1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:42,751 --> 00:00:47,209
É Samantha Sosa, a drogada
que estava sempre na delegacia.
3
00:00:47,709 --> 00:00:51,543
Estava dormindo. O incêndio
começou no teto e ela não pôde reagir.
4
00:00:53,126 --> 00:00:54,751
Parece que estava bêbada.
5
00:00:56,459 --> 00:00:59,209
Paredes encontrou ela há umas horas.
6
00:00:59,709 --> 00:01:01,418
Ainda está em choque.
7
00:01:04,084 --> 00:01:06,793
A Sami era linda.
8
00:01:08,043 --> 00:01:10,501
Que pena. Perdemos as melhores.
9
00:02:18,751 --> 00:02:20,626
- Como foi?
- Bem.
10
00:02:21,126 --> 00:02:24,293
Vou lavar o Manchado
e dar água pra ele. Está cansado.
11
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Tá bom.
12
00:02:27,959 --> 00:02:30,418
Vem, Manchado. Vamos.
13
00:02:37,709 --> 00:02:41,251
Senhora, quer ver as máscaras
que seus filhos escolheram?
14
00:02:41,334 --> 00:02:42,918
Não, a festa é deles.
15
00:02:43,001 --> 00:02:45,668
Só vou ver as moças. Vai começar o jogo.
16
00:02:48,126 --> 00:02:49,918
O avental preto está bom.
17
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Sem maquiagem.
18
00:02:55,376 --> 00:02:56,293
Nem acessórios.
19
00:03:07,043 --> 00:03:07,876
O Luis chegou.
20
00:03:09,126 --> 00:03:10,751
Não vai se atrasar?
21
00:03:10,834 --> 00:03:11,793
Melhor assim.
22
00:03:12,334 --> 00:03:13,876
O Rómulo que espere.
23
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Como vai, Luis?
24
00:03:53,626 --> 00:03:54,709
Ai, filho.
25
00:03:54,793 --> 00:03:57,293
Cuidado, tem muita gente. Não se perca.
26
00:03:57,376 --> 00:04:00,126
Vamos ficar perto
da barraca da mãe do Toto.
27
00:04:00,209 --> 00:04:02,418
Tá bom, pode ir. Se cuida.
28
00:04:19,918 --> 00:04:22,834
Se não te conhecesse,
diria que ainda está interessada.
29
00:04:22,918 --> 00:04:24,418
Mas me conhece.
30
00:04:24,501 --> 00:04:26,626
É. Falei por falar.
31
00:04:27,751 --> 00:04:30,668
Depois de dois anos, pode falar oi.
Ele não morde.
32
00:04:31,168 --> 00:04:32,168
Tia, não.
33
00:04:33,626 --> 00:04:35,751
Te faria bem sair um pouco.
34
00:04:36,251 --> 00:04:37,293
Estou aqui.
35
00:04:38,334 --> 00:04:40,168
Não só uma vez por ano.
36
00:05:29,418 --> 00:05:31,376
Paco, você veio!
37
00:05:33,418 --> 00:05:34,959
Não ia te deixar na mão.
38
00:05:37,876 --> 00:05:40,209
Tenho um presentinho pra você.
39
00:05:40,959 --> 00:05:43,043
Não sabia que estava de volta.
40
00:05:50,543 --> 00:05:52,793
Achei que Paco ficaria em Madri.
41
00:05:54,126 --> 00:05:55,168
Parece que não.
42
00:05:55,668 --> 00:05:58,501
Deveria aceitar que seu irmão chame ele.
43
00:05:59,001 --> 00:06:00,376
O que te incomoda mais?
44
00:06:01,959 --> 00:06:04,168
Ele te esquecer ou nem te notar?
45
00:06:14,001 --> 00:06:16,959
Sami, o que está fazendo?
Estela está bem ali.
46
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
Leva essas coisas pra cozinha.
47
00:07:54,668 --> 00:07:55,668
Eu te conheço?
48
00:08:32,126 --> 00:08:33,293
Nahuel Mamani!
49
00:08:33,793 --> 00:08:36,084
Está preso por roubo!
50
00:08:36,584 --> 00:08:38,376
- Para.
- Por favor, solta ele!
51
00:08:38,459 --> 00:08:41,126
- Vem pra cá.
- Para! Solta!
52
00:08:41,209 --> 00:08:43,126
Quietinha.
53
00:08:43,876 --> 00:08:46,043
Não fui claro? Cala a boca.
54
00:08:46,543 --> 00:08:48,626
- Quietinha
- Solta ela!
55
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
Mandei ficar quieta!
56
00:08:50,459 --> 00:08:51,668
Quieta!
57
00:08:51,751 --> 00:08:54,209
Está escondendo algo aqui embaixo?
58
00:08:54,293 --> 00:08:55,918
- Não!
- Solta ela, Pérez.
59
00:10:08,376 --> 00:10:10,834
- Quem está aí?
- Boa noite, senhora.
60
00:10:10,918 --> 00:10:14,459
Sou Luis Paredes, pai do Juan.
Perdão se assustei você.
61
00:10:15,126 --> 00:10:16,751
Seu filho me conhece.
62
00:10:16,834 --> 00:10:17,751
Algum problema?
63
00:10:18,251 --> 00:10:21,293
Estou seguindo o puma,
não queria perder o rastro.
64
00:10:22,334 --> 00:10:24,543
Vi ele há duas horas na estrada.
65
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
- Posso passar por aqui?
- Sim.
66
00:10:26,876 --> 00:10:30,709
Olha, dona Manuela,
é bom fechar bem a porta.
67
00:10:30,793 --> 00:10:32,793
Aquele bicho é feroz.
68
00:10:33,293 --> 00:10:35,209
Ainda mais estando aqui sozinha.
69
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Obrigada.
70
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
Mãe?
71
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
Que foi?
72
00:11:45,501 --> 00:11:46,334
Nada.
73
00:11:47,418 --> 00:11:49,126
Nada. Não consegui dormir.
74
00:12:24,459 --> 00:12:27,293
Manuela, a Sami foi encontrada morta.
75
00:12:27,793 --> 00:12:29,584
Não ouvi direito. Alô?
76
00:12:29,668 --> 00:12:30,834
Samantha Sosa.
77
00:12:31,334 --> 00:12:35,126
Foi encontrada morta
no refúgio do Pico del Águila.
78
00:12:35,626 --> 00:12:38,793
DELEGACIA 57
79
00:12:39,293 --> 00:12:41,918
Ela entrou na sua casa durante o festejo?
80
00:12:42,001 --> 00:12:43,668
Sumiu alguma coisa?
81
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
Não. Nada. Eu estava no galpão.
Por que pergunta se sumiu algo?
82
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Ela roubou um colar
na casa onde trabalhou.
83
00:12:51,126 --> 00:12:54,793
- Onde estava trabalhando?
- Na festa dos Carreras.
84
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Obrigado por ter vindo.
85
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
De nada. Eu vim assim que soube.
86
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
- Olha só quem chegou!
- Quero ver Nahuel Mamani.
87
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Se sentiu sozinha no monte
e veio procurar um homem de verdade?
88
00:13:08,668 --> 00:13:09,543
Seu…
89
00:13:09,626 --> 00:13:11,334
Luna, como podemos ajudar?
90
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
- Pérez, termina o informe.
- Sim, senhor.
91
00:13:17,126 --> 00:13:18,918
- Você viu ele?
- Ainda não.
92
00:13:19,001 --> 00:13:21,209
Me deixa entrar. Quero ver ele.
93
00:13:21,293 --> 00:13:23,209
Luna, ele está isolado.
94
00:13:23,293 --> 00:13:24,376
Bateram nele.
95
00:13:24,459 --> 00:13:25,501
Está machucado.
96
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
É complicado. Ele resistiu à prisão.
97
00:13:27,959 --> 00:13:30,459
Preciso falar com ele.
Por favor, me ajuda.
98
00:13:31,043 --> 00:13:32,584
Eu passo o recado…
99
00:13:32,668 --> 00:13:35,126
CAUSA DA MORTE: INCÊNDIO/ACIDENTE
100
00:13:35,209 --> 00:13:36,209
Só posso fazer isso.
101
00:13:36,293 --> 00:13:38,209
- Pode acreditar em mim.
- Calma.
102
00:13:38,709 --> 00:13:39,709
Calma, já passou.
103
00:13:39,793 --> 00:13:41,501
- Às ordens.
- Até mais.
104
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
LIGAÇÃO RECEBIDA
105
00:14:00,251 --> 00:14:02,959
Atilio, conta pra minha sobrinha
106
00:14:03,793 --> 00:14:04,751
o que me contou.
107
00:14:04,834 --> 00:14:07,418
Quem deu a ordem de limpar tudo isso?
108
00:14:07,501 --> 00:14:09,084
A prefeitura.
109
00:14:09,168 --> 00:14:13,084
Vão fazer um posto.
Para as pessoas ficarem mais seguras.
110
00:14:15,293 --> 00:14:17,334
Você conhecia a moça que morreu?
111
00:14:18,209 --> 00:14:19,543
Sim, a Sami.
112
00:14:20,501 --> 00:14:21,834
Ela sempre vinha.
113
00:14:22,418 --> 00:14:24,418
Aqui e na capela do norte.
114
00:14:26,793 --> 00:14:28,668
Sami não era religiosa.
115
00:15:10,793 --> 00:15:15,334
Ela roubou um colar dos Carreras,
foi dormir no posto e sofreu o acidente.
116
00:15:15,834 --> 00:15:17,709
Por que passou pela sua casa?
117
00:15:17,793 --> 00:15:19,376
Pra cortar caminho.
118
00:15:19,459 --> 00:15:21,668
Minha casa fica no caminho.
119
00:15:22,168 --> 00:15:23,709
Por que não foi pra minha?
120
00:15:24,209 --> 00:15:27,084
Ela era sozinha. Nem sempre te procurava.
121
00:15:27,626 --> 00:15:29,626
Estava se esforçando.
122
00:15:29,709 --> 00:15:33,834
Conhecemos bem esses casos.
A cada reabilitação, quantas recaídas?
123
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
O que está insinuando?
124
00:15:38,626 --> 00:15:42,209
Que morreu por ser drogada.
Que fez por merecer.
125
00:15:45,293 --> 00:15:46,459
Eu não disse isso.
126
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
Disse que parece ter sido acidente.
127
00:15:53,043 --> 00:15:54,168
Está tudo pronto.
128
00:15:54,959 --> 00:15:58,043
Só estou esperando a autópsia
pra concluir o informe.
129
00:15:58,543 --> 00:16:01,293
Preciso falar
com os funcionários dos Carreras.
130
00:16:01,376 --> 00:16:03,293
Não vai precisar.
131
00:16:03,376 --> 00:16:05,001
O García já falou com eles.
132
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
E trouxe os pertences
que a moça deixou na casa.
133
00:16:08,668 --> 00:16:09,626
Pede pra ele.
134
00:16:11,834 --> 00:16:15,668
Esse é o depoimento da Manuela Pelari,
sobrinha da Alicia.
135
00:16:16,834 --> 00:16:19,584
Foi a última pessoa
que viu Samantha Sosa viva.
136
00:16:25,334 --> 00:16:27,751
O que faço com o colar da Srta. Carreras?
137
00:16:28,918 --> 00:16:30,376
Deixa comigo.
138
00:16:30,959 --> 00:16:32,084
Eu levo pra ela.
139
00:16:33,459 --> 00:16:36,751
Não ligo pro que a polícia diz.
Estão se lixando.
140
00:16:41,001 --> 00:16:43,793
Ontem ela estava comigo e hoje está morta.
141
00:16:47,668 --> 00:16:49,626
Preciso da sua ajuda.
142
00:16:51,626 --> 00:16:55,168
Se foi uma recaída ou um acidente,
quero ter certeza
143
00:16:55,251 --> 00:16:58,168
e vou aceitar, mas só se você confirmar.
144
00:16:59,334 --> 00:17:02,334
É o mínimo que posso fazer
pra enterrar ela em paz.
145
00:17:03,126 --> 00:17:05,418
Estou tão triste e surpreso
146
00:17:05,501 --> 00:17:08,459
com os últimos acontecimentos
quanto vocês.
147
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
A cidade está sofrendo.
148
00:17:10,918 --> 00:17:14,043
A morte de uma garota inocente
num trágico acidente
149
00:17:14,126 --> 00:17:17,959
nos leva a refletir
sobre o estado precário das instalações,
150
00:17:18,043 --> 00:17:20,376
que são responsabilidade da prefeitura.
151
00:17:20,959 --> 00:17:24,918
Mas o que mais me surpreende
é a denúncia da família Mamani.
152
00:17:25,543 --> 00:17:27,126
Foi uma prisão ilegal?
153
00:17:28,084 --> 00:17:29,376
Nós não sabemos.
154
00:17:33,751 --> 00:17:35,584
Pra que você serve, Mellino?
155
00:17:36,168 --> 00:17:37,126
Me explica.
156
00:17:37,793 --> 00:17:39,918
Um líder Kolla agredido.
157
00:17:40,501 --> 00:17:42,543
Uma moça morta queimada.
158
00:17:42,626 --> 00:17:44,418
Tudo em menos de quatro horas.
159
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
A prisão do Nahuel tinha que ser limpa,
160
00:17:48,168 --> 00:17:49,626
exemplar.
161
00:17:50,168 --> 00:17:53,459
Em vez disso,
a família diz que foi abuso policial.
162
00:17:54,043 --> 00:17:55,168
E a Kolla?
163
00:17:55,251 --> 00:17:57,459
O que tem a dizer sobre a moça?
164
00:17:57,543 --> 00:17:59,293
Você não escuta, Rómulo.
165
00:18:00,293 --> 00:18:02,251
Mamani resistiu à prisão.
166
00:18:03,209 --> 00:18:05,376
E o caso da moça foi um acidente.
167
00:18:05,876 --> 00:18:09,251
Uma coincidência horrível,
mas mesmo assim um acidente.
168
00:18:14,168 --> 00:18:16,459
Não estou nem aí com a Kolla.
169
00:18:17,793 --> 00:18:19,751
Mas quero tudo bem esclarecido.
170
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
Faltam quatro dias para as eleições.
171
00:18:22,209 --> 00:18:24,251
O Torres fica atacando na mídia.
172
00:18:24,334 --> 00:18:26,959
A mineradora cobrando,
sem contar a Etelvina.
173
00:18:28,626 --> 00:18:30,751
O trato com os gringos favorece todos.
174
00:18:32,001 --> 00:18:33,793
Acho bom fazer sua parte.
175
00:18:35,126 --> 00:18:36,918
Sei muito bem o que fazer.
176
00:18:38,459 --> 00:18:39,543
Só demos azar.
177
00:18:40,668 --> 00:18:43,501
Nahuel está preso. Não vai incomodar mais.
178
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Traz um médico pro Mamani,
e comida, roupa, sei lá.
179
00:18:47,001 --> 00:18:47,834
Pode deixar.
180
00:18:47,918 --> 00:18:50,001
- Não podem ver ele assim.
- Tá.
181
00:18:50,084 --> 00:18:52,918
Não me obrigue
a tomar uma decisão que não quero.
182
00:18:53,834 --> 00:18:55,334
Vamos colaborar.
183
00:18:57,209 --> 00:18:58,084
Você entende.
184
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
POLÍCIA DE LA QUEBRADA
TELEFONE DE SAMANTHA SOSA
185
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Alô?
186
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Alô?
187
00:19:40,876 --> 00:19:47,793
PEDIDO DE RASTREAMENTO
E LOCALIZAÇÃO DO CELULAR
188
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
Minha sobrinha Manuela
precisa fazer umas perguntas.
189
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Fala.
190
00:20:02,334 --> 00:20:03,959
É sobre a Samantha Sosa.
191
00:20:05,043 --> 00:20:06,209
Você a conhecia?
192
00:20:06,709 --> 00:20:09,251
É importante pra mim você responder.
193
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Não.
194
00:20:12,501 --> 00:20:13,584
Mas sabia quem era.
195
00:20:13,668 --> 00:20:17,543
Quando tem eventos na casa,
contratamos funcionários extras.
196
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
A María que indicou.
197
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
María é de confiança.
198
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
Achei que isso bastasse pra contratar ela.
199
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Alicia, sei o quanto
você ajuda as meninas.
200
00:20:28,084 --> 00:20:32,126
Sei tudo o que você faz,
mas nem todas elas são boas.
201
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Por que diz isso?
202
00:20:33,668 --> 00:20:35,668
Como eu contei pro policial,
203
00:20:36,251 --> 00:20:38,668
ela fugiu quando eu a peguei roubando.
204
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
Foi uma surpresa
ver ela com o colar da Srta. Mecha.
205
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
O que aconteceu depois?
206
00:20:43,668 --> 00:20:46,001
Falei pra ela devolver imediatamente.
207
00:20:46,084 --> 00:20:48,001
Mas ela estava muito alterada.
208
00:20:48,084 --> 00:20:51,376
Ficou dizendo que não tinha roubado nada.
209
00:20:51,918 --> 00:20:54,584
- Você viu ela de novo depois disso?
- Não.
210
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
Eu a procurei,
mas com certeza foi aí que ela fugiu.
211
00:20:58,668 --> 00:21:01,293
Pode perguntar pra María.
Elas eram amigas.
212
00:21:06,126 --> 00:21:08,459
Licença, a casa da María Segovia?
213
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Bem ali na esquina.
214
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Oi.
215
00:21:14,209 --> 00:21:16,418
Você é a María, amiga da Samantha?
216
00:21:16,918 --> 00:21:17,751
Sou.
217
00:21:18,709 --> 00:21:20,793
Manuela, sobrinha da Alicia Pelari.
218
00:21:22,543 --> 00:21:25,293
- O que você quer?
- Entender o que aconteceu.
219
00:21:26,334 --> 00:21:27,876
Dizem que foi um acidente.
220
00:21:28,668 --> 00:21:29,543
Sim.
221
00:21:33,084 --> 00:21:34,918
E que pegaram ela roubando.
222
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Quem falou?
223
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
A Estela.
224
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
Ela estava com o colar. Por quê?
225
00:21:42,626 --> 00:21:45,251
Você a conhecia bem. Ela andava estranha?
226
00:21:46,043 --> 00:21:47,168
Estranha como?
227
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Drogada?
228
00:21:52,084 --> 00:21:55,084
Sami não estava usando.
Por isso arranjei o emprego.
229
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Sabia que ela roubava coisas
e escondia na capela?
230
00:21:58,834 --> 00:22:00,501
Eu não sei de nada.
231
00:22:06,918 --> 00:22:13,834
LA QUEBRADA BATE RECORDE
PELAS MÃOS DE CRUZ CARRERAS
232
00:22:26,376 --> 00:22:28,626
Vem comigo, senhor delegado.
233
00:22:29,126 --> 00:22:30,418
Obrigado, Estela.
234
00:22:54,001 --> 00:22:55,918
Eu quis trazer pessoalmente.
235
00:22:56,918 --> 00:22:59,751
- Achei que não ia recuperar.
- Sei como é importante.
236
00:23:02,793 --> 00:23:03,959
Você reconheceu?
237
00:23:05,126 --> 00:23:06,334
Era da minha mãe.
238
00:23:06,834 --> 00:23:08,376
Eu não uso há anos.
239
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
Eu dei pra Mechita usar no casamento.
240
00:23:12,418 --> 00:23:15,126
Agora você tem que se acalmar, Etelvina.
241
00:23:16,918 --> 00:23:17,959
Já passou.
242
00:23:18,459 --> 00:23:20,126
Estou preocupada com o Cruz.
243
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
Ele piorou.
244
00:23:24,293 --> 00:23:26,293
Se quiser, posso falar com ele.
245
00:23:30,376 --> 00:23:34,959
Pra qualquer coisa que precisar,
sabe que pode contar comigo.
246
00:23:35,793 --> 00:23:36,626
Como sempre.
247
00:23:37,126 --> 00:23:38,668
Você já fez muito.
248
00:23:41,334 --> 00:23:42,709
Não sei como agradecer.
249
00:23:47,709 --> 00:23:49,334
Agora é melhor você ir.
250
00:23:52,126 --> 00:23:53,293
Tchau.
251
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
Tchau.
252
00:24:23,043 --> 00:24:26,959
Nossa! Me dá um beijo?
Me dá, vai? Ai!
253
00:24:29,001 --> 00:24:30,251
Todas iguais.
254
00:24:38,459 --> 00:24:41,959
LOCALIZAÇÃO ESTIMADA - SAMANTHA SOSA
255
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
Rosto coberto, luvas…
256
00:27:54,834 --> 00:27:57,876
Pela descrição,
não parece um ladrãozinho qualquer.
257
00:28:00,543 --> 00:28:04,168
É possível que o sujeito te conhecesse?
258
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
Por que a pergunta?
259
00:28:07,876 --> 00:28:11,043
Talvez não tenha sido
um arrombamento aleatório.
260
00:28:12,001 --> 00:28:15,584
Não tem ladrões com essa descrição
aqui em La Quebrada.
261
00:28:16,168 --> 00:28:18,418
Talvez alguém queira algo de você.
262
00:28:19,334 --> 00:28:22,543
Ou alguém tenha
um rancor pessoal contra você.
263
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
Não.
264
00:28:28,543 --> 00:28:29,918
Está registrada?
265
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
O que você fazia
antes de vir pra La Quebrada?
266
00:28:40,084 --> 00:28:42,043
Eu moro aqui há dez anos.
267
00:28:43,293 --> 00:28:44,626
Trabalho no campo.
268
00:28:48,626 --> 00:28:51,876
Srta. Pelari, nós também
queremos achar quem te atacou.
269
00:28:52,793 --> 00:28:54,126
Eu era da polícia.
270
00:29:00,751 --> 00:29:01,876
Da polícia?
271
00:29:03,876 --> 00:29:05,834
Então somos colegas.
272
00:29:07,876 --> 00:29:09,376
De qual divisão?
273
00:29:11,334 --> 00:29:12,626
Crimes violentos.
274
00:29:14,418 --> 00:29:15,626
Mas me afastei.
275
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
Você sabe que isso
muda completamente a situação.
276
00:29:20,834 --> 00:29:24,459
Trabalhou numa divisão
onde é fácil fazer inimigos.
277
00:29:27,501 --> 00:29:31,501
Pensa, por favor.
Pensa um pouco mais. Tenta lembrar.
278
00:29:33,543 --> 00:29:37,084
Podem estar atrás de você
pra acertar contas do passado.
279
00:29:41,626 --> 00:29:43,001
Não estão atrás de mim.
280
00:29:44,668 --> 00:29:45,793
Não estou em fuga.
281
00:29:48,501 --> 00:29:49,709
Claro que não.
282
00:29:50,959 --> 00:29:52,168
Eu não disse isso.
283
00:29:59,001 --> 00:29:59,918
Certo.
284
00:30:00,584 --> 00:30:02,918
Tem mais alguma informação?
285
00:30:03,793 --> 00:30:05,376
Não, mais nada.
286
00:30:06,043 --> 00:30:08,626
- Qualquer coisa, me liga.
- Sim, obrigada.
287
00:30:08,709 --> 00:30:10,251
- Vamos.
- Sim, senhor.
288
00:30:10,334 --> 00:30:11,834
Peguem tudo e vamos.
289
00:30:13,959 --> 00:30:18,043
ALUNA DESAPARECE NA PATAGÔNIA
DURANTE EXCURSÃO ESCOLAR
290
00:30:18,126 --> 00:30:21,668
Quando deixei Cornelia livre,
achei que pagaria minha dívida.
291
00:30:23,001 --> 00:30:25,584
Mas depois fui de mal a pior.
292
00:30:26,959 --> 00:30:28,584
Pra você, a Cornelia…
293
00:30:29,709 --> 00:30:31,626
era uma amiga de infância,
294
00:30:32,793 --> 00:30:34,376
não uma criminosa.
295
00:30:34,459 --> 00:30:37,668
Eu era policial e deixei ela livre.
Foi um erro.
296
00:30:38,168 --> 00:30:40,668
Um erro pelo qual já pagou, Manuela.
297
00:30:41,168 --> 00:30:42,543
Pra que se castigar?
298
00:30:42,626 --> 00:30:43,793
E de que adiantou?
299
00:30:47,376 --> 00:30:48,751
Não adiantou nada.
300
00:30:48,834 --> 00:30:50,543
Não é verdade.
301
00:30:51,376 --> 00:30:53,501
Fez de você a pessoa que é hoje.
302
00:30:53,584 --> 00:30:55,876
Eu luto contra essa pessoa todo dia.
303
00:30:57,126 --> 00:31:01,584
Quando me trouxe pra cá, fiz uma promessa:
uma vida pro Tobías e pra mim
304
00:31:01,668 --> 00:31:03,001
sem violência.
305
00:31:05,168 --> 00:31:06,293
Sem a Pipa.
306
00:31:11,126 --> 00:31:14,876
O que aconteceu hoje
não tem relação com seu passado policial.
307
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
Não.
308
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Eu sei.
309
00:31:24,251 --> 00:31:25,459
Então…
310
00:31:28,543 --> 00:31:29,834
Qual é o problema?
311
00:31:29,918 --> 00:31:32,418
O cara vasculhou lá fora primeiro.
312
00:31:36,959 --> 00:31:37,918
Por quê?
313
00:31:41,459 --> 00:31:43,543
Ele sabe que Samantha passou aqui.
314
00:31:45,084 --> 00:31:47,626
E, nesse caso, não foi acidente.
315
00:31:51,626 --> 00:31:53,168
SUSPENSÃO DEFINITIVA
316
00:31:53,251 --> 00:31:55,209
AFASTADA DA POLÍCIA…
317
00:31:55,293 --> 00:31:57,126
DESOBEDIÊNCIA CIVIL…
318
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
…COMPORTAMENTO IMPRUDENTE…
319
00:32:02,626 --> 00:32:03,793
Rufino.
320
00:32:04,709 --> 00:32:06,043
Isso é hora de vir?
321
00:32:06,126 --> 00:32:08,584
É aniversário dele. Chorou o dia todo.
322
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
Quer ver o pai.
323
00:32:11,043 --> 00:32:13,168
Deixa a gente entrar só uns minutos.
324
00:32:13,668 --> 00:32:15,626
Já disse que ele está isolado.
325
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Não quero ter problemas.
326
00:32:18,168 --> 00:32:19,293
Vamos, filho.
327
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Luna!
328
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
Joga.
329
00:32:53,209 --> 00:32:55,668
Seu irmão devia estar aqui. O que houve?
330
00:32:56,418 --> 00:32:57,334
Não sei.
331
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Ele não atende.
332
00:32:59,209 --> 00:33:01,501
Não posso cuidar de tudo o tempo todo.
333
00:33:01,584 --> 00:33:04,959
É um momento crucial
com a mineradora, as eleições…
334
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
Por que o contrato é tão importante?
335
00:33:08,293 --> 00:33:09,876
Ai, Mechita.
336
00:33:10,376 --> 00:33:13,168
Quando vai entender que não é um contrato?
337
00:33:13,668 --> 00:33:16,626
É o que venho construindo há 25 anos.
338
00:33:18,834 --> 00:33:20,251
Só peço duas coisas.
339
00:33:21,043 --> 00:33:21,876
Duas.
340
00:33:22,626 --> 00:33:26,126
Foca no seu noivado
e cuida do seu irmão, como sempre.
341
00:33:27,251 --> 00:33:28,584
Agora é diferente.
342
00:33:28,668 --> 00:33:30,209
Então amadurece, filha.
343
00:33:31,251 --> 00:33:35,501
Para de pensar em bobagens e festas
e começa a pensar como minha filha.
344
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
- Agustín.
- Etelvina.
345
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
- Querido.
- Como vai?
346
00:33:40,001 --> 00:33:41,626
Pronto pro brinde da noite?
347
00:33:41,709 --> 00:33:42,543
Sim.
348
00:33:42,626 --> 00:33:44,459
- Estou muito feliz.
- Que bom.
349
00:33:45,043 --> 00:33:46,626
Por que o Cruz não veio?
350
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Enxaqueca. Coisa de última hora.
351
00:33:48,959 --> 00:33:51,084
Com licença, estão me esperando.
352
00:33:51,168 --> 00:33:52,251
É claro.
353
00:33:54,209 --> 00:33:56,876
Sem o Cruz, esse time é uma desgraça.
354
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
Cruz é uma desgraça.
355
00:33:59,501 --> 00:34:00,876
Para, amor.
356
00:34:01,376 --> 00:34:02,793
Não começa.
357
00:34:03,543 --> 00:34:04,959
Eu, não começar?
358
00:34:05,043 --> 00:34:09,001
Mercedes, eu volto depois de cinco meses
pra anunciar nosso noivado
359
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
porque meu pai pediu e você pediu.
360
00:34:12,001 --> 00:34:15,251
Mas, ao chegar,
encontro seu irmão pior que nunca.
361
00:34:17,209 --> 00:34:19,126
Não é um bom momento pro Cruz.
362
00:34:19,209 --> 00:34:21,543
Nunca é um bom momento pro Cruz.
363
00:34:22,959 --> 00:34:24,751
Contou que vai comigo pra Londres?
364
00:34:25,668 --> 00:34:27,251
Estive pensando nisso.
365
00:34:29,668 --> 00:34:31,501
E se a gente levasse ele junto?
366
00:34:32,126 --> 00:34:34,501
Você acha que eu não percebo as coisas,
367
00:34:36,126 --> 00:34:37,501
mas fique sabendo…
368
00:34:39,126 --> 00:34:42,918
que eu não quero o Cruz
nas nossas vidas, Mecha.
369
00:34:43,834 --> 00:34:45,501
Ele é uma bomba-relógio.
370
00:34:46,459 --> 00:34:47,751
Então pensa bem.
371
00:34:47,834 --> 00:34:50,459
Mais cedo ou mais tarde,
vai ter que decidir.
372
00:34:51,709 --> 00:34:53,168
Não pode ter os dois.
373
00:34:53,251 --> 00:34:54,251
É ele ou eu.
374
00:35:01,459 --> 00:35:02,626
Está um gelo.
375
00:35:04,876 --> 00:35:07,501
Depois de um tempo melhora. Você vai ver.
376
00:35:15,001 --> 00:35:16,876
Você se arrepende daquele dia?
377
00:35:16,959 --> 00:35:17,834
Sim.
378
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Você não?
379
00:35:22,668 --> 00:35:23,626
Não de tudo.
380
00:35:27,793 --> 00:35:29,293
Aquilo foi um erro.
381
00:35:31,251 --> 00:35:34,043
- Não devia ter acontecido.
- Você vai casar?
382
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
Que pergunta é essa? Claro que vou.
383
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Por quê?
384
00:35:41,834 --> 00:35:45,543
- Precisa estar limpo pro jogo de amanhã.
- O papai foi?
385
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
O papai morreu, Cruz.
386
00:35:54,168 --> 00:35:56,376
A mamãe inventa uma desculpa por mim.
387
00:35:57,001 --> 00:35:58,251
Não quero ir.
388
00:35:58,334 --> 00:35:59,793
A mamãe só pensa nela.
389
00:35:59,876 --> 00:36:01,543
Está me pressionando.
390
00:36:05,584 --> 00:36:06,751
Pobre irmãzinha.
391
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
Ficou com a pior parte da família.
392
00:36:30,793 --> 00:36:31,959
- Oi.
- Oi.
393
00:36:33,959 --> 00:36:35,751
Recebi uma denúncia da escola.
394
00:36:35,834 --> 00:36:38,959
- Aconteceu algo com Tobías?
- Não exatamente, mas…
395
00:36:40,543 --> 00:36:41,543
é grave, Manuela.
396
00:36:49,918 --> 00:36:51,501
Vai. Não erra desta vez.
397
00:36:57,001 --> 00:37:00,126
- Vou pra escola.
- Tobías não foi na aula. Não sabia?
398
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
- Quê?
- Acho que sei onde está.
399
00:37:06,834 --> 00:37:08,334
Esperem por mim!
400
00:37:19,418 --> 00:37:21,001
- Isso!
- Boa!
401
00:37:23,709 --> 00:37:26,001
- Eu!
- Não, é minha vez.
402
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Suqu, vem.
403
00:37:27,043 --> 00:37:29,709
- Você já foi. É minha vez!
- Eu vou.
404
00:37:33,543 --> 00:37:35,168
Pega a arma. Cuidado.
405
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Pega a bala.
406
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
- Fecha.
- Suqu vai errar.
407
00:37:41,543 --> 00:37:42,793
Cala a boca, Toto.
408
00:37:44,793 --> 00:37:45,668
Engatilha.
409
00:37:49,126 --> 00:37:50,834
Esta é a mira. Aponta aí.
410
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Você consegue, Suqu.
411
00:37:57,626 --> 00:37:58,793
Vai, Suqu!
412
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
Tobías!
413
00:38:04,459 --> 00:38:05,793
Por que veio aqui?
414
00:38:09,084 --> 00:38:10,501
Vai, vão pra casa.
415
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Me dá.
416
00:38:11,501 --> 00:38:12,376
Não.
417
00:38:13,418 --> 00:38:14,459
Abaixa a arma.
418
00:38:14,959 --> 00:38:15,793
É perigoso.
419
00:38:15,876 --> 00:38:17,668
Por que está fazendo isso?
420
00:38:18,459 --> 00:38:20,084
Todo mundo vai me zoar.
421
00:38:21,251 --> 00:38:24,293
Dane-se o que seus amigos pensam. Me dá!
422
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Acha que eu não consigo?
423
00:38:31,126 --> 00:38:32,668
Não é minha, é do Juan!
424
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
- Vai ficar bravo.
- Não mais que eu!
425
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
- Mentiu pra mim!
- A mentirosa é você.
426
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Te odeio.
427
00:39:17,209 --> 00:39:19,293
Não é fácil criar um filho sozinha.
428
00:39:21,459 --> 00:39:22,626
Eu menti pra ele.
429
00:39:25,293 --> 00:39:26,626
A culpa foi minha.
430
00:39:29,376 --> 00:39:30,876
Foi pra proteger ele.
431
00:39:33,584 --> 00:39:34,918
Obrigada.
432
00:39:40,584 --> 00:39:42,209
Como sabia onde ele estava?
433
00:39:45,918 --> 00:39:49,793
Achei o lugar por acaso
rastreando o celular da Samantha Sosa.
434
00:39:49,876 --> 00:39:51,543
O celular dela está perdido?
435
00:39:51,626 --> 00:39:54,043
As antenas não marcaram o lugar exato.
436
00:39:54,543 --> 00:39:57,626
Delimitaram uma zona muito ampla.
Eu não achei.
437
00:39:59,918 --> 00:40:02,751
A casa dos Carreras
fica a cinco quilômetros.
438
00:40:02,834 --> 00:40:05,043
Se o celular está ligado, alguém pegou.
439
00:40:06,043 --> 00:40:07,626
Não ligou mais.
440
00:40:09,459 --> 00:40:12,751
Pode ter ficado sem bateria
ou está perdido no vale.
441
00:40:13,584 --> 00:40:16,626
Ou ela perdeu antes da festa.
Não quer dizer nada.
442
00:40:19,126 --> 00:40:21,251
Ainda acha que foi um acidente?
443
00:40:21,918 --> 00:40:23,001
Não há provas.
444
00:40:24,293 --> 00:40:28,126
Nem um sinal que justifique
abrir uma investigação de homicídio.
445
00:40:28,209 --> 00:40:30,209
Você foi policial. Deveria saber.
446
00:40:32,251 --> 00:40:33,584
E se não foi um roubo?
447
00:40:34,959 --> 00:40:37,001
Ela estava com o colar. Há testemunhas.
448
00:40:37,084 --> 00:40:40,918
Os convidados deram depoimento?
Interrogaram os Carreras?
449
00:40:41,418 --> 00:40:43,626
Não tenho por que interrogar ninguém.
450
00:40:43,709 --> 00:40:46,501
Muito menos os Carreras.
Por quê? Sabe de algo?
451
00:40:50,543 --> 00:40:51,376
Não.
452
00:40:52,959 --> 00:40:54,584
Acha que não me importo?
453
00:41:02,168 --> 00:41:05,959
Às vezes temos que fazer coisas
que não queremos pra descobrir a verdade.
454
00:41:06,043 --> 00:41:07,376
Não sou como você.
455
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
- O que quer dizer?
- Por que te afastaram?
456
00:41:16,918 --> 00:41:18,543
Andou me investigando.
457
00:41:21,668 --> 00:41:24,834
Vou investigar,
mas prometa que não vai interferir.
458
00:41:25,834 --> 00:41:27,043
Não é mais policial.
459
00:41:29,793 --> 00:41:30,918
Tenho que ir.
460
00:41:45,626 --> 00:41:48,043
Alicia, preciso de um favor.
461
00:41:51,251 --> 00:41:53,251
Vim devolver isto. É do seu filho.
462
00:41:53,751 --> 00:41:55,626
- Obrigado.
- Você caça?
463
00:41:55,709 --> 00:41:59,001
Sim, minha base
é no posto perto de Los Castillos.
464
00:42:01,376 --> 00:42:02,293
Entra.
465
00:42:03,001 --> 00:42:04,334
Perdão, mas…
466
00:42:05,293 --> 00:42:08,459
dá pra ver que nesta casa só tem homem.
467
00:42:10,584 --> 00:42:13,168
A mãe do Juancito faleceu há muito tempo.
468
00:42:13,251 --> 00:42:16,084
E nós dois nos viramos como podemos.
469
00:42:17,126 --> 00:42:18,126
Pode falar.
470
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
Sei que você é caçador
e que Juan não fez por mal…
471
00:42:24,168 --> 00:42:26,709
mas proibi meu filho de usar armas.
472
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
Eu cuido do Juan,
e garanto que não vai se repetir.
473
00:42:30,751 --> 00:42:32,001
Eu agradeço.
474
00:42:33,543 --> 00:42:35,626
Não sabia que trabalhava pros Carreras.
475
00:42:36,209 --> 00:42:38,834
Minha família sempre trabalhou pra eles.
476
00:42:38,918 --> 00:42:41,543
O Juan também trabalha na fazenda?
477
00:42:42,043 --> 00:42:42,918
Não.
478
00:42:43,001 --> 00:42:44,543
Meu filho está estudando.
479
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Não viu Samantha Sosa na noite da festa?
480
00:42:50,168 --> 00:42:51,168
Não.
481
00:42:51,959 --> 00:42:53,459
Eu não estava na festa.
482
00:42:54,209 --> 00:42:56,751
Saí atrás do puma e encontrei ela morta.
483
00:42:58,376 --> 00:43:01,959
Bom, dona Manuela, se me dá licença…
484
00:43:02,918 --> 00:43:03,751
Sim.
485
00:43:10,376 --> 00:43:12,876
Não quer falar com a polícia, só com você.
486
00:43:12,959 --> 00:43:13,959
Obrigada.
487
00:43:15,584 --> 00:43:16,876
Não agradeça a mim.
488
00:43:17,584 --> 00:43:19,543
Ela voltou porque a Alicia pediu.
489
00:43:20,251 --> 00:43:24,043
Se ela acha que você pode descobrir
o que aconteceu, tudo bem.
490
00:43:25,001 --> 00:43:26,501
Mas ninguém pode saber.
491
00:43:27,709 --> 00:43:29,043
Nem mesmo o Rufino.
492
00:43:31,751 --> 00:43:32,584
Tá bom.
493
00:43:34,334 --> 00:43:35,251
Onde ela está?
494
00:43:47,584 --> 00:43:49,959
Tudo o que puder dizer é importante.
495
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
Era a melhor noite da vida da Sami.
496
00:43:58,251 --> 00:43:59,751
Parecia uma princesa.
497
00:44:03,793 --> 00:44:05,293
Espelho, espelho meu…
498
00:44:07,084 --> 00:44:09,918
- Existe alguém mais bela que eu?
- Que infantil.
499
00:44:10,626 --> 00:44:12,418
Suas brincadeiras me dão nojo.
500
00:44:14,459 --> 00:44:17,793
Dar meu colar preferido
pra essa índia encardida!
501
00:44:19,376 --> 00:44:20,376
Está com ciúme?
502
00:44:21,334 --> 00:44:23,251
Fala sério, Cruz. Francamente.
503
00:44:25,668 --> 00:44:28,209
Você sabe que é a única que me interessa.
504
00:44:38,584 --> 00:44:39,501
Ficou louca?
505
00:44:39,584 --> 00:44:41,959
- A Srta. Mecha está furiosa.
- Por quê?
506
00:44:42,459 --> 00:44:44,293
- O colar é dela.
- Cruz me deu.
507
00:44:44,376 --> 00:44:46,918
Devolva e volte ao trabalho
antes que Estela veja.
508
00:44:47,001 --> 00:44:49,043
O patrão não é como você pensa.
509
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Ele nunca ligou pra gente.
510
00:44:51,459 --> 00:44:52,668
Pra mim, sim.
511
00:44:52,751 --> 00:44:56,459
Ele vai me levar no jogo
e me apresentar pra gente importante.
512
00:44:56,543 --> 00:44:58,626
Ele disse que eu posso ser modelo.
513
00:44:59,126 --> 00:45:01,918
Está te tapeando. Só quer provocar a irmã.
514
00:45:02,001 --> 00:45:04,626
Por que está dizendo isso? Sua invejosa.
515
00:45:05,918 --> 00:45:09,709
- O que está fazendo? Vai estragar tudo!
- Não quer me ver feliz?
516
00:45:09,793 --> 00:45:11,918
Devolve isso antes que seja pior.
517
00:45:12,001 --> 00:45:13,376
Ainda dá tempo.
518
00:45:32,876 --> 00:45:34,584
Depois disso não a vi mais.
519
00:45:40,168 --> 00:45:44,168
- Se tivesse insistido, ela estaria viva.
- Nada disso foi culpa sua.
520
00:45:44,251 --> 00:45:45,876
Você precisa entender isso.
521
00:45:45,959 --> 00:45:49,168
Luna disse a mesma coisa,
mas não sabem como me sinto.
522
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Eu sei, sim.
523
00:45:52,084 --> 00:45:57,251
Perdi uma amiga muitos anos atrás.
Cornelia. E isso marcou minha vida.
524
00:45:59,459 --> 00:46:01,293
Não o fato de ela ter morrido,
525
00:46:02,626 --> 00:46:07,584
mas achar que foi minha responsabilidade,
que não fiz o bastante pra ajudar ela.
526
00:46:07,668 --> 00:46:09,918
O que fez pra parar de sentir isso?
527
00:46:11,626 --> 00:46:12,501
Nada.
528
00:46:14,584 --> 00:46:16,793
Ainda acho que podia ter salvado ela.
529
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Vai beber o quê?
530
00:47:00,626 --> 00:47:01,668
O mesmo que você.
531
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
Nunca tinha te visto aqui.
532
00:47:18,334 --> 00:47:19,584
Que estranho.
533
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
O que você acha?
534
00:47:22,251 --> 00:47:25,084
A diferença de idade te incomoda?
535
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
Não.
536
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
E você?
537
00:47:34,334 --> 00:47:35,918
Ela tinha 16 anos.
538
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
O que é isso?
539
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
Na sua festa.
Deu o colar da sua irmã pra ela.
540
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
É.
541
00:47:43,251 --> 00:47:44,626
Estávamos curtindo.
542
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Só que ela apareceu carbonizada
no meio do monte.
543
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
Quê?
544
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
Não sabia que ela estava morta.
545
00:47:53,293 --> 00:47:56,584
Ouça bem.
Você esteve com ela e todo mundo viu.
546
00:47:56,668 --> 00:47:57,918
Aí ela apareceu morta.
547
00:47:58,709 --> 00:48:02,501
- O que aconteceu? O que faziam juntos?
- Eu não fiz nada. Juro.
548
00:48:06,543 --> 00:48:09,043
- Licença, preciso ir.
- Não, por favor.
549
00:48:09,126 --> 00:48:10,668
O que aconteceu na festa?
550
00:48:11,168 --> 00:48:13,334
- Nada.
- Está com o celular dela?
551
00:48:17,043 --> 00:48:17,876
Cruz.
552
00:48:18,584 --> 00:48:22,168
Faz uma hora que estou ligando.
Procure sua irmã, ela está tensa.
553
00:48:22,251 --> 00:48:24,376
Também estaria se fosse casar com Agustín.
554
00:48:24,459 --> 00:48:25,376
Para, Cruz.
555
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Me espera lá.
556
00:48:27,209 --> 00:48:30,668
Me desculpe, mas um pedido
da minha mãe é uma ordem.
557
00:48:36,501 --> 00:48:37,834
Do que você precisa?
558
00:48:37,918 --> 00:48:39,376
De informação.
559
00:48:40,168 --> 00:48:42,251
É mais fácil falando com você?
560
00:48:42,334 --> 00:48:45,334
Não temos muito o que conversar.
561
00:48:45,418 --> 00:48:46,459
Samantha Sosa.
562
00:48:47,209 --> 00:48:51,501
- Trabalhou pra você quando morreu.
- Fiquei sabendo. Coitada.
563
00:48:52,126 --> 00:48:54,876
Se quer ajuda pra família dela,
passe em casa.
564
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
- Não precisa envolver meu filho.
- Mas seu filho a conhecia.
565
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
Ele conhece muita gente,
mas duvido que a conhecesse.
566
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Cruz se confunde facilmente.
Não acredite em tudo que diz.
567
00:49:04,918 --> 00:49:06,834
A saúde dele é delicada.
568
00:49:06,918 --> 00:49:08,959
E é você que cuida dele?
569
00:49:09,668 --> 00:49:10,709
Sim.
570
00:49:11,709 --> 00:49:12,834
Igual a você.
571
00:49:14,209 --> 00:49:15,751
Você também é mãe, não?
572
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
É um dia importante pra família.
573
00:49:20,126 --> 00:49:22,793
Deixe suas perguntas pra outro momento.
574
00:49:23,626 --> 00:49:26,834
Conheço o trabalho da sua tia
nas comunidades
575
00:49:26,918 --> 00:49:28,293
e a respeito por isso.
576
00:49:28,376 --> 00:49:30,834
Nós também ajudamos.
577
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
Já ajudávamos antes de ela chegar.
578
00:49:33,209 --> 00:49:35,834
Reivindicam as terras
que a mineradora quer.
579
00:49:35,918 --> 00:49:37,459
Vai ajudar com isso?
580
00:49:37,543 --> 00:49:40,334
Essas terras são da família há gerações.
581
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Se é questão de ordem de chegada,
acho que eles ganham.
582
00:49:44,501 --> 00:49:46,918
Não sabia do seu interesse por isso.
583
00:49:47,876 --> 00:49:50,626
Achei que fosse alguém
que gosta de solidão.
584
00:49:51,251 --> 00:49:52,459
Você não me conhece.
585
00:49:52,543 --> 00:49:55,584
Tem razão. Você também não me conhece.
586
00:49:57,084 --> 00:49:58,751
Agora, se me dá licença…
587
00:49:58,834 --> 00:49:59,918
Manuela, né?
588
00:50:00,876 --> 00:50:01,834
Manuela Pelari.
589
00:50:02,334 --> 00:50:03,418
Me chame de Pipa.
590
00:50:03,501 --> 00:50:05,418
Tenha uma boa noite, Pipa.
591
00:50:08,668 --> 00:50:10,293
Boa noite a todos.
592
00:50:10,793 --> 00:50:12,209
Obrigado por virem.
593
00:50:13,376 --> 00:50:15,168
Quero dizer que esta união
594
00:50:16,501 --> 00:50:17,918
me deixa muito feliz.
595
00:50:18,918 --> 00:50:20,501
Com este noivado hoje,
596
00:50:20,584 --> 00:50:23,834
vamos definir a data do casamento,
e daqui a um ano
597
00:50:24,626 --> 00:50:29,584
esses dois jovens apaixonados
vão unir suas vidas para sempre.
598
00:50:30,918 --> 00:50:32,584
E duas famílias amigas
599
00:50:33,084 --> 00:50:34,501
se tornarão uma.
600
00:50:35,668 --> 00:50:36,876
Bem-vinda, querida.
601
00:50:37,584 --> 00:50:38,543
Obrigado, pai.
602
00:50:39,043 --> 00:50:41,251
Obrigada, Rómulo.
603
00:50:42,668 --> 00:50:44,709
É o dia mais feliz da minha vida.
604
00:50:45,584 --> 00:50:48,668
Só será superado
pelo dia em que eu chegar ao altar
605
00:50:49,168 --> 00:50:50,584
ao lado do meu irmão.
606
00:50:51,793 --> 00:50:54,709
Como sabem,
esse é meu sonho há muito tempo.
607
00:50:55,293 --> 00:50:58,126
E… finalmente chegou, meu amor.
608
00:50:59,793 --> 00:51:02,751
Pelo futuro,
pela felicidade dos nossos filhos…
609
00:51:03,251 --> 00:51:04,709
- Saúde.
- Saúde.
610
00:51:04,793 --> 00:51:06,043
Vivam os noivos!
611
00:51:07,459 --> 00:51:09,084
Viva o amor!
612
00:51:26,084 --> 00:51:27,293
Achei que não viria.
613
00:51:28,709 --> 00:51:30,459
Tive que passar em outro lugar.
614
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Fiquei curioso com sua ligação.
É algo pessoal ou trabalho?
615
00:51:34,084 --> 00:51:36,001
Acho que as duas coisas.
616
00:51:36,584 --> 00:51:38,418
Me enganei com Cruz Carreras.
617
00:51:38,918 --> 00:51:40,126
Por quê?
618
00:51:40,793 --> 00:51:42,334
Acabei de ver ele.
619
00:51:42,418 --> 00:51:45,376
Nem sabia que Samantha estava morta.
Soube por mim.
620
00:51:46,084 --> 00:51:48,584
- Esteve com o menino Carreras?
- Sim.
621
00:51:48,668 --> 00:51:49,834
E com a mãe.
622
00:51:51,334 --> 00:51:53,834
Estou perdendo alguma coisa.
Não sei o quê.
623
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Preciso do informe e das fotos da cena.
624
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
Parece que não posso fazer nada
pra você se afastar.
625
00:51:59,918 --> 00:52:02,543
Não. Não quero te causar problemas.
626
00:52:03,834 --> 00:52:05,834
Você não liga de causar problemas.
627
00:52:06,334 --> 00:52:07,959
Pelo menos não minta.
628
00:52:09,376 --> 00:52:12,084
Antes de ser seu cúmplice,
quero saber algo.
629
00:52:12,959 --> 00:52:14,793
Por que não veio aquela vez?
630
00:52:18,834 --> 00:52:19,876
Eu não lembro.
631
00:52:21,209 --> 00:52:22,376
Faz muito tempo.
632
00:52:31,876 --> 00:52:32,918
Tá bom.
633
00:52:35,043 --> 00:52:36,959
Eu só escolho os homens errados.
634
00:52:37,834 --> 00:52:40,126
Como sabe disso se eu nem tive chance?
635
00:52:40,626 --> 00:52:41,793
Não é você.
636
00:52:43,584 --> 00:52:44,959
Não sou boa companhia.
637
00:52:45,043 --> 00:52:46,293
Eu garanto.
638
00:52:46,376 --> 00:52:48,418
Quem tem que decidir isso sou eu.
639
00:52:50,168 --> 00:52:52,918
- A menos que o motivo seja outro.
- Qual?
640
00:52:53,001 --> 00:52:55,209
Que gosta de mim e isso te dá medo.
641
00:53:01,043 --> 00:53:02,251
Você não me conhece.
642
00:53:04,043 --> 00:53:06,751
- Somos muito diferentes.
- Me deixa conhecer.
643
00:53:06,834 --> 00:53:08,626
Olha o que fizeram!
644
00:53:08,709 --> 00:53:11,084
Aumenta o volume. Vai!
645
00:53:12,959 --> 00:53:15,376
A polícia de La Quebrada nos trata assim.
646
00:53:15,876 --> 00:53:17,334
A polícia dos brancos.
647
00:53:17,418 --> 00:53:19,959
LÍDER INDÍGENA CONTRA A POLÍCIA
648
00:53:20,043 --> 00:53:21,668
Não chamaram nenhum médico.
649
00:53:23,251 --> 00:53:25,001
Precisamos ser vistos,
650
00:53:25,626 --> 00:53:26,709
ser ouvidos.
651
00:53:27,626 --> 00:53:30,209
- Vamos continuar permitindo?
- Foi a Luna.
652
00:53:30,793 --> 00:53:31,918
Eu a deixei entrar.
653
00:53:32,001 --> 00:53:33,918
Nossa comunidade está em perigo.
654
00:53:36,084 --> 00:53:37,293
A terra é nossa.
655
00:53:37,793 --> 00:53:38,876
É nosso direito.
656
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Corta.
657
00:53:41,209 --> 00:53:45,251
O braço armado do prefeito Oregón
não nos protege, nos subjuga.
658
00:53:45,834 --> 00:53:49,668
E isso foi o que aconteceu
com a prisão violenta de Nahuel Mamani.
659
00:53:50,168 --> 00:53:51,459
E isso não foi tudo.
660
00:53:51,543 --> 00:53:54,043
O que realmente aconteceu
com Samantha Sosa?
661
00:53:54,543 --> 00:53:56,834
Sabem quem era o rapaz da foto?
662
00:53:56,918 --> 00:53:59,959
Agustín Oregón, filho do prefeito.
663
00:54:00,626 --> 00:54:04,543
E essa foto foi tirada horas antes
que Sami fosse encontrada morta.
664
00:54:05,293 --> 00:54:08,626
O prefeito e seu filho
têm muito o que responder.
665
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Que filho da puta.
666
00:54:40,459 --> 00:54:42,168
- O que é isso, pai?
- Calma.
667
00:54:42,251 --> 00:54:44,043
Estou cansado dos seus problemas.
668
00:54:44,126 --> 00:54:47,084
- Você não tem nada a ver.
- É, mas olha minha situação!
669
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
Por que não vai embora?
Ninguém te quer aqui.
670
00:54:52,084 --> 00:54:53,459
- Agustín!
- Não, Agustín.
671
00:54:55,334 --> 00:54:56,418
Chega, Mercedes.
672
00:54:57,043 --> 00:54:59,418
Não aguento mais um segundo nesta vila!
673
00:54:59,501 --> 00:55:03,376
Vamos adiantar a viagem,
casar em Londres e nunca mais voltar!
674
00:55:04,959 --> 00:55:06,334
Qual é a graça, porra?
675
00:55:08,584 --> 00:55:10,043
- Agustín.
- Nem vem!
676
00:55:50,626 --> 00:55:52,793
Documento do carro, por favor.
677
00:55:59,793 --> 00:56:01,668
Posso saber por que me parou?
678
00:56:01,751 --> 00:56:02,876
Controle.
679
00:56:10,459 --> 00:56:12,126
Tenho uma sugestão pra você.
680
00:56:14,751 --> 00:56:17,043
Para de se meter onde não é chamada.
681
00:56:18,043 --> 00:56:19,001
Entendeu?
682
00:56:19,584 --> 00:56:20,959
Não, não entendi.
683
00:56:21,543 --> 00:56:26,793
Se continuar incomodando os Carreras,
vão te denunciar por assédio.
684
00:56:27,584 --> 00:56:31,584
E eu não vou ser tão gentil quanto agora
quando for te buscar.
685
00:56:32,084 --> 00:56:34,459
Então escute com muita atenção.
686
00:56:36,001 --> 00:56:37,751
Se continuar enchendo,
687
00:56:37,834 --> 00:56:42,751
essa sua carinha branca
e seus olhinhos de puta não vão te salvar.
688
00:56:45,001 --> 00:56:45,918
Está claro?
689
00:56:46,918 --> 00:56:47,793
Responde.
690
00:56:49,209 --> 00:56:50,293
Sim, está claro.
691
00:56:52,751 --> 00:56:53,626
Pronto.
692
00:57:30,876 --> 00:57:32,459
Seu noivo te deixou vir?
693
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Está doendo?
694
00:57:39,251 --> 00:57:41,084
Eu também precisava vir.
695
00:57:43,126 --> 00:57:44,543
É meu lugar preferido.
696
00:57:45,209 --> 00:57:46,751
Foi nossa melhor época.
697
00:57:49,668 --> 00:57:51,459
Quem dera poder voltar.
698
00:58:00,543 --> 00:58:02,126
O que eu fiz foi errado.
699
00:58:05,418 --> 00:58:08,668
- Não consigo tirar isso da cabeça.
- Foi um acidente.
700
00:58:09,834 --> 00:58:12,459
Fez aquilo por mim, pra me proteger.
701
00:58:14,459 --> 00:58:16,918
Como quando quase me afoguei aqui.
702
00:58:17,001 --> 00:58:18,709
Você me salvou, lembra?
703
00:58:19,209 --> 00:58:20,209
Do mesmo jeito.
704
00:58:22,001 --> 00:58:24,043
Agora eu que estou me afogando.
705
00:58:25,876 --> 00:58:27,543
Não pode me deixar sozinha.
706
00:58:28,918 --> 00:58:30,293
Você que vai me deixar.
707
00:58:33,376 --> 00:58:34,751
Por que não me contou?
708
00:58:38,459 --> 00:58:39,334
Não sei.
709
00:58:42,084 --> 00:58:43,793
Não sabia como. Não consegui.
710
00:58:47,334 --> 00:58:48,334
Olha pra mim.
711
00:58:52,168 --> 00:58:54,584
Promete que vai parar de se machucar.
712
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Tá?
713
00:59:01,001 --> 00:59:02,209
Faz isso por mim.
714
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Vazou a foto que María tirou
da Samantha com o filho do prefeito.
715
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
Precisamos ser ouvidos, ser vistos.
716
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Expôs a María e bagunçou a investigação.
717
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
E envolveu alguém
que nem sabe se tem relação.
718
00:59:19,126 --> 00:59:20,543
Tudo pro Oregón perder?
719
00:59:21,959 --> 00:59:23,626
Alguém matou a Samantha.
720
00:59:24,293 --> 00:59:25,126
Não liga?
721
00:59:25,626 --> 00:59:27,876
E você? Concorda com isso?
722
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
A terra é deles.
723
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
Você pediu minha ajuda.
724
00:59:31,793 --> 00:59:34,918
Você só vê parte do problema
que temos aqui.
725
00:59:35,001 --> 00:59:36,834
Não entende o que está em jogo.
726
00:59:36,918 --> 00:59:41,084
Eles governam há anos.
Ficam impunes, manipulam a vila, nos usam.
727
00:59:41,168 --> 00:59:43,459
Enriquecem graças à nossa terra.
728
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Se Oregón perder,
temos uma chance de recuperar ela.
729
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
E a Samantha?
730
00:59:48,709 --> 00:59:50,626
Se não descobrirmos o que houve,
731
00:59:50,709 --> 00:59:53,293
seja qual for sua intenção,
é igual a eles.
732
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Nunca serei igual a eles.
733
00:59:55,793 --> 00:59:57,626
Acha que podemos escolher?
734
00:59:58,126 --> 00:59:59,418
Não podemos.
735
00:59:59,501 --> 01:00:01,209
Samantha também não escolheu.
736
01:00:02,709 --> 01:00:04,543
Vou deixar vocês sozinhas.
737
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Manuela,
738
01:00:10,959 --> 01:00:12,501
eles têm seus motivos.
739
01:00:12,584 --> 01:00:14,043
Não pode julgar eles.
740
01:00:15,001 --> 01:00:17,751
Além disso, o escândalo pode ajudar.
741
01:00:17,834 --> 01:00:19,959
A morte da Sami está na mídia toda.
742
01:00:20,043 --> 01:00:23,543
Não tem nada concreto.
Não tem provas, não tem suspeitos
743
01:00:23,626 --> 01:00:27,959
e nenhum motivo
além de fotos circunstanciais
744
01:00:28,043 --> 01:00:30,876
num lugar e momento
diferentes do da morte.
745
01:00:34,543 --> 01:00:37,876
- Não sei como continuar.
- Pelo caminho mais difícil.
746
01:00:39,126 --> 01:00:40,834
Ontem um policial me ameaçou.
747
01:00:46,209 --> 01:00:47,918
Trabalham para os Carreras
748
01:00:48,001 --> 01:00:50,834
e foram atrás de mim
porque falei com Cruz.
749
01:00:51,918 --> 01:00:54,418
Todo mundo aqui trabalha pros Carreras.
750
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
É.
751
01:00:59,168 --> 01:01:00,459
Todo mundo.
752
01:01:00,543 --> 01:01:01,959
Silêncio, por favor.
753
01:01:03,334 --> 01:01:04,584
Caros jornalistas,
754
01:01:06,084 --> 01:01:08,001
não vale tudo na política.
755
01:01:08,501 --> 01:01:09,543
Claro que não.
756
01:01:10,543 --> 01:01:13,459
Mas o candidato Torres
parece não saber disso.
757
01:01:14,626 --> 01:01:18,501
Eu e minha família ontem à noite
vimos com dor no noticiário
758
01:01:19,251 --> 01:01:24,001
como usou meu filho Agustín pra jogar sujo
com uma foto tirada fora de contexto.
759
01:01:24,501 --> 01:01:27,084
Não me preocupo, porque meu filho Agustín
760
01:01:27,168 --> 01:01:29,709
não tem nada a esconder
e pode se defender.
761
01:01:30,543 --> 01:01:32,959
Mas a jovem Samantha Sosa
762
01:01:33,918 --> 01:01:34,793
não pode.
763
01:01:35,418 --> 01:01:36,834
É isso que me preocupa.
764
01:01:37,418 --> 01:01:39,918
Usar a morte dela pra conseguir votos…
765
01:01:40,543 --> 01:01:42,043
nós não vamos permitir.
766
01:01:42,126 --> 01:01:44,251
Concordo com o senhor prefeito.
767
01:01:45,168 --> 01:01:48,793
Na delegacia que dirijo
estamos investigando essa tragédia,
768
01:01:48,876 --> 01:01:54,209
e desde o começo a investigação
foi liderada pelo Sr. Rufino Jerez,
769
01:01:54,793 --> 01:01:58,418
um membro respeitado e estimado
da comunidade Kolla.
770
01:01:59,709 --> 01:02:01,584
Obrigado, senhor delegado.
771
01:02:02,168 --> 01:02:04,959
Rufino, tenho uma pista. O Paredes mentiu.
772
01:02:05,043 --> 01:02:08,918
Disse que não esteve na festa,
mas estava arrumado quando passou em casa.
773
01:02:09,001 --> 01:02:10,501
Aí a María confirmou.
774
01:02:11,001 --> 01:02:14,251
Se foi ele ou um cúmplice,
podem estar planejando fugir.
775
01:02:14,334 --> 01:02:16,251
Vou vigiar ele em Los Castillos.
776
01:02:17,084 --> 01:02:21,251
A autópsia preliminar descarta
o uso de armas de fogo e armas brancas.
777
01:02:21,334 --> 01:02:24,709
Agente Jerez,
quanto ao vídeo publicado nas redes
778
01:02:24,793 --> 01:02:30,834
de Nahuel Mamani denunciando
a violência sofrida nas mãos da polícia,
779
01:02:30,918 --> 01:02:32,001
o que tem a dizer?
780
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
- Quanto a isso…
- Boa pergunta.
781
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Perdão, Jerez. Eu vou responder.
782
01:02:37,293 --> 01:02:39,084
Gostaria de informar
783
01:02:39,168 --> 01:02:42,001
que o agente García,
que cuidou dessa operação,
784
01:02:42,709 --> 01:02:44,668
já foi afastado do cargo.
785
01:02:44,751 --> 01:02:45,834
O que não entendi…
786
01:02:45,918 --> 01:02:48,751
La Quebrada
precisa voltar a ser um paraíso.
787
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Por isso peço que não caiam
na manipulação do Torres.
788
01:02:52,293 --> 01:02:56,001
Para que nossa cidade
volte a ser um lugar de progresso e paz.
789
01:03:55,168 --> 01:03:56,793
O que está fazendo aqui?
790
01:04:00,209 --> 01:04:01,543
Quero falar com você.
791
01:04:03,584 --> 01:04:06,751
Faz tempo que anda me espiando. Por quê?
792
01:04:07,501 --> 01:04:09,001
Por que mentiu, Paredes?
793
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Disse que não foi na festa.
794
01:04:12,543 --> 01:04:14,168
- Vai embora.
- Não.
795
01:04:14,751 --> 01:04:17,959
Não estava caçando o puma,
estava procurando Samantha.
796
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
- O que você quer?
- Ajudar.
797
01:04:19,876 --> 01:04:22,709
Se contar o que aconteceu,
vou fazer o possível.
798
01:04:22,793 --> 01:04:25,168
Não sabe onde está se metendo.
799
01:04:26,876 --> 01:04:28,668
Seguiu ela depois da festa.
800
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
Seguiu ela até minha casa,
depois até o posto.
801
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
O que aconteceu?
802
01:04:33,084 --> 01:04:34,668
Por que a perseguiu?
803
01:04:35,168 --> 01:04:37,043
Viu ela de outra forma aquela noite?
804
01:04:38,043 --> 01:04:40,293
Tentou alguma coisa e ela te rejeitou?
805
01:04:40,876 --> 01:04:42,918
O que está insinuando?
806
01:04:43,459 --> 01:04:45,584
Ela te provocou a noite inteira, né?
807
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
Não conseguiu resistir?
808
01:04:48,668 --> 01:04:51,001
Estava sozinho com ela no meio do nada,
809
01:04:52,334 --> 01:04:53,418
você forçou,
810
01:04:54,584 --> 01:04:55,876
ela se defendeu…
811
01:04:56,584 --> 01:04:58,418
- E você se irritou.
- Não.
812
01:05:01,918 --> 01:05:03,543
Não sou um pervertido.
813
01:05:08,584 --> 01:05:10,959
Foi um acidente… não foi?
814
01:05:12,793 --> 01:05:13,668
Um erro?
815
01:05:16,043 --> 01:05:17,043
O que aconteceu?
816
01:05:20,709 --> 01:05:22,376
Eu não queria machucar ela.
817
01:05:34,709 --> 01:05:35,751
Vem cá.
818
01:05:36,834 --> 01:05:37,709
Vem.
819
01:05:56,834 --> 01:05:58,834
Vamos.
820
01:05:59,543 --> 01:06:03,459
- Vamos logo!
- Tá bom, já vou!
821
01:06:19,293 --> 01:06:20,543
Tem que se entregar.
822
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
Não.
823
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
Não.
824
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
Essa moça estava no lugar errado,
como você agora. Entendeu?
825
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Por que foi atrás dela?
O que queria com ela?
826
01:06:30,918 --> 01:06:31,918
Vamos.
827
01:06:36,501 --> 01:06:37,584
O que vai fazer?
828
01:06:39,459 --> 01:06:40,668
Me matar também?
829
01:06:41,584 --> 01:06:42,584
Vai embora.
830
01:06:49,126 --> 01:06:50,251
Solta a arma!
831
01:06:51,418 --> 01:06:53,043
Saia com as mãos pra cima!
832
01:06:56,543 --> 01:06:57,876
Você está bem?
833
01:06:57,959 --> 01:06:59,959
Estou. Ele fugiu pelos fundos.
834
01:07:12,751 --> 01:07:14,834
- Vai ficar bem sozinha?
- Vou.
835
01:07:14,918 --> 01:07:16,918
Tobías vai ficar com a Alicia.
836
01:07:17,001 --> 01:07:20,918
Aceite a escolta, por precaução.
O Paredes pode voltar.
837
01:07:21,001 --> 01:07:23,793
Não, obrigada. Prefiro me cuidar sozinha.
838
01:07:23,876 --> 01:07:26,126
Seu colega quase acertou minha cabeça.
839
01:07:26,709 --> 01:07:29,501
Pedimos reforços.
Achar ele vai ser difícil.
840
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Ele conhece a área.
841
01:07:31,501 --> 01:07:35,043
O Paredes não ia me matar.
Estava quase se entregando.
842
01:07:36,626 --> 01:07:38,084
Ele só volta pelo filho.
843
01:07:38,793 --> 01:07:39,918
Mas matou Samantha.
844
01:07:40,001 --> 01:07:41,209
Sim, mas por quê?
845
01:07:41,793 --> 01:07:45,459
E ele asfixiou ela,
mas não tinha intenção de matar.
846
01:07:45,543 --> 01:07:48,168
E jamais armaria a estratégia do incêndio.
847
01:07:50,168 --> 01:07:51,376
Isso foi planejado.
848
01:07:52,084 --> 01:07:55,376
Pra ocultar algo que ele fez.
Tem um cúmplice.
849
01:07:55,459 --> 01:07:56,751
Estão acobertando ele.
850
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Feri a perna do cara que entrou aqui.
Paredes não foi.
851
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Tem certeza?
852
01:08:01,876 --> 01:08:02,876
Tenho.
853
01:08:03,751 --> 01:08:05,209
O celular da Sami ligou?
854
01:08:05,293 --> 01:08:07,418
Sim, mais cedo, na entrada do vale.
855
01:08:08,084 --> 01:08:10,918
Me conta se ligar de novo. Só pra mim.
856
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Preciso ir.
857
01:08:16,126 --> 01:08:19,959
Estou liderando a investigação
só porque agora convém pra eles.
858
01:08:22,001 --> 01:08:24,084
De qualquer forma, sou responsável.
859
01:08:30,418 --> 01:08:31,418
Toma cuidado.
860
01:08:32,876 --> 01:08:33,876
Você também.
861
01:08:57,876 --> 01:08:59,376
Por que está aqui, Luis?
862
01:08:59,459 --> 01:09:01,793
A polícia está atrás de você.
863
01:09:05,418 --> 01:09:07,584
O que vai ser do meu filho
se eu for preso?
864
01:09:07,668 --> 01:09:09,001
Ninguém vai ser preso.
865
01:09:09,084 --> 01:09:11,709
Vai pro monte
e volta quando a poeira baixar.
866
01:09:11,793 --> 01:09:16,334
Eu cuido do Juancito.
Não vai faltar nada a ele, eu garanto.
867
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Só estava seguindo suas ordens, senhora.
868
01:09:19,334 --> 01:09:21,834
Você é o único responsável pelo ocorrido.
869
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
Eu não mandei matar ninguém.
870
01:09:26,876 --> 01:09:28,084
Abre a porta, mãe.
871
01:09:31,543 --> 01:09:32,834
Vai embora, Luis.
872
01:09:42,334 --> 01:09:43,334
O que você fez?
873
01:09:44,251 --> 01:09:45,251
Ela foi morta.
874
01:09:46,001 --> 01:09:46,959
Foi você.
875
01:09:47,459 --> 01:09:51,084
- Estava te protegendo, como sempre.
- Não. Protegendo do quê?
876
01:09:53,959 --> 01:09:54,959
Eu não fiz nada.
877
01:09:56,168 --> 01:09:58,376
Suas decisões idiotas a mataram.
878
01:09:59,334 --> 01:10:00,334
Ela te viu.
879
01:10:01,251 --> 01:10:03,793
Se não tivesse visto,
nada teria acontecido.
880
01:10:04,626 --> 01:10:07,543
O que você queria?
Deixar sua irmã com ciúme, né?
881
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Hein?
882
01:10:08,709 --> 01:10:11,376
Deu sua roupa pra ela, o colar.
883
01:10:12,501 --> 01:10:14,251
Como foi cair nessa, filho?
884
01:10:14,334 --> 01:10:17,584
Essas meninas só querem dinheiro,
engravidar. Não sabe?
885
01:10:17,668 --> 01:10:20,168
Não é verdade. Nem todo mundo é como você.
886
01:10:20,251 --> 01:10:23,584
Ou acha que não conheço a história?
Não se faça de santa.
887
01:10:26,459 --> 01:10:27,918
Acha que isso dói?
888
01:10:29,626 --> 01:10:31,001
Eu não sinto nada.
889
01:10:32,251 --> 01:10:33,626
Não ligo pra nada.
890
01:10:35,293 --> 01:10:36,626
Vou contar tudo.
891
01:10:44,584 --> 01:10:45,501
Bom dia.
892
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
E a papelada?
893
01:10:55,293 --> 01:10:57,334
Olha só, o novo chefe chegou!
894
01:10:57,418 --> 01:10:59,459
O chefe chegou!
895
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Como é sério o novo chefe.
Nem cumprimenta!
896
01:11:05,084 --> 01:11:08,751
Bom, vou cair fora daqui.
Vou levar a viatura.
897
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
LOCALIZAÇÃO ESTIMADA: LOS CASTILLOS
898
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
GEOLOCALIZAÇÃO ATIVA - RASTREANDO…
899
01:11:50,501 --> 01:11:52,626
Sim. Eu cuido disso.
900
01:12:13,251 --> 01:12:16,209
O celular da Samantha
ligou em Los Castillos.
901
01:12:16,293 --> 01:12:17,293
Espera.
902
01:12:30,834 --> 01:12:33,751
Paredes disse
que os últimos rastros do puma estavam lá.
903
01:12:34,251 --> 01:12:35,209
Tem outra coisa.
904
01:12:35,293 --> 01:12:38,334
Meus colegas estão indo pra lá
atrás do telefone.
905
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
Foram ordens do Mellino.
906
01:12:40,751 --> 01:12:43,084
Então eles entraram na minha casa.
907
01:12:44,959 --> 01:12:47,168
Deve ter algo importante no telefone.
908
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
É.
909
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
Mas com quem está?
910
01:12:51,876 --> 01:12:53,418
Tira uma foto pra provar.
911
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
O que é?
912
01:12:59,918 --> 01:13:00,959
Uma pegada.
913
01:13:01,459 --> 01:13:02,376
Do quê?
914
01:13:03,043 --> 01:13:03,876
De puma.
915
01:13:22,168 --> 01:13:24,209
- Rapaz.
- Por que está aqui?
916
01:13:26,918 --> 01:13:28,376
Vim falar com você.
917
01:13:29,126 --> 01:13:30,126
Sobre o quê?
918
01:13:32,084 --> 01:13:33,209
Quero depor.
919
01:13:33,834 --> 01:13:35,126
Pensa bem.
920
01:13:35,751 --> 01:13:37,834
Não tem nada pra dizer pra polícia.
921
01:13:39,459 --> 01:13:42,376
- Fiz algo terrível.
- Que se dane o que fez.
922
01:13:43,501 --> 01:13:45,959
Só importa quem você é e o que vai fazer.
923
01:13:49,834 --> 01:13:50,834
Olha pra frente.
924
01:13:52,876 --> 01:13:54,084
Essa é sua vila.
925
01:13:54,751 --> 01:13:55,959
É sua terra.
926
01:13:56,959 --> 01:13:59,043
Sua herança, sua responsabilidade.
927
01:14:00,793 --> 01:14:03,043
Sua mãe está no comando agora.
928
01:14:03,543 --> 01:14:06,876
E quando a hora chegar, garoto,
você vai ter que assumir.
929
01:14:06,959 --> 01:14:10,084
- Eu não quero.
- Você não entende, caramba!
930
01:14:12,209 --> 01:14:13,501
Escuta, Cruz.
931
01:14:13,584 --> 01:14:14,793
Olha pra mim.
932
01:14:18,376 --> 01:14:20,834
Ser um Carreras não é uma escolha.
933
01:14:22,293 --> 01:14:23,626
É o que você é.
934
01:14:26,084 --> 01:14:28,709
Ninguém vai ouvir o seu depoimento.
935
01:14:31,501 --> 01:14:33,126
Vai pra casa agora mesmo.
936
01:14:33,751 --> 01:14:35,584
Sua mãe está muito preocupada.
937
01:15:03,584 --> 01:15:05,209
Vamos voltar, senhor.
938
01:15:05,959 --> 01:15:06,918
Não dá pra passar.
939
01:15:08,918 --> 01:15:10,459
Eles querem o Mamani.
940
01:15:11,293 --> 01:15:14,376
- Vou pedir reforços.
- Não, eu cuido disso.
941
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Fique com o detido.
942
01:15:35,376 --> 01:15:37,584
- Sem filmar! Guarda isso.
- Continua.
943
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
É você quem manda aqui.
944
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
Temos direito a uma manifestação pacífica.
945
01:15:45,084 --> 01:15:46,876
Mamani é sua preocupação?
946
01:15:48,168 --> 01:15:49,543
O Mamani?
947
01:15:49,626 --> 01:15:50,668
Traz ele.
948
01:15:51,334 --> 01:15:53,834
Kollas de merda interditando a estrada!
949
01:15:55,251 --> 01:15:57,584
Vem, Mamanizinho, vem cá.
950
01:15:57,668 --> 01:15:59,251
Aí está seu Mamani. Olha.
951
01:15:59,334 --> 01:16:00,834
Aí está seu Mamani.
952
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Ei, sem contato!
953
01:16:02,543 --> 01:16:05,126
- Não toca nela, filho da puta.
- Cala a boca!
954
01:16:07,626 --> 01:16:12,126
Prefiro ser filho de uma puta
que da sua mãe, índio encardido!
955
01:16:13,043 --> 01:16:15,043
Vai, levanta. Eu nem fiz nada.
956
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
E você não pode
levar um criminoso, entendeu?
957
01:16:18,834 --> 01:16:21,626
Se ele é um criminoso, eu também sou.
958
01:16:31,959 --> 01:16:34,293
O vovô também quer ser herói!
959
01:16:34,376 --> 01:16:36,209
Vem prender ele. Leva ele.
960
01:16:37,334 --> 01:16:39,334
Algema ele. Vai.
961
01:16:39,418 --> 01:16:42,168
Algema ele, rápido.
Vamos dispersar isso aqui.
962
01:16:45,251 --> 01:16:46,626
Isso, vai.
963
01:17:11,834 --> 01:17:15,668
Fala pro Jerez trazer a viatura
que eu vou levar todo mundo!
964
01:17:26,834 --> 01:17:29,709
GEOLOCALIZAÇÃO ATIVA
RASTREANDO SAMANTHA SOSA
965
01:17:59,751 --> 01:18:01,668
Ei, me mostra a arma?
966
01:18:02,209 --> 01:18:03,084
Tá.
967
01:18:04,459 --> 01:18:06,251
- Que demais.
- É.
968
01:18:06,334 --> 01:18:08,543
- Posso atirar?
- Não, é da minha mãe.
969
01:18:24,084 --> 01:18:26,709
- O que faço se o puma vier?
- Sei lá. Corre.
970
01:18:26,793 --> 01:18:29,293
Juan disse que, se correr, o puma ataca.
971
01:18:29,376 --> 01:18:31,043
Não sei, vou pegar pedras.
972
01:18:36,626 --> 01:18:38,001
O puma!
973
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Moleques desgraçados!
974
01:18:45,626 --> 01:18:47,251
Vão ser todos presos!
975
01:18:48,376 --> 01:18:49,584
Vai, pega eles!
976
01:19:01,501 --> 01:19:02,501
Paredes!
977
01:19:04,751 --> 01:19:05,959
Eu vou te pegar!
978
01:19:41,209 --> 01:19:42,168
Me dá o celular!
979
01:19:42,251 --> 01:19:43,668
- Não peguei.
- Quem pegou?
980
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
- O Tobías.
- Quem?
981
01:19:45,001 --> 01:19:46,209
O Tobías Pelari.
982
01:19:46,293 --> 01:19:48,126
Vaza! Vaza daqui!
983
01:19:52,376 --> 01:19:54,709
Você não vai pra lugar nenhum, moleque.
984
01:19:55,543 --> 01:19:56,668
Para!
985
01:19:56,751 --> 01:19:58,084
Solta a arma!
986
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Vem aqui!
987
01:20:07,126 --> 01:20:08,418
Vem cá, moleque!
988
01:20:22,168 --> 01:20:24,126
LOCALIZAÇÃO ESTIMADA - LOS CASTILLOS
989
01:20:24,209 --> 01:20:26,668
Jerez, já passaram cinco minutos.
990
01:20:27,168 --> 01:20:30,084
Luna, se o levarem, ele será um fugitivo.
991
01:20:30,668 --> 01:20:32,043
Vão viver escondidos?
992
01:20:32,126 --> 01:20:33,543
Rufino tem razão.
993
01:20:34,376 --> 01:20:36,418
Bom, já cansei.
994
01:20:36,501 --> 01:20:37,918
Vai, algema ela.
995
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
Vai!
996
01:20:39,584 --> 01:20:41,668
Quer ser autuado por desacato?
997
01:20:42,168 --> 01:20:45,126
O Mamani está sob a minha tutela, não sua.
998
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Você não pode me dar ordens.
Sou seu superior, entendeu?
999
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Fui nomeado oficialmente
pra investigar o caso da Samantha.
1000
01:20:52,793 --> 01:20:55,418
Acha que vai ganhar uma medalha, imbecil?
1001
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
Faz o que eu disse.
1002
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
Não.
1003
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Lala, solta ele.
1004
01:21:00,626 --> 01:21:01,626
Leva ele.
1005
01:21:02,709 --> 01:21:05,918
Então também está do lado do mestiço!
1006
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Bando de cagões!
1007
01:21:08,168 --> 01:21:11,543
Garanto que vai ficar seguro
e depor da forma correta.
1008
01:21:12,126 --> 01:21:13,126
Confiem em mim.
1009
01:21:13,626 --> 01:21:14,876
Sei o que faço.
1010
01:21:16,668 --> 01:21:17,793
Tudo bem.
1011
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Vamos embora.
1012
01:21:29,959 --> 01:21:31,126
Sua traidora!
1013
01:21:31,793 --> 01:21:33,168
Aguardem as autuações.
1014
01:21:56,459 --> 01:21:58,126
Vamos ver o que o chefe diz.
1015
01:22:09,418 --> 01:22:10,626
O que está fazendo?
1016
01:22:11,126 --> 01:22:14,793
Entrou na casa da Manuela Pelari
atrás do celular da Samantha.
1017
01:22:15,293 --> 01:22:18,084
- Como machucou a perna?
- Está me acusando?
1018
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
Sei que está envolvido
na ocultação da morte dela.
1019
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
O que quer de mim?
1020
01:22:22,876 --> 01:22:27,209
Que você pense, Márquez.
Como vai ser quando tudo vier à tona?
1021
01:22:28,293 --> 01:22:32,709
Se colaborar, sua parte será relevada,
mas não o que tem por trás. Você sabe.
1022
01:22:34,251 --> 01:22:35,626
Mellino cuida disso.
1023
01:22:35,709 --> 01:22:37,959
Talvez. Talvez não.
1024
01:22:43,376 --> 01:22:44,376
Tá bom.
1025
01:22:52,084 --> 01:22:55,084
Ei, o que está fazendo?
1026
01:22:56,126 --> 01:22:57,668
O que está fazendo?
1027
01:22:58,168 --> 01:23:00,209
Vai se foder, babaca!
1028
01:23:10,501 --> 01:23:13,751
- O que estão fazendo aqui?
- Estávamos caçando o puma.
1029
01:23:15,376 --> 01:23:20,251
- Estão com o celular da Samantha?
- Está com o Suqu. Filmou a caça pra você.
1030
01:23:43,209 --> 01:23:44,626
O que aconteceu?
1031
01:23:44,709 --> 01:23:47,084
- Onde você estava?
- Foi sem querer!
1032
01:23:47,168 --> 01:23:48,751
Disparou! Eu não queria!
1033
01:23:48,834 --> 01:23:51,084
Se acalma! Do que está falando?
1034
01:23:52,751 --> 01:23:53,959
Estávamos caçando.
1035
01:23:57,626 --> 01:23:59,918
Você estava com uma arma?
1036
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Sim.
1037
01:24:02,876 --> 01:24:03,876
A da mamãe.
1038
01:24:05,001 --> 01:24:08,293
Ela disparou e o policial caiu.
Eu vou ser preso!
1039
01:24:08,876 --> 01:24:10,084
Não, meu bem.
1040
01:24:10,834 --> 01:24:12,501
Ninguém vai te prender.
1041
01:24:13,084 --> 01:24:15,084
Vai, sim! Estão me procurando.
1042
01:24:16,376 --> 01:24:17,918
Queriam o celular.
1043
01:24:22,209 --> 01:24:24,043
Achei jogado perto do curral.
1044
01:24:24,543 --> 01:24:27,168
Eu não roubei. Ia devolver, eu juro!
1045
01:24:49,084 --> 01:24:51,501
A polícia está atrás dele?
1046
01:24:56,334 --> 01:24:57,543
Tem certeza?
1047
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Tia.
1048
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Tia!
1049
01:26:10,459 --> 01:26:14,793
Sai pela porta dos fundos escondido
e procura sua mãe. Corre e não para!
1050
01:26:16,043 --> 01:26:18,501
Conta o que aconteceu
e dá o telefone pra ela.
1051
01:26:57,501 --> 01:26:58,418
Cruz.
1052
01:26:59,876 --> 01:27:00,793
Oi, Mecha.
1053
01:27:01,626 --> 01:27:03,501
Cruz, onde você está?
1054
01:27:04,126 --> 01:27:05,543
Eu vou te procurar.
1055
01:27:06,626 --> 01:27:08,126
Sabia que mataram ela?
1056
01:27:08,626 --> 01:27:09,751
Sim.
1057
01:27:11,668 --> 01:27:13,334
Mas eu queria te contar.
1058
01:27:14,376 --> 01:27:16,876
Queria contar tudo. Não devia ter mentido.
1059
01:27:19,959 --> 01:27:20,959
Onde você está?
1060
01:27:21,459 --> 01:27:22,668
Deixa eu te ajudar.
1061
01:27:23,168 --> 01:27:25,168
Eu nem posso contar o que fiz.
1062
01:27:27,334 --> 01:27:29,334
Não quero mais me sentir um merda.
1063
01:27:30,543 --> 01:27:32,168
O que está dizendo, Cruz?
1064
01:27:33,668 --> 01:27:36,459
Você foi a pessoa
mais importante da minha vida.
1065
01:27:39,584 --> 01:27:40,584
Como assim?
1066
01:27:41,751 --> 01:27:42,751
Ainda sou.
1067
01:27:45,876 --> 01:27:46,876
Eu te amo.
1068
01:27:59,209 --> 01:28:01,334
Ouça bem o que eu vou dizer.
1069
01:28:03,376 --> 01:28:04,584
A culpa foi minha.
1070
01:28:06,251 --> 01:28:07,251
Não foi você.
1071
01:28:08,293 --> 01:28:09,293
Fui eu.
1072
01:28:11,501 --> 01:28:12,751
Eu matei ele.
1073
01:28:19,751 --> 01:28:20,751
Cruz?
1074
01:28:22,543 --> 01:28:23,543
Cruz!
1075
01:28:24,876 --> 01:28:25,876
Cruz!
1076
01:28:31,209 --> 01:28:32,209
Cruz!
1077
01:28:33,293 --> 01:28:34,293
Mãe!
1078
01:28:38,959 --> 01:28:39,959
Mãe!
1079
01:28:55,751 --> 01:28:59,709
Não!
1080
01:29:01,459 --> 01:29:03,293
Não! Cruz!
1081
01:29:08,168 --> 01:29:10,126
Não!
1082
01:29:10,209 --> 01:29:13,793
Mãe!
1083
01:29:36,626 --> 01:29:37,751
Delegado.
1084
01:29:39,251 --> 01:29:40,543
Aconteceu algo?
1085
01:29:41,043 --> 01:29:41,876
Alicia.
1086
01:29:41,959 --> 01:29:45,043
Precisamos falar de algo importante.
Vamos entrar?
1087
01:29:46,043 --> 01:29:47,834
Prefiro conversar aqui.
1088
01:29:47,918 --> 01:29:50,626
Não, Alicia. Vamos entrar, por favor.
1089
01:30:41,418 --> 01:30:43,251
Esta é a arma da sua sobrinha.
1090
01:30:43,334 --> 01:30:45,168
O que eu tenho a ver com isso?
1091
01:30:45,251 --> 01:30:46,418
Pipa não está aqui.
1092
01:30:46,501 --> 01:30:48,543
Estou procurando o seu sobrinho.
1093
01:30:48,626 --> 01:30:51,084
- Por quê?
- Ele atirou num agente meu.
1094
01:30:51,168 --> 01:30:53,501
Nada grave, mas quero evitar algo pior.
1095
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
Tobías jamais faria algo assim.
1096
01:30:56,751 --> 01:30:59,501
Ele estava armado
com outros meninos no monte.
1097
01:30:59,584 --> 01:31:02,501
Os agentes viram eles
enquanto procuravam o fugitivo.
1098
01:31:06,543 --> 01:31:08,668
Alicia. Não vai atender?
1099
01:31:25,001 --> 01:31:28,876
Mellino, já disse que não sei de nada
e não tem ninguém aqui.
1100
01:31:29,793 --> 01:31:33,126
O sinal continua aqui.
E o cavalo está ali fora.
1101
01:31:33,209 --> 01:31:35,668
Não me force a fazer algo que não quero.
1102
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
Sei que seu sobrinho está aqui.
Traz ele aqui.
1103
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
Não.
1104
01:31:41,668 --> 01:31:43,876
Vai, García. Vasculha a casa toda.
1105
01:31:44,751 --> 01:31:46,418
Tá bom!
1106
01:31:47,876 --> 01:31:49,334
O menino não está aqui.
1107
01:31:49,834 --> 01:31:51,584
Mas o telefone está comigo.
1108
01:31:52,918 --> 01:31:53,751
Ótimo.
1109
01:31:54,376 --> 01:31:55,209
Ótimo.
1110
01:31:56,251 --> 01:31:57,251
Alicia, escuta.
1111
01:31:57,751 --> 01:32:01,293
Não vai acontecer nada com seus sobrinhos.
Dou minha palavra.
1112
01:32:02,126 --> 01:32:04,126
Mas isso tem que terminar aqui.
1113
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Tem razão.
1114
01:32:14,918 --> 01:32:16,084
Chefe?
1115
01:32:19,459 --> 01:32:20,459
Segue ela.
1116
01:32:39,918 --> 01:32:42,168
O celular está com você ou lá dentro?
1117
01:32:49,418 --> 01:32:50,584
Estão em quantos?
1118
01:32:51,084 --> 01:32:51,918
Três.
1119
01:33:14,376 --> 01:33:16,709
Saiam da minha casa já!
1120
01:33:54,251 --> 01:33:55,876
Ela não ia falar nada.
1121
01:33:56,668 --> 01:34:00,293
Mande as patrulhas atrás da Manuela Pelari
pelo homicídio da Alicia.
1122
01:34:00,376 --> 01:34:01,376
Sim, senhor.
1123
01:34:03,709 --> 01:34:04,959
O que foi?
1124
01:34:05,043 --> 01:34:07,209
Não tem mais sinal. Desligaram.
1125
01:34:07,293 --> 01:34:08,584
Deve estar por perto.
1126
01:34:08,668 --> 01:34:09,918
O menino vazou.
1127
01:34:10,001 --> 01:34:11,626
Fugiu de cavalo pro monte.
1128
01:34:11,709 --> 01:34:12,668
Puta merda!
1129
01:34:13,168 --> 01:34:14,751
Você vem comigo, ouviu?
1130
01:34:14,834 --> 01:34:16,251
Vai, García, vai!
1131
01:34:16,751 --> 01:34:17,751
Você fica aqui.
1132
01:34:42,626 --> 01:34:44,418
Você é durona, puta velha.
1133
01:34:48,876 --> 01:34:50,293
Não quer morrer?
1134
01:34:56,668 --> 01:35:00,126
Não entendi porcaria nenhuma
do que você disse.
1135
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
Eu te ajudo.
1136
01:35:33,043 --> 01:35:35,459
Agora você vai ver só.
1137
01:35:37,334 --> 01:35:40,043
Você é muito linda, putinha.
1138
01:35:40,126 --> 01:35:42,709
Eu me sinto sozinho aqui.
1139
01:35:43,251 --> 01:35:45,501
Não quer casar comigo?
1140
01:36:41,876 --> 01:36:43,209
O celular.
1141
01:36:44,209 --> 01:36:45,209
Sim.
1142
01:36:47,293 --> 01:36:48,293
Está comigo.
1143
01:36:50,209 --> 01:36:51,876
Dá ele pro Rufino.
1144
01:36:57,126 --> 01:36:58,209
Vai embora…
1145
01:36:59,251 --> 01:37:00,918
com o Tobías.
1146
01:37:05,043 --> 01:37:07,459
Não vai atrás deles.
1147
01:37:12,459 --> 01:37:14,126
Promete.
1148
01:38:02,001 --> 01:38:04,293
O moleque não está aqui. Nos tapeou.
1149
01:38:20,584 --> 01:38:23,251
- O que está fazendo?
- O que é isso, Paco?
1150
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Sai daqui, Paco.
1151
01:38:25,209 --> 01:38:27,459
Relaxa. Ei, sou eu!
1152
01:38:27,543 --> 01:38:30,668
Sai daqui, cara!
Fora daqui, seu depravado!
1153
01:38:30,751 --> 01:38:33,251
Você, me chamando de depravado?
1154
01:38:33,918 --> 01:38:34,876
Olha pra você!
1155
01:38:35,376 --> 01:38:37,709
Não. Para de imaginar coisas.
1156
01:38:37,793 --> 01:38:40,459
- Para com isso.
- Não preciso imaginar nada.
1157
01:38:40,959 --> 01:38:42,501
Sister dearest!
1158
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Cala a boca, babaca!
Sempre quis trepar com o Cruz.
1159
01:38:45,751 --> 01:38:47,168
Alguém foi mais rápida!
1160
01:38:47,251 --> 01:38:48,584
Para, Mecha!
1161
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
- Para!
- Qual é a sua?
1162
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Se acalma!
1163
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
- Sua doente.
- Vou te matar, filho da puta!
1164
01:38:55,084 --> 01:38:57,334
Por que você está assim?
1165
01:38:57,418 --> 01:38:59,876
Tira ele daqui, Cruz! Já falei!
1166
01:38:59,959 --> 01:39:02,043
Não tenho medo de você, Barbie bitch!
1167
01:39:03,709 --> 01:39:05,584
- Para com isso.
- Não!
1168
01:39:05,668 --> 01:39:07,084
Ei, o que foi?
1169
01:39:07,793 --> 01:39:09,584
Chama a mamãe. E uma ambulância.
1170
01:39:09,668 --> 01:39:12,668
Mamãe? Ambulância?
Está louco? Ninguém pode te ver.
1171
01:39:12,751 --> 01:39:16,251
Pega a caminhonete, a gente leva ele.
Não fala pra ninguém!
1172
01:39:16,751 --> 01:39:18,418
Vai logo, Cruz! Vai!
1173
01:39:18,501 --> 01:39:20,584
Eu falo com a mãe. Vai.
1174
01:39:25,626 --> 01:39:26,709
O que aconteceu?
1175
01:39:27,876 --> 01:39:29,876
Por que veio aqui, Paco?
1176
01:39:32,751 --> 01:39:33,876
Por que veio aqui?
1177
01:39:35,709 --> 01:39:37,084
Não devia ter vindo.
1178
01:39:43,543 --> 01:39:44,376
Cruz.
1179
01:39:44,459 --> 01:39:45,668
Aonde ele foi?
1180
01:39:47,876 --> 01:39:50,126
Vai ver só, vou contar pra todo mundo.
1181
01:39:50,209 --> 01:39:52,209
O que sua mãe vai dizer agora?
1182
01:40:19,668 --> 01:40:21,459
Sem o chip, não vão nos achar.
1183
01:40:22,876 --> 01:40:24,501
Vou te levar pra fronteira.
1184
01:40:27,168 --> 01:40:28,043
Vamos.
1185
01:40:31,501 --> 01:40:32,501
Está doendo?
1186
01:40:36,709 --> 01:40:37,709
Um pouco.
1187
01:41:01,543 --> 01:41:03,876
Unidades móveis, alerta.
1188
01:41:04,376 --> 01:41:08,001
Mandado de prisão de Manuela Pelari.
Placa 280.
1189
01:41:08,626 --> 01:41:09,543
Mãe.
1190
01:41:16,084 --> 01:41:17,126
Se segura.
1191
01:41:33,376 --> 01:41:36,334
Unidade 12 aqui.
Iniciando perseguição da suspeita.
1192
01:41:36,418 --> 01:41:38,584
Caminhonete Ford azul-clara.
1193
01:41:40,043 --> 01:41:42,209
Placa VTG280.
1194
01:41:42,293 --> 01:41:44,918
Iniciando perseguição.
Iniciando perseguição!
1195
01:42:22,376 --> 01:42:24,209
Qual é, senhora!
1196
01:42:29,293 --> 01:42:32,209
Vai!
1197
01:42:32,834 --> 01:42:34,626
Vai!
1198
01:42:35,251 --> 01:42:36,126
Vai!
1199
01:42:45,668 --> 01:42:47,876
MINA INTERDITADA - SÓ PESSOAL AUTORIZADO
1200
01:42:47,959 --> 01:42:50,626
ÁREA INTERDITADA - PROIBIDA A ENTRADA
1201
01:42:54,876 --> 01:42:56,626
Pipa, onde você está?
1202
01:42:57,126 --> 01:42:59,001
É procurada por homicídio!
1203
01:42:59,501 --> 01:43:00,543
Mataram ela.
1204
01:43:00,626 --> 01:43:01,834
Mellino matou Alicia.
1205
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
O quê?
1206
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Vai.
1207
01:43:08,834 --> 01:43:10,043
E o Paredes também.
1208
01:43:12,084 --> 01:43:13,751
Estou com o celular da Sami.
1209
01:43:14,668 --> 01:43:16,668
Estou na mina do Pico del Águila.
1210
01:43:18,043 --> 01:43:20,209
Preciso que você venha pegar Tobías.
1211
01:43:20,293 --> 01:43:22,376
Pegar Tobías? O que você vai fazer?
1212
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Pipa!
1213
01:43:25,209 --> 01:43:29,293
PERIGO - NÃO ENTRE
1214
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
- E então?
- Eles continuam lá dentro.
1215
01:43:56,418 --> 01:43:58,043
Tá. Vai lá no cruzamento.
1216
01:43:58,126 --> 01:43:59,918
Não deixe ninguém passar.
1217
01:44:00,001 --> 01:44:01,001
Sim, senhor.
1218
01:44:05,543 --> 01:44:09,501
Ela já perdeu muito sangue.
Olha. Não vai aguentar muito.
1219
01:44:09,584 --> 01:44:11,668
Ela deve estar bem debilitada.
1220
01:45:10,918 --> 01:45:11,751
Mãe.
1221
01:45:13,168 --> 01:45:14,043
Mãe.
1222
01:45:16,543 --> 01:45:17,668
Eles estão vindo.
1223
01:45:24,459 --> 01:45:25,334
Pelari!
1224
01:45:37,418 --> 01:45:38,418
Vai por ali.
1225
01:45:42,668 --> 01:45:44,626
Não tem pra onde fugir, Pelari!
1226
01:45:45,584 --> 01:45:47,168
Dá o telefone.
1227
01:45:48,043 --> 01:45:49,834
Já morreu gente demais.
1228
01:45:50,626 --> 01:45:52,043
Você tem que ir.
1229
01:45:52,834 --> 01:45:54,168
Se esconde.
1230
01:45:54,918 --> 01:45:55,959
Dá pro Rufino.
1231
01:45:57,543 --> 01:45:58,751
Ele vai te achar.
1232
01:46:05,168 --> 01:46:06,876
Não quero te deixar pra trás.
1233
01:46:08,793 --> 01:46:09,793
Te amo, filho.
1234
01:46:16,709 --> 01:46:18,334
Vai. Agora.
1235
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Agora!
1236
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Vai!
1237
01:46:42,543 --> 01:46:43,668
Ei!
1238
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
Me dá!
1239
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
García!
1240
01:47:40,626 --> 01:47:42,209
A da cintura também.
1241
01:47:50,668 --> 01:47:52,668
Não precisávamos ter chegado aqui.
1242
01:47:53,168 --> 01:47:55,918
Eu tenho um ímã pra policiais como você.
1243
01:47:58,668 --> 01:48:01,418
Falou pro Paredes
ocultar tudo com o incêndio.
1244
01:48:02,626 --> 01:48:04,459
Paredes não serve pra nada.
1245
01:48:05,334 --> 01:48:08,126
Era só pra dar um susto
e recuperar o vídeo.
1246
01:48:09,126 --> 01:48:10,959
Mas por que ajudou ele?
1247
01:48:12,084 --> 01:48:15,751
Por que acobertou os irmãos?
Não precisava se envolver.
1248
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Estou cansado
de limpar a barra pros Carreras.
1249
01:48:19,459 --> 01:48:22,626
- Eu não tive escolha.
- Não é verdade.
1250
01:48:23,959 --> 01:48:26,501
- Não precisava ter feito isso.
- Nem você.
1251
01:48:27,584 --> 01:48:28,626
Mas cá estamos.
1252
01:48:29,293 --> 01:48:32,334
- Só quero proteger meu filho.
- Eu também!
1253
01:48:37,209 --> 01:48:38,334
O Cruz?
1254
01:48:39,584 --> 01:48:40,918
Me dá a porra do celular.
1255
01:48:42,876 --> 01:48:43,709
Não está aqui.
1256
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
Não.
1257
01:48:52,126 --> 01:48:53,626
Não, Tobías. Abaixa isso.
1258
01:48:58,959 --> 01:49:00,543
Tobías, abaixa a arma.
1259
01:49:05,459 --> 01:49:06,543
Ei, menino.
1260
01:49:07,126 --> 01:49:08,376
Me dá o celular, vai?
1261
01:49:09,876 --> 01:49:12,626
Tudo bem, Tobías. Pode dar.
1262
01:49:19,959 --> 01:49:21,209
Me perdoa, mãe.
1263
01:49:24,293 --> 01:49:25,418
Isso.
1264
01:50:04,668 --> 01:50:08,959
Jura dizer a verdade sobre tudo
que sabe, viu, ouviu ou percebeu
1265
01:50:09,043 --> 01:50:11,376
quanto ao homicídio de Samantha Sosa?
1266
01:50:11,459 --> 01:50:12,751
Sim, eu juro.
1267
01:50:15,959 --> 01:50:19,834
PROPRIEDADE EM LITÍGIO
SOB PROTEÇÃO JUDICIAL
1268
01:50:19,918 --> 01:50:25,084
POVOS ORIGINÁRIOS DE PICO DEL ÁGUILA
CONTRA O MUNICÍPIO DE LA QUEBRADA
1269
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
RESTITUIÇÃO DE PROPRIEDADE PENDENTE
1270
01:55:36,584 --> 01:55:41,584
Legendas: Juliana Gomes da Cruz