1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:42,751 --> 00:00:47,209
É a Samanta Sosa, a drogada
que estava sempre lá na esquadra.
3
00:00:47,709 --> 00:00:51,543
Começou com uma faísca.
Estava a dormir e não conseguiu reagir.
4
00:00:53,126 --> 00:00:54,751
Parece que estava bêbada.
5
00:00:56,459 --> 00:00:59,209
O Paredes encontrou-a há umas horas.
6
00:00:59,709 --> 00:01:01,418
Ainda está borrado de medo.
7
00:01:04,084 --> 00:01:06,793
Esta Sami era bem jeitosa.
8
00:01:08,043 --> 00:01:10,501
É uma pena. Morrem sempre as melhores.
9
00:01:36,001 --> 00:01:39,168
UMAS HORAS ANTES
10
00:02:18,751 --> 00:02:20,626
- Como correu?
- Bem.
11
00:02:21,126 --> 00:02:24,709
Vou dar banho ao Manchado
e um bocado de água. Está exausto.
12
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Está bem.
13
00:02:27,959 --> 00:02:30,418
Anda, Manchado.
14
00:02:37,709 --> 00:02:41,251
Quer que lhe mostre as máscaras
que os seus filhos compraram?
15
00:02:41,334 --> 00:02:42,876
Não, a festa é deles.
16
00:02:42,959 --> 00:02:45,668
Vou verificar as raparigas
e tentar ver o jogo.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,918
O avental preto fica bem.
18
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Sem maquilhagem.
19
00:02:55,376 --> 00:02:56,293
Nem acessórios.
20
00:03:07,043 --> 00:03:07,876
O Luis chegou.
21
00:03:09,126 --> 00:03:10,751
Não está atrasada?
22
00:03:10,834 --> 00:03:11,793
Melhor ainda.
23
00:03:12,334 --> 00:03:14,001
O Rómulo que espere por mim.
24
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Como está, Luis?
25
00:03:53,626 --> 00:03:57,293
Querido, cuidado.
Está aqui imensa gente. Não te percas.
26
00:03:57,376 --> 00:04:00,126
Estamos perto da banca da mãe do Toto.
27
00:04:00,209 --> 00:04:02,418
Está bem, vai lá. Tem cuidado.
28
00:04:19,918 --> 00:04:22,834
Se não te conhecesse,
diria que continuas interessada.
29
00:04:22,918 --> 00:04:24,418
Mas tu conheces-me.
30
00:04:24,501 --> 00:04:26,626
Pois, estava só a comentar.
31
00:04:27,668 --> 00:04:31,084
Ao fim de dois anos, podes dizer "olá".
Ele não morde.
32
00:04:31,168 --> 00:04:32,168
Tia, não.
33
00:04:33,626 --> 00:04:35,751
Fazia-te bem sair.
34
00:04:36,251 --> 00:04:37,293
Estou aqui.
35
00:04:38,334 --> 00:04:40,168
Não era só uma vez por ano.
36
00:05:29,418 --> 00:05:31,376
Paco, vieste!
37
00:05:33,418 --> 00:05:34,959
Não te ia deixar sozinho.
38
00:05:37,876 --> 00:05:40,209
Trouxe-te uma prenda.
39
00:05:40,959 --> 00:05:43,043
Não sabia que tinhas voltado.
40
00:05:50,543 --> 00:05:52,793
Achei que o Paco ia ficar em Madrid.
41
00:05:54,126 --> 00:05:55,168
Parece que não.
42
00:05:55,668 --> 00:05:58,501
Está na hora de aceitares.
É o teu irmão que lhe liga.
43
00:05:59,001 --> 00:06:00,334
O que te irrita mais?
44
00:06:01,959 --> 00:06:04,251
Que se esqueça de ti ou que nem repare?
45
00:06:14,001 --> 00:06:16,959
Sami, que estás a fazer?
A Estela está ali.
46
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
Leva isto para a cozinha.
47
00:07:54,668 --> 00:07:55,668
Eu conheço-te?
48
00:08:32,126 --> 00:08:33,293
Nahuel Mamani!
49
00:08:33,793 --> 00:08:36,001
Está detido por roubo!
50
00:08:36,084 --> 00:08:38,376
- Espere!
- Não o levem, por favor!
51
00:08:38,459 --> 00:08:41,126
- Vamos. Levante-se.
- Não, larguem-na!
52
00:08:41,209 --> 00:08:43,126
Calminha.
53
00:08:43,876 --> 00:08:46,459
Vá, fecha a matraca. Calma.
54
00:08:46,543 --> 00:08:48,626
- Calminha.
- Larga-a!
55
00:08:49,126 --> 00:08:51,751
Já disse para ficares quieta! Quieta!
56
00:08:54,293 --> 00:08:55,918
- Não!
- Pérez, larga-a.
57
00:10:08,376 --> 00:10:10,334
- Quem está aí?
- Boa noite.
58
00:10:10,918 --> 00:10:14,459
Sou o Luis Paredes, pai do Juan.
Não a queria assustar.
59
00:10:15,251 --> 00:10:17,751
- O seu filho conhece-me.
- Algum problema?
60
00:10:18,251 --> 00:10:21,293
Ando a caçar o puma
e não queria perder-lhe o rasto.
61
00:10:22,334 --> 00:10:24,543
Vi-o há duas horas, na estrada.
62
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
- Posso passar por aqui?
- Sim.
63
00:10:26,876 --> 00:10:30,709
Dona Manuela, feche bem as portas.
64
00:10:30,793 --> 00:10:32,793
Este animal é feroz.
65
00:10:33,293 --> 00:10:35,209
Principalmente estando sozinha.
66
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Obrigada.
67
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
Mãe?
68
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
O que foi?
69
00:11:45,501 --> 00:11:46,334
Nada.
70
00:11:47,418 --> 00:11:49,209
Não conseguia dormir, querido.
71
00:12:24,459 --> 00:12:27,293
Manuela, encontraram o corpo da Sami.
72
00:12:27,793 --> 00:12:29,584
Não te ouço. Estou?
73
00:12:29,668 --> 00:12:30,834
Samanta Sosa.
74
00:12:31,334 --> 00:12:35,126
Encontraram-na morta
no abrigo de Pico del Águila.
75
00:12:35,626 --> 00:12:37,626
ESQUADRA 57
76
00:12:39,209 --> 00:12:41,918
Pode ter estado em tua casa
durante a festa?
77
00:12:42,001 --> 00:12:43,668
Desapareceu alguma coisa?
78
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
Não, nada. Eu estava no barracão.
Porque é que perguntas isso?
79
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Ela roubou um colar
da casa onde estava a trabalhar.
80
00:12:51,126 --> 00:12:54,793
- E onde era?
- Na festa dos Carreras.
81
00:12:56,668 --> 00:13:00,834
- Obrigado por teres vindo.
- Tudo bem. Vim assim que soube.
82
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
- Olá!
- Quero ver o Nahuel Mamani.
83
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Sentiste-te sozinha
e vieste à procura de um homem a sério?
84
00:13:08,668 --> 00:13:09,543
Sua filha da…
85
00:13:09,626 --> 00:13:11,334
De que precisas, Luna?
86
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
- Pérez, acaba o relatório.
- Sim, senhor.
87
00:13:17,126 --> 00:13:18,918
- Viste-o?
- Ainda não.
88
00:13:19,001 --> 00:13:21,209
Deixa-me entrar, Rufino. Quero vê-lo.
89
00:13:21,293 --> 00:13:24,376
- Ele está em isolamento. Não posso.
- Bateram-lhe.
90
00:13:24,459 --> 00:13:25,501
Está ferido.
91
00:13:25,584 --> 00:13:27,876
Não posso. Ele resistiu à detenção.
92
00:13:27,959 --> 00:13:30,501
Tenho de falar com ele.
Ajuda-me, por favor.
93
00:13:31,043 --> 00:13:33,376
Se quiseres eu passo-lhe uma mensagem.
94
00:13:33,459 --> 00:13:35,126
CAUSA DE MORTE: FOGO/ACIDENTE
95
00:13:35,209 --> 00:13:36,209
Mais não posso.
96
00:13:36,293 --> 00:13:38,209
- Podes acreditar em mim.
- Anda.
97
00:13:38,709 --> 00:13:39,709
Deixem-no passar.
98
00:13:39,793 --> 00:13:41,501
- Foi um prazer.
- Adeus.
99
00:14:00,251 --> 00:14:04,751
Diga à minha sobrinha
exatamente o que me disse a mim.
100
00:14:04,834 --> 00:14:07,418
Quem é que lhe disse
para limpar isto tudo?
101
00:14:07,501 --> 00:14:09,084
O município.
102
00:14:09,168 --> 00:14:13,084
Vão fazer um posto
para proteger as pessoas.
103
00:14:15,293 --> 00:14:17,334
Conhecia a rapariga que morreu?
104
00:14:18,209 --> 00:14:19,543
Sim, a Sami.
105
00:14:20,459 --> 00:14:21,834
Vinha cá muitas vezes.
106
00:14:22,418 --> 00:14:24,418
Aqui e à capela do norte.
107
00:14:26,793 --> 00:14:28,668
A Sami não era religiosa.
108
00:15:10,793 --> 00:15:15,334
Ela roubou um colar aos Carreras,
dormiu no posto e teve um acidente.
109
00:15:15,834 --> 00:15:17,709
Porque passou por tua casa?
110
00:15:17,793 --> 00:15:19,376
Para cortar caminho.
111
00:15:19,459 --> 00:15:21,584
A minha casa fica no caminho.
112
00:15:22,084 --> 00:15:23,709
Porque não pela minha casa?
113
00:15:24,209 --> 00:15:27,126
Ela também andava sozinha.
Não estava sempre contigo.
114
00:15:27,626 --> 00:15:29,626
Ela estava a tentar.
115
00:15:29,709 --> 00:15:33,834
Sabemos como é que isto é.
Por cada recuperação, há imensas recaídas.
116
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
O que queres dizer?
117
00:15:38,626 --> 00:15:42,209
Que a droga a matou?
Que ela estava a pedi-las?
118
00:15:45,293 --> 00:15:46,459
Eu não disse isso.
119
00:15:48,293 --> 00:15:50,418
Mas tudo indica que foi um acidente.
120
00:15:53,043 --> 00:15:54,168
Está tudo pronto.
121
00:15:55,001 --> 00:15:58,418
Quando chegar o relatório da autópsia
posso encerrá-lo.
122
00:15:58,501 --> 00:16:01,293
Tenho de entrevistar
os empregados dos Carreras.
123
00:16:01,376 --> 00:16:05,001
Não é preciso.
O García falou com os empregados.
124
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
E trouxe os pertences da miúda.
125
00:16:08,668 --> 00:16:09,626
Pede-lhos.
126
00:16:11,834 --> 00:16:15,668
Tenho a declaração da Manuela Pelari,
a sobrinha da Alicia.
127
00:16:16,834 --> 00:16:19,584
Ela foi a última pessoa
a ver a Samanta Sosa viva.
128
00:16:25,376 --> 00:16:27,751
O que faço com o colar da Sra. Carreras?
129
00:16:28,918 --> 00:16:30,376
Deixa-o comigo.
130
00:16:30,959 --> 00:16:32,084
Eu entrego-lho.
131
00:16:33,459 --> 00:16:36,751
O que a polícia diz não chega.
Eles não querem saber.
132
00:16:41,001 --> 00:16:43,793
Ontem ela esteve comigo. Hoje está morta.
133
00:16:47,668 --> 00:16:49,626
Preciso da tua ajuda.
134
00:16:51,626 --> 00:16:55,168
Quero ter a certeza
de que foi uma recaída ou um acidente.
135
00:16:55,251 --> 00:16:58,168
Posso aceitar isso,
mas só se tu o confirmares.
136
00:16:59,334 --> 00:17:02,334
É o mínimo que posso fazer
para que descanse em paz.
137
00:17:03,126 --> 00:17:08,459
Estou tão triste e chocado
com o que aconteceu como todos vocês.
138
00:17:08,543 --> 00:17:09,959
A cidade está a sofrer.
139
00:17:10,043 --> 00:17:10,876
CANDIDATO
140
00:17:10,959 --> 00:17:14,043
A perda de uma rapariga inocente
num acidente trágico
141
00:17:14,126 --> 00:17:18,001
leva-nos a pensar
no estado precário das instalações
142
00:17:18,084 --> 00:17:20,376
que são responsabilidade do município.
143
00:17:20,959 --> 00:17:24,918
Mas o que mais me choca
é a denúncia da família Mamani.
144
00:17:25,543 --> 00:17:27,126
Terá sido uma detenção ilegal?
145
00:17:28,084 --> 00:17:29,376
Não sabemos.
146
00:17:33,626 --> 00:17:35,584
Para que caralho serves, Mellino?
147
00:17:36,168 --> 00:17:37,126
Diz-me.
148
00:17:37,793 --> 00:17:39,918
Um líder qulla foi espancado.
149
00:17:40,501 --> 00:17:42,126
Uma miúda morreu queimada.
150
00:17:42,626 --> 00:17:44,418
Tudo em menos de quatro horas.
151
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
A detenção do Nahuel devia ter sido limpa,
152
00:17:48,168 --> 00:17:49,626
uma detenção exemplar.
153
00:17:50,168 --> 00:17:53,459
Em vez disso,
a família acusou a polícia de brutalidade.
154
00:17:54,043 --> 00:17:55,168
E a miúda qulla?
155
00:17:55,251 --> 00:17:57,043
Qual é a tua desculpa?
156
00:17:57,543 --> 00:17:59,293
Tu não me ouves, Rómulo.
157
00:18:00,293 --> 00:18:02,251
O Mamani resistiu à detenção.
158
00:18:03,126 --> 00:18:05,418
O que aconteceu à miúda foi um acidente.
159
00:18:05,918 --> 00:18:09,251
Foi uma coincidência do caraças,
mas foi o que foi.
160
00:18:14,168 --> 00:18:16,459
Estou-me a cagar para os qulla.
161
00:18:17,793 --> 00:18:19,751
Mas quero que percebas bem.
162
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
As eleições são daqui a quatro dias.
163
00:18:22,209 --> 00:18:24,251
Tenho o Torres a atacar-me na imprensa,
164
00:18:24,334 --> 00:18:26,959
os tipos da mina a chatear-me
e a Etelvina também.
165
00:18:28,668 --> 00:18:30,751
Este acordo dá-nos jeito a todos.
166
00:18:32,001 --> 00:18:33,793
Cumpre a tua parte.
167
00:18:35,126 --> 00:18:36,918
Sei bem o que tenho de fazer.
168
00:18:38,459 --> 00:18:39,543
Foi só um azar.
169
00:18:40,668 --> 00:18:43,084
O Nahuel está preso. Não nos chateia mais.
170
00:18:43,584 --> 00:18:47,751
- Dá-lhe um médico, comida, roupa, tudo.
- Eu trato disso.
171
00:18:47,834 --> 00:18:50,001
- Não o podem ver desfeito.
- Certo.
172
00:18:50,084 --> 00:18:52,834
Não me obrigues
a fazer algo que não quero.
173
00:18:53,834 --> 00:18:55,043
Sejamos civilizados.
174
00:18:57,209 --> 00:18:58,084
Tu percebes.
175
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
POLÍCIA DE LA QUEBRADA
NOME: SAMANTA SOSA
176
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Estou?
177
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Estou?
178
00:19:40,876 --> 00:19:47,793
PEDIDO DE LOCALIZAÇÃO DE TELEMÓVEL
179
00:19:52,084 --> 00:19:54,126
NÚMERO 387 4638896
180
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
A minha sobrinha
quer fazer-te umas perguntas.
181
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Diga.
182
00:20:02,334 --> 00:20:03,959
É sobre a Samanta Sosa.
183
00:20:05,043 --> 00:20:06,209
Conhecia-la?
184
00:20:06,709 --> 00:20:09,251
É importante para mim que respondas.
185
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Não.
186
00:20:12,501 --> 00:20:13,584
Mas sabia quem era.
187
00:20:13,668 --> 00:20:17,543
Quando fazem eventos lá em casa,
contratam pessoas extra.
188
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
A María recomendou-a.
189
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
A María é de confiança.
190
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
Achei que era suficiente para a contratar.
191
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Alicia,
eu sei o quanto ajudas estas miúdas.
192
00:20:28,084 --> 00:20:32,126
Sei que fazes de tudo,
mas nem todas são boa gente.
193
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Porque dizes isso?
194
00:20:33,668 --> 00:20:35,668
Como eu disse ao guarda,
195
00:20:36,251 --> 00:20:38,668
ela fugiu quando a apanhei a roubar.
196
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
Fiquei chocada ao vê-la
com o colar da Sra. Mecha.
197
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
E o que aconteceu então?
198
00:20:43,668 --> 00:20:46,001
Disse para o devolver imediatamente.
199
00:20:46,084 --> 00:20:47,959
Mas ela estava perturbada.
200
00:20:48,043 --> 00:20:51,418
Disse que não tinha sido ela
e que não tinha roubado nada.
201
00:20:51,918 --> 00:20:54,584
- Voltaste a vê-la?
- Não.
202
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
Procurei-a,
mas deve ter fugido nessa altura.
203
00:20:58,668 --> 00:21:01,293
Posso perguntar à María. Elas eram amigas.
204
00:21:06,126 --> 00:21:08,543
Desculpe, qual é a casa da María Segovia?
205
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Ali na esquina.
206
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Olá.
207
00:21:14,209 --> 00:21:16,418
És a María, amiga da Samanta?
208
00:21:16,918 --> 00:21:17,751
Sim.
209
00:21:18,709 --> 00:21:20,793
Manuela, sobrinha da Alicia Pelari.
210
00:21:22,543 --> 00:21:25,293
- O que queres?
- Saber o que aconteceu.
211
00:21:26,334 --> 00:21:27,876
Dizem que foi um acidente.
212
00:21:28,668 --> 00:21:29,543
Sim.
213
00:21:33,084 --> 00:21:36,043
- E que ela foi apanhada a roubar.
- Quem diz?
214
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
A Estela.
215
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
Ela tinha o colar. Porquê?
216
00:21:42,626 --> 00:21:45,251
Tu conhecia-la bem. Ela estava estranha?
217
00:21:46,043 --> 00:21:47,168
Estranha como?
218
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Drogas?
219
00:21:52,084 --> 00:21:55,084
Ela não andava a tomar.
Foi por isso que a recomendei.
220
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Sabias que roubava coisas
e as escondia na capela?
221
00:21:58,834 --> 00:22:00,501
Não, não sei de nada.
222
00:22:06,918 --> 00:22:13,834
LA QUEBRADA BATE RECORDE COM CRUZ CARRERAS
223
00:22:26,376 --> 00:22:28,626
Pode vir comigo, Sr. Comissário?
224
00:22:29,126 --> 00:22:30,418
Obrigado, Estela.
225
00:22:54,001 --> 00:22:55,918
Quis trazê-lo pessoalmente.
226
00:22:57,043 --> 00:22:59,751
- Achei que não o ia recuperar.
- Sei que é importante.
227
00:23:02,793 --> 00:23:04,376
Reconheceste-o?
228
00:23:05,126 --> 00:23:06,334
Era da minha mãe.
229
00:23:06,834 --> 00:23:08,376
Não o uso há anos.
230
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
Dei-o à Mechita para usar no casamento.
231
00:23:12,418 --> 00:23:15,126
Tens de ter calma, Etelvina.
232
00:23:16,918 --> 00:23:17,959
Já passou.
233
00:23:18,459 --> 00:23:20,126
Estou preocupada com o Cruz.
234
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
Está pior.
235
00:23:24,293 --> 00:23:26,293
Queres que eu fale com ele?
236
00:23:30,376 --> 00:23:34,959
Ou qualquer outra coisa de que precises.
Sabes que podes contar comigo.
237
00:23:35,793 --> 00:23:36,626
Como sempre.
238
00:23:37,126 --> 00:23:38,668
Já fizeste muito.
239
00:23:41,334 --> 00:23:42,709
Não sei como agradecer.
240
00:23:47,709 --> 00:23:49,334
É melhor ires embora.
241
00:23:52,126 --> 00:23:53,293
Adeus.
242
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
Adeus.
243
00:24:23,043 --> 00:24:26,959
Olá! Dá-me um beijinho? Pronto.
244
00:24:29,001 --> 00:24:30,251
Estão ali.
245
00:24:38,459 --> 00:24:40,251
LOCALIZAÇÃO APROXIMADA
SAMANTA SOSA
246
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
Máscara, luvas…
247
00:27:54,834 --> 00:27:57,876
Pela descrição não parece um ladrão comum.
248
00:28:00,543 --> 00:28:04,168
Acha que o criminoso a conhecia?
249
00:28:06,209 --> 00:28:11,043
- Não percebo o que quer dizer.
- Pode não ter sido aleatório.
250
00:28:12,001 --> 00:28:15,584
Não há ladrões como descreveu
aqui em La Quebrada.
251
00:28:16,168 --> 00:28:18,418
Podem querer algo de si.
252
00:28:19,334 --> 00:28:22,543
Ou pode ser alguém
que tenha algo contra si.
253
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
Não.
254
00:28:28,543 --> 00:28:29,918
Ela está registada?
255
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
O que fazia da vida
antes de vir para La Quebrada?
256
00:28:40,084 --> 00:28:42,043
Vivo cá há dez anos.
257
00:28:43,293 --> 00:28:44,626
Trabalho no campo.
258
00:28:48,626 --> 00:28:51,876
Sra. Pelari,
queremos encontrar o seu atacante.
259
00:28:52,793 --> 00:28:54,126
Eu era da polícia.
260
00:29:00,751 --> 00:29:01,876
Da polícia?
261
00:29:03,876 --> 00:29:05,834
Somos colegas então.
262
00:29:07,876 --> 00:29:09,376
De que divisão?
263
00:29:11,334 --> 00:29:12,626
Crimes violentos.
264
00:29:14,418 --> 00:29:15,626
Estou reformada.
265
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
Isto muda completamente a situação.
266
00:29:20,834 --> 00:29:24,459
Trabalhou numa divisão
onde é fácil fazer inimigos.
267
00:29:27,501 --> 00:29:31,501
Pense bem, por favor.
Pense e tente lembrar-se.
268
00:29:33,543 --> 00:29:37,084
Pode ser alguém do seu passado
que anda atrás de si.
269
00:29:41,626 --> 00:29:42,918
Não é o caso.
270
00:29:44,668 --> 00:29:45,793
Não estou a fugir.
271
00:29:48,501 --> 00:29:49,709
Claro que não.
272
00:29:50,959 --> 00:29:52,168
Eu não disse isso.
273
00:29:59,001 --> 00:29:59,918
Pronto.
274
00:30:00,584 --> 00:30:02,918
Mais algum detalhe?
275
00:30:03,793 --> 00:30:05,376
Não, mais nada.
276
00:30:06,043 --> 00:30:07,418
Ligue-me quando quiser.
277
00:30:07,501 --> 00:30:09,459
- Sim, obrigada.
- Vamos.
278
00:30:10,334 --> 00:30:11,834
Vamos lá.
279
00:30:13,959 --> 00:30:18,084
O CASO DE CORNELIA VILLALBA
280
00:30:18,168 --> 00:30:21,626
Quando deixei a Cornelia fugir
achei que estava a pagar uma dívida.
281
00:30:23,001 --> 00:30:25,584
Mas tornou-se um poço sem fim.
282
00:30:26,959 --> 00:30:28,584
Para ti
283
00:30:29,626 --> 00:30:31,751
a Cornelia era uma amiga de infância
284
00:30:32,793 --> 00:30:34,376
e não uma traficante.
285
00:30:34,459 --> 00:30:37,418
Eu era polícia e deixei-a fugir.
Foi um erro.
286
00:30:38,168 --> 00:30:40,668
Já pagaste por esse erro, Manuela.
287
00:30:41,209 --> 00:30:43,793
- Porque é que te penalizas?
- E para quê?
288
00:30:47,376 --> 00:30:48,334
Foi inútil.
289
00:30:48,834 --> 00:30:50,543
Isso não é verdade.
290
00:30:51,376 --> 00:30:53,501
Tornou-te a pessoa que és.
291
00:30:53,584 --> 00:30:55,876
Luto contra essa pessoa todos os dias.
292
00:30:57,126 --> 00:30:59,501
Quando me trouxeste para cá
fiz uma promessa:
293
00:30:59,584 --> 00:31:03,001
eu e o Tobías
íamos ter uma vida sem violência.
294
00:31:05,168 --> 00:31:06,293
Sem a Pipa.
295
00:31:11,126 --> 00:31:15,043
O que aconteceu não tem nada a ver
com o teu trabalho como polícia.
296
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
Pois não.
297
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Eu sei.
298
00:31:24,251 --> 00:31:25,459
Então…
299
00:31:28,501 --> 00:31:29,418
O que se passa?
300
00:31:29,918 --> 00:31:32,418
O tipo esteve lá fora primeiro.
301
00:31:36,959 --> 00:31:37,918
Porquê?
302
00:31:41,376 --> 00:31:43,459
Porque soube que a Samanta veio cá.
303
00:31:45,084 --> 00:31:47,626
Assim sendo, não foi um acidente.
304
00:31:51,626 --> 00:31:52,834
NOME: MANUELA PELARI
305
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
… COMPORTAMENTO IRRESPONSÁVEL…
306
00:32:02,626 --> 00:32:03,793
Rufino.
307
00:32:04,709 --> 00:32:08,584
- Luna, o que fazes aqui?
- Ele faz anos. Passou o dia a chorar.
308
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
Ele quer ver o pai.
309
00:32:11,084 --> 00:32:13,168
Deixa-nos entrar só uns minutos.
310
00:32:13,668 --> 00:32:15,626
Já disse que está em isolamento.
311
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Não quero ter problemas.
312
00:32:18,168 --> 00:32:19,293
Anda, meu amor.
313
00:32:20,459 --> 00:32:21,293
Está bem.
314
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Luna!
315
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
Jogue.
316
00:32:50,918 --> 00:32:53,126
CLUBE DE PATO
317
00:32:53,209 --> 00:32:55,668
O teu irmão devia estar cá.
O que aconteceu?
318
00:32:56,418 --> 00:32:57,334
Não sei.
319
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Ele não atende.
320
00:32:59,209 --> 00:33:01,084
Não posso estar em todo o lado.
321
00:33:01,584 --> 00:33:05,376
É um momento importante,
com a empresa mineira e as eleições…
322
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
O contrato é assim tão importante?
323
00:33:08,293 --> 00:33:09,834
Vá lá, Mechita.
324
00:33:10,334 --> 00:33:13,168
Quando é que vais perceber
que não é um contrato?
325
00:33:13,668 --> 00:33:16,626
É aquilo que ando a contruir há 25 anos.
326
00:33:18,834 --> 00:33:20,251
Só te peço duas coisas.
327
00:33:21,043 --> 00:33:21,876
Duas.
328
00:33:22,501 --> 00:33:26,126
Concentra-te no casamento
e lida com o teu irmão, como sempre.
329
00:33:27,251 --> 00:33:30,209
- Desta vez é diferente.
- Então cresce, querida.
330
00:33:31,751 --> 00:33:35,501
Começa a pensar como minha filha
e não sobre tontices e festas.
331
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
- Agustín.
- Etelvina.
332
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
- Meu querido.
- Como está?
333
00:33:40,001 --> 00:33:42,543
- Pronto para o brinde de hoje?
- Sim.
334
00:33:42,626 --> 00:33:44,459
- Estou muito feliz.
- Ótimo.
335
00:33:45,043 --> 00:33:46,626
O Cruz não conseguiu vir?
336
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Uma enxaqueca à última hora.
337
00:33:48,959 --> 00:33:52,251
- Desculpem, mas estão à minha espera.
- À vontade.
338
00:33:54,209 --> 00:33:56,876
Sem o Cruz esta equipa não vale nada.
339
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
O Cruz é que não vale nada.
340
00:33:59,501 --> 00:34:00,876
Vá lá, amor.
341
00:34:01,376 --> 00:34:02,793
Não comeces.
342
00:34:03,543 --> 00:34:04,959
Eu é que não começo?
343
00:34:05,043 --> 00:34:09,001
Voltei, ao fim de cinco meses,
para anunciar o nosso noivado
344
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
porque tu e o pai me pediram.
345
00:34:12,001 --> 00:34:15,251
Chego aqui
e o teu irmão está pior do que nunca.
346
00:34:17,209 --> 00:34:19,126
O Cruz está numa fase má.
347
00:34:19,209 --> 00:34:21,543
O Cruz está sempre numa fase má.
348
00:34:22,918 --> 00:34:24,751
Ele sabe que vens para Londres?
349
00:34:25,626 --> 00:34:27,251
Estive a pensar sobre isso.
350
00:34:29,668 --> 00:34:31,251
Podemos levá-lo connosco?
351
00:34:32,126 --> 00:34:34,501
Tu achas que não percebo nada,
352
00:34:36,209 --> 00:34:37,584
mas disto tenho a certeza.
353
00:34:39,126 --> 00:34:42,918
Não quero o Cruz na nossa vida, Mecha.
354
00:34:43,834 --> 00:34:45,501
Ele é uma bomba-relógio.
355
00:34:46,459 --> 00:34:47,751
Pensa bem.
356
00:34:47,834 --> 00:34:50,293
Um dia vais ter de escolher.
357
00:34:51,709 --> 00:34:54,168
Não podes ficar com os dois. Ele ou eu.
358
00:35:01,459 --> 00:35:02,626
Está gelada.
359
00:35:04,876 --> 00:35:07,501
Depois de um bocado nem sentes. Vais ver.
360
00:35:15,001 --> 00:35:16,876
Arrependes-te do que aconteceu?
361
00:35:16,959 --> 00:35:17,834
Sim.
362
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
Tu não?
363
00:35:22,668 --> 00:35:23,626
Nem tudo.
364
00:35:27,793 --> 00:35:29,293
Foi um erro.
365
00:35:31,251 --> 00:35:34,043
- Nunca devia ter acontecido.
- Vais casar?
366
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
Como assim? Claro que vou casar.
367
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Porquê?
368
00:35:41,834 --> 00:35:45,959
- Tens de estar sóbrio para o jogo amanhã.
- O pai estava lá?
369
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
O pai morreu, Cruz.
370
00:35:54,084 --> 00:35:56,293
A mãe safa-me e inventa uma desculpa.
371
00:35:57,001 --> 00:35:58,251
Não quero ir.
372
00:35:58,334 --> 00:35:59,793
A mãe só pensa nela.
373
00:35:59,876 --> 00:36:01,543
Anda a pressionar-me.
374
00:36:05,584 --> 00:36:06,751
Pobre maninha.
375
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
Presa à pior parte da família.
376
00:36:30,793 --> 00:36:31,959
- Olá.
- Olá.
377
00:36:34,043 --> 00:36:35,751
Tenho uma denúncia da escola.
378
00:36:35,834 --> 00:36:38,959
- Aconteceu algo ao Tobías?
- Não, mas…
379
00:36:40,584 --> 00:36:41,543
É grave.
380
00:36:49,959 --> 00:36:51,501
Outra vez. E não falhes.
381
00:36:57,043 --> 00:37:00,126
- Eu vou para lá.
- Ele não foi às aulas. Não sabias?
382
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
- O quê?
- Acho que sei onde está.
383
00:37:06,834 --> 00:37:08,334
Esperem por mim!
384
00:37:19,418 --> 00:37:21,001
- Boa!
- Muito bem!
385
00:37:23,709 --> 00:37:26,001
- Vou eu.
- É a minha vez.
386
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Suqu, anda.
387
00:37:27,043 --> 00:37:29,709
- Vou eu.
- Não, é a minha vez.
388
00:37:33,543 --> 00:37:35,168
Toma. Tem cuidado.
389
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Toma a bala.
390
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
- Fecha.
- Vai falhar.
391
00:37:41,543 --> 00:37:42,793
Cala-te, Toto.
392
00:37:44,793 --> 00:37:45,668
Engatilha.
393
00:37:49,126 --> 00:37:50,834
Olha para a mira e aponta.
394
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Tu consegues, Suqu.
395
00:37:57,626 --> 00:37:58,793
Vai, Suqu.
396
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
Tobías!
397
00:38:04,459 --> 00:38:05,626
O que fazes aqui?
398
00:38:09,084 --> 00:38:10,501
Vá, vão para casa.
399
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Dá cá isso.
400
00:38:11,501 --> 00:38:12,334
Não.
401
00:38:13,418 --> 00:38:14,251
Baixa-a.
402
00:38:14,959 --> 00:38:15,793
É perigosa.
403
00:38:15,876 --> 00:38:17,668
Porque é que me fazes isto?
404
00:38:18,459 --> 00:38:20,084
Agora vão gozar comigo.
405
00:38:21,251 --> 00:38:24,293
Não quero saber
o que dizem os teus amigos. Dá cá.
406
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Achas que não consigo?
407
00:38:31,126 --> 00:38:32,668
É do Juan, não é minha!
408
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
- Vai ficar chateado.
- Não mais do que eu!
409
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
- Mentiste-me.
- Tu é que és mentirosa.
410
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Odeio-te.
411
00:38:51,834 --> 00:38:56,251
POLÍCIA
412
00:39:17,251 --> 00:39:19,084
Não é fácil ser mãe solteira.
413
00:39:21,459 --> 00:39:22,459
Eu menti-lhe.
414
00:39:25,293 --> 00:39:26,501
A culpa é minha.
415
00:39:29,376 --> 00:39:30,751
Foi para o proteger.
416
00:39:33,584 --> 00:39:34,918
Obrigada.
417
00:39:40,584 --> 00:39:42,084
Como sabias onde estava?
418
00:39:45,918 --> 00:39:49,834
Encontrei-o enquanto procurava
o telemóvel da Samanta Sosa.
419
00:39:49,918 --> 00:39:53,876
- O telemóvel desapareceu?
- As antenas não apanharam o sítio exato.
420
00:39:54,543 --> 00:39:56,418
Só têm a zona geral.
421
00:39:56,501 --> 00:39:57,626
Não o encontrei.
422
00:39:59,918 --> 00:40:02,418
Os Carreras vivem a cinco quilómetros.
423
00:40:02,918 --> 00:40:05,043
Se está ligado, alguém o tem.
424
00:40:06,043 --> 00:40:07,626
Não voltou a estar ligado.
425
00:40:09,459 --> 00:40:12,751
Pode estar sem bateria
ou perdido algures no vale.
426
00:40:13,584 --> 00:40:16,626
Ou ela perdeu-o antes da festa.
Não significa nada.
427
00:40:19,126 --> 00:40:21,293
Ainda achas que foi um acidente?
428
00:40:21,918 --> 00:40:23,001
Não há provas.
429
00:40:24,293 --> 00:40:27,668
Não há nada que justifique
uma investigação de homicídio.
430
00:40:28,209 --> 00:40:30,209
Foste polícia. Devias saber isso.
431
00:40:32,251 --> 00:40:33,584
E se ela não o roubou?
432
00:40:34,959 --> 00:40:39,126
- Ela tinha o colar e há testemunhas.
- Entrevistaram os convidados?
433
00:40:39,209 --> 00:40:43,584
- Interrogaram os Carreras?
- Não há motivo para interrogar ninguém.
434
00:40:43,668 --> 00:40:46,501
Muito menos os Carreras.
Porquê? Sabes alguma coisa?
435
00:40:50,543 --> 00:40:51,376
Não.
436
00:40:52,959 --> 00:40:54,584
Achas que não quero saber?
437
00:41:02,168 --> 00:41:05,959
Às vezes temos de fazer o que não queremos
para descobrir a verdade.
438
00:41:06,043 --> 00:41:07,376
Não sou como tu.
439
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
- Como assim?
- Porque é que te despediram?
440
00:41:16,918 --> 00:41:18,376
Investigaste-me.
441
00:41:21,668 --> 00:41:24,834
Vou investigar isto,
mas promete que não interferes.
442
00:41:25,876 --> 00:41:27,043
Não és polícia.
443
00:41:29,793 --> 00:41:30,834
Tenho de ir.
444
00:41:45,626 --> 00:41:48,043
Alicia, preciso de um favor.
445
00:41:51,293 --> 00:41:53,043
Trouxe isto. É do teu filho.
446
00:41:53,751 --> 00:41:55,626
- Obrigado.
- Foram caçar?
447
00:41:55,709 --> 00:41:59,001
Sim, eu vou para o posto de Los Castillos.
448
00:42:01,376 --> 00:42:02,293
Entre.
449
00:42:03,001 --> 00:42:04,334
Peço desculpa.
450
00:42:05,293 --> 00:42:08,459
Esta casa não tem o cuidado de uma mulher.
451
00:42:10,584 --> 00:42:13,168
A mãe do meu filho faleceu há uns tempos.
452
00:42:13,251 --> 00:42:16,084
Nós safamo-nos como conseguimos.
453
00:42:17,126 --> 00:42:18,126
Diga lá.
454
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
Sei que és caçador
e o Juan não fez por mal,
455
00:42:24,168 --> 00:42:26,209
mas o meu filho não pode tocar em armas.
456
00:42:26,293 --> 00:42:29,959
Vou falar com o Juan
e prometo que não volta a acontecer.
457
00:42:30,751 --> 00:42:32,001
Agradeço.
458
00:42:33,626 --> 00:42:35,626
Vi que trabalhas para os Carreras.
459
00:42:36,209 --> 00:42:38,418
A minha família
sempre trabalhou para eles.
460
00:42:38,918 --> 00:42:41,543
O Juan também trabalha na quinta deles?
461
00:42:42,043 --> 00:42:42,918
Não.
462
00:42:43,001 --> 00:42:44,543
Ele anda na escola.
463
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Viste a Samanta Sosa na noite da festa?
464
00:42:50,168 --> 00:42:51,168
Não.
465
00:42:51,959 --> 00:42:53,334
Eu não estava na festa.
466
00:42:54,126 --> 00:42:56,751
Andava à procura do puma
e encontrei-a morta.
467
00:42:58,376 --> 00:43:01,959
Dona Manuela, se me der licença…
468
00:43:02,918 --> 00:43:03,751
Sim.
469
00:43:10,251 --> 00:43:12,876
Ela não quer falar com a polícia.
Só contigo.
470
00:43:12,959 --> 00:43:13,959
Obrigada.
471
00:43:15,584 --> 00:43:16,876
Não me agradeças.
472
00:43:17,543 --> 00:43:19,418
Ela voltou porque a Alicia pediu.
473
00:43:20,251 --> 00:43:24,043
Se ela acha que vais descobrir
o que aconteceu à Sami, tudo bem.
474
00:43:25,001 --> 00:43:26,501
Mas ninguém pode saber.
475
00:43:27,709 --> 00:43:29,043
Incluindo o Rufino.
476
00:43:31,751 --> 00:43:32,584
Está bem.
477
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Onde está ela?
478
00:43:47,584 --> 00:43:49,543
Tudo o que me digas é importante.
479
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
A Sami estava a ter
a melhor noite da vida dela.
480
00:43:58,251 --> 00:43:59,751
Parecia uma princesa.
481
00:44:03,793 --> 00:44:05,293
Espelho meu, espelho meu…
482
00:44:07,084 --> 00:44:09,751
- Quem é a mais bonita?
- És tão infantil.
483
00:44:10,584 --> 00:44:12,293
As tuas piadas metem-me nojo.
484
00:44:14,459 --> 00:44:17,793
Deste o meu colar preferido
àquela índia imunda.
485
00:44:19,376 --> 00:44:20,376
Estás com ciúmes?
486
00:44:21,334 --> 00:44:23,043
Achas mesmo, Cruz? Por favor.
487
00:44:25,668 --> 00:44:28,209
Sabes que és a única de quem gosto.
488
00:44:38,584 --> 00:44:39,501
Estás doida?
489
00:44:39,584 --> 00:44:41,918
- A Sra. Mecha está furiosa.
- Porquê?
490
00:44:42,459 --> 00:44:44,293
- O colar é dela.
- O Cruz deu-mo.
491
00:44:44,376 --> 00:44:46,918
Devolve-o e trabalha
antes que a Estela veja.
492
00:44:47,001 --> 00:44:48,501
O patrão não é como pensas.
493
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Ele não quer saber de nós.
494
00:44:51,459 --> 00:44:52,584
De mim quer.
495
00:44:52,668 --> 00:44:56,043
Ele vai levar-me ao jogo
e apresentar-me gente importante.
496
00:44:56,543 --> 00:44:58,626
Ele diz que posso ser modelo.
497
00:44:59,126 --> 00:45:01,876
Não te enganes.
Ele só quer irritar a irmã.
498
00:45:01,959 --> 00:45:04,626
Porque estás a dizer isso?
Estás com inveja.
499
00:45:06,001 --> 00:45:08,543
O que estás a fazer? Vais arruinar tudo.
500
00:45:08,626 --> 00:45:11,918
- Não queres que seja feliz?
- Devolve-o enquanto podes.
501
00:45:12,001 --> 00:45:13,376
Ainda vais a tempo.
502
00:45:32,876 --> 00:45:34,584
Foi a última vez que a vi.
503
00:45:40,168 --> 00:45:44,168
- Se tivesse insistido, podia estar viva.
- Isto não foi culpa tua.
504
00:45:44,251 --> 00:45:45,876
Tens de perceber isso.
505
00:45:45,959 --> 00:45:49,168
A Luna disse o mesmo,
mas não percebem como me sinto.
506
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Eu percebo.
507
00:45:52,084 --> 00:45:55,168
Há muitos anos perdi uma amiga,
a Cornelia.
508
00:45:55,251 --> 00:45:57,334
E isso marcou a minha vida.
509
00:45:59,459 --> 00:46:01,293
Mas não foi por a ter perdido,
510
00:46:02,626 --> 00:46:05,543
foi por ter achado
que era responsabilidade minha
511
00:46:05,626 --> 00:46:07,626
e que não tinha feito tudo para a ajudar.
512
00:46:07,709 --> 00:46:09,918
Como é que deixaste de sentir isso?
513
00:46:11,626 --> 00:46:12,501
Não deixei.
514
00:46:14,626 --> 00:46:16,751
Ainda acho que a podia ter salvado.
515
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
O que queres beber?
516
00:47:00,418 --> 00:47:01,251
O mesmo.
517
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
Nunca te tinha visto cá.
518
00:47:18,334 --> 00:47:19,168
Que estranho.
519
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
E o que achas?
520
00:47:22,251 --> 00:47:25,084
A diferença de idades
é um problema para ti?
521
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
Não.
522
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
E para ti?
523
00:47:34,334 --> 00:47:35,918
Ela tinha 16 anos.
524
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
O que é isto?
525
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
É a tua festa.
Deste-lhe o colar da tua irmã.
526
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Sim.
527
00:47:43,251 --> 00:47:44,626
Estávamos a divertir-nos.
528
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Mas ela acabou queimada no meio do nada.
529
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
O quê?
530
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
Não sabia que ela estava morta.
531
00:47:53,293 --> 00:47:56,626
Ouve-me bem.
Estiveste com ela e toda a gente viu.
532
00:47:56,709 --> 00:47:57,918
E ela acabou morta.
533
00:47:58,751 --> 00:48:02,501
- O que aconteceu? O que fizeste?
- Não lhe fiz nada. Juro.
534
00:48:06,543 --> 00:48:09,043
- Desculpa, tenho de ir.
- Não, por favor.
535
00:48:09,126 --> 00:48:10,668
O que aconteceu na festa?
536
00:48:11,168 --> 00:48:13,334
- Nada.
- Tens o telemóvel dela?
537
00:48:17,043 --> 00:48:17,876
Cruz.
538
00:48:18,501 --> 00:48:22,168
Estou a ligar-te há uma hora.
Vai com a tua irmã. Está nervosa.
539
00:48:22,251 --> 00:48:25,376
- É normal. Tem de casar com o Agustín.
- Chega, Cruz.
540
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Já lá vou ter.
541
00:48:27,209 --> 00:48:30,668
Peço desculpa,
mas nunca se desobedece à minha mãe.
542
00:48:36,501 --> 00:48:39,376
- Precisa de alguma coisa?
- Informação.
543
00:48:40,168 --> 00:48:42,251
É mais fácil se falar consigo?
544
00:48:42,334 --> 00:48:45,334
Acho que não temos nada para falar.
545
00:48:45,418 --> 00:48:46,459
A Samanta Sosa.
546
00:48:47,209 --> 00:48:51,501
- Trabalhou para si no dia em que morreu.
- Já ouvi dizer. Coitadinha.
547
00:48:52,126 --> 00:48:54,876
Se a família precisar de ajuda, peçam-nos.
548
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
- Não têm de envolver o meu filho.
- Mas ele conhecia-a.
549
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
Ele conhece muita gente, mas a ela duvido.
550
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
O Cruz confunde-se facilmente.
Não pode acreditar em tudo.
551
00:49:04,918 --> 00:49:06,834
Tem uma saúde débil.
552
00:49:06,918 --> 00:49:08,959
E a senhora toma conta dele?
553
00:49:09,668 --> 00:49:10,709
Sim.
554
00:49:11,709 --> 00:49:12,834
Tal como você.
555
00:49:14,209 --> 00:49:15,751
Também é mãe, certo?
556
00:49:17,918 --> 00:49:22,793
É um dia importante para esta família.
Deixe as perguntas para outro dia.
557
00:49:23,626 --> 00:49:26,834
Sei do trabalho da sua tia
com a comunidade.
558
00:49:26,918 --> 00:49:30,834
Respeito-a muito por isso.
Nós também ajudamos.
559
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
Até antes de ela chegar.
560
00:49:33,209 --> 00:49:35,834
Querem reclamar
as terras da empresa mineira.
561
00:49:35,918 --> 00:49:37,459
Vai ajudá-los com isso?
562
00:49:37,543 --> 00:49:40,334
Já são da minha família
há várias gerações.
563
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Se é uma questão de quem chegou primeiro,
acho que eles ganham.
564
00:49:44,501 --> 00:49:46,918
Não sabia que isto lhe interessava.
565
00:49:47,876 --> 00:49:50,626
Achei que era uma pessoa solitária.
566
00:49:51,334 --> 00:49:52,459
Não me conhece.
567
00:49:52,543 --> 00:49:53,501
Tem razão.
568
00:49:54,376 --> 00:49:55,918
Mas também não me conhece.
569
00:49:57,084 --> 00:49:58,334
Se me dá licença.
570
00:49:58,834 --> 00:49:59,918
Manuela, certo?
571
00:50:00,876 --> 00:50:01,834
Manuela Pelari.
572
00:50:02,334 --> 00:50:03,418
Chamam-me Pipa.
573
00:50:03,501 --> 00:50:05,418
Boa noite, Pipa.
574
00:50:08,668 --> 00:50:10,293
Boas noites a todos.
575
00:50:10,793 --> 00:50:12,293
Obrigado por terem vindo.
576
00:50:13,376 --> 00:50:14,918
Digo-vos que esta união…
577
00:50:16,459 --> 00:50:17,834
… me deixa muito feliz.
578
00:50:18,918 --> 00:50:22,168
Com o noivado de hoje
vamos marcar a data do casamento
579
00:50:22,251 --> 00:50:23,834
e, daqui a um ano,
580
00:50:24,626 --> 00:50:29,584
estes dois pombinhos
vão unir as suas vidas para sempre.
581
00:50:30,918 --> 00:50:32,459
E duas famílias tão amigas
582
00:50:33,084 --> 00:50:34,334
vão tornar-se uma só.
583
00:50:35,668 --> 00:50:36,793
Bem-vinda, querida.
584
00:50:37,584 --> 00:50:38,418
Obrigado, pai.
585
00:50:39,043 --> 00:50:41,334
Obrigada, Rómulo.
586
00:50:42,668 --> 00:50:44,709
É o dia mais feliz da minha vida.
587
00:50:45,584 --> 00:50:48,626
Só vai ser superado
pelo dia em que subir ao altar,
588
00:50:49,168 --> 00:50:50,793
acompanhada pelo meu irmão.
589
00:50:51,793 --> 00:50:54,709
Como sabem, isto sempre foi um sonho meu.
590
00:50:55,293 --> 00:50:57,876
E tornou-se realidade, meu amor.
591
00:50:59,793 --> 00:51:02,584
Ao futuro
e à felicidade dos nossos filhos.
592
00:51:03,251 --> 00:51:04,709
- Saúde.
- Saúde.
593
00:51:04,793 --> 00:51:06,043
Viva o casal!
594
00:51:07,459 --> 00:51:09,251
Viva o amor!
595
00:51:14,001 --> 00:51:15,001
Saúde.
596
00:51:26,084 --> 00:51:27,293
Achei que não vinhas.
597
00:51:28,793 --> 00:51:30,459
Tive de passar por um sítio.
598
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Fiquei curioso quando me ligaste.
É pessoal ou profissional?
599
00:51:34,084 --> 00:51:36,001
Ambos, acho eu.
600
00:51:36,584 --> 00:51:38,834
Estava enganada em relação ao Cruz.
601
00:51:38,918 --> 00:51:40,126
Porquê?
602
00:51:40,793 --> 00:51:42,334
Acabei de estar com ele.
603
00:51:42,418 --> 00:51:45,376
Ele não fazia ideia
de que a Samanta estava morta.
604
00:51:46,084 --> 00:51:48,584
- Estiveste com o Carreras?
- Sim.
605
00:51:48,668 --> 00:51:49,834
E com a mãe dele.
606
00:51:51,334 --> 00:51:53,626
Há alguma coisa que me está a escapar.
607
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Preciso do relatório e das fotos do local.
608
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
Não vou conseguir afastar-te deste caso,
pois não?
609
00:51:59,918 --> 00:52:02,543
Não, mas não te quero meter em sarilhos.
610
00:52:03,876 --> 00:52:05,584
Isso não te preocupa nada.
611
00:52:06,251 --> 00:52:07,376
Ao menos não mintas.
612
00:52:09,376 --> 00:52:12,084
Se me queres como cúmplice,
diz-me uma coisa.
613
00:52:12,959 --> 00:52:14,793
Porque é que me deixaste plantado?
614
00:52:18,834 --> 00:52:19,876
Não me lembro.
615
00:52:21,209 --> 00:52:22,376
Foi há tanto tempo.
616
00:52:31,876 --> 00:52:32,918
Pronto.
617
00:52:34,959 --> 00:52:36,959
Não tenho jeito para escolher homens.
618
00:52:37,751 --> 00:52:40,001
Como sabes? Nem me deste uma hipótese.
619
00:52:40,626 --> 00:52:41,793
Não és tu.
620
00:52:43,584 --> 00:52:46,293
Eu não sou boa companhia. Acredita.
621
00:52:46,376 --> 00:52:48,418
Isso é uma decisão minha.
622
00:52:50,168 --> 00:52:52,918
- Acho que há outro motivo.
- Qual?
623
00:52:53,001 --> 00:52:55,209
Gostas de mim e isso assusta-te.
624
00:53:01,043 --> 00:53:02,251
Tu não me conheces.
625
00:53:04,043 --> 00:53:06,751
- Somos tão diferentes.
- Deixa-me conhecer-te.
626
00:53:06,834 --> 00:53:08,626
Olha o que fizeste!
627
00:53:08,709 --> 00:53:11,084
Aumenta o volume. Anda lá!
628
00:53:13,084 --> 00:53:15,084
É assim que a polícia nos trata.
629
00:53:15,876 --> 00:53:17,334
A polícia dos brancos.
630
00:53:17,418 --> 00:53:19,418
LÍDER INDÍGENA CONTRA A POLÍCIA
631
00:53:20,043 --> 00:53:21,626
Não chamaram um médico.
632
00:53:23,251 --> 00:53:25,001
Temos de ser vistos,
633
00:53:25,626 --> 00:53:26,709
de ser ouvidos.
634
00:53:27,626 --> 00:53:29,126
Vamos permitir isto?
635
00:53:29,209 --> 00:53:30,209
Foi a Luna.
636
00:53:30,793 --> 00:53:31,918
Eu deixei-a entrar.
637
00:53:32,001 --> 00:53:34,001
A nossa comunidade está em perigo.
638
00:53:36,084 --> 00:53:37,293
A terra é nossa.
639
00:53:37,793 --> 00:53:38,876
É o nosso direito.
640
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Desliga.
641
00:53:41,209 --> 00:53:45,251
Os agentes do presidente Oregón
não nos protegem, só nos controlam.
642
00:53:45,834 --> 00:53:49,668
Foi o que aconteceu
com a detenção violenta de Nahuel Mamani.
643
00:53:50,168 --> 00:53:51,459
E não fica por aqui.
644
00:53:51,543 --> 00:53:53,376
O que aconteceu à Samanta Sosa?
645
00:53:53,459 --> 00:53:54,418
CANDIDATO
646
00:53:54,501 --> 00:53:56,834
Sabem quem é o rapaz da foto?
647
00:53:56,918 --> 00:53:59,959
Agustín Oregón,
o filho do presidente da câmara.
648
00:54:00,626 --> 00:54:04,209
Foi tirada poucas horas
antes de encontrarem o corpo de Sami.
649
00:54:05,293 --> 00:54:08,626
Os poderosos e os seus filhos
têm muitas explicações a dar.
650
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Cabrão.
651
00:54:40,459 --> 00:54:42,084
- O que é isto?
- Tem calma.
652
00:54:42,168 --> 00:54:44,043
Estou farto dos vossos problemas!
653
00:54:44,126 --> 00:54:47,084
- Não tem a ver contigo.
- Eu sei! Ponha-se no meu lugar.
654
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
Então vai-te embora. Ninguém te quer cá.
655
00:54:52,126 --> 00:54:53,459
- Agustín!
- Não.
656
00:54:55,334 --> 00:54:56,418
Acabou, Mercedes.
657
00:54:57,043 --> 00:54:59,418
Tenho de sair desta cidade de merda!
658
00:54:59,501 --> 00:55:03,376
Vamos embora,
casamos em Londres e nunca mais voltamos!
659
00:55:04,959 --> 00:55:06,334
Estás a rir-te de quê?
660
00:55:08,543 --> 00:55:10,043
- Agustín!
- Agustín nada!
661
00:55:50,626 --> 00:55:52,793
Documentos, por favor.
662
00:55:59,793 --> 00:56:01,668
Porque é que me mandou parar?
663
00:56:01,751 --> 00:56:02,876
Operação stop.
664
00:56:10,459 --> 00:56:12,126
Tenho uma sugestão para ti.
665
00:56:14,709 --> 00:56:17,043
Não te metas onde não és chamada.
666
00:56:18,043 --> 00:56:19,001
Entendeste?
667
00:56:19,584 --> 00:56:20,543
Nem por isso.
668
00:56:21,543 --> 00:56:26,793
Se continuas a chatear os Carreras,
vão denunciar-te por assédio.
669
00:56:27,584 --> 00:56:31,584
E eu não vou ser tão simpático
quando tiver de te deter.
670
00:56:32,084 --> 00:56:34,459
Por isso, ouve-me bem.
671
00:56:36,001 --> 00:56:37,751
Se continuas a fazer merda,
672
00:56:37,834 --> 00:56:42,751
nem a tua carinha branca
nem esses olhinhos de puta te vão safar.
673
00:56:45,001 --> 00:56:45,918
Entendido?
674
00:56:46,918 --> 00:56:47,793
Responde.
675
00:56:49,168 --> 00:56:50,084
Sim, entendido.
676
00:56:52,751 --> 00:56:53,626
Toma.
677
00:57:30,876 --> 00:57:32,459
O teu noivo deixou-te vir?
678
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Dói-te?
679
00:57:39,251 --> 00:57:41,084
Eu também tinha de vir.
680
00:57:43,126 --> 00:57:44,543
É o meu sítio preferido.
681
00:57:45,209 --> 00:57:46,751
Os nossos melhores anos.
682
00:57:49,668 --> 00:57:51,043
Quem me dera voltar.
683
00:58:00,543 --> 00:58:02,126
O que eu fiz foi errado.
684
00:58:05,418 --> 00:58:08,668
- Não o consigo tirar da cabeça.
- Foi um acidente.
685
00:58:09,834 --> 00:58:10,918
Fizeste-o por mim.
686
00:58:11,751 --> 00:58:13,043
Para me proteger.
687
00:58:14,459 --> 00:58:16,918
Como quando quase me afoguei aqui.
688
00:58:17,001 --> 00:58:18,709
Tu salvaste-me. Lembras-te?
689
00:58:19,209 --> 00:58:20,126
É igual.
690
00:58:21,959 --> 00:58:23,584
Agora estou eu a afogar-me.
691
00:58:25,876 --> 00:58:27,543
Não me podes abandonar.
692
00:58:28,918 --> 00:58:30,043
Tu vais abandonar-me.
693
00:58:33,376 --> 00:58:34,751
Porque não me contaste?
694
00:58:38,459 --> 00:58:39,334
Não sei.
695
00:58:42,084 --> 00:58:43,543
Não sabia como contar.
696
00:58:47,334 --> 00:58:48,168
Olha para mim.
697
00:58:52,168 --> 00:58:54,459
Promete que vais deixar de te magoar.
698
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Sim?
699
00:59:01,001 --> 00:59:02,001
Por mim.
700
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Partilhaste a foto
da Samanta com o filho do presidente.
701
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
Temos de ser ouvidos e vistos.
702
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Expuseste a María
e complicaste a investigação.
703
00:59:16,126 --> 00:59:20,459
Envolveste-o e nem sabes se ele é culpado.
Só para o Oregón perder?
704
00:59:21,959 --> 00:59:23,626
Alguém matou a Samanta.
705
00:59:24,293 --> 00:59:27,876
Isso não te interessa?
Então e tu? Concordas com isto?
706
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
A terra é deles.
707
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
Pediste-me ajuda.
708
00:59:31,793 --> 00:59:34,918
Tu só vês parte do problema desta cidade.
709
00:59:35,001 --> 00:59:36,793
Não sabes o que está em jogo.
710
00:59:36,876 --> 00:59:41,084
Eles governam há anos,
saem impunes, dominam a cidade e usam-nos.
711
00:59:41,168 --> 00:59:43,293
Enriquecem graças à nossa terra.
712
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Se o Oregón perder,
podemos conseguir recuperá-la.
713
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
E a Samanta?
714
00:59:48,709 --> 00:59:53,293
Se não soubermos o que lhe aconteceu,
mesmo com boas intenções, és igual a eles.
715
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Nunca vou ser igual a eles.
716
00:59:55,793 --> 00:59:57,501
Achas que temos escolha?
717
00:59:58,126 --> 00:59:59,001
Não temos.
718
00:59:59,501 --> 01:00:00,793
Nem a Samanta.
719
01:00:02,709 --> 01:00:04,543
É melhor deixar-vos sozinhas.
720
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Manuela,
721
01:00:10,959 --> 01:00:12,501
eles têm os seus motivos.
722
01:00:12,584 --> 01:00:14,043
Não os podes julgar.
723
01:00:15,001 --> 01:00:17,751
E o escândalo pode ajudar.
724
01:00:17,834 --> 01:00:20,959
- Só se fala da morte da Sami.
- Não há nada concreto.
725
01:00:21,043 --> 01:00:28,001
Não há provas, suspeitos ou motivos
exceto fotos circunstanciais
726
01:00:28,084 --> 01:00:30,876
que não são do momento da morte dela.
727
01:00:34,501 --> 01:00:37,876
- Não sei por onde continuar.
- Pelo caminho mais difícil.
728
01:00:39,209 --> 01:00:40,834
Um polícia ameaçou-me ontem.
729
01:00:46,209 --> 01:00:50,834
Trabalham para os Carreras e vieram
atrás de mim porque falei com o Cruz.
730
01:00:51,918 --> 01:00:54,418
Aqui, toda a gente trabalha para eles.
731
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Sim.
732
01:00:59,168 --> 01:01:00,043
Toda a gente.
733
01:01:00,543 --> 01:01:01,959
Silêncio, por favor.
734
01:01:03,334 --> 01:01:04,584
Caros jornalistas,
735
01:01:06,084 --> 01:01:08,001
a política não é um vale-tudo.
736
01:01:08,501 --> 01:01:09,543
Claro que não.
737
01:01:10,543 --> 01:01:13,459
Mas o candidato Torres
parece não perceber isso.
738
01:01:14,626 --> 01:01:18,501
Ontem à noite,
magoou-nos muito ver as notícias.
739
01:01:19,251 --> 01:01:21,626
Ele usou o Agustín naquele jogo sujo
740
01:01:21,709 --> 01:01:23,918
com uma foto fora do contexto.
741
01:01:24,418 --> 01:01:25,668
Não estou preocupado,
742
01:01:25,751 --> 01:01:29,709
porque o meu filho não tem nada a esconder
e pode defender-se.
743
01:01:30,543 --> 01:01:32,959
Mas a jovem Samanta Sosa
744
01:01:33,918 --> 01:01:34,793
já não pode.
745
01:01:35,418 --> 01:01:36,834
Isso é que me preocupa.
746
01:01:37,418 --> 01:01:39,918
Que usem a morte dela para ganhar votos.
747
01:01:40,543 --> 01:01:42,043
Não o vamos permitir.
748
01:01:42,126 --> 01:01:44,251
Concordo com o senhor presidente.
749
01:01:45,168 --> 01:01:48,793
Estamos a investigar esta tragédia
na esquadra que lidero
750
01:01:48,876 --> 01:01:53,793
e, desde o início, que a investigação
está a cargo do Sr. Rufino Jerez,
751
01:01:54,793 --> 01:01:58,126
um membro respeitado e valorizado
da comunidade qulla.
752
01:01:59,668 --> 01:02:01,168
Obrigado, Sr. Comissário.
753
01:02:02,168 --> 01:02:04,918
Descobri uma coisa. O Paredes mentiu.
754
01:02:05,001 --> 01:02:08,918
Disse que não foi à festa,
mas estava bem arranjado quando eu o vi.
755
01:02:09,001 --> 01:02:10,501
E a María confirmou.
756
01:02:11,084 --> 01:02:14,251
Quem quer que tenha sido,
podem tentar desaparecer.
757
01:02:14,334 --> 01:02:16,251
Vou vigiar o posto de Los Castillos.
758
01:02:17,084 --> 01:02:21,334
Os primeiros relatórios da autópsia
eliminaram a hipótese de armas e facas.
759
01:02:21,418 --> 01:02:24,709
Agente Jerez,
quanto ao vídeo viral de Nahuel Mamani
760
01:02:24,793 --> 01:02:30,834
com a acusação de ter sido
violentamente agredido pela polícia
761
01:02:30,918 --> 01:02:32,001
o que tem a dizer?
762
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
- Sobre isso…
- Uma ótima pergunta.
763
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Desculpa, Jerez. Eu respondo.
764
01:02:37,293 --> 01:02:39,084
Gostaria de vos informar
765
01:02:39,168 --> 01:02:42,001
que o agente García,
que liderou essa operação,
766
01:02:42,709 --> 01:02:44,668
foi afastado da polícia.
767
01:02:44,751 --> 01:02:45,834
O que não entendo…
768
01:02:45,918 --> 01:02:48,751
La Quebrada
tem de voltar a ser um paraíso.
769
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Por isso,
não caiam nas manipulações do Torres.
770
01:02:52,293 --> 01:02:55,834
Que a nossa cidade volte a ser
um exemplo de progresso e paz.
771
01:03:55,168 --> 01:03:56,626
O que faz aqui?
772
01:04:00,168 --> 01:04:01,376
Quero falar consigo.
773
01:04:03,584 --> 01:04:06,751
Já me está a espiar há algum tempo.
Porquê?
774
01:04:07,501 --> 01:04:09,001
Porque é que mentiu?
775
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Disse que não foi à festa.
776
01:04:12,543 --> 01:04:14,001
- Saia.
- Não.
777
01:04:14,626 --> 01:04:17,959
Não andava à caça do puma,
andava à procura da Samanta.
778
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
- O que quer?
- Ajudá-lo.
779
01:04:19,876 --> 01:04:22,709
Se me contar tudo,
prometo fazer os possíveis.
780
01:04:22,793 --> 01:04:25,168
A senhora não sabe no que se meteu.
781
01:04:26,918 --> 01:04:28,668
Seguiu-a depois da festa.
782
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
Até minha casa e até ao posto.
783
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
O que aconteceu?
784
01:04:33,084 --> 01:04:34,543
Porque foi atrás dela?
785
01:04:35,168 --> 01:04:36,834
Ela parecia diferente?
786
01:04:37,959 --> 01:04:40,293
Queria ter algo com ela e rejeitou-o?
787
01:04:40,876 --> 01:04:42,918
O que é que está a sugerir?
788
01:04:43,459 --> 01:04:45,584
Esteve a noite toda a provocá-lo, não?
789
01:04:46,251 --> 01:04:47,751
Não conseguiu resistir?
790
01:04:48,709 --> 01:04:51,001
Estavam sozinhos, no meio do nada,
791
01:04:52,334 --> 01:04:53,418
forçou-a,
792
01:04:54,584 --> 01:04:55,876
ela defendeu-se
793
01:04:56,543 --> 01:04:57,501
e ficou furioso.
794
01:04:57,584 --> 01:04:58,418
Não.
795
01:05:01,918 --> 01:05:03,334
Não sou nenhum degenerado.
796
01:05:08,584 --> 01:05:10,959
Foi um acidente, certo?
797
01:05:12,793 --> 01:05:13,668
Um erro?
798
01:05:16,043 --> 01:05:17,001
O que aconteceu?
799
01:05:20,709 --> 01:05:22,376
Eu não a queria magoar.
800
01:05:34,709 --> 01:05:35,751
Anda.
801
01:05:36,834 --> 01:05:37,709
Vamos.
802
01:05:56,834 --> 01:05:58,834
Despacha-te.
803
01:05:59,543 --> 01:06:03,459
- Anda lá!
- Pronto, estou a ir!
804
01:06:19,293 --> 01:06:21,459
- Tem de se entregar.
- Não.
805
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
Não.
806
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
Ela estava no lugar errado,
tal como a senhora, percebe?
807
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Porque foi atrás dela? O que queria?
808
01:06:30,918 --> 01:06:31,751
Vamos.
809
01:06:36,501 --> 01:06:37,501
O que vai fazer?
810
01:06:39,418 --> 01:06:40,668
Também me vai matar?
811
01:06:41,584 --> 01:06:42,418
Vá-se embora.
812
01:06:49,126 --> 01:06:50,251
Largue a arma!
813
01:06:51,418 --> 01:06:52,918
Mãos no ar!
814
01:06:56,543 --> 01:06:57,459
Estás bem?
815
01:06:57,959 --> 01:06:59,751
Sim. Ele fugiu pelas traseiras.
816
01:07:13,251 --> 01:07:14,834
- Ficas bem sozinha?
- Sim.
817
01:07:14,918 --> 01:07:16,918
O Tobías fica com a Alicia.
818
01:07:17,501 --> 01:07:20,918
Deixa-me pôr agentes a proteger-te.
O Paredes pode voltar.
819
01:07:21,001 --> 01:07:23,876
Não, obrigada.
Prefiro cuidar de mim mesma.
820
01:07:23,959 --> 01:07:26,126
E o teu parceiro ia-me matando.
821
01:07:26,709 --> 01:07:29,501
Pedi reforços à capital para o encontrar.
822
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Ele conhece a zona.
823
01:07:31,501 --> 01:07:33,043
O Paredes não me ia matar.
824
01:07:33,584 --> 01:07:35,043
Ele ia entregar-se.
825
01:07:36,668 --> 01:07:38,084
Se voltar é pelo filho.
826
01:07:38,834 --> 01:07:41,209
- Mas matou a Samanta,
- Sim, mas porquê?
827
01:07:41,793 --> 01:07:45,459
Sim, ele asfixiou-a,
mas não tinha intenção de a matar.
828
01:07:45,543 --> 01:07:48,168
E nunca teria tido a ideia do incêndio.
829
01:07:50,168 --> 01:07:51,293
Isto foi planeado.
830
01:07:52,084 --> 01:07:55,376
Feito para apagar um erro dele.
Ele tem um cúmplice.
831
01:07:55,459 --> 01:07:56,626
Estão a encobri-lo.
832
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Feri o tipo que me entrou em casa.
O Paredes estava ótimo.
833
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Tens a certeza?
834
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Sim.
835
01:08:03,793 --> 01:08:07,418
- O telemóvel da Sami deu sinal?
- Sim, na entrada do vale.
836
01:08:08,084 --> 01:08:10,918
Quando voltar a ligar,
diz-me a mim e a mais ninguém.
837
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Tenho de ir.
838
01:08:16,126 --> 01:08:19,959
Estou a liderar a investigação
porque agora lhes dá jeito.
839
01:08:22,001 --> 01:08:23,918
Mas sou o responsável.
840
01:08:30,418 --> 01:08:31,251
Tem cuidado.
841
01:08:32,876 --> 01:08:33,834
Tu também.
842
01:08:57,876 --> 01:08:59,376
O que fazes aqui?
843
01:08:59,459 --> 01:09:01,376
A polícia anda à tua procura.
844
01:09:05,418 --> 01:09:07,584
O que acontece ao meu filho
se me prenderem?
845
01:09:07,668 --> 01:09:08,918
Ninguém vai preso.
846
01:09:09,001 --> 01:09:11,668
Vai para o monte
e volta quando isto acalmar.
847
01:09:11,751 --> 01:09:16,334
Eu cuido do Juanito. Não te preocupes.
Não lhe vai faltar nada.
848
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Eu só cumpri as suas ordens.
849
01:09:19,334 --> 01:09:21,584
Mas a responsabilidade é só tua.
850
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
Não pedi para matares ninguém.
851
01:09:26,876 --> 01:09:28,084
Abre, mãe.
852
01:09:31,543 --> 01:09:32,834
Sai, Luis.
853
01:09:42,334 --> 01:09:43,293
O que fizeste?
854
01:09:44,251 --> 01:09:45,251
Mataram-na.
855
01:09:46,001 --> 01:09:46,834
Foste tu.
856
01:09:47,459 --> 01:09:50,959
- Estava a proteger-te, como sempre.
- A proteger-me de quê?
857
01:09:53,959 --> 01:09:54,918
Eu não fiz nada.
858
01:09:56,084 --> 01:09:58,584
As tuas decisões estúpidas
é que a mataram.
859
01:09:59,334 --> 01:10:00,168
Ela viu-te.
860
01:10:01,251 --> 01:10:03,668
Senão, não teria acontecido nada.
861
01:10:04,626 --> 01:10:07,543
O que é que querias?
Fazer ciúmes à tua irmã?
862
01:10:07,626 --> 01:10:08,626
Era?
863
01:10:08,709 --> 01:10:11,376
Deste-lhe a roupa dela, o colar.
864
01:10:12,418 --> 01:10:16,543
O que é que te passou pela cabeça?
Ela só queria dinheiro e engravidar.
865
01:10:16,626 --> 01:10:17,584
Não percebes?
866
01:10:17,668 --> 01:10:20,168
Não é verdade. Nem toda a gente é como tu.
867
01:10:20,251 --> 01:10:23,584
Achas que nunca ouvi as histórias?
Não te faças de santa.
868
01:10:26,459 --> 01:10:27,918
Achas que isso me magoa?
869
01:10:29,626 --> 01:10:31,001
Não sinto nada.
870
01:10:32,251 --> 01:10:33,626
Nada me afeta.
871
01:10:35,293 --> 01:10:36,626
Vou contar tudo.
872
01:10:44,584 --> 01:10:45,418
Bom dia.
873
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Então e os papéis?
874
01:10:55,293 --> 01:10:57,334
Olha só. Chegou o novo chefe!
875
01:10:57,418 --> 01:10:59,459
Chegou o novo chefe.
876
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Pois é, o novo chefe. Eu disse-lhe "olá".
877
01:11:05,084 --> 01:11:08,751
Bem, vou pôr-me a andar e levo a carrinha.
878
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
LOCALIZAÇÃO APROXIMADA
879
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
GPS DE SAMANTA SOSA
880
01:11:50,501 --> 01:11:52,209
Sim, eu trato disso.
881
01:12:13,251 --> 01:12:16,209
O telemóvel dela ligou-se
na zona de Los Castillos.
882
01:12:16,293 --> 01:12:17,293
Espera.
883
01:12:30,834 --> 01:12:33,543
O Paredes disse que foi aí
que viu o rasto do puma.
884
01:12:34,251 --> 01:12:35,209
E há mais.
885
01:12:35,293 --> 01:12:38,334
Os meus colegas também estão a ir para lá.
886
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
São ordens do Mellino.
887
01:12:40,751 --> 01:12:43,168
Então foram eles que me entraram em casa.
888
01:12:45,001 --> 01:12:48,084
- O telemóvel deve ter algo importante.
- Sim.
889
01:12:48,751 --> 01:12:50,001
Mas quem é que o tem?
890
01:12:51,793 --> 01:12:53,293
Tira uma foto como prova.
891
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
O que é?
892
01:12:59,918 --> 01:13:00,918
Um rasto.
893
01:13:01,459 --> 01:13:02,376
De quê?
894
01:13:03,043 --> 01:13:03,876
De puma.
895
01:13:22,126 --> 01:13:23,793
- Rapazola.
- Que fazes aqui?
896
01:13:26,834 --> 01:13:27,918
Vim falar contigo.
897
01:13:29,126 --> 01:13:30,001
Sobre quê.
898
01:13:31,959 --> 01:13:33,209
Quero confessar tudo.
899
01:13:33,834 --> 01:13:35,126
Pensa bem.
900
01:13:35,709 --> 01:13:37,793
Não tens nada para dizer à polícia.
901
01:13:39,459 --> 01:13:42,376
- Fiz algo horrível.
- Isso não importa um boi.
902
01:13:43,459 --> 01:13:45,959
O que importa é quem és
e o que vais fazer.
903
01:13:49,834 --> 01:13:50,834
Olha em frente.
904
01:13:52,876 --> 01:13:54,084
É a tua cidade.
905
01:13:54,751 --> 01:13:55,959
É a tua terra.
906
01:13:56,959 --> 01:13:58,918
A tua herança e responsabilidade.
907
01:14:00,793 --> 01:14:02,959
A tua mãe é que gere tudo.
908
01:14:03,543 --> 01:14:06,876
Quando chegar o momento,
tens de te chegar à frente.
909
01:14:06,959 --> 01:14:10,084
- Não quero.
- Porra, tu não percebes!
910
01:14:12,209 --> 01:14:13,084
Ouve, Cruz.
911
01:14:13,584 --> 01:14:14,793
Olha para mim.
912
01:14:18,376 --> 01:14:20,834
Ser um Carreras não é uma escolha.
913
01:14:22,293 --> 01:14:23,626
Foi o que te calhou.
914
01:14:26,084 --> 01:14:28,709
Ninguém vai aceitar a tua declaração.
915
01:14:31,501 --> 01:14:33,001
Volta já para casa.
916
01:14:33,668 --> 01:14:35,584
A tua mãe está muito preocupada.
917
01:15:03,584 --> 01:15:04,793
Vamos dar a volta.
918
01:15:06,001 --> 01:15:06,918
Não dá para passar.
919
01:15:08,918 --> 01:15:10,043
Querem o Mamani.
920
01:15:11,293 --> 01:15:14,376
- Vou pedir reforços.
- Não, eu trato disto.
921
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Fica com o detido.
922
01:15:20,043 --> 01:15:22,293
POLÍCIA
923
01:15:35,376 --> 01:15:37,584
- Nada de vídeos. Desliga.
- Continua.
924
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
Estão és tu que mandas.
925
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
Temos direito a expressar-nos.
É uma manifestação pacífica.
926
01:15:45,084 --> 01:15:46,876
Estás preocupada com o Mamani?
927
01:15:48,168 --> 01:15:49,543
É o Mamani?
928
01:15:49,626 --> 01:15:50,584
Trá-lo cá.
929
01:15:51,334 --> 01:15:53,834
Que merda. Quero lá saber de…
930
01:15:55,251 --> 01:15:57,584
Anda cá, Mamani, anda.
931
01:15:57,668 --> 01:16:00,834
Cá está o teu Mamani. Olha. Cá está ele.
932
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Nada de contacto!
933
01:16:02,543 --> 01:16:04,959
- Não lhe toques, filho da mãe.
- Cala-te.
934
01:16:07,626 --> 01:16:12,126
Ao menos não sou filho
da puta que te pariu, ó índio nojento.
935
01:16:13,043 --> 01:16:15,043
Levanta-te. Eu não te fiz nada.
936
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
E tu não podes simplesmente
levar um criminoso.
937
01:16:18,834 --> 01:16:21,626
Se ele é um criminoso, eu também sou.
938
01:16:31,959 --> 01:16:34,293
O avô também quer ser herói.
939
01:16:34,376 --> 01:16:36,209
Vamos, detém-no. Leva-o.
940
01:16:37,334 --> 01:16:39,334
Algema-o, anda.
941
01:16:39,418 --> 01:16:42,168
Algema-os, depressa. Vão caindo um a um.
942
01:16:45,251 --> 01:16:46,626
Vamos.
943
01:17:11,834 --> 01:17:15,668
Liga ao Jerez para trazer a carrinha
para os levarmos a todos!
944
01:17:34,418 --> 01:17:39,668
POLÍCIA
945
01:17:59,751 --> 01:18:01,668
Mostra-me a arma.
946
01:18:02,209 --> 01:18:03,084
Está bem.
947
01:18:04,459 --> 01:18:06,251
- Sim, é fixe.
- Pois é.
948
01:18:06,334 --> 01:18:08,293
- Posso?
- Não! É da minha mãe.
949
01:18:24,126 --> 01:18:26,709
- O que faço se o puma aparecer?
- Foges.
950
01:18:26,793 --> 01:18:29,293
O Juan diz que assim ele ataca.
951
01:18:29,376 --> 01:18:30,793
Pronto, olha.
952
01:18:36,626 --> 01:18:38,001
É o puma!
953
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Miúdos de merda!
954
01:18:45,626 --> 01:18:47,043
Vão ser todos presos!
955
01:18:48,376 --> 01:18:49,418
Apanha-os!
956
01:19:01,501 --> 01:19:02,501
Paredes!
957
01:19:04,751 --> 01:19:05,918
Vou apanhar-te!
958
01:19:41,209 --> 01:19:42,293
Dá-me o telemóvel!
959
01:19:42,376 --> 01:19:43,668
- Não o tenho.
- Quem tem?
960
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
- O Tobías!
- Quem?
961
01:19:45,001 --> 01:19:46,209
O Tobías Pelari.
962
01:19:46,293 --> 01:19:48,084
Pira-te! Sai daqui!
963
01:19:52,376 --> 01:19:54,418
Não vais a lado nenhum, miúdo.
964
01:19:55,543 --> 01:19:56,668
Quieto.
965
01:19:56,751 --> 01:19:58,084
Fica quieto.
966
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Anda cá, puto!
967
01:20:07,126 --> 01:20:08,418
Anda cá!
968
01:20:22,168 --> 01:20:24,126
LOCALIZAÇÃO APROXIMADA
969
01:20:24,709 --> 01:20:27,084
Jerez, passaram cinco minutos.
970
01:20:27,168 --> 01:20:30,084
Luna, se o levarem, torna-se um fugitivo.
971
01:20:30,668 --> 01:20:33,126
- Vão viver escondidos?
- Ele tem razão.
972
01:20:34,376 --> 01:20:36,418
Bem, estou farto.
973
01:20:36,501 --> 01:20:37,918
Anda, algema-a.
974
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
Vá.
975
01:20:39,584 --> 01:20:41,459
Queres que faça queixa de ti?
976
01:20:42,168 --> 01:20:45,168
O Mamani está sob
a minha responsabilidade, não tua.
977
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Tu não mandas em mim. Sou teu superior.
978
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Mas agora estou oficialmente
encarregue do caso da Samanta.
979
01:20:52,793 --> 01:20:55,293
E achas que te vão dar
uma medalha, idiota?
980
01:20:56,084 --> 01:20:57,251
Anda, já te disse.
981
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
Não.
982
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Lala, solta-o.
983
01:21:00,626 --> 01:21:01,626
Leva-o.
984
01:21:02,709 --> 01:21:05,918
Então, também estás com o mestiço.
985
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Cambada de cagões.
986
01:21:08,168 --> 01:21:11,543
Garanto que ele fica bem
e que faz a declaração em segurança.
987
01:21:12,126 --> 01:21:14,876
Confia em mim. Sei o que estou a fazer.
988
01:21:16,668 --> 01:21:17,793
Está bem.
989
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Vamos embora.
990
01:21:29,959 --> 01:21:31,126
És uma traidora.
991
01:21:31,793 --> 01:21:33,168
Vou fazer queixa de ti.
992
01:21:56,459 --> 01:21:58,126
Vamos ver o que o chefe diz.
993
01:22:09,418 --> 01:22:10,293
O que foi?
994
01:22:11,126 --> 01:22:14,668
Entraste em casa da Manuela
à procura do telemóvel da Sami.
995
01:22:15,293 --> 01:22:18,084
- Como é que te magoaste?
- Estás a acusar-me?
996
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
Sei que estás envolvido
no encobrimento da sua morte.
997
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
E o que é que queres?
998
01:22:22,876 --> 01:22:27,209
Que penses bem no que é melhor para ti
assim que se descobrir tudo.
999
01:22:28,376 --> 01:22:32,709
Se colaborares, estarás pouco envolvido
ao contrário de quem o ordenou.
1000
01:22:34,251 --> 01:22:35,626
O Mellino trata disso.
1001
01:22:36,209 --> 01:22:37,959
Se calhar sim, se calhar não.
1002
01:22:43,376 --> 01:22:44,209
Está bem.
1003
01:22:52,084 --> 01:22:55,084
Então?
1004
01:22:56,126 --> 01:23:00,209
O que estás a fazer? Vai-te foder, cabrão!
1005
01:23:10,501 --> 01:23:13,751
- O que fazem aqui? O que foi?
- Andámos atrás do puma.
1006
01:23:15,376 --> 01:23:17,084
Têm o telemóvel da Samanta?
1007
01:23:17,168 --> 01:23:20,251
Está com o El Suqu.
Estava a gravar a caçada para si.
1008
01:23:42,293 --> 01:23:44,209
Então? O que aconteceu?
1009
01:23:44,709 --> 01:23:46,668
- Onde estavas?
- Foi sem querer.
1010
01:23:47,168 --> 01:23:48,751
Não queria disparar.
1011
01:23:48,834 --> 01:23:51,084
Calma. De que estás a falar?
1012
01:23:52,751 --> 01:23:53,959
Estávamos a caçar.
1013
01:23:57,626 --> 01:23:59,918
Tinhas uma arma?
1014
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Sim.
1015
01:24:02,876 --> 01:24:03,709
A arma da mãe.
1016
01:24:05,001 --> 01:24:08,293
Disparou e o polícia caiu. Vão prender-me.
1017
01:24:08,876 --> 01:24:09,918
Não, querido.
1018
01:24:10,959 --> 01:24:12,501
Ninguém te vai prender.
1019
01:24:13,084 --> 01:24:15,001
Vão, sim. Estão à minha procura.
1020
01:24:16,376 --> 01:24:17,918
Queriam o telemóvel.
1021
01:24:22,209 --> 01:24:23,959
Encontrei-o no quintal.
1022
01:24:24,543 --> 01:24:27,168
Não o roubei. Juro que o ia devolver.
1023
01:24:49,084 --> 01:24:51,501
A polícia está à procura dele?
1024
01:24:56,334 --> 01:24:57,376
De certeza?
1025
01:25:48,293 --> 01:25:49,126
Tia.
1026
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Tia.
1027
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Tia!
1028
01:26:10,459 --> 01:26:14,793
Sai pelas traseiras e procura a tua mãe.
Corre e não pares.
1029
01:26:16,043 --> 01:26:18,418
Conta-lhe tudo e dá-lhe o telemóvel.
1030
01:26:57,501 --> 01:26:58,418
Cruz.
1031
01:26:59,876 --> 01:27:00,793
Olá, Mecha.
1032
01:27:01,626 --> 01:27:03,084
Cruz, onde estás?
1033
01:27:04,126 --> 01:27:05,126
Vou ter contigo.
1034
01:27:06,501 --> 01:27:08,126
Sabias que a tinham matado?
1035
01:27:08,626 --> 01:27:09,751
Sim.
1036
01:27:11,668 --> 01:27:13,334
Mas eu queria contar-te.
1037
01:27:14,459 --> 01:27:17,293
Queria contar-te tudo.
Não devia ter mentido.
1038
01:27:19,959 --> 01:27:20,959
Onde estás?
1039
01:27:21,459 --> 01:27:22,584
Deixa-me ajudar-te.
1040
01:27:23,168 --> 01:27:25,168
Nem posso contar aquilo que fiz.
1041
01:27:27,251 --> 01:27:29,376
Estou farto de me sentir como merda.
1042
01:27:30,543 --> 01:27:31,876
O que queres dizer?
1043
01:27:33,668 --> 01:27:36,293
Foste a pessoa
mais importante da minha vida.
1044
01:27:39,584 --> 01:27:40,418
O quê?
1045
01:27:41,751 --> 01:27:42,751
Continuo a ser.
1046
01:27:45,876 --> 01:27:46,876
Eu amo-te.
1047
01:27:59,209 --> 01:28:01,334
Ouve bem.
1048
01:28:03,334 --> 01:28:04,418
A culpa foi minha.
1049
01:28:06,251 --> 01:28:07,251
Não foste tu,
1050
01:28:08,293 --> 01:28:09,209
fui eu.
1051
01:28:11,501 --> 01:28:12,751
Eu é que o matei.
1052
01:28:19,751 --> 01:28:20,709
Cruz?
1053
01:28:22,543 --> 01:28:23,376
Cruz!
1054
01:28:24,876 --> 01:28:25,709
Cruz!
1055
01:28:31,209 --> 01:28:32,126
Cruz!
1056
01:28:32,793 --> 01:28:33,918
Mãe!
1057
01:28:38,959 --> 01:28:39,834
Mãe!
1058
01:28:52,376 --> 01:28:55,668
Não, não, não!
1059
01:28:55,751 --> 01:28:59,709
Não!
1060
01:29:01,459 --> 01:29:03,293
Não! Cruz!
1061
01:29:08,168 --> 01:29:10,126
Não!
1062
01:29:10,209 --> 01:29:13,793
Mãe!
1063
01:29:36,626 --> 01:29:37,751
Comissário.
1064
01:29:39,251 --> 01:29:40,293
Algum problema?
1065
01:29:41,043 --> 01:29:41,876
Alicia.
1066
01:29:41,959 --> 01:29:44,793
Temos de falar de algo importante.
Posso entrar?
1067
01:29:46,043 --> 01:29:47,834
Prefiro que falemos aqui.
1068
01:29:47,918 --> 01:29:50,626
Alicia, é melhor entrarmos. Por favor.
1069
01:30:41,418 --> 01:30:43,251
Esta é a arma da tua sobrinha.
1070
01:30:43,334 --> 01:30:45,168
E o que tem a ver comigo?
1071
01:30:45,251 --> 01:30:46,418
A Pipa não está cá.
1072
01:30:46,501 --> 01:30:48,543
Estou à procura do teu sobrinho.
1073
01:30:48,626 --> 01:30:51,126
- Porquê?
- Ele atingiu um dos meus homens.
1074
01:30:51,209 --> 01:30:53,501
Não foi grave, mas não quero que piore.
1075
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
O Tobías seria incapaz.
1076
01:30:56,751 --> 01:30:59,501
Ele estava no monte,
armado e com os outros miúdos.
1077
01:30:59,584 --> 01:31:02,584
Os meus homens procuravam um fugitivo
e encontraram-nos.
1078
01:31:06,543 --> 01:31:08,668
Alicia. Não vais atender?
1079
01:31:24,959 --> 01:31:28,876
Ouve, Mellino, já te disse
que não sei de nada e que estou sozinha.
1080
01:31:29,793 --> 01:31:33,126
O sinal está aqui e o cavalo está lá fora.
1081
01:31:33,209 --> 01:31:35,668
Não me obrigues a fazer o que não quero.
1082
01:31:37,668 --> 01:31:41,084
- Sei que o miúdo está cá. Entrega-o.
- Não.
1083
01:31:41,668 --> 01:31:43,876
García, procura em toda a casa.
1084
01:31:44,751 --> 01:31:46,418
Está bem!
1085
01:31:47,876 --> 01:31:49,084
O miúdo não está cá.
1086
01:31:49,834 --> 01:31:51,584
Mas eu tenho o telemóvel.
1087
01:31:52,918 --> 01:31:53,751
Pronto.
1088
01:31:54,376 --> 01:31:55,209
Pronto.
1089
01:31:56,251 --> 01:31:57,209
Ouve, Alicia.
1090
01:31:57,751 --> 01:32:01,168
Juro que não vai acontecer nada
à tua sobrinha ou ao miúdo.
1091
01:32:02,126 --> 01:32:04,126
Mas isto acaba aqui.
1092
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Tens razão.
1093
01:32:14,918 --> 01:32:16,084
Chefe?
1094
01:32:19,459 --> 01:32:20,459
Segue-a.
1095
01:32:39,918 --> 01:32:42,168
Tens o telemóvel contigo ou lá dentro?
1096
01:32:49,501 --> 01:32:50,584
Quantos viste?
1097
01:32:51,084 --> 01:32:51,918
Três.
1098
01:33:14,376 --> 01:33:16,709
Saiam já de minha casa.
1099
01:33:54,001 --> 01:33:55,584
Ela não nos ia dar nada.
1100
01:33:56,668 --> 01:34:00,168
Põe toda a gente à procura da Manuela
pelo homicídio da Alicia.
1101
01:34:00,251 --> 01:34:01,168
Sim, senhor.
1102
01:34:03,709 --> 01:34:04,959
O que foi?
1103
01:34:05,043 --> 01:34:08,584
- Cortaram o sinal. Desligaram-no.
- Devem estar por perto.
1104
01:34:08,668 --> 01:34:11,626
O miúdo fugiu.
Pegou no cavalo e foi para o mato.
1105
01:34:11,709 --> 01:34:12,584
Caralho!
1106
01:34:13,168 --> 01:34:14,751
Vens comigo, ouviste?
1107
01:34:14,834 --> 01:34:16,209
Vai lá, García!
1108
01:34:16,751 --> 01:34:17,751
Tu ficas aqui.
1109
01:34:42,584 --> 01:34:44,418
És resistente, sua cabra velha.
1110
01:34:48,876 --> 01:34:50,293
Não queres morrer?
1111
01:34:56,668 --> 01:35:00,001
Não percebo um raio do que estás a dizer.
1112
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
Eu ajudo-te.
1113
01:35:26,001 --> 01:35:26,876
Sua cabra.
1114
01:35:33,043 --> 01:35:35,668
Já vais ver o que te faço.
1115
01:35:37,334 --> 01:35:40,043
És mesmo bonita, sua putinha.
1116
01:35:40,126 --> 01:35:42,709
E eu sinto-me tão sozinho.
1117
01:35:43,251 --> 01:35:45,501
Não queres casar comigo?
1118
01:36:41,876 --> 01:36:43,209
O telemóvel.
1119
01:36:44,209 --> 01:36:45,043
Sim.
1120
01:36:47,293 --> 01:36:48,126
Está comigo.
1121
01:36:50,209 --> 01:36:51,876
Dá-o ao Rufino.
1122
01:36:57,126 --> 01:36:58,209
Sai daqui
1123
01:36:59,251 --> 01:37:00,918
com o Tobías.
1124
01:37:05,043 --> 01:37:07,459
Não vás atrás deles.
1125
01:37:12,334 --> 01:37:14,001
Promete.
1126
01:38:02,001 --> 01:38:04,126
O miúdo não está aqui. Enganou-nos.
1127
01:38:20,584 --> 01:38:23,251
O que caralho estás a fazer?
1128
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Vai-te embora, Paco.
1129
01:38:25,209 --> 01:38:27,459
Tenham calma.
1130
01:38:27,543 --> 01:38:30,668
Sai daqui! Sai daqui, seu pervertido!
1131
01:38:30,751 --> 01:38:33,251
Eu é que sou o pervertido?
1132
01:38:33,918 --> 01:38:34,918
Olha bem para ti.
1133
01:38:35,418 --> 01:38:37,709
Não. Já estás a imaginar coisas.
1134
01:38:37,793 --> 01:38:40,876
- Tenham calma.
- Não há grande coisa para imaginar.
1135
01:38:40,959 --> 01:38:42,501
Minha querida irmãzinha!
1136
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Cala-te, cabrão!
Sempre quiseste comer o Cruz!
1137
01:38:45,751 --> 01:38:47,168
Alguém o comeu primeiro!
1138
01:38:47,251 --> 01:38:48,584
Para, Mecha!
1139
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
- O que foi?
- Tem calma.
1140
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Calma.
1141
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
- Tarada!
- Eu mato-te!
1142
01:38:55,084 --> 01:38:57,043
Tens de ficar assim? Então?
1143
01:38:57,126 --> 01:38:59,709
Tira-o daqui, Cruz!
1144
01:38:59,793 --> 01:39:01,793
Não tenho medo de ti, Barbie Puta!
1145
01:39:03,709 --> 01:39:05,376
- Controla-te.
- Não!
1146
01:39:05,459 --> 01:39:07,251
Então, o que se passa contigo?
1147
01:39:07,876 --> 01:39:10,834
- Chama a mãe. Chama uma ambulância.
- Como assim?
1148
01:39:10,918 --> 01:39:12,876
Estás louco? Ninguém te pode ver.
1149
01:39:12,959 --> 01:39:16,251
Vai buscar o jipe para o tirarmos daqui.
E não contes a ninguém!
1150
01:39:16,751 --> 01:39:18,418
Anda lá, Cruz! Vai!
1151
01:39:18,501 --> 01:39:19,459
Vai lá.
1152
01:39:25,626 --> 01:39:26,709
O que aconteceu?
1153
01:39:27,876 --> 01:39:29,876
O que fazes aqui, Paco?
1154
01:39:32,751 --> 01:39:33,959
Porque é que vieste?
1155
01:39:35,709 --> 01:39:37,334
Não tinhas de vir até aqui.
1156
01:39:43,543 --> 01:39:44,376
Cruz.
1157
01:39:44,459 --> 01:39:45,668
Onde é que ele foi?
1158
01:39:47,918 --> 01:39:49,668
Vou contar a toda a gente.
1159
01:39:50,209 --> 01:39:52,209
O que é que a tua mãe vai dizer?
1160
01:40:19,751 --> 01:40:21,459
Sem o chip não nos encontram.
1161
01:40:22,876 --> 01:40:24,418
Vou levar-te à fronteira.
1162
01:40:27,168 --> 01:40:28,043
Vamos.
1163
01:40:31,501 --> 01:40:32,334
Dói-te?
1164
01:40:36,709 --> 01:40:37,584
Um bocado.
1165
01:41:01,543 --> 01:41:03,543
Alerta a todas as unidades.
1166
01:41:04,376 --> 01:41:08,001
Mandado de captura para Manuela Pelari.
Matrícula 280.
1167
01:41:08,626 --> 01:41:09,501
Mãe.
1168
01:41:16,084 --> 01:41:17,126
Agarra-te.
1169
01:41:33,376 --> 01:41:36,334
Daqui é a Unidade 12.
Estou em perseguição.
1170
01:41:36,418 --> 01:41:38,584
É uma carrinha Ford azul.
1171
01:41:40,043 --> 01:41:42,209
Matrícula VTG280.
1172
01:41:42,293 --> 01:41:44,709
A iniciar perseguição.
1173
01:42:22,376 --> 01:42:24,209
Vá lá, minha senhora!
1174
01:42:29,293 --> 01:42:32,209
Mexam-se!
1175
01:42:32,834 --> 01:42:34,626
Mexam-se!
1176
01:42:35,251 --> 01:42:36,126
Mexam-se!
1177
01:42:46,001 --> 01:42:48,168
MINA ENCERRADA
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
1178
01:42:48,251 --> 01:42:50,626
ZONA ENCERRADA
NÃO ENTRAR
1179
01:42:54,876 --> 01:42:56,543
Pipa, onde estás?
1180
01:42:57,126 --> 01:42:58,959
És procurada por homicídio.
1181
01:42:59,501 --> 01:43:01,834
Mataram-na. O Mellino matou a Alicia.
1182
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
O quê?
1183
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Vai.
1184
01:43:08,834 --> 01:43:09,918
E o Paredes também.
1185
01:43:12,084 --> 01:43:13,626
Tenho o telemóvel da Sami.
1186
01:43:14,668 --> 01:43:16,668
Estou na mina de Pico del Águila.
1187
01:43:18,043 --> 01:43:20,209
Preciso que venhas e leves o Tobías.
1188
01:43:20,293 --> 01:43:22,293
O Tobías? E o que vais tu fazer?
1189
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Pipa!
1190
01:43:25,209 --> 01:43:29,293
PERIGO
NÃO ENTRAR
1191
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
- Então?
- Continuam lá dentro.
1192
01:43:56,418 --> 01:43:59,918
Muito bem. Vai para a fronteira.
Não passa ninguém, ouviste?
1193
01:44:00,001 --> 01:44:00,834
Sim, senhor.
1194
01:44:05,543 --> 01:44:09,501
Ela perdeu muito sangue.
Não tem muito tempo.
1195
01:44:09,584 --> 01:44:11,668
Deve andar por aí toda desfeita.
1196
01:45:10,918 --> 01:45:11,751
Mãe.
1197
01:45:13,168 --> 01:45:14,043
Mãe.
1198
01:45:16,584 --> 01:45:17,668
Eles estão a vir.
1199
01:45:24,459 --> 01:45:25,334
Pelari!
1200
01:45:37,418 --> 01:45:38,418
Vai por ali.
1201
01:45:42,668 --> 01:45:44,626
Não tens para onde ir, Pelari.
1202
01:45:45,584 --> 01:45:47,168
Dá-nos o telemóvel.
1203
01:45:48,043 --> 01:45:49,834
Já morreu gente que chegue.
1204
01:45:50,626 --> 01:45:51,793
Tens de ir.
1205
01:45:52,834 --> 01:45:53,751
Esconde-te.
1206
01:45:54,918 --> 01:45:55,959
Dá-o ao Rufino.
1207
01:45:57,543 --> 01:45:58,793
Ele vai encontrar-te.
1208
01:46:05,168 --> 01:46:06,793
Não te quero deixar, mãe.
1209
01:46:08,293 --> 01:46:09,626
Eu adoro-te, filho.
1210
01:46:16,709 --> 01:46:18,334
Vai lá.
1211
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Agora.
1212
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Vai.
1213
01:46:42,543 --> 01:46:43,668
Anda cá.
1214
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
Dá cá!
1215
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
García.
1216
01:47:40,626 --> 01:47:42,001
E a que tens à cintura.
1217
01:47:50,668 --> 01:47:52,626
Não tinha de chegar a este ponto.
1218
01:47:53,168 --> 01:47:55,918
Eu sou um íman para polícias como tu.
1219
01:47:58,668 --> 01:48:01,834
Disseste ao Paredes
para encobrir tudo com o incêndio.
1220
01:48:02,626 --> 01:48:04,168
O Paredes era inútil.
1221
01:48:05,334 --> 01:48:08,126
Só tinha de a assustar
e recuperar o vídeo.
1222
01:48:09,126 --> 01:48:10,959
Porque é que o ajudaste?
1223
01:48:12,084 --> 01:48:15,751
Porque protegeste os Carreras?
Não tinhas de te envolver.
1224
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Estou farto de limpar
a merda que eles fazem.
1225
01:48:19,459 --> 01:48:22,626
- Não tive opção.
- Não é verdade.
1226
01:48:23,959 --> 01:48:25,459
Não tinhas de fazer isto.
1227
01:48:25,543 --> 01:48:26,501
Nem tu.
1228
01:48:27,584 --> 01:48:28,626
Mas cá estamos.
1229
01:48:29,293 --> 01:48:32,334
- Eu estou a proteger o meu filho.
- Também eu.
1230
01:48:37,209 --> 01:48:38,334
O Cruz?
1231
01:48:39,626 --> 01:48:40,918
Dá-me o telemóvel.
1232
01:48:42,876 --> 01:48:43,709
Não o tenho.
1233
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
Pois não.
1234
01:48:51,626 --> 01:48:52,959
Não, Tobías. Baixa a arma.
1235
01:48:58,959 --> 01:49:00,543
Baixa a arma, Tobías.
1236
01:49:05,459 --> 01:49:06,543
Ouve-me, miúdo.
1237
01:49:06,626 --> 01:49:08,126
Dá-me o telemóvel, sim?
1238
01:49:09,876 --> 01:49:12,626
Tudo bem, Tobías. Dá-lho.
1239
01:49:19,959 --> 01:49:21,209
Perdoa-me, mãe.
1240
01:49:24,293 --> 01:49:25,418
Pronto.
1241
01:50:04,376 --> 01:50:08,959
Jura dizer a verdade
sobre tudo o que viu, ouviu e depreendeu
1242
01:50:09,043 --> 01:50:11,418
em relação ao homicídio de Samanta Sosa?
1243
01:50:11,501 --> 01:50:12,501
Sim, juro.
1244
01:50:15,959 --> 01:50:19,834
ZONA PROTEGIDA PELAS AUTORIDADES
PROPRIEDADE EM LITÍGIO
1245
01:50:19,918 --> 01:50:25,084
COMUNIDADE NATIVA PICO DEL ÁGUILA
CONTRA MUNICÍPIO DE LA QUEBRADA
1246
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
DIREITO DE PROPRIEDADE PENDENTE
1247
01:55:36,584 --> 01:55:41,584
Legendas: Rita Castanheira