1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:42,751 --> 00:00:47,209 To Samantha Sosa, ćpunka, która często bywała na komisariacie. 3 00:00:47,709 --> 00:00:51,543 Ogień zapłonął od iskry, a ona spała i nie mogła zareagować. 4 00:00:53,126 --> 00:00:54,751 Pewnie była pijana. 5 00:00:56,459 --> 00:00:59,209 Paredes znalazł ją parę godzin temu. 6 00:00:59,709 --> 00:01:01,418 Wciąż jest przerażony. 7 00:01:04,084 --> 00:01:06,793 Ładna dziewczyna była z tej Sami. 8 00:01:08,043 --> 00:01:10,501 Szkoda. Zawsze odchodzą najlepsze. 9 00:01:36,001 --> 00:01:39,168 KILKA GODZIN WCZEŚNIEJ 10 00:02:18,751 --> 00:02:20,626 - Jak poszło? - Dobrze. 11 00:02:21,126 --> 00:02:24,293 Umyję Manchada i dam mu wody. Jest wykończony. 12 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Dobrze. 13 00:02:27,959 --> 00:02:30,418 Chodź, Manchado. 14 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Chciałaby pani zobaczyć maski, które zamówiły pani dzieci? 15 00:02:41,334 --> 00:02:42,918 Nie, to ich impreza. 16 00:02:43,001 --> 00:02:45,668 Sprawdzę dziewczyny i idę. Mecz się zaczyna. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,918 Czarny fartuch pasuje. 18 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Żadnego makijażu. 19 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 Ani biżuterii. 20 00:03:07,043 --> 00:03:07,876 Luis już jest. 21 00:03:09,126 --> 00:03:10,751 Nie spóźni się pani? 22 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 To nawet lepiej. 23 00:03:12,334 --> 00:03:13,876 Rómulo może poczekać. 24 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Jak się masz, Luis? 25 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Skarbie. 26 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Uważaj, żebyś się nie zgubił. 27 00:03:57,376 --> 00:04:00,126 Jesteśmy przy budce mamy Tota. 28 00:04:00,209 --> 00:04:02,418 Dobra, idź. Ostrożnie. 29 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 Patrzysz na niego, jakbyś wciąż go kochała. 30 00:04:22,918 --> 00:04:24,418 Wiesz, że tak nie jest. 31 00:04:24,501 --> 00:04:26,626 Wiem, tak tylko mówię. 32 00:04:27,751 --> 00:04:30,668 Po dwóch latach możesz się przywitać. Nie zje cię. 33 00:04:31,168 --> 00:04:32,168 Nie, ciociu. 34 00:04:33,626 --> 00:04:35,751 Mogłabyś gdzieś czasem wyjść. 35 00:04:36,251 --> 00:04:37,293 Przecież wyszłam. 36 00:04:38,334 --> 00:04:40,168 Częściej niż raz do roku. 37 00:05:29,418 --> 00:05:31,376 Paco, jesteś. 38 00:05:33,418 --> 00:05:34,543 No pewnie. 39 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 Mam dla ciebie prezencik. 40 00:05:40,959 --> 00:05:43,043 Nie wiedziałem, że wróciłeś. 41 00:05:50,543 --> 00:05:52,793 Myślałem, że Paco zostanie w Madrycie. 42 00:05:54,126 --> 00:05:55,168 Najwyraźniej nie. 43 00:05:55,668 --> 00:05:58,501 Pogódź się z tym, że twój brat do niego dzwoni. 44 00:05:59,001 --> 00:06:00,376 Co cię bardziej drażni? 45 00:06:02,001 --> 00:06:04,126 Bycie zapomnianą czy niezauważaną? 46 00:06:14,001 --> 00:06:16,959 Sami, co ty robisz? Estela tu jest. 47 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Zanieś to do kuchni. 48 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Znamy się? 49 00:08:32,126 --> 00:08:33,293 Nahuel Mamani! 50 00:08:33,793 --> 00:08:36,084 Jest pan aresztowany za napad! 51 00:08:36,584 --> 00:08:38,376 - Nie. - Proszę go zostawić! 52 00:08:38,459 --> 00:08:41,126 - Proszę wstać. - Nie, zostaw ją! 53 00:08:41,209 --> 00:08:43,126 Spokojnie. 54 00:08:43,876 --> 00:08:46,043 Zamknij buzię. 55 00:08:46,543 --> 00:08:48,626 - Spokojnie. - Puść ją! 56 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Spokojnie, mówię! 57 00:08:50,459 --> 00:08:51,751 Spokój! 58 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 - Proszę, nie! - Zostaw ją. 59 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 - Kto tam? - Dobry wieczór. 60 00:10:10,918 --> 00:10:14,459 Luis Paredes, tata Juana. Przepraszam za najście. 61 00:10:15,043 --> 00:10:15,959 Tobías mnie zna. 62 00:10:16,834 --> 00:10:17,751 Coś się stało? 63 00:10:18,251 --> 00:10:21,293 Idę tropem pumy. Nie chciałem go zgubić. 64 00:10:22,334 --> 00:10:24,543 Widziałam ją dwie godziny temu. 65 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 - Mogę tędy przejechać? - Tak. 66 00:10:26,876 --> 00:10:30,709 Pani Manuelo, proszę dobrze zamknąć drzwi. 67 00:10:30,793 --> 00:10:32,793 To dzikie zwierzę. 68 00:10:33,293 --> 00:10:35,209 A pani jest sama. 69 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Dziękuję. 70 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Mamo? 71 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Co się dzieje? 72 00:11:45,501 --> 00:11:46,334 Nic takiego. 73 00:11:47,418 --> 00:11:49,126 Nie mogłam spać. 74 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Manuela, Sami nie żyje. 75 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Nie słyszę cię. Halo? 76 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Samantha Sosa. 77 00:12:31,334 --> 00:12:35,126 Znaleziono ją martwą w schronisku Pico del Águila. 78 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 KOMISARIAT 57 LA QUEBRADA 79 00:12:39,293 --> 00:12:41,918 Mogła być u ciebie, gdy byliśmy na festynie? 80 00:12:42,001 --> 00:12:43,668 Zniknęło ci coś? 81 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Nie. Była w zagrodzie. Dlaczego coś miałoby zniknąć? 82 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Wcześniej ukradła naszyjnik swojemu pracodawcy. 83 00:12:51,126 --> 00:12:54,793 - Gdzie pracowała? - Na imprezie Carrerasów. 84 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Dzięki, że przyszłaś. 85 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 Proszę. Przyszłam, jak tylko się dowiedziałam. 86 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 - Kogo my tu mamy? - Chcę zobaczyć Nahuela Mamaniego. 87 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Smutno się zrobiło na zadupiu i przyszłaś szukać chłopa? 88 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Ty mała… 89 00:13:09,626 --> 00:13:11,334 Luna, w czym możemy pomóc? 90 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 - Pérez, skończ ten raport. - Tak jest. 91 00:13:17,126 --> 00:13:18,918 - Widziałeś go? - Jeszcze nie. 92 00:13:19,001 --> 00:13:21,209 Wpuść mnie, Rufino. Chcę go zobaczyć. 93 00:13:21,293 --> 00:13:23,209 Nie mogę. Jest w izolatce. 94 00:13:23,293 --> 00:13:24,376 Pobili go. 95 00:13:24,459 --> 00:13:25,501 Jest ranny. 96 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Nic nie poradzę. Stawiał opór. 97 00:13:27,959 --> 00:13:30,459 Muszę z nim porozmawiać. Pomóż mi, proszę. 98 00:13:31,043 --> 00:13:35,126 Przekażę mu w twoim imieniu, co zechcesz. 99 00:13:35,209 --> 00:13:36,209 Tylko tyle mogę. 100 00:13:36,293 --> 00:13:38,209 - Uwierz mi. - To już koniec. 101 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 To już za tobą. 102 00:13:39,793 --> 00:13:41,501 - Do usług. - Do zobaczenia. 103 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE ALICIA 104 00:14:00,251 --> 00:14:02,959 Proszę powiedzieć mojej bratanicy… 105 00:14:03,834 --> 00:14:04,751 to samo, co mi. 106 00:14:04,834 --> 00:14:07,418 Kto panu kazał to wszystko posprzątać? 107 00:14:07,501 --> 00:14:09,084 Rada miasta. 108 00:14:09,168 --> 00:14:13,084 Odbudują schronisko, żeby ludzie byli bezpieczni. 109 00:14:15,293 --> 00:14:17,334 Znał pan tę zmarłą dziewczynę? 110 00:14:18,209 --> 00:14:19,543 Sami, tak. 111 00:14:20,501 --> 00:14:21,834 Często tu bywała. 112 00:14:22,418 --> 00:14:24,418 Tam jest północna kaplica. 113 00:14:26,793 --> 00:14:28,668 Sami nie była religijna. 114 00:15:10,793 --> 00:15:15,334 Ukradła Carrerasom naszyjnik, spała w schronisku i miała wypadek. 115 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Czemu była przy twoim domu? 116 00:15:17,793 --> 00:15:19,376 Poszła skrótem. 117 00:15:19,459 --> 00:15:21,668 Mój dom jest po drodze od Carrerasów. 118 00:15:22,168 --> 00:15:23,709 Czemu nie poszła do mnie? 119 00:15:24,209 --> 00:15:27,084 Była sama. Nie zawsze do ciebie wpadała. 120 00:15:27,626 --> 00:15:29,626 Starała się. 121 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 Wiemy, jak to jest. Ile osób ponownie popada w nałóg? 122 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 Co chcesz powiedzieć? 123 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 Że zabił ją jej nałóg? Należało jej się? 124 00:15:45,293 --> 00:15:46,459 Nie. 125 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Że to mi wygląda na wypadek. 126 00:15:53,043 --> 00:15:54,168 Raport gotowy. 127 00:15:55,001 --> 00:15:58,001 Brakuje jedynie wyników sekcji zwłok. 128 00:15:58,543 --> 00:16:01,293 Zbiorę zeznania od pracowników Carrerasów. 129 00:16:01,376 --> 00:16:03,293 Nie trzeba. 130 00:16:03,376 --> 00:16:05,001 García z nimi rozmawiał. 131 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 Przyniósł też z domu rzeczy dziewczyny. 132 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Pogadaj z nim. 133 00:16:11,834 --> 00:16:15,668 Mam też zeznanie Manueli Pelari, bratanicy Alicii. 134 00:16:16,834 --> 00:16:19,584 Jest ostatnią osobą, która widziała Sosę żywą. 135 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 Co zrobić z naszyjnikiem pani Carreras? 136 00:16:28,918 --> 00:16:30,376 Zostaw mi go. 137 00:16:30,959 --> 00:16:32,084 Oddam go jej. 138 00:16:33,459 --> 00:16:36,751 Nie wystarczy mi to, co mówi policja. Mają to gdzieś. 139 00:16:41,001 --> 00:16:43,793 Widziałam ją wczoraj, a teraz nie żyje. 140 00:16:47,668 --> 00:16:49,626 Potrzebuję twojej pomocy. 141 00:16:51,626 --> 00:16:55,168 Czy to nawrót nałogu, czy wypadek, chcę mieć pewność. 142 00:16:55,251 --> 00:16:58,168 Pogodzę się z tym, jeśli usłyszę to od ciebie. 143 00:16:59,334 --> 00:17:02,334 Przynajmniej tyle mogę zrobić, by ją pożegnać. 144 00:17:03,126 --> 00:17:05,418 Podobnie jak was wszystkich, 145 00:17:05,501 --> 00:17:08,459 mnie też ostatnie wydarzenia napawają smutkiem. 146 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Nasze miasto jest w żałobie. 147 00:17:10,918 --> 00:17:14,043 Odejście niewinnej dziewczyny to tragiczny wypadek, 148 00:17:14,126 --> 00:17:18,001 który skłania do refleksji na temat fatalnego stanu obiektów, 149 00:17:18,084 --> 00:17:20,376 za które odpowiada rada miasta. 150 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Najbardziej zaskakuje mnie doniesienie na rodzinę Mamani. 151 00:17:25,543 --> 00:17:27,126 To bezprawne zatrzymanie? 152 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Nie wiemy. 153 00:17:33,751 --> 00:17:35,584 Co ty odpierdalasz, Mellino? 154 00:17:36,168 --> 00:17:37,126 Wyjaśnij. 155 00:17:37,793 --> 00:17:39,918 Przywódca ludu Kolla pobity. 156 00:17:40,501 --> 00:17:42,251 Dziewczyna spłonęła żywcem. 157 00:17:42,751 --> 00:17:44,418 W niecałe cztery godziny. 158 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 Aresztowanie Nahuela miało być spokojne. 159 00:17:48,168 --> 00:17:49,626 Podręcznikowe. 160 00:17:50,168 --> 00:17:53,459 A jego rodzina rozpowiada, że policja była agresywna. 161 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 A ta Kolla? 162 00:17:55,251 --> 00:17:57,043 Czym to wytłumaczysz? 163 00:17:57,543 --> 00:17:59,293 Nie słuchasz mnie, Rómulo. 164 00:18:00,293 --> 00:18:02,251 Mamani stawiał opór. 165 00:18:03,209 --> 00:18:05,376 A dziewczyna miała wypadek. 166 00:18:05,876 --> 00:18:09,251 Fatalny zbieg okoliczności, ale to wciąż wypadek. 167 00:18:14,168 --> 00:18:16,459 W dupie mam tę Kollę. 168 00:18:17,793 --> 00:18:19,751 Ale chcę, żeby jedno było jasne. 169 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 Wybory są za cztery dni. 170 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 Torres naskakuje na nas w mediach. 171 00:18:24,334 --> 00:18:26,959 Mam na głowie firmę górniczą i Etelvinę. 172 00:18:28,751 --> 00:18:30,751 Amerykanie nas utrzymują. 173 00:18:32,001 --> 00:18:33,793 Rób, co do ciebie należy. 174 00:18:35,126 --> 00:18:36,918 Wiem, jakie są moje obowiązki. 175 00:18:38,459 --> 00:18:39,543 Miałem pecha. 176 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 Nahuel jest zamknięty. Nic już nie zrobi. 177 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Załatw mu lekarza, jedzenie, ubranie, co tam trzeba. 178 00:18:47,001 --> 00:18:47,834 Tak jest. 179 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 - Nie mogą go tak zobaczyć. - Wiem. 180 00:18:50,084 --> 00:18:52,834 Nie zmuszaj mnie do tego, czego nie chcę. 181 00:18:53,834 --> 00:18:55,334 Załatwmy to grzecznie. 182 00:18:57,209 --> 00:18:58,084 Rozumiesz. 183 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 WYDZIAŁ POLICJI LA QUEBRADA IMIĘ I NAZWISKO: SAMANTHA SOSA 184 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Halo? 185 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Halo? 186 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 WNIOSEK O NAMIERZENIE TELEFONU KOMÓRKOWEGO 187 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 NUMER 387 4638896 188 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 Moja bratanica Manuela chciałaby zadać kilka pytań. 189 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Słucham. 190 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 Chodzi o Samanthę Sosę. 191 00:20:05,043 --> 00:20:06,209 Znałaś ją? 192 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 Zależy mi, żebyś odpowiedziała. 193 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Nie. 194 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 Ale wiem, kim była. 195 00:20:13,668 --> 00:20:17,543 Gdy organizujemy przyjęcia, zatrudniamy dodatkowe osoby. 196 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 María ją poleciła. 197 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 María jest godna zaufania. 198 00:20:21,709 --> 00:20:24,251 To mi wystarczyło, by ją zatrudnić. 199 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Alicia, wiem, jak bardzo pomagasz tym dziewczynom. 200 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 Wiem, co robisz. Ale nie wszystkie są dobre. 201 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Czemu tak mówisz? 202 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 Jak mówiłam funkcjonariuszowi, 203 00:20:36,251 --> 00:20:38,668 uciekła, gdy przyłapałam ją na kradzieży. 204 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Zobaczyłam ją w naszyjniku panienki Mechy. 205 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 Co się wtedy stało? 206 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 Kazałam jej natychmiast go odłożyć. 207 00:20:46,084 --> 00:20:48,001 Była bardzo poruszona. 208 00:20:48,084 --> 00:20:51,376 Mówiła, że to nie ona, że niczego nie ukradła. 209 00:20:51,918 --> 00:20:54,584 - Widziałaś ją jeszcze później? - Nie. 210 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Szukałam jej, ale już uciekła. 211 00:20:58,668 --> 00:21:00,043 Może pani spytać Maríę. 212 00:21:00,126 --> 00:21:01,293 Przyjaźniły się. 213 00:21:06,126 --> 00:21:08,459 Gdzie mieszka María Segovia? 214 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Tam, na rogu. 215 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Dzień dobry. 216 00:21:14,209 --> 00:21:16,418 Jesteś María, koleżanka Samanty? 217 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Tak. 218 00:21:18,793 --> 00:21:20,793 Manuela, bratanica Alicii Pelari. 219 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 - Czego chcesz? - Dowiedzieć się, co się stało. 220 00:21:26,334 --> 00:21:27,876 Mówią, że to był wypadek. 221 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Tak. 222 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 I że złapano ją na kradzieży. 223 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Kto tak mówi? 224 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Estela. 225 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Miała naszyjnik. Dlaczego? 226 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 Dobrze ją znałaś. Zauważyłaś coś dziwnego? 227 00:21:46,043 --> 00:21:47,168 W jakim sensie? 228 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Narkotyki? 229 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Sami nie brała. Dlatego załatwiłam jej pracę. 230 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Wiesz, że chowała swoje łupy w kaplicy? 231 00:21:58,834 --> 00:22:00,501 Nic o tym nie wiem. 232 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 LA QUEBRADA BIJE REKORD DZIĘKI CRUZOWI CARRERASOWI 233 00:22:26,376 --> 00:22:28,626 Mogę pana prosić, panie komisarzu? 234 00:22:29,126 --> 00:22:30,418 Tak, Estelo. 235 00:22:54,001 --> 00:22:55,918 Chciałem sam ci go przynieść. 236 00:22:57,043 --> 00:22:59,751 - Myślałam, że przepadł. - Wiem, że jest ważny. 237 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 Rozpoznałeś go? 238 00:23:05,126 --> 00:23:06,334 Był mojej mamy. 239 00:23:06,834 --> 00:23:08,376 Nie nosiłam go od lat. 240 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Dałam go Mechicie na wesele. 241 00:23:12,418 --> 00:23:15,126 Możesz już być spokojna, Etelvino. 242 00:23:16,918 --> 00:23:17,959 Już po wszystkim. 243 00:23:18,459 --> 00:23:20,001 Martwię się o Cruza. 244 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Źle z nim. 245 00:23:24,293 --> 00:23:26,293 Chcesz, żebym z nim porozmawiał? 246 00:23:30,376 --> 00:23:34,959 Jeśli będziesz czegoś potrzebowała, pamiętaj, że możesz na mnie liczyć. 247 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Zawsze. 248 00:23:37,126 --> 00:23:38,668 Dość już zrobiłeś. 249 00:23:41,334 --> 00:23:42,709 Bardzo ci dziękuję. 250 00:23:47,709 --> 00:23:49,334 Lepiej już idź. 251 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 Do widzenia. 252 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Do widzenia. 253 00:24:23,043 --> 00:24:26,959 Hej. Dasz mi buziaka? No trudno. 254 00:24:29,001 --> 00:24:30,251 Wszystkie tu są. 255 00:24:38,459 --> 00:24:40,626 PRZYBLIŻONA LOKALIZACJA SAMANTHA SOSA 256 00:24:58,793 --> 00:25:02,834 SAMANTHA SOSA 257 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Kominiarka, rękawiczki… 258 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 Z pani opisu wynika, że to nie zwykły włamywacz. 259 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 Myśli pani, że to mógł być ktoś znajomy? 260 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 Nie rozumiem. 261 00:28:07,876 --> 00:28:11,043 Może to nie było przypadkowe włamanie. 262 00:28:12,001 --> 00:28:15,584 W La Quebradzie nie ma złodziei, którzy pasują do tego opisu. 263 00:28:16,168 --> 00:28:18,418 Może chciał czegoś od pani. 264 00:28:19,334 --> 00:28:22,543 Albo ktoś ma z panią jakiś osobisty konflikt. 265 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Nie. 266 00:28:28,543 --> 00:28:29,918 Jest zarejestrowany? 267 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Czym się pani zajmowała przed przeprowadzką do La Quebrady? 268 00:28:40,084 --> 00:28:42,043 Mieszkam tu od 10 lat. 269 00:28:43,293 --> 00:28:44,626 Uprawiam własne pole. 270 00:28:48,626 --> 00:28:51,876 My też chcemy znaleźć osobę, która panią zaatakowała. 271 00:28:52,793 --> 00:28:54,126 Pracowałam w policji. 272 00:29:00,751 --> 00:29:01,876 W policji? 273 00:29:03,876 --> 00:29:05,834 Mamy więc coś wspólnego. 274 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 Jaki wydział? 275 00:29:11,334 --> 00:29:12,626 Kryminalny. 276 00:29:14,418 --> 00:29:15,626 Dlatego odeszłam. 277 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Wie pani, że to kompletnie zmienia postać rzeczy. 278 00:29:20,834 --> 00:29:24,459 Pracowała pani w wydziale, w którym łatwo o wrogów. 279 00:29:27,501 --> 00:29:31,501 Proszę się zastanowić, przypomnieć sobie. 280 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Ktoś może pani szukać, żeby wyrównać porachunki. 281 00:29:41,626 --> 00:29:42,876 Nikt mnie nie szuka. 282 00:29:44,668 --> 00:29:45,793 Nie uciekam. 283 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Pewnie, że nie. 284 00:29:50,959 --> 00:29:52,168 Nie to mam na myśli. 285 00:29:59,001 --> 00:29:59,918 No dobrze. 286 00:30:00,584 --> 00:30:02,918 Jeszcze jakieś szczegóły? 287 00:30:03,793 --> 00:30:05,376 Nie, to wszystko. 288 00:30:06,001 --> 00:30:07,418 Jak coś, proszę dzwonić. 289 00:30:07,501 --> 00:30:09,459 - Dziękuję. - Dobrze. 290 00:30:10,334 --> 00:30:11,834 Idziemy. 291 00:30:13,959 --> 00:30:18,084 SPRAWA CORNELII VILLALBY 292 00:30:18,168 --> 00:30:21,626 Myślałam, że wypuszczając Cornelię, spłacam dług. 293 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Ale to był początek końca. 294 00:30:26,959 --> 00:30:28,584 Dla ciebie Cornelia… 295 00:30:29,709 --> 00:30:31,626 była przyjaciółką z dzieciństwa… 296 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 a nie dilerką. 297 00:30:34,459 --> 00:30:37,418 Byłam policjantką i ją wypuściłam. To był błąd. 298 00:30:38,168 --> 00:30:40,668 Już za niego zapłaciłaś. 299 00:30:41,209 --> 00:30:42,543 Czemu się karzesz? 300 00:30:42,626 --> 00:30:43,793 I po co? 301 00:30:47,376 --> 00:30:48,751 Nic to nie zmieniło. 302 00:30:48,834 --> 00:30:50,543 Nieprawda. 303 00:30:51,376 --> 00:30:53,501 Dzięki temu jesteś teraz inną osobą. 304 00:30:53,584 --> 00:30:55,876 Walczę z tą osobą każdego dnia. 305 00:30:57,126 --> 00:31:03,001 Gdy mnie tu sprowadziłaś, przysięgłam, że w naszym życiu nie będzie już przemocy. 306 00:31:05,168 --> 00:31:06,293 Ani Pipy. 307 00:31:11,126 --> 00:31:14,876 To, co się stało, nie jest związane z twoją pracą w policji. 308 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Nie jest. 309 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Wiem o tym. 310 00:31:24,251 --> 00:31:25,459 A więc… 311 00:31:28,543 --> 00:31:29,418 co cię martwi? 312 00:31:29,918 --> 00:31:32,418 Ten typ najpierw sprawdził obejście. 313 00:31:36,959 --> 00:31:37,918 Dlaczego? 314 00:31:41,459 --> 00:31:43,459 Wiedział, że Samantha tu była. 315 00:31:45,084 --> 00:31:47,626 W takim razie to nie był wypadek. 316 00:31:51,626 --> 00:31:52,834 IMIĘ: MANUELA PELARI 317 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 …NIEROZWAŻNE ZACHOWANIE… 318 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Rufino. 319 00:32:04,709 --> 00:32:06,043 O tej porze? 320 00:32:06,126 --> 00:32:08,584 Ma dziś urodziny. Płakał cały dzień. 321 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 Chce zobaczyć tatę. 322 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Wpuść nas choć na parę minut. 323 00:32:13,668 --> 00:32:15,626 Mówiłem ci, że jest w izolatce. 324 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Nie chcę mieć kłopotów. 325 00:32:18,168 --> 00:32:19,293 Chodź, skarbie. 326 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Dobrze. 327 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luna. 328 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Gramy. 329 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 PÓŁNOCNOWSCHODNI KLUB PATO 330 00:32:53,209 --> 00:32:55,668 Twój brat powinien tu być. Co się stało? 331 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 Nie wiem. 332 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Nie odbiera. 333 00:32:59,209 --> 00:33:01,126 Nie mogę się zajmować wszystkim. 334 00:33:01,626 --> 00:33:04,959 To ważny moment dla firmy górniczej, zaraz wybory… 335 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Mamo, czemu ta umowa jest tak ważna? 336 00:33:08,293 --> 00:33:09,876 Mechita, proszę. 337 00:33:10,376 --> 00:33:13,168 Kiedy zrozumiesz, że to nie jest zwykła umowa? 338 00:33:13,668 --> 00:33:16,251 To efekt 25 lat mojej pracy. 339 00:33:18,834 --> 00:33:20,251 Masz dwa zadania. 340 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Dwa. 341 00:33:22,626 --> 00:33:26,126 Skup się na zaręczynach i zajmij się bratem jak zwykle. 342 00:33:27,251 --> 00:33:28,584 Teraz jest inaczej. 343 00:33:28,668 --> 00:33:30,209 To dorośnij, skarbie. 344 00:33:31,251 --> 00:33:35,501 Przestań myśleć o bzdurach i imprezach i zacznij myśleć jak moja córka. 345 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 - Agustín. - Etelvina. 346 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 - Mój drogi. - Co słychać? 347 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Gotowy na wieczór? 348 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Tak. 349 00:33:42,626 --> 00:33:44,459 - Cieszę się. - Ja też. 350 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 Czemu nie ma Cruza? 351 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Migrena. W ostatniej chwili. 352 00:33:48,959 --> 00:33:51,084 Wybaczcie, muszę iść. 353 00:33:51,168 --> 00:33:52,251 Oczywiście. 354 00:33:54,209 --> 00:33:56,876 Bez Cruza ta drużyna jest do dupy. 355 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Cruz jest do dupy. 356 00:33:59,501 --> 00:34:00,876 Proszę, kochanie. 357 00:34:01,376 --> 00:34:02,793 Nie zaczynaj. 358 00:34:03,543 --> 00:34:04,959 Mam nie zaczynać? 359 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Wracam po pięciu miesiącach, żeby ogłosić nasze zaręczyny, 360 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 bo ty i tata mnie o to prosiliście. 361 00:34:12,001 --> 00:34:15,251 A twój brat jest w gorszym stanie niż kiedykolwiek. 362 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 Ma kiepski okres. 363 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 On zawsze ma kiepski okres. 364 00:34:23,001 --> 00:34:24,751 Wie, że jedziemy do Londynu? 365 00:34:25,668 --> 00:34:27,251 Myślałam o tym. 366 00:34:29,668 --> 00:34:31,251 Może pojedzie z nami? 367 00:34:32,126 --> 00:34:34,501 Myślisz, że nie wiem, co się dzieje. 368 00:34:36,251 --> 00:34:37,501 Powiem to wprost. 369 00:34:39,126 --> 00:34:42,918 Nie chcę Cruza w naszym życiu, Mecha. 370 00:34:43,834 --> 00:34:45,501 Jest jak tykająca bomba. 371 00:34:46,459 --> 00:34:47,751 Przemyśl to. 372 00:34:47,834 --> 00:34:50,168 W końcu będziesz musiała wybrać. 373 00:34:51,709 --> 00:34:53,168 Nie możesz mieć nas obu. 374 00:34:53,251 --> 00:34:54,168 On albo ja. 375 00:35:01,459 --> 00:35:02,626 Lodowata. 376 00:35:04,876 --> 00:35:07,501 Po chwili się przyzwyczaisz. Zobaczysz. 377 00:35:15,001 --> 00:35:16,876 Żałujesz tego, co się stało? 378 00:35:16,959 --> 00:35:17,834 Tak. 379 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 A ty nie? 380 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 Nie wszystkiego. 381 00:35:27,793 --> 00:35:29,293 To był błąd. 382 00:35:31,251 --> 00:35:34,084 - Nie powinno było tak się stać. - Weźmiesz ślub? 383 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Jeszcze pytasz? Oczywiście. 384 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Po co? 385 00:35:41,834 --> 00:35:45,543 - Bądź czysty przed jutrzejszym meczem. - Tata tam był? 386 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Tata nie żyje, Cruz. 387 00:35:54,168 --> 00:35:56,293 Mama wymyśli za mnie jakąś wymówkę. 388 00:35:57,001 --> 00:35:58,251 Nie chcę tam iść. 389 00:35:58,334 --> 00:35:59,793 Myśli tylko o sobie. 390 00:35:59,876 --> 00:36:01,543 Wywiera na mnie presję. 391 00:36:05,584 --> 00:36:06,793 Biedna siostrzyczka. 392 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Użera się z najgorszymi. 393 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 - Cześć. - Cześć. 394 00:36:34,084 --> 00:36:35,751 Mam wieści ze szkoły. 395 00:36:35,834 --> 00:36:37,168 Tobíasowi coś jest? 396 00:36:37,251 --> 00:36:38,959 Nie do końca, ale… 397 00:36:40,584 --> 00:36:41,543 to poważne. 398 00:36:49,918 --> 00:36:51,501 Tym razem nie spudłuj. 399 00:36:57,126 --> 00:37:00,126 - Pojadę tam. - Tobías wagaruje. Wiedziałaś? 400 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 - Co? - Chyba wiem, gdzie jest. 401 00:37:06,834 --> 00:37:08,334 Czekajcie na mnie! 402 00:37:19,418 --> 00:37:21,001 - Brawo! - Super! 403 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 - Teraz ja. - Nie, teraz ja. 404 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Suqu, chodź. 405 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 - Teraz ja. - Nie, moja kolej. 406 00:37:33,543 --> 00:37:35,168 Weź. Ostrożnie. 407 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Weź nabój. 408 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 - Zamknij. - Spudłuje. 409 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Zamknij się, Toto. 410 00:37:44,793 --> 00:37:45,751 Odciągnij kurek. 411 00:37:49,126 --> 00:37:50,709 Ustaw na celowniku. 412 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Dasz radę, Suqu. 413 00:37:57,626 --> 00:37:58,793 Dajesz, Suqu. 414 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Tobías! 415 00:38:04,459 --> 00:38:05,626 Co ty tu robisz? 416 00:38:09,084 --> 00:38:10,501 Wracajcie do domu. 417 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Daj mi to. 418 00:38:11,501 --> 00:38:12,334 Nie. 419 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Opuść broń. 420 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 To ryzykowne. 421 00:38:15,876 --> 00:38:17,668 Dlaczego mi to robisz? 422 00:38:18,459 --> 00:38:20,084 Będą się ze mnie nabijać. 423 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Nie obchodzi mnie, co myślą twoi koledzy. Daj mi to. 424 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Myślisz, że nie dam rady? 425 00:38:31,126 --> 00:38:32,668 To Juana, nie moje. 426 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 - Będzie zły. - Nie bardziej niż ja. 427 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 - Okłamałeś mnie. - To ty mnie okłamałaś. 428 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Nienawidzę cię. 429 00:38:51,834 --> 00:38:56,251 POLICJA 430 00:39:17,251 --> 00:39:19,084 Niełatwo być samotną matką. 431 00:39:21,459 --> 00:39:22,459 Okłamałam go. 432 00:39:25,293 --> 00:39:26,501 To moja wina. 433 00:39:29,376 --> 00:39:30,751 Chciałaś go chronić. 434 00:39:33,584 --> 00:39:34,918 Dziękuję. 435 00:39:40,584 --> 00:39:42,084 Jak go znalazłeś? 436 00:39:45,918 --> 00:39:49,876 Przypadkiem, gdy namierzałem zagubiony telefon Samanthy Sosy. 437 00:39:49,959 --> 00:39:51,543 Sami zgubiła telefon? 438 00:39:51,626 --> 00:39:53,876 Anteny nie pokazują, gdzie dokładnie. 439 00:39:54,543 --> 00:39:56,418 Tylko przybliżony obszar. 440 00:39:56,501 --> 00:39:57,626 Nie znalazłem go. 441 00:39:59,918 --> 00:40:02,418 Dom Carrerasów jest pięć kilometrów stąd. 442 00:40:02,918 --> 00:40:05,043 Jeśli telefon działa, ktoś go ma. 443 00:40:06,043 --> 00:40:07,668 Nie był już potem włączony. 444 00:40:09,459 --> 00:40:12,751 Może się rozładował albo leży gdzieś w dolinie. 445 00:40:13,584 --> 00:40:16,626 Albo zgubiła go przed przyjęciem. Nic nie wiadomo. 446 00:40:19,126 --> 00:40:21,293 Wciąż uważasz, że to był wypadek? 447 00:40:21,918 --> 00:40:23,001 Nie mamy dowodów. 448 00:40:24,293 --> 00:40:27,668 Żadnej przesłanki, żeby podejrzewać morderstwo. 449 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 Byłaś policjantką. Sama wiesz. 450 00:40:32,251 --> 00:40:33,584 Może nic nie ukradła. 451 00:40:35,043 --> 00:40:37,001 Miała naszyjnik. Są świadkowie. 452 00:40:37,084 --> 00:40:38,793 Goście złożyli zeznania? 453 00:40:39,293 --> 00:40:40,918 Przesłuchano Carrerasów? 454 00:40:41,418 --> 00:40:45,209 Nie ma powodu, by nikogo przesłuchiwać. A zwłaszcza Carrerasów. 455 00:40:45,293 --> 00:40:46,501 Wiesz o czymś? 456 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 Nie. 457 00:40:52,959 --> 00:40:54,584 Myślisz, że mi nie zależy? 458 00:41:02,168 --> 00:41:05,918 Czasami musimy robić to, czego nie chcemy, żeby odkryć prawdę. 459 00:41:06,001 --> 00:41:07,376 Nie jestem taki jak ty. 460 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 - Co masz na myśli? - Dlaczego cię zwolnili? 461 00:41:16,918 --> 00:41:18,376 Sprawdziłeś mnie. 462 00:41:21,668 --> 00:41:24,918 Zajmę się tym, ale obiecaj, że nie będziesz się wtrącać. 463 00:41:25,834 --> 00:41:27,043 Nie jesteś z policji. 464 00:41:29,793 --> 00:41:30,834 Muszę iść. 465 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Alicia, potrzebuję przysługi. 466 00:41:51,293 --> 00:41:53,043 To należy do twojego syna. 467 00:41:53,751 --> 00:41:55,626 - Dziękuję. - Polujesz? 468 00:41:55,709 --> 00:41:59,001 Tak, robię sobie bazę w schronisku Los Castillos. 469 00:42:01,376 --> 00:42:02,293 Proszę wejść. 470 00:42:03,001 --> 00:42:04,043 Przepraszam… 471 00:42:05,293 --> 00:42:08,459 w domu brakuje kobiecej ręki. 472 00:42:10,584 --> 00:42:13,168 Matka Juana zmarła jakiś czas temu. 473 00:42:13,251 --> 00:42:16,084 Radzimy sobie najlepiej, jak umiemy. 474 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 Słucham. 475 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Wiem, że polujesz i Juan nie miał złych intencji… 476 00:42:24,168 --> 00:42:26,293 ale Tobías ma nie dotykać broni. 477 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 Porozmawiam z Juanem. To się więcej nie powtórzy. 478 00:42:30,751 --> 00:42:32,001 Dziękuję. 479 00:42:33,626 --> 00:42:35,626 Pracujesz dla Carrerasów? 480 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Moja rodzina pracuje u nich od lat. 481 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Juan też? 482 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 Nie. 483 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 Mój syn się uczy. 484 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Widziałeś Samanthę Sosę w dniu imprezy? 485 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 Nie. 486 00:42:51,959 --> 00:42:53,293 Nie było mnie tam. 487 00:42:54,209 --> 00:42:56,751 Tropiłem pumę i znalazłem jej ciało. 488 00:42:58,376 --> 00:43:01,959 Przepraszam na chwilę. 489 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Jasne. 490 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 Porozmawia z tobą, ale nie z policją. 491 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Dziękuję. 492 00:43:15,584 --> 00:43:16,876 Nie dziękuj mi. 493 00:43:17,584 --> 00:43:19,501 Wróciła, bo Alicia o to prosiła. 494 00:43:20,251 --> 00:43:24,043 Skoro twierdzi, że możesz ustalić, co się stało Sami, w porządku. 495 00:43:25,001 --> 00:43:26,501 Ale nikomu nie mów. 496 00:43:27,709 --> 00:43:29,043 W tym Rufinowi. 497 00:43:31,751 --> 00:43:32,584 Dobrze. 498 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Gdzie jest? 499 00:43:47,584 --> 00:43:49,543 Wszystko, co powiesz, jest ważne. 500 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 Sami bawiła się jak nigdy. 501 00:43:58,251 --> 00:43:59,793 Wyglądała jak księżniczka. 502 00:44:03,709 --> 00:44:05,418 Lustereczko, powiedz przecie… 503 00:44:07,084 --> 00:44:09,876 - kto jest najpiękniejszy w świecie? - Dorośnij. 504 00:44:10,626 --> 00:44:12,251 Twoje żarty są obleśne. 505 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Dałeś mój ulubiony naszyjnik tej brudnej Indiance. 506 00:44:19,376 --> 00:44:20,376 Jesteś zazdrosna? 507 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 Serio, Cruz? Przestań. 508 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Wiesz, że tylko ty się dla mnie liczysz. 509 00:44:38,584 --> 00:44:39,501 Zwariowałaś? 510 00:44:39,584 --> 00:44:41,918 - Pani Mecha jest wściekła. - Dlaczego? 511 00:44:42,459 --> 00:44:44,251 - To jej korale. - Cruz mi dał. 512 00:44:44,334 --> 00:44:46,959 Odłóż je, nim Estela cię zobaczy. 513 00:44:47,043 --> 00:44:49,043 Szef nie jest taki, jak myślisz. 514 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Szef ma nas gdzieś. 515 00:44:51,459 --> 00:44:52,668 Mnie nie. 516 00:44:52,751 --> 00:44:56,043 Jutro zabierze mnie na mecz i przedstawi ważnym ludziom. 517 00:44:56,543 --> 00:44:58,626 Mówi, że mogę zostać modelką. 518 00:44:59,126 --> 00:45:01,918 Nie wierz mu. Chce tylko wkurzyć swoją siostrę. 519 00:45:02,001 --> 00:45:03,501 Czemu tak mówisz? 520 00:45:03,584 --> 00:45:04,626 Zazdrościsz mi. 521 00:45:06,001 --> 00:45:08,543 Co ty robisz? Wszystko psujesz. 522 00:45:08,626 --> 00:45:11,918 - Nie chcesz, żebym była szczęśliwa? - Oddaj to. 523 00:45:12,001 --> 00:45:13,376 Póki możesz. 524 00:45:32,876 --> 00:45:34,584 Później jej nie widziałam. 525 00:45:40,168 --> 00:45:42,209 Może by żyła, gdybym nalegała. 526 00:45:42,293 --> 00:45:44,168 Nie jesteś niczemu winna. 527 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Musisz to zrozumieć. 528 00:45:45,959 --> 00:45:48,751 Luna też tak mówi, ale nie wiecie, co czuję. 529 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Ja wiem. 530 00:45:52,084 --> 00:45:57,251 Kiedyś straciłam przyjaciółkę, Cornelię. Moje życie nie było potem takie samo. 531 00:45:59,459 --> 00:46:01,293 Nie dlatego, że odeszła… 532 00:46:02,626 --> 00:46:07,626 ale dlatego, że czułam się winna, że niewystarczająco jej pomogłam. 533 00:46:07,709 --> 00:46:09,918 Co zrobiłaś, żeby się tak nie czuć? 534 00:46:11,626 --> 00:46:12,501 Nic. 535 00:46:14,626 --> 00:46:16,751 Wciąż myślę, że mogłam ją uratować. 536 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Czego się napijesz? 537 00:47:00,418 --> 00:47:01,251 Tego co ty. 538 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 Pierwszy raz cię tu widzę. 539 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 To dziwne. 540 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 Jak uważasz… 541 00:47:22,251 --> 00:47:25,084 czy różnica wieku stanowi dla ciebie problem? 542 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Nie. 543 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 A dla ciebie? 544 00:47:34,334 --> 00:47:35,918 Miała 16 lat. 545 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 Co to jest? 546 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 Twoja impreza. Dałeś jej naszyjnik siostry. 547 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Tak. 548 00:47:43,251 --> 00:47:44,626 Dobrze się bawiliśmy. 549 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Szkoda, że spłonęła gdzieś na pustkowiu. 550 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 Co? 551 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Nie wiedziałem, że nie żyje. 552 00:47:53,293 --> 00:47:56,626 Posłuchaj mnie. Wszyscy widzieli waszą dwójkę. 553 00:47:56,709 --> 00:47:57,918 A teraz nie żyje. 554 00:47:58,751 --> 00:48:00,501 Co się stało? Co robiliście? 555 00:48:00,584 --> 00:48:02,501 Nic jej nie zrobiłem, słowo. 556 00:48:06,543 --> 00:48:09,043 - Wybacz, muszę iść. - Poczekaj, proszę. 557 00:48:09,126 --> 00:48:10,668 Co się stało na imprezie? 558 00:48:11,168 --> 00:48:13,334 - Nic. - Masz jej telefon? 559 00:48:17,043 --> 00:48:17,876 Cruz. 560 00:48:18,584 --> 00:48:22,168 Dzwonię do ciebie od godziny. Idź do siostry, jest spięta. 561 00:48:22,251 --> 00:48:25,376 - W końcu wychodzi za Agustína. - Przestań. 562 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Widzimy się tam. 563 00:48:27,209 --> 00:48:30,668 Przepraszam, ale rozkazom mojej mamy się nie odmawia. 564 00:48:36,501 --> 00:48:37,418 Czego szukasz? 565 00:48:37,918 --> 00:48:39,376 Informacji. 566 00:48:40,168 --> 00:48:42,251 Może ty mi ich udzielisz? 567 00:48:42,334 --> 00:48:45,334 Nie wydaje mi się, żebyśmy miały o czym rozmawiać. 568 00:48:45,418 --> 00:48:46,459 Samantha Sosa. 569 00:48:47,209 --> 00:48:49,043 Pracowała u was w dniu śmierci. 570 00:48:49,126 --> 00:48:51,501 Tak, słyszałam. Biedna dziewczyna. 571 00:48:52,126 --> 00:48:54,876 Jej rodzina potrzebuje pomocy? Przyjdź do nas. 572 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 - Nie ma sensu mieszać w to mojego syna. - Twój syn ją znał. 573 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 On zna wielu ludzi, ale wątpię, żeby znał ją. 574 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz bywa zagubiony. Nie wierz we wszystko, co mówi. 575 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 Ma kruche zdrowie. 576 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 Opiekujesz się nim? 577 00:49:09,668 --> 00:49:10,709 Tak. 578 00:49:11,709 --> 00:49:12,834 Tak jak ty. 579 00:49:14,209 --> 00:49:15,751 Też jesteś mamą, prawda? 580 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 To ważny dzień dla mojej rodziny. 581 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 Możesz zadać swoje pytania kiedy indziej. 582 00:49:23,626 --> 00:49:26,834 Wiem, co twoja ciotka robi dla społeczności 583 00:49:26,918 --> 00:49:28,293 i szanuję ją za to. 584 00:49:28,376 --> 00:49:30,834 My też pomagamy. 585 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 Zaczęliśmy, zanim tu przyjechała. 586 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 Firma górnicza chce ich ziemi. 587 00:49:35,918 --> 00:49:37,459 Pomożesz im z tym? 588 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 Ta ziemia jest w naszej rodzinie od pokoleń. 589 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Jeśli to kwestia chronologii, oni byli tu nieco wcześniej. 590 00:49:44,501 --> 00:49:46,918 Nie wiedziałam, że cię to obchodzi. 591 00:49:47,876 --> 00:49:50,626 Miałam cię za osobę, która lubi samotność. 592 00:49:51,334 --> 00:49:52,459 Nie znasz mnie. 593 00:49:52,543 --> 00:49:53,584 Masz rację. 594 00:49:54,751 --> 00:49:55,834 Ty mnie też nie. 595 00:49:57,084 --> 00:49:58,334 A teraz przepraszam. 596 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Manuela, tak? 597 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 Manuela Pelari. 598 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Mówią mi Pipa. 599 00:50:03,501 --> 00:50:05,418 Dobranoc, Pipa. 600 00:50:08,668 --> 00:50:10,293 Dobry wieczór wszystkim. 601 00:50:10,793 --> 00:50:12,209 Dziękuję za przybycie. 602 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Chcę powiedzieć, że ten związek daje mi wiele radości. 603 00:50:18,918 --> 00:50:22,168 Podczas dzisiejszych zaręczyn wyznaczymy datę ślubu 604 00:50:22,251 --> 00:50:23,501 i już za rok… 605 00:50:24,626 --> 00:50:29,584 życia tych dwojga zakochanych połączą się na zawsze. 606 00:50:30,918 --> 00:50:32,251 A dwie bliskie rodziny 607 00:50:33,084 --> 00:50:34,334 staną się jedną. 608 00:50:35,668 --> 00:50:36,668 Witaj, kochana. 609 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Dzięki, tato. 610 00:50:39,043 --> 00:50:41,334 Dziękujemy, Rómulo. 611 00:50:42,668 --> 00:50:44,709 To najlepszy dzień mojego życia. 612 00:50:45,584 --> 00:50:48,626 Lepszy będzie tylko ten, w którym pójdę do ołtarza 613 00:50:49,168 --> 00:50:50,501 u boku mojego brata. 614 00:50:51,793 --> 00:50:54,709 Jak wiecie, od dawna o tym marzę. 615 00:50:55,293 --> 00:50:57,876 Wkrótce to marzenie się spełni, kochanie. 616 00:50:59,793 --> 00:51:02,584 Za przyszłość i szczęście naszych dzieci. 617 00:51:03,251 --> 00:51:04,709 - Na zdrowie. - Zdrowie. 618 00:51:04,793 --> 00:51:06,043 Wiwat narzeczeni! 619 00:51:07,459 --> 00:51:09,251 Wiwat miłość! 620 00:51:26,168 --> 00:51:27,293 Jednak przyszłaś. 621 00:51:28,793 --> 00:51:30,459 Musiałam być gdzieś jeszcze. 622 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Zaciekawił mnie twój telefon. To osobiste czy zawodowe? 623 00:51:34,084 --> 00:51:36,001 Chyba jedno i drugie. 624 00:51:36,584 --> 00:51:38,418 Źle oceniłam Cruza Carrerasa. 625 00:51:38,918 --> 00:51:40,126 Jak to? 626 00:51:40,793 --> 00:51:42,334 Właśnie z nim rozmawiałam. 627 00:51:42,418 --> 00:51:45,376 Dopiero ja mu powiedziałam, że Samantha nie żyje. 628 00:51:46,084 --> 00:51:48,584 - Widziałaś się z synem Carrerasów? - Tak. 629 00:51:48,668 --> 00:51:49,834 I jego matką. 630 00:51:51,334 --> 00:51:53,626 Coś przeoczyłam, ale nie wiem, co. 631 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Potrzebuję twojego raportu i zdjęć. 632 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Nie przestaniesz interesować się tą sprawą, prawda? 633 00:51:59,918 --> 00:52:02,543 Nie. Nie chcę, żebyś miał kłopoty. 634 00:52:03,834 --> 00:52:05,584 Nic cię to nie obchodzi. 635 00:52:06,334 --> 00:52:07,376 Chociaż nie kłam. 636 00:52:09,376 --> 00:52:12,084 Jak mam być twoim wspólnikiem, powiedz jedno. 637 00:52:12,959 --> 00:52:14,209 Nie przyszłaś wtedy. 638 00:52:15,668 --> 00:52:16,668 Dlaczego? 639 00:52:18,834 --> 00:52:19,876 Nie pamiętam. 640 00:52:21,209 --> 00:52:22,376 To było dawno. 641 00:52:31,876 --> 00:52:32,918 No dobrze. 642 00:52:35,043 --> 00:52:36,959 Nie mam szczęścia do mężczyzn. 643 00:52:37,834 --> 00:52:39,959 Skąd wiesz? Nie dałaś mi szansy. 644 00:52:40,626 --> 00:52:41,834 Nie chodzi o ciebie. 645 00:52:43,584 --> 00:52:44,959 Jestem słabą partnerką. 646 00:52:45,043 --> 00:52:46,293 Uwierz mi. 647 00:52:46,376 --> 00:52:48,418 Sam chciałbym to ocenić. 648 00:52:50,168 --> 00:52:52,918 - Może jest inny powód. - Jaki? 649 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 Boisz się tego, że ci się podobam.  650 00:53:01,043 --> 00:53:02,251 Nie znasz mnie. 651 00:53:04,043 --> 00:53:06,751 - Jesteśmy różni. - Daj mi się poznać. 652 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Patrz, co zrobiłeś! 653 00:53:08,709 --> 00:53:11,084 Zrób głośniej. 654 00:53:13,084 --> 00:53:15,084 Tak nas traktuje policja. 655 00:53:15,876 --> 00:53:17,334 Policja białych. 656 00:53:17,418 --> 00:53:19,959 PRZYWÓDCA RDZENNEGO LUDU PRZECIWKO POLICJI 657 00:53:20,043 --> 00:53:21,626 Nie wezwano lekarza. 658 00:53:23,251 --> 00:53:25,001 Muszą nas zobaczyć 659 00:53:25,626 --> 00:53:26,709 i usłyszeć. 660 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 Będziemy na to pozwalać? 661 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 To Luna. 662 00:53:30,793 --> 00:53:31,918 Wpuściłem ją. 663 00:53:32,001 --> 00:53:33,793 Jesteśmy w niebezpieczeństwie. 664 00:53:36,084 --> 00:53:37,293 To nasza ziemia. 665 00:53:37,793 --> 00:53:38,918 Mamy do niej prawo. 666 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Koniec. 667 00:53:41,209 --> 00:53:45,251 Zbrojne skrzydło burmistrza Oregóna nas nie chroni. 668 00:53:45,834 --> 00:53:49,668 Dowodem na to jest brutalne aresztowanie Nahuela Mamaniego. 669 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 To nie wszystko. 670 00:53:51,543 --> 00:53:53,751 Co naprawdę stało się Samancie Sosie? 671 00:53:54,501 --> 00:53:56,834 Znacie mężczyznę ze zdjęcia? 672 00:53:56,918 --> 00:53:59,959 To Agustín Oregón, syn burmistrza. 673 00:54:00,626 --> 00:54:04,251 To zdjęcie zrobiono parę godzin przed znalezieniem zwłok Sami. 674 00:54:05,293 --> 00:54:08,626 Osoby u władzy i ich dzieci muszą ponieść konsekwencje. 675 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Sukinsyn. 676 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 - Co to ma być? - Spokojnie. 677 00:54:42,251 --> 00:54:44,043 Mam dość waszych problemów. 678 00:54:44,126 --> 00:54:47,084 - To nie twoja sprawa. - Nic nie rozumiesz. 679 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Idź już. Nikt cię tu nie chce. 680 00:54:52,126 --> 00:54:53,459 - Agustín! - Nie! 681 00:54:55,334 --> 00:54:56,418 Mam tego dość. 682 00:54:57,043 --> 00:54:59,418 Nie wytrzymam tu ani chwili dłużej. 683 00:54:59,501 --> 00:55:03,376 Wyjedźmy natychmiast, pobierzmy się w Londynie i nie wracajmy tu! 684 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Z czego, kurwa, rżysz? 685 00:55:08,584 --> 00:55:10,043 - Agustín. - Zostaw mnie. 686 00:55:50,626 --> 00:55:52,793 Poproszę dowód rejestracyjny. 687 00:55:59,793 --> 00:56:01,668 Dlaczego zostałam zatrzymana? 688 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Kontrola. 689 00:56:10,459 --> 00:56:12,126 Mam dla ciebie sugestię. 690 00:56:14,751 --> 00:56:17,043 Nie wtrącaj się w nie swoje sprawy. 691 00:56:18,043 --> 00:56:19,001 Rozumiesz? 692 00:56:19,584 --> 00:56:20,543 Nie. 693 00:56:21,543 --> 00:56:26,793 Jak będziesz niepokoić Carrerasów, zostaniesz oskarżona o prześladowanie. 694 00:56:27,584 --> 00:56:31,584 Nie będę tak miły jak teraz, gdy będę cię aresztować. 695 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Zapamiętaj to sobie. 696 00:56:36,001 --> 00:56:37,751 Jak będziesz taka namolna, 697 00:56:37,834 --> 00:56:42,751 ani twoja biała buzia, ani te sucze oczy ci nie pomogą. 698 00:56:45,001 --> 00:56:45,918 Jasne? 699 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Odpowiedz. 700 00:56:49,209 --> 00:56:50,084 Tak, jasne. 701 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Proszę. 702 00:57:30,876 --> 00:57:32,043 Agustín cię puścił? 703 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Boli? 704 00:57:39,251 --> 00:57:41,084 Ja też chciałam tu przyjść. 705 00:57:43,126 --> 00:57:44,543 Uwielbiam to miejsce. 706 00:57:45,209 --> 00:57:46,751 Nasze najlepsze lata. 707 00:57:49,668 --> 00:57:51,043 Chciałbym cofnąć czas. 708 00:58:00,543 --> 00:58:02,126 To był błąd, Mecha. 709 00:58:05,418 --> 00:58:08,668 - Nie mogę przestać o tym myśleć. - To był wypadek. 710 00:58:09,834 --> 00:58:12,459 Zrobiłeś to dla mnie, by mnie chronić. 711 00:58:14,459 --> 00:58:16,918 Jak wtedy, gdy prawie tu utonęłam. 712 00:58:17,001 --> 00:58:18,709 Uratowałeś mnie. Pamiętasz? 713 00:58:19,209 --> 00:58:20,126 Tak samo. 714 00:58:22,001 --> 00:58:23,584 Teraz to ja tonę. 715 00:58:25,876 --> 00:58:27,543 Nie możesz mnie zostawić. 716 00:58:28,918 --> 00:58:30,043 Ty mnie zostawisz. 717 00:58:33,376 --> 00:58:34,751 Czemu mi nie mówiłaś? 718 00:58:38,459 --> 00:58:39,334 Nie wiem. 719 00:58:42,084 --> 00:58:43,543 Nie wiedziałam jak. 720 00:58:47,334 --> 00:58:48,251 Spójrz na mnie. 721 00:58:52,168 --> 00:58:54,251 Przestań się krzywdzić. 722 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Dobrze? 723 00:59:01,001 --> 00:59:02,001 Zrób to dla mnie. 724 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Wyciekło zdjęcie Samanthy z synem burmistrza. 725 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 Muszą nas usłyszeć i zobaczyć. 726 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Naraziłaś Maríę i zepsułaś moje śledztwo. 727 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 Nie wiesz, czy jest winny, ale go w to wmieszałaś. 728 00:59:19,126 --> 00:59:20,459 Żeby Oregón przegrał? 729 00:59:21,959 --> 00:59:23,626 Ktoś zabił Samanthę. 730 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 To nieważne? 731 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 A ty? Nie masz nic przeciwko? 732 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 To ich ziemia. 733 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Prosiłaś mnie o pomoc. 734 00:59:31,793 --> 00:59:34,918 Widzisz jedynie część naszych problemów. 735 00:59:35,001 --> 00:59:38,584 Nie wiesz, jaka jest stawka. Rządzą miastem od lat 736 00:59:38,668 --> 00:59:41,084 i bezkarnie nas wykorzystują. 737 00:59:41,168 --> 00:59:43,293 Bogacą się na naszej ziemi. 738 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Jeśli Oregón przegra, będziemy mieli szansę ją odzyskać. 739 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 A co z Samanthą? 740 00:59:48,709 --> 00:59:50,626 Nieważne, jakie masz intencje. 741 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 Jak nie poznamy prawdy, jesteś taka jak oni. 742 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Nigdy nie będę jak oni. 743 00:59:55,793 --> 00:59:57,501 Myślisz, że mamy wybór? 744 00:59:58,126 --> 00:59:59,001 Nie mamy. 745 00:59:59,501 --> 01:00:00,793 Sami też nie miała. 746 01:00:02,709 --> 01:00:04,543 Zostawię was same. 747 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuelo. 748 01:00:10,959 --> 01:00:12,501 Oni mają swoje powody. 749 01:00:12,584 --> 01:00:14,043 Nie możesz ich oceniać. 750 01:00:15,001 --> 01:00:17,751 Poza tym skandal może być korzystny. 751 01:00:17,834 --> 01:00:19,959 Wszędzie mówią o śmierci Sami. 752 01:00:20,043 --> 01:00:23,543 Nic nie wiemy na pewno. Nie ma dowodów, podejrzanych 753 01:00:23,626 --> 01:00:28,668 ani motywu, poza kilkoma poszlakowymi zdjęciami w miejscu 754 01:00:28,751 --> 01:00:30,876 i czasie innym niż jej śmierć. 755 01:00:34,543 --> 01:00:35,584 Zgubiłam trop. 756 01:00:36,168 --> 01:00:37,876 Sprawdź najgorszą drogę. 757 01:00:39,251 --> 01:00:40,834 Policjant mi groził. 758 01:00:46,209 --> 01:00:50,834 Pracują dla Carrerasów. Szukali mnie, bo rozmawiałam z Cruzem. 759 01:00:51,918 --> 01:00:54,418 Tutaj wszyscy pracują dla Carrerasów. 760 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Tak. 761 01:00:59,168 --> 01:01:00,043 Wszyscy. 762 01:01:00,543 --> 01:01:01,959 Proszę o ciszę. 763 01:01:03,334 --> 01:01:04,584 Państwo dziennikarze… 764 01:01:06,084 --> 01:01:08,001 nie wszystko jest polityką. 765 01:01:08,501 --> 01:01:09,543 Jasne, że nie. 766 01:01:10,543 --> 01:01:13,459 Ale pan Torres zdaje się o tym zapominać. 767 01:01:14,626 --> 01:01:18,501 Moja rodzina i ja z bólem patrzyliśmy, jak wczoraj w wiadomościach 768 01:01:19,251 --> 01:01:21,626 próbował wrobić mojego syna Agustína 769 01:01:21,709 --> 01:01:24,001 zdjęciem wyrwanym z kontekstu. 770 01:01:24,501 --> 01:01:27,084 To mnie nie martwi, bo mój syn 771 01:01:27,168 --> 01:01:29,709 nie ma niczego do ukrycia i się obroni. 772 01:01:30,543 --> 01:01:32,959 Ale młoda Samantha Sosa… 773 01:01:33,918 --> 01:01:34,793 już nie może. 774 01:01:35,418 --> 01:01:39,918 Martwi mnie, że wykorzystują jej śmierć, żeby zdobyć kilka głosów. 775 01:01:40,543 --> 01:01:42,043 Nie pozwolimy na to. 776 01:01:42,126 --> 01:01:44,251 Zgadzam się z panem burmistrzem. 777 01:01:45,168 --> 01:01:48,793 Na moim posterunku badamy sprawę tej tragedii. 778 01:01:48,876 --> 01:01:53,793 Od samego początku nad dochodzeniem czuwa pan Rufino Jerez, 779 01:01:54,793 --> 01:01:58,126 szanowany członek społeczności Kolla. 780 01:01:59,709 --> 01:02:01,168 Dziękuję, komisarzu. 781 01:02:02,168 --> 01:02:04,959 Chyba coś mam. Paredes kłamał. 782 01:02:05,043 --> 01:02:08,918 Mówił, że nie był na przyjęciu, ale był elegancko ubrany. 783 01:02:09,001 --> 01:02:10,501 María to potwierdziła. 784 01:02:11,084 --> 01:02:13,709 Ktokolwiek to był, może chcieć zniknąć. 785 01:02:14,376 --> 01:02:16,251 Poobserwuję Los Castillos. 786 01:02:17,084 --> 01:02:21,251 Wstępna sekcja zwłok wykluczyła użycie broni palnej i białej. 787 01:02:21,334 --> 01:02:24,709 Agencie Jerez, po sieci krąży film Nahuela Mamaniego, 788 01:02:24,793 --> 01:02:30,834 w którym opowiada o brutalnym pobiciu przez policję. 789 01:02:30,918 --> 01:02:32,001 Co pan na to? 790 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 - W tej sprawie… - Dobre pytanie. 791 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Wybacz, Jerez, ja odpowiem. 792 01:02:37,293 --> 01:02:39,084 Pragnę poinformować, 793 01:02:39,168 --> 01:02:42,001 że dowodzący tej operacji oficer García 794 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 został zwolniony ze stanowiska. 795 01:02:44,751 --> 01:02:45,751 Wciąż nie wiemy… 796 01:02:45,834 --> 01:02:48,751 Chcemy przywrócić La Quebradę do stanu świetności. 797 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Proszę nie poddawać się manipulacji Torresa. 798 01:02:52,293 --> 01:02:55,834 Niech nasze miasto znów będzie miejscem rozwoju i pokoju. 799 01:03:55,168 --> 01:03:56,626 Co pani tu robi? 800 01:04:00,209 --> 01:04:01,376 Chcę porozmawiać. 801 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 Śledzi mnie pani od jakiegoś czasu. Dlaczego? 802 01:04:07,501 --> 01:04:09,001 Dlaczego mnie okłamałeś? 803 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Że nie byłeś na przyjęciu. 804 01:04:12,543 --> 01:04:14,001 - Proszę odejść. - Nie. 805 01:04:14,751 --> 01:04:17,959 Nie tropiłeś pumy. Śledziłeś Samanthę. 806 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 - Czego pani chce? - Pomóc ci. 807 01:04:19,876 --> 01:04:22,709 Zrobię, co mogę, jeśli powiesz mi, co się stało. 808 01:04:22,793 --> 01:04:25,168 Nie wie pani, w co się pcha. 809 01:04:26,918 --> 01:04:28,668 Śledziłeś ją po przyjęciu. 810 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 Do mojego domu, a potem do schroniska. 811 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 Co się stało? 812 01:04:33,084 --> 01:04:34,543 Dlaczego za nią szedłeś? 813 01:04:35,168 --> 01:04:36,834 Zachowywała się inaczej? 814 01:04:38,043 --> 01:04:40,293 Zalecałeś się do niej i cię odrzuciła? 815 01:04:40,876 --> 01:04:42,918 Co pani sugeruje? 816 01:04:43,459 --> 01:04:45,584 Prowokowała cię cały wieczór. 817 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Nie mogłeś się oprzeć? 818 01:04:48,709 --> 01:04:51,001 Byliście sami na pustkowiu. 819 01:04:52,334 --> 01:04:53,418 Zmusiłeś ją… 820 01:04:54,584 --> 01:04:55,876 ona się broniła, 821 01:04:56,584 --> 01:04:57,501 poniosło cię. 822 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 Nie. 823 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 Nie jestem zboczeńcem. 824 01:05:08,584 --> 01:05:10,959 To był wypadek, prawda? 825 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Pomyłka. 826 01:05:16,043 --> 01:05:16,959 Co się stało? 827 01:05:20,709 --> 01:05:22,376 Nie chciałem jej skrzywdzić. 828 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 Chodź. 829 01:05:56,834 --> 01:05:58,834 Jedziemy. 830 01:05:59,543 --> 01:06:03,459 - Szybciej! - Już idę. 831 01:06:19,293 --> 01:06:20,543 Zgłoś się na policję. 832 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 Nie. 833 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Nie. 834 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Ta dziewczyna była w złym miejscu, tak jak pani teraz. Jasne? 835 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Czemu za nią szedłeś? Czego od niej chciałeś? 836 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Koniec tego. 837 01:06:36,501 --> 01:06:37,501 Co chcesz zrobić? 838 01:06:39,459 --> 01:06:40,668 Mnie też zabijesz? 839 01:06:41,584 --> 01:06:42,418 Proszę odejść. 840 01:06:49,126 --> 01:06:50,251 Rzucić broń! 841 01:06:51,418 --> 01:06:52,918 Wyjść z rękami w górze! 842 01:06:56,543 --> 01:06:57,459 Jesteś cała? 843 01:06:57,959 --> 01:06:59,751 Tak. Uciekł tyłem. 844 01:07:12,751 --> 01:07:14,834 - Poradzisz sobie sama? - Tak. 845 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 Tobías spędzi parę dni u Alicii. 846 01:07:17,001 --> 01:07:20,918 Zgódź się na ochronę policyjną. Paredes może wrócić. 847 01:07:21,001 --> 01:07:23,876 Nie, dziękuję. Wolę być sama. 848 01:07:23,959 --> 01:07:26,126 Twój partner prawie rozwalił mi łeb. 849 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 Poprosiliśmy o pomoc ze stolicy, by go znaleźć. 850 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Zna tę okolicę. 851 01:07:31,501 --> 01:07:35,043 Nie zabiłby mnie. Był o krok od oddania się w ręce policji. 852 01:07:36,668 --> 01:07:38,084 Wróci jedynie po syna. 853 01:07:38,834 --> 01:07:39,918 Zabił Samanthę. 854 01:07:40,001 --> 01:07:41,043 Tak, ale czemu? 855 01:07:41,793 --> 01:07:45,459 Udusił ją, ale nie działał z premedytacją. 856 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 Nie podłożyłby ognia dla niepoznaki. 857 01:07:50,168 --> 01:07:51,376 To było zaplanowane. 858 01:07:52,084 --> 01:07:55,376 Miało zamaskować coś, co zrobił. Ma wspólnika. 859 01:07:55,459 --> 01:07:56,626 Kryje kogoś. 860 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Zraniłam włamywacza. Paredesowi nic nie było. 861 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Jesteś pewna? 862 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Tak. 863 01:08:03,751 --> 01:08:05,209 Telefon Sami się włączył? 864 01:08:05,293 --> 01:08:07,418 Tak, u wlotu doliny. 865 01:08:08,084 --> 01:08:10,918 Mów mi, gdy będzie włączony. Ale nikomu innemu. 866 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Muszę iść. 867 01:08:16,126 --> 01:08:19,959 Prowadzę to śledztwo tylko dlatego, że teraz im to na rękę. 868 01:08:22,001 --> 01:08:23,918 Ale to moja odpowiedzialność. 869 01:08:30,418 --> 01:08:31,251 Bądź ostrożny. 870 01:08:32,876 --> 01:08:33,834 Ty też. 871 01:08:57,876 --> 01:08:59,376 Co ty tu robisz? 872 01:08:59,459 --> 01:09:01,376 Policja cię szuka. 873 01:09:05,418 --> 01:09:07,584 Co z Juanem, jak skończę w pace? 874 01:09:07,668 --> 01:09:08,918 Nikt nie skończy. 875 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Idź w góry i wróć, jak wszystko się uspokoi. 876 01:09:11,751 --> 01:09:16,334 Zostaw Juancito ze mną. Nie martw się. Nic mu nie będzie. 877 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Ja tylko wykonywałem rozkazy. 878 01:09:19,334 --> 01:09:21,584 Jesteś za wszystko odpowiedzialny. 879 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Nie kazałam ci nikogo zabijać. 880 01:09:26,876 --> 01:09:28,084 Mamo, otwórz. 881 01:09:31,543 --> 01:09:32,834 Wyjdź, Luis. 882 01:09:42,334 --> 01:09:43,293 Coś ty zrobiła? 883 01:09:44,251 --> 01:09:45,251 Zabili ją. 884 01:09:46,001 --> 01:09:46,834 To twoja wina. 885 01:09:47,459 --> 01:09:49,334 Chroniłam cię, jak zawsze. 886 01:09:49,418 --> 01:09:50,918 Przed czym? 887 01:09:53,959 --> 01:09:54,918 To nie ja. 888 01:09:56,168 --> 01:09:58,251 To twoje głupie decyzje ją zabiły. 889 01:09:59,334 --> 01:10:00,168 Widziała cię. 890 01:10:01,251 --> 01:10:03,668 Gdyby nie to, nic by się jej nie stało. 891 01:10:04,626 --> 01:10:07,543 Czego chciałeś? Wzbudzić zazdrość swojej siostry? 892 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 No? 893 01:10:08,709 --> 01:10:11,376 Dałeś Indiance jej ubrania i naszyjnik. 894 01:10:12,501 --> 01:10:14,251 Synu, co ty sobie myślałeś? 895 01:10:14,334 --> 01:10:17,584 One chcą tylko pieniędzy i ciąży. Nie widzisz tego? 896 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 To kłamstwo. Nie wszyscy są tacy jak ty. 897 01:10:20,251 --> 01:10:23,501 Myślisz, że nie słyszałem? Nie zgrywaj świętej. 898 01:10:26,459 --> 01:10:27,918 Myślisz, że to boli? 899 01:10:29,626 --> 01:10:31,001 Nic nie czuję. 900 01:10:32,251 --> 01:10:33,626 Nie obchodzi mnie to. 901 01:10:35,293 --> 01:10:36,626 Wszystko rozpowiem. 902 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 Dzień dobry. 903 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Gdzie papiery? 904 01:10:55,293 --> 01:10:57,334 Patrzcie, przyszedł nowy szef. 905 01:10:57,418 --> 01:10:59,459 Nowy szef tu jest. 906 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Wiem, nowy szefie. Chciałem się tylko przywitać. 907 01:11:05,084 --> 01:11:08,751 Spierdalam stąd. Biorę furę. 908 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 PRZYBLIŻONA LOKALIZACJA LOS CASTILLOS 909 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 NAMIERZANIE GPS SAMANTHA SOSA 910 01:11:50,501 --> 01:11:52,209 Tak, zajmę się tym. 911 01:12:13,251 --> 01:12:16,209 Jej telefon się włączył w okolicy Los Castillos. 912 01:12:16,293 --> 01:12:17,293 Poczekaj. 913 01:12:30,834 --> 01:12:33,543 Tam Paredes widział ostatnie ślady pumy. 914 01:12:34,251 --> 01:12:35,209 Jest coś więcej. 915 01:12:35,293 --> 01:12:38,334 Moi koledzy jadą znaleźć ten telefon. 916 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Rozkazy Mellina. 917 01:12:40,751 --> 01:12:43,084 A więc to oni się do mnie włamali. 918 01:12:45,001 --> 01:12:47,168 Na tym telefonie jest coś ważnego. 919 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Tak. 920 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Tylko kto go ma? 921 01:12:51,876 --> 01:12:53,293 Zrób zdjęcie na dowód. 922 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 Co tam jest? 923 01:12:59,918 --> 01:13:00,918 Ślady. 924 01:13:01,459 --> 01:13:02,376 Czego? 925 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 Pumy. 926 01:13:22,168 --> 01:13:23,793 - Chłopcze. - Czego chcesz? 927 01:13:26,918 --> 01:13:27,918 Porozmawiać. 928 01:13:29,126 --> 01:13:30,001 O czym? 929 01:13:32,084 --> 01:13:33,209 Złożę zeznanie. 930 01:13:33,834 --> 01:13:35,126 Zastanów się. 931 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Nie masz nic do powiedzenia. 932 01:13:39,459 --> 01:13:42,376 - Zrobiłem coś strasznego. - Chuj z tym. 933 01:13:43,501 --> 01:13:45,959 Ważne, kim jesteś i co zrobisz. 934 01:13:49,834 --> 01:13:50,834 Patrz w przód. 935 01:13:52,876 --> 01:13:54,084 To twoje miasto. 936 01:13:54,751 --> 01:13:55,959 Twoja ziemia. 937 01:13:56,959 --> 01:13:58,918 Odpowiadasz za swoje dziedzictwo. 938 01:14:00,793 --> 01:14:02,959 Teraz wszystkim rządzi twoja matka. 939 01:14:03,543 --> 01:14:06,876 Gdy nadejdzie pora, będziesz musiał ją zastąpić. 940 01:14:06,959 --> 01:14:10,084 - Nie chcę. - Niczego nie rozumiesz. 941 01:14:12,209 --> 01:14:13,084 Słuchaj, Cruz. 942 01:14:13,584 --> 01:14:14,793 Spójrz na mnie. 943 01:14:18,376 --> 01:14:20,834 Być Carrerasem to nie wybór. 944 01:14:22,293 --> 01:14:23,626 Padło na ciebie. 945 01:14:26,084 --> 01:14:28,709 Nikt nie przyjmie od ciebie zeznań. 946 01:14:31,501 --> 01:14:33,001 Wracaj do domu. 947 01:14:33,751 --> 01:14:35,543 Twoja matka bardzo się martwi. 948 01:15:03,584 --> 01:15:04,793 Zawróćmy. 949 01:15:05,959 --> 01:15:06,918 Nie puszczą nas. 950 01:15:08,918 --> 01:15:10,043 Chcą Mamaniego. 951 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 - Wzywam wsparcie. - Nie, zajmę się tym. 952 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Zostań z zatrzymanym. 953 01:15:20,043 --> 01:15:22,293 POLICJA 954 01:15:35,459 --> 01:15:37,584 - Żadnych nagrań. Odłóż to. - Nie. 955 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Czyli to ty tu rządzisz. 956 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 Mamy prawo do pokojowej demonstracji. 957 01:15:45,084 --> 01:15:46,459 Chcecie Mamaniego? 958 01:15:48,168 --> 01:15:49,543 Mamaniego? 959 01:15:49,626 --> 01:15:50,584 Przyprowadź go. 960 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Jasna cholera. 961 01:15:55,251 --> 01:15:57,584 Chodź tu, Mamani. 962 01:15:57,668 --> 01:15:59,251 Oto wasz Mamani. Proszę. 963 01:15:59,334 --> 01:16:00,834 Oto on. 964 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Żadnego kontaktu. 965 01:16:02,543 --> 01:16:04,959 - Nie dotykaj jej, sukinsynu. - Morda. 966 01:16:07,626 --> 01:16:12,126 Wolę być synem suki niż kurwy, która urodziła takiego brudasa jak ty. 967 01:16:13,043 --> 01:16:15,043 Wstawaj, nic ci nie zrobiłem. 968 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 Nie możecie przyjąć przestępcy. 969 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 Jeśli on jest przestępcą, to ja też. 970 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 Dziadek też zgrywa bohatera. 971 01:16:34,376 --> 01:16:36,209 Chodź, aresztuj go. 972 01:16:37,334 --> 01:16:39,334 Skuj go, no dalej. 973 01:16:39,418 --> 01:16:42,168 Załóż mu kajdanki. Pójdą jedno po drugim. 974 01:16:45,251 --> 01:16:46,626 Dalej, zrób to. 975 01:17:11,834 --> 01:17:15,251 Niech Jerez przyśle furgonetkę, to zgarnę ich wszystkich. 976 01:17:26,834 --> 01:17:29,709 NAMIERZANIE GPS SAMANTHA SOSA 977 01:17:34,418 --> 01:17:39,668 POLICJA 978 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Pokażesz mi pistolet? 979 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Pewnie. 980 01:18:04,459 --> 01:18:06,251 - Ale fajny. - Wiem. 981 01:18:06,334 --> 01:18:08,543 - Mogę strzelić? - Nie, to mojej mamy. 982 01:18:24,126 --> 01:18:26,709 - Co robić, jak przyjdzie puma? - Uciekać. 983 01:18:26,793 --> 01:18:29,293 Juan mówi, że wtedy może zaatakować. 984 01:18:29,376 --> 01:18:30,793 No to nie wiem. 985 01:18:36,626 --> 01:18:38,001 Puma! 986 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Jebane gnoje! 987 01:18:45,626 --> 01:18:47,043 Aresztuję was! 988 01:18:48,376 --> 01:18:49,418 Łap ich! 989 01:19:01,501 --> 01:19:02,501 Paredes! 990 01:19:04,751 --> 01:19:05,918 Dorwę cię! 991 01:19:41,209 --> 01:19:42,168 Dawaj telefon! 992 01:19:42,251 --> 01:19:43,668 - Nie mam go. - A kto ma? 993 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 - Tobías. - Kto? 994 01:19:45,001 --> 01:19:46,209 Tobías Pelari. 995 01:19:46,293 --> 01:19:48,084 Uciekaj! Zjeżdżaj stąd! 996 01:19:52,376 --> 01:19:54,418 Nigdzie nie uciekniesz. 997 01:19:55,543 --> 01:19:56,668 Przestań. 998 01:19:56,751 --> 01:19:58,084 Uspokój się. 999 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Czekaj! 1000 01:20:07,126 --> 01:20:08,418 Wracaj tu! 1001 01:20:20,501 --> 01:20:21,543 SAMANTHA SOSA 1002 01:20:21,626 --> 01:20:24,126 PRZYBLIŻONA LOKALIZACJA LOS CASTILLOS 1003 01:20:24,209 --> 01:20:26,668 Jerez, minęło pięć minut. 1004 01:20:27,168 --> 01:20:30,084 Jeśli on z wami zostanie, będzie uciekinierem. 1005 01:20:30,668 --> 01:20:32,043 Będzie żyć w ukryciu? 1006 01:20:32,126 --> 01:20:33,126 Rufino ma rację. 1007 01:20:34,376 --> 01:20:36,418 Mam dość czekania. 1008 01:20:36,501 --> 01:20:37,918 Skuj ją. 1009 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 No już. 1010 01:20:39,584 --> 01:20:41,668 Chcesz mieć dyscyplinarkę? 1011 01:20:42,168 --> 01:20:45,126 To ja odpowiadam za ochronę Mamaniego, nie ty. 1012 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Nie mów mi, co mam robić. Jestem twoim przełożonym. 1013 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Zostałem oficjalnie mianowany do sprawy Samanthy. 1014 01:20:52,793 --> 01:20:55,251 I co, myślisz, że dostaniesz za to medal? 1015 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 Rób, co mówię. 1016 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 Nie. 1017 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala, wypuść go. 1018 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 Bierzcie go. 1019 01:21:02,709 --> 01:21:05,918 Ty też stoisz za tym mieszańcem. 1020 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Banda tchórzy. 1021 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 Gwarantuję, że będzie bezpieczny i złoży zeznania. 1022 01:21:12,126 --> 01:21:13,001 Zaufajcie mi. 1023 01:21:13,626 --> 01:21:14,876 Wiem, co robię. 1024 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Dobrze. 1025 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Idziemy. 1026 01:21:29,959 --> 01:21:31,126 Jesteś zdrajcą. 1027 01:21:31,793 --> 01:21:33,168 Będzie dyscyplinarka. 1028 01:21:56,501 --> 01:21:58,126 Zobaczymy, co powie szef. 1029 01:22:09,418 --> 01:22:10,293 Co robisz? 1030 01:22:11,126 --> 01:22:14,668 Włamałeś się do Manueli Pelari, żeby zdobyć telefon Sami. 1031 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 - Co z twoją nogą? - Oskarżasz mnie? 1032 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Wiem, że jesteś zamieszany w tuszowanie jej śmierci. 1033 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 Czego chcesz? 1034 01:22:22,876 --> 01:22:27,209 Żebyś się zastanowił, co zrobisz, gdy to wyjdzie na jaw. 1035 01:22:28,376 --> 01:22:32,709 Twój udział jest niewielki, ale to, co za nim, już nie. 1036 01:22:34,251 --> 01:22:35,626 Mellino się tym zajmie. 1037 01:22:35,709 --> 01:22:37,959 Może tak, a może nie. 1038 01:22:43,376 --> 01:22:44,293 Dobra. 1039 01:22:52,084 --> 01:22:55,084 Hej, co ty robisz? 1040 01:22:56,126 --> 01:23:00,209 Co ty wyprawiasz? Pierdol się, dupku! 1041 01:23:10,501 --> 01:23:13,751 - Co tu robicie? Co się stało? - Tropiliśmy pumę. 1042 01:23:15,376 --> 01:23:17,084 Macie telefon Samanthy? 1043 01:23:17,168 --> 01:23:20,251 Suqu go ma. Dokumentował polowanie dla pani. 1044 01:23:42,293 --> 01:23:44,209 Co się stało? 1045 01:23:44,709 --> 01:23:46,668 - Gdzie byłeś? - Nie chciałem. 1046 01:23:47,168 --> 01:23:48,751 Nie chciałem strzelić. 1047 01:23:48,834 --> 01:23:51,084 Uspokój się. O czym ty mówisz? 1048 01:23:52,751 --> 01:23:53,959 Polowaliśmy. 1049 01:23:57,626 --> 01:23:59,918 Miałeś pistolet? 1050 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Tak. 1051 01:24:02,876 --> 01:24:03,709 Mamy. 1052 01:24:05,001 --> 01:24:08,293 Wypalił i policjant upadł. Pójdę do więzienia. 1053 01:24:08,376 --> 01:24:09,918 Nie, skarbie. 1054 01:24:10,834 --> 01:24:12,501 Nikt nie pójdzie. 1055 01:24:12,584 --> 01:24:14,793 Tak. Szukają mnie. 1056 01:24:16,376 --> 01:24:17,918 Chcieli ten telefon. 1057 01:24:22,209 --> 01:24:23,959 Znalazłem go na podwórzu. 1058 01:24:24,543 --> 01:24:27,168 Nie ukradłem go. Chciałem go oddać, słowo. 1059 01:24:49,084 --> 01:24:51,501 Policja go szuka? 1060 01:24:56,334 --> 01:24:57,376 Jesteś pewien? 1061 01:25:48,293 --> 01:25:49,126 Ciociu. 1062 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Ciociu. 1063 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Ciociu! 1064 01:26:10,459 --> 01:26:14,793 Wyjdź tylnymi drzwiami i znajdź mamę. Biegnij bez zatrzymywania. 1065 01:26:16,043 --> 01:26:18,418 Opowiedz jej wszystko i daj ten telefon. 1066 01:26:57,501 --> 01:26:58,418 Cruz. 1067 01:26:59,876 --> 01:27:00,793 Cześć, Mecha. 1068 01:27:01,626 --> 01:27:03,084 Cruz, gdzie jesteś? 1069 01:27:04,126 --> 01:27:05,126 Znajdę cię. 1070 01:27:06,626 --> 01:27:08,126 Wiedziałaś, że ją zabili? 1071 01:27:08,626 --> 01:27:09,751 Tak. 1072 01:27:11,668 --> 01:27:13,334 Chciałam ci powiedzieć. 1073 01:27:14,459 --> 01:27:16,876 Wszystko. Nie powinnam była kłamać. 1074 01:27:19,959 --> 01:27:20,959 Gdzie jesteś? 1075 01:27:21,459 --> 01:27:22,501 Pomogę ci. 1076 01:27:23,168 --> 01:27:25,168 Nie mogę nawet się przyznać. 1077 01:27:27,334 --> 01:27:29,334 Nie chcę już czuć się jak gówno. 1078 01:27:30,543 --> 01:27:31,876 O czym ty mówisz? 1079 01:27:33,709 --> 01:27:36,251 Byłaś najważniejszą osobą w moim życiu. 1080 01:27:39,584 --> 01:27:40,418 Co takiego? 1081 01:27:41,751 --> 01:27:42,751 Wciąż jestem. 1082 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Kocham cię. 1083 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Posłuchaj mnie. 1084 01:28:03,376 --> 01:28:04,418 To moja wina. 1085 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Nie twoja. 1086 01:28:08,293 --> 01:28:09,209 To ja. 1087 01:28:11,501 --> 01:28:12,751 Ja go zabiłam. 1088 01:28:19,751 --> 01:28:20,709 Cruz? 1089 01:28:22,543 --> 01:28:23,376 Cruz? 1090 01:28:24,876 --> 01:28:25,709 Cruz! 1091 01:28:31,209 --> 01:28:32,126 Cruz! 1092 01:28:32,793 --> 01:28:33,918 Mamo! 1093 01:28:38,959 --> 01:28:39,834 Mamo! 1094 01:28:55,751 --> 01:28:59,709 Nie! 1095 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Cruz, nie! 1096 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 Nie! 1097 01:29:10,209 --> 01:29:13,793 Mamo! 1098 01:29:36,626 --> 01:29:37,751 Pan komisarz. 1099 01:29:39,251 --> 01:29:40,293 Coś się stało? 1100 01:29:41,043 --> 01:29:41,876 Alicio. 1101 01:29:41,959 --> 01:29:44,793 Musimy porozmawiać o czymś ważnym. Możemy wejść? 1102 01:29:46,043 --> 01:29:47,418 Wolałabym tutaj. 1103 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 Nie, wejdźmy do środka, proszę. 1104 01:30:41,418 --> 01:30:43,251 To broń twojej bratanicy. 1105 01:30:43,334 --> 01:30:45,168 Co ja mam z tym wspólnego? 1106 01:30:45,251 --> 01:30:46,418 Pipy tu nie ma. 1107 01:30:46,501 --> 01:30:48,543 Szukam jej syna. 1108 01:30:48,626 --> 01:30:51,084 - Czemu? - Postrzelił mojego człowieka. 1109 01:30:51,168 --> 01:30:53,501 Nic poważnego, ale może być gorzej. 1110 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Tobías nie zrobiłby czegoś takiego. 1111 01:30:56,751 --> 01:30:59,501 Był uzbrojony, w górach, z innymi chłopcami. 1112 01:30:59,584 --> 01:31:02,418 Moi ludzie ich spotkali, gdy szukali uciekiniera. 1113 01:31:06,543 --> 01:31:07,668 Alicia? 1114 01:31:07,751 --> 01:31:08,668 Nie odbierzesz? 1115 01:31:25,001 --> 01:31:28,876 Mellino, mówiłam ci, że o niczym nie wiem i jestem tu sama. 1116 01:31:29,793 --> 01:31:33,126 Sygnał dobiega stąd. Na zewnątrz jest jego koń. 1117 01:31:33,209 --> 01:31:35,668 Nie każ mi robić czegoś, czego nie chcę. 1118 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 Wiem, że chłopak tu jest. Przyprowadź go. 1119 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 Nie. 1120 01:31:41,668 --> 01:31:43,876 Dobrze. García, przeszukaj dom. 1121 01:31:44,751 --> 01:31:46,418 Nie ma potrzeby. 1122 01:31:47,876 --> 01:31:49,001 Jego tu nie ma. 1123 01:31:49,834 --> 01:31:51,584 Ale mam telefon. 1124 01:31:52,918 --> 01:31:53,751 Dobrze. 1125 01:31:54,376 --> 01:31:55,209 Świetnie. 1126 01:31:56,251 --> 01:31:57,209 Posłuchaj. 1127 01:31:57,751 --> 01:32:01,043 Przysięgam, że nic się nie stanie Pipie ani dzieciakowi. 1128 01:32:02,126 --> 01:32:04,126 Ale to się musi skończyć. 1129 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Masz rację. 1130 01:32:14,918 --> 01:32:16,084 Szefie? 1131 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Za nią. 1132 01:32:39,918 --> 01:32:42,168 Masz telefon czy został w środku? 1133 01:32:49,418 --> 01:32:50,543 Ilu widziałeś? 1134 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Trzech. 1135 01:33:14,376 --> 01:33:16,709 Wynocha z mojego domu, natychmiast. 1136 01:33:54,001 --> 01:33:55,584 I tak nic by nam nie dała. 1137 01:33:56,668 --> 01:33:58,709 Wyślij wszystkie jednostki po Pipę 1138 01:33:58,793 --> 01:34:00,168 za zabicie Alicii. 1139 01:34:00,251 --> 01:34:01,168 Tak jest. 1140 01:34:03,709 --> 01:34:04,959 I co? 1141 01:34:05,043 --> 01:34:07,209 Nie ma sygnału. Wyłączyli go. 1142 01:34:07,293 --> 01:34:08,584 Musi być blisko. 1143 01:34:08,668 --> 01:34:09,501 Chłopak zwiał. 1144 01:34:10,001 --> 01:34:11,626 Na koniu, w góry. 1145 01:34:11,709 --> 01:34:12,543 Kurwa mać! 1146 01:34:13,168 --> 01:34:14,751 Idziesz ze mną. 1147 01:34:14,834 --> 01:34:16,209 Już, García! 1148 01:34:16,751 --> 01:34:17,751 Ty zostajesz. 1149 01:34:42,626 --> 01:34:44,418 Twarda jesteś, stara kurwo. 1150 01:34:48,876 --> 01:34:50,293 Nie chcesz zginąć? 1151 01:34:56,668 --> 01:35:00,001 Ni chuja nie rozumiem, co mówisz. 1152 01:35:00,626 --> 01:35:01,876 Pomogę ci trochę. 1153 01:35:33,043 --> 01:35:35,376 Teraz zobaczysz, co cię czeka. 1154 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 Ładna z ciebie kurewka. 1155 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 A ja jestem samotny. 1156 01:35:43,251 --> 01:35:45,501 Wyjdziesz za mnie? 1157 01:36:41,876 --> 01:36:43,209 Telefon. 1158 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Tak. 1159 01:36:47,293 --> 01:36:48,126 Mam go. 1160 01:36:50,209 --> 01:36:51,876 Daj go Rufinowi. 1161 01:36:57,126 --> 01:36:58,209 Idź… 1162 01:36:59,251 --> 01:37:00,918 za Tobíasem. 1163 01:37:05,043 --> 01:37:07,459 Nie szukaj ich. 1164 01:37:12,334 --> 01:37:14,001 Obiecaj mi. 1165 01:38:02,001 --> 01:38:04,126 Chłopaka tu nie ma. Wrobił nas. 1166 01:38:20,584 --> 01:38:23,251 - Co jest? - Paco, co robisz? 1167 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Paco, idź stąd. 1168 01:38:25,209 --> 01:38:27,459 Spokojnie, to tylko ja. 1169 01:38:27,543 --> 01:38:30,668 Idź stąd, zboczeńcu! 1170 01:38:30,751 --> 01:38:33,251 Mnie nazywasz zboczeńcem? 1171 01:38:33,918 --> 01:38:34,751 A wy to co? 1172 01:38:35,376 --> 01:38:37,709 Nie wyobrażaj sobie za wiele. 1173 01:38:37,793 --> 01:38:40,459 - Spokojnie. - Nie potrzebuję sobie wyobrażać. 1174 01:38:40,959 --> 01:38:42,501 Kochana siostrzyczka. 1175 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Zamknij się, chuju! Zawsze chciałeś przelecieć Cruza. 1176 01:38:45,751 --> 01:38:47,168 Ktoś mnie uprzedził. 1177 01:38:47,251 --> 01:38:48,584 Mecha, przestań. 1178 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 - Przestań. - Co jest? 1179 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Spokojnie. 1180 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 - Degeneratka. - Zabiję cię, sukinsynu! 1181 01:38:55,084 --> 01:38:57,043 Co w ciebie wstąpiło? 1182 01:38:57,126 --> 01:38:59,709 Zabierz go stąd, Cruz. 1183 01:38:59,793 --> 01:39:01,793 Nie boję się ciebie, jebana lalko! 1184 01:39:03,709 --> 01:39:05,376 - Spadaj stąd. - Nie. 1185 01:39:05,459 --> 01:39:06,918 Co z tobą? 1186 01:39:07,876 --> 01:39:09,584 Idź po mamę. Wezwij karetkę. 1187 01:39:09,668 --> 01:39:12,668 Mamę? Karetkę? Zwariowałeś? Nie mogą cię zobaczyć. 1188 01:39:12,751 --> 01:39:14,668 Idź po samochód. 1189 01:39:14,751 --> 01:39:16,251 Nikomu nic nie mów. 1190 01:39:16,751 --> 01:39:19,084 Cruz, rób, co mówię. 1191 01:39:19,834 --> 01:39:20,793 No już. 1192 01:39:25,626 --> 01:39:26,709 Co się stało? 1193 01:39:27,876 --> 01:39:29,876 Co ty tu robisz, Paco? 1194 01:39:32,751 --> 01:39:33,876 Po co przyjechałeś? 1195 01:39:35,709 --> 01:39:37,084 Nie musiałeś. 1196 01:39:43,543 --> 01:39:44,376 Cruz. 1197 01:39:44,459 --> 01:39:45,668 Dokąd poszedł? 1198 01:39:47,876 --> 01:39:49,709 Powiem wszystkim, zobaczycie. 1199 01:39:50,209 --> 01:39:52,209 Co powie wasza matka? 1200 01:40:19,751 --> 01:40:21,459 Bez karty SIM nas nie znajdą. 1201 01:40:22,876 --> 01:40:24,418 Zawiozę cię na granicę. 1202 01:40:27,168 --> 01:40:28,043 Jedziemy. 1203 01:40:31,501 --> 01:40:32,334 Boli cię? 1204 01:40:36,709 --> 01:40:37,584 Trochę. 1205 01:41:01,543 --> 01:41:03,543 Wzywam wszystkie jednostki. 1206 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Nakaz aresztowania Manueli Pelari, numer rejestracyjny 470. 1207 01:41:08,626 --> 01:41:09,501 Mamo. 1208 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Trzymaj się. 1209 01:41:33,376 --> 01:41:36,334 Jednostka 12. Jadę za poszukiwaną. 1210 01:41:36,418 --> 01:41:38,584 Jest w niebieskim fordzie. 1211 01:41:40,043 --> 01:41:42,209 Numer rejestracyjny VTG280. 1212 01:41:42,293 --> 01:41:44,709 Rozpoczynam pościg. 1213 01:42:22,376 --> 01:42:24,209 Z drogi, paniusiu. 1214 01:42:29,293 --> 01:42:32,209 Z drogi! 1215 01:42:32,834 --> 01:42:34,626 No już! 1216 01:42:35,251 --> 01:42:36,126 Poszły! 1217 01:42:46,001 --> 01:42:47,876 KOPALNIA ZAMKNIĘTA 1218 01:42:47,959 --> 01:42:50,626 WSTĘP TYLKO DLA UPOWAŻNIONYCH 1219 01:42:54,876 --> 01:42:56,543 Pipa, gdzie jesteś? 1220 01:42:57,126 --> 01:42:59,043 Jesteś poszukiwana za zabójstwo. 1221 01:42:59,543 --> 01:43:00,543 Zabili ją. 1222 01:43:00,626 --> 01:43:01,834 Mellino zabił Alicię. 1223 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 Co? 1224 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Idź. 1225 01:43:08,834 --> 01:43:09,876 I Paredesa. 1226 01:43:12,084 --> 01:43:13,418 Mam telefon Sami. 1227 01:43:14,668 --> 01:43:16,793 Jestem przy kopalni Pico del Águila. 1228 01:43:18,043 --> 01:43:20,209 Przyjedź tu i zabierz Tobíasa. 1229 01:43:20,293 --> 01:43:22,293 Zabrać Tobíasa? A ty co zrobisz? 1230 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Pipa. 1231 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 NIEBEZPIECZEŃSTWO ZAKAZ WSTĘPU 1232 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 - I co? - Wciąż tam są. 1233 01:43:56,418 --> 01:43:58,043 Dobrze. Idź do przejścia. 1234 01:43:58,126 --> 01:43:59,918 Nikogo nie wpuszczaj, jasne? 1235 01:44:00,001 --> 01:44:00,834 Tak jest. 1236 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 Straciła dużo krwi. Długo nie wytrzyma. 1237 01:44:09,584 --> 01:44:11,668 Jest nieźle zmasakrowana. 1238 01:45:10,918 --> 01:45:11,751 Mamo. 1239 01:45:13,168 --> 01:45:14,043 Mamo. 1240 01:45:16,584 --> 01:45:17,668 Idą tu. 1241 01:45:24,459 --> 01:45:25,334 Pelari! 1242 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Idź tam. 1243 01:45:42,668 --> 01:45:44,626 Nie masz dokąd uciekać. 1244 01:45:45,584 --> 01:45:47,168 Daj nam telefon. 1245 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Dość ludzi zginęło. 1246 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Musisz iść. 1247 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Schowaj się. 1248 01:45:54,918 --> 01:45:55,959 Daj to Rufinowi. 1249 01:45:57,543 --> 01:45:58,709 Znajdzie cię. 1250 01:46:05,168 --> 01:46:06,793 Nie chcę cię zostawiać. 1251 01:46:08,293 --> 01:46:09,626 Kocham cię, synku. 1252 01:46:16,709 --> 01:46:18,334 Idź już. Teraz. 1253 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Już. 1254 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Idź. 1255 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Daj mi to. 1256 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 García. 1257 01:47:40,626 --> 01:47:41,918 Ten zza paska też. 1258 01:47:50,668 --> 01:47:52,626 Nie musiało do tego dojść. 1259 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Wiesz, że przyciągam takie gliny jak ty. 1260 01:47:58,668 --> 01:48:01,418 Kazałeś Paredesowi upozorować pożar. 1261 01:48:02,626 --> 01:48:04,168 Paredes jest beznadziejny. 1262 01:48:05,334 --> 01:48:08,126 Miał ją tylko nastraszyć i zdobyć film. 1263 01:48:09,126 --> 01:48:10,959 Dlaczego mu pomogłeś? 1264 01:48:12,084 --> 01:48:15,751 Czemu kryjesz Carrerasów? Nie musiałeś się w to mieszać. 1265 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Mam dość sprzątania po Carrerasach. 1266 01:48:19,459 --> 01:48:22,626 - Nie miałem wyboru. - To nieprawda. 1267 01:48:23,959 --> 01:48:25,459 Nie musiałeś tego robić. 1268 01:48:25,543 --> 01:48:26,501 Ty też nie. 1269 01:48:27,584 --> 01:48:28,626 A jednak. 1270 01:48:29,293 --> 01:48:30,876 Chronię mojego syna. 1271 01:48:30,959 --> 01:48:32,334 Ja też. 1272 01:48:37,209 --> 01:48:38,334 Cruza? 1273 01:48:39,626 --> 01:48:40,918 Daj mi ten telefon. 1274 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Nie mam go. 1275 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 Nie. 1276 01:48:52,084 --> 01:48:53,543 Tobías, nie. Rzuć broń. 1277 01:48:58,959 --> 01:49:00,543 Odłóż broń, Tobías. 1278 01:49:05,459 --> 01:49:06,543 Posłuchaj mnie. 1279 01:49:06,626 --> 01:49:08,126 Daj mi telefon, dobrze? 1280 01:49:09,876 --> 01:49:12,626 W porządku, Tobías. Daj mu go. 1281 01:49:19,959 --> 01:49:21,209 Wybacz mi, mamo. 1282 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Dobrze. 1283 01:50:04,376 --> 01:50:08,959 Przysięga pan mówić prawdę o tym, co pan wie, widział lub słyszał 1284 01:50:09,043 --> 01:50:11,376 w związku ze śmiercią Samanthy Sosy? 1285 01:50:11,459 --> 01:50:12,501 Przysięgam. 1286 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 TEREN ZABEZPIECZONY PRZEZ WŁADZE W ZWIĄZKU Z POSTĘPOWANIEM SĄDOWYM 1287 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 RDZENNA LUDNOŚĆ PICO DEL ÁGUILA PRZECIW RADZIE MIASTA LA QUEBRADA 1288 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 RESTYTUCJA MIENIA W TOKU 1289 01:50:31,043 --> 01:50:33,043 KOOPERATYWA RĘCE DOLINY 1290 01:55:36,584 --> 01:55:41,584 Napisy: Zofia Sław