziałam jak.
720
00:58:47,334 --> 00:58:48,251
Spójrz na mnie.
721
00:58:52,168 --> 00:58:54,251
Przestań się krzywdzić.
722
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Dobrze?
723
00:59:01,001 --> 00:59:02,001
Zrób to dla mnie.
724
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Wyciekło zdjęcie Samanthy
z synem burmistrza.
725
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
Muszą nas usłyszeć i zobaczyć.
726
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Naraziłaś Maríę i zepsułaś moje śledztwo.
727
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
Nie wiesz, czy jest winny,
ale go w to wmieszałaś.
728
00:59:19,126 --> 00:59:20,459
Żeby Oregón przegrał?
729
00:59:21,959 --> 00:59:23,626
Ktoś zabił Samanthę.
730
00:59:24,293 --> 00:59:25,126
To nieważne?
731
00:59:25,626 --> 00:59:27,876
A ty? Nie masz nic przeciwko?
732
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
To ich ziemia.
733
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
Prosiłaś mnie o pomoc.
734
00:59:31,793 --> 00:59:34,918
Widzisz jedynie część naszych problemów.
735
00:59:35,001 --> 00:59:38,584
Nie wiesz, jaka jest stawka.
Rządzą miastem od lat
736
00:59:38,668 --> 00:59:41,084
i bezkarnie nas wykorzystują.
737
00:59:41,168 --> 00:59:43,293
Bogacą się na naszej ziemi.
738
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Jeśli Oregón przegra,
będziemy mieli szansę ją odzyskać.
739
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
A co z Samanthą?
740
00:59:48,709 --> 00:59:50,626
Nieważne, jakie masz intencje.
741
00:59:50,709 --> 00:59:53,293
Jak nie poznamy prawdy,
jesteś taka jak oni.
742
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Nigdy nie będę jak oni.
743
00:59:55,793 --> 00:59:57,501
Myślisz, że mamy wybór?
744
00:59:58,126 --> 00:59:59,001
Nie mamy.
745
00:59:59,501 --> 01:00:00,793
Sami też nie miała.
746
01:00:02,709 --> 01:00:04,543
Zostawię was same.
747
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Manuelo.
748
01:00:10,959 --> 01:00:12,501
Oni mają swoje powody.
749
01:00:12,584 --> 01:00:14,043
Nie możesz ich oceniać.
750
01:00:15,001 --> 01:00:17,751
Poza tym skandal może być korzystny.
751
01:00:17,834 --> 01:00:19,959
Wszędzie mówią o śmierci Sami.
752
01:00:20,043 --> 01:00:23,543
Nic nie wiemy na pewno.
Nie ma dowodów, podejrzanych
753
01:00:23,626 --> 01:00:28,668
ani motywu, poza kilkoma
poszlakowymi zdjęciami w miejscu
754
01:00:28,751 --> 01:00:30,876
i czasie innym niż jej śmierć.
755
01:00:34,543 --> 01:00:35,584
Zgubiłam trop.
756
01:00:36,168 --> 01:00:37,876
Sprawdź najgorszą drogę.
757
01:00:39,251 --> 01:00:40,834
Policjant mi groził.
758
01:00:46,209 --> 01:00:50,834
Pracują dla Carrerasów.
Szukali mnie, bo rozmawiałam z Cruzem.
759
01:00:51,918 --> 01:00:54,418
Tutaj wszyscy pracują dla Carrerasów.
760
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Tak.
761
01:00:59,168 --> 01:01:00,043
Wszyscy.
762
01:01:00,543 --> 01:01:01,959
Proszę o ciszę.
763
01:01:03,334 --> 01:01:04,584
Państwo dziennikarze…
764
01:01:06,084 --> 01:01:08,001
nie wszystko jest polityką.
765
01:01:08,501 --> 01:01:09,543
Jasne, że nie.
766
01:01:10,543 --> 01:01:13,459
Ale pan Torres zdaje się o tym zapominać.
767
01:01:14,626 --> 01:01:18,501
Moja rodzina i ja z bólem patrzyliśmy,
jak wczoraj w wiadomościach
768
01:01:19,251 --> 01:01:21,626
próbował wrobić mojego syna Agustína
769
01:01:21,709 --> 01:01:24,001
zdjęciem wyrwanym z kontekstu.
770
01:01:24,501 --> 01:01:27,084
To mnie nie martwi, bo mój syn
771
01:01:27,168 --> 01:01:29,709
nie ma niczego do ukrycia i się obroni.
772
01:01:30,543 --> 01:01:32,959
Ale młoda Samantha Sosa…
773
01:01:33,918 --> 01:01:34,793
już nie może.
774
01:01:35,418 --> 01:01:39,918
Martwi mnie, że wykorzystują jej śmierć,
żeby zdobyć kilka głosów.
775
01:01:40,543 --> 01:01:42,043
Nie pozwolimy na to.
776
01:01:42,126 --> 01:01:44,251
Zgadzam się z panem burmistrzem.
777
01:01:45,168 --> 01:01:48,793
Na moim posterunku
badamy sprawę tej tragedii.
778
01:01:48,876 --> 01:01:53,793
Od samego początku
nad dochodzeniem czuwa pan Rufino Jerez,
779
01:01:54,793 --> 01:01:58,126
szanowany członek społeczności Kolla.
780
01:01:59,709 --> 01:02:01,168
Dziękuję, komisarzu.
781
01:02:02,168 --> 01:02:04,959
Chyba coś mam. Paredes kłamał.
782
01:02:05,043 --> 01:02:08,918
Mówił, że nie był na przyjęciu,
ale był elegancko ubrany.
783
01:02:09,001 --> 01:02:10,501
María to potwierdziła.
784
01:02:11,084 --> 01:02:13,709
Ktokolwiek to był, może chcieć zniknąć.
785
01:02:14,376 --> 01:02:16,251
Poobserwuję Los Castillos.
786
01:02:17,084 --> 01:02:21,251
Wstępna sekcja zwłok wykluczyła
użycie broni palnej i białej.
787
01:02:21,334 --> 01:02:24,709
Agencie Jerez,
po sieci krąży film Nahuela Mamaniego,
788
01:02:24,793 --> 01:02:30,834
w którym opowiada
o brutalnym pobiciu przez policję.
789
01:02:30,918 --> 01:02:32,001
Co pan na to?
790
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
- W tej sprawie…
- Dobre pytanie.
791
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Wybacz, Jerez, ja odpowiem.
792
01:02:37,293 --> 01:02:39,084
Pragnę poinformować,
793
01:02:39,168 --> 01:02:42,001
że dowodzący tej operacji oficer García
794
01:02:42,709 --> 01:02:44,668
został zwolniony ze stanowiska.
795
01:02:44,751 --> 01:02:45,751
Wciąż nie wiemy…
796
01:02:45,834 --> 01:02:48,751
Chcemy przywrócić
La Quebradę do stanu świetności.
797
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Proszę nie poddawać się
manipulacji Torresa.
798
01:02:52,293 --> 01:02:55,834
Niech nasze miasto znów
będzie miejscem rozwoju i pokoju.
799
01:03:55,168 --> 01:03:56,626
Co pani tu robi?
800
01:04:00,209 --> 01:04:01,376
Chcę porozmawiać.
801
01:04:03,584 --> 01:04:06,751
Śledzi mnie pani od jakiegoś czasu.
Dlaczego?
802
01:04:07,501 --> 01:04:09,001
Dlaczego mnie okłamałeś?
803
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Że nie byłeś na przyjęciu.
804
01:04:12,543 --> 01:04:14,001
- Proszę odejść.
- Nie.
805
01:04:14,751 --> 01:04:17,959
Nie tropiłeś pumy. Śledziłeś Samanthę.
806
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
- Czego pani chce?
- Pomóc ci.
807
01:04:19,876 --> 01:04:22,709
Zrobię, co mogę,
jeśli powiesz mi, co się stało.
808
01:04:22,793 --> 01:04:25,168
Nie wie pani, w co się pcha.
809
01:04:26,918 --> 01:04:28,668
Śledziłeś ją po przyjęciu.
810
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
Do mojego domu, a potem do schroniska.
811
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
Co się stało?
812
01:04:33,084 --> 01:04:34,543
Dlaczego za nią szedłeś?
813
01:04:35,168 --> 01:04:36,834
Zachowywała się inaczej?
814
01:04:38,043 --> 01:04:40,293
Zalecałeś się do niej i cię odrzuciła?
815
01:04:40,876 --> 01:04:42,918
Co pani sugeruje?
816
01:04:43,459 --> 01:04:45,584
Prowokowała cię cały wieczór.
817
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Nie mogłeś się oprzeć?
818
01:04:48,709 --> 01:04:51,001
Byliście sami na pustkowiu.
819
01:04:52,334 --> 01:04:53,418
Zmusiłeś ją…
820
01:04:54,584 --> 01:04:55,876
ona się broniła,
821
01:04:56,584 --> 01:04:57,501
poniosło cię.
822
01:04:57,584 --> 01:04:58,418
Nie.
823
01:05:01,918 --> 01:05:03,334
Nie jestem zboczeńcem.
824
01:05:08,584 --> 01:05:10,959
To był wypadek, prawda?
825
01:05:12,793 --> 01:05:13,668
Pomyłka.
826
01:05:16,043 --> 01:05:16,959
Co się stało?
827
01:05:20,709 --> 01:05:22,376
Nie chciałem jej skrzywdzić.
828
01:05:34,709 --> 01:05:35,751
Chodź.
829
01:05:56,834 --> 01:05:58,834
Jedziemy.
830
01:05:59,543 --> 01:06:03,459
- Szybciej!
- Już idę.
831
01:06:19,293 --> 01:06:20,543
Zgłoś się na policję.
832
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
Nie.
833
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
Nie.
834
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
Ta dziewczyna była w złym miejscu,
tak jak pani teraz. Jasne?
835
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Czemu za nią szedłeś?
Czego od niej chciałeś?
836
01:06:30,918 --> 01:06:31,751
Koniec tego.
837
01:06:36,501 --> 01:06:37,501
Co chcesz zrobić?
838
01:06:39,459 --> 01:06:40,668
Mnie też zabijesz?
839
01:06:41,584 --> 01:06:42,418
Proszę odejść.
840
01:06:49,126 --> 01:06:50,251
Rzucić broń!
841
01:06:51,418 --> 01:06:52,918
Wyjść z rękami w górze!
842
01:06:56,543 --> 01:06:57,459
Jesteś cała?
843
01:06:57,959 --> 01:06:59,751
Tak. Uciekł tyłem.
844
01:07:12,751 --> 01:07:14,834
- Poradzisz sobie sama?
- Tak.
845
01:07:14,918 --> 01:07:16,918
Tobías spędzi parę dni u Alicii.
846
01:07:17,001 --> 01:07:20,918
Zgódź się na ochronę policyjną.
Paredes może wrócić.
847
01:07:21,001 --> 01:07:23,876
Nie, dziękuję. Wolę być sama.
848
01:07:23,959 --> 01:07:26,126
Twój partner prawie rozwalił mi łeb.
849
01:07:26,709 --> 01:07:29,501
Poprosiliśmy o pomoc
ze stolicy, by go znaleźć.
850
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Zna tę okolicę.
851
01:07:31,501 --> 01:07:35,043
Nie zabiłby mnie.
Był o krok od oddania się w ręce policji.
852
01:07:36,668 --> 01:07:38,084
Wróci jedynie po syna.
853
01:07:38,834 --> 01:07:39,918
Zabił Samanthę.
854
01:07:40,001 --> 01:07:41,043
Tak, ale czemu?
855
01:07:41,793 --> 01:07:45,459
Udusił ją, ale nie działał z premedytacją.
856
01:07:45,543 --> 01:07:48,168
Nie podłożyłby ognia dla niepoznaki.
857
01:07:50,168 --> 01:07:51,376
To było zaplanowane.
858
01:07:52,084 --> 01:07:55,376
Miało zamaskować coś, co zrobił.
Ma wspólnika.
859
01:07:55,459 --> 01:07:56,626
Kryje kogoś.
860
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Zraniłam włamywacza.
Paredesowi nic nie było.
861
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Jesteś pewna?
862
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Tak.
863
01:08:03,751 --> 01:08:05,209
Telefon Sami się włączył?
864
01:08:05,293 --> 01:08:07,418
Tak, u wlotu doliny.
865
01:08:08,084 --> 01:08:10,918
Mów mi, gdy będzie włączony.
Ale nikomu innemu.
866
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Muszę iść.
867
01:08:16,126 --> 01:08:19,959
Prowadzę to śledztwo tylko dlatego,
że teraz im to na rękę.
868
01:08:22,001 --> 01:08:23,918
Ale to moja odpowiedzialność.
869
01:08:30,418 --> 01:08:31,251
Bądź ostrożny.
870
01:08:32,876 --> 01:08:33,834
Ty też.
871
01:08:57,876 --> 01:08:59,376
Co ty tu robisz?
872
01:08:59,459 --> 01:09:01,376
Policja cię szuka.
873
01:09:05,418 --> 01:09:07,584
Co z Juanem, jak skończę w pace?
874
01:09:07,668 --> 01:09:08,918
Nikt nie skończy.
875
01:09:09,001 --> 01:09:11,668
Idź w góry i wróć,
jak wszystko się uspokoi.
876
01:09:11,751 --> 01:09:16,334
Zostaw Juancito ze mną.
Nie martw się. Nic mu nie będzie.
877
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Ja tylko wykonywałem rozkazy.
878
01:09:19,334 --> 01:09:21,584
Jesteś za wszystko odpowiedzialny.
879
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
Nie kazałam ci nikogo zabijać.
880
01:09:26,876 --> 01:09:28,084
Mamo, otwórz.
881
01:09:31,543 --> 01:09:32,834
Wyjdź, Luis.
882
01:09:42,334 --> 01:09:43,293
Coś ty zrobiła?
883
01:09:44,251 --> 01:09:45,251
Zabili ją.
884
01:09:46,001 --> 01:09:46,834
To twoja wina.
885
01:09:47,459 --> 01:09:49,334
Chroniłam cię, jak zawsze.
886
01:09:49,418 --> 01:09:50,918
Przed czym?
887
01:09:53,959 --> 01:09:54,918
To nie ja.
888
01:09:56,168 --> 01:09:58,251
To twoje głupie decyzje ją zabiły.
889
01:09:59,334 --> 01:10:00,168
Widziała cię.
890
01:10:01,251 --> 01:10:03,668
Gdyby nie to, nic by się jej nie stało.
891
01:10:04,626 --> 01:10:07,543
Czego chciałeś?
Wzbudzić zazdrość swojej siostry?
892
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
No?
893
01:10:08,709 --> 01:10:11,376
Dałeś Indiance jej ubrania i naszyjnik.
894
01:10:12,501 --> 01:10:14,251
Synu, co ty sobie myślałeś?
895
01:10:14,334 --> 01:10:17,584
One chcą tylko pieniędzy i ciąży.
Nie widzisz tego?
896
01:10:17,668 --> 01:10:20,168
To kłamstwo. Nie wszyscy są tacy jak ty.
897
01:10:20,251 --> 01:10:23,501
Myślisz, że nie słyszałem?
Nie zgrywaj świętej.
898
01:10:26,459 --> 01:10:27,918
Myślisz, że to boli?
899
01:10:29,626 --> 01:10:31,001
Nic nie czuję.
900
01:10:32,251 --> 01:10:33,626
Nie obchodzi mnie to.
901
01:10:35,293 --> 01:10:36,626
Wszystko rozpowiem.
902
01:10:44,584 --> 01:10:45,418
Dzień dobry.
903
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Gdzie papiery?
904
01:10:55,293 --> 01:10:57,334
Patrzcie, przyszedł nowy szef.
905
01:10:57,418 --> 01:10:59,459
Nowy szef tu jest.
906
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Wiem, nowy szefie.
Chciałem się tylko przywitać.
907
01:11:05,084 --> 01:11:08,751
Spierdalam stąd. Biorę furę.
908
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
PRZYBLIŻONA LOKALIZACJA
LOS CASTILLOS
909
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
NAMIERZANIE GPS
SAMANTHA SOSA
910
01:11:50,501 --> 01:11:52,209
Tak, zajmę się tym.
911
01:12:13,251 --> 01:12:16,209
Jej telefon się włączył
w okolicy Los Castillos.
912
01:12:16,293 --> 01:12:17,293
Poczekaj.
913
01:12:30,834 --> 01:12:33,543
Tam Paredes widział ostatnie ślady pumy.
914
01:12:34,251 --> 01:12:35,209
Jest coś więcej.
915
01:12:35,293 --> 01:12:38,334
Moi koledzy jadą znaleźć ten telefon.
916
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
Rozkazy Mellina.
917
01:12:40,751 --> 01:12:43,084
A więc to oni się do mnie włamali.
918
01:12:45,001 --> 01:12:47,168
Na tym telefonie jest coś ważnego.
919
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
Tak.
920
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
Tylko kto go ma?
921
01:12:51,876 --> 01:12:53,293
Zrób zdjęcie na dowód.
922
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
Co tam jest?
923
01:12:59,918 --> 01:13:00,918
Ślady.
924
01:13:01,459 --> 01:13:02,376
Czego?
925
01:13:03,043 --> 01:13:03,876
Pumy.
926
01:13:22,168 --> 01:13:23,793
- Chłopcze.
- Czego chcesz?
927
01:13:26,918 --> 01:13:27,918
Porozmawiać.
928
01:13:29,126 --> 01:13:30,001
O czym?
929
01:13:32,084 --> 01:13:33,209
Złożę zeznanie.
930
01:13:33,834 --> 01:13:35,126
Zastanów się.
931
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Nie masz nic do powiedzenia.
932
01:13:39,459 --> 01:13:42,376
- Zrobiłem coś strasznego.
- Chuj z tym.
933
01:13:43,501 --> 01:13:45,959
Ważne, kim jesteś i co zrobisz.
934
01:13:49,834 --> 01:13:50,834
Patrz w przód.
935
01:13:52,876 --> 01:13:54,084
To twoje miasto.
936
01:13:54,751 --> 01:13:55,959
Twoja ziemia.
937
01:13:56,959 --> 01:13:58,918
Odpowiadasz za swoje dziedzictwo.
938
01:14:00,793 --> 01:14:02,959
Teraz wszystkim rządzi twoja matka.
939
01:14:03,543 --> 01:14:06,876
Gdy nadejdzie pora,
będziesz musiał ją zastąpić.
940
01:14:06,959 --> 01:14:10,084
- Nie chcę.
- Niczego nie rozumiesz.
941
01:14:12,209 --> 01:14:13,084
Słuchaj, Cruz.
942
01:14:13,584 --> 01:14:14,793
Spójrz na mnie.
943
01:14:18,376 --> 01:14:20,834
Być Carrerasem to nie wybór.
944
01:14:22,293 --> 01:14:23,626
Padło na ciebie.
945
01:14:26,084 --> 01:14:28,709
Nikt nie przyjmie od ciebie zeznań.
946
01:14:31,501 --> 01:14:33,001
Wracaj do domu.
947
01:14:33,751 --> 01:14:35,543
Twoja matka bardzo się martwi.
948
01:15:03,584 --> 01:15:04,793
Zawróćmy.
949
01:15:05,959 --> 01:15:06,918
Nie puszczą nas.
950
01:15:08,918 --> 01:15:10,043
Chcą Mamaniego.
951
01:15:11,293 --> 01:15:14,376
- Wzywam wsparcie.
- Nie, zajmę się tym.
952
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Zostań z zatrzymanym.
953
01:15:20,043 --> 01:15:22,293
POLICJA
954
01:15:35,459 --> 01:15:37,584
- Żadnych nagrań. Odłóż to.
- Nie.
955
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
Czyli to ty tu rządzisz.
956
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
Mamy prawo do pokojowej demonstracji.
957
01:15:45,084 --> 01:15:46,459
Chcecie Mamaniego?
958
01:15:48,168 --> 01:15:49,543
Mamaniego?
959
01:15:49,626 --> 01:15:50,584
Przyprowadź go.
960
01:15:51,334 --> 01:15:53,834
Jasna cholera.
961
01:15:55,251 --> 01:15:57,584
Chodź tu, Mamani.
962
01:15:57,668 --> 01:15:59,251
Oto wasz Mamani. Proszę.
963
01:15:59,334 --> 01:16:00,834
Oto on.
964
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Żadnego kontaktu.
965
01:16:02,543 --> 01:16:04,959
- Nie dotykaj jej, sukinsynu.
- Morda.
966
01:16:07,626 --> 01:16:12,126
Wolę być synem suki niż kurwy,
która urodziła takiego brudasa jak ty.
967
01:16:13,043 --> 01:16:15,043
Wstawaj, nic ci nie zrobiłem.
968
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
Nie możecie przyjąć przestępcy.
969
01:16:18,834 --> 01:16:21,626
Jeśli on jest przestępcą, to ja też.
970
01:16:31,959 --> 01:16:34,293
Dziadek też zgrywa bohatera.
971
01:16:34,376 --> 01:16:36,209
Chodź, aresztuj go.
972
01:16:37,334 --> 01:16:39,334
Skuj go, no dalej.
973
01:16:39,418 --> 01:16:42,168
Załóż mu kajdanki. Pójdą jedno po drugim.
974
01:16:45,251 --> 01:16:46,626
Dalej, zrób to.
975
01:17:11,834 --> 01:17:15,251
Niech Jerez przyśle furgonetkę,
to zgarnę ich wszystkich.
976
01:17:26,834 --> 01:17:29,709
NAMIERZANIE GPS
SAMANTHA SOSA
977
01:17:34,418 --> 01:17:39,668
POLICJA
978
01:17:59,751 --> 01:18:01,668
Pokażesz mi pistolet?
979
01:18:02,209 --> 01:18:03,084
Pewnie.
980
01:18:04,459 --> 01:18:06,251
- Ale fajny.
- Wiem.
981
01:18:06,334 --> 01:18:08,543
- Mogę strzelić?
- Nie, to mojej mamy.
982
01:18:24,126 --> 01:18:26,709
- Co robić, jak przyjdzie puma?
- Uciekać.
983
01:18:26,793 --> 01:18:29,293
Juan mówi, że wtedy może zaatakować.
984
01:18:29,376 --> 01:18:30,793
No to nie wiem.
985
01:18:36,626 --> 01:18:38,001
Puma!
986
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Jebane gnoje!
987
01:18:45,626 --> 01:18:47,043
Aresztuję was!
988
01:18:48,376 --> 01:18:49,418
Łap ich!
989
01:19:01,501 --> 01:19:02,501
Paredes!
990
01:19:04,751 --> 01:19:05,918
Dorwę cię!
991
01:19:41,209 --> 01:19:42,168
Dawaj telefon!
992
01:19:42,251 --> 01:19:43,668
- Nie mam go.
- A kto ma?
993
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
- Tobías.
- Kto?
994
01:19:45,001 --> 01:19:46,209
Tobías Pelari.
995
01:19:46,293 --> 01:19:48,084
Uciekaj! Zjeżdżaj stąd!
996
01:19:52,376 --> 01:19:54,418
Nigdzie nie uciekniesz.
997
01:19:55,543 --> 01:19:56,668
Przestań.
998
01:19:56,751 --> 01:19:58,084
Uspokój się.
999
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Czekaj!
1000
01:20:07,126 --> 01:20:08,418
Wracaj tu!
1001
01:20:20,501 --> 01:20:21,543
SAMANTHA SOSA
1002
01:20:21,626 --> 01:20:24,126
PRZYBLIŻONA LOKALIZACJA
LOS CASTILLOS
1003
01:20:24,209 --> 01:20:26,668
Jerez, minęło pięć minut.
1004
01:20:27,168 --> 01:20:30,084
Jeśli on z wami zostanie,
będzie uciekinierem.
1005
01:20:30,668 --> 01:20:32,043
Będzie żyć w ukryciu?
1006
01:20:32,126 --> 01:20:33,126
Rufino ma rację.
1007
01:20:34,376 --> 01:20:36,418
Mam dość czekania.
1008
01:20:36,501 --> 01:20:37,918
Skuj ją.
1009
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
No już.
1010
01:20:39,584 --> 01:20:41,668
Chcesz mieć dyscyplinarkę?
1011
01:20:42,168 --> 01:20:45,126
To ja odpowiadam
za ochronę Mamaniego, nie ty.
1012
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Nie mów mi, co mam robić.
Jestem twoim przełożonym.
1013
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Zostałem oficjalnie
mianowany do sprawy Samanthy.
1014
01:20:52,793 --> 01:20:55,251
I co, myślisz, że dostaniesz za to medal?
1015
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
Rób, co mówię.
1016
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
Nie.
1017
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Lala, wypuść go.
1018
01:21:00,626 --> 01:21:01,626
Bierzcie go.
1019
01:21:02,709 --> 01:21:05,918
Ty też stoisz za tym mieszańcem.
1020
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Banda tchórzy.
1021
01:21:08,168 --> 01:21:11,543
Gwarantuję, że będzie bezpieczny
i złoży zeznania.
1022
01:21:12,126 --> 01:21:13,001
Zaufajcie mi.
1023
01:21:13,626 --> 01:21:14,876
Wiem, co robię.
1024
01:21:16,668 --> 01:21:17,793
Dobrze.
1025
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Idziemy.
1026
01:21:29,959 --> 01:21:31,126
Jesteś zdrajcą.
1027
01:21:31,793 --> 01:21:33,168
Będzie dyscyplinarka.
1028
01:21:56,501 --> 01:21:58,126
Zobaczymy, co powie szef.
1029
01:22:09,418 --> 01:22:10,293
Co robisz?
1030
01:22:11,126 --> 01:22:14,668
Włamałeś się do Manueli Pelari,
żeby zdobyć telefon Sami.
1031
01:22:15,293 --> 01:22:18,084
- Co z twoją nogą?
- Oskarżasz mnie?
1032
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
Wiem, że jesteś zamieszany
w tuszowanie jej śmierci.
1033
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
Czego chcesz?
1034
01:22:22,876 --> 01:22:27,209
Żebyś się zastanowił,
co zrobisz, gdy to wyjdzie na jaw.
1035
01:22:28,376 --> 01:22:32,709
Twój udział jest niewielki,
ale to, co za nim, już nie.
1036
01:22:34,251 --> 01:22:35,626
Mellino się tym zajmie.
1037
01:22:35,709 --> 01:22:37,959
Może tak, a może nie.
1038
01:22:43,376 --> 01:22:44,293
Dobra.
1039
01:22:52,084 --> 01:22:55,084
Hej, co ty robisz?
1040
01:22:56,126 --> 01:23:00,209
Co ty wyprawiasz? Pierdol się, dupku!
1041
01:23:10,501 --> 01:23:13,751
- Co tu robicie? Co się stało?
- Tropiliśmy pumę.
1042
01:23:15,376 --> 01:23:17,084
Macie telefon Samanthy?
1043
01:23:17,168 --> 01:23:20,251
Suqu go ma.
Dokumentował polowanie dla pani.
1044
01:23:42,293 --> 01:23:44,209
Co się stało?
1045
01:23:44,709 --> 01:23:46,668
- Gdzie byłeś?
- Nie chciałem.
1046
01:23:47,168 --> 01:23:48,751
Nie chciałem strzelić.
1047
01:23:48,834 --> 01:23:51,084
Uspokój się. O czym ty mówisz?
1048
01:23:52,751 --> 01:23:53,959
Polowaliśmy.
1049
01:23:57,626 --> 01:23:59,918
Miałeś pistolet?
1050
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Tak.
1051
01:24:02,876 --> 01:24:03,709
Mamy.
1052
01:24:05,001 --> 01:24:08,293
Wypalił i policjant upadł.
Pójdę do więzienia.
1053
01:24:08,376 --> 01:24:09,918
Nie, skarbie.
1054
01:24:10,834 --> 01:24:12,501
Nikt nie pójdzie.
1055
01:24:12,584 --> 01:24:14,793
Tak. Szukają mnie.
1056
01:24:16,376 --> 01:24:17,918
Chcieli ten telefon.
1057
01:24:22,209 --> 01:24:23,959
Znalazłem go na podwórzu.
1058
01:24:24,543 --> 01:24:27,168
Nie ukradłem go. Chciałem go oddać, słowo.
1059
01:24:49,084 --> 01:24:51,501
Policja go szuka?
1060
01:24:56,334 --> 01:24:57,376
Jesteś pewien?
1061
01:25:48,293 --> 01:25:49,126
Ciociu.
1062
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Ciociu.
1063
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Ciociu!
1064
01:26:10,459 --> 01:26:14,793
Wyjdź tylnymi drzwiami i znajdź mamę.
Biegnij bez zatrzymywania.
1065
01:26:16,043 --> 01:26:18,418
Opowiedz jej wszystko i daj ten telefon.
1066
01:26:57,501 --> 01:26:58,418
Cruz.
1067
01:26:59,876 --> 01:27:00,793
Cześć, Mecha.
1068
01:27:01,626 --> 01:27:03,084
Cruz, gdzie jesteś?
1069
01:27:04,126 --> 01:27:05,126
Znajdę cię.
1070
01:27:06,626 --> 01:27:08,126
Wiedziałaś, że ją zabili?
1071
01:27:08,626 --> 01:27:09,751
Tak.
1072
01:27:11,668 --> 01:27:13,334
Chciałam ci powiedzieć.
1073
01:27:14,459 --> 01:27:16,876
Wszystko. Nie powinnam była kłamać.
1074
01:27:19,959 --> 01:27:20,959
Gdzie jesteś?
1075
01:27:21,459 --> 01:27:22,501
Pomogę ci.
1076
01:27:23,168 --> 01:27:25,168
Nie mogę nawet się przyznać.
1077
01:27:27,334 --> 01:27:29,334
Nie chcę już czuć się jak gówno.
1078
01:27:30,543 --> 01:27:31,876
O czym ty mówisz?
1079
01:27:33,709 --> 01:27:36,251
Byłaś najważniejszą osobą w moim życiu.
1080
01:27:39,584 --> 01:27:40,418
Co takiego?
1081
01:27:41,751 --> 01:27:42,751
Wciąż jestem.
1082
01:27:45,876 --> 01:27:46,876
Kocham cię.
1083
01:27:59,209 --> 01:28:01,334
Posłuchaj mnie.
1084
01:28:03,376 --> 01:28:04,418
To moja wina.
1085
01:28:06,251 --> 01:28:07,251
Nie twoja.
1086
01:28:08,293 --> 01:28:09,209
To ja.
1087
01:28:11,501 --> 01:28:12,751
Ja go zabiłam.
1088
01:28:19,751 --> 01:28:20,709
Cruz?
1089
01:28:22,543 --> 01:28:23,376
Cruz?
1090
01:28:24,876 --> 01:28:25,709
Cruz!
1091
01:28:31,209 --> 01:28:32,126
Cruz!
1092
01:28:32,793 --> 01:28:33,918
Mamo!
1093
01:28:38,959 --> 01:28:39,834
Mamo!
1094
01:28:55,751 --> 01:28:59,709
Nie!
1095
01:29:01,459 --> 01:29:03,293
Cruz, nie!
1096
01:29:08,168 --> 01:29:10,126
Nie!
1097
01:29:10,209 --> 01:29:13,793
Mamo!
1098
01:29:36,626 --> 01:29:37,751
Pan komisarz.
1099
01:29:39,251 --> 01:29:40,293
Coś się stało?
1100
01:29:41,043 --> 01:29:41,876
Alicio.
1101
01:29:41,959 --> 01:29:44,793
Musimy porozmawiać o czymś ważnym.
Możemy wejść?
1102
01:29:46,043 --> 01:29:47,418
Wolałabym tutaj.
1103
01:29:47,918 --> 01:29:50,043
Nie, wejdźmy do środka, proszę.
1104
01:30:41,418 --> 01:30:43,251
To broń twojej bratanicy.
1105
01:30:43,334 --> 01:30:45,168
Co ja mam z tym wspólnego?
1106
01:30:45,251 --> 01:30:46,418
Pipy tu nie ma.
1107
01:30:46,501 --> 01:30:48,543
Szukam jej syna.
1108
01:30:48,626 --> 01:30:51,084
- Czemu?
- Postrzelił mojego człowieka.
1109
01:30:51,168 --> 01:30:53,501
Nic poważnego, ale może być gorzej.
1110
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
Tobías nie zrobiłby czegoś takiego.
1111
01:30:56,751 --> 01:30:59,501
Był uzbrojony, w górach,
z innymi chłopcami.
1112
01:30:59,584 --> 01:31:02,418
Moi ludzie ich spotkali,
gdy szukali uciekiniera.
1113
01:31:06,543 --> 01:31:07,668
Alicia?
1114
01:31:07,751 --> 01:31:08,668
Nie odbierzesz?
1115
01:31:25,001 --> 01:31:28,876
Mellino, mówiłam ci,
że o niczym nie wiem i jestem tu sama.
1116
01:31:29,793 --> 01:31:33,126
Sygnał dobiega stąd.
Na zewnątrz jest jego koń.
1117
01:31:33,209 --> 01:31:35,668
Nie każ mi robić czegoś, czego nie chcę.
1118
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
Wiem, że chłopak tu jest. Przyprowadź go.
1119
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
Nie.
1120
01:31:41,668 --> 01:31:43,876
Dobrze. García, przeszukaj dom.
1121
01:31:44,751 --> 01:31:46,418
Nie ma potrzeby.
1122
01:31:47,876 --> 01:31:49,001
Jego tu nie ma.
1123
01:31:49,834 --> 01:31:51,584
Ale mam telefon.
1124
01:31:52,918 --> 01:31:53,751
Dobrze.
1125
01:31:54,376 --> 01:31:55,209
Świetnie.
1126
01:31:56,251 --> 01:31:57,209
Posłuchaj.
1127
01:31:57,751 --> 01:32:01,043
Przysięgam, że nic się nie stanie
Pipie ani dzieciakowi.
1128
01:32:02,126 --> 01:32:04,126
Ale to się musi skończyć.
1129
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Masz rację.
1130
01:32:14,918 --> 01:32:16,084
Szefie?
1131
01:32:19,459 --> 01:32:20,459
Za nią.
1132
01:32:39,918 --> 01:32:42,168
Masz telefon czy został w środku?
1133
01:32:49,418 --> 01:32:50,543
Ilu widziałeś?
1134
01:32:51,084 --> 01:32:51,918
Trzech.
1135
01:33:14,376 --> 01:33:16,709
Wynocha z mojego domu, natychmiast.
1136
01:33:54,001 --> 01:33:55,584
I tak nic by nam nie dała.
1137
01:33:56,668 --> 01:33:58,709
Wyślij wszystkie jednostki po Pipę
1138
01:33:58,793 --> 01:34:00,168
za zabicie Alicii.
1139
01:34:00,251 --> 01:34:01,168
Tak jest.
1140
01:34:03,709 --> 01:34:04,959
I co?
1141
01:34:05,043 --> 01:34:07,209
Nie ma sygnału. Wyłączyli go.
1142
01:34:07,293 --> 01:34:08,584
Musi być blisko.
1143
01:34:08,668 --> 01:34:09,501
Chłopak zwiał.
1144
01:34:10,001 --> 01:34:11,626
Na koniu, w góry.
1145
01:34:11,709 --> 01:34:12,543
Kurwa mać!
1146
01:34:13,168 --> 01:34:14,751
Idziesz ze mną.
1147
01:34:14,834 --> 01:34:16,209
Już, García!
1148
01:34:16,751 --> 01:34:17,751
Ty zostajesz.
1149
01:34:42,626 --> 01:34:44,418
Twarda jesteś, stara kurwo.
1150
01:34:48,876 --> 01:34:50,293
Nie chcesz zginąć?
1151
01:34:56,668 --> 01:35:00,001
Ni chuja nie rozumiem, co mówisz.
1152
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
Pomogę ci trochę.
1153
01:35:33,043 --> 01:35:35,376
Teraz zobaczysz, co cię czeka.
1154
01:35:37,334 --> 01:35:40,043
Ładna z ciebie kurewka.
1155
01:35:40,126 --> 01:35:42,709
A ja jestem samotny.
1156
01:35:43,251 --> 01:35:45,501
Wyjdziesz za mnie?
1157
01:36:41,876 --> 01:36:43,209
Telefon.
1158
01:36:44,209 --> 01:36:45,043
Tak.
1159
01:36:47,293 --> 01:36:48,126
Mam go.
1160
01:36:50,209 --> 01:36:51,876
Daj go Rufinowi.
1161
01:36:57,126 --> 01:36:58,209
Idź…
1162
01:36:59,251 --> 01:37:00,918
za Tobíasem.
1163
01:37:05,043 --> 01:37:07,459
Nie szukaj ich.
1164
01:37:12,334 --> 01:37:14,001
Obiecaj mi.
1165
01:38:02,001 --> 01:38:04,126
Chłopaka tu nie ma. Wrobił nas.
1166
01:38:20,584 --> 01:38:23,251
- Co jest?
- Paco, co robisz?
1167
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Paco, idź stąd.
1168
01:38:25,209 --> 01:38:27,459
Spokojnie, to tylko ja.
1169
01:38:27,543 --> 01:38:30,668
Idź stąd, zboczeńcu!
1170
01:38:30,751 --> 01:38:33,251
Mnie nazywasz zboczeńcem?
1171
01:38:33,918 --> 01:38:34,751
A wy to co?
1172
01:38:35,376 --> 01:38:37,709
Nie wyobrażaj sobie za wiele.
1173
01:38:37,793 --> 01:38:40,459
- Spokojnie.
- Nie potrzebuję sobie wyobrażać.
1174
01:38:40,959 --> 01:38:42,501
Kochana siostrzyczka.
1175
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Zamknij się, chuju!
Zawsze chciałeś przelecieć Cruza.
1176
01:38:45,751 --> 01:38:47,168
Ktoś mnie uprzedził.
1177
01:38:47,251 --> 01:38:48,584
Mecha, przestań.
1178
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
- Przestań.
- Co jest?
1179
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Spokojnie.
1180
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
- Degeneratka.
- Zabiję cię, sukinsynu!
1181
01:38:55,084 --> 01:38:57,043
Co w ciebie wstąpiło?
1182
01:38:57,126 --> 01:38:59,709
Zabierz go stąd, Cruz.
1183
01:38:59,793 --> 01:39:01,793
Nie boję się ciebie, jebana lalko!
1184
01:39:03,709 --> 01:39:05,376
- Spadaj stąd.
- Nie.
1185
01:39:05,459 --> 01:39:06,918
Co z tobą?
1186
01:39:07,876 --> 01:39:09,584
Idź po mamę. Wezwij karetkę.
1187
01:39:09,668 --> 01:39:12,668
Mamę? Karetkę? Zwariowałeś?
Nie mogą cię zobaczyć.
1188
01:39:12,751 --> 01:39:14,668
Idź po samochód.
1189
01:39:14,751 --> 01:39:16,251
Nikomu nic nie mów.
1190
01:39:16,751 --> 01:39:19,084
Cruz, rób, co mówię.
1191
01:39:19,834 --> 01:39:20,793
No już.
1192
01:39:25,626 --> 01:39:26,709
Co się stało?
1193
01:39:27,876 --> 01:39:29,876
Co ty tu robisz, Paco?
1194
01:39:32,751 --> 01:39:33,876
Po co przyjechałeś?
1195
01:39:35,709 --> 01:39:37,084
Nie musiałeś.
1196
01:39:43,543 --> 01:39:44,376
Cruz.
1197
01:39:44,459 --> 01:39:45,668
Dokąd poszedł?
1198
01:39:47,876 --> 01:39:49,709
Powiem wszystkim, zobaczycie.
1199
01:39:50,209 --> 01:39:52,209
Co powie wasza matka?
1200
01:40:19,751 --> 01:40:21,459
Bez karty SIM nas nie znajdą.
1201
01:40:22,876 --> 01:40:24,418
Zawiozę cię na granicę.
1202
01:40:27,168 --> 01:40:28,043
Jedziemy.
1203
01:40:31,501 --> 01:40:32,334
Boli cię?
1204
01:40:36,709 --> 01:40:37,584
Trochę.
1205
01:41:01,543 --> 01:41:03,543
Wzywam wszystkie jednostki.
1206
01:41:04,376 --> 01:41:08,001
Nakaz aresztowania Manueli Pelari,
numer rejestracyjny 470.
1207
01:41:08,626 --> 01:41:09,501
Mamo.
1208
01:41:16,084 --> 01:41:17,126
Trzymaj się.
1209
01:41:33,376 --> 01:41:36,334
Jednostka 12. Jadę za poszukiwaną.
1210
01:41:36,418 --> 01:41:38,584
Jest w niebieskim fordzie.
1211
01:41:40,043 --> 01:41:42,209
Numer rejestracyjny VTG280.
1212
01:41:42,293 --> 01:41:44,709
Rozpoczynam pościg.
1213
01:42:22,376 --> 01:42:24,209
Z drogi, paniusiu.
1214
01:42:29,293 --> 01:42:32,209
Z drogi!
1215
01:42:32,834 --> 01:42:34,626
No już!
1216
01:42:35,251 --> 01:42:36,126
Poszły!
1217
01:42:46,001 --> 01:42:47,876
KOPALNIA ZAMKNIĘTA
1218
01:42:47,959 --> 01:42:50,626
WSTĘP TYLKO DLA UPOWAŻNIONYCH
1219
01:42:54,876 --> 01:42:56,543
Pipa, gdzie jesteś?
1220
01:42:57,126 --> 01:42:59,043
Jesteś poszukiwana za zabójstwo.
1221
01:42:59,543 --> 01:43:00,543
Zabili ją.
1222
01:43:00,626 --> 01:43:01,834
Mellino zabił Alicię.
1223
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
Co?
1224
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Idź.
1225
01:43:08,834 --> 01:43:09,876
I Paredesa.
1226
01:43:12,084 --> 01:43:13,418
Mam telefon Sami.
1227
01:43:14,668 --> 01:43:16,793
Jestem przy kopalni Pico del Águila.
1228
01:43:18,043 --> 01:43:20,209
Przyjedź tu i zabierz Tobíasa.
1229
01:43:20,293 --> 01:43:22,293
Zabrać Tobíasa? A ty co zrobisz?
1230
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Pipa.
1231
01:43:25,209 --> 01:43:29,293
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZAKAZ WSTĘPU
1232
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
- I co?
- Wciąż tam są.
1233
01:43:56,418 --> 01:43:58,043
Dobrze. Idź do przejścia.
1234
01:43:58,126 --> 01:43:59,918
Nikogo nie wpuszczaj, jasne?
1235
01:44:00,001 --> 01:44:00,834
Tak jest.
1236
01:44:05,543 --> 01:44:09,501
Straciła dużo krwi. Długo nie wytrzyma.
1237
01:44:09,584 --> 01:44:11,668
Jest nieźle zmasakrowana.
1238
01:45:10,918 --> 01:45:11,751
Mamo.
1239
01:45:13,168 --> 01:45:14,043
Mamo.
1240
01:45:16,584 --> 01:45:17,668
Idą tu.
1241
01:45:24,459 --> 01:45:25,334
Pelari!
1242
01:45:37,418 --> 01:45:38,418
Idź tam.
1243
01:45:42,668 --> 01:45:44,626
Nie masz dokąd uciekać.
1244
01:45:45,584 --> 01:45:47,168
Daj nam telefon.
1245
01:45:48,043 --> 01:45:49,834
Dość ludzi zginęło.
1246
01:45:50,626 --> 01:45:51,793
Musisz iść.
1247
01:45:52,834 --> 01:45:53,751
Schowaj się.
1248
01:45:54,918 --> 01:45:55,959
Daj to Rufinowi.
1249
01:45:57,543 --> 01:45:58,709
Znajdzie cię.
1250
01:46:05,168 --> 01:46:06,793
Nie chcę cię zostawiać.
1251
01:46:08,293 --> 01:46:09,626
Kocham cię, synku.
1252
01:46:16,709 --> 01:46:18,334
Idź już. Teraz.
1253
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Już.
1254
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Idź.
1255
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
Daj mi to.
1256
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
García.
1257
01:47:40,626 --> 01:47:41,918
Ten zza paska też.
1258
01:47:50,668 --> 01:47:52,626
Nie musiało do tego dojść.
1259
01:47:53,168 --> 01:47:55,918
Wiesz, że przyciągam takie gliny jak ty.
1260
01:47:58,668 --> 01:48:01,418
Kazałeś Paredesowi upozorować pożar.
1261
01:48:02,626 --> 01:48:04,168
Paredes jest beznadziejny.
1262
01:48:05,334 --> 01:48:08,126
Miał ją tylko nastraszyć i zdobyć film.
1263
01:48:09,126 --> 01:48:10,959
Dlaczego mu pomogłeś?
1264
01:48:12,084 --> 01:48:15,751
Czemu kryjesz Carrerasów?
Nie musiałeś się w to mieszać.
1265
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Mam dość sprzątania po Carrerasach.
1266
01:48:19,459 --> 01:48:22,626
- Nie miałem wyboru.
- To nieprawda.
1267
01:48:23,959 --> 01:48:25,459
Nie musiałeś tego robić.
1268
01:48:25,543 --> 01:48:26,501
Ty też nie.
1269
01:48:27,584 --> 01:48:28,626
A jednak.
1270
01:48:29,293 --> 01:48:30,876
Chronię mojego syna.
1271
01:48:30,959 --> 01:48:32,334
Ja też.
1272
01:48:37,209 --> 01:48:38,334
Cruza?
1273
01:48:39,626 --> 01:48:40,918
Daj mi ten telefon.
1274
01:48:42,876 --> 01:48:43,709
Nie mam go.
1275
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
Nie.
1276
01:48:52,084 --> 01:48:53,543
Tobías, nie. Rzuć broń.
1277
01:48:58,959 --> 01:49:00,543
Odłóż broń, Tobías.
1278
01:49:05,459 --> 01:49:06,543
Posłuchaj mnie.
1279
01:49:06,626 --> 01:49:08,126
Daj mi telefon, dobrze?
1280
01:49:09,876 --> 01:49:12,626
W porządku, Tobías. Daj mu go.
1281
01:49:19,959 --> 01:49:21,209
Wybacz mi, mamo.
1282
01:49:24,293 --> 01:49:25,418
Dobrze.
1283
01:50:04,376 --> 01:50:08,959
Przysięga pan mówić prawdę o tym,
co pan wie, widział lub słyszał
1284
01:50:09,043 --> 01:50:11,376
w związku ze śmiercią Samanthy Sosy?
1285
01:50:11,459 --> 01:50:12,501
Przysięgam.
1286
01:50:15,959 --> 01:50:19,834
TEREN ZABEZPIECZONY PRZEZ WŁADZE
W ZWIĄZKU Z POSTĘPOWANIEM SĄDOWYM
1287
01:50:19,918 --> 01:50:25,084
RDZENNA LUDNOŚĆ PICO DEL ÁGUILA
PRZECIW RADZIE MIASTA LA QUEBRADA
1288
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
RESTYTUCJA MIENIA W TOKU
1289
01:50:31,043 --> 01:50:33,043
KOOPERATYWA RĘCE DOLINY
1290
01:55:36,584 --> 01:55:41,584
Napisy: Zofia Sław