1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:42,751 --> 00:00:47,209 É Samantha Sosa, a drogada que estava sempre na delegacia. 3 00:00:47,709 --> 00:00:51,543 Estava dormindo. O incêndio começou no teto e ela não pôde reagir. 4 00:00:53,126 --> 00:00:54,751 Parece que estava bêbada. 5 00:00:56,459 --> 00:00:59,209 Paredes encontrou ela há umas horas. 6 00:00:59,709 --> 00:01:01,418 Ainda está em choque. 7 00:01:04,084 --> 00:01:06,793 A Sami era linda. 8 00:01:08,043 --> 00:01:10,501 Que pena. Perdemos as melhores. 9 00:02:18,751 --> 00:02:20,626 - Como foi? - Bem. 10 00:02:21,126 --> 00:02:24,293 Vou lavar o Manchado e dar água pra ele. Está cansado. 11 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Tá bom. 12 00:02:27,959 --> 00:02:30,418 Vem, Manchado. Vamos. 13 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Senhora, quer ver as máscaras que seus filhos escolheram? 14 00:02:41,334 --> 00:02:42,918 Não, a festa é deles. 15 00:02:43,001 --> 00:02:45,668 Só vou ver as moças. Vai começar o jogo. 16 00:02:48,126 --> 00:02:49,918 O avental preto está bom. 17 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Sem maquiagem. 18 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 Nem acessórios. 19 00:03:07,043 --> 00:03:07,876 O Luis chegou. 20 00:03:09,126 --> 00:03:10,751 Não vai se atrasar? 21 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 Melhor assim. 22 00:03:12,334 --> 00:03:13,876 O Rómulo que espere. 23 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Como vai, Luis? 24 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Ai, filho. 25 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Cuidado, tem muita gente. Não se perca. 26 00:03:57,376 --> 00:04:00,126 Vamos ficar perto da barraca da mãe do Toto. 27 00:04:00,209 --> 00:04:02,418 Tá bom, pode ir. Se cuida. 28 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 Se não te conhecesse, diria que ainda está interessada. 29 00:04:22,918 --> 00:04:24,418 Mas me conhece. 30 00:04:24,501 --> 00:04:26,626 É. Falei por falar. 31 00:04:27,751 --> 00:04:30,668 Depois de dois anos, pode falar oi. Ele não morde. 32 00:04:31,168 --> 00:04:32,168 Tia, não. 33 00:04:33,626 --> 00:04:35,751 Te faria bem sair um pouco. 34 00:04:36,251 --> 00:04:37,293 Estou aqui. 35 00:04:38,334 --> 00:04:40,168 Não só uma vez por ano. 36 00:05:29,418 --> 00:05:31,376 Paco, você veio! 37 00:05:33,418 --> 00:05:34,959 Não ia te deixar na mão. 38 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 Tenho um presentinho pra você. 39 00:05:40,959 --> 00:05:43,043 Não sabia que estava de volta. 40 00:05:50,543 --> 00:05:52,793 Achei que Paco ficaria em Madri. 41 00:05:54,126 --> 00:05:55,168 Parece que não. 42 00:05:55,668 --> 00:05:58,501 Deveria aceitar que seu irmão chame ele. 43 00:05:59,001 --> 00:06:00,376 O que te incomoda mais? 44 00:06:01,959 --> 00:06:04,168 Ele te esquecer ou nem te notar? 45 00:06:14,001 --> 00:06:16,959 Sami, o que está fazendo? Estela está bem ali. 46 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Leva essas coisas pra cozinha. 47 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Eu te conheço? 48 00:08:32,126 --> 00:08:33,293 Nahuel Mamani! 49 00:08:33,793 --> 00:08:36,084 Está preso por roubo! 50 00:08:36,584 --> 00:08:38,376 - Para. - Por favor, solta ele! 51 00:08:38,459 --> 00:08:41,126 - Vem pra cá. - Para! Solta! 52 00:08:41,209 --> 00:08:43,126 Quietinha. 53 00:08:43,876 --> 00:08:46,043 Não fui claro? Cala a boca. 54 00:08:46,543 --> 00:08:48,626 - Quietinha - Solta ela! 55 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Mandei ficar quieta! 56 00:08:50,459 --> 00:08:51,668 Quieta! 57 00:08:51,751 --> 00:08:54,209 Está escondendo algo aqui embaixo? 58 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 - Não! - Solta ela, Pérez. 59 00:10:08,376 --> 00:10:10,834 - Quem está aí? - Boa noite, senhora. 60 00:10:10,918 --> 00:10:14,459 Sou Luis Paredes, pai do Juan. Perdão se assustei você. 61 00:10:15,126 --> 00:10:16,751 Seu filho me conhece. 62 00:10:16,834 --> 00:10:17,751 Algum problema? 63 00:10:18,251 --> 00:10:21,293 Estou seguindo o puma, não queria perder o rastro. 64 00:10:22,334 --> 00:10:24,543 Vi ele há duas horas na estrada. 65 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 - Posso passar por aqui? - Sim. 66 00:10:26,876 --> 00:10:30,709 Olha, dona Manuela, é bom fechar bem a porta. 67 00:10:30,793 --> 00:10:32,793 Aquele bicho é feroz. 68 00:10:33,293 --> 00:10:35,209 Ainda mais estando aqui sozinha. 69 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Obrigada. 70 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Mãe? 71 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Que foi? 72 00:11:45,501 --> 00:11:46,334 Nada. 73 00:11:47,418 --> 00:11:49,126 Nada. Não consegui dormir. 74 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Manuela, a Sami foi encontrada morta. 75 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Não ouvi direito. Alô? 76 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Samantha Sosa. 77 00:12:31,334 --> 00:12:35,126 Foi encontrada morta no refúgio do Pico del Águila. 78 00:12:35,626 --> 00:12:38,793 DELEGACIA 57 79 00:12:39,293 --> 00:12:41,918 Ela entrou na sua casa durante o festejo? 80 00:12:42,001 --> 00:12:43,668 Sumiu alguma coisa? 81 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Não. Nada. Eu estava no galpão. Por que pergunta se sumiu algo? 82 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Ela roubou um colar na casa onde trabalhou. 83 00:12:51,126 --> 00:12:54,793 - Onde estava trabalhando? - Na festa dos Carreras. 84 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Obrigado por ter vindo. 85 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 De nada. Eu vim assim que soube. 86 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 - Olha só quem chegou! - Quero ver Nahuel Mamani. 87 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Se sentiu sozinha no monte e veio procurar um homem de verdade? 88 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Seu… 89 00:13:09,626 --> 00:13:11,334 Luna, como podemos ajudar? 90 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 - Pérez, termina o informe. - Sim, senhor. 91 00:13:17,126 --> 00:13:18,918 - Você viu ele? - Ainda não. 92 00:13:19,001 --> 00:13:21,209 Me deixa entrar. Quero ver ele. 93 00:13:21,293 --> 00:13:23,209 Luna, ele está isolado. 94 00:13:23,293 --> 00:13:24,376 Bateram nele. 95 00:13:24,459 --> 00:13:25,501 Está machucado. 96 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 É complicado. Ele resistiu à prisão. 97 00:13:27,959 --> 00:13:30,459 Preciso falar com ele. Por favor, me ajuda. 98 00:13:31,043 --> 00:13:32,584 Eu passo o recado… 99 00:13:32,668 --> 00:13:35,126 CAUSA DA MORTE: INCÊNDIO/ACIDENTE 100 00:13:35,209 --> 00:13:36,209 Só posso fazer isso. 101 00:13:36,293 --> 00:13:38,209 - Pode acreditar em mim. - Calma. 102 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 Calma, já passou. 103 00:13:39,793 --> 00:13:41,501 - Às ordens. - Até mais. 104 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 LIGAÇÃO RECEBIDA 105 00:14:00,251 --> 00:14:02,959 Atilio, conta pra minha sobrinha 106 00:14:03,793 --> 00:14:04,751 o que me contou. 107 00:14:04,834 --> 00:14:07,418 Quem deu a ordem de limpar tudo isso? 108 00:14:07,501 --> 00:14:09,084 A prefeitura. 109 00:14:09,168 --> 00:14:13,084 Vão fazer um posto. Para as pessoas ficarem mais seguras. 110 00:14:15,293 --> 00:14:17,334 Você conhecia a moça que morreu? 111 00:14:18,209 --> 00:14:19,543 Sim, a Sami. 112 00:14:20,501 --> 00:14:21,834 Ela sempre vinha. 113 00:14:22,418 --> 00:14:24,418 Aqui e na capela do norte. 114 00:14:26,793 --> 00:14:28,668 Sami não era religiosa. 115 00:15:10,793 --> 00:15:15,334 Ela roubou um colar dos Carreras, foi dormir no posto e sofreu o acidente. 116 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Por que passou pela sua casa? 117 00:15:17,793 --> 00:15:19,376 Pra cortar caminho. 118 00:15:19,459 --> 00:15:21,668 Minha casa fica no caminho. 119 00:15:22,168 --> 00:15:23,709 Por que não foi pra minha? 120 00:15:24,209 --> 00:15:27,084 Ela era sozinha. Nem sempre te procurava. 121 00:15:27,626 --> 00:15:29,626 Estava se esforçando. 122 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 Conhecemos bem esses casos. A cada reabilitação, quantas recaídas? 123 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 O que está insinuando? 124 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 Que morreu por ser drogada. Que fez por merecer. 125 00:15:45,293 --> 00:15:46,459 Eu não disse isso. 126 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Disse que parece ter sido acidente. 127 00:15:53,043 --> 00:15:54,168 Está tudo pronto. 128 00:15:54,959 --> 00:15:58,043 Só estou esperando a autópsia pra concluir o informe. 129 00:15:58,543 --> 00:16:01,293 Preciso falar com os funcionários dos Carreras. 130 00:16:01,376 --> 00:16:03,293 Não vai precisar. 131 00:16:03,376 --> 00:16:05,001 O García já falou com eles. 132 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 E trouxe os pertences que a moça deixou na casa. 133 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Pede pra ele. 134 00:16:11,834 --> 00:16:15,668 Esse é o depoimento da Manuela Pelari, sobrinha da Alicia. 135 00:16:16,834 --> 00:16:19,584 Foi a última pessoa que viu Samantha Sosa viva. 136 00:16:25,334 --> 00:16:27,751 O que faço com o colar da Srta. Carreras? 137 00:16:28,918 --> 00:16:30,376 Deixa comigo. 138 00:16:30,959 --> 00:16:32,084 Eu levo pra ela. 139 00:16:33,459 --> 00:16:36,751 Não ligo pro que a polícia diz. Estão se lixando. 140 00:16:41,001 --> 00:16:43,793 Ontem ela estava comigo e hoje está morta. 141 00:16:47,668 --> 00:16:49,626 Preciso da sua ajuda. 142 00:16:51,626 --> 00:16:55,168 Se foi uma recaída ou um acidente, quero ter certeza 143 00:16:55,251 --> 00:16:58,168 e vou aceitar, mas só se você confirmar. 144 00:16:59,334 --> 00:17:02,334 É o mínimo que posso fazer pra enterrar ela em paz. 145 00:17:03,126 --> 00:17:05,418 Estou tão triste e surpreso 146 00:17:05,501 --> 00:17:08,459 com os últimos acontecimentos quanto vocês. 147 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 A cidade está sofrendo. 148 00:17:10,918 --> 00:17:14,043 A morte de uma garota inocente num trágico acidente 149 00:17:14,126 --> 00:17:17,959 nos leva a refletir sobre o estado precário das instalações, 150 00:17:18,043 --> 00:17:20,376 que são responsabilidade da prefeitura. 151 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Mas o que mais me surpreende é a denúncia da família Mamani. 152 00:17:25,543 --> 00:17:27,126 Foi uma prisão ilegal? 153 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Nós não sabemos. 154 00:17:33,751 --> 00:17:35,584 Pra que você serve, Mellino? 155 00:17:36,168 --> 00:17:37,126 Me explica. 156 00:17:37,793 --> 00:17:39,918 Um líder Kolla agredido. 157 00:17:40,501 --> 00:17:42,543 Uma moça morta queimada. 158 00:17:42,626 --> 00:17:44,418 Tudo em menos de quatro horas. 159 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 A prisão do Nahuel tinha que ser limpa, 160 00:17:48,168 --> 00:17:49,626 exemplar. 161 00:17:50,168 --> 00:17:53,459 Em vez disso, a família diz que foi abuso policial. 162 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 E a Kolla? 163 00:17:55,251 --> 00:17:57,459 O que tem a dizer sobre a moça? 164 00:17:57,543 --> 00:17:59,293 Você não escuta, Rómulo. 165 00:18:00,293 --> 00:18:02,251 Mamani resistiu à prisão. 166 00:18:03,209 --> 00:18:05,376 E o caso da moça foi um acidente. 167 00:18:05,876 --> 00:18:09,251 Uma coincidência horrível, mas mesmo assim um acidente. 168 00:18:14,168 --> 00:18:16,459 Não estou nem aí com a Kolla. 169 00:18:17,793 --> 00:18:19,751 Mas quero tudo bem esclarecido. 170 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 Faltam quatro dias para as eleições. 171 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 O Torres fica atacando na mídia. 172 00:18:24,334 --> 00:18:26,959 A mineradora cobrando, sem contar a Etelvina. 173 00:18:28,626 --> 00:18:30,751 O trato com os gringos favorece todos. 174 00:18:32,001 --> 00:18:33,793 Acho bom fazer sua parte. 175 00:18:35,126 --> 00:18:36,918 Sei muito bem o que fazer. 176 00:18:38,459 --> 00:18:39,543 Só demos azar. 177 00:18:40,668 --> 00:18:43,501 Nahuel está preso. Não vai incomodar mais. 178 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Traz um médico pro Mamani, e comida, roupa, sei lá. 179 00:18:47,001 --> 00:18:47,834 Pode deixar. 180 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 - Não podem ver ele assim. - Tá. 181 00:18:50,084 --> 00:18:52,918 Não me obrigue a tomar uma decisão que não quero. 182 00:18:53,834 --> 00:18:55,334 Vamos colaborar. 183 00:18:57,209 --> 00:18:58,084 Você entende. 184 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 POLÍCIA DE LA QUEBRADA TELEFONE DE SAMANTHA SOSA 185 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Alô? 186 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Alô? 187 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 PEDIDO DE RASTREAMENTO E LOCALIZAÇÃO DO CELULAR 188 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 Minha sobrinha Manuela precisa fazer umas perguntas. 189 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Fala. 190 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 É sobre a Samantha Sosa. 191 00:20:05,043 --> 00:20:06,209 Você a conhecia? 192 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 É importante pra mim você responder. 193 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Não. 194 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 Mas sabia quem era. 195 00:20:13,668 --> 00:20:17,543 Quando tem eventos na casa, contratamos funcionários extras. 196 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 A María que indicou. 197 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 María é de confiança. 198 00:20:21,709 --> 00:20:24,251 Achei que isso bastasse pra contratar ela. 199 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Alicia, sei o quanto você ajuda as meninas. 200 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 Sei tudo o que você faz, mas nem todas elas são boas. 201 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Por que diz isso? 202 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 Como eu contei pro policial, 203 00:20:36,251 --> 00:20:38,668 ela fugiu quando eu a peguei roubando. 204 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Foi uma surpresa ver ela com o colar da Srta. Mecha. 205 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 O que aconteceu depois? 206 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 Falei pra ela devolver imediatamente. 207 00:20:46,084 --> 00:20:48,001 Mas ela estava muito alterada. 208 00:20:48,084 --> 00:20:51,376 Ficou dizendo que não tinha roubado nada. 209 00:20:51,918 --> 00:20:54,584 - Você viu ela de novo depois disso? - Não. 210 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Eu a procurei, mas com certeza foi aí que ela fugiu. 211 00:20:58,668 --> 00:21:01,293 Pode perguntar pra María. Elas eram amigas. 212 00:21:06,126 --> 00:21:08,459 Licença, a casa da María Segovia? 213 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Bem ali na esquina. 214 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Oi. 215 00:21:14,209 --> 00:21:16,418 Você é a María, amiga da Samantha? 216 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Sou. 217 00:21:18,709 --> 00:21:20,793 Manuela, sobrinha da Alicia Pelari. 218 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 - O que você quer? - Entender o que aconteceu. 219 00:21:26,334 --> 00:21:27,876 Dizem que foi um acidente. 220 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Sim. 221 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 E que pegaram ela roubando. 222 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Quem falou? 223 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 A Estela. 224 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Ela estava com o colar. Por quê? 225 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 Você a conhecia bem. Ela andava estranha? 226 00:21:46,043 --> 00:21:47,168 Estranha como? 227 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Drogada? 228 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Sami não estava usando. Por isso arranjei o emprego. 229 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Sabia que ela roubava coisas e escondia na capela? 230 00:21:58,834 --> 00:22:00,501 Eu não sei de nada. 231 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 LA QUEBRADA BATE RECORDE PELAS MÃOS DE CRUZ CARRERAS 232 00:22:26,376 --> 00:22:28,626 Vem comigo, senhor delegado. 233 00:22:29,126 --> 00:22:30,418 Obrigado, Estela. 234 00:22:54,001 --> 00:22:55,918 Eu quis trazer pessoalmente. 235 00:22:56,918 --> 00:22:59,751 - Achei que não ia recuperar. - Sei como é importante. 236 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 Você reconheceu? 237 00:23:05,126 --> 00:23:06,334 Era da minha mãe. 238 00:23:06,834 --> 00:23:08,376 Eu não uso há anos. 239 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Eu dei pra Mechita usar no casamento. 240 00:23:12,418 --> 00:23:15,126 Agora você tem que se acalmar, Etelvina. 241 00:23:16,918 --> 00:23:17,959 Já passou. 242 00:23:18,459 --> 00:23:20,126 Estou preocupada com o Cruz. 243 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Ele piorou. 244 00:23:24,293 --> 00:23:26,293 Se quiser, posso falar com ele. 245 00:23:30,376 --> 00:23:34,959 Pra qualquer coisa que precisar, sabe que pode contar comigo. 246 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Como sempre. 247 00:23:37,126 --> 00:23:38,668 Você já fez muito. 248 00:23:41,334 --> 00:23:42,709 Não sei como agradecer. 249 00:23:47,709 --> 00:23:49,334 Agora é melhor você ir. 250 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 Tchau. 251 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Tchau. 252 00:24:23,043 --> 00:24:26,959 Nossa! Me dá um beijo? Me dá, vai? Ai! 253 00:24:29,001 --> 00:24:30,251 Todas iguais. 254 00:24:38,459 --> 00:24:41,959 LOCALIZAÇÃO ESTIMADA - SAMANTHA SOSA 255 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Rosto coberto, luvas… 256 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 Pela descrição, não parece um ladrãozinho qualquer. 257 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 É possível que o sujeito te conhecesse? 258 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 Por que a pergunta? 259 00:28:07,876 --> 00:28:11,043 Talvez não tenha sido um arrombamento aleatório. 260 00:28:12,001 --> 00:28:15,584 Não tem ladrões com essa descrição aqui em La Quebrada. 261 00:28:16,168 --> 00:28:18,418 Talvez alguém queira algo de você. 262 00:28:19,334 --> 00:28:22,543 Ou alguém tenha um rancor pessoal contra você. 263 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Não. 264 00:28:28,543 --> 00:28:29,918 Está registrada? 265 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 O que você fazia antes de vir pra La Quebrada? 266 00:28:40,084 --> 00:28:42,043 Eu moro aqui há dez anos. 267 00:28:43,293 --> 00:28:44,626 Trabalho no campo. 268 00:28:48,626 --> 00:28:51,876 Srta. Pelari, nós também queremos achar quem te atacou. 269 00:28:52,793 --> 00:28:54,126 Eu era da polícia. 270 00:29:00,751 --> 00:29:01,876 Da polícia? 271 00:29:03,876 --> 00:29:05,834 Então somos colegas. 272 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 De qual divisão? 273 00:29:11,334 --> 00:29:12,626 Crimes violentos. 274 00:29:14,418 --> 00:29:15,626 Mas me afastei. 275 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Você sabe que isso muda completamente a situação. 276 00:29:20,834 --> 00:29:24,459 Trabalhou numa divisão onde é fácil fazer inimigos. 277 00:29:27,501 --> 00:29:31,501 Pensa, por favor. Pensa um pouco mais. Tenta lembrar. 278 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Podem estar atrás de você pra acertar contas do passado. 279 00:29:41,626 --> 00:29:43,001 Não estão atrás de mim. 280 00:29:44,668 --> 00:29:45,793 Não estou em fuga. 281 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Claro que não. 282 00:29:50,959 --> 00:29:52,168 Eu não disse isso. 283 00:29:59,001 --> 00:29:59,918 Certo. 284 00:30:00,584 --> 00:30:02,918 Tem mais alguma informação? 285 00:30:03,793 --> 00:30:05,376 Não, mais nada. 286 00:30:06,043 --> 00:30:08,626 - Qualquer coisa, me liga. - Sim, obrigada. 287 00:30:08,709 --> 00:30:10,251 - Vamos. - Sim, senhor. 288 00:30:10,334 --> 00:30:11,834 Peguem tudo e vamos. 289 00:30:13,959 --> 00:30:18,043 ALUNA DESAPARECE NA PATAGÔNIA DURANTE EXCURSÃO ESCOLAR 290 00:30:18,126 --> 00:30:21,668 Quando deixei Cornelia livre, achei que pagaria minha dívida. 291 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Mas depois fui de mal a pior. 292 00:30:26,959 --> 00:30:28,584 Pra você, a Cornelia… 293 00:30:29,709 --> 00:30:31,626 era uma amiga de infância, 294 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 não uma criminosa. 295 00:30:34,459 --> 00:30:37,668 Eu era policial e deixei ela livre. Foi um erro. 296 00:30:38,168 --> 00:30:40,668 Um erro pelo qual já pagou, Manuela. 297 00:30:41,168 --> 00:30:42,543 Pra que se castigar? 298 00:30:42,626 --> 00:30:43,793 E de que adiantou? 299 00:30:47,376 --> 00:30:48,751 Não adiantou nada. 300 00:30:48,834 --> 00:30:50,543 Não é verdade. 301 00:30:51,376 --> 00:30:53,501 Fez de você a pessoa que é hoje. 302 00:30:53,584 --> 00:30:55,876 Eu luto contra essa pessoa todo dia. 303 00:30:57,126 --> 00:31:01,584 Quando me trouxe pra cá, fiz uma promessa: uma vida pro Tobías e pra mim 304 00:31:01,668 --> 00:31:03,001 sem violência. 305 00:31:05,168 --> 00:31:06,293 Sem a Pipa. 306 00:31:11,126 --> 00:31:14,876 O que aconteceu hoje não tem relação com seu passado policial. 307 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Não. 308 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Eu sei. 309 00:31:24,251 --> 00:31:25,459 Então… 310 00:31:28,543 --> 00:31:29,834 Qual é o problema? 311 00:31:29,918 --> 00:31:32,418 O cara vasculhou lá fora primeiro. 312 00:31:36,959 --> 00:31:37,918 Por quê? 313 00:31:41,459 --> 00:31:43,543 Ele sabe que Samantha passou aqui. 314 00:31:45,084 --> 00:31:47,626 E, nesse caso, não foi acidente. 315 00:31:51,626 --> 00:31:53,168 SUSPENSÃO DEFINITIVA 316 00:31:53,251 --> 00:31:55,209 AFASTADA DA POLÍCIA… 317 00:31:55,293 --> 00:31:57,126 DESOBEDIÊNCIA CIVIL… 318 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 …COMPORTAMENTO IMPRUDENTE… 319 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Rufino. 320 00:32:04,709 --> 00:32:06,043 Isso é hora de vir? 321 00:32:06,126 --> 00:32:08,584 É aniversário dele. Chorou o dia todo. 322 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 Quer ver o pai. 323 00:32:11,043 --> 00:32:13,168 Deixa a gente entrar só uns minutos. 324 00:32:13,668 --> 00:32:15,626 Já disse que ele está isolado. 325 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Não quero ter problemas. 326 00:32:18,168 --> 00:32:19,293 Vamos, filho. 327 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luna! 328 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Joga. 329 00:32:53,209 --> 00:32:55,668 Seu irmão devia estar aqui. O que houve? 330 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 Não sei. 331 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Ele não atende. 332 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Não posso cuidar de tudo o tempo todo. 333 00:33:01,584 --> 00:33:04,959 É um momento crucial com a mineradora, as eleições… 334 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Por que o contrato é tão importante? 335 00:33:08,293 --> 00:33:09,876 Ai, Mechita. 336 00:33:10,376 --> 00:33:13,168 Quando vai entender que não é um contrato? 337 00:33:13,668 --> 00:33:16,626 É o que venho construindo há 25 anos. 338 00:33:18,834 --> 00:33:20,251 Só peço duas coisas. 339 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Duas. 340 00:33:22,626 --> 00:33:26,126 Foca no seu noivado e cuida do seu irmão, como sempre. 341 00:33:27,251 --> 00:33:28,584 Agora é diferente. 342 00:33:28,668 --> 00:33:30,209 Então amadurece, filha. 343 00:33:31,251 --> 00:33:35,501 Para de pensar em bobagens e festas e começa a pensar como minha filha. 344 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 - Agustín. - Etelvina. 345 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 - Querido. - Como vai? 346 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Pronto pro brinde da noite? 347 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Sim. 348 00:33:42,626 --> 00:33:44,459 - Estou muito feliz. - Que bom. 349 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 Por que o Cruz não veio? 350 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Enxaqueca. Coisa de última hora. 351 00:33:48,959 --> 00:33:51,084 Com licença, estão me esperando. 352 00:33:51,168 --> 00:33:52,251 É claro. 353 00:33:54,209 --> 00:33:56,876 Sem o Cruz, esse time é uma desgraça. 354 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Cruz é uma desgraça. 355 00:33:59,501 --> 00:34:00,876 Para, amor. 356 00:34:01,376 --> 00:34:02,793 Não começa. 357 00:34:03,543 --> 00:34:04,959 Eu, não começar? 358 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Mercedes, eu volto depois de cinco meses pra anunciar nosso noivado 359 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 porque meu pai pediu e você pediu. 360 00:34:12,001 --> 00:34:15,251 Mas, ao chegar, encontro seu irmão pior que nunca. 361 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 Não é um bom momento pro Cruz. 362 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 Nunca é um bom momento pro Cruz. 363 00:34:22,959 --> 00:34:24,751 Contou que vai comigo pra Londres? 364 00:34:25,668 --> 00:34:27,251 Estive pensando nisso. 365 00:34:29,668 --> 00:34:31,501 E se a gente levasse ele junto? 366 00:34:32,126 --> 00:34:34,501 Você acha que eu não percebo as coisas, 367 00:34:36,126 --> 00:34:37,501 mas fique sabendo… 368 00:34:39,126 --> 00:34:42,918 que eu não quero o Cruz nas nossas vidas, Mecha. 369 00:34:43,834 --> 00:34:45,501 Ele é uma bomba-relógio. 370 00:34:46,459 --> 00:34:47,751 Então pensa bem. 371 00:34:47,834 --> 00:34:50,459 Mais cedo ou mais tarde, vai ter que decidir. 372 00:34:51,709 --> 00:34:53,168 Não pode ter os dois. 373 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 É ele ou eu. 374 00:35:01,459 --> 00:35:02,626 Está um gelo. 375 00:35:04,876 --> 00:35:07,501 Depois de um tempo melhora. Você vai ver. 376 00:35:15,001 --> 00:35:16,876 Você se arrepende daquele dia? 377 00:35:16,959 --> 00:35:17,834 Sim. 378 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Você não? 379 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 Não de tudo. 380 00:35:27,793 --> 00:35:29,293 Aquilo foi um erro. 381 00:35:31,251 --> 00:35:34,043 - Não devia ter acontecido. - Você vai casar? 382 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Que pergunta é essa? Claro que vou. 383 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Por quê? 384 00:35:41,834 --> 00:35:45,543 - Precisa estar limpo pro jogo de amanhã. - O papai foi? 385 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 O papai morreu, Cruz. 386 00:35:54,168 --> 00:35:56,376 A mamãe inventa uma desculpa por mim. 387 00:35:57,001 --> 00:35:58,251 Não quero ir. 388 00:35:58,334 --> 00:35:59,793 A mamãe só pensa nela. 389 00:35:59,876 --> 00:36:01,543 Está me pressionando. 390 00:36:05,584 --> 00:36:06,751 Pobre irmãzinha. 391 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Ficou com a pior parte da família. 392 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 - Oi. - Oi. 393 00:36:33,959 --> 00:36:35,751 Recebi uma denúncia da escola. 394 00:36:35,834 --> 00:36:38,959 - Aconteceu algo com Tobías? - Não exatamente, mas… 395 00:36:40,543 --> 00:36:41,543 é grave, Manuela. 396 00:36:49,918 --> 00:36:51,501 Vai. Não erra desta vez. 397 00:36:57,001 --> 00:37:00,126 - Vou pra escola. - Tobías não foi na aula. Não sabia? 398 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 - Quê? - Acho que sei onde está. 399 00:37:06,834 --> 00:37:08,334 Esperem por mim! 400 00:37:19,418 --> 00:37:21,001 - Isso! - Boa! 401 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 - Eu! - Não, é minha vez. 402 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Suqu, vem. 403 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 - Você já foi. É minha vez! - Eu vou. 404 00:37:33,543 --> 00:37:35,168 Pega a arma. Cuidado. 405 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Pega a bala. 406 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 - Fecha. - Suqu vai errar. 407 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Cala a boca, Toto. 408 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Engatilha. 409 00:37:49,126 --> 00:37:50,834 Esta é a mira. Aponta aí. 410 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Você consegue, Suqu. 411 00:37:57,626 --> 00:37:58,793 Vai, Suqu! 412 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Tobías! 413 00:38:04,459 --> 00:38:05,793 Por que veio aqui? 414 00:38:09,084 --> 00:38:10,501 Vai, vão pra casa. 415 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Me dá. 416 00:38:11,501 --> 00:38:12,376 Não. 417 00:38:13,418 --> 00:38:14,459 Abaixa a arma. 418 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 É perigoso. 419 00:38:15,876 --> 00:38:17,668 Por que está fazendo isso? 420 00:38:18,459 --> 00:38:20,084 Todo mundo vai me zoar. 421 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Dane-se o que seus amigos pensam. Me dá! 422 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Acha que eu não consigo? 423 00:38:31,126 --> 00:38:32,668 Não é minha, é do Juan! 424 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 - Vai ficar bravo. - Não mais que eu! 425 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 - Mentiu pra mim! - A mentirosa é você. 426 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Te odeio. 427 00:39:17,209 --> 00:39:19,293 Não é fácil criar um filho sozinha. 428 00:39:21,459 --> 00:39:22,626 Eu menti pra ele. 429 00:39:25,293 --> 00:39:26,626 A culpa foi minha. 430 00:39:29,376 --> 00:39:30,876 Foi pra proteger ele. 431 00:39:33,584 --> 00:39:34,918 Obrigada. 432 00:39:40,584 --> 00:39:42,209 Como sabia onde ele estava? 433 00:39:45,918 --> 00:39:49,793 Achei o lugar por acaso rastreando o celular da Samantha Sosa. 434 00:39:49,876 --> 00:39:51,543 O celular dela está perdido? 435 00:39:51,626 --> 00:39:54,043 As antenas não marcaram o lugar exato. 436 00:39:54,543 --> 00:39:57,626 Delimitaram uma zona muito ampla. Eu não achei. 437 00:39:59,918 --> 00:40:02,751 A casa dos Carreras fica a cinco quilômetros. 438 00:40:02,834 --> 00:40:05,043 Se o celular está ligado, alguém pegou. 439 00:40:06,043 --> 00:40:07,626 Não ligou mais. 440 00:40:09,459 --> 00:40:12,751 Pode ter ficado sem bateria ou está perdido no vale. 441 00:40:13,584 --> 00:40:16,626 Ou ela perdeu antes da festa. Não quer dizer nada. 442 00:40:19,126 --> 00:40:21,251 Ainda acha que foi um acidente? 443 00:40:21,918 --> 00:40:23,001 Não há provas. 444 00:40:24,293 --> 00:40:28,126 Nem um sinal que justifique abrir uma investigação de homicídio. 445 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 Você foi policial. Deveria saber. 446 00:40:32,251 --> 00:40:33,584 E se não foi um roubo? 447 00:40:34,959 --> 00:40:37,001 Ela estava com o colar. Há testemunhas. 448 00:40:37,084 --> 00:40:40,918 Os convidados deram depoimento? Interrogaram os Carreras? 449 00:40:41,418 --> 00:40:43,626 Não tenho por que interrogar ninguém. 450 00:40:43,709 --> 00:40:46,501 Muito menos os Carreras. Por quê? Sabe de algo? 451 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 Não. 452 00:40:52,959 --> 00:40:54,584 Acha que não me importo? 453 00:41:02,168 --> 00:41:05,959 Às vezes temos que fazer coisas que não queremos pra descobrir a verdade. 454 00:41:06,043 --> 00:41:07,376 Não sou como você. 455 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 - O que quer dizer? - Por que te afastaram? 456 00:41:16,918 --> 00:41:18,543 Andou me investigando. 457 00:41:21,668 --> 00:41:24,834 Vou investigar, mas prometa que não vai interferir. 458 00:41:25,834 --> 00:41:27,043 Não é mais policial. 459 00:41:29,793 --> 00:41:30,918 Tenho que ir. 460 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Alicia, preciso de um favor. 461 00:41:51,251 --> 00:41:53,251 Vim devolver isto. É do seu filho. 462 00:41:53,751 --> 00:41:55,626 - Obrigado. - Você caça? 463 00:41:55,709 --> 00:41:59,001 Sim, minha base é no posto perto de Los Castillos. 464 00:42:01,376 --> 00:42:02,293 Entra. 465 00:42:03,001 --> 00:42:04,334 Perdão, mas… 466 00:42:05,293 --> 00:42:08,459 dá pra ver que nesta casa só tem homem. 467 00:42:10,584 --> 00:42:13,168 A mãe do Juancito faleceu há muito tempo. 468 00:42:13,251 --> 00:42:16,084 E nós dois nos viramos como podemos. 469 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 Pode falar. 470 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Sei que você é caçador e que Juan não fez por mal… 471 00:42:24,168 --> 00:42:26,709 mas proibi meu filho de usar armas. 472 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 Eu cuido do Juan, e garanto que não vai se repetir. 473 00:42:30,751 --> 00:42:32,001 Eu agradeço. 474 00:42:33,543 --> 00:42:35,626 Não sabia que trabalhava pros Carreras. 475 00:42:36,209 --> 00:42:38,834 Minha família sempre trabalhou pra eles. 476 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 O Juan também trabalha na fazenda? 477 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 Não. 478 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 Meu filho está estudando. 479 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Não viu Samantha Sosa na noite da festa? 480 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 Não. 481 00:42:51,959 --> 00:42:53,459 Eu não estava na festa. 482 00:42:54,209 --> 00:42:56,751 Saí atrás do puma e encontrei ela morta. 483 00:42:58,376 --> 00:43:01,959 Bom, dona Manuela, se me dá licença… 484 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Sim. 485 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 Não quer falar com a polícia, só com você. 486 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Obrigada. 487 00:43:15,584 --> 00:43:16,876 Não agradeça a mim. 488 00:43:17,584 --> 00:43:19,543 Ela voltou porque a Alicia pediu. 489 00:43:20,251 --> 00:43:24,043 Se ela acha que você pode descobrir o que aconteceu, tudo bem. 490 00:43:25,001 --> 00:43:26,501 Mas ninguém pode saber. 491 00:43:27,709 --> 00:43:29,043 Nem mesmo o Rufino. 492 00:43:31,751 --> 00:43:32,584 Tá bom. 493 00:43:34,334 --> 00:43:35,251 Onde ela está? 494 00:43:47,584 --> 00:43:49,959 Tudo o que puder dizer é importante. 495 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 Era a melhor noite da vida da Sami. 496 00:43:58,251 --> 00:43:59,751 Parecia uma princesa. 497 00:44:03,793 --> 00:44:05,293 Espelho, espelho meu… 498 00:44:07,084 --> 00:44:09,918 - Existe alguém mais bela que eu? - Que infantil. 499 00:44:10,626 --> 00:44:12,418 Suas brincadeiras me dão nojo. 500 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Dar meu colar preferido pra essa índia encardida! 501 00:44:19,376 --> 00:44:20,376 Está com ciúme? 502 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 Fala sério, Cruz. Francamente. 503 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Você sabe que é a única que me interessa. 504 00:44:38,584 --> 00:44:39,501 Ficou louca? 505 00:44:39,584 --> 00:44:41,959 - A Srta. Mecha está furiosa. - Por quê? 506 00:44:42,459 --> 00:44:44,293 - O colar é dela. - Cruz me deu. 507 00:44:44,376 --> 00:44:46,918 Devolva e volte ao trabalho antes que Estela veja. 508 00:44:47,001 --> 00:44:49,043 O patrão não é como você pensa. 509 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Ele nunca ligou pra gente. 510 00:44:51,459 --> 00:44:52,668 Pra mim, sim. 511 00:44:52,751 --> 00:44:56,459 Ele vai me levar no jogo e me apresentar pra gente importante. 512 00:44:56,543 --> 00:44:58,626 Ele disse que eu posso ser modelo. 513 00:44:59,126 --> 00:45:01,918 Está te tapeando. Só quer provocar a irmã. 514 00:45:02,001 --> 00:45:04,626 Por que está dizendo isso? Sua invejosa. 515 00:45:05,918 --> 00:45:09,709 - O que está fazendo? Vai estragar tudo! - Não quer me ver feliz? 516 00:45:09,793 --> 00:45:11,918 Devolve isso antes que seja pior. 517 00:45:12,001 --> 00:45:13,376 Ainda dá tempo. 518 00:45:32,876 --> 00:45:34,584 Depois disso não a vi mais. 519 00:45:40,168 --> 00:45:44,168 - Se tivesse insistido, ela estaria viva. - Nada disso foi culpa sua. 520 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Você precisa entender isso. 521 00:45:45,959 --> 00:45:49,168 Luna disse a mesma coisa, mas não sabem como me sinto. 522 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Eu sei, sim. 523 00:45:52,084 --> 00:45:57,251 Perdi uma amiga muitos anos atrás. Cornelia. E isso marcou minha vida. 524 00:45:59,459 --> 00:46:01,293 Não o fato de ela ter morrido, 525 00:46:02,626 --> 00:46:07,584 mas achar que foi minha responsabilidade, que não fiz o bastante pra ajudar ela. 526 00:46:07,668 --> 00:46:09,918 O que fez pra parar de sentir isso? 527 00:46:11,626 --> 00:46:12,501 Nada. 528 00:46:14,584 --> 00:46:16,793 Ainda acho que podia ter salvado ela. 529 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Vai beber o quê? 530 00:47:00,626 --> 00:47:01,668 O mesmo que você. 531 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 Nunca tinha te visto aqui. 532 00:47:18,334 --> 00:47:19,584 Que estranho. 533 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 O que você acha? 534 00:47:22,251 --> 00:47:25,084 A diferença de idade te incomoda? 535 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Não. 536 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 E você? 537 00:47:34,334 --> 00:47:35,918 Ela tinha 16 anos. 538 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 O que é isso? 539 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 Na sua festa. Deu o colar da sua irmã pra ela. 540 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 É. 541 00:47:43,251 --> 00:47:44,626 Estávamos curtindo. 542 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Só que ela apareceu carbonizada no meio do monte. 543 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 Quê? 544 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Não sabia que ela estava morta. 545 00:47:53,293 --> 00:47:56,584 Ouça bem. Você esteve com ela e todo mundo viu. 546 00:47:56,668 --> 00:47:57,918 Aí ela apareceu morta. 547 00:47:58,709 --> 00:48:02,501 - O que aconteceu? O que faziam juntos? - Eu não fiz nada. Juro. 548 00:48:06,543 --> 00:48:09,043 - Licença, preciso ir. - Não, por favor. 549 00:48:09,126 --> 00:48:10,668 O que aconteceu na festa? 550 00:48:11,168 --> 00:48:13,334 - Nada. - Está com o celular dela? 551 00:48:17,043 --> 00:48:17,876 Cruz. 552 00:48:18,584 --> 00:48:22,168 Faz uma hora que estou ligando. Procure sua irmã, ela está tensa. 553 00:48:22,251 --> 00:48:24,376 Também estaria se fosse casar com Agustín. 554 00:48:24,459 --> 00:48:25,376 Para, Cruz. 555 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Me espera lá. 556 00:48:27,209 --> 00:48:30,668 Me desculpe, mas um pedido da minha mãe é uma ordem. 557 00:48:36,501 --> 00:48:37,834 Do que você precisa? 558 00:48:37,918 --> 00:48:39,376 De informação. 559 00:48:40,168 --> 00:48:42,251 É mais fácil falando com você? 560 00:48:42,334 --> 00:48:45,334 Não temos muito o que conversar. 561 00:48:45,418 --> 00:48:46,459 Samantha Sosa. 562 00:48:47,209 --> 00:48:51,501 - Trabalhou pra você quando morreu. - Fiquei sabendo. Coitada. 563 00:48:52,126 --> 00:48:54,876 Se quer ajuda pra família dela, passe em casa. 564 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 - Não precisa envolver meu filho. - Mas seu filho a conhecia. 565 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 Ele conhece muita gente, mas duvido que a conhecesse. 566 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Cruz se confunde facilmente. Não acredite em tudo que diz. 567 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 A saúde dele é delicada. 568 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 E é você que cuida dele? 569 00:49:09,668 --> 00:49:10,709 Sim. 570 00:49:11,709 --> 00:49:12,834 Igual a você. 571 00:49:14,209 --> 00:49:15,751 Você também é mãe, não? 572 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 É um dia importante pra família. 573 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 Deixe suas perguntas pra outro momento. 574 00:49:23,626 --> 00:49:26,834 Conheço o trabalho da sua tia nas comunidades 575 00:49:26,918 --> 00:49:28,293 e a respeito por isso. 576 00:49:28,376 --> 00:49:30,834 Nós também ajudamos. 577 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 Já ajudávamos antes de ela chegar. 578 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 Reivindicam as terras que a mineradora quer. 579 00:49:35,918 --> 00:49:37,459 Vai ajudar com isso? 580 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 Essas terras são da família há gerações. 581 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Se é questão de ordem de chegada, acho que eles ganham. 582 00:49:44,501 --> 00:49:46,918 Não sabia do seu interesse por isso. 583 00:49:47,876 --> 00:49:50,626 Achei que fosse alguém que gosta de solidão. 584 00:49:51,251 --> 00:49:52,459 Você não me conhece. 585 00:49:52,543 --> 00:49:55,584 Tem razão. Você também não me conhece. 586 00:49:57,084 --> 00:49:58,751 Agora, se me dá licença… 587 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Manuela, né? 588 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 Manuela Pelari. 589 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Me chame de Pipa. 590 00:50:03,501 --> 00:50:05,418 Tenha uma boa noite, Pipa. 591 00:50:08,668 --> 00:50:10,293 Boa noite a todos. 592 00:50:10,793 --> 00:50:12,209 Obrigado por virem. 593 00:50:13,376 --> 00:50:15,168 Quero dizer que esta união 594 00:50:16,501 --> 00:50:17,918 me deixa muito feliz. 595 00:50:18,918 --> 00:50:20,501 Com este noivado hoje, 596 00:50:20,584 --> 00:50:23,834 vamos definir a data do casamento, e daqui a um ano 597 00:50:24,626 --> 00:50:29,584 esses dois jovens apaixonados vão unir suas vidas para sempre. 598 00:50:30,918 --> 00:50:32,584 E duas famílias amigas 599 00:50:33,084 --> 00:50:34,501 se tornarão uma. 600 00:50:35,668 --> 00:50:36,876 Bem-vinda, querida. 601 00:50:37,584 --> 00:50:38,543 Obrigado, pai. 602 00:50:39,043 --> 00:50:41,251 Obrigada, Rómulo. 603 00:50:42,668 --> 00:50:44,709 É o dia mais feliz da minha vida. 604 00:50:45,584 --> 00:50:48,668 Só será superado pelo dia em que eu chegar ao altar 605 00:50:49,168 --> 00:50:50,584 ao lado do meu irmão. 606 00:50:51,793 --> 00:50:54,709 Como sabem, esse é meu sonho há muito tempo. 607 00:50:55,293 --> 00:50:58,126 E… finalmente chegou, meu amor. 608 00:50:59,793 --> 00:51:02,751 Pelo futuro, pela felicidade dos nossos filhos… 609 00:51:03,251 --> 00:51:04,709 - Saúde. - Saúde. 610 00:51:04,793 --> 00:51:06,043 Vivam os noivos! 611 00:51:07,459 --> 00:51:09,084 Viva o amor! 612 00:51:26,084 --> 00:51:27,293 Achei que não viria. 613 00:51:28,709 --> 00:51:30,459 Tive que passar em outro lugar. 614 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Fiquei curioso com sua ligação. É algo pessoal ou trabalho? 615 00:51:34,084 --> 00:51:36,001 Acho que as duas coisas. 616 00:51:36,584 --> 00:51:38,418 Me enganei com Cruz Carreras. 617 00:51:38,918 --> 00:51:40,126 Por quê? 618 00:51:40,793 --> 00:51:42,334 Acabei de ver ele. 619 00:51:42,418 --> 00:51:45,376 Nem sabia que Samantha estava morta. Soube por mim. 620 00:51:46,084 --> 00:51:48,584 - Esteve com o menino Carreras? - Sim. 621 00:51:48,668 --> 00:51:49,834 E com a mãe. 622 00:51:51,334 --> 00:51:53,834 Estou perdendo alguma coisa. Não sei o quê. 623 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Preciso do informe e das fotos da cena. 624 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Parece que não posso fazer nada pra você se afastar. 625 00:51:59,918 --> 00:52:02,543 Não. Não quero te causar problemas. 626 00:52:03,834 --> 00:52:05,834 Você não liga de causar problemas. 627 00:52:06,334 --> 00:52:07,959 Pelo menos não minta. 628 00:52:09,376 --> 00:52:12,084 Antes de ser seu cúmplice, quero saber algo. 629 00:52:12,959 --> 00:52:14,793 Por que não veio aquela vez? 630 00:52:18,834 --> 00:52:19,876 Eu não lembro. 631 00:52:21,209 --> 00:52:22,376 Faz muito tempo. 632 00:52:31,876 --> 00:52:32,918 Tá bom. 633 00:52:35,043 --> 00:52:36,959 Eu só escolho os homens errados. 634 00:52:37,834 --> 00:52:40,126 Como sabe disso se eu nem tive chance? 635 00:52:40,626 --> 00:52:41,793 Não é você. 636 00:52:43,584 --> 00:52:44,959 Não sou boa companhia. 637 00:52:45,043 --> 00:52:46,293 Eu garanto. 638 00:52:46,376 --> 00:52:48,418 Quem tem que decidir isso sou eu. 639 00:52:50,168 --> 00:52:52,918 - A menos que o motivo seja outro. - Qual? 640 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 Que gosta de mim e isso te dá medo. 641 00:53:01,043 --> 00:53:02,251 Você não me conhece. 642 00:53:04,043 --> 00:53:06,751 - Somos muito diferentes. - Me deixa conhecer. 643 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Olha o que fizeram! 644 00:53:08,709 --> 00:53:11,084 Aumenta o volume. Vai! 645 00:53:12,959 --> 00:53:15,376 A polícia de La Quebrada nos trata assim. 646 00:53:15,876 --> 00:53:17,334 A polícia dos brancos. 647 00:53:17,418 --> 00:53:19,959 LÍDER INDÍGENA CONTRA A POLÍCIA 648 00:53:20,043 --> 00:53:21,668 Não chamaram nenhum médico. 649 00:53:23,251 --> 00:53:25,001 Precisamos ser vistos, 650 00:53:25,626 --> 00:53:26,709 ser ouvidos. 651 00:53:27,626 --> 00:53:30,209 - Vamos continuar permitindo? - Foi a Luna. 652 00:53:30,793 --> 00:53:31,918 Eu a deixei entrar. 653 00:53:32,001 --> 00:53:33,918 Nossa comunidade está em perigo. 654 00:53:36,084 --> 00:53:37,293 A terra é nossa. 655 00:53:37,793 --> 00:53:38,876 É nosso direito. 656 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Corta. 657 00:53:41,209 --> 00:53:45,251 O braço armado do prefeito Oregón não nos protege, nos subjuga. 658 00:53:45,834 --> 00:53:49,668 E isso foi o que aconteceu com a prisão violenta de Nahuel Mamani. 659 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 E isso não foi tudo. 660 00:53:51,543 --> 00:53:54,043 O que realmente aconteceu com Samantha Sosa? 661 00:53:54,543 --> 00:53:56,834 Sabem quem era o rapaz da foto? 662 00:53:56,918 --> 00:53:59,959 Agustín Oregón, filho do prefeito. 663 00:54:00,626 --> 00:54:04,543 E essa foto foi tirada horas antes que Sami fosse encontrada morta. 664 00:54:05,293 --> 00:54:08,626 O prefeito e seu filho têm muito o que responder. 665 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Que filho da puta. 666 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 - O que é isso, pai? - Calma. 667 00:54:42,251 --> 00:54:44,043 Estou cansado dos seus problemas. 668 00:54:44,126 --> 00:54:47,084 - Você não tem nada a ver. - É, mas olha minha situação! 669 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Por que não vai embora? Ninguém te quer aqui. 670 00:54:52,084 --> 00:54:53,459 - Agustín! - Não, Agustín. 671 00:54:55,334 --> 00:54:56,418 Chega, Mercedes. 672 00:54:57,043 --> 00:54:59,418 Não aguento mais um segundo nesta vila! 673 00:54:59,501 --> 00:55:03,376 Vamos adiantar a viagem, casar em Londres e nunca mais voltar! 674 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Qual é a graça, porra? 675 00:55:08,584 --> 00:55:10,043 - Agustín. - Nem vem! 676 00:55:50,626 --> 00:55:52,793 Documento do carro, por favor. 677 00:55:59,793 --> 00:56:01,668 Posso saber por que me parou? 678 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Controle. 679 00:56:10,459 --> 00:56:12,126 Tenho uma sugestão pra você. 680 00:56:14,751 --> 00:56:17,043 Para de se meter onde não é chamada. 681 00:56:18,043 --> 00:56:19,001 Entendeu? 682 00:56:19,584 --> 00:56:20,959 Não, não entendi. 683 00:56:21,543 --> 00:56:26,793 Se continuar incomodando os Carreras, vão te denunciar por assédio. 684 00:56:27,584 --> 00:56:31,584 E eu não vou ser tão gentil quanto agora quando for te buscar. 685 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Então escute com muita atenção. 686 00:56:36,001 --> 00:56:37,751 Se continuar enchendo, 687 00:56:37,834 --> 00:56:42,751 essa sua carinha branca e seus olhinhos de puta não vão te salvar. 688 00:56:45,001 --> 00:56:45,918 Está claro? 689 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Responde. 690 00:56:49,209 --> 00:56:50,293 Sim, está claro. 691 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Pronto. 692 00:57:30,876 --> 00:57:32,459 Seu noivo te deixou vir? 693 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Está doendo? 694 00:57:39,251 --> 00:57:41,084 Eu também precisava vir. 695 00:57:43,126 --> 00:57:44,543 É meu lugar preferido. 696 00:57:45,209 --> 00:57:46,751 Foi nossa melhor época. 697 00:57:49,668 --> 00:57:51,459 Quem dera poder voltar. 698 00:58:00,543 --> 00:58:02,126 O que eu fiz foi errado. 699 00:58:05,418 --> 00:58:08,668 - Não consigo tirar isso da cabeça. - Foi um acidente. 700 00:58:09,834 --> 00:58:12,459 Fez aquilo por mim, pra me proteger. 701 00:58:14,459 --> 00:58:16,918 Como quando quase me afoguei aqui. 702 00:58:17,001 --> 00:58:18,709 Você me salvou, lembra? 703 00:58:19,209 --> 00:58:20,209 Do mesmo jeito. 704 00:58:22,001 --> 00:58:24,043 Agora eu que estou me afogando. 705 00:58:25,876 --> 00:58:27,543 Não pode me deixar sozinha. 706 00:58:28,918 --> 00:58:30,293 Você que vai me deixar. 707 00:58:33,376 --> 00:58:34,751 Por que não me contou? 708 00:58:38,459 --> 00:58:39,334 Não sei. 709 00:58:42,084 --> 00:58:43,793 Não sabia como. Não consegui. 710 00:58:47,334 --> 00:58:48,334 Olha pra mim. 711 00:58:52,168 --> 00:58:54,584 Promete que vai parar de se machucar. 712 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Tá? 713 00:59:01,001 --> 00:59:02,209 Faz isso por mim. 714 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Vazou a foto que María tirou da Samantha com o filho do prefeito. 715 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 Precisamos ser ouvidos, ser vistos. 716 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Expôs a María e bagunçou a investigação. 717 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 E envolveu alguém que nem sabe se tem relação. 718 00:59:19,126 --> 00:59:20,543 Tudo pro Oregón perder? 719 00:59:21,959 --> 00:59:23,626 Alguém matou a Samantha. 720 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Não liga? 721 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 E você? Concorda com isso? 722 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 A terra é deles. 723 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Você pediu minha ajuda. 724 00:59:31,793 --> 00:59:34,918 Você só vê parte do problema que temos aqui. 725 00:59:35,001 --> 00:59:36,834 Não entende o que está em jogo. 726 00:59:36,918 --> 00:59:41,084 Eles governam há anos. Ficam impunes, manipulam a vila, nos usam. 727 00:59:41,168 --> 00:59:43,459 Enriquecem graças à nossa terra. 728 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Se Oregón perder, temos uma chance de recuperar ela. 729 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 E a Samantha? 730 00:59:48,709 --> 00:59:50,626 Se não descobrirmos o que houve, 731 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 seja qual for sua intenção, é igual a eles. 732 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Nunca serei igual a eles. 733 00:59:55,793 --> 00:59:57,626 Acha que podemos escolher? 734 00:59:58,126 --> 00:59:59,418 Não podemos. 735 00:59:59,501 --> 01:00:01,209 Samantha também não escolheu. 736 01:00:02,709 --> 01:00:04,543 Vou deixar vocês sozinhas. 737 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuela, 738 01:00:10,959 --> 01:00:12,501 eles têm seus motivos. 739 01:00:12,584 --> 01:00:14,043 Não pode julgar eles. 740 01:00:15,001 --> 01:00:17,751 Além disso, o escândalo pode ajudar. 741 01:00:17,834 --> 01:00:19,959 A morte da Sami está na mídia toda. 742 01:00:20,043 --> 01:00:23,543 Não tem nada concreto. Não tem provas, não tem suspeitos 743 01:00:23,626 --> 01:00:27,959 e nenhum motivo além de fotos circunstanciais 744 01:00:28,043 --> 01:00:30,876 num lugar e momento diferentes do da morte. 745 01:00:34,543 --> 01:00:37,876 - Não sei como continuar. - Pelo caminho mais difícil. 746 01:00:39,126 --> 01:00:40,834 Ontem um policial me ameaçou. 747 01:00:46,209 --> 01:00:47,918 Trabalham para os Carreras 748 01:00:48,001 --> 01:00:50,834 e foram atrás de mim porque falei com Cruz. 749 01:00:51,918 --> 01:00:54,418 Todo mundo aqui trabalha pros Carreras. 750 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 É. 751 01:00:59,168 --> 01:01:00,459 Todo mundo. 752 01:01:00,543 --> 01:01:01,959 Silêncio, por favor. 753 01:01:03,334 --> 01:01:04,584 Caros jornalistas, 754 01:01:06,084 --> 01:01:08,001 não vale tudo na política. 755 01:01:08,501 --> 01:01:09,543 Claro que não. 756 01:01:10,543 --> 01:01:13,459 Mas o candidato Torres parece não saber disso. 757 01:01:14,626 --> 01:01:18,501 Eu e minha família ontem à noite vimos com dor no noticiário 758 01:01:19,251 --> 01:01:24,001 como usou meu filho Agustín pra jogar sujo com uma foto tirada fora de contexto. 759 01:01:24,501 --> 01:01:27,084 Não me preocupo, porque meu filho Agustín 760 01:01:27,168 --> 01:01:29,709 não tem nada a esconder e pode se defender. 761 01:01:30,543 --> 01:01:32,959 Mas a jovem Samantha Sosa 762 01:01:33,918 --> 01:01:34,793 não pode. 763 01:01:35,418 --> 01:01:36,834 É isso que me preocupa. 764 01:01:37,418 --> 01:01:39,918 Usar a morte dela pra conseguir votos… 765 01:01:40,543 --> 01:01:42,043 nós não vamos permitir. 766 01:01:42,126 --> 01:01:44,251 Concordo com o senhor prefeito. 767 01:01:45,168 --> 01:01:48,793 Na delegacia que dirijo estamos investigando essa tragédia, 768 01:01:48,876 --> 01:01:54,209 e desde o começo a investigação foi liderada pelo Sr. Rufino Jerez, 769 01:01:54,793 --> 01:01:58,418 um membro respeitado e estimado da comunidade Kolla. 770 01:01:59,709 --> 01:02:01,584 Obrigado, senhor delegado. 771 01:02:02,168 --> 01:02:04,959 Rufino, tenho uma pista. O Paredes mentiu. 772 01:02:05,043 --> 01:02:08,918 Disse que não esteve na festa, mas estava arrumado quando passou em casa. 773 01:02:09,001 --> 01:02:10,501 Aí a María confirmou. 774 01:02:11,001 --> 01:02:14,251 Se foi ele ou um cúmplice, podem estar planejando fugir. 775 01:02:14,334 --> 01:02:16,251 Vou vigiar ele em Los Castillos. 776 01:02:17,084 --> 01:02:21,251 A autópsia preliminar descarta o uso de armas de fogo e armas brancas. 777 01:02:21,334 --> 01:02:24,709 Agente Jerez, quanto ao vídeo publicado nas redes 778 01:02:24,793 --> 01:02:30,834 de Nahuel Mamani denunciando a violência sofrida nas mãos da polícia, 779 01:02:30,918 --> 01:02:32,001 o que tem a dizer? 780 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 - Quanto a isso… - Boa pergunta. 781 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Perdão, Jerez. Eu vou responder. 782 01:02:37,293 --> 01:02:39,084 Gostaria de informar 783 01:02:39,168 --> 01:02:42,001 que o agente García, que cuidou dessa operação, 784 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 já foi afastado do cargo. 785 01:02:44,751 --> 01:02:45,834 O que não entendi… 786 01:02:45,918 --> 01:02:48,751 La Quebrada precisa voltar a ser um paraíso. 787 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Por isso peço que não caiam na manipulação do Torres. 788 01:02:52,293 --> 01:02:56,001 Para que nossa cidade volte a ser um lugar de progresso e paz. 789 01:03:55,168 --> 01:03:56,793 O que está fazendo aqui? 790 01:04:00,209 --> 01:04:01,543 Quero falar com você. 791 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 Faz tempo que anda me espiando. Por quê? 792 01:04:07,501 --> 01:04:09,001 Por que mentiu, Paredes? 793 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Disse que não foi na festa. 794 01:04:12,543 --> 01:04:14,168 - Vai embora. - Não. 795 01:04:14,751 --> 01:04:17,959 Não estava caçando o puma, estava procurando Samantha. 796 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 - O que você quer? - Ajudar. 797 01:04:19,876 --> 01:04:22,709 Se contar o que aconteceu, vou fazer o possível. 798 01:04:22,793 --> 01:04:25,168 Não sabe onde está se metendo. 799 01:04:26,876 --> 01:04:28,668 Seguiu ela depois da festa. 800 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 Seguiu ela até minha casa, depois até o posto. 801 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 O que aconteceu? 802 01:04:33,084 --> 01:04:34,668 Por que a perseguiu? 803 01:04:35,168 --> 01:04:37,043 Viu ela de outra forma aquela noite? 804 01:04:38,043 --> 01:04:40,293 Tentou alguma coisa e ela te rejeitou? 805 01:04:40,876 --> 01:04:42,918 O que está insinuando? 806 01:04:43,459 --> 01:04:45,584 Ela te provocou a noite inteira, né? 807 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 Não conseguiu resistir? 808 01:04:48,668 --> 01:04:51,001 Estava sozinho com ela no meio do nada, 809 01:04:52,334 --> 01:04:53,418 você forçou, 810 01:04:54,584 --> 01:04:55,876 ela se defendeu… 811 01:04:56,584 --> 01:04:58,418 - E você se irritou. - Não. 812 01:05:01,918 --> 01:05:03,543 Não sou um pervertido. 813 01:05:08,584 --> 01:05:10,959 Foi um acidente… não foi? 814 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Um erro? 815 01:05:16,043 --> 01:05:17,043 O que aconteceu? 816 01:05:20,709 --> 01:05:22,376 Eu não queria machucar ela. 817 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 Vem cá. 818 01:05:36,834 --> 01:05:37,709 Vem. 819 01:05:56,834 --> 01:05:58,834 Vamos. 820 01:05:59,543 --> 01:06:03,459 - Vamos logo! - Tá bom, já vou! 821 01:06:19,293 --> 01:06:20,543 Tem que se entregar. 822 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 Não. 823 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Não. 824 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Essa moça estava no lugar errado, como você agora. Entendeu? 825 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Por que foi atrás dela? O que queria com ela? 826 01:06:30,918 --> 01:06:31,918 Vamos. 827 01:06:36,501 --> 01:06:37,584 O que vai fazer? 828 01:06:39,459 --> 01:06:40,668 Me matar também? 829 01:06:41,584 --> 01:06:42,584 Vai embora. 830 01:06:49,126 --> 01:06:50,251 Solta a arma! 831 01:06:51,418 --> 01:06:53,043 Saia com as mãos pra cima! 832 01:06:56,543 --> 01:06:57,876 Você está bem? 833 01:06:57,959 --> 01:06:59,959 Estou. Ele fugiu pelos fundos. 834 01:07:12,751 --> 01:07:14,834 - Vai ficar bem sozinha? - Vou. 835 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 Tobías vai ficar com a Alicia. 836 01:07:17,001 --> 01:07:20,918 Aceite a escolta, por precaução. O Paredes pode voltar. 837 01:07:21,001 --> 01:07:23,793 Não, obrigada. Prefiro me cuidar sozinha. 838 01:07:23,876 --> 01:07:26,126 Seu colega quase acertou minha cabeça. 839 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 Pedimos reforços. Achar ele vai ser difícil. 840 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Ele conhece a área. 841 01:07:31,501 --> 01:07:35,043 O Paredes não ia me matar. Estava quase se entregando. 842 01:07:36,626 --> 01:07:38,084 Ele só volta pelo filho. 843 01:07:38,793 --> 01:07:39,918 Mas matou Samantha. 844 01:07:40,001 --> 01:07:41,209 Sim, mas por quê? 845 01:07:41,793 --> 01:07:45,459 E ele asfixiou ela, mas não tinha intenção de matar. 846 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 E jamais armaria a estratégia do incêndio. 847 01:07:50,168 --> 01:07:51,376 Isso foi planejado. 848 01:07:52,084 --> 01:07:55,376 Pra ocultar algo que ele fez. Tem um cúmplice. 849 01:07:55,459 --> 01:07:56,751 Estão acobertando ele. 850 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Feri a perna do cara que entrou aqui. Paredes não foi. 851 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Tem certeza? 852 01:08:01,876 --> 01:08:02,876 Tenho. 853 01:08:03,751 --> 01:08:05,209 O celular da Sami ligou? 854 01:08:05,293 --> 01:08:07,418 Sim, mais cedo, na entrada do vale. 855 01:08:08,084 --> 01:08:10,918 Me conta se ligar de novo. Só pra mim. 856 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Preciso ir. 857 01:08:16,126 --> 01:08:19,959 Estou liderando a investigação só porque agora convém pra eles. 858 01:08:22,001 --> 01:08:24,084 De qualquer forma, sou responsável. 859 01:08:30,418 --> 01:08:31,418 Toma cuidado. 860 01:08:32,876 --> 01:08:33,876 Você também. 861 01:08:57,876 --> 01:08:59,376 Por que está aqui, Luis? 862 01:08:59,459 --> 01:09:01,793 A polícia está atrás de você. 863 01:09:05,418 --> 01:09:07,584 O que vai ser do meu filho se eu for preso? 864 01:09:07,668 --> 01:09:09,001 Ninguém vai ser preso. 865 01:09:09,084 --> 01:09:11,709 Vai pro monte e volta quando a poeira baixar. 866 01:09:11,793 --> 01:09:16,334 Eu cuido do Juancito. Não vai faltar nada a ele, eu garanto. 867 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Só estava seguindo suas ordens, senhora. 868 01:09:19,334 --> 01:09:21,834 Você é o único responsável pelo ocorrido. 869 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Eu não mandei matar ninguém. 870 01:09:26,876 --> 01:09:28,084 Abre a porta, mãe. 871 01:09:31,543 --> 01:09:32,834 Vai embora, Luis. 872 01:09:42,334 --> 01:09:43,334 O que você fez? 873 01:09:44,251 --> 01:09:45,251 Ela foi morta. 874 01:09:46,001 --> 01:09:46,959 Foi você. 875 01:09:47,459 --> 01:09:51,084 - Estava te protegendo, como sempre. - Não. Protegendo do quê? 876 01:09:53,959 --> 01:09:54,959 Eu não fiz nada. 877 01:09:56,168 --> 01:09:58,376 Suas decisões idiotas a mataram. 878 01:09:59,334 --> 01:10:00,334 Ela te viu. 879 01:10:01,251 --> 01:10:03,793 Se não tivesse visto, nada teria acontecido. 880 01:10:04,626 --> 01:10:07,543 O que você queria? Deixar sua irmã com ciúme, né? 881 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Hein? 882 01:10:08,709 --> 01:10:11,376 Deu sua roupa pra ela, o colar. 883 01:10:12,501 --> 01:10:14,251 Como foi cair nessa, filho? 884 01:10:14,334 --> 01:10:17,584 Essas meninas só querem dinheiro, engravidar. Não sabe? 885 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 Não é verdade. Nem todo mundo é como você. 886 01:10:20,251 --> 01:10:23,584 Ou acha que não conheço a história? Não se faça de santa. 887 01:10:26,459 --> 01:10:27,918 Acha que isso dói? 888 01:10:29,626 --> 01:10:31,001 Eu não sinto nada. 889 01:10:32,251 --> 01:10:33,626 Não ligo pra nada. 890 01:10:35,293 --> 01:10:36,626 Vou contar tudo. 891 01:10:44,584 --> 01:10:45,501 Bom dia. 892 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 E a papelada? 893 01:10:55,293 --> 01:10:57,334 Olha só, o novo chefe chegou! 894 01:10:57,418 --> 01:10:59,459 O chefe chegou! 895 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Como é sério o novo chefe. Nem cumprimenta! 896 01:11:05,084 --> 01:11:08,751 Bom, vou cair fora daqui. Vou levar a viatura. 897 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 LOCALIZAÇÃO ESTIMADA: LOS CASTILLOS 898 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 GEOLOCALIZAÇÃO ATIVA - RASTREANDO… 899 01:11:50,501 --> 01:11:52,626 Sim. Eu cuido disso. 900 01:12:13,251 --> 01:12:16,209 O celular da Samantha ligou em Los Castillos. 901 01:12:16,293 --> 01:12:17,293 Espera. 902 01:12:30,834 --> 01:12:33,751 Paredes disse que os últimos rastros do puma estavam lá. 903 01:12:34,251 --> 01:12:35,209 Tem outra coisa. 904 01:12:35,293 --> 01:12:38,334 Meus colegas estão indo pra lá atrás do telefone. 905 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Foram ordens do Mellino. 906 01:12:40,751 --> 01:12:43,084 Então eles entraram na minha casa. 907 01:12:44,959 --> 01:12:47,168 Deve ter algo importante no telefone. 908 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 É. 909 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Mas com quem está? 910 01:12:51,876 --> 01:12:53,418 Tira uma foto pra provar. 911 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 O que é? 912 01:12:59,918 --> 01:13:00,959 Uma pegada. 913 01:13:01,459 --> 01:13:02,376 Do quê? 914 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 De puma. 915 01:13:22,168 --> 01:13:24,209 - Rapaz. - Por que está aqui? 916 01:13:26,918 --> 01:13:28,376 Vim falar com você. 917 01:13:29,126 --> 01:13:30,126 Sobre o quê? 918 01:13:32,084 --> 01:13:33,209 Quero depor. 919 01:13:33,834 --> 01:13:35,126 Pensa bem. 920 01:13:35,751 --> 01:13:37,834 Não tem nada pra dizer pra polícia. 921 01:13:39,459 --> 01:13:42,376 - Fiz algo terrível. - Que se dane o que fez. 922 01:13:43,501 --> 01:13:45,959 Só importa quem você é e o que vai fazer. 923 01:13:49,834 --> 01:13:50,834 Olha pra frente. 924 01:13:52,876 --> 01:13:54,084 Essa é sua vila. 925 01:13:54,751 --> 01:13:55,959 É sua terra. 926 01:13:56,959 --> 01:13:59,043 Sua herança, sua responsabilidade. 927 01:14:00,793 --> 01:14:03,043 Sua mãe está no comando agora. 928 01:14:03,543 --> 01:14:06,876 E quando a hora chegar, garoto, você vai ter que assumir. 929 01:14:06,959 --> 01:14:10,084 - Eu não quero. - Você não entende, caramba! 930 01:14:12,209 --> 01:14:13,501 Escuta, Cruz. 931 01:14:13,584 --> 01:14:14,793 Olha pra mim. 932 01:14:18,376 --> 01:14:20,834 Ser um Carreras não é uma escolha. 933 01:14:22,293 --> 01:14:23,626 É o que você é. 934 01:14:26,084 --> 01:14:28,709 Ninguém vai ouvir o seu depoimento. 935 01:14:31,501 --> 01:14:33,126 Vai pra casa agora mesmo. 936 01:14:33,751 --> 01:14:35,584 Sua mãe está muito preocupada. 937 01:15:03,584 --> 01:15:05,209 Vamos voltar, senhor. 938 01:15:05,959 --> 01:15:06,918 Não dá pra passar. 939 01:15:08,918 --> 01:15:10,459 Eles querem o Mamani. 940 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 - Vou pedir reforços. - Não, eu cuido disso. 941 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Fique com o detido. 942 01:15:35,376 --> 01:15:37,584 - Sem filmar! Guarda isso. - Continua. 943 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 É você quem manda aqui. 944 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 Temos direito a uma manifestação pacífica. 945 01:15:45,084 --> 01:15:46,876 Mamani é sua preocupação? 946 01:15:48,168 --> 01:15:49,543 O Mamani? 947 01:15:49,626 --> 01:15:50,668 Traz ele. 948 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Kollas de merda interditando a estrada! 949 01:15:55,251 --> 01:15:57,584 Vem, Mamanizinho, vem cá. 950 01:15:57,668 --> 01:15:59,251 Aí está seu Mamani. Olha. 951 01:15:59,334 --> 01:16:00,834 Aí está seu Mamani. 952 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Ei, sem contato! 953 01:16:02,543 --> 01:16:05,126 - Não toca nela, filho da puta. - Cala a boca! 954 01:16:07,626 --> 01:16:12,126 Prefiro ser filho de uma puta que da sua mãe, índio encardido! 955 01:16:13,043 --> 01:16:15,043 Vai, levanta. Eu nem fiz nada. 956 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 E você não pode levar um criminoso, entendeu? 957 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 Se ele é um criminoso, eu também sou. 958 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 O vovô também quer ser herói! 959 01:16:34,376 --> 01:16:36,209 Vem prender ele. Leva ele. 960 01:16:37,334 --> 01:16:39,334 Algema ele. Vai. 961 01:16:39,418 --> 01:16:42,168 Algema ele, rápido. Vamos dispersar isso aqui. 962 01:16:45,251 --> 01:16:46,626 Isso, vai. 963 01:17:11,834 --> 01:17:15,668 Fala pro Jerez trazer a viatura que eu vou levar todo mundo! 964 01:17:26,834 --> 01:17:29,709 GEOLOCALIZAÇÃO ATIVA RASTREANDO SAMANTHA SOSA 965 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Ei, me mostra a arma? 966 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Tá. 967 01:18:04,459 --> 01:18:06,251 - Que demais. - É. 968 01:18:06,334 --> 01:18:08,543 - Posso atirar? - Não, é da minha mãe. 969 01:18:24,084 --> 01:18:26,709 - O que faço se o puma vier? - Sei lá. Corre. 970 01:18:26,793 --> 01:18:29,293 Juan disse que, se correr, o puma ataca. 971 01:18:29,376 --> 01:18:31,043 Não sei, vou pegar pedras. 972 01:18:36,626 --> 01:18:38,001 O puma! 973 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Moleques desgraçados! 974 01:18:45,626 --> 01:18:47,251 Vão ser todos presos! 975 01:18:48,376 --> 01:18:49,584 Vai, pega eles! 976 01:19:01,501 --> 01:19:02,501 Paredes! 977 01:19:04,751 --> 01:19:05,959 Eu vou te pegar! 978 01:19:41,209 --> 01:19:42,168 Me dá o celular! 979 01:19:42,251 --> 01:19:43,668 - Não peguei. - Quem pegou? 980 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 - O Tobías. - Quem? 981 01:19:45,001 --> 01:19:46,209 O Tobías Pelari. 982 01:19:46,293 --> 01:19:48,126 Vaza! Vaza daqui! 983 01:19:52,376 --> 01:19:54,709 Você não vai pra lugar nenhum, moleque. 984 01:19:55,543 --> 01:19:56,668 Para! 985 01:19:56,751 --> 01:19:58,084 Solta a arma! 986 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Vem aqui! 987 01:20:07,126 --> 01:20:08,418 Vem cá, moleque! 988 01:20:22,168 --> 01:20:24,126 LOCALIZAÇÃO ESTIMADA - LOS CASTILLOS 989 01:20:24,209 --> 01:20:26,668 Jerez, já passaram cinco minutos. 990 01:20:27,168 --> 01:20:30,084 Luna, se o levarem, ele será um fugitivo. 991 01:20:30,668 --> 01:20:32,043 Vão viver escondidos? 992 01:20:32,126 --> 01:20:33,543 Rufino tem razão. 993 01:20:34,376 --> 01:20:36,418 Bom, já cansei. 994 01:20:36,501 --> 01:20:37,918 Vai, algema ela. 995 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Vai! 996 01:20:39,584 --> 01:20:41,668 Quer ser autuado por desacato? 997 01:20:42,168 --> 01:20:45,126 O Mamani está sob a minha tutela, não sua. 998 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Você não pode me dar ordens. Sou seu superior, entendeu? 999 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Fui nomeado oficialmente pra investigar o caso da Samantha. 1000 01:20:52,793 --> 01:20:55,418 Acha que vai ganhar uma medalha, imbecil? 1001 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 Faz o que eu disse. 1002 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 Não. 1003 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala, solta ele. 1004 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 Leva ele. 1005 01:21:02,709 --> 01:21:05,918 Então também está do lado do mestiço! 1006 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Bando de cagões! 1007 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 Garanto que vai ficar seguro e depor da forma correta. 1008 01:21:12,126 --> 01:21:13,126 Confiem em mim. 1009 01:21:13,626 --> 01:21:14,876 Sei o que faço. 1010 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Tudo bem. 1011 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Vamos embora. 1012 01:21:29,959 --> 01:21:31,126 Sua traidora! 1013 01:21:31,793 --> 01:21:33,168 Aguardem as autuações. 1014 01:21:56,459 --> 01:21:58,126 Vamos ver o que o chefe diz. 1015 01:22:09,418 --> 01:22:10,626 O que está fazendo? 1016 01:22:11,126 --> 01:22:14,793 Entrou na casa da Manuela Pelari atrás do celular da Samantha. 1017 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 - Como machucou a perna? - Está me acusando? 1018 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Sei que está envolvido na ocultação da morte dela. 1019 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 O que quer de mim? 1020 01:22:22,876 --> 01:22:27,209 Que você pense, Márquez. Como vai ser quando tudo vier à tona? 1021 01:22:28,293 --> 01:22:32,709 Se colaborar, sua parte será relevada, mas não o que tem por trás. Você sabe. 1022 01:22:34,251 --> 01:22:35,626 Mellino cuida disso. 1023 01:22:35,709 --> 01:22:37,959 Talvez. Talvez não. 1024 01:22:43,376 --> 01:22:44,376 Tá bom. 1025 01:22:52,084 --> 01:22:55,084 Ei, o que está fazendo? 1026 01:22:56,126 --> 01:22:57,668 O que está fazendo? 1027 01:22:58,168 --> 01:23:00,209 Vai se foder, babaca! 1028 01:23:10,501 --> 01:23:13,751 - O que estão fazendo aqui? - Estávamos caçando o puma. 1029 01:23:15,376 --> 01:23:20,251 - Estão com o celular da Samantha? - Está com o Suqu. Filmou a caça pra você. 1030 01:23:43,209 --> 01:23:44,626 O que aconteceu? 1031 01:23:44,709 --> 01:23:47,084 - Onde você estava? - Foi sem querer! 1032 01:23:47,168 --> 01:23:48,751 Disparou! Eu não queria! 1033 01:23:48,834 --> 01:23:51,084 Se acalma! Do que está falando? 1034 01:23:52,751 --> 01:23:53,959 Estávamos caçando. 1035 01:23:57,626 --> 01:23:59,918 Você estava com uma arma? 1036 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Sim. 1037 01:24:02,876 --> 01:24:03,876 A da mamãe. 1038 01:24:05,001 --> 01:24:08,293 Ela disparou e o policial caiu. Eu vou ser preso! 1039 01:24:08,876 --> 01:24:10,084 Não, meu bem. 1040 01:24:10,834 --> 01:24:12,501 Ninguém vai te prender. 1041 01:24:13,084 --> 01:24:15,084 Vai, sim! Estão me procurando. 1042 01:24:16,376 --> 01:24:17,918 Queriam o celular. 1043 01:24:22,209 --> 01:24:24,043 Achei jogado perto do curral. 1044 01:24:24,543 --> 01:24:27,168 Eu não roubei. Ia devolver, eu juro! 1045 01:24:49,084 --> 01:24:51,501 A polícia está atrás dele? 1046 01:24:56,334 --> 01:24:57,543 Tem certeza? 1047 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Tia. 1048 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Tia! 1049 01:26:10,459 --> 01:26:14,793 Sai pela porta dos fundos escondido e procura sua mãe. Corre e não para! 1050 01:26:16,043 --> 01:26:18,501 Conta o que aconteceu e dá o telefone pra ela. 1051 01:26:57,501 --> 01:26:58,418 Cruz. 1052 01:26:59,876 --> 01:27:00,793 Oi, Mecha. 1053 01:27:01,626 --> 01:27:03,501 Cruz, onde você está? 1054 01:27:04,126 --> 01:27:05,543 Eu vou te procurar. 1055 01:27:06,626 --> 01:27:08,126 Sabia que mataram ela? 1056 01:27:08,626 --> 01:27:09,751 Sim. 1057 01:27:11,668 --> 01:27:13,334 Mas eu queria te contar. 1058 01:27:14,376 --> 01:27:16,876 Queria contar tudo. Não devia ter mentido. 1059 01:27:19,959 --> 01:27:20,959 Onde você está? 1060 01:27:21,459 --> 01:27:22,668 Deixa eu te ajudar. 1061 01:27:23,168 --> 01:27:25,168 Eu nem posso contar o que fiz. 1062 01:27:27,334 --> 01:27:29,334 Não quero mais me sentir um merda. 1063 01:27:30,543 --> 01:27:32,168 O que está dizendo, Cruz? 1064 01:27:33,668 --> 01:27:36,459 Você foi a pessoa mais importante da minha vida. 1065 01:27:39,584 --> 01:27:40,584 Como assim? 1066 01:27:41,751 --> 01:27:42,751 Ainda sou. 1067 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Eu te amo. 1068 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Ouça bem o que eu vou dizer. 1069 01:28:03,376 --> 01:28:04,584 A culpa foi minha. 1070 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Não foi você. 1071 01:28:08,293 --> 01:28:09,293 Fui eu. 1072 01:28:11,501 --> 01:28:12,751 Eu matei ele. 1073 01:28:19,751 --> 01:28:20,751 Cruz? 1074 01:28:22,543 --> 01:28:23,543 Cruz! 1075 01:28:24,876 --> 01:28:25,876 Cruz! 1076 01:28:31,209 --> 01:28:32,209 Cruz! 1077 01:28:33,293 --> 01:28:34,293 Mãe! 1078 01:28:38,959 --> 01:28:39,959 Mãe! 1079 01:28:55,751 --> 01:28:59,709 Não! 1080 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Não! Cruz! 1081 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 Não! 1082 01:29:10,209 --> 01:29:13,793 Mãe! 1083 01:29:36,626 --> 01:29:37,751 Delegado. 1084 01:29:39,251 --> 01:29:40,543 Aconteceu algo? 1085 01:29:41,043 --> 01:29:41,876 Alicia. 1086 01:29:41,959 --> 01:29:45,043 Precisamos falar de algo importante. Vamos entrar? 1087 01:29:46,043 --> 01:29:47,834 Prefiro conversar aqui. 1088 01:29:47,918 --> 01:29:50,626 Não, Alicia. Vamos entrar, por favor. 1089 01:30:41,418 --> 01:30:43,251 Esta é a arma da sua sobrinha. 1090 01:30:43,334 --> 01:30:45,168 O que eu tenho a ver com isso? 1091 01:30:45,251 --> 01:30:46,418 Pipa não está aqui. 1092 01:30:46,501 --> 01:30:48,543 Estou procurando o seu sobrinho. 1093 01:30:48,626 --> 01:30:51,084 - Por quê? - Ele atirou num agente meu. 1094 01:30:51,168 --> 01:30:53,501 Nada grave, mas quero evitar algo pior. 1095 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Tobías jamais faria algo assim. 1096 01:30:56,751 --> 01:30:59,501 Ele estava armado com outros meninos no monte. 1097 01:30:59,584 --> 01:31:02,501 Os agentes viram eles enquanto procuravam o fugitivo. 1098 01:31:06,543 --> 01:31:08,668 Alicia. Não vai atender? 1099 01:31:25,001 --> 01:31:28,876 Mellino, já disse que não sei de nada e não tem ninguém aqui. 1100 01:31:29,793 --> 01:31:33,126 O sinal continua aqui. E o cavalo está ali fora. 1101 01:31:33,209 --> 01:31:35,668 Não me force a fazer algo que não quero. 1102 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 Sei que seu sobrinho está aqui. Traz ele aqui. 1103 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 Não. 1104 01:31:41,668 --> 01:31:43,876 Vai, García. Vasculha a casa toda. 1105 01:31:44,751 --> 01:31:46,418 Tá bom! 1106 01:31:47,876 --> 01:31:49,334 O menino não está aqui. 1107 01:31:49,834 --> 01:31:51,584 Mas o telefone está comigo. 1108 01:31:52,918 --> 01:31:53,751 Ótimo. 1109 01:31:54,376 --> 01:31:55,209 Ótimo. 1110 01:31:56,251 --> 01:31:57,251 Alicia, escuta. 1111 01:31:57,751 --> 01:32:01,293 Não vai acontecer nada com seus sobrinhos. Dou minha palavra. 1112 01:32:02,126 --> 01:32:04,126 Mas isso tem que terminar aqui. 1113 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Tem razão. 1114 01:32:14,918 --> 01:32:16,084 Chefe? 1115 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Segue ela. 1116 01:32:39,918 --> 01:32:42,168 O celular está com você ou lá dentro? 1117 01:32:49,418 --> 01:32:50,584 Estão em quantos? 1118 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Três. 1119 01:33:14,376 --> 01:33:16,709 Saiam da minha casa já! 1120 01:33:54,251 --> 01:33:55,876 Ela não ia falar nada. 1121 01:33:56,668 --> 01:34:00,293 Mande as patrulhas atrás da Manuela Pelari pelo homicídio da Alicia. 1122 01:34:00,376 --> 01:34:01,376 Sim, senhor. 1123 01:34:03,709 --> 01:34:04,959 O que foi? 1124 01:34:05,043 --> 01:34:07,209 Não tem mais sinal. Desligaram. 1125 01:34:07,293 --> 01:34:08,584 Deve estar por perto. 1126 01:34:08,668 --> 01:34:09,918 O menino vazou. 1127 01:34:10,001 --> 01:34:11,626 Fugiu de cavalo pro monte. 1128 01:34:11,709 --> 01:34:12,668 Puta merda! 1129 01:34:13,168 --> 01:34:14,751 Você vem comigo, ouviu? 1130 01:34:14,834 --> 01:34:16,251 Vai, García, vai! 1131 01:34:16,751 --> 01:34:17,751 Você fica aqui. 1132 01:34:42,626 --> 01:34:44,418 Você é durona, puta velha. 1133 01:34:48,876 --> 01:34:50,293 Não quer morrer? 1134 01:34:56,668 --> 01:35:00,126 Não entendi porcaria nenhuma do que você disse. 1135 01:35:00,626 --> 01:35:01,876 Eu te ajudo. 1136 01:35:33,043 --> 01:35:35,459 Agora você vai ver só. 1137 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 Você é muito linda, putinha. 1138 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 Eu me sinto sozinho aqui. 1139 01:35:43,251 --> 01:35:45,501 Não quer casar comigo? 1140 01:36:41,876 --> 01:36:43,209 O celular. 1141 01:36:44,209 --> 01:36:45,209 Sim. 1142 01:36:47,293 --> 01:36:48,293 Está comigo. 1143 01:36:50,209 --> 01:36:51,876 Dá ele pro Rufino. 1144 01:36:57,126 --> 01:36:58,209 Vai embora… 1145 01:36:59,251 --> 01:37:00,918 com o Tobías. 1146 01:37:05,043 --> 01:37:07,459 Não vai atrás deles. 1147 01:37:12,459 --> 01:37:14,126 Promete. 1148 01:38:02,001 --> 01:38:04,293 O moleque não está aqui. Nos tapeou. 1149 01:38:20,584 --> 01:38:23,251 - O que está fazendo? - O que é isso, Paco? 1150 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Sai daqui, Paco. 1151 01:38:25,209 --> 01:38:27,459 Relaxa. Ei, sou eu! 1152 01:38:27,543 --> 01:38:30,668 Sai daqui, cara! Fora daqui, seu depravado! 1153 01:38:30,751 --> 01:38:33,251 Você, me chamando de depravado? 1154 01:38:33,918 --> 01:38:34,876 Olha pra você! 1155 01:38:35,376 --> 01:38:37,709 Não. Para de imaginar coisas. 1156 01:38:37,793 --> 01:38:40,459 - Para com isso. - Não preciso imaginar nada. 1157 01:38:40,959 --> 01:38:42,501 Sister dearest! 1158 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Cala a boca, babaca! Sempre quis trepar com o Cruz. 1159 01:38:45,751 --> 01:38:47,168 Alguém foi mais rápida! 1160 01:38:47,251 --> 01:38:48,584 Para, Mecha! 1161 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 - Para! - Qual é a sua? 1162 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Se acalma! 1163 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 - Sua doente. - Vou te matar, filho da puta! 1164 01:38:55,084 --> 01:38:57,334 Por que você está assim? 1165 01:38:57,418 --> 01:38:59,876 Tira ele daqui, Cruz! Já falei! 1166 01:38:59,959 --> 01:39:02,043 Não tenho medo de você, Barbie bitch! 1167 01:39:03,709 --> 01:39:05,584 - Para com isso. - Não! 1168 01:39:05,668 --> 01:39:07,084 Ei, o que foi? 1169 01:39:07,793 --> 01:39:09,584 Chama a mamãe. E uma ambulância. 1170 01:39:09,668 --> 01:39:12,668 Mamãe? Ambulância? Está louco? Ninguém pode te ver. 1171 01:39:12,751 --> 01:39:16,251 Pega a caminhonete, a gente leva ele. Não fala pra ninguém! 1172 01:39:16,751 --> 01:39:18,418 Vai logo, Cruz! Vai! 1173 01:39:18,501 --> 01:39:20,584 Eu falo com a mãe. Vai. 1174 01:39:25,626 --> 01:39:26,709 O que aconteceu? 1175 01:39:27,876 --> 01:39:29,876 Por que veio aqui, Paco? 1176 01:39:32,751 --> 01:39:33,876 Por que veio aqui? 1177 01:39:35,709 --> 01:39:37,084 Não devia ter vindo. 1178 01:39:43,543 --> 01:39:44,376 Cruz. 1179 01:39:44,459 --> 01:39:45,668 Aonde ele foi? 1180 01:39:47,876 --> 01:39:50,126 Vai ver só, vou contar pra todo mundo. 1181 01:39:50,209 --> 01:39:52,209 O que sua mãe vai dizer agora? 1182 01:40:19,668 --> 01:40:21,459 Sem o chip, não vão nos achar. 1183 01:40:22,876 --> 01:40:24,501 Vou te levar pra fronteira. 1184 01:40:27,168 --> 01:40:28,043 Vamos. 1185 01:40:31,501 --> 01:40:32,501 Está doendo? 1186 01:40:36,709 --> 01:40:37,709 Um pouco. 1187 01:41:01,543 --> 01:41:03,876 Unidades móveis, alerta. 1188 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Mandado de prisão de Manuela Pelari. Placa 280. 1189 01:41:08,626 --> 01:41:09,543 Mãe. 1190 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Se segura. 1191 01:41:33,376 --> 01:41:36,334 Unidade 12 aqui. Iniciando perseguição da suspeita. 1192 01:41:36,418 --> 01:41:38,584 Caminhonete Ford azul-clara. 1193 01:41:40,043 --> 01:41:42,209 Placa VTG280. 1194 01:41:42,293 --> 01:41:44,918 Iniciando perseguição. Iniciando perseguição! 1195 01:42:22,376 --> 01:42:24,209 Qual é, senhora! 1196 01:42:29,293 --> 01:42:32,209 Vai! 1197 01:42:32,834 --> 01:42:34,626 Vai! 1198 01:42:35,251 --> 01:42:36,126 Vai! 1199 01:42:45,668 --> 01:42:47,876 MINA INTERDITADA - SÓ PESSOAL AUTORIZADO 1200 01:42:47,959 --> 01:42:50,626 ÁREA INTERDITADA - PROIBIDA A ENTRADA 1201 01:42:54,876 --> 01:42:56,626 Pipa, onde você está? 1202 01:42:57,126 --> 01:42:59,001 É procurada por homicídio! 1203 01:42:59,501 --> 01:43:00,543 Mataram ela. 1204 01:43:00,626 --> 01:43:01,834 Mellino matou Alicia. 1205 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 O quê? 1206 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Vai. 1207 01:43:08,834 --> 01:43:10,043 E o Paredes também. 1208 01:43:12,084 --> 01:43:13,751 Estou com o celular da Sami. 1209 01:43:14,668 --> 01:43:16,668 Estou na mina do Pico del Águila. 1210 01:43:18,043 --> 01:43:20,209 Preciso que você venha pegar Tobías. 1211 01:43:20,293 --> 01:43:22,376 Pegar Tobías? O que você vai fazer? 1212 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Pipa! 1213 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 PERIGO - NÃO ENTRE 1214 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 - E então? - Eles continuam lá dentro. 1215 01:43:56,418 --> 01:43:58,043 Tá. Vai lá no cruzamento. 1216 01:43:58,126 --> 01:43:59,918 Não deixe ninguém passar. 1217 01:44:00,001 --> 01:44:01,001 Sim, senhor. 1218 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 Ela já perdeu muito sangue. Olha. Não vai aguentar muito. 1219 01:44:09,584 --> 01:44:11,668 Ela deve estar bem debilitada. 1220 01:45:10,918 --> 01:45:11,751 Mãe. 1221 01:45:13,168 --> 01:45:14,043 Mãe. 1222 01:45:16,543 --> 01:45:17,668 Eles estão vindo. 1223 01:45:24,459 --> 01:45:25,334 Pelari! 1224 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Vai por ali. 1225 01:45:42,668 --> 01:45:44,626 Não tem pra onde fugir, Pelari! 1226 01:45:45,584 --> 01:45:47,168 Dá o telefone. 1227 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Já morreu gente demais. 1228 01:45:50,626 --> 01:45:52,043 Você tem que ir. 1229 01:45:52,834 --> 01:45:54,168 Se esconde. 1230 01:45:54,918 --> 01:45:55,959 Dá pro Rufino. 1231 01:45:57,543 --> 01:45:58,751 Ele vai te achar. 1232 01:46:05,168 --> 01:46:06,876 Não quero te deixar pra trás. 1233 01:46:08,793 --> 01:46:09,793 Te amo, filho. 1234 01:46:16,709 --> 01:46:18,334 Vai. Agora. 1235 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Agora! 1236 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Vai! 1237 01:46:42,543 --> 01:46:43,668 Ei! 1238 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Me dá! 1239 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 García! 1240 01:47:40,626 --> 01:47:42,209 A da cintura também. 1241 01:47:50,668 --> 01:47:52,668 Não precisávamos ter chegado aqui. 1242 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Eu tenho um ímã pra policiais como você. 1243 01:47:58,668 --> 01:48:01,418 Falou pro Paredes ocultar tudo com o incêndio. 1244 01:48:02,626 --> 01:48:04,459 Paredes não serve pra nada. 1245 01:48:05,334 --> 01:48:08,126 Era só pra dar um susto e recuperar o vídeo. 1246 01:48:09,126 --> 01:48:10,959 Mas por que ajudou ele? 1247 01:48:12,084 --> 01:48:15,751 Por que acobertou os irmãos? Não precisava se envolver. 1248 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Estou cansado de limpar a barra pros Carreras. 1249 01:48:19,459 --> 01:48:22,626 - Eu não tive escolha. - Não é verdade. 1250 01:48:23,959 --> 01:48:26,501 - Não precisava ter feito isso. - Nem você. 1251 01:48:27,584 --> 01:48:28,626 Mas cá estamos. 1252 01:48:29,293 --> 01:48:32,334 - Só quero proteger meu filho. - Eu também! 1253 01:48:37,209 --> 01:48:38,334 O Cruz? 1254 01:48:39,584 --> 01:48:40,918 Me dá a porra do celular. 1255 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Não está aqui. 1256 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 Não. 1257 01:48:52,126 --> 01:48:53,626 Não, Tobías. Abaixa isso. 1258 01:48:58,959 --> 01:49:00,543 Tobías, abaixa a arma. 1259 01:49:05,459 --> 01:49:06,543 Ei, menino. 1260 01:49:07,126 --> 01:49:08,376 Me dá o celular, vai? 1261 01:49:09,876 --> 01:49:12,626 Tudo bem, Tobías. Pode dar. 1262 01:49:19,959 --> 01:49:21,209 Me perdoa, mãe. 1263 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Isso. 1264 01:50:04,668 --> 01:50:08,959 Jura dizer a verdade sobre tudo que sabe, viu, ouviu ou percebeu 1265 01:50:09,043 --> 01:50:11,376 quanto ao homicídio de Samantha Sosa? 1266 01:50:11,459 --> 01:50:12,751 Sim, eu juro. 1267 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 PROPRIEDADE EM LITÍGIO SOB PROTEÇÃO JUDICIAL 1268 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 POVOS ORIGINÁRIOS DE PICO DEL ÁGUILA CONTRA O MUNICÍPIO DE LA QUEBRADA 1269 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 RESTITUIÇÃO DE PROPRIEDADE PENDENTE 1270 01:55:36,584 --> 01:55:41,584 Legendas: Juliana Gomes da Cruz