1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:42,751 --> 00:00:47,209 É a Samanta Sosa, a drogada que estava sempre lá na esquadra. 3 00:00:47,709 --> 00:00:51,543 Começou com uma faísca. Estava a dormir e não conseguiu reagir. 4 00:00:53,126 --> 00:00:54,751 Parece que estava bêbada. 5 00:00:56,459 --> 00:00:59,209 O Paredes encontrou-a há umas horas. 6 00:00:59,709 --> 00:01:01,418 Ainda está borrado de medo. 7 00:01:04,084 --> 00:01:06,793 Esta Sami era bem jeitosa. 8 00:01:08,043 --> 00:01:10,501 É uma pena. Morrem sempre as melhores. 9 00:01:36,001 --> 00:01:39,168 UMAS HORAS ANTES 10 00:02:18,751 --> 00:02:20,626 - Como correu? - Bem. 11 00:02:21,126 --> 00:02:24,709 Vou dar banho ao Manchado e um bocado de água. Está exausto. 12 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Está bem. 13 00:02:27,959 --> 00:02:30,418 Anda, Manchado. 14 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Quer que lhe mostre as máscaras que os seus filhos compraram? 15 00:02:41,334 --> 00:02:42,876 Não, a festa é deles. 16 00:02:42,959 --> 00:02:45,668 Vou verificar as raparigas e tentar ver o jogo. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,918 O avental preto fica bem. 18 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Sem maquilhagem. 19 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 Nem acessórios. 20 00:03:07,043 --> 00:03:07,876 O Luis chegou. 21 00:03:09,126 --> 00:03:10,751 Não está atrasada? 22 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 Melhor ainda. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,001 O Rómulo que espere por mim. 24 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Como está, Luis? 25 00:03:53,626 --> 00:03:57,293 Querido, cuidado. Está aqui imensa gente. Não te percas. 26 00:03:57,376 --> 00:04:00,126 Estamos perto da banca da mãe do Toto. 27 00:04:00,209 --> 00:04:02,418 Está bem, vai lá. Tem cuidado. 28 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 Se não te conhecesse, diria que continuas interessada. 29 00:04:22,918 --> 00:04:24,418 Mas tu conheces-me. 30 00:04:24,501 --> 00:04:26,626 Pois, estava só a comentar. 31 00:04:27,668 --> 00:04:31,084 Ao fim de dois anos, podes dizer "olá". Ele não morde. 32 00:04:31,168 --> 00:04:32,168 Tia, não. 33 00:04:33,626 --> 00:04:35,751 Fazia-te bem sair. 34 00:04:36,251 --> 00:04:37,293 Estou aqui. 35 00:04:38,334 --> 00:04:40,168 Não era só uma vez por ano. 36 00:05:29,418 --> 00:05:31,376 Paco, vieste! 37 00:05:33,418 --> 00:05:34,959 Não te ia deixar sozinho. 38 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 Trouxe-te uma prenda. 39 00:05:40,959 --> 00:05:43,043 Não sabia que tinhas voltado. 40 00:05:50,543 --> 00:05:52,793 Achei que o Paco ia ficar em Madrid. 41 00:05:54,126 --> 00:05:55,168 Parece que não. 42 00:05:55,668 --> 00:05:58,501 Está na hora de aceitares. É o teu irmão que lhe liga. 43 00:05:59,001 --> 00:06:00,334 O que te irrita mais? 44 00:06:01,959 --> 00:06:04,251 Que se esqueça de ti ou que nem repare? 45 00:06:14,001 --> 00:06:16,959 Sami, que estás a fazer? A Estela está ali. 46 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Leva isto para a cozinha. 47 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Eu conheço-te? 48 00:08:32,126 --> 00:08:33,293 Nahuel Mamani! 49 00:08:33,793 --> 00:08:36,001 Está detido por roubo! 50 00:08:36,084 --> 00:08:38,376 - Espere! - Não o levem, por favor! 51 00:08:38,459 --> 00:08:41,126 - Vamos. Levante-se. - Não, larguem-na! 52 00:08:41,209 --> 00:08:43,126 Calminha. 53 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 Vá, fecha a matraca. Calma. 54 00:08:46,543 --> 00:08:48,626 - Calminha. - Larga-a! 55 00:08:49,126 --> 00:08:51,751 Já disse para ficares quieta! Quieta! 56 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 - Não! - Pérez, larga-a. 57 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 - Quem está aí? - Boa noite. 58 00:10:10,918 --> 00:10:14,459 Sou o Luis Paredes, pai do Juan. Não a queria assustar. 59 00:10:15,251 --> 00:10:17,751 - O seu filho conhece-me. - Algum problema? 60 00:10:18,251 --> 00:10:21,293 Ando a caçar o puma e não queria perder-lhe o rasto. 61 00:10:22,334 --> 00:10:24,543 Vi-o há duas horas, na estrada. 62 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 - Posso passar por aqui? - Sim. 63 00:10:26,876 --> 00:10:30,709 Dona Manuela, feche bem as portas. 64 00:10:30,793 --> 00:10:32,793 Este animal é feroz. 65 00:10:33,293 --> 00:10:35,209 Principalmente estando sozinha. 66 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Obrigada. 67 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Mãe? 68 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 O que foi? 69 00:11:45,501 --> 00:11:46,334 Nada. 70 00:11:47,418 --> 00:11:49,209 Não conseguia dormir, querido. 71 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Manuela, encontraram o corpo da Sami. 72 00:12:27,793 --> 00:12:29,584 Não te ouço. Estou? 73 00:12:29,668 --> 00:12:30,834 Samanta Sosa. 74 00:12:31,334 --> 00:12:35,126 Encontraram-na morta no abrigo de Pico del Águila. 75 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 ESQUADRA 57 76 00:12:39,209 --> 00:12:41,918 Pode ter estado em tua casa durante a festa? 77 00:12:42,001 --> 00:12:43,668 Desapareceu alguma coisa? 78 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Não, nada. Eu estava no barracão. Porque é que perguntas isso? 79 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Ela roubou um colar da casa onde estava a trabalhar. 80 00:12:51,126 --> 00:12:54,793 - E onde era? - Na festa dos Carreras. 81 00:12:56,668 --> 00:13:00,834 - Obrigado por teres vindo. - Tudo bem. Vim assim que soube. 82 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 - Olá! - Quero ver o Nahuel Mamani. 83 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Sentiste-te sozinha e vieste à procura de um homem a sério? 84 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Sua filha da… 85 00:13:09,626 --> 00:13:11,334 De que precisas, Luna? 86 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 - Pérez, acaba o relatório. - Sim, senhor. 87 00:13:17,126 --> 00:13:18,918 - Viste-o? - Ainda não. 88 00:13:19,001 --> 00:13:21,209 Deixa-me entrar, Rufino. Quero vê-lo. 89 00:13:21,293 --> 00:13:24,376 - Ele está em isolamento. Não posso. - Bateram-lhe. 90 00:13:24,459 --> 00:13:25,501 Está ferido. 91 00:13:25,584 --> 00:13:27,876 Não posso. Ele resistiu à detenção. 92 00:13:27,959 --> 00:13:30,501 Tenho de falar com ele. Ajuda-me, por favor. 93 00:13:31,043 --> 00:13:33,376 Se quiseres eu passo-lhe uma mensagem. 94 00:13:33,459 --> 00:13:35,126 CAUSA DE MORTE: FOGO/ACIDENTE 95 00:13:35,209 --> 00:13:36,209 Mais não posso. 96 00:13:36,293 --> 00:13:38,209 - Podes acreditar em mim. - Anda. 97 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 Deixem-no passar. 98 00:13:39,793 --> 00:13:41,501 - Foi um prazer. - Adeus. 99 00:14:00,251 --> 00:14:04,751 Diga à minha sobrinha exatamente o que me disse a mim. 100 00:14:04,834 --> 00:14:07,418 Quem é que lhe disse para limpar isto tudo? 101 00:14:07,501 --> 00:14:09,084 O município. 102 00:14:09,168 --> 00:14:13,084 Vão fazer um posto para proteger as pessoas. 103 00:14:15,293 --> 00:14:17,334 Conhecia a rapariga que morreu? 104 00:14:18,209 --> 00:14:19,543 Sim, a Sami. 105 00:14:20,459 --> 00:14:21,834 Vinha cá muitas vezes. 106 00:14:22,418 --> 00:14:24,418 Aqui e à capela do norte. 107 00:14:26,793 --> 00:14:28,668 A Sami não era religiosa. 108 00:15:10,793 --> 00:15:15,334 Ela roubou um colar aos Carreras, dormiu no posto e teve um acidente. 109 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Porque passou por tua casa? 110 00:15:17,793 --> 00:15:19,376 Para cortar caminho. 111 00:15:19,459 --> 00:15:21,584 A minha casa fica no caminho. 112 00:15:22,084 --> 00:15:23,709 Porque não pela minha casa? 113 00:15:24,209 --> 00:15:27,126 Ela também andava sozinha. Não estava sempre contigo. 114 00:15:27,626 --> 00:15:29,626 Ela estava a tentar. 115 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 Sabemos como é que isto é. Por cada recuperação, há imensas recaídas. 116 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 O que queres dizer? 117 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 Que a droga a matou? Que ela estava a pedi-las? 118 00:15:45,293 --> 00:15:46,459 Eu não disse isso. 119 00:15:48,293 --> 00:15:50,418 Mas tudo indica que foi um acidente. 120 00:15:53,043 --> 00:15:54,168 Está tudo pronto. 121 00:15:55,001 --> 00:15:58,418 Quando chegar o relatório da autópsia posso encerrá-lo. 122 00:15:58,501 --> 00:16:01,293 Tenho de entrevistar os empregados dos Carreras. 123 00:16:01,376 --> 00:16:05,001 Não é preciso. O García falou com os empregados. 124 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 E trouxe os pertences da miúda. 125 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Pede-lhos. 126 00:16:11,834 --> 00:16:15,668 Tenho a declaração da Manuela Pelari, a sobrinha da Alicia. 127 00:16:16,834 --> 00:16:19,584 Ela foi a última pessoa a ver a Samanta Sosa viva. 128 00:16:25,376 --> 00:16:27,751 O que faço com o colar da Sra. Carreras? 129 00:16:28,918 --> 00:16:30,376 Deixa-o comigo. 130 00:16:30,959 --> 00:16:32,084 Eu entrego-lho. 131 00:16:33,459 --> 00:16:36,751 O que a polícia diz não chega. Eles não querem saber. 132 00:16:41,001 --> 00:16:43,793 Ontem ela esteve comigo. Hoje está morta. 133 00:16:47,668 --> 00:16:49,626 Preciso da tua ajuda. 134 00:16:51,626 --> 00:16:55,168 Quero ter a certeza de que foi uma recaída ou um acidente. 135 00:16:55,251 --> 00:16:58,168 Posso aceitar isso, mas só se tu o confirmares. 136 00:16:59,334 --> 00:17:02,334 É o mínimo que posso fazer para que descanse em paz. 137 00:17:03,126 --> 00:17:08,459 Estou tão triste e chocado com o que aconteceu como todos vocês. 138 00:17:08,543 --> 00:17:09,959 A cidade está a sofrer. 139 00:17:10,043 --> 00:17:10,876 CANDIDATO 140 00:17:10,959 --> 00:17:14,043 A perda de uma rapariga inocente num acidente trágico 141 00:17:14,126 --> 00:17:18,001 leva-nos a pensar no estado precário das instalações 142 00:17:18,084 --> 00:17:20,376 que são responsabilidade do município. 143 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Mas o que mais me choca é a denúncia da família Mamani. 144 00:17:25,543 --> 00:17:27,126 Terá sido uma detenção ilegal? 145 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Não sabemos. 146 00:17:33,626 --> 00:17:35,584 Para que caralho serves, Mellino? 147 00:17:36,168 --> 00:17:37,126 Diz-me. 148 00:17:37,793 --> 00:17:39,918 Um líder qulla foi espancado. 149 00:17:40,501 --> 00:17:42,126 Uma miúda morreu queimada. 150 00:17:42,626 --> 00:17:44,418 Tudo em menos de quatro horas. 151 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 A detenção do Nahuel devia ter sido limpa, 152 00:17:48,168 --> 00:17:49,626 uma detenção exemplar. 153 00:17:50,168 --> 00:17:53,459 Em vez disso, a família acusou a polícia de brutalidade. 154 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 E a miúda qulla? 155 00:17:55,251 --> 00:17:57,043 Qual é a tua desculpa? 156 00:17:57,543 --> 00:17:59,293 Tu não me ouves, Rómulo. 157 00:18:00,293 --> 00:18:02,251 O Mamani resistiu à detenção. 158 00:18:03,126 --> 00:18:05,418 O que aconteceu à miúda foi um acidente. 159 00:18:05,918 --> 00:18:09,251 Foi uma coincidência do caraças, mas foi o que foi. 160 00:18:14,168 --> 00:18:16,459 Estou-me a cagar para os qulla. 161 00:18:17,793 --> 00:18:19,751 Mas quero que percebas bem. 162 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 As eleições são daqui a quatro dias. 163 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 Tenho o Torres a atacar-me na imprensa, 164 00:18:24,334 --> 00:18:26,959 os tipos da mina a chatear-me e a Etelvina também. 165 00:18:28,668 --> 00:18:30,751 Este acordo dá-nos jeito a todos. 166 00:18:32,001 --> 00:18:33,793 Cumpre a tua parte. 167 00:18:35,126 --> 00:18:36,918 Sei bem o que tenho de fazer. 168 00:18:38,459 --> 00:18:39,543 Foi só um azar. 169 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 O Nahuel está preso. Não nos chateia mais. 170 00:18:43,584 --> 00:18:47,751 - Dá-lhe um médico, comida, roupa, tudo. - Eu trato disso. 171 00:18:47,834 --> 00:18:50,001 - Não o podem ver desfeito. - Certo. 172 00:18:50,084 --> 00:18:52,834 Não me obrigues a fazer algo que não quero. 173 00:18:53,834 --> 00:18:55,043 Sejamos civilizados. 174 00:18:57,209 --> 00:18:58,084 Tu percebes. 175 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 POLÍCIA DE LA QUEBRADA NOME: SAMANTA SOSA 176 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Estou? 177 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Estou? 178 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 PEDIDO DE LOCALIZAÇÃO DE TELEMÓVEL 179 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 NÚMERO 387 4638896 180 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 A minha sobrinha quer fazer-te umas perguntas. 181 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Diga. 182 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 É sobre a Samanta Sosa. 183 00:20:05,043 --> 00:20:06,209 Conhecia-la? 184 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 É importante para mim que respondas. 185 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Não. 186 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 Mas sabia quem era. 187 00:20:13,668 --> 00:20:17,543 Quando fazem eventos lá em casa, contratam pessoas extra. 188 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 A María recomendou-a. 189 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 A María é de confiança. 190 00:20:21,709 --> 00:20:24,251 Achei que era suficiente para a contratar. 191 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Alicia, eu sei o quanto ajudas estas miúdas. 192 00:20:28,084 --> 00:20:32,126 Sei que fazes de tudo, mas nem todas são boa gente. 193 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Porque dizes isso? 194 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 Como eu disse ao guarda, 195 00:20:36,251 --> 00:20:38,668 ela fugiu quando a apanhei a roubar. 196 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Fiquei chocada ao vê-la com o colar da Sra. Mecha. 197 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 E o que aconteceu então? 198 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 Disse para o devolver imediatamente. 199 00:20:46,084 --> 00:20:47,959 Mas ela estava perturbada. 200 00:20:48,043 --> 00:20:51,418 Disse que não tinha sido ela e que não tinha roubado nada. 201 00:20:51,918 --> 00:20:54,584 - Voltaste a vê-la? - Não. 202 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Procurei-a, mas deve ter fugido nessa altura. 203 00:20:58,668 --> 00:21:01,293 Posso perguntar à María. Elas eram amigas. 204 00:21:06,126 --> 00:21:08,543 Desculpe, qual é a casa da María Segovia? 205 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Ali na esquina. 206 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Olá. 207 00:21:14,209 --> 00:21:16,418 És a María, amiga da Samanta? 208 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Sim. 209 00:21:18,709 --> 00:21:20,793 Manuela, sobrinha da Alicia Pelari. 210 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 - O que queres? - Saber o que aconteceu. 211 00:21:26,334 --> 00:21:27,876 Dizem que foi um acidente. 212 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Sim. 213 00:21:33,084 --> 00:21:36,043 - E que ela foi apanhada a roubar. - Quem diz? 214 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 A Estela. 215 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 Ela tinha o colar. Porquê? 216 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 Tu conhecia-la bem. Ela estava estranha? 217 00:21:46,043 --> 00:21:47,168 Estranha como? 218 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Drogas? 219 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Ela não andava a tomar. Foi por isso que a recomendei. 220 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Sabias que roubava coisas e as escondia na capela? 221 00:21:58,834 --> 00:22:00,501 Não, não sei de nada. 222 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 LA QUEBRADA BATE RECORDE COM CRUZ CARRERAS 223 00:22:26,376 --> 00:22:28,626 Pode vir comigo, Sr. Comissário? 224 00:22:29,126 --> 00:22:30,418 Obrigado, Estela. 225 00:22:54,001 --> 00:22:55,918 Quis trazê-lo pessoalmente. 226 00:22:57,043 --> 00:22:59,751 - Achei que não o ia recuperar. - Sei que é importante. 227 00:23:02,793 --> 00:23:04,376 Reconheceste-o? 228 00:23:05,126 --> 00:23:06,334 Era da minha mãe. 229 00:23:06,834 --> 00:23:08,376 Não o uso há anos. 230 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Dei-o à Mechita para usar no casamento. 231 00:23:12,418 --> 00:23:15,126 Tens de ter calma, Etelvina. 232 00:23:16,918 --> 00:23:17,959 Já passou. 233 00:23:18,459 --> 00:23:20,126 Estou preocupada com o Cruz. 234 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Está pior. 235 00:23:24,293 --> 00:23:26,293 Queres que eu fale com ele? 236 00:23:30,376 --> 00:23:34,959 Ou qualquer outra coisa de que precises. Sabes que podes contar comigo. 237 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Como sempre. 238 00:23:37,126 --> 00:23:38,668 Já fizeste muito. 239 00:23:41,334 --> 00:23:42,709 Não sei como agradecer. 240 00:23:47,709 --> 00:23:49,334 É melhor ires embora. 241 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 Adeus. 242 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Adeus. 243 00:24:23,043 --> 00:24:26,959 Olá! Dá-me um beijinho? Pronto. 244 00:24:29,001 --> 00:24:30,251 Estão ali. 245 00:24:38,459 --> 00:24:40,251 LOCALIZAÇÃO APROXIMADA SAMANTA SOSA 246 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Máscara, luvas… 247 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 Pela descrição não parece um ladrão comum. 248 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 Acha que o criminoso a conhecia? 249 00:28:06,209 --> 00:28:11,043 - Não percebo o que quer dizer. - Pode não ter sido aleatório. 250 00:28:12,001 --> 00:28:15,584 Não há ladrões como descreveu aqui em La Quebrada. 251 00:28:16,168 --> 00:28:18,418 Podem querer algo de si. 252 00:28:19,334 --> 00:28:22,543 Ou pode ser alguém que tenha algo contra si. 253 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Não. 254 00:28:28,543 --> 00:28:29,918 Ela está registada? 255 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 O que fazia da vida antes de vir para La Quebrada? 256 00:28:40,084 --> 00:28:42,043 Vivo cá há dez anos. 257 00:28:43,293 --> 00:28:44,626 Trabalho no campo. 258 00:28:48,626 --> 00:28:51,876 Sra. Pelari, queremos encontrar o seu atacante. 259 00:28:52,793 --> 00:28:54,126 Eu era da polícia. 260 00:29:00,751 --> 00:29:01,876 Da polícia? 261 00:29:03,876 --> 00:29:05,834 Somos colegas então. 262 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 De que divisão? 263 00:29:11,334 --> 00:29:12,626 Crimes violentos. 264 00:29:14,418 --> 00:29:15,626 Estou reformada. 265 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Isto muda completamente a situação. 266 00:29:20,834 --> 00:29:24,459 Trabalhou numa divisão onde é fácil fazer inimigos. 267 00:29:27,501 --> 00:29:31,501 Pense bem, por favor. Pense e tente lembrar-se. 268 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Pode ser alguém do seu passado que anda atrás de si. 269 00:29:41,626 --> 00:29:42,918 Não é o caso. 270 00:29:44,668 --> 00:29:45,793 Não estou a fugir. 271 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Claro que não. 272 00:29:50,959 --> 00:29:52,168 Eu não disse isso. 273 00:29:59,001 --> 00:29:59,918 Pronto. 274 00:30:00,584 --> 00:30:02,918 Mais algum detalhe? 275 00:30:03,793 --> 00:30:05,376 Não, mais nada. 276 00:30:06,043 --> 00:30:07,418 Ligue-me quando quiser. 277 00:30:07,501 --> 00:30:09,459 - Sim, obrigada. - Vamos. 278 00:30:10,334 --> 00:30:11,834 Vamos lá. 279 00:30:13,959 --> 00:30:18,084 O CASO DE CORNELIA VILLALBA 280 00:30:18,168 --> 00:30:21,626 Quando deixei a Cornelia fugir achei que estava a pagar uma dívida. 281 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Mas tornou-se um poço sem fim. 282 00:30:26,959 --> 00:30:28,584 Para ti 283 00:30:29,626 --> 00:30:31,751 a Cornelia era uma amiga de infância 284 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 e não uma traficante. 285 00:30:34,459 --> 00:30:37,418 Eu era polícia e deixei-a fugir. Foi um erro. 286 00:30:38,168 --> 00:30:40,668 Já pagaste por esse erro, Manuela. 287 00:30:41,209 --> 00:30:43,793 - Porque é que te penalizas? - E para quê? 288 00:30:47,376 --> 00:30:48,334 Foi inútil. 289 00:30:48,834 --> 00:30:50,543 Isso não é verdade. 290 00:30:51,376 --> 00:30:53,501 Tornou-te a pessoa que és. 291 00:30:53,584 --> 00:30:55,876 Luto contra essa pessoa todos os dias. 292 00:30:57,126 --> 00:30:59,501 Quando me trouxeste para cá fiz uma promessa: 293 00:30:59,584 --> 00:31:03,001 eu e o Tobías íamos ter uma vida sem violência. 294 00:31:05,168 --> 00:31:06,293 Sem a Pipa. 295 00:31:11,126 --> 00:31:15,043 O que aconteceu não tem nada a ver com o teu trabalho como polícia. 296 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Pois não. 297 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Eu sei. 298 00:31:24,251 --> 00:31:25,459 Então… 299 00:31:28,501 --> 00:31:29,418 O que se passa? 300 00:31:29,918 --> 00:31:32,418 O tipo esteve lá fora primeiro. 301 00:31:36,959 --> 00:31:37,918 Porquê? 302 00:31:41,376 --> 00:31:43,459 Porque soube que a Samanta veio cá. 303 00:31:45,084 --> 00:31:47,626 Assim sendo, não foi um acidente. 304 00:31:51,626 --> 00:31:52,834 NOME: MANUELA PELARI 305 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 … COMPORTAMENTO IRRESPONSÁVEL… 306 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Rufino. 307 00:32:04,709 --> 00:32:08,584 - Luna, o que fazes aqui? - Ele faz anos. Passou o dia a chorar. 308 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 Ele quer ver o pai. 309 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Deixa-nos entrar só uns minutos. 310 00:32:13,668 --> 00:32:15,626 Já disse que está em isolamento. 311 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Não quero ter problemas. 312 00:32:18,168 --> 00:32:19,293 Anda, meu amor. 313 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Está bem. 314 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Luna! 315 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Jogue. 316 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 CLUBE DE PATO 317 00:32:53,209 --> 00:32:55,668 O teu irmão devia estar cá. O que aconteceu? 318 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 Não sei. 319 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Ele não atende. 320 00:32:59,209 --> 00:33:01,084 Não posso estar em todo o lado. 321 00:33:01,584 --> 00:33:05,376 É um momento importante, com a empresa mineira e as eleições… 322 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 O contrato é assim tão importante? 323 00:33:08,293 --> 00:33:09,834 Vá lá, Mechita. 324 00:33:10,334 --> 00:33:13,168 Quando é que vais perceber que não é um contrato? 325 00:33:13,668 --> 00:33:16,626 É aquilo que ando a contruir há 25 anos. 326 00:33:18,834 --> 00:33:20,251 Só te peço duas coisas. 327 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Duas. 328 00:33:22,501 --> 00:33:26,126 Concentra-te no casamento e lida com o teu irmão, como sempre. 329 00:33:27,251 --> 00:33:30,209 - Desta vez é diferente. - Então cresce, querida. 330 00:33:31,751 --> 00:33:35,501 Começa a pensar como minha filha e não sobre tontices e festas. 331 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 - Agustín. - Etelvina. 332 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 - Meu querido. - Como está? 333 00:33:40,001 --> 00:33:42,543 - Pronto para o brinde de hoje? - Sim. 334 00:33:42,626 --> 00:33:44,459 - Estou muito feliz. - Ótimo. 335 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 O Cruz não conseguiu vir? 336 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Uma enxaqueca à última hora. 337 00:33:48,959 --> 00:33:52,251 - Desculpem, mas estão à minha espera. - À vontade. 338 00:33:54,209 --> 00:33:56,876 Sem o Cruz esta equipa não vale nada. 339 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 O Cruz é que não vale nada. 340 00:33:59,501 --> 00:34:00,876 Vá lá, amor. 341 00:34:01,376 --> 00:34:02,793 Não comeces. 342 00:34:03,543 --> 00:34:04,959 Eu é que não começo? 343 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Voltei, ao fim de cinco meses, para anunciar o nosso noivado 344 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 porque tu e o pai me pediram. 345 00:34:12,001 --> 00:34:15,251 Chego aqui e o teu irmão está pior do que nunca. 346 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 O Cruz está numa fase má. 347 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 O Cruz está sempre numa fase má. 348 00:34:22,918 --> 00:34:24,751 Ele sabe que vens para Londres? 349 00:34:25,626 --> 00:34:27,251 Estive a pensar sobre isso. 350 00:34:29,668 --> 00:34:31,251 Podemos levá-lo connosco? 351 00:34:32,126 --> 00:34:34,501 Tu achas que não percebo nada, 352 00:34:36,209 --> 00:34:37,584 mas disto tenho a certeza. 353 00:34:39,126 --> 00:34:42,918 Não quero o Cruz na nossa vida, Mecha. 354 00:34:43,834 --> 00:34:45,501 Ele é uma bomba-relógio. 355 00:34:46,459 --> 00:34:47,751 Pensa bem. 356 00:34:47,834 --> 00:34:50,293 Um dia vais ter de escolher. 357 00:34:51,709 --> 00:34:54,168 Não podes ficar com os dois. Ele ou eu. 358 00:35:01,459 --> 00:35:02,626 Está gelada. 359 00:35:04,876 --> 00:35:07,501 Depois de um bocado nem sentes. Vais ver. 360 00:35:15,001 --> 00:35:16,876 Arrependes-te do que aconteceu? 361 00:35:16,959 --> 00:35:17,834 Sim. 362 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 Tu não? 363 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 Nem tudo. 364 00:35:27,793 --> 00:35:29,293 Foi um erro. 365 00:35:31,251 --> 00:35:34,043 - Nunca devia ter acontecido. - Vais casar? 366 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Como assim? Claro que vou casar. 367 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Porquê? 368 00:35:41,834 --> 00:35:45,959 - Tens de estar sóbrio para o jogo amanhã. - O pai estava lá? 369 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 O pai morreu, Cruz. 370 00:35:54,084 --> 00:35:56,293 A mãe safa-me e inventa uma desculpa. 371 00:35:57,001 --> 00:35:58,251 Não quero ir. 372 00:35:58,334 --> 00:35:59,793 A mãe só pensa nela. 373 00:35:59,876 --> 00:36:01,543 Anda a pressionar-me. 374 00:36:05,584 --> 00:36:06,751 Pobre maninha. 375 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Presa à pior parte da família. 376 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 - Olá. - Olá. 377 00:36:34,043 --> 00:36:35,751 Tenho uma denúncia da escola. 378 00:36:35,834 --> 00:36:38,959 - Aconteceu algo ao Tobías? - Não, mas… 379 00:36:40,584 --> 00:36:41,543 É grave. 380 00:36:49,959 --> 00:36:51,501 Outra vez. E não falhes. 381 00:36:57,043 --> 00:37:00,126 - Eu vou para lá. - Ele não foi às aulas. Não sabias? 382 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 - O quê? - Acho que sei onde está. 383 00:37:06,834 --> 00:37:08,334 Esperem por mim! 384 00:37:19,418 --> 00:37:21,001 - Boa! - Muito bem! 385 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 - Vou eu. - É a minha vez. 386 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Suqu, anda. 387 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 - Vou eu. - Não, é a minha vez. 388 00:37:33,543 --> 00:37:35,168 Toma. Tem cuidado. 389 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Toma a bala. 390 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 - Fecha. - Vai falhar. 391 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Cala-te, Toto. 392 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Engatilha. 393 00:37:49,126 --> 00:37:50,834 Olha para a mira e aponta. 394 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Tu consegues, Suqu. 395 00:37:57,626 --> 00:37:58,793 Vai, Suqu. 396 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Tobías! 397 00:38:04,459 --> 00:38:05,626 O que fazes aqui? 398 00:38:09,084 --> 00:38:10,501 Vá, vão para casa. 399 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Dá cá isso. 400 00:38:11,501 --> 00:38:12,334 Não. 401 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Baixa-a. 402 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 É perigosa. 403 00:38:15,876 --> 00:38:17,668 Porque é que me fazes isto? 404 00:38:18,459 --> 00:38:20,084 Agora vão gozar comigo. 405 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Não quero saber o que dizem os teus amigos. Dá cá. 406 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Achas que não consigo? 407 00:38:31,126 --> 00:38:32,668 É do Juan, não é minha! 408 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 - Vai ficar chateado. - Não mais do que eu! 409 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 - Mentiste-me. - Tu é que és mentirosa. 410 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Odeio-te. 411 00:38:51,834 --> 00:38:56,251 POLÍCIA 412 00:39:17,251 --> 00:39:19,084 Não é fácil ser mãe solteira. 413 00:39:21,459 --> 00:39:22,459 Eu menti-lhe. 414 00:39:25,293 --> 00:39:26,501 A culpa é minha. 415 00:39:29,376 --> 00:39:30,751 Foi para o proteger. 416 00:39:33,584 --> 00:39:34,918 Obrigada. 417 00:39:40,584 --> 00:39:42,084 Como sabias onde estava? 418 00:39:45,918 --> 00:39:49,834 Encontrei-o enquanto procurava o telemóvel da Samanta Sosa. 419 00:39:49,918 --> 00:39:53,876 - O telemóvel desapareceu? - As antenas não apanharam o sítio exato. 420 00:39:54,543 --> 00:39:56,418 Só têm a zona geral. 421 00:39:56,501 --> 00:39:57,626 Não o encontrei. 422 00:39:59,918 --> 00:40:02,418 Os Carreras vivem a cinco quilómetros. 423 00:40:02,918 --> 00:40:05,043 Se está ligado, alguém o tem. 424 00:40:06,043 --> 00:40:07,626 Não voltou a estar ligado. 425 00:40:09,459 --> 00:40:12,751 Pode estar sem bateria ou perdido algures no vale. 426 00:40:13,584 --> 00:40:16,626 Ou ela perdeu-o antes da festa. Não significa nada. 427 00:40:19,126 --> 00:40:21,293 Ainda achas que foi um acidente? 428 00:40:21,918 --> 00:40:23,001 Não há provas. 429 00:40:24,293 --> 00:40:27,668 Não há nada que justifique uma investigação de homicídio. 430 00:40:28,209 --> 00:40:30,209 Foste polícia. Devias saber isso. 431 00:40:32,251 --> 00:40:33,584 E se ela não o roubou? 432 00:40:34,959 --> 00:40:39,126 - Ela tinha o colar e há testemunhas. - Entrevistaram os convidados? 433 00:40:39,209 --> 00:40:43,584 - Interrogaram os Carreras? - Não há motivo para interrogar ninguém. 434 00:40:43,668 --> 00:40:46,501 Muito menos os Carreras. Porquê? Sabes alguma coisa? 435 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 Não. 436 00:40:52,959 --> 00:40:54,584 Achas que não quero saber? 437 00:41:02,168 --> 00:41:05,959 Às vezes temos de fazer o que não queremos para descobrir a verdade. 438 00:41:06,043 --> 00:41:07,376 Não sou como tu. 439 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 - Como assim? - Porque é que te despediram? 440 00:41:16,918 --> 00:41:18,376 Investigaste-me. 441 00:41:21,668 --> 00:41:24,834 Vou investigar isto, mas promete que não interferes. 442 00:41:25,876 --> 00:41:27,043 Não és polícia. 443 00:41:29,793 --> 00:41:30,834 Tenho de ir. 444 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Alicia, preciso de um favor. 445 00:41:51,293 --> 00:41:53,043 Trouxe isto. É do teu filho. 446 00:41:53,751 --> 00:41:55,626 - Obrigado. - Foram caçar? 447 00:41:55,709 --> 00:41:59,001 Sim, eu vou para o posto de Los Castillos. 448 00:42:01,376 --> 00:42:02,293 Entre. 449 00:42:03,001 --> 00:42:04,334 Peço desculpa. 450 00:42:05,293 --> 00:42:08,459 Esta casa não tem o cuidado de uma mulher. 451 00:42:10,584 --> 00:42:13,168 A mãe do meu filho faleceu há uns tempos. 452 00:42:13,251 --> 00:42:16,084 Nós safamo-nos como conseguimos. 453 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 Diga lá. 454 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Sei que és caçador e o Juan não fez por mal, 455 00:42:24,168 --> 00:42:26,209 mas o meu filho não pode tocar em armas. 456 00:42:26,293 --> 00:42:29,959 Vou falar com o Juan e prometo que não volta a acontecer. 457 00:42:30,751 --> 00:42:32,001 Agradeço. 458 00:42:33,626 --> 00:42:35,626 Vi que trabalhas para os Carreras. 459 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 A minha família sempre trabalhou para eles. 460 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 O Juan também trabalha na quinta deles? 461 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 Não. 462 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 Ele anda na escola. 463 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Viste a Samanta Sosa na noite da festa? 464 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 Não. 465 00:42:51,959 --> 00:42:53,334 Eu não estava na festa. 466 00:42:54,126 --> 00:42:56,751 Andava à procura do puma e encontrei-a morta. 467 00:42:58,376 --> 00:43:01,959 Dona Manuela, se me der licença… 468 00:43:02,918 --> 00:43:03,751 Sim. 469 00:43:10,251 --> 00:43:12,876 Ela não quer falar com a polícia. Só contigo. 470 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Obrigada. 471 00:43:15,584 --> 00:43:16,876 Não me agradeças. 472 00:43:17,543 --> 00:43:19,418 Ela voltou porque a Alicia pediu. 473 00:43:20,251 --> 00:43:24,043 Se ela acha que vais descobrir o que aconteceu à Sami, tudo bem. 474 00:43:25,001 --> 00:43:26,501 Mas ninguém pode saber. 475 00:43:27,709 --> 00:43:29,043 Incluindo o Rufino. 476 00:43:31,751 --> 00:43:32,584 Está bem. 477 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Onde está ela? 478 00:43:47,584 --> 00:43:49,543 Tudo o que me digas é importante. 479 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 A Sami estava a ter a melhor noite da vida dela. 480 00:43:58,251 --> 00:43:59,751 Parecia uma princesa. 481 00:44:03,793 --> 00:44:05,293 Espelho meu, espelho meu… 482 00:44:07,084 --> 00:44:09,751 - Quem é a mais bonita? - És tão infantil. 483 00:44:10,584 --> 00:44:12,293 As tuas piadas metem-me nojo. 484 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Deste o meu colar preferido àquela índia imunda. 485 00:44:19,376 --> 00:44:20,376 Estás com ciúmes? 486 00:44:21,334 --> 00:44:23,043 Achas mesmo, Cruz? Por favor. 487 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Sabes que és a única de quem gosto. 488 00:44:38,584 --> 00:44:39,501 Estás doida? 489 00:44:39,584 --> 00:44:41,918 - A Sra. Mecha está furiosa. - Porquê? 490 00:44:42,459 --> 00:44:44,293 - O colar é dela. - O Cruz deu-mo. 491 00:44:44,376 --> 00:44:46,918 Devolve-o e trabalha antes que a Estela veja. 492 00:44:47,001 --> 00:44:48,501 O patrão não é como pensas. 493 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Ele não quer saber de nós. 494 00:44:51,459 --> 00:44:52,584 De mim quer. 495 00:44:52,668 --> 00:44:56,043 Ele vai levar-me ao jogo e apresentar-me gente importante. 496 00:44:56,543 --> 00:44:58,626 Ele diz que posso ser modelo. 497 00:44:59,126 --> 00:45:01,876 Não te enganes. Ele só quer irritar a irmã. 498 00:45:01,959 --> 00:45:04,626 Porque estás a dizer isso? Estás com inveja. 499 00:45:06,001 --> 00:45:08,543 O que estás a fazer? Vais arruinar tudo. 500 00:45:08,626 --> 00:45:11,918 - Não queres que seja feliz? - Devolve-o enquanto podes. 501 00:45:12,001 --> 00:45:13,376 Ainda vais a tempo. 502 00:45:32,876 --> 00:45:34,584 Foi a última vez que a vi. 503 00:45:40,168 --> 00:45:44,168 - Se tivesse insistido, podia estar viva. - Isto não foi culpa tua. 504 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Tens de perceber isso. 505 00:45:45,959 --> 00:45:49,168 A Luna disse o mesmo, mas não percebem como me sinto. 506 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Eu percebo. 507 00:45:52,084 --> 00:45:55,168 Há muitos anos perdi uma amiga, a Cornelia. 508 00:45:55,251 --> 00:45:57,334 E isso marcou a minha vida. 509 00:45:59,459 --> 00:46:01,293 Mas não foi por a ter perdido, 510 00:46:02,626 --> 00:46:05,543 foi por ter achado que era responsabilidade minha 511 00:46:05,626 --> 00:46:07,626 e que não tinha feito tudo para a ajudar. 512 00:46:07,709 --> 00:46:09,918 Como é que deixaste de sentir isso? 513 00:46:11,626 --> 00:46:12,501 Não deixei. 514 00:46:14,626 --> 00:46:16,751 Ainda acho que a podia ter salvado. 515 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 O que queres beber? 516 00:47:00,418 --> 00:47:01,251 O mesmo. 517 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 Nunca te tinha visto cá. 518 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 Que estranho. 519 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 E o que achas? 520 00:47:22,251 --> 00:47:25,084 A diferença de idades é um problema para ti? 521 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Não. 522 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 E para ti? 523 00:47:34,334 --> 00:47:35,918 Ela tinha 16 anos. 524 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 O que é isto? 525 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 É a tua festa. Deste-lhe o colar da tua irmã. 526 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Sim. 527 00:47:43,251 --> 00:47:44,626 Estávamos a divertir-nos. 528 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Mas ela acabou queimada no meio do nada. 529 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 O quê? 530 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Não sabia que ela estava morta. 531 00:47:53,293 --> 00:47:56,626 Ouve-me bem. Estiveste com ela e toda a gente viu. 532 00:47:56,709 --> 00:47:57,918 E ela acabou morta. 533 00:47:58,751 --> 00:48:02,501 - O que aconteceu? O que fizeste? - Não lhe fiz nada. Juro. 534 00:48:06,543 --> 00:48:09,043 - Desculpa, tenho de ir. - Não, por favor. 535 00:48:09,126 --> 00:48:10,668 O que aconteceu na festa? 536 00:48:11,168 --> 00:48:13,334 - Nada. - Tens o telemóvel dela? 537 00:48:17,043 --> 00:48:17,876 Cruz. 538 00:48:18,501 --> 00:48:22,168 Estou a ligar-te há uma hora. Vai com a tua irmã. Está nervosa. 539 00:48:22,251 --> 00:48:25,376 - É normal. Tem de casar com o Agustín. - Chega, Cruz. 540 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Já lá vou ter. 541 00:48:27,209 --> 00:48:30,668 Peço desculpa, mas nunca se desobedece à minha mãe. 542 00:48:36,501 --> 00:48:39,376 - Precisa de alguma coisa? - Informação. 543 00:48:40,168 --> 00:48:42,251 É mais fácil se falar consigo? 544 00:48:42,334 --> 00:48:45,334 Acho que não temos nada para falar. 545 00:48:45,418 --> 00:48:46,459 A Samanta Sosa. 546 00:48:47,209 --> 00:48:51,501 - Trabalhou para si no dia em que morreu. - Já ouvi dizer. Coitadinha. 547 00:48:52,126 --> 00:48:54,876 Se a família precisar de ajuda, peçam-nos. 548 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 - Não têm de envolver o meu filho. - Mas ele conhecia-a. 549 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 Ele conhece muita gente, mas a ela duvido. 550 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 O Cruz confunde-se facilmente. Não pode acreditar em tudo. 551 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 Tem uma saúde débil. 552 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 E a senhora toma conta dele? 553 00:49:09,668 --> 00:49:10,709 Sim. 554 00:49:11,709 --> 00:49:12,834 Tal como você. 555 00:49:14,209 --> 00:49:15,751 Também é mãe, certo? 556 00:49:17,918 --> 00:49:22,793 É um dia importante para esta família. Deixe as perguntas para outro dia. 557 00:49:23,626 --> 00:49:26,834 Sei do trabalho da sua tia com a comunidade. 558 00:49:26,918 --> 00:49:30,834 Respeito-a muito por isso. Nós também ajudamos. 559 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 Até antes de ela chegar. 560 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 Querem reclamar as terras da empresa mineira. 561 00:49:35,918 --> 00:49:37,459 Vai ajudá-los com isso? 562 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 Já são da minha família há várias gerações. 563 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Se é uma questão de quem chegou primeiro, acho que eles ganham. 564 00:49:44,501 --> 00:49:46,918 Não sabia que isto lhe interessava. 565 00:49:47,876 --> 00:49:50,626 Achei que era uma pessoa solitária. 566 00:49:51,334 --> 00:49:52,459 Não me conhece. 567 00:49:52,543 --> 00:49:53,501 Tem razão. 568 00:49:54,376 --> 00:49:55,918 Mas também não me conhece. 569 00:49:57,084 --> 00:49:58,334 Se me dá licença. 570 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Manuela, certo? 571 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 Manuela Pelari. 572 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Chamam-me Pipa. 573 00:50:03,501 --> 00:50:05,418 Boa noite, Pipa. 574 00:50:08,668 --> 00:50:10,293 Boas noites a todos. 575 00:50:10,793 --> 00:50:12,293 Obrigado por terem vindo. 576 00:50:13,376 --> 00:50:14,918 Digo-vos que esta união… 577 00:50:16,459 --> 00:50:17,834 … me deixa muito feliz. 578 00:50:18,918 --> 00:50:22,168 Com o noivado de hoje vamos marcar a data do casamento 579 00:50:22,251 --> 00:50:23,834 e, daqui a um ano, 580 00:50:24,626 --> 00:50:29,584 estes dois pombinhos vão unir as suas vidas para sempre. 581 00:50:30,918 --> 00:50:32,459 E duas famílias tão amigas 582 00:50:33,084 --> 00:50:34,334 vão tornar-se uma só. 583 00:50:35,668 --> 00:50:36,793 Bem-vinda, querida. 584 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Obrigado, pai. 585 00:50:39,043 --> 00:50:41,334 Obrigada, Rómulo. 586 00:50:42,668 --> 00:50:44,709 É o dia mais feliz da minha vida. 587 00:50:45,584 --> 00:50:48,626 Só vai ser superado pelo dia em que subir ao altar, 588 00:50:49,168 --> 00:50:50,793 acompanhada pelo meu irmão. 589 00:50:51,793 --> 00:50:54,709 Como sabem, isto sempre foi um sonho meu. 590 00:50:55,293 --> 00:50:57,876 E tornou-se realidade, meu amor. 591 00:50:59,793 --> 00:51:02,584 Ao futuro e à felicidade dos nossos filhos. 592 00:51:03,251 --> 00:51:04,709 - Saúde. - Saúde. 593 00:51:04,793 --> 00:51:06,043 Viva o casal! 594 00:51:07,459 --> 00:51:09,251 Viva o amor! 595 00:51:14,001 --> 00:51:15,001 Saúde. 596 00:51:26,084 --> 00:51:27,293 Achei que não vinhas. 597 00:51:28,793 --> 00:51:30,459 Tive de passar por um sítio. 598 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Fiquei curioso quando me ligaste. É pessoal ou profissional? 599 00:51:34,084 --> 00:51:36,001 Ambos, acho eu. 600 00:51:36,584 --> 00:51:38,834 Estava enganada em relação ao Cruz. 601 00:51:38,918 --> 00:51:40,126 Porquê? 602 00:51:40,793 --> 00:51:42,334 Acabei de estar com ele. 603 00:51:42,418 --> 00:51:45,376 Ele não fazia ideia de que a Samanta estava morta. 604 00:51:46,084 --> 00:51:48,584 - Estiveste com o Carreras? - Sim. 605 00:51:48,668 --> 00:51:49,834 E com a mãe dele. 606 00:51:51,334 --> 00:51:53,626 Há alguma coisa que me está a escapar. 607 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Preciso do relatório e das fotos do local. 608 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Não vou conseguir afastar-te deste caso, pois não? 609 00:51:59,918 --> 00:52:02,543 Não, mas não te quero meter em sarilhos. 610 00:52:03,876 --> 00:52:05,584 Isso não te preocupa nada. 611 00:52:06,251 --> 00:52:07,376 Ao menos não mintas. 612 00:52:09,376 --> 00:52:12,084 Se me queres como cúmplice, diz-me uma coisa. 613 00:52:12,959 --> 00:52:14,793 Porque é que me deixaste plantado? 614 00:52:18,834 --> 00:52:19,876 Não me lembro. 615 00:52:21,209 --> 00:52:22,376 Foi há tanto tempo. 616 00:52:31,876 --> 00:52:32,918 Pronto. 617 00:52:34,959 --> 00:52:36,959 Não tenho jeito para escolher homens. 618 00:52:37,751 --> 00:52:40,001 Como sabes? Nem me deste uma hipótese. 619 00:52:40,626 --> 00:52:41,793 Não és tu. 620 00:52:43,584 --> 00:52:46,293 Eu não sou boa companhia. Acredita. 621 00:52:46,376 --> 00:52:48,418 Isso é uma decisão minha. 622 00:52:50,168 --> 00:52:52,918 - Acho que há outro motivo. - Qual? 623 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 Gostas de mim e isso assusta-te. 624 00:53:01,043 --> 00:53:02,251 Tu não me conheces. 625 00:53:04,043 --> 00:53:06,751 - Somos tão diferentes. - Deixa-me conhecer-te. 626 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Olha o que fizeste! 627 00:53:08,709 --> 00:53:11,084 Aumenta o volume. Anda lá! 628 00:53:13,084 --> 00:53:15,084 É assim que a polícia nos trata. 629 00:53:15,876 --> 00:53:17,334 A polícia dos brancos. 630 00:53:17,418 --> 00:53:19,418 LÍDER INDÍGENA CONTRA A POLÍCIA 631 00:53:20,043 --> 00:53:21,626 Não chamaram um médico. 632 00:53:23,251 --> 00:53:25,001 Temos de ser vistos, 633 00:53:25,626 --> 00:53:26,709 de ser ouvidos. 634 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 Vamos permitir isto? 635 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 Foi a Luna. 636 00:53:30,793 --> 00:53:31,918 Eu deixei-a entrar. 637 00:53:32,001 --> 00:53:34,001 A nossa comunidade está em perigo. 638 00:53:36,084 --> 00:53:37,293 A terra é nossa. 639 00:53:37,793 --> 00:53:38,876 É o nosso direito. 640 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Desliga. 641 00:53:41,209 --> 00:53:45,251 Os agentes do presidente Oregón não nos protegem, só nos controlam. 642 00:53:45,834 --> 00:53:49,668 Foi o que aconteceu com a detenção violenta de Nahuel Mamani. 643 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 E não fica por aqui. 644 00:53:51,543 --> 00:53:53,376 O que aconteceu à Samanta Sosa? 645 00:53:53,459 --> 00:53:54,418 CANDIDATO 646 00:53:54,501 --> 00:53:56,834 Sabem quem é o rapaz da foto? 647 00:53:56,918 --> 00:53:59,959 Agustín Oregón, o filho do presidente da câmara. 648 00:54:00,626 --> 00:54:04,209 Foi tirada poucas horas antes de encontrarem o corpo de Sami. 649 00:54:05,293 --> 00:54:08,626 Os poderosos e os seus filhos têm muitas explicações a dar. 650 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Cabrão. 651 00:54:40,459 --> 00:54:42,084 - O que é isto? - Tem calma. 652 00:54:42,168 --> 00:54:44,043 Estou farto dos vossos problemas! 653 00:54:44,126 --> 00:54:47,084 - Não tem a ver contigo. - Eu sei! Ponha-se no meu lugar. 654 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Então vai-te embora. Ninguém te quer cá. 655 00:54:52,126 --> 00:54:53,459 - Agustín! - Não. 656 00:54:55,334 --> 00:54:56,418 Acabou, Mercedes. 657 00:54:57,043 --> 00:54:59,418 Tenho de sair desta cidade de merda! 658 00:54:59,501 --> 00:55:03,376 Vamos embora, casamos em Londres e nunca mais voltamos! 659 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Estás a rir-te de quê? 660 00:55:08,543 --> 00:55:10,043 - Agustín! - Agustín nada! 661 00:55:50,626 --> 00:55:52,793 Documentos, por favor. 662 00:55:59,793 --> 00:56:01,668 Porque é que me mandou parar? 663 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Operação stop. 664 00:56:10,459 --> 00:56:12,126 Tenho uma sugestão para ti. 665 00:56:14,709 --> 00:56:17,043 Não te metas onde não és chamada. 666 00:56:18,043 --> 00:56:19,001 Entendeste? 667 00:56:19,584 --> 00:56:20,543 Nem por isso. 668 00:56:21,543 --> 00:56:26,793 Se continuas a chatear os Carreras, vão denunciar-te por assédio. 669 00:56:27,584 --> 00:56:31,584 E eu não vou ser tão simpático quando tiver de te deter. 670 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Por isso, ouve-me bem. 671 00:56:36,001 --> 00:56:37,751 Se continuas a fazer merda, 672 00:56:37,834 --> 00:56:42,751 nem a tua carinha branca nem esses olhinhos de puta te vão safar. 673 00:56:45,001 --> 00:56:45,918 Entendido? 674 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Responde. 675 00:56:49,168 --> 00:56:50,084 Sim, entendido. 676 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Toma. 677 00:57:30,876 --> 00:57:32,459 O teu noivo deixou-te vir? 678 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Dói-te? 679 00:57:39,251 --> 00:57:41,084 Eu também tinha de vir. 680 00:57:43,126 --> 00:57:44,543 É o meu sítio preferido. 681 00:57:45,209 --> 00:57:46,751 Os nossos melhores anos. 682 00:57:49,668 --> 00:57:51,043 Quem me dera voltar. 683 00:58:00,543 --> 00:58:02,126 O que eu fiz foi errado. 684 00:58:05,418 --> 00:58:08,668 - Não o consigo tirar da cabeça. - Foi um acidente. 685 00:58:09,834 --> 00:58:10,918 Fizeste-o por mim. 686 00:58:11,751 --> 00:58:13,043 Para me proteger. 687 00:58:14,459 --> 00:58:16,918 Como quando quase me afoguei aqui. 688 00:58:17,001 --> 00:58:18,709 Tu salvaste-me. Lembras-te? 689 00:58:19,209 --> 00:58:20,126 É igual. 690 00:58:21,959 --> 00:58:23,584 Agora estou eu a afogar-me. 691 00:58:25,876 --> 00:58:27,543 Não me podes abandonar. 692 00:58:28,918 --> 00:58:30,043 Tu vais abandonar-me. 693 00:58:33,376 --> 00:58:34,751 Porque não me contaste? 694 00:58:38,459 --> 00:58:39,334 Não sei. 695 00:58:42,084 --> 00:58:43,543 Não sabia como contar. 696 00:58:47,334 --> 00:58:48,168 Olha para mim. 697 00:58:52,168 --> 00:58:54,459 Promete que vais deixar de te magoar. 698 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Sim? 699 00:59:01,001 --> 00:59:02,001 Por mim. 700 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Partilhaste a foto da Samanta com o filho do presidente. 701 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 Temos de ser ouvidos e vistos. 702 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Expuseste a María e complicaste a investigação. 703 00:59:16,126 --> 00:59:20,459 Envolveste-o e nem sabes se ele é culpado. Só para o Oregón perder? 704 00:59:21,959 --> 00:59:23,626 Alguém matou a Samanta. 705 00:59:24,293 --> 00:59:27,876 Isso não te interessa? Então e tu? Concordas com isto? 706 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 A terra é deles. 707 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Pediste-me ajuda. 708 00:59:31,793 --> 00:59:34,918 Tu só vês parte do problema desta cidade. 709 00:59:35,001 --> 00:59:36,793 Não sabes o que está em jogo. 710 00:59:36,876 --> 00:59:41,084 Eles governam há anos, saem impunes, dominam a cidade e usam-nos. 711 00:59:41,168 --> 00:59:43,293 Enriquecem graças à nossa terra. 712 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Se o Oregón perder, podemos conseguir recuperá-la. 713 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 E a Samanta? 714 00:59:48,709 --> 00:59:53,293 Se não soubermos o que lhe aconteceu, mesmo com boas intenções, és igual a eles. 715 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Nunca vou ser igual a eles. 716 00:59:55,793 --> 00:59:57,501 Achas que temos escolha? 717 00:59:58,126 --> 00:59:59,001 Não temos. 718 00:59:59,501 --> 01:00:00,793 Nem a Samanta. 719 01:00:02,709 --> 01:00:04,543 É melhor deixar-vos sozinhas. 720 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Manuela, 721 01:00:10,959 --> 01:00:12,501 eles têm os seus motivos. 722 01:00:12,584 --> 01:00:14,043 Não os podes julgar. 723 01:00:15,001 --> 01:00:17,751 E o escândalo pode ajudar. 724 01:00:17,834 --> 01:00:20,959 - Só se fala da morte da Sami. - Não há nada concreto. 725 01:00:21,043 --> 01:00:28,001 Não há provas, suspeitos ou motivos exceto fotos circunstanciais 726 01:00:28,084 --> 01:00:30,876 que não são do momento da morte dela. 727 01:00:34,501 --> 01:00:37,876 - Não sei por onde continuar. - Pelo caminho mais difícil. 728 01:00:39,209 --> 01:00:40,834 Um polícia ameaçou-me ontem. 729 01:00:46,209 --> 01:00:50,834 Trabalham para os Carreras e vieram atrás de mim porque falei com o Cruz. 730 01:00:51,918 --> 01:00:54,418 Aqui, toda a gente trabalha para eles. 731 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Sim. 732 01:00:59,168 --> 01:01:00,043 Toda a gente. 733 01:01:00,543 --> 01:01:01,959 Silêncio, por favor. 734 01:01:03,334 --> 01:01:04,584 Caros jornalistas, 735 01:01:06,084 --> 01:01:08,001 a política não é um vale-tudo. 736 01:01:08,501 --> 01:01:09,543 Claro que não. 737 01:01:10,543 --> 01:01:13,459 Mas o candidato Torres parece não perceber isso. 738 01:01:14,626 --> 01:01:18,501 Ontem à noite, magoou-nos muito ver as notícias. 739 01:01:19,251 --> 01:01:21,626 Ele usou o Agustín naquele jogo sujo 740 01:01:21,709 --> 01:01:23,918 com uma foto fora do contexto. 741 01:01:24,418 --> 01:01:25,668 Não estou preocupado, 742 01:01:25,751 --> 01:01:29,709 porque o meu filho não tem nada a esconder e pode defender-se. 743 01:01:30,543 --> 01:01:32,959 Mas a jovem Samanta Sosa 744 01:01:33,918 --> 01:01:34,793 já não pode. 745 01:01:35,418 --> 01:01:36,834 Isso é que me preocupa. 746 01:01:37,418 --> 01:01:39,918 Que usem a morte dela para ganhar votos. 747 01:01:40,543 --> 01:01:42,043 Não o vamos permitir. 748 01:01:42,126 --> 01:01:44,251 Concordo com o senhor presidente. 749 01:01:45,168 --> 01:01:48,793 Estamos a investigar esta tragédia na esquadra que lidero 750 01:01:48,876 --> 01:01:53,793 e, desde o início, que a investigação está a cargo do Sr. Rufino Jerez, 751 01:01:54,793 --> 01:01:58,126 um membro respeitado e valorizado da comunidade qulla. 752 01:01:59,668 --> 01:02:01,168 Obrigado, Sr. Comissário. 753 01:02:02,168 --> 01:02:04,918 Descobri uma coisa. O Paredes mentiu. 754 01:02:05,001 --> 01:02:08,918 Disse que não foi à festa, mas estava bem arranjado quando eu o vi. 755 01:02:09,001 --> 01:02:10,501 E a María confirmou. 756 01:02:11,084 --> 01:02:14,251 Quem quer que tenha sido, podem tentar desaparecer. 757 01:02:14,334 --> 01:02:16,251 Vou vigiar o posto de Los Castillos. 758 01:02:17,084 --> 01:02:21,334 Os primeiros relatórios da autópsia eliminaram a hipótese de armas e facas. 759 01:02:21,418 --> 01:02:24,709 Agente Jerez, quanto ao vídeo viral de Nahuel Mamani 760 01:02:24,793 --> 01:02:30,834 com a acusação de ter sido violentamente agredido pela polícia 761 01:02:30,918 --> 01:02:32,001 o que tem a dizer? 762 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 - Sobre isso… - Uma ótima pergunta. 763 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Desculpa, Jerez. Eu respondo. 764 01:02:37,293 --> 01:02:39,084 Gostaria de vos informar 765 01:02:39,168 --> 01:02:42,001 que o agente García, que liderou essa operação, 766 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 foi afastado da polícia. 767 01:02:44,751 --> 01:02:45,834 O que não entendo… 768 01:02:45,918 --> 01:02:48,751 La Quebrada tem de voltar a ser um paraíso. 769 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Por isso, não caiam nas manipulações do Torres. 770 01:02:52,293 --> 01:02:55,834 Que a nossa cidade volte a ser um exemplo de progresso e paz. 771 01:03:55,168 --> 01:03:56,626 O que faz aqui? 772 01:04:00,168 --> 01:04:01,376 Quero falar consigo. 773 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 Já me está a espiar há algum tempo. Porquê? 774 01:04:07,501 --> 01:04:09,001 Porque é que mentiu? 775 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Disse que não foi à festa. 776 01:04:12,543 --> 01:04:14,001 - Saia. - Não. 777 01:04:14,626 --> 01:04:17,959 Não andava à caça do puma, andava à procura da Samanta. 778 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 - O que quer? - Ajudá-lo. 779 01:04:19,876 --> 01:04:22,709 Se me contar tudo, prometo fazer os possíveis. 780 01:04:22,793 --> 01:04:25,168 A senhora não sabe no que se meteu. 781 01:04:26,918 --> 01:04:28,668 Seguiu-a depois da festa. 782 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 Até minha casa e até ao posto. 783 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 O que aconteceu? 784 01:04:33,084 --> 01:04:34,543 Porque foi atrás dela? 785 01:04:35,168 --> 01:04:36,834 Ela parecia diferente? 786 01:04:37,959 --> 01:04:40,293 Queria ter algo com ela e rejeitou-o? 787 01:04:40,876 --> 01:04:42,918 O que é que está a sugerir? 788 01:04:43,459 --> 01:04:45,584 Esteve a noite toda a provocá-lo, não? 789 01:04:46,251 --> 01:04:47,751 Não conseguiu resistir? 790 01:04:48,709 --> 01:04:51,001 Estavam sozinhos, no meio do nada, 791 01:04:52,334 --> 01:04:53,418 forçou-a, 792 01:04:54,584 --> 01:04:55,876 ela defendeu-se 793 01:04:56,543 --> 01:04:57,501 e ficou furioso. 794 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 Não. 795 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 Não sou nenhum degenerado. 796 01:05:08,584 --> 01:05:10,959 Foi um acidente, certo? 797 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Um erro? 798 01:05:16,043 --> 01:05:17,001 O que aconteceu? 799 01:05:20,709 --> 01:05:22,376 Eu não a queria magoar. 800 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 Anda. 801 01:05:36,834 --> 01:05:37,709 Vamos. 802 01:05:56,834 --> 01:05:58,834 Despacha-te. 803 01:05:59,543 --> 01:06:03,459 - Anda lá! - Pronto, estou a ir! 804 01:06:19,293 --> 01:06:21,459 - Tem de se entregar. - Não. 805 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Não. 806 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Ela estava no lugar errado, tal como a senhora, percebe? 807 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Porque foi atrás dela? O que queria? 808 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Vamos. 809 01:06:36,501 --> 01:06:37,501 O que vai fazer? 810 01:06:39,418 --> 01:06:40,668 Também me vai matar? 811 01:06:41,584 --> 01:06:42,418 Vá-se embora. 812 01:06:49,126 --> 01:06:50,251 Largue a arma! 813 01:06:51,418 --> 01:06:52,918 Mãos no ar! 814 01:06:56,543 --> 01:06:57,459 Estás bem? 815 01:06:57,959 --> 01:06:59,751 Sim. Ele fugiu pelas traseiras. 816 01:07:13,251 --> 01:07:14,834 - Ficas bem sozinha? - Sim. 817 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 O Tobías fica com a Alicia. 818 01:07:17,501 --> 01:07:20,918 Deixa-me pôr agentes a proteger-te. O Paredes pode voltar. 819 01:07:21,001 --> 01:07:23,876 Não, obrigada. Prefiro cuidar de mim mesma. 820 01:07:23,959 --> 01:07:26,126 E o teu parceiro ia-me matando. 821 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 Pedi reforços à capital para o encontrar. 822 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Ele conhece a zona. 823 01:07:31,501 --> 01:07:33,043 O Paredes não me ia matar. 824 01:07:33,584 --> 01:07:35,043 Ele ia entregar-se. 825 01:07:36,668 --> 01:07:38,084 Se voltar é pelo filho. 826 01:07:38,834 --> 01:07:41,209 - Mas matou a Samanta, - Sim, mas porquê? 827 01:07:41,793 --> 01:07:45,459 Sim, ele asfixiou-a, mas não tinha intenção de a matar. 828 01:07:45,543 --> 01:07:48,168 E nunca teria tido a ideia do incêndio. 829 01:07:50,168 --> 01:07:51,293 Isto foi planeado. 830 01:07:52,084 --> 01:07:55,376 Feito para apagar um erro dele. Ele tem um cúmplice. 831 01:07:55,459 --> 01:07:56,626 Estão a encobri-lo. 832 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Feri o tipo que me entrou em casa. O Paredes estava ótimo. 833 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Tens a certeza? 834 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Sim. 835 01:08:03,793 --> 01:08:07,418 - O telemóvel da Sami deu sinal? - Sim, na entrada do vale. 836 01:08:08,084 --> 01:08:10,918 Quando voltar a ligar, diz-me a mim e a mais ninguém. 837 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Tenho de ir. 838 01:08:16,126 --> 01:08:19,959 Estou a liderar a investigação porque agora lhes dá jeito. 839 01:08:22,001 --> 01:08:23,918 Mas sou o responsável. 840 01:08:30,418 --> 01:08:31,251 Tem cuidado. 841 01:08:32,876 --> 01:08:33,834 Tu também. 842 01:08:57,876 --> 01:08:59,376 O que fazes aqui? 843 01:08:59,459 --> 01:09:01,376 A polícia anda à tua procura. 844 01:09:05,418 --> 01:09:07,584 O que acontece ao meu filho se me prenderem? 845 01:09:07,668 --> 01:09:08,918 Ninguém vai preso. 846 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Vai para o monte e volta quando isto acalmar. 847 01:09:11,751 --> 01:09:16,334 Eu cuido do Juanito. Não te preocupes. Não lhe vai faltar nada. 848 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Eu só cumpri as suas ordens. 849 01:09:19,334 --> 01:09:21,584 Mas a responsabilidade é só tua. 850 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Não pedi para matares ninguém. 851 01:09:26,876 --> 01:09:28,084 Abre, mãe. 852 01:09:31,543 --> 01:09:32,834 Sai, Luis. 853 01:09:42,334 --> 01:09:43,293 O que fizeste? 854 01:09:44,251 --> 01:09:45,251 Mataram-na. 855 01:09:46,001 --> 01:09:46,834 Foste tu. 856 01:09:47,459 --> 01:09:50,959 - Estava a proteger-te, como sempre. - A proteger-me de quê? 857 01:09:53,959 --> 01:09:54,918 Eu não fiz nada. 858 01:09:56,084 --> 01:09:58,584 As tuas decisões estúpidas é que a mataram. 859 01:09:59,334 --> 01:10:00,168 Ela viu-te. 860 01:10:01,251 --> 01:10:03,668 Senão, não teria acontecido nada. 861 01:10:04,626 --> 01:10:07,543 O que é que querias? Fazer ciúmes à tua irmã? 862 01:10:07,626 --> 01:10:08,626 Era? 863 01:10:08,709 --> 01:10:11,376 Deste-lhe a roupa dela, o colar. 864 01:10:12,418 --> 01:10:16,543 O que é que te passou pela cabeça? Ela só queria dinheiro e engravidar. 865 01:10:16,626 --> 01:10:17,584 Não percebes? 866 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 Não é verdade. Nem toda a gente é como tu. 867 01:10:20,251 --> 01:10:23,584 Achas que nunca ouvi as histórias? Não te faças de santa. 868 01:10:26,459 --> 01:10:27,918 Achas que isso me magoa? 869 01:10:29,626 --> 01:10:31,001 Não sinto nada. 870 01:10:32,251 --> 01:10:33,626 Nada me afeta. 871 01:10:35,293 --> 01:10:36,626 Vou contar tudo. 872 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 Bom dia. 873 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Então e os papéis? 874 01:10:55,293 --> 01:10:57,334 Olha só. Chegou o novo chefe! 875 01:10:57,418 --> 01:10:59,459 Chegou o novo chefe. 876 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Pois é, o novo chefe. Eu disse-lhe "olá". 877 01:11:05,084 --> 01:11:08,751 Bem, vou pôr-me a andar e levo a carrinha. 878 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 LOCALIZAÇÃO APROXIMADA 879 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 GPS DE SAMANTA SOSA 880 01:11:50,501 --> 01:11:52,209 Sim, eu trato disso. 881 01:12:13,251 --> 01:12:16,209 O telemóvel dela ligou-se na zona de Los Castillos. 882 01:12:16,293 --> 01:12:17,293 Espera. 883 01:12:30,834 --> 01:12:33,543 O Paredes disse que foi aí que viu o rasto do puma. 884 01:12:34,251 --> 01:12:35,209 E há mais. 885 01:12:35,293 --> 01:12:38,334 Os meus colegas também estão a ir para lá. 886 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 São ordens do Mellino. 887 01:12:40,751 --> 01:12:43,168 Então foram eles que me entraram em casa. 888 01:12:45,001 --> 01:12:48,084 - O telemóvel deve ter algo importante. - Sim. 889 01:12:48,751 --> 01:12:50,001 Mas quem é que o tem? 890 01:12:51,793 --> 01:12:53,293 Tira uma foto como prova. 891 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 O que é? 892 01:12:59,918 --> 01:13:00,918 Um rasto. 893 01:13:01,459 --> 01:13:02,376 De quê? 894 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 De puma. 895 01:13:22,126 --> 01:13:23,793 - Rapazola. - Que fazes aqui? 896 01:13:26,834 --> 01:13:27,918 Vim falar contigo. 897 01:13:29,126 --> 01:13:30,001 Sobre quê. 898 01:13:31,959 --> 01:13:33,209 Quero confessar tudo. 899 01:13:33,834 --> 01:13:35,126 Pensa bem. 900 01:13:35,709 --> 01:13:37,793 Não tens nada para dizer à polícia. 901 01:13:39,459 --> 01:13:42,376 - Fiz algo horrível. - Isso não importa um boi. 902 01:13:43,459 --> 01:13:45,959 O que importa é quem és e o que vais fazer. 903 01:13:49,834 --> 01:13:50,834 Olha em frente. 904 01:13:52,876 --> 01:13:54,084 É a tua cidade. 905 01:13:54,751 --> 01:13:55,959 É a tua terra. 906 01:13:56,959 --> 01:13:58,918 A tua herança e responsabilidade. 907 01:14:00,793 --> 01:14:02,959 A tua mãe é que gere tudo. 908 01:14:03,543 --> 01:14:06,876 Quando chegar o momento, tens de te chegar à frente. 909 01:14:06,959 --> 01:14:10,084 - Não quero. - Porra, tu não percebes! 910 01:14:12,209 --> 01:14:13,084 Ouve, Cruz. 911 01:14:13,584 --> 01:14:14,793 Olha para mim. 912 01:14:18,376 --> 01:14:20,834 Ser um Carreras não é uma escolha. 913 01:14:22,293 --> 01:14:23,626 Foi o que te calhou. 914 01:14:26,084 --> 01:14:28,709 Ninguém vai aceitar a tua declaração. 915 01:14:31,501 --> 01:14:33,001 Volta já para casa. 916 01:14:33,668 --> 01:14:35,584 A tua mãe está muito preocupada. 917 01:15:03,584 --> 01:15:04,793 Vamos dar a volta. 918 01:15:06,001 --> 01:15:06,918 Não dá para passar. 919 01:15:08,918 --> 01:15:10,043 Querem o Mamani. 920 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 - Vou pedir reforços. - Não, eu trato disto. 921 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Fica com o detido. 922 01:15:20,043 --> 01:15:22,293 POLÍCIA 923 01:15:35,376 --> 01:15:37,584 - Nada de vídeos. Desliga. - Continua. 924 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Estão és tu que mandas. 925 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 Temos direito a expressar-nos. É uma manifestação pacífica. 926 01:15:45,084 --> 01:15:46,876 Estás preocupada com o Mamani? 927 01:15:48,168 --> 01:15:49,543 É o Mamani? 928 01:15:49,626 --> 01:15:50,584 Trá-lo cá. 929 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Que merda. Quero lá saber de… 930 01:15:55,251 --> 01:15:57,584 Anda cá, Mamani, anda. 931 01:15:57,668 --> 01:16:00,834 Cá está o teu Mamani. Olha. Cá está ele. 932 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Nada de contacto! 933 01:16:02,543 --> 01:16:04,959 - Não lhe toques, filho da mãe. - Cala-te. 934 01:16:07,626 --> 01:16:12,126 Ao menos não sou filho da puta que te pariu, ó índio nojento. 935 01:16:13,043 --> 01:16:15,043 Levanta-te. Eu não te fiz nada. 936 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 E tu não podes simplesmente levar um criminoso. 937 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 Se ele é um criminoso, eu também sou. 938 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 O avô também quer ser herói. 939 01:16:34,376 --> 01:16:36,209 Vamos, detém-no. Leva-o. 940 01:16:37,334 --> 01:16:39,334 Algema-o, anda. 941 01:16:39,418 --> 01:16:42,168 Algema-os, depressa. Vão caindo um a um. 942 01:16:45,251 --> 01:16:46,626 Vamos. 943 01:17:11,834 --> 01:17:15,668 Liga ao Jerez para trazer a carrinha para os levarmos a todos! 944 01:17:34,418 --> 01:17:39,668 POLÍCIA 945 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Mostra-me a arma. 946 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Está bem. 947 01:18:04,459 --> 01:18:06,251 - Sim, é fixe. - Pois é. 948 01:18:06,334 --> 01:18:08,293 - Posso? - Não! É da minha mãe. 949 01:18:24,126 --> 01:18:26,709 - O que faço se o puma aparecer? - Foges. 950 01:18:26,793 --> 01:18:29,293 O Juan diz que assim ele ataca. 951 01:18:29,376 --> 01:18:30,793 Pronto, olha. 952 01:18:36,626 --> 01:18:38,001 É o puma! 953 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Miúdos de merda! 954 01:18:45,626 --> 01:18:47,043 Vão ser todos presos! 955 01:18:48,376 --> 01:18:49,418 Apanha-os! 956 01:19:01,501 --> 01:19:02,501 Paredes! 957 01:19:04,751 --> 01:19:05,918 Vou apanhar-te! 958 01:19:41,209 --> 01:19:42,293 Dá-me o telemóvel! 959 01:19:42,376 --> 01:19:43,668 - Não o tenho. - Quem tem? 960 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 - O Tobías! - Quem? 961 01:19:45,001 --> 01:19:46,209 O Tobías Pelari. 962 01:19:46,293 --> 01:19:48,084 Pira-te! Sai daqui! 963 01:19:52,376 --> 01:19:54,418 Não vais a lado nenhum, miúdo. 964 01:19:55,543 --> 01:19:56,668 Quieto. 965 01:19:56,751 --> 01:19:58,084 Fica quieto. 966 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Anda cá, puto! 967 01:20:07,126 --> 01:20:08,418 Anda cá! 968 01:20:22,168 --> 01:20:24,126 LOCALIZAÇÃO APROXIMADA 969 01:20:24,709 --> 01:20:27,084 Jerez, passaram cinco minutos. 970 01:20:27,168 --> 01:20:30,084 Luna, se o levarem, torna-se um fugitivo. 971 01:20:30,668 --> 01:20:33,126 - Vão viver escondidos? - Ele tem razão. 972 01:20:34,376 --> 01:20:36,418 Bem, estou farto. 973 01:20:36,501 --> 01:20:37,918 Anda, algema-a. 974 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Vá. 975 01:20:39,584 --> 01:20:41,459 Queres que faça queixa de ti? 976 01:20:42,168 --> 01:20:45,168 O Mamani está sob a minha responsabilidade, não tua. 977 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Tu não mandas em mim. Sou teu superior. 978 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Mas agora estou oficialmente encarregue do caso da Samanta. 979 01:20:52,793 --> 01:20:55,293 E achas que te vão dar uma medalha, idiota? 980 01:20:56,084 --> 01:20:57,251 Anda, já te disse. 981 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 Não. 982 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Lala, solta-o. 983 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 Leva-o. 984 01:21:02,709 --> 01:21:05,918 Então, também estás com o mestiço. 985 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Cambada de cagões. 986 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 Garanto que ele fica bem e que faz a declaração em segurança. 987 01:21:12,126 --> 01:21:14,876 Confia em mim. Sei o que estou a fazer. 988 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Está bem. 989 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Vamos embora. 990 01:21:29,959 --> 01:21:31,126 És uma traidora. 991 01:21:31,793 --> 01:21:33,168 Vou fazer queixa de ti. 992 01:21:56,459 --> 01:21:58,126 Vamos ver o que o chefe diz. 993 01:22:09,418 --> 01:22:10,293 O que foi? 994 01:22:11,126 --> 01:22:14,668 Entraste em casa da Manuela à procura do telemóvel da Sami. 995 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 - Como é que te magoaste? - Estás a acusar-me? 996 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Sei que estás envolvido no encobrimento da sua morte. 997 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 E o que é que queres? 998 01:22:22,876 --> 01:22:27,209 Que penses bem no que é melhor para ti assim que se descobrir tudo. 999 01:22:28,376 --> 01:22:32,709 Se colaborares, estarás pouco envolvido ao contrário de quem o ordenou. 1000 01:22:34,251 --> 01:22:35,626 O Mellino trata disso. 1001 01:22:36,209 --> 01:22:37,959 Se calhar sim, se calhar não. 1002 01:22:43,376 --> 01:22:44,209 Está bem. 1003 01:22:52,084 --> 01:22:55,084 Então? 1004 01:22:56,126 --> 01:23:00,209 O que estás a fazer? Vai-te foder, cabrão! 1005 01:23:10,501 --> 01:23:13,751 - O que fazem aqui? O que foi? - Andámos atrás do puma. 1006 01:23:15,376 --> 01:23:17,084 Têm o telemóvel da Samanta? 1007 01:23:17,168 --> 01:23:20,251 Está com o El Suqu. Estava a gravar a caçada para si. 1008 01:23:42,293 --> 01:23:44,209 Então? O que aconteceu? 1009 01:23:44,709 --> 01:23:46,668 - Onde estavas? - Foi sem querer. 1010 01:23:47,168 --> 01:23:48,751 Não queria disparar. 1011 01:23:48,834 --> 01:23:51,084 Calma. De que estás a falar? 1012 01:23:52,751 --> 01:23:53,959 Estávamos a caçar. 1013 01:23:57,626 --> 01:23:59,918 Tinhas uma arma? 1014 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Sim. 1015 01:24:02,876 --> 01:24:03,709 A arma da mãe. 1016 01:24:05,001 --> 01:24:08,293 Disparou e o polícia caiu. Vão prender-me. 1017 01:24:08,876 --> 01:24:09,918 Não, querido. 1018 01:24:10,959 --> 01:24:12,501 Ninguém te vai prender. 1019 01:24:13,084 --> 01:24:15,001 Vão, sim. Estão à minha procura. 1020 01:24:16,376 --> 01:24:17,918 Queriam o telemóvel. 1021 01:24:22,209 --> 01:24:23,959 Encontrei-o no quintal. 1022 01:24:24,543 --> 01:24:27,168 Não o roubei. Juro que o ia devolver. 1023 01:24:49,084 --> 01:24:51,501 A polícia está à procura dele? 1024 01:24:56,334 --> 01:24:57,376 De certeza? 1025 01:25:48,293 --> 01:25:49,126 Tia. 1026 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Tia. 1027 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Tia! 1028 01:26:10,459 --> 01:26:14,793 Sai pelas traseiras e procura a tua mãe. Corre e não pares. 1029 01:26:16,043 --> 01:26:18,418 Conta-lhe tudo e dá-lhe o telemóvel. 1030 01:26:57,501 --> 01:26:58,418 Cruz. 1031 01:26:59,876 --> 01:27:00,793 Olá, Mecha. 1032 01:27:01,626 --> 01:27:03,084 Cruz, onde estás? 1033 01:27:04,126 --> 01:27:05,126 Vou ter contigo. 1034 01:27:06,501 --> 01:27:08,126 Sabias que a tinham matado? 1035 01:27:08,626 --> 01:27:09,751 Sim. 1036 01:27:11,668 --> 01:27:13,334 Mas eu queria contar-te. 1037 01:27:14,459 --> 01:27:17,293 Queria contar-te tudo. Não devia ter mentido. 1038 01:27:19,959 --> 01:27:20,959 Onde estás? 1039 01:27:21,459 --> 01:27:22,584 Deixa-me ajudar-te. 1040 01:27:23,168 --> 01:27:25,168 Nem posso contar aquilo que fiz. 1041 01:27:27,251 --> 01:27:29,376 Estou farto de me sentir como merda. 1042 01:27:30,543 --> 01:27:31,876 O que queres dizer? 1043 01:27:33,668 --> 01:27:36,293 Foste a pessoa mais importante da minha vida. 1044 01:27:39,584 --> 01:27:40,418 O quê? 1045 01:27:41,751 --> 01:27:42,751 Continuo a ser. 1046 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Eu amo-te. 1047 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Ouve bem. 1048 01:28:03,334 --> 01:28:04,418 A culpa foi minha. 1049 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Não foste tu, 1050 01:28:08,293 --> 01:28:09,209 fui eu. 1051 01:28:11,501 --> 01:28:12,751 Eu é que o matei. 1052 01:28:19,751 --> 01:28:20,709 Cruz? 1053 01:28:22,543 --> 01:28:23,376 Cruz! 1054 01:28:24,876 --> 01:28:25,709 Cruz! 1055 01:28:31,209 --> 01:28:32,126 Cruz! 1056 01:28:32,793 --> 01:28:33,918 Mãe! 1057 01:28:38,959 --> 01:28:39,834 Mãe! 1058 01:28:52,376 --> 01:28:55,668 Não, não, não! 1059 01:28:55,751 --> 01:28:59,709 Não! 1060 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Não! Cruz! 1061 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 Não! 1062 01:29:10,209 --> 01:29:13,793 Mãe! 1063 01:29:36,626 --> 01:29:37,751 Comissário. 1064 01:29:39,251 --> 01:29:40,293 Algum problema? 1065 01:29:41,043 --> 01:29:41,876 Alicia. 1066 01:29:41,959 --> 01:29:44,793 Temos de falar de algo importante. Posso entrar? 1067 01:29:46,043 --> 01:29:47,834 Prefiro que falemos aqui. 1068 01:29:47,918 --> 01:29:50,626 Alicia, é melhor entrarmos. Por favor. 1069 01:30:41,418 --> 01:30:43,251 Esta é a arma da tua sobrinha. 1070 01:30:43,334 --> 01:30:45,168 E o que tem a ver comigo? 1071 01:30:45,251 --> 01:30:46,418 A Pipa não está cá. 1072 01:30:46,501 --> 01:30:48,543 Estou à procura do teu sobrinho. 1073 01:30:48,626 --> 01:30:51,126 - Porquê? - Ele atingiu um dos meus homens. 1074 01:30:51,209 --> 01:30:53,501 Não foi grave, mas não quero que piore. 1075 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 O Tobías seria incapaz. 1076 01:30:56,751 --> 01:30:59,501 Ele estava no monte, armado e com os outros miúdos. 1077 01:30:59,584 --> 01:31:02,584 Os meus homens procuravam um fugitivo e encontraram-nos. 1078 01:31:06,543 --> 01:31:08,668 Alicia. Não vais atender? 1079 01:31:24,959 --> 01:31:28,876 Ouve, Mellino, já te disse que não sei de nada e que estou sozinha. 1080 01:31:29,793 --> 01:31:33,126 O sinal está aqui e o cavalo está lá fora. 1081 01:31:33,209 --> 01:31:35,668 Não me obrigues a fazer o que não quero. 1082 01:31:37,668 --> 01:31:41,084 - Sei que o miúdo está cá. Entrega-o. - Não. 1083 01:31:41,668 --> 01:31:43,876 García, procura em toda a casa. 1084 01:31:44,751 --> 01:31:46,418 Está bem! 1085 01:31:47,876 --> 01:31:49,084 O miúdo não está cá. 1086 01:31:49,834 --> 01:31:51,584 Mas eu tenho o telemóvel. 1087 01:31:52,918 --> 01:31:53,751 Pronto. 1088 01:31:54,376 --> 01:31:55,209 Pronto. 1089 01:31:56,251 --> 01:31:57,209 Ouve, Alicia. 1090 01:31:57,751 --> 01:32:01,168 Juro que não vai acontecer nada à tua sobrinha ou ao miúdo. 1091 01:32:02,126 --> 01:32:04,126 Mas isto acaba aqui. 1092 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Tens razão. 1093 01:32:14,918 --> 01:32:16,084 Chefe? 1094 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Segue-a. 1095 01:32:39,918 --> 01:32:42,168 Tens o telemóvel contigo ou lá dentro? 1096 01:32:49,501 --> 01:32:50,584 Quantos viste? 1097 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Três. 1098 01:33:14,376 --> 01:33:16,709 Saiam já de minha casa. 1099 01:33:54,001 --> 01:33:55,584 Ela não nos ia dar nada. 1100 01:33:56,668 --> 01:34:00,168 Põe toda a gente à procura da Manuela pelo homicídio da Alicia. 1101 01:34:00,251 --> 01:34:01,168 Sim, senhor. 1102 01:34:03,709 --> 01:34:04,959 O que foi? 1103 01:34:05,043 --> 01:34:08,584 - Cortaram o sinal. Desligaram-no. - Devem estar por perto. 1104 01:34:08,668 --> 01:34:11,626 O miúdo fugiu. Pegou no cavalo e foi para o mato. 1105 01:34:11,709 --> 01:34:12,584 Caralho! 1106 01:34:13,168 --> 01:34:14,751 Vens comigo, ouviste? 1107 01:34:14,834 --> 01:34:16,209 Vai lá, García! 1108 01:34:16,751 --> 01:34:17,751 Tu ficas aqui. 1109 01:34:42,584 --> 01:34:44,418 És resistente, sua cabra velha. 1110 01:34:48,876 --> 01:34:50,293 Não queres morrer? 1111 01:34:56,668 --> 01:35:00,001 Não percebo um raio do que estás a dizer. 1112 01:35:00,626 --> 01:35:01,876 Eu ajudo-te. 1113 01:35:26,001 --> 01:35:26,876 Sua cabra. 1114 01:35:33,043 --> 01:35:35,668 Já vais ver o que te faço. 1115 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 És mesmo bonita, sua putinha. 1116 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 E eu sinto-me tão sozinho. 1117 01:35:43,251 --> 01:35:45,501 Não queres casar comigo? 1118 01:36:41,876 --> 01:36:43,209 O telemóvel. 1119 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Sim. 1120 01:36:47,293 --> 01:36:48,126 Está comigo. 1121 01:36:50,209 --> 01:36:51,876 Dá-o ao Rufino. 1122 01:36:57,126 --> 01:36:58,209 Sai daqui 1123 01:36:59,251 --> 01:37:00,918 com o Tobías. 1124 01:37:05,043 --> 01:37:07,459 Não vás atrás deles. 1125 01:37:12,334 --> 01:37:14,001 Promete. 1126 01:38:02,001 --> 01:38:04,126 O miúdo não está aqui. Enganou-nos. 1127 01:38:20,584 --> 01:38:23,251 O que caralho estás a fazer? 1128 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Vai-te embora, Paco. 1129 01:38:25,209 --> 01:38:27,459 Tenham calma. 1130 01:38:27,543 --> 01:38:30,668 Sai daqui! Sai daqui, seu pervertido! 1131 01:38:30,751 --> 01:38:33,251 Eu é que sou o pervertido? 1132 01:38:33,918 --> 01:38:34,918 Olha bem para ti. 1133 01:38:35,418 --> 01:38:37,709 Não. Já estás a imaginar coisas. 1134 01:38:37,793 --> 01:38:40,876 - Tenham calma. - Não há grande coisa para imaginar. 1135 01:38:40,959 --> 01:38:42,501 Minha querida irmãzinha! 1136 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Cala-te, cabrão! Sempre quiseste comer o Cruz! 1137 01:38:45,751 --> 01:38:47,168 Alguém o comeu primeiro! 1138 01:38:47,251 --> 01:38:48,584 Para, Mecha! 1139 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 - O que foi? - Tem calma. 1140 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Calma. 1141 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 - Tarada! - Eu mato-te! 1142 01:38:55,084 --> 01:38:57,043 Tens de ficar assim? Então? 1143 01:38:57,126 --> 01:38:59,709 Tira-o daqui, Cruz! 1144 01:38:59,793 --> 01:39:01,793 Não tenho medo de ti, Barbie Puta! 1145 01:39:03,709 --> 01:39:05,376 - Controla-te. - Não! 1146 01:39:05,459 --> 01:39:07,251 Então, o que se passa contigo? 1147 01:39:07,876 --> 01:39:10,834 - Chama a mãe. Chama uma ambulância. - Como assim? 1148 01:39:10,918 --> 01:39:12,876 Estás louco? Ninguém te pode ver. 1149 01:39:12,959 --> 01:39:16,251 Vai buscar o jipe para o tirarmos daqui. E não contes a ninguém! 1150 01:39:16,751 --> 01:39:18,418 Anda lá, Cruz! Vai! 1151 01:39:18,501 --> 01:39:19,459 Vai lá. 1152 01:39:25,626 --> 01:39:26,709 O que aconteceu? 1153 01:39:27,876 --> 01:39:29,876 O que fazes aqui, Paco? 1154 01:39:32,751 --> 01:39:33,959 Porque é que vieste? 1155 01:39:35,709 --> 01:39:37,334 Não tinhas de vir até aqui. 1156 01:39:43,543 --> 01:39:44,376 Cruz. 1157 01:39:44,459 --> 01:39:45,668 Onde é que ele foi? 1158 01:39:47,918 --> 01:39:49,668 Vou contar a toda a gente. 1159 01:39:50,209 --> 01:39:52,209 O que é que a tua mãe vai dizer? 1160 01:40:19,751 --> 01:40:21,459 Sem o chip não nos encontram. 1161 01:40:22,876 --> 01:40:24,418 Vou levar-te à fronteira. 1162 01:40:27,168 --> 01:40:28,043 Vamos. 1163 01:40:31,501 --> 01:40:32,334 Dói-te? 1164 01:40:36,709 --> 01:40:37,584 Um bocado. 1165 01:41:01,543 --> 01:41:03,543 Alerta a todas as unidades. 1166 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Mandado de captura para Manuela Pelari. Matrícula 280. 1167 01:41:08,626 --> 01:41:09,501 Mãe. 1168 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Agarra-te. 1169 01:41:33,376 --> 01:41:36,334 Daqui é a Unidade 12. Estou em perseguição. 1170 01:41:36,418 --> 01:41:38,584 É uma carrinha Ford azul. 1171 01:41:40,043 --> 01:41:42,209 Matrícula VTG280. 1172 01:41:42,293 --> 01:41:44,709 A iniciar perseguição. 1173 01:42:22,376 --> 01:42:24,209 Vá lá, minha senhora! 1174 01:42:29,293 --> 01:42:32,209 Mexam-se! 1175 01:42:32,834 --> 01:42:34,626 Mexam-se! 1176 01:42:35,251 --> 01:42:36,126 Mexam-se! 1177 01:42:46,001 --> 01:42:48,168 MINA ENCERRADA SÓ PESSOAL AUTORIZADO 1178 01:42:48,251 --> 01:42:50,626 ZONA ENCERRADA NÃO ENTRAR 1179 01:42:54,876 --> 01:42:56,543 Pipa, onde estás? 1180 01:42:57,126 --> 01:42:58,959 És procurada por homicídio. 1181 01:42:59,501 --> 01:43:01,834 Mataram-na. O Mellino matou a Alicia. 1182 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 O quê? 1183 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Vai. 1184 01:43:08,834 --> 01:43:09,918 E o Paredes também. 1185 01:43:12,084 --> 01:43:13,626 Tenho o telemóvel da Sami. 1186 01:43:14,668 --> 01:43:16,668 Estou na mina de Pico del Águila. 1187 01:43:18,043 --> 01:43:20,209 Preciso que venhas e leves o Tobías. 1188 01:43:20,293 --> 01:43:22,293 O Tobías? E o que vais tu fazer? 1189 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Pipa! 1190 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 PERIGO NÃO ENTRAR 1191 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 - Então? - Continuam lá dentro. 1192 01:43:56,418 --> 01:43:59,918 Muito bem. Vai para a fronteira. Não passa ninguém, ouviste? 1193 01:44:00,001 --> 01:44:00,834 Sim, senhor. 1194 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 Ela perdeu muito sangue. Não tem muito tempo. 1195 01:44:09,584 --> 01:44:11,668 Deve andar por aí toda desfeita. 1196 01:45:10,918 --> 01:45:11,751 Mãe. 1197 01:45:13,168 --> 01:45:14,043 Mãe. 1198 01:45:16,584 --> 01:45:17,668 Eles estão a vir. 1199 01:45:24,459 --> 01:45:25,334 Pelari! 1200 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Vai por ali. 1201 01:45:42,668 --> 01:45:44,626 Não tens para onde ir, Pelari. 1202 01:45:45,584 --> 01:45:47,168 Dá-nos o telemóvel. 1203 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Já morreu gente que chegue. 1204 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Tens de ir. 1205 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Esconde-te. 1206 01:45:54,918 --> 01:45:55,959 Dá-o ao Rufino. 1207 01:45:57,543 --> 01:45:58,793 Ele vai encontrar-te. 1208 01:46:05,168 --> 01:46:06,793 Não te quero deixar, mãe. 1209 01:46:08,293 --> 01:46:09,626 Eu adoro-te, filho. 1210 01:46:16,709 --> 01:46:18,334 Vai lá. 1211 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Agora. 1212 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Vai. 1213 01:46:42,543 --> 01:46:43,668 Anda cá. 1214 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Dá cá! 1215 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 García. 1216 01:47:40,626 --> 01:47:42,001 E a que tens à cintura. 1217 01:47:50,668 --> 01:47:52,626 Não tinha de chegar a este ponto. 1218 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Eu sou um íman para polícias como tu. 1219 01:47:58,668 --> 01:48:01,834 Disseste ao Paredes para encobrir tudo com o incêndio. 1220 01:48:02,626 --> 01:48:04,168 O Paredes era inútil. 1221 01:48:05,334 --> 01:48:08,126 Só tinha de a assustar e recuperar o vídeo. 1222 01:48:09,126 --> 01:48:10,959 Porque é que o ajudaste? 1223 01:48:12,084 --> 01:48:15,751 Porque protegeste os Carreras? Não tinhas de te envolver. 1224 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Estou farto de limpar a merda que eles fazem. 1225 01:48:19,459 --> 01:48:22,626 - Não tive opção. - Não é verdade. 1226 01:48:23,959 --> 01:48:25,459 Não tinhas de fazer isto. 1227 01:48:25,543 --> 01:48:26,501 Nem tu. 1228 01:48:27,584 --> 01:48:28,626 Mas cá estamos. 1229 01:48:29,293 --> 01:48:32,334 - Eu estou a proteger o meu filho. - Também eu. 1230 01:48:37,209 --> 01:48:38,334 O Cruz? 1231 01:48:39,626 --> 01:48:40,918 Dá-me o telemóvel. 1232 01:48:42,876 --> 01:48:43,709 Não o tenho. 1233 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 Pois não. 1234 01:48:51,626 --> 01:48:52,959 Não, Tobías. Baixa a arma. 1235 01:48:58,959 --> 01:49:00,543 Baixa a arma, Tobías. 1236 01:49:05,459 --> 01:49:06,543 Ouve-me, miúdo. 1237 01:49:06,626 --> 01:49:08,126 Dá-me o telemóvel, sim? 1238 01:49:09,876 --> 01:49:12,626 Tudo bem, Tobías. Dá-lho. 1239 01:49:19,959 --> 01:49:21,209 Perdoa-me, mãe. 1240 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Pronto. 1241 01:50:04,376 --> 01:50:08,959 Jura dizer a verdade sobre tudo o que viu, ouviu e depreendeu 1242 01:50:09,043 --> 01:50:11,418 em relação ao homicídio de Samanta Sosa? 1243 01:50:11,501 --> 01:50:12,501 Sim, juro. 1244 01:50:15,959 --> 01:50:19,834 ZONA PROTEGIDA PELAS AUTORIDADES PROPRIEDADE EM LITÍGIO 1245 01:50:19,918 --> 01:50:25,084 COMUNIDADE NATIVA PICO DEL ÁGUILA CONTRA MUNICÍPIO DE LA QUEBRADA 1246 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 DIREITO DE PROPRIEDADE PENDENTE 1247 01:55:36,584 --> 01:55:41,584 Legendas: Rita Castanheira