1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:42,751 --> 00:00:47,209
Это Саманта Соса, наркоманка.
Она была завсегдатаем участка.
3
00:00:47,834 --> 00:00:51,543
Пожар начался от искры.
Она спала и не смогла спастись.
4
00:00:53,376 --> 00:00:55,001
Похоже, она была пьяна.
5
00:00:56,834 --> 00:00:59,334
Паредес нашел ее пару часов назад.
6
00:00:59,918 --> 00:01:01,626
Он всё еще до смерти напуган.
7
00:01:04,418 --> 00:01:06,793
Эта Сами была красоткой.
8
00:01:08,209 --> 00:01:10,501
Как жаль. Мы всегда теряем лучших.
9
00:01:36,001 --> 00:01:39,168
ЗА НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ ДО ЭТОГО
10
00:02:18,751 --> 00:02:20,626
- Как всё прошло?
- Хорошо.
11
00:02:21,126 --> 00:02:24,293
Пойду искупаю Манчадо
и дам ему воды. Он вымотался.
12
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Ладно.
13
00:02:27,959 --> 00:02:30,418
Идем, Манчадо.
14
00:02:37,709 --> 00:02:41,251
Показать вам маски,
которые заказали ваши дети для вечера?
15
00:02:41,334 --> 00:02:42,918
Нет, это их вечеринка.
16
00:02:43,001 --> 00:02:45,834
Проверю девочек и поеду.
Игра уже начинается.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,918
Черный фартук мне нравится.
18
00:02:53,293 --> 00:02:54,334
Никакого макияжа.
19
00:02:55,376 --> 00:02:56,293
И аксессуаров.
20
00:03:07,043 --> 00:03:07,959
Луис пришел.
21
00:03:09,126 --> 00:03:10,751
Вы не опаздываете, мэм?
22
00:03:10,834 --> 00:03:11,793
Это к лучшему.
23
00:03:12,334 --> 00:03:13,959
Пусть Ромуло подождет меня.
24
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Всё хорошо, Луис?
25
00:03:53,626 --> 00:03:54,709
Милый.
26
00:03:54,793 --> 00:03:57,293
Осторожно. Тут много народу.
Не потеряйся.
27
00:03:57,376 --> 00:04:00,126
Мы стоим возле ларька мамы Тото.
28
00:04:00,209 --> 00:04:02,418
Ладно, иди. Будь осторожен.
29
00:04:19,918 --> 00:04:22,834
Не знай я тебя, подумала бы,
он тебе еще нравится.
30
00:04:22,918 --> 00:04:24,418
Но ты меня знаешь.
31
00:04:24,501 --> 00:04:26,626
Да. Просто говорю.
32
00:04:27,751 --> 00:04:30,626
Прошло два года.
Поздоровайся. Он не кусается.
33
00:04:31,168 --> 00:04:32,168
Нет, тетя.
34
00:04:33,543 --> 00:04:35,751
Тебе нужно иногда выходить в люди.
35
00:04:36,251 --> 00:04:37,293
Я пришла сюда.
36
00:04:38,334 --> 00:04:40,168
Я не имею в виду раз в год.
37
00:05:29,418 --> 00:05:31,376
Пако, ты пришел!
38
00:05:33,334 --> 00:05:34,959
Не мог же я тебя бросить.
39
00:05:37,876 --> 00:05:40,209
У меня для тебя небольшой подарок.
40
00:05:41,001 --> 00:05:43,043
Не знал, что ты вернулся, Пакито.
41
00:05:50,543 --> 00:05:52,793
Я думал, Пако останется в Мадриде.
42
00:05:54,126 --> 00:05:55,168
Видимо, нет.
43
00:05:55,668 --> 00:05:58,501
Смирись ты наконец.
Твой брат звонит ему.
44
00:05:59,001 --> 00:06:00,334
Что больше раздражает?
45
00:06:01,709 --> 00:06:04,334
Что он забывает о тебе
или даже не замечает?
46
00:06:14,001 --> 00:06:16,959
Сами, что ты делаешь? Эстела здесь.
47
00:06:18,876 --> 00:06:20,876
Отнеси это на кухню.
48
00:07:54,668 --> 00:07:55,668
Я тебя знаю?
49
00:08:32,126 --> 00:08:33,293
Науэль Мамани!
50
00:08:33,793 --> 00:08:36,084
Вы арестованы за ограбление!
51
00:08:36,584 --> 00:08:38,376
- Стойте.
- Не забирайте его!
52
00:08:38,459 --> 00:08:41,001
- Вставайте.
- Стойте. Отпустите её.
53
00:08:41,084 --> 00:08:43,126
Спокойно.
54
00:08:43,959 --> 00:08:46,043
Закрой свой рот.
55
00:08:46,543 --> 00:08:49,043
- Тихо.
- Отпусти ее!
56
00:08:49,126 --> 00:08:50,376
Тихо, я сказал!
57
00:08:50,459 --> 00:08:51,751
Тихо!
58
00:08:54,293 --> 00:08:55,918
- Нет!
- Оставь ее, Перес.
59
00:10:08,376 --> 00:10:10,668
- Кто там?
- Добрый вечер, мэм.
60
00:10:11,418 --> 00:10:14,459
Я Луис Паредес, отец Хуана.
Простите, что напугал.
61
00:10:15,293 --> 00:10:17,751
- Ваш сын меня знает.
- Что-то случилось?
62
00:10:18,251 --> 00:10:21,293
Я иду по следу пумы
и не хочу упустить ее.
63
00:10:22,334 --> 00:10:24,543
Я видела ее два часа назад на дороге.
64
00:10:24,626 --> 00:10:26,793
- Можно я проеду здесь?
- Конечно.
65
00:10:27,376 --> 00:10:30,709
Послушайте, мисс Мануэла,
заприте дверь покрепче.
66
00:10:30,793 --> 00:10:33,209
Это животное очень свирепое.
67
00:10:33,293 --> 00:10:35,084
А вы тут совсем одни.
68
00:10:35,876 --> 00:10:36,709
Спасибо.
69
00:11:37,043 --> 00:11:38,168
Мам?
70
00:11:42,293 --> 00:11:43,126
Что случилось?
71
00:11:45,501 --> 00:11:46,334
Ничего.
72
00:11:47,418 --> 00:11:49,126
Я просто не могла уснуть.
73
00:12:24,459 --> 00:12:27,293
Мануэла, Сами нашли мертвой.
74
00:12:28,293 --> 00:12:29,584
Я тебя не слышу.
75
00:12:29,668 --> 00:12:31,251
Саманта Соса.
76
00:12:31,334 --> 00:12:35,126
Ее нашли мертвой
в убежище Пико-дель-Агила.
77
00:12:35,626 --> 00:12:37,626
УЧАСТОК 57
ЛА-КЕБРАДА
78
00:12:39,126 --> 00:12:41,918
Она могла проникнуть в твой дом,
пока мы были на вечеринке?
79
00:12:42,001 --> 00:12:43,668
Что-нибудь пропало?
80
00:12:44,168 --> 00:12:48,043
Нет. Я была в сарае.
А почему ты спрашиваешь?
81
00:12:48,126 --> 00:12:51,043
Она украла дорогое ожерелье
у своего работодателя.
82
00:12:51,126 --> 00:12:54,543
- А где она работала?
- На вечеринке у Каррерасов.
83
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Спасибо, что зашла.
84
00:12:58,168 --> 00:13:00,834
Не за что.
Я приехала, как только узнала.
85
00:13:00,918 --> 00:13:04,001
- Привет!
- Я хочу увидеть Науэля Мамани.
86
00:13:04,084 --> 00:13:07,834
Стало одиноко в глуши,
и ты пришла за настоящим мужиком?
87
00:13:08,668 --> 00:13:09,543
Маленькая…
88
00:13:09,626 --> 00:13:11,334
Чем мы можем помочь, Луна?
89
00:13:12,584 --> 00:13:15,209
- Перес, допиши отчет.
- Да, сэр.
90
00:13:17,126 --> 00:13:18,918
- Ты его видел?
- Пока нет.
91
00:13:19,001 --> 00:13:21,209
Пропусти меня, Руфино.
Я хочу его увидеть.
92
00:13:21,293 --> 00:13:23,209
Он в одиночке. Я не могу.
93
00:13:23,293 --> 00:13:24,376
Они его избили.
94
00:13:24,459 --> 00:13:25,501
Он ранен.
95
00:13:25,584 --> 00:13:27,959
Это не в моих силах.
Он сопротивлялся аресту.
96
00:13:28,043 --> 00:13:30,459
Мне нужно с ним поговорить. Помоги мне.
97
00:13:31,043 --> 00:13:34,626
Если хочешь,
я передам ему от тебя послание.
98
00:13:34,709 --> 00:13:36,209
Это всё, что я могу.
99
00:13:36,293 --> 00:13:38,209
- Ты можешь мне верить.
- Ступай.
100
00:13:38,709 --> 00:13:39,709
Пропустите его.
101
00:13:39,793 --> 00:13:41,584
- К вашим услугам.
- Давай.
102
00:13:50,793 --> 00:13:53,334
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
АЛИСИЯ
103
00:14:00,293 --> 00:14:02,959
Скажите моей племяннице то,
104
00:14:03,793 --> 00:14:04,751
что сказали мне.
105
00:14:04,834 --> 00:14:07,418
Кто приказал вам всё это убрать?
106
00:14:07,501 --> 00:14:09,084
Городской совет.
107
00:14:09,168 --> 00:14:13,084
Они построят тут пост,
чтобы люди были в безопасности.
108
00:14:15,293 --> 00:14:17,334
Вы знали девушку, которая умерла?
109
00:14:18,209 --> 00:14:19,418
Да, это Сами.
110
00:14:20,501 --> 00:14:21,834
Она часто приходила.
111
00:14:22,418 --> 00:14:24,418
Сюда и в северную часовню.
112
00:14:26,793 --> 00:14:28,668
Сами не была религиозна.
113
00:15:10,793 --> 00:15:13,001
Она украла ожерелье у Каррерасов,
114
00:15:13,084 --> 00:15:15,751
осталась ночевать на посту,
и случился пожар.
115
00:15:15,834 --> 00:15:17,709
Что она делала у твоего дома?
116
00:15:17,793 --> 00:15:19,376
Решила срезать путь.
117
00:15:19,459 --> 00:15:21,668
Мой дом как раз на пути из ранчо.
118
00:15:22,168 --> 00:15:23,709
Почему она не пошла ко мне?
119
00:15:24,209 --> 00:15:27,084
Она была сама по себе.
И не всегда заходила к тебе.
120
00:15:27,626 --> 00:15:29,626
Она так старалась.
121
00:15:29,709 --> 00:15:33,834
Мы знаем, как это бывает. Какой процент
рецидивов после реабилитации?
122
00:15:34,418 --> 00:15:35,793
К чему ты клонишь?
123
00:15:38,626 --> 00:15:42,209
Что ее зависимость убила ее?
И этого следовало ожидать?
124
00:15:45,251 --> 00:15:46,459
Я этого не говорила.
125
00:15:48,251 --> 00:15:50,418
Просто это похоже на несчастный случай.
126
00:15:53,043 --> 00:15:54,168
Отчет готов.
127
00:15:55,001 --> 00:15:58,001
Когда придут результаты вскрытия,
я его закрою.
128
00:15:58,501 --> 00:16:01,293
Съезжу взять показания
у персонала Каррерасов.
129
00:16:01,876 --> 00:16:03,293
Это ни к чему.
130
00:16:03,376 --> 00:16:05,001
Гарсия говорил с прислугой.
131
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
И принес вещи девушки,
которые она оставила в доме.
132
00:16:08,668 --> 00:16:09,626
Спросите его.
133
00:16:11,834 --> 00:16:15,501
Это показания Мануэлы Пелари.
Она племянница Алисии.
134
00:16:16,834 --> 00:16:19,668
Она была последней,
кто видел Саманту Сосу живой.
135
00:16:25,418 --> 00:16:27,751
Что делать с ожерельем мисс Каррерас?
136
00:16:28,918 --> 00:16:30,376
Оставьте его мне.
137
00:16:30,959 --> 00:16:32,084
Я сам верну его ей.
138
00:16:33,376 --> 00:16:36,876
То, что говорит полиция,
для меня неубедительно. Им плевать.
139
00:16:41,001 --> 00:16:43,793
Вчера я была с ней.
А теперь она мертва.
140
00:16:47,668 --> 00:16:49,543
Мне нужна твоя помощь.
141
00:16:51,501 --> 00:16:55,168
Я хочу знать наверняка,
был ли это рецидив и несчастный случай.
142
00:16:55,251 --> 00:16:57,918
Я приму это,
но только если ты подтвердишь.
143
00:16:59,209 --> 00:17:02,418
Это меньшее, что я могу сделать
для упокоения ее души.
144
00:17:03,126 --> 00:17:05,418
Я так же расстроен и удивлен,
145
00:17:05,501 --> 00:17:07,959
как и все вы,
тем, что недавно произошло.
146
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Весь наш город скорбит.
147
00:17:10,918 --> 00:17:14,168
Смерть невинной девушки
в результате трагического случая
148
00:17:14,251 --> 00:17:17,959
заставляет нас задуматься
о плачевном состоянии объектов,
149
00:17:18,043 --> 00:17:20,376
находящихся
в ответственности горсовета.
150
00:17:20,959 --> 00:17:24,918
Но больше всего
меня удивляет жалоба семьи Мамани.
151
00:17:25,459 --> 00:17:27,126
Был ли это незаконный арест?
152
00:17:28,084 --> 00:17:28,959
Мы не знаем.
153
00:17:33,709 --> 00:17:35,584
На кой чёрт ты мне, Меллино?
154
00:17:36,168 --> 00:17:37,126
Объясни мне.
155
00:17:37,793 --> 00:17:39,918
Лидер общины кулла был избит.
156
00:17:40,501 --> 00:17:44,418
Сгорела девушка.
И всё это меньше чем за четыре часа.
157
00:17:45,418 --> 00:17:48,084
Арест Науэля должен был быть чистым,
158
00:17:48,168 --> 00:17:49,626
образцовым.
159
00:17:50,168 --> 00:17:53,543
А вместо этого семья заявляет
о жестокости полиции.
160
00:17:54,043 --> 00:17:55,168
А девушка кулла?
161
00:17:55,251 --> 00:17:57,043
Какое тут у тебя оправдание?
162
00:17:57,543 --> 00:17:59,293
Ты меня не слушаешь, Ромуло.
163
00:18:00,293 --> 00:18:02,251
Мамани сопротивлялся аресту.
164
00:18:03,168 --> 00:18:05,376
А с той девчонкой — это случайность.
165
00:18:05,876 --> 00:18:09,251
Ужасное совпадение,
но всё же случайность.
166
00:18:14,168 --> 00:18:16,459
Мне плевать на эту девчонку.
167
00:18:17,793 --> 00:18:19,751
Но я хочу, чтобы ты уяснил:
168
00:18:19,834 --> 00:18:22,126
до выборов осталось четыре дня.
169
00:18:22,209 --> 00:18:24,251
Торрес устроил разнос в СМИ.
170
00:18:24,334 --> 00:18:26,959
Горнодобывающая компания давит на меня.
И еще Этельвина.
171
00:18:28,709 --> 00:18:30,751
Сделка с американцами кормит нас всех.
172
00:18:32,001 --> 00:18:33,793
Выполни свою часть сделки.
173
00:18:35,084 --> 00:18:36,918
Я знаю, что должен делать.
174
00:18:38,459 --> 00:18:39,543
Просто не повезло.
175
00:18:40,668 --> 00:18:43,084
Науэль за решеткой.
Проблем не доставит.
176
00:18:43,584 --> 00:18:46,918
Приведи к Мамани врача,
дай еду, одежду и всё такое.
177
00:18:47,001 --> 00:18:47,834
Понял.
178
00:18:47,918 --> 00:18:50,001
- Он не должен выглядеть избитым.
- Ясно.
179
00:18:50,084 --> 00:18:52,834
Не заставляй меня делать то,
чего я не хочу.
180
00:18:53,793 --> 00:18:55,334
Сделаем всё цивилизованно.
181
00:18:57,209 --> 00:18:58,084
Ты меня понял.
182
00:19:26,626 --> 00:19:30,334
ПОЛИЦИЯ ЛА-КЕБРАДЫ
ИМЯ: САМАНТА СОСА
183
00:19:33,251 --> 00:19:34,084
Алло?
184
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Алло?
185
00:19:40,876 --> 00:19:47,793
ЗАПРОС НА ОТСЛЕЖИВАНИЕ
СОТОВОГО ТЕЛЕФОНА
186
00:19:52,084 --> 00:19:54,126
НОМЕР 387 4638896
187
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
Моей племяннице Мануэле нужно
задать тебе пару вопросов.
188
00:20:00,709 --> 00:20:01,543
Слушаю.
189
00:20:02,334 --> 00:20:03,959
Это о Саманте Сосе.
190
00:20:05,043 --> 00:20:06,209
Вы ее знали?
191
00:20:06,709 --> 00:20:09,251
Для меня важно, чтобы ты ответила.
192
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Нет.
193
00:20:12,501 --> 00:20:13,584
Но я знала, кто она.
194
00:20:13,668 --> 00:20:17,543
Когда в доме мероприятие,
мы нанимаем дополнительную прислугу.
195
00:20:17,626 --> 00:20:19,876
Мария порекомендовала ее.
196
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
Мария надежный человек.
197
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
Для меня этого было достаточно,
чтобы нанять ее.
198
00:20:24,334 --> 00:20:28,001
Алисия, я знаю,
как вы помогаете этим девочкам.
199
00:20:28,584 --> 00:20:32,126
Я знаю, что вы для них делаете,
но не все из них хорошие.
200
00:20:32,209 --> 00:20:33,584
Почему ты так говоришь?
201
00:20:34,168 --> 00:20:35,668
Как я сказала офицеру,
202
00:20:36,251 --> 00:20:38,668
она сбежала,
когда я поймала ее на краже.
203
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
Я удивилась, увидев на ней
ожерелье мисс Мечи.
204
00:20:41,959 --> 00:20:43,584
И что было потом?
205
00:20:43,668 --> 00:20:46,001
Я сказала ей немедленно вернуть его.
206
00:20:46,084 --> 00:20:48,001
Но она была очень расстроена.
207
00:20:48,084 --> 00:20:51,376
Сказала, что это не она,
что она ничего не крала.
208
00:20:51,918 --> 00:20:54,584
- Вы видели ее после этого?
- Нет.
209
00:20:54,668 --> 00:20:57,959
Я искала ее, но она,
должно быть, уже сбежала.
210
00:20:58,668 --> 00:21:00,043
Спросите Марию.
211
00:21:00,126 --> 00:21:01,293
Они дружили.
212
00:21:06,126 --> 00:21:08,459
Простите, где дом Марии Сеговии?
213
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
Вон там, на углу.
214
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Здравствуйте.
215
00:21:14,209 --> 00:21:16,418
Вы Мария? Подруга Саманты?
216
00:21:16,918 --> 00:21:17,751
Да.
217
00:21:18,668 --> 00:21:20,793
Я Мануэла, племянница Алисии Пелари.
218
00:21:22,543 --> 00:21:25,293
- Что вам нужно?
- Узнать, что случилось.
219
00:21:26,334 --> 00:21:29,418
- Говорят, это несчастный случай.
- Да.
220
00:21:33,084 --> 00:21:34,918
И ее поймали на краже.
221
00:21:35,001 --> 00:21:36,043
Кто сказал?
222
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
Эстела.
223
00:21:39,334 --> 00:21:41,709
У нее было ожерелье. Почему?
224
00:21:42,626 --> 00:21:45,251
Вы ее хорошо знали.
Она не вела себя странно?
225
00:21:46,043 --> 00:21:47,168
О чём вы?
226
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Наркотики?
227
00:21:52,084 --> 00:21:55,084
Сами была чиста.
Поэтому я и устроила ее на работу.
228
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Вы знали, что она спрятала
украденное в часовне?
229
00:21:58,834 --> 00:22:00,334
Я ничего не знаю.
230
00:22:06,918 --> 00:22:13,834
КРУС КАРРЕРАС ПРИНЕС РЕКОРД ЛА-КЕБРАДЕ
231
00:22:26,376 --> 00:22:28,251
Пройдемте со мной, комиссар.
232
00:22:29,126 --> 00:22:30,418
Спасибо, Эстела.
233
00:22:54,001 --> 00:22:55,918
Хотел принести лично.
234
00:22:57,043 --> 00:22:59,751
- Я думала, что не верну его.
- Я знаю, как оно важно.
235
00:23:02,793 --> 00:23:03,959
Ты узнал его?
236
00:23:05,126 --> 00:23:06,334
Оно моей мамы.
237
00:23:06,834 --> 00:23:08,376
Сто лет его не носила.
238
00:23:09,084 --> 00:23:11,459
Я подарила его Мечите на свадьбу.
239
00:23:12,418 --> 00:23:15,126
Можешь быть спокойна, Этельвина.
240
00:23:16,918 --> 00:23:17,959
Всё кончено.
241
00:23:18,459 --> 00:23:20,001
Я волнуюсь за Круса.
242
00:23:21,668 --> 00:23:22,501
Ему хуже.
243
00:23:24,293 --> 00:23:26,293
Если хочешь, я поговорю с ним.
244
00:23:30,376 --> 00:23:34,959
Если что-то еще понадобится, знай,
что можешь рассчитывать на меня.
245
00:23:35,793 --> 00:23:36,626
Как всегда.
246
00:23:37,126 --> 00:23:38,668
Ты и так много сделал.
247
00:23:41,334 --> 00:23:43,126
Не знаю, как тебя благодарить.
248
00:23:47,709 --> 00:23:49,334
Тебе лучше сейчас уйти.
249
00:23:52,126 --> 00:23:53,293
Пока.
250
00:23:54,251 --> 00:23:55,126
Пока.
251
00:24:23,043 --> 00:24:26,959
Привет! Поцелуешь меня? Ладно.
252
00:24:29,001 --> 00:24:30,251
Они все там.
253
00:24:38,459 --> 00:24:41,959
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
САМАНТА СОСА
254
00:24:58,793 --> 00:25:02,834
САМАНТА СОСА
255
00:27:53,001 --> 00:27:54,751
Толстовка, перчатки…
256
00:27:54,834 --> 00:27:57,876
По описанию он не похож
на обычного грабителя.
257
00:28:00,543 --> 00:28:04,168
Может ли быть такое,
что этот тип вас знает?
258
00:28:06,209 --> 00:28:07,793
Не понимаю, о чём вы.
259
00:28:07,876 --> 00:28:11,084
Я о том, что, возможно,
это не случайное проникновение.
260
00:28:12,001 --> 00:28:15,584
В Ла-Кебраде нет воров,
подходящих под это описание.
261
00:28:16,168 --> 00:28:18,418
Возможно, им что-то нужно от вас.
262
00:28:19,334 --> 00:28:22,543
Или у кого-то есть личная обида на вас.
263
00:28:24,126 --> 00:28:24,959
Нет.
264
00:28:28,543 --> 00:28:29,918
Оно зарегистрировано?
265
00:28:34,834 --> 00:28:38,376
Чем вы занимались
до приезда в Ла-Кебраду?
266
00:28:40,084 --> 00:28:42,043
Я живу здесь уже десять лет.
267
00:28:43,293 --> 00:28:44,459
Работаю в поле.
268
00:28:48,626 --> 00:28:51,876
Мисс Пелари, мы тоже хотим
найти того, кто напал на вас.
269
00:28:52,793 --> 00:28:54,126
Я работала в полиции.
270
00:29:00,751 --> 00:29:01,876
В полиции?
271
00:29:03,876 --> 00:29:05,834
Значит, мы коллеги.
272
00:29:07,876 --> 00:29:09,376
Какое подразделение?
273
00:29:11,251 --> 00:29:12,626
Насильственные преступления.
274
00:29:14,334 --> 00:29:15,626
Но я ушла в отставку.
275
00:29:17,251 --> 00:29:20,751
Что ж, это в корне меняет ситуацию.
276
00:29:20,834 --> 00:29:24,459
Вы работали в отделе,
где легко нажить себе врагов.
277
00:29:27,501 --> 00:29:31,209
Подумайте хорошенько.
Попытайтесь вспомнить.
278
00:29:33,543 --> 00:29:37,084
Может, кто-то преследует вас,
чтобы свести счеты.
279
00:29:41,501 --> 00:29:43,001
Никто меня не преследует.
280
00:29:44,668 --> 00:29:45,793
Я не в бегах.
281
00:29:48,501 --> 00:29:49,709
Нет, конечно.
282
00:29:50,959 --> 00:29:52,084
Я этого не говорил.
283
00:29:59,001 --> 00:29:59,918
Ладно.
284
00:30:00,584 --> 00:30:02,918
Еще какие-нибудь подробности?
285
00:30:03,793 --> 00:30:05,376
Нет, это всё.
286
00:30:06,084 --> 00:30:07,418
Звоните в любое время.
287
00:30:07,501 --> 00:30:09,459
- Да, спасибо.
- Хорошо.
288
00:30:10,334 --> 00:30:11,668
Поехали.
289
00:30:13,959 --> 00:30:18,084
ДЕЛО КОРНЕЛИИ ВИЛЬЯЛЬБЫ
290
00:30:18,168 --> 00:30:21,626
Я думала, что, отпустив Корнелию,
я вернула свой долг.
291
00:30:23,001 --> 00:30:25,584
Но потом это стало падением в бездну.
292
00:30:27,001 --> 00:30:28,501
Для тебя Корнелия была
293
00:30:29,709 --> 00:30:31,418
подругой детства,
294
00:30:32,793 --> 00:30:34,376
а не дилером.
295
00:30:34,459 --> 00:30:37,501
Я была полицейским и отпустила ее.
Это было ошибкой.
296
00:30:38,168 --> 00:30:40,668
Ты уже заплатила
за эту ошибку, Мануэла.
297
00:30:41,209 --> 00:30:42,543
Зачем себя наказывать?
298
00:30:42,626 --> 00:30:43,793
И ради чего?
299
00:30:47,376 --> 00:30:48,751
Всё было напрасно.
300
00:30:48,834 --> 00:30:50,418
Это не так.
301
00:30:51,293 --> 00:30:53,501
Это сделало тебя той, кто ты есть.
302
00:30:53,584 --> 00:30:55,876
Я борюсь с ней каждый день.
303
00:30:57,126 --> 00:30:59,501
Когда ты привезла меня сюда,
я поклялась,
304
00:30:59,584 --> 00:31:03,001
что в нашей с Тобиасом жизни
не будет насилия.
305
00:31:05,168 --> 00:31:06,293
Не будет Пипы.
306
00:31:11,126 --> 00:31:14,876
То, что произошло сегодня,
не связано с твоим прошлым.
307
00:31:18,793 --> 00:31:19,626
Нет.
308
00:31:21,459 --> 00:31:22,293
Я знаю.
309
00:31:24,251 --> 00:31:25,168
Тогда…
310
00:31:28,543 --> 00:31:29,418
…в чём дело?
311
00:31:29,918 --> 00:31:32,418
Тот тип сначала проверил снаружи.
312
00:31:36,918 --> 00:31:37,918
Что он там делал?
313
00:31:41,334 --> 00:31:43,501
Он знал, что Саманта была тут,
поэтому пришел.
314
00:31:45,084 --> 00:31:47,626
Значит, это был не несчастный случай.
315
00:31:51,626 --> 00:31:52,834
ИМЯ: МАНУЭЛА ПЕЛАРИ
316
00:31:58,751 --> 00:32:00,959
…БЕЗРАССУДНОЕ ПОВЕДЕНИЕ…
317
00:32:02,626 --> 00:32:03,793
Руфино.
318
00:32:04,709 --> 00:32:06,043
Луна, зачем ты пришла?
319
00:32:06,126 --> 00:32:09,001
У него день рождения.
Он весь день плакал.
320
00:32:09,084 --> 00:32:10,501
Хочет увидеть папу.
321
00:32:11,084 --> 00:32:13,168
Пусти нас всего на пару минут.
322
00:32:13,668 --> 00:32:15,626
Я же сказал, что он в одиночке.
323
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Я не хочу проблем.
324
00:32:18,168 --> 00:32:19,209
Идем, солнышко.
325
00:32:20,459 --> 00:32:21,293
Ладно.
326
00:32:23,168 --> 00:32:24,251
Луна!
327
00:32:26,543 --> 00:32:27,376
Играйте.
328
00:32:50,918 --> 00:32:53,126
СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ КЛУБ ПАТО
329
00:32:53,209 --> 00:32:55,709
Твой брат должен быть здесь.
Что случилось?
330
00:32:56,418 --> 00:32:57,334
Не знаю.
331
00:32:57,834 --> 00:32:59,126
Он не отвечает.
332
00:32:59,209 --> 00:33:01,001
Я не могу всё контролировать.
333
00:33:01,501 --> 00:33:04,959
У меня решающий момент
с горнодобывающей компанией, выборами…
334
00:33:05,959 --> 00:33:08,209
Почему этот контракт так важен, мама?
335
00:33:08,293 --> 00:33:09,876
Ах, Мечита.
336
00:33:10,376 --> 00:33:13,168
Когда ты поймешь,
что это не просто контракт?
337
00:33:13,668 --> 00:33:16,418
Это то, что я строила 25 лет.
338
00:33:18,834 --> 00:33:20,376
Я прошу лишь о двух вещах.
339
00:33:21,043 --> 00:33:21,876
Двух.
340
00:33:22,626 --> 00:33:26,043
Сосредоточься на помолвке
и заботься о брате, как всегда.
341
00:33:27,251 --> 00:33:28,584
На этот раз всё иначе.
342
00:33:28,668 --> 00:33:30,209
Тогда повзрослей, дорогая.
343
00:33:31,751 --> 00:33:35,501
Думай, как моя дочь,
а не о всякой чепухе и вечеринках.
344
00:33:36,543 --> 00:33:38,084
- Агустин.
- Этельвина.
345
00:33:38,168 --> 00:33:39,918
- Дорогой.
- Как вы?
346
00:33:40,001 --> 00:33:41,626
Готов к сегодняшнему тосту?
347
00:33:41,709 --> 00:33:42,543
Да.
348
00:33:42,626 --> 00:33:44,459
- Я очень счастлив.
- Хорошо.
349
00:33:45,043 --> 00:33:46,626
А почему Крус не приехал?
350
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Мигрень. В последнюю минуту.
351
00:33:48,959 --> 00:33:51,084
Извините, мне нужно идти.
352
00:33:51,168 --> 00:33:52,251
Конечно.
353
00:33:54,209 --> 00:33:56,751
Без Круса эта команда — отстой.
354
00:33:57,376 --> 00:33:59,418
Это Крус отстой.
355
00:33:59,501 --> 00:34:00,876
Перестань, любимый.
356
00:34:01,376 --> 00:34:02,751
Не начинай.
357
00:34:03,543 --> 00:34:04,959
Что не начинать?
358
00:34:05,043 --> 00:34:09,001
Я вернулся спустя пять месяцев,
чтобы объявить о нашей помолвке,
359
00:34:09,084 --> 00:34:11,918
потому что ты и папа
попросили меня об этом.
360
00:34:12,001 --> 00:34:15,251
Я приехал, а твой брат в худшей форме.
361
00:34:17,209 --> 00:34:19,126
У него тяжелый период.
362
00:34:19,209 --> 00:34:21,543
У него постоянно тяжелый период.
363
00:34:22,918 --> 00:34:24,751
Он знает, что ты переезжаешь в Лондон?
364
00:34:25,668 --> 00:34:27,251
Я думала об этом.
365
00:34:29,584 --> 00:34:31,251
Мы можем взять его с собой?
366
00:34:32,126 --> 00:34:37,501
Ты думаешь, я не понимаю,
как обстоят дела, но послушай меня.
367
00:34:39,126 --> 00:34:42,918
Я не хочу, чтобы Крус был
в нашей жизни, Меча.
368
00:34:43,751 --> 00:34:45,626
Он бомба замедленного действия.
369
00:34:46,459 --> 00:34:47,751
Подумай об этом.
370
00:34:47,834 --> 00:34:50,293
Рано или поздно тебе придется выбирать.
371
00:34:51,709 --> 00:34:54,251
Ты не можешь иметь нас обоих.
Или он, или я.
372
00:35:01,459 --> 00:35:02,626
Вода ледяная.
373
00:35:04,876 --> 00:35:07,501
Через какое-то время привыкнешь.
Вот увидишь.
374
00:35:14,918 --> 00:35:16,876
Ты жалеешь о том, что случилось?
375
00:35:16,959 --> 00:35:17,834
Да.
376
00:35:19,834 --> 00:35:20,793
А ты?
377
00:35:22,668 --> 00:35:23,626
Не обо всём.
378
00:35:27,793 --> 00:35:29,293
Это было ошибкой.
379
00:35:31,168 --> 00:35:34,126
- Это не должно было случиться.
- Ты выйдешь замуж?
380
00:35:34,626 --> 00:35:36,751
Что за вопрос? Конечно выйду.
381
00:35:36,834 --> 00:35:37,751
Почему?
382
00:35:41,834 --> 00:35:45,959
- Ты должен быть трезв перед матчем.
- Папа был там?
383
00:35:46,043 --> 00:35:47,668
Папа мертв, Крус.
384
00:35:54,043 --> 00:35:56,459
Мама меня прикроет.
Придумает что-нибудь.
385
00:35:57,001 --> 00:35:58,251
Я не хочу идти.
386
00:35:58,334 --> 00:35:59,793
Мама думает лишь о себе.
387
00:35:59,876 --> 00:36:01,543
Она давит на меня.
388
00:36:05,543 --> 00:36:06,751
Бедная сестренка.
389
00:36:08,959 --> 00:36:10,709
Застряла с худшими из нас.
390
00:36:30,793 --> 00:36:31,959
- Привет.
- Привет.
391
00:36:34,084 --> 00:36:35,751
Я получил жалобу из школы.
392
00:36:35,834 --> 00:36:38,584
- Что-то случилось с Тобиасом?
- Не совсем, но…
393
00:36:40,584 --> 00:36:41,543
…это серьезно.
394
00:36:49,918 --> 00:36:51,501
Еще раз. Не промахнись.
395
00:36:57,001 --> 00:37:00,126
- Я еду в школу.
- Тобиас не был в школе. Ты не знала?
396
00:37:00,209 --> 00:37:02,168
- Что?
- Думаю, я знаю, где он.
397
00:37:06,834 --> 00:37:08,334
Подождите меня!
398
00:37:19,459 --> 00:37:21,459
- Да!
- Отлично!
399
00:37:23,709 --> 00:37:26,001
- Я пойду.
- Нет, теперь моя очередь.
400
00:37:26,084 --> 00:37:26,959
Суку, иди.
401
00:37:27,043 --> 00:37:29,709
- Я пойду.
- Нет, моя очередь.
402
00:37:33,543 --> 00:37:35,168
Держи. Осторожно.
403
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Возьми пулю.
404
00:37:40,043 --> 00:37:41,459
- Закрой.
- Он промажет.
405
00:37:41,543 --> 00:37:42,793
Заткнись, Тото.
406
00:37:44,793 --> 00:37:45,668
Взводи курок.
407
00:37:49,126 --> 00:37:50,834
Прицелься. Вон туда.
408
00:37:53,334 --> 00:37:54,668
Ты справишься, Суку.
409
00:37:57,626 --> 00:37:58,793
Давай, Суку.
410
00:37:59,668 --> 00:38:01,001
Тобиас!
411
00:38:04,459 --> 00:38:05,626
Что ты тут делаешь?
412
00:38:09,001 --> 00:38:10,501
Я вас найду. Идите домой.
413
00:38:10,584 --> 00:38:11,418
Дай это мне.
414
00:38:11,501 --> 00:38:12,334
Нет.
415
00:38:13,418 --> 00:38:14,251
Опусти.
416
00:38:14,918 --> 00:38:17,751
- Это опасно.
- Почему ты так со мной поступаешь?
417
00:38:18,376 --> 00:38:20,084
Надо мной будут смеяться.
418
00:38:21,251 --> 00:38:24,293
Мне плевать, что подумают твои друзья.
Дай это мне.
419
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Думаешь, я не смогу?
420
00:38:31,126 --> 00:38:32,668
Оно не мое, оно Хуана!
421
00:38:32,751 --> 00:38:35,084
- Он разозлится.
- Не больше, чем я.
422
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
- Ты мне солгал.
- Это ты лгунья.
423
00:38:37,709 --> 00:38:38,709
Ненавижу тебя.
424
00:38:51,834 --> 00:38:56,251
ПОЛИЦИЯ
425
00:39:17,168 --> 00:39:19,126
Трудно воспитывать ребенка одной.
426
00:39:21,459 --> 00:39:22,459
Я солгала ему.
427
00:39:25,293 --> 00:39:26,501
Это моя вина.
428
00:39:29,376 --> 00:39:30,751
Ты хотела защитить его.
429
00:39:33,584 --> 00:39:34,709
Спасибо.
430
00:39:40,584 --> 00:39:41,834
Как ты его нашел?
431
00:39:45,918 --> 00:39:49,876
Случайно, когда отслеживал
пропавший сотовый Саманты Сосы.
432
00:39:49,959 --> 00:39:51,543
Ее телефон пропал?
433
00:39:51,626 --> 00:39:53,876
Антенны не определили точное место.
434
00:39:54,501 --> 00:39:56,418
Они указали на большую область.
435
00:39:56,501 --> 00:39:57,709
Я не смог его найти.
436
00:39:59,918 --> 00:40:02,293
Каррерасы живут
в пяти километрах отсюда.
437
00:40:02,793 --> 00:40:05,043
Если телефон включен, кто-то взял его.
438
00:40:06,043 --> 00:40:07,626
Его больше не включали.
439
00:40:09,459 --> 00:40:12,543
Возможно, он разрядился
или потерялся в долине.
440
00:40:13,584 --> 00:40:16,626
Или она потеряла его до вечеринки.
Это ничего не значит.
441
00:40:19,084 --> 00:40:21,251
Всё еще думаешь, это несчастный случай?
442
00:40:21,918 --> 00:40:23,001
Доказательств нет.
443
00:40:24,293 --> 00:40:27,668
Никаких зацепок,
чтобы открыть расследование убийства.
444
00:40:28,168 --> 00:40:30,209
Сама знаешь, ты же была копом.
445
00:40:32,209 --> 00:40:33,584
Что, если она не крала?
446
00:40:34,876 --> 00:40:37,001
У нее было ожерелье. Есть свидетели.
447
00:40:37,084 --> 00:40:38,793
Гости дали показания?
448
00:40:39,293 --> 00:40:40,918
Каррерасов допрашивали?
449
00:40:41,418 --> 00:40:43,584
Нет нужды кого-то допрашивать.
450
00:40:43,668 --> 00:40:46,501
Тем более Каррерасов. Ты что-то знаешь?
451
00:40:50,543 --> 00:40:51,376
Нет.
452
00:40:52,876 --> 00:40:54,168
Думаешь, мне плевать?
453
00:41:02,043 --> 00:41:05,959
Иногда приходится делать то,
чего мы не хотим, чтобы узнать правду.
454
00:41:06,043 --> 00:41:07,376
Я не такой, как ты.
455
00:41:09,918 --> 00:41:12,626
- Что ты имеешь в виду?
- Почему тебя уволили?
456
00:41:16,918 --> 00:41:18,543
Ты наводил обо мне справки.
457
00:41:21,668 --> 00:41:25,001
Я разберусь с этим, но обещай,
что не будешь вмешиваться.
458
00:41:25,876 --> 00:41:27,043
Ты не полицейский.
459
00:41:29,793 --> 00:41:30,834
Мне пора.
460
00:41:45,626 --> 00:41:48,043
Алисия, мне нужна услуга.
461
00:41:51,168 --> 00:41:53,126
Я принесла это. Это вашего сына.
462
00:41:53,751 --> 00:41:55,626
- Спасибо.
- Вы ходите на охоту?
463
00:41:55,709 --> 00:41:59,001
Да, на посту
в Лос-Кастильос у меня база.
464
00:42:01,376 --> 00:42:02,293
Проходите.
465
00:42:03,001 --> 00:42:04,168
Извините,
466
00:42:05,293 --> 00:42:08,459
этому дому не хватает женской руки.
467
00:42:10,584 --> 00:42:13,168
Мама моего пацана Хуана давно умерла.
468
00:42:13,251 --> 00:42:16,084
Мы вдвоем справляемся, как можем.
469
00:42:17,126 --> 00:42:18,126
Слушаю вас.
470
00:42:19,668 --> 00:42:22,709
Знаю, вы охотник
и Хуан не хотел ничего плохого,
471
00:42:24,168 --> 00:42:26,709
но моему сыну запрещено
пользоваться оружием.
472
00:42:26,793 --> 00:42:29,959
Я разберусь с Хуаном,
и это больше не повторится.
473
00:42:30,751 --> 00:42:31,876
Буду благодарна.
474
00:42:33,626 --> 00:42:35,626
Так вы работаете на Каррерасов?
475
00:42:36,209 --> 00:42:38,418
Моя семья всегда работала на них.
476
00:42:38,918 --> 00:42:41,543
Хуан тоже работает на их ферме?
477
00:42:42,043 --> 00:42:42,918
Нет.
478
00:42:43,001 --> 00:42:44,543
Мой мальчик учится.
479
00:42:45,043 --> 00:42:47,543
Вы видели Саманту Сосу
в ночь вечеринки?
480
00:42:50,168 --> 00:42:51,168
Нет.
481
00:42:51,959 --> 00:42:53,501
Меня не было на вечеринке.
482
00:42:54,209 --> 00:42:56,751
Я выслеживал пуму и нашел ее мертвой.
483
00:42:58,459 --> 00:43:01,668
Что ж, Мисс Мануэла,
прошу меня простить.
484
00:43:02,876 --> 00:43:03,709
Конечно.
485
00:43:10,376 --> 00:43:12,876
Она поговорит с вами, но не с полицией.
486
00:43:12,959 --> 00:43:13,959
Спасибо.
487
00:43:15,584 --> 00:43:19,126
Не благодарите. Она вернулась,
потому что Алисия попросила.
488
00:43:20,126 --> 00:43:24,209
Если она считает, что вы сможете
узнать, что случилось с Сами, хорошо.
489
00:43:25,001 --> 00:43:26,501
Но никто не должен знать.
490
00:43:27,709 --> 00:43:28,918
Включая Руфино.
491
00:43:31,751 --> 00:43:32,584
Ладно.
492
00:43:34,418 --> 00:43:35,251
Где она?
493
00:43:47,584 --> 00:43:49,543
Важна любая информация.
494
00:43:51,334 --> 00:43:53,709
У Сами была лучшая ночь в ее жизни.
495
00:43:58,168 --> 00:43:59,834
Она выглядела как принцесса.
496
00:44:03,751 --> 00:44:05,376
Свет мой, зеркальце, скажи…
497
00:44:07,084 --> 00:44:09,751
- Кто на свете всех милее?
- Повзрослей.
498
00:44:10,626 --> 00:44:12,001
Тошнит от твоих шуток.
499
00:44:14,459 --> 00:44:17,793
Ты подарил мое любимое ожерелье
этой грязной индианке.
500
00:44:19,376 --> 00:44:20,376
Ты ревнуешь?
501
00:44:21,334 --> 00:44:23,251
Что ты несешь, Крус? Отвали.
502
00:44:25,668 --> 00:44:28,209
Ты знаешь,
что для меня важна только ты.
503
00:44:38,584 --> 00:44:39,501
Ты с ума сошла?
504
00:44:39,584 --> 00:44:41,918
- Мисс Меча в ярости.
- Из-за чего?
505
00:44:42,459 --> 00:44:44,293
- Ожерелья.
- Мне его подарил Крус.
506
00:44:44,376 --> 00:44:46,918
Верни его и иди работать,
пока Эстела не увидела.
507
00:44:47,001 --> 00:44:49,043
Босс не такой, как ты думаешь.
508
00:44:49,543 --> 00:44:52,584
- Боссу плевать на нас.
- На меня ему не плевать.
509
00:44:52,668 --> 00:44:56,043
Он возьмет меня завтра на игру
и познакомит с важными людьми.
510
00:44:56,543 --> 00:44:58,626
Он говорит, я могу стать моделью.
511
00:44:59,126 --> 00:45:01,918
Он обманывает тебя.
Он просто хочет позлить сестру.
512
00:45:02,001 --> 00:45:03,501
Почему ты так говоришь?
513
00:45:03,584 --> 00:45:04,793
Ты просто завидуешь.
514
00:45:06,001 --> 00:45:08,543
Что ты делаешь? Ты всё портишь.
515
00:45:08,626 --> 00:45:11,918
- Не желаешь мне счастья?
- Верни всё, пока не поздно.
516
00:45:12,001 --> 00:45:13,168
Еще есть время.
517
00:45:32,876 --> 00:45:34,584
Больше я ее не видела.
518
00:45:40,084 --> 00:45:42,209
Если бы я настояла,
она могла бы быть жива.
519
00:45:42,293 --> 00:45:44,168
Ты ни в чём не виновата.
520
00:45:44,251 --> 00:45:45,876
Ты должна это понять.
521
00:45:45,959 --> 00:45:49,168
Луна тоже так сказала,
но вы не знаете, каково мне.
522
00:45:49,251 --> 00:45:50,459
Я знаю.
523
00:45:52,084 --> 00:45:57,043
Много лет назад я потеряла подругу.
Корнелию. И это перевернуло мою жизнь.
524
00:45:59,459 --> 00:46:01,293
Но не потому, что ее не стало.
525
00:46:02,626 --> 00:46:07,626
Я чувствовала вину за то, что сделала
недостаточно, чтобы помочь ей.
526
00:46:07,709 --> 00:46:09,918
И как вы избавились от этого чувства?
527
00:46:11,584 --> 00:46:12,459
Никак.
528
00:46:14,584 --> 00:46:16,793
Я всё еще думаю, что могла ее спасти.
529
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Что будешь пить?
530
00:47:00,418 --> 00:47:01,251
То же самое.
531
00:47:12,001 --> 00:47:13,543
Я тебя раньше тут не видел.
532
00:47:18,334 --> 00:47:19,168
Странно.
533
00:47:19,668 --> 00:47:21,168
Что скажешь?
534
00:47:22,251 --> 00:47:25,084
Разница в возрасте
для тебя не проблема?
535
00:47:25,584 --> 00:47:26,418
Нет.
536
00:47:29,168 --> 00:47:30,001
А для тебя?
537
00:47:34,334 --> 00:47:35,918
Ей было 16.
538
00:47:36,751 --> 00:47:38,001
Что это?
539
00:47:38,584 --> 00:47:41,126
Она была на твоей вечеринке.
Ты дал ей ожерелье сестры.
540
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Ну да.
541
00:47:43,251 --> 00:47:44,626
Нам было весело.
542
00:47:45,126 --> 00:47:48,084
Только вот ее нашли
сгоревшей заживо в глуши.
543
00:47:48,168 --> 00:47:49,209
Что?
544
00:47:50,459 --> 00:47:52,334
Я не знал, что она мертва.
545
00:47:53,293 --> 00:47:56,459
Слушай сюда. Ты был с ней,
вас все видели.
546
00:47:56,543 --> 00:47:57,918
Потом ее нашли мертвой.
547
00:47:58,751 --> 00:48:00,501
Что произошло? Что вы делали?
548
00:48:00,584 --> 00:48:02,501
Я ничего ей не сделал. Клянусь.
549
00:48:06,543 --> 00:48:08,293
- Прости. Мне пора.
- Постой.
550
00:48:09,126 --> 00:48:11,793
- Что случилось на вечеринке?
- Ничего.
551
00:48:11,876 --> 00:48:13,334
Ее сотовый у тебя?
552
00:48:17,043 --> 00:48:17,876
Крус.
553
00:48:18,584 --> 00:48:22,168
Я уже час звоню тебе.
Иди с сестрой. Она нервничает.
554
00:48:22,251 --> 00:48:24,376
Еще бы, она же выходит за Агустина.
555
00:48:24,459 --> 00:48:25,376
Прекрати.
556
00:48:26,168 --> 00:48:27,126
Увидимся там.
557
00:48:27,209 --> 00:48:30,668
Прости, но мамины приказы
всегда должны выполняться.
558
00:48:36,501 --> 00:48:37,418
Что вам нужно?
559
00:48:37,918 --> 00:48:39,376
Информация.
560
00:48:40,084 --> 00:48:42,251
Или мне лучше поговорить с вами?
561
00:48:42,334 --> 00:48:45,376
Не думаю, что нам есть о чём говорить.
562
00:48:45,459 --> 00:48:46,459
О Саманте Сосе.
563
00:48:47,209 --> 00:48:49,043
Она работала у вас в ночь,
когда умерла.
564
00:48:49,126 --> 00:48:51,501
Да, я слышала. Бедняжка.
565
00:48:52,126 --> 00:48:54,876
Если ее семье нужна помощь,
обращайтесь к нам.
566
00:48:54,959 --> 00:48:58,626
- Не нужно вовлекать моего сына.
- Но ваш сын знал ее.
567
00:48:58,709 --> 00:49:01,376
Он много кого знает,
но эту девушку — вряд ли.
568
00:49:01,459 --> 00:49:04,834
Крус часто путается.
Не верьте всему, что он говорит.
569
00:49:04,918 --> 00:49:06,834
У него хрупкое здоровье.
570
00:49:06,918 --> 00:49:08,959
И вы заботитесь о нём?
571
00:49:09,668 --> 00:49:10,668
Да.
572
00:49:11,709 --> 00:49:12,834
Как и вы.
573
00:49:14,209 --> 00:49:15,751
Вы же тоже мама, да?
574
00:49:17,918 --> 00:49:20,043
Это важный день для моей семьи.
575
00:49:20,126 --> 00:49:22,793
Оставьте свои вопросы на другой раз.
576
00:49:23,626 --> 00:49:26,834
Я знаю, как ваша тетя помогает общинам.
577
00:49:26,918 --> 00:49:28,293
И уважаю ее за это.
578
00:49:28,376 --> 00:49:30,834
Мы тоже помогаем.
579
00:49:30,918 --> 00:49:33,126
И помогали еще до того,
как она приехала сюда.
580
00:49:33,209 --> 00:49:35,834
Они требуют земли,
которые хочет горнодобывающая компания.
581
00:49:35,918 --> 00:49:37,459
С этим тоже поможете?
582
00:49:37,543 --> 00:49:40,334
Эти земли принадлежат нашей семье
уже много поколений.
583
00:49:40,418 --> 00:49:44,418
Если дело в том, кто первым
тут поселился, то они немного раньше.
584
00:49:44,501 --> 00:49:46,918
Вижу, эта тема вас очень интересует.
585
00:49:47,876 --> 00:49:50,626
Я думала, вы из тех,
кто любит уединение.
586
00:49:51,334 --> 00:49:52,459
Вы меня не знаете.
587
00:49:52,543 --> 00:49:55,584
Вы правы. Вы меня тоже.
588
00:49:57,084 --> 00:49:58,334
Прошу извинить меня…
589
00:49:58,834 --> 00:49:59,918
Мануэла, да?
590
00:50:00,876 --> 00:50:01,834
Мануэла Пелари.
591
00:50:02,334 --> 00:50:03,418
Можно просто Пипа.
592
00:50:03,501 --> 00:50:05,418
Хорошего вам вечера, Пипа.
593
00:50:08,668 --> 00:50:10,293
Всем добрый вечер.
594
00:50:10,793 --> 00:50:12,209
Спасибо, что пришли.
595
00:50:13,376 --> 00:50:17,501
Хочу сказать,
что этот союз меня очень радует.
596
00:50:18,918 --> 00:50:20,501
На сегодняшней помолвке
597
00:50:20,584 --> 00:50:23,834
мы назначим дату свадьбы, и через год
598
00:50:24,751 --> 00:50:29,584
эти молодые голубки соединят
свои жизни навсегда.
599
00:50:30,918 --> 00:50:32,251
И две дружные семьи
600
00:50:33,084 --> 00:50:34,334
станут одной.
601
00:50:35,668 --> 00:50:37,084
Добро пожаловать, милая.
602
00:50:37,584 --> 00:50:38,418
Спасибо, пап.
603
00:50:39,043 --> 00:50:41,209
Спасибо, Ромуло.
604
00:50:42,543 --> 00:50:44,876
Это самый счастливый день в моей жизни.
605
00:50:45,543 --> 00:50:48,668
И я стану еще счастливее,
когда пойду к алтарю
606
00:50:49,251 --> 00:50:50,668
под руку с моим братом.
607
00:50:51,793 --> 00:50:54,709
Как вы знаете, это моя давняя мечта.
608
00:50:55,293 --> 00:50:57,876
И она сбылась, любовь моя.
609
00:50:59,793 --> 00:51:02,584
За будущее и за счастье наших детей!
610
00:51:03,251 --> 00:51:04,709
- Ура.
- Ура.
611
00:51:04,793 --> 00:51:06,043
Счастья молодым!
612
00:51:07,459 --> 00:51:09,084
Да здравствует любовь!
613
00:51:14,001 --> 00:51:15,001
Выпьем.
614
00:51:26,043 --> 00:51:27,293
Думал, ты не придешь.
615
00:51:28,709 --> 00:51:30,459
Надо было кое-куда заехать.
616
00:51:30,543 --> 00:51:34,001
Твой звонок заинтриговал меня.
Это личное или по работе?
617
00:51:34,084 --> 00:51:36,001
И то и другое.
618
00:51:36,584 --> 00:51:40,126
- Я ошибалась насчет Круса Каррераса.
- Это почему?
619
00:51:40,793 --> 00:51:42,334
Я виделась с ним.
620
00:51:42,418 --> 00:51:45,376
Он не знал, что Саманта мертва.
Узнал от меня.
621
00:51:46,084 --> 00:51:48,584
- Ты виделась с Каррерасом?
- Да.
622
00:51:48,668 --> 00:51:49,834
И его матерью.
623
00:51:51,334 --> 00:51:53,626
Я что-то упускаю. Но не знаю что.
624
00:51:54,334 --> 00:51:56,709
Мне нужен твой отчет
и фото с места преступления.
625
00:51:56,793 --> 00:51:59,834
Полагаю, я не смогу тебя остановить?
626
00:51:59,918 --> 00:52:02,543
Нет. Но я не хочу
доставлять тебе проблем.
627
00:52:03,876 --> 00:52:07,376
Тебе плевать, будут ли у меня проблемы.
Хотя бы не ври.
628
00:52:09,376 --> 00:52:12,209
Если хочешь,
чтобы я был сообщником, ответь мне.
629
00:52:12,959 --> 00:52:14,209
Почему ты тогда не пришла?
630
00:52:15,668 --> 00:52:16,668
А?
631
00:52:18,834 --> 00:52:19,876
Я не помню.
632
00:52:21,209 --> 00:52:22,376
Это было так давно.
633
00:52:31,876 --> 00:52:32,918
Ладно.
634
00:52:35,043 --> 00:52:36,959
Я вечно выбираю не тех мужчин.
635
00:52:37,793 --> 00:52:40,126
Откуда ты знаешь? Ты не дала мне шанса.
636
00:52:40,626 --> 00:52:41,793
Дело не в тебе.
637
00:52:43,584 --> 00:52:44,959
Я плохая компания.
638
00:52:45,043 --> 00:52:46,293
Поверь.
639
00:52:46,376 --> 00:52:48,876
Позволь мне это решать.
640
00:52:50,168 --> 00:52:52,918
- Если только нет другой причины.
- Какой?
641
00:52:53,001 --> 00:52:55,209
Я нравлюсь тебе, и это тебя пугает.
642
00:53:01,043 --> 00:53:02,251
Ты меня не знаешь.
643
00:53:04,043 --> 00:53:06,751
- Мы очень разные.
- Так позволь узнать тебя.
644
00:53:06,834 --> 00:53:08,626
Смотри, что ты наделал!
645
00:53:08,709 --> 00:53:11,084
Сделай погромче. Быстрее.
646
00:53:13,084 --> 00:53:17,334
Вот как обходится с нами
полиция Ла-Кебрады. Полиция белых.
647
00:53:17,418 --> 00:53:19,959
ЛИДЕР КОРЕННОГО НАРОДА ПРОТИВ ПОЛИЦИИ
648
00:53:20,043 --> 00:53:21,626
Врача не вызвали.
649
00:53:23,251 --> 00:53:25,001
Мы хотим, чтобы нас увидели,
650
00:53:25,626 --> 00:53:26,751
чтобы нас услышали.
651
00:53:27,626 --> 00:53:29,126
Мы будем мириться с этим?
652
00:53:29,209 --> 00:53:30,209
Это Луна.
653
00:53:30,293 --> 00:53:31,918
Я впустил ее.
654
00:53:32,001 --> 00:53:33,709
Наша община в опасности.
655
00:53:36,084 --> 00:53:37,293
Это наша земля.
656
00:53:37,793 --> 00:53:38,876
Она наша по праву.
657
00:53:40,293 --> 00:53:41,126
Выключай.
658
00:53:41,209 --> 00:53:45,251
Военное крыло мэра Орегона
подчиняет нас. Оно не защищает нас.
659
00:53:45,834 --> 00:53:50,084
Мы видим это на примере
жестокого ареста Науэля Мамани.
660
00:53:50,168 --> 00:53:51,459
И это еще не всё.
661
00:53:51,543 --> 00:53:53,918
Что на самом деле случилось
с Самантой Сосой?
662
00:53:54,501 --> 00:53:56,834
Узнаёте этого парня на фото?
663
00:53:56,918 --> 00:53:59,959
Это Агустин Орегон, сын мэра.
664
00:54:00,626 --> 00:54:04,584
Это фото было сделано за пару часов
до того, как Сами нашли мертвой.
665
00:54:05,293 --> 00:54:08,626
Те, кто у власти, и их дети должны
за многое ответить.
666
00:54:36,918 --> 00:54:38,334
Ублюдок.
667
00:54:40,459 --> 00:54:42,168
- Что это значит?
- Успокойся.
668
00:54:42,251 --> 00:54:44,043
Я устал от твоих проблем!
669
00:54:44,126 --> 00:54:47,084
- Тебя это не касается.
- Ты не на моём месте.
670
00:54:47,168 --> 00:54:49,418
Вали отсюда. Ты тут никому не нужен.
671
00:54:52,251 --> 00:54:53,459
- Агустин!
- Нет.
672
00:54:55,334 --> 00:54:56,418
С меня хватит.
673
00:54:57,043 --> 00:54:59,418
Я не останусь в этом чертовом городе!
674
00:54:59,501 --> 00:55:03,501
Давай уедем прямо сейчас, поженимся
в Лондоне и никогда не вернемся!
675
00:55:04,959 --> 00:55:06,334
Что смешного?
676
00:55:08,584 --> 00:55:10,043
- Агустин.
- Отстань!
677
00:55:50,626 --> 00:55:52,793
Регистрацию, пожалуйста.
678
00:55:59,793 --> 00:56:01,668
Почему меня остановили?
679
00:56:01,751 --> 00:56:02,876
Контроль.
680
00:56:10,459 --> 00:56:12,126
Хочу дать вам совет.
681
00:56:14,751 --> 00:56:17,043
Не лезьте не в свое дело.
682
00:56:18,043 --> 00:56:19,001
Вам ясно?
683
00:56:19,584 --> 00:56:20,543
Нет, не ясно.
684
00:56:21,543 --> 00:56:26,793
Не отстанете от Каррерасов —
вас обвинят в домогательствах.
685
00:56:27,584 --> 00:56:31,584
И я не буду таким милым, как сейчас,
когда придется вас арестовать.
686
00:56:32,084 --> 00:56:34,459
Так что слушайте меня внимательно.
687
00:56:35,959 --> 00:56:37,751
Продолжите быть занозой —
688
00:56:37,834 --> 00:56:39,251
и вас не спасет даже
689
00:56:39,334 --> 00:56:42,751
ваша белая мордашка
с бесстыжими глазками.
690
00:56:45,084 --> 00:56:45,918
Вам понятно?
691
00:56:46,918 --> 00:56:47,793
Я жду ответа.
692
00:56:49,209 --> 00:56:50,084
Да, понятно.
693
00:56:52,751 --> 00:56:53,626
Держите.
694
00:57:30,709 --> 00:57:32,043
Жених разрешил прийти?
695
00:57:33,501 --> 00:57:34,334
Больно?
696
00:57:39,251 --> 00:57:41,084
Я тоже захотела прийти сюда.
697
00:57:43,126 --> 00:57:44,543
Это мое любимое место.
698
00:57:45,209 --> 00:57:46,751
Наше лучшее время.
699
00:57:49,668 --> 00:57:51,043
Вернуться бы назад.
700
00:58:00,459 --> 00:58:02,126
То, что я сделал, — неправильно.
701
00:58:05,334 --> 00:58:08,793
- Не могу выбросить это из головы.
- Это несчастный случай.
702
00:58:09,793 --> 00:58:12,459
Ты сделал это ради меня,
чтобы защитить меня.
703
00:58:14,459 --> 00:58:16,918
Как в детстве, когда я чуть не утонула.
704
00:58:17,001 --> 00:58:18,709
Ты спас меня. Помнишь?
705
00:58:19,209 --> 00:58:20,209
И сейчас тоже.
706
00:58:22,001 --> 00:58:23,584
Теперь я тону.
707
00:58:25,876 --> 00:58:27,543
Не бросай меня одну.
708
00:58:28,876 --> 00:58:30,126
Это ты меня бросишь.
709
00:58:33,376 --> 00:58:34,918
Почему ты мне не сказала?
710
00:58:38,501 --> 00:58:39,376
Не знаю.
711
00:58:42,084 --> 00:58:43,543
Я не знала как.
712
00:58:47,293 --> 00:58:48,293
Посмотри на меня.
713
00:58:52,168 --> 00:58:54,418
Перестань причинять себе вред. Обещай.
714
00:58:56,918 --> 00:58:57,751
Хорошо?
715
00:59:01,001 --> 00:59:02,001
Ради меня.
716
00:59:07,126 --> 00:59:10,501
Вы слили фото Марии,
где Саманта с сыном мэра.
717
00:59:10,584 --> 00:59:12,918
Мы хотели,
чтобы нас услышали и увидели.
718
00:59:13,418 --> 00:59:16,043
Вы подставили Марию
и усложнили расследование.
719
00:59:16,126 --> 00:59:19,043
Вы не знаете, причастен ли он,
и всё же впутали его.
720
00:59:19,126 --> 00:59:20,459
Чтобы Орегон проиграл?
721
00:59:21,959 --> 00:59:23,626
Кто-то убил Саманту.
722
00:59:24,293 --> 00:59:25,126
Вам плевать?
723
00:59:25,626 --> 00:59:27,876
А тебе? Ты с ней согласна?
724
00:59:27,959 --> 00:59:29,626
Это их земля.
725
00:59:29,709 --> 00:59:31,209
Ты попросила меня помочь.
726
00:59:31,793 --> 00:59:35,001
Вы видите лишь часть проблемы,
с которой мы имеем дело.
727
00:59:35,084 --> 00:59:38,501
Вы не знаете, что на кону.
Они у власти уже много лет,
728
00:59:38,584 --> 00:59:41,084
остаются безнаказанными,
правят городом, используют нас.
729
00:59:41,168 --> 00:59:43,293
Наживаются на нашей земле.
730
00:59:43,959 --> 00:59:47,418
Если Орегон проиграет,
у нас появится шанс вернуть ее.
731
00:59:47,501 --> 00:59:48,626
А как же Саманта?
732
00:59:48,709 --> 00:59:50,626
Какими бы ни были ваши намерения,
733
00:59:50,709 --> 00:59:53,293
если мы не узнаем правду,
то вы не лучше их.
734
00:59:53,376 --> 00:59:54,793
Я никогда не буду такой.
735
00:59:55,793 --> 00:59:57,501
Думаете, мы можем выбирать?
736
00:59:58,126 --> 00:59:59,001
Это не так.
737
00:59:59,501 --> 01:00:01,209
Саманта тоже не выбирала.
738
01:00:02,709 --> 01:00:04,543
Я лучше оставлю вас вдвоем.
739
01:00:09,459 --> 01:00:10,293
Мануэла,
740
01:00:10,959 --> 01:00:12,501
у них есть свои причины.
741
01:00:12,584 --> 01:00:14,043
Нельзя их осуждать.
742
01:00:15,001 --> 01:00:19,834
Кроме того, скандал может помочь.
О смерти Сами говорят по всем новостям.
743
01:00:19,918 --> 01:00:23,543
Нет ничего конкретного.
Ни доказательств, ни подозреваемых,
744
01:00:23,626 --> 01:00:28,668
ни даже мотива, кроме косвенных фото,
место и время которых
745
01:00:28,751 --> 01:00:30,876
не совпадают с ее смертью.
746
01:00:34,501 --> 01:00:35,584
Я запуталась.
747
01:00:35,668 --> 01:00:37,876
Следуй по тернистому пути.
748
01:00:39,251 --> 01:00:40,834
Вчера мне угрожал коп.
749
01:00:46,043 --> 01:00:47,334
Они работают на Каррерасов.
750
01:00:47,418 --> 01:00:50,834
Они пришли за мной,
потому что я говорила с Крусом.
751
01:00:51,918 --> 01:00:54,418
Здесь все работают на Каррерасов.
752
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Да.
753
01:00:59,126 --> 01:01:00,043
Все.
754
01:01:00,543 --> 01:01:01,959
Тишина, пожалуйста.
755
01:01:03,251 --> 01:01:04,584
Уважаемые журналисты,
756
01:01:06,084 --> 01:01:08,001
не всё связано с политикой.
757
01:01:08,501 --> 01:01:09,543
Нет, конечно.
758
01:01:10,418 --> 01:01:13,459
Но кандидат Торрес,
похоже, не осознаёт этого.
759
01:01:14,626 --> 01:01:18,584
Мне и моей семье было больно видеть,
как вчера в новостях он пытался
760
01:01:19,251 --> 01:01:21,543
очернить моего сына Агустина
761
01:01:21,626 --> 01:01:23,959
той фотографией,
вырванной из контекста.
762
01:01:24,543 --> 01:01:27,084
Но я не переживаю,
потому что моему сыну
763
01:01:27,168 --> 01:01:29,709
нечего скрывать
и он может защитить себя.
764
01:01:30,543 --> 01:01:34,793
Но юная Саманта Соса не может
этого сделать.
765
01:01:35,376 --> 01:01:36,834
И меня тревожит,
766
01:01:36,918 --> 01:01:40,293
что они используют ее смерть,
чтобы получить пару голосов.
767
01:01:40,376 --> 01:01:42,043
Мы этого не допустим.
768
01:01:42,126 --> 01:01:44,251
Я согласен с мэром.
769
01:01:45,168 --> 01:01:48,793
В участке, которым я руковожу,
мы расследуем эту трагедию,
770
01:01:48,876 --> 01:01:54,209
и с самого начала расследованием
руководит Руфино Херес,
771
01:01:54,793 --> 01:01:58,126
уважаемый и авторитетный член
общины кулла.
772
01:01:59,709 --> 01:02:01,168
Спасибо, комиссар.
773
01:02:01,668 --> 01:02:04,709
Думаю, у меня есть зацепка.
Паредес солгал.
774
01:02:04,793 --> 01:02:08,918
Он сказал, что не был на вечеринке,
но приходил к моему дому в костюме.
775
01:02:09,001 --> 01:02:10,501
Потом Мария подтвердила.
776
01:02:11,001 --> 01:02:13,793
Кто бы это ни был,
он может планировать сбежать.
777
01:02:14,293 --> 01:02:16,251
Я понаблюдаю за постом
в Лос-Кастильосе.
778
01:02:17,001 --> 01:02:21,168
Результаты вскрытия исключают
огнестрельное и ножевое ранение.
779
01:02:21,251 --> 01:02:24,709
Агент Херес, после появления
в сети видео Науэля Мамани,
780
01:02:24,793 --> 01:02:30,709
где он сообщает о том,
что его жестоко избила полиция,
781
01:02:30,793 --> 01:02:32,001
что вы скажете?
782
01:02:32,084 --> 01:02:34,751
- Что касается этого…
- Хороший вопрос.
783
01:02:34,834 --> 01:02:37,209
Прости, Херес. Я отвечу.
784
01:02:37,293 --> 01:02:39,084
Хочу сообщить вам,
785
01:02:39,168 --> 01:02:42,001
что офицер Гарсия,
отвечающий за операцию,
786
01:02:42,709 --> 01:02:44,668
был уволен со службы.
787
01:02:44,751 --> 01:02:45,793
Однако неясно…
788
01:02:45,876 --> 01:02:48,751
Ла-Кебрада снова должна стать раем.
789
01:02:48,834 --> 01:02:52,209
Поэтому, пожалуйста,
не поддавайтесь манипуляциям Торреса.
790
01:02:52,293 --> 01:02:55,918
Пусть наш город снова станет местом,
где царит прогресс и мир.
791
01:03:55,209 --> 01:03:56,626
Что вы здесь делаете?
792
01:04:00,209 --> 01:04:01,334
Хочу поговорить.
793
01:04:03,584 --> 01:04:06,751
Вы уже давно за мной шпионите. Почему?
794
01:04:07,543 --> 01:04:09,001
Почему вы мне солгали?
795
01:04:10,709 --> 01:04:12,459
Сказали, что не были на вечеринке.
796
01:04:12,543 --> 01:04:14,001
- Уходите.
- Нет.
797
01:04:14,668 --> 01:04:17,959
Вы выслеживали Саманту, а не пуму.
798
01:04:18,043 --> 01:04:19,793
- Что вам надо?
- Помочь вам.
799
01:04:19,876 --> 01:04:22,834
Я сделаю всё возможное,
если расскажете, что случилось.
800
01:04:22,918 --> 01:04:25,043
Вы не знаете, во что ввязываетесь.
801
01:04:26,876 --> 01:04:28,668
Вы следили за ней после вечеринки.
802
01:04:28,751 --> 01:04:31,751
До моего дома,
потом пошли за ней до поста.
803
01:04:31,834 --> 01:04:33,001
Что произошло?
804
01:04:33,084 --> 01:04:34,626
Зачем вы преследовали ее?
805
01:04:35,168 --> 01:04:37,126
Посмотрели на нее другими глазами?
806
01:04:37,959 --> 01:04:40,293
Она отвергла ваши приставания?
807
01:04:40,876 --> 01:04:42,334
К чему вы клоните?
808
01:04:43,376 --> 01:04:45,584
Она дразнила вас весь вечер, да?
809
01:04:46,334 --> 01:04:47,751
И вы не смогли устоять?
810
01:04:48,709 --> 01:04:51,001
Вы были с ней наедине в глуши,
811
01:04:52,126 --> 01:04:53,418
вы заставили ее,
812
01:04:54,418 --> 01:04:55,709
она сопротивлялась,
813
01:04:56,501 --> 01:04:57,501
и вы разозлились.
814
01:04:57,584 --> 01:04:58,418
Нет.
815
01:05:01,918 --> 01:05:03,334
Я не извращенец.
816
01:05:08,501 --> 01:05:10,959
Это был несчастный случай, да?
817
01:05:12,793 --> 01:05:13,668
Ошибка?
818
01:05:16,043 --> 01:05:16,959
Что произошло?
819
01:05:20,668 --> 01:05:22,251
Я не хотел навредить ей.
820
01:05:34,709 --> 01:05:35,751
Пошли.
821
01:05:36,793 --> 01:05:37,668
Давай.
822
01:05:56,834 --> 01:05:58,834
Пошевеливайся.
823
01:05:59,543 --> 01:06:03,043
- Давай, поехали!
- Ладно, иду!
824
01:06:19,293 --> 01:06:20,543
Сдайтесь.
825
01:06:20,626 --> 01:06:21,459
Нет.
826
01:06:22,709 --> 01:06:23,584
Нет.
827
01:06:23,668 --> 01:06:27,668
Эта девушка оказалась не в том месте,
как и вы сейчас. Понимаете?
828
01:06:27,751 --> 01:06:30,834
Зачем вы ее искали?
Что вам было нужно от нее?
829
01:06:30,918 --> 01:06:31,751
Давайте.
830
01:06:36,418 --> 01:06:37,501
И что вы сделаете?
831
01:06:39,459 --> 01:06:40,668
Тоже убьете меня?
832
01:06:41,584 --> 01:06:42,418
Уходите.
833
01:06:49,126 --> 01:06:50,251
Бросьте оружие!
834
01:06:51,334 --> 01:06:53,043
Выходите с поднятыми руками!
835
01:06:56,543 --> 01:06:57,459
Ты в порядке?
836
01:06:57,959 --> 01:06:59,959
Да. Он сбежал через заднюю дверь.
837
01:07:13,251 --> 01:07:14,834
- Ты справишься одна?
- Да.
838
01:07:14,918 --> 01:07:16,918
Тобиас побудет с Алисией.
839
01:07:17,001 --> 01:07:20,918
Я могу обеспечить тебе защиту полиции.
Паредес может вернуться.
840
01:07:21,001 --> 01:07:23,793
Нет, спасибо. Я сама позабочусь о себе.
841
01:07:23,876 --> 01:07:26,126
Твой напарник чуть не вышиб мне мозги.
842
01:07:26,709 --> 01:07:29,501
Мы попросили подкрепление,
чтобы найти его.
843
01:07:30,126 --> 01:07:31,418
Он знает местность.
844
01:07:31,501 --> 01:07:34,834
Он не думал меня убивать.
Он собирался сдаться.
845
01:07:36,584 --> 01:07:38,084
Он вернется только ради сына.
846
01:07:38,751 --> 01:07:39,918
Он убил Саманту.
847
01:07:40,001 --> 01:07:41,043
Да, но почему?
848
01:07:41,793 --> 01:07:45,459
Он задушил ее,
но это не было умышленным убийством.
849
01:07:46,043 --> 01:07:48,168
Он не смог бы сам подстроить пожар.
850
01:07:50,001 --> 01:07:51,376
Это было спланировано.
851
01:07:52,084 --> 01:07:55,376
Чтобы скрыть то, что он сделал.
У него есть сообщник.
852
01:07:55,459 --> 01:07:56,751
Кто-то покрывает это.
853
01:07:57,251 --> 01:08:00,543
Я ранила типа, вломившегося ко мне.
Паредес не был ранен.
854
01:08:00,626 --> 01:08:01,793
Ты уверена?
855
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Да.
856
01:08:03,793 --> 01:08:05,209
Телефон Сами включался?
857
01:08:05,293 --> 01:08:07,418
Да, недавно. У въезда в долину.
858
01:08:08,043 --> 01:08:10,918
Сообщи, когда снова включится.
Никому не говори.
859
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Мне нужно идти.
860
01:08:16,126 --> 01:08:19,959
Я руковожу расследованием
только потому, что им это выгодно.
861
01:08:21,793 --> 01:08:24,209
Как бы то ни было,
я несу ответственность.
862
01:08:30,334 --> 01:08:31,293
Будь осторожен.
863
01:08:32,834 --> 01:08:33,751
Ты тоже.
864
01:08:58,001 --> 01:08:59,376
Что ты здесь делаешь?
865
01:08:59,459 --> 01:09:01,376
Полиция ищет тебя.
866
01:09:05,418 --> 01:09:07,584
Что будет с моим сыном, если я сяду?
867
01:09:07,668 --> 01:09:08,918
Никого не посадят.
868
01:09:09,001 --> 01:09:11,668
Пережди в тихом месте,
пока всё не уляжется.
869
01:09:11,751 --> 01:09:16,334
Оставь Хуансито мне. Не волнуйся.
У него будет всё необходимое.
870
01:09:16,834 --> 01:09:19,251
Я лишь выполнял ваши приказы.
871
01:09:19,334 --> 01:09:21,584
Ответственность лежит только на тебе.
872
01:09:22,334 --> 01:09:24,209
Я не просила никого убивать.
873
01:09:26,876 --> 01:09:28,084
Мама, открой.
874
01:09:32,043 --> 01:09:32,918
Уходи, Луис.
875
01:09:42,293 --> 01:09:43,251
Что ты сделала?
876
01:09:44,251 --> 01:09:45,251
Ее убили.
877
01:09:46,001 --> 01:09:46,834
Это была ты.
878
01:09:47,418 --> 01:09:49,334
Я защищала тебя, как обычно.
879
01:09:49,418 --> 01:09:50,918
Нет. Защищала от чего?
880
01:09:53,918 --> 01:09:54,918
Это сделала не я.
881
01:09:56,168 --> 01:09:58,251
Ее убили твои глупые решения.
882
01:09:59,293 --> 01:10:00,251
Она тебя видела.
883
01:10:01,251 --> 01:10:03,668
Если бы не это, она бы не пострадала.
884
01:10:04,626 --> 01:10:07,459
Чего ты хотел?
Заставить сестру ревновать?
885
01:10:07,543 --> 01:10:08,543
Да?
886
01:10:08,626 --> 01:10:11,376
Подарил ей одежду
твоей сестры, ожерелье.
887
01:10:12,501 --> 01:10:14,126
О чём ты думал, сынок?
888
01:10:14,209 --> 01:10:17,584
Они хотят только денег и забеременеть.
Разве ты не видишь?
889
01:10:17,668 --> 01:10:20,168
Неправда. Не все такие, как ты.
890
01:10:20,251 --> 01:10:23,376
Думаешь, я не слышал?
Не строй из себя святошу.
891
01:10:26,459 --> 01:10:27,751
Думаешь, мне больно?
892
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
Я ничего не чувствую.
893
01:10:32,251 --> 01:10:33,501
Мне плевать.
894
01:10:35,334 --> 01:10:36,459
Я всё расскажу.
895
01:10:44,584 --> 01:10:45,418
Добрый день.
896
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Где документы?
897
01:10:55,376 --> 01:10:57,334
Смотрите, кто здесь. Новый босс.
898
01:10:57,418 --> 01:10:59,459
Новый босс пришел.
899
01:10:59,959 --> 01:11:02,834
Наш новый босс. Приветствую.
900
01:11:05,084 --> 01:11:08,376
Ладно, я сваливаю. Возьму фургон.
901
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ
ЛОС-КАСТИЛЬОС
902
01:11:20,043 --> 01:11:21,876
GPS-ОТСЛЕЖИВАНИЕ
САМАНТА СОСА
903
01:11:50,501 --> 01:11:52,209
Да. Я разберусь.
904
01:12:13,251 --> 01:12:16,209
Ее телефон включили
в районе Лос-Кастильоса.
905
01:12:16,293 --> 01:12:17,293
Подожди.
906
01:12:30,834 --> 01:12:33,626
Паредес сказал мне,
что там обрывался след пумы.
907
01:12:34,251 --> 01:12:35,209
Это еще не всё.
908
01:12:35,293 --> 01:12:38,334
Мои коллеги едут туда,
они тоже ищут телефон.
909
01:12:39,168 --> 01:12:40,668
Приказ Меллино.
910
01:12:40,751 --> 01:12:43,084
Значит, это они вломились в мой дом.
911
01:12:45,001 --> 01:12:47,168
Видимо, в телефоне что-то важное.
912
01:12:47,251 --> 01:12:48,084
Да.
913
01:12:48,876 --> 01:12:50,001
Но у кого он?
914
01:12:51,709 --> 01:12:53,209
Сфоткай в доказательство.
915
01:12:59,001 --> 01:12:59,834
Что это?
916
01:12:59,918 --> 01:13:00,918
Следы.
917
01:13:01,459 --> 01:13:02,376
Чьи?
918
01:13:03,043 --> 01:13:03,876
Пумы.
919
01:13:22,126 --> 01:13:24,209
- Пацан.
- Что вы тут делаете?
920
01:13:26,876 --> 01:13:27,918
Хочу поговорить.
921
01:13:29,126 --> 01:13:30,001
О чём?
922
01:13:31,876 --> 01:13:33,209
Я хочу дать показания.
923
01:13:33,793 --> 01:13:34,959
Подумай.
924
01:13:35,709 --> 01:13:37,709
Тебе нечего сказать полиции.
925
01:13:39,626 --> 01:13:42,376
- Я сделал кое-что ужасное.
- Мне плевать.
926
01:13:43,584 --> 01:13:45,959
Важно то, кто ты и кем станешь.
927
01:13:49,834 --> 01:13:50,834
Посмотри туда.
928
01:13:52,834 --> 01:13:53,959
Это твой город.
929
01:13:54,709 --> 01:13:55,834
Это твоя земля.
930
01:13:56,959 --> 01:13:58,834
Твое наследие — это твой долг.
931
01:14:00,751 --> 01:14:02,834
Сейчас всем управляет твоя мать.
932
01:14:03,459 --> 01:14:06,876
Когда придет время,
ты должен будешь взять всё в свои руки.
933
01:14:06,959 --> 01:14:09,918
- Я не хочу.
- Ты не понимаешь, чёрт возьми!
934
01:14:12,126 --> 01:14:13,084
Послушай, Крус.
935
01:14:13,584 --> 01:14:14,668
Посмотри на меня.
936
01:14:18,376 --> 01:14:20,834
Быть Каррерасом — это не выбор.
937
01:14:22,334 --> 01:14:23,459
Это твоя судьба.
938
01:14:26,084 --> 01:14:28,418
Ни один офицер не примет
твои показания.
939
01:14:31,501 --> 01:14:33,001
Возвращайся домой.
940
01:14:33,751 --> 01:14:35,376
Твоя мать с ума сходит.
941
01:15:03,584 --> 01:15:04,793
Давайте развернемся.
942
01:15:06,001 --> 01:15:06,918
Мы не проедем.
943
01:15:08,918 --> 01:15:10,043
Им нужен Мамани.
944
01:15:11,293 --> 01:15:14,376
- Я вызову подкрепление.
- Нет, я разберусь.
945
01:15:15,459 --> 01:15:17,126
Останься с заключенным.
946
01:15:20,043 --> 01:15:22,293
ПОЛИЦИЯ
947
01:15:35,418 --> 01:15:37,584
- Не снимай меня. Убери.
- Продолжай.
948
01:15:40,043 --> 01:15:41,959
Значит, ты тут командуешь.
949
01:15:42,043 --> 01:15:45,001
У нас есть свобода слова.
Это мирная демонстрация.
950
01:15:45,084 --> 01:15:46,459
Беспокоишься о Мамани?
951
01:15:48,168 --> 01:15:49,543
Да?
952
01:15:49,626 --> 01:15:50,584
Приведи его.
953
01:15:51,334 --> 01:15:53,834
Чёрт возьми…
954
01:15:55,293 --> 01:15:57,584
Давай, Мамани, шагай сюда.
955
01:15:57,668 --> 01:15:59,251
Вот ваш Мамани. Смотрите.
956
01:15:59,334 --> 01:16:00,834
Вот он.
957
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
Эй, никаких контактов.
958
01:16:02,543 --> 01:16:04,959
- Не трогай ее, сукин сын.
- Заткнись.
959
01:16:07,626 --> 01:16:12,126
Лучше быть сыном шлюхи, чем той,
что родила тебя, грязного индейца.
960
01:16:13,043 --> 01:16:15,043
Вставай. Я тебе ничего не сделал.
961
01:16:15,626 --> 01:16:18,751
Ты не можешь забрать преступника,
ясно тебе?
962
01:16:18,834 --> 01:16:21,626
Если он преступник, значит, и я тоже.
963
01:16:31,959 --> 01:16:34,293
Дедуля тоже хочет поиграть в героя.
964
01:16:34,376 --> 01:16:36,209
Задержи его. Давай.
965
01:16:37,334 --> 01:16:39,334
В наручники его. Живее.
966
01:16:39,418 --> 01:16:42,209
Надень на всех наручники.
Пойдут один за другим.
967
01:16:45,251 --> 01:16:46,501
Давай, живее.
968
01:17:11,834 --> 01:17:15,668
Попроси Хереса пригнать фургон.
Я заберу их всех.
969
01:17:23,334 --> 01:17:24,709
ЛОС-КАСТИЛЬОС — 45 КМ
970
01:17:26,834 --> 01:17:29,709
GPS-ОТСЛЕЖИВАНИЕ
САМАНТА СОСА
971
01:17:34,418 --> 01:17:39,668
ПОЛИЦИЯ
972
01:17:59,751 --> 01:18:01,668
Покажешь мне пистолет?
973
01:18:02,209 --> 01:18:03,084
Конечно.
974
01:18:04,459 --> 01:18:06,168
- Ух ты, круто.
- Ага.
975
01:18:06,251 --> 01:18:08,459
- Можно стрельнуть?
- Нет, он мамин.
976
01:18:24,126 --> 01:18:26,709
- Что делать, если появится пума?
- Бежать.
977
01:18:26,793 --> 01:18:29,293
Хуан говорит, что тогда она нападет.
978
01:18:29,376 --> 01:18:30,793
Ладно.
979
01:18:36,793 --> 01:18:38,001
Пума!
980
01:18:43,751 --> 01:18:45,543
Чертова малышня!
981
01:18:45,626 --> 01:18:47,043
Вас всех арестуют.
982
01:18:48,376 --> 01:18:49,418
Давай за ними!
983
01:19:01,501 --> 01:19:02,501
Паредес!
984
01:19:04,751 --> 01:19:05,918
Я тебя поймаю!
985
01:19:41,209 --> 01:19:42,168
Отдай телефон!
986
01:19:42,251 --> 01:19:43,668
- Он не у меня.
- А у кого?
987
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
- У Тобиаса.
- У кого?
988
01:19:45,001 --> 01:19:46,251
У Тобиаса Пелари.
989
01:19:46,334 --> 01:19:48,168
Проваливай! Убирайся отсюда!
990
01:19:52,376 --> 01:19:54,418
Куда это ты собрался, пацан?
991
01:19:55,626 --> 01:19:56,668
Не дергайся!
992
01:19:56,751 --> 01:19:58,084
Успокойся!
993
01:20:05,459 --> 01:20:06,293
Иди сюда!
994
01:20:07,126 --> 01:20:08,418
Вернись, пацан!
995
01:20:20,501 --> 01:20:22,084
САМАНТА СОСА
996
01:20:22,168 --> 01:20:24,126
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ
ЛОС-КАСТИЛЬОС
997
01:20:24,209 --> 01:20:27,084
Херес, прошло уже пять минут.
998
01:20:27,168 --> 01:20:30,084
Луна, если ты его заберешь,
он станет беглецом.
999
01:20:30,668 --> 01:20:33,543
- Будет всю жизнь скрываться?
- Руфино прав.
1000
01:20:34,876 --> 01:20:36,418
Мне надоело ждать.
1001
01:20:36,501 --> 01:20:37,918
Надень на нее наручники.
1002
01:20:38,668 --> 01:20:39,501
Давай.
1003
01:20:39,584 --> 01:20:41,501
Хочешь дисциплинарное взыскание?
1004
01:20:42,668 --> 01:20:45,251
Я отвечаю за защиту Мамани, а не вы.
1005
01:20:45,793 --> 01:20:49,209
Не указывай мне, что делать.
Я выше по званию.
1006
01:20:49,293 --> 01:20:52,709
Я официально назначен
вести расследование смерти Саманты.
1007
01:20:52,793 --> 01:20:55,334
Думаешь, получишь за это медаль, идиот?
1008
01:20:56,126 --> 01:20:57,251
Выполняй.
1009
01:20:57,334 --> 01:20:58,168
Нет.
1010
01:20:59,001 --> 01:21:00,543
Лала, отпусти его.
1011
01:21:00,626 --> 01:21:01,626
А его уведи.
1012
01:21:02,793 --> 01:21:05,918
Смотрите-ка, так ты с этим полукровкой.
1013
01:21:06,001 --> 01:21:07,543
Кучка слабаков.
1014
01:21:08,168 --> 01:21:11,543
Я гарантирую его безопасность,
и его показания будут приняты.
1015
01:21:12,126 --> 01:21:13,001
Доверься мне.
1016
01:21:13,709 --> 01:21:14,876
Я знаю, что делаю.
1017
01:21:16,668 --> 01:21:17,793
Ладно.
1018
01:21:19,834 --> 01:21:20,959
Уходим.
1019
01:21:29,959 --> 01:21:31,168
Ты предатель.
1020
01:21:31,793 --> 01:21:33,168
Жди дисциплинарных мер.
1021
01:21:56,501 --> 01:21:58,126
Посмотрим, что скажет босс.
1022
01:22:09,418 --> 01:22:10,293
Что с вами?
1023
01:22:11,126 --> 01:22:14,668
Это вы вломились в дом Мануэлы,
чтобы забрать телефон Сами.
1024
01:22:15,293 --> 01:22:18,084
- Где вы поранили ногу?
- Ты меня обвиняешь?
1025
01:22:18,168 --> 01:22:21,168
Я знаю, что вы причастны
к сокрытию ее смерти.
1026
01:22:21,251 --> 01:22:22,793
Чего ты хочешь?
1027
01:22:22,876 --> 01:22:27,209
Чтобы вы подумали о том, что будет
лучше для вас, когда всё это всплывет.
1028
01:22:28,376 --> 01:22:30,334
Если поможете, отделаетесь легко,
1029
01:22:30,834 --> 01:22:32,709
хотя вы покрываете тяжкое преступление.
1030
01:22:34,376 --> 01:22:35,626
Меллино всё уладит.
1031
01:22:36,209 --> 01:22:37,959
Может, да, может, нет.
1032
01:22:43,376 --> 01:22:44,293
Ладно.
1033
01:22:52,084 --> 01:22:55,084
Эй, что ты делаешь?
1034
01:22:56,126 --> 01:23:00,209
Ты куда? Пошел ты, засранец!
1035
01:23:10,501 --> 01:23:13,834
- Что вы тут делаете? Что случилось?
- Мы выследили пуму.
1036
01:23:15,376 --> 01:23:17,084
Телефон Саманты у вас?
1037
01:23:17,168 --> 01:23:20,251
У Суку. Он записывал
нашу охоту для вас.
1038
01:23:42,293 --> 01:23:44,626
Эй! Что случилось?
1039
01:23:44,709 --> 01:23:46,501
- Где ты был?
- Я не хотел.
1040
01:23:47,168 --> 01:23:48,751
Я не хотел стрелять.
1041
01:23:48,834 --> 01:23:51,084
Успокойся. О чём ты говоришь?
1042
01:23:52,751 --> 01:23:53,959
Мы охотились.
1043
01:23:57,626 --> 01:23:59,793
У тебя был пистолет?
1044
01:24:01,126 --> 01:24:02,001
Да.
1045
01:24:02,876 --> 01:24:03,709
Мамин.
1046
01:24:04,959 --> 01:24:08,293
Он выстрелил — и полицейский упал.
Меня посадят в тюрьму.
1047
01:24:08,876 --> 01:24:09,918
Нет, милый.
1048
01:24:10,834 --> 01:24:12,501
Никто тебя не посадит.
1049
01:24:13,084 --> 01:24:14,793
Посадят. Они ищут меня.
1050
01:24:16,376 --> 01:24:17,918
Им нужен этот телефон.
1051
01:24:22,209 --> 01:24:23,959
Я нашел его возле загона.
1052
01:24:24,543 --> 01:24:27,168
Я его не украл.
Клянусь, я хотел вернуть его.
1053
01:24:49,084 --> 01:24:51,376
Полиция ищет его?
1054
01:24:56,334 --> 01:24:57,376
Ты уверен?
1055
01:25:48,293 --> 01:25:49,126
Тетя.
1056
01:25:57,584 --> 01:25:58,418
Тетя.
1057
01:26:00,501 --> 01:26:01,376
Тетя.
1058
01:26:10,459 --> 01:26:14,793
Найди маму. Выйди через заднюю дверь.
Беги и не останавливайся.
1059
01:26:16,043 --> 01:26:18,418
Расскажи ей всё и отдай телефон.
1060
01:26:57,501 --> 01:26:58,418
Крус.
1061
01:26:59,876 --> 01:27:00,793
Привет, Меча.
1062
01:27:01,626 --> 01:27:03,084
Крус, где ты?
1063
01:27:04,084 --> 01:27:05,126
Я найду тебя.
1064
01:27:06,501 --> 01:27:08,126
Ты знала, что они ее убили?
1065
01:27:08,626 --> 01:27:09,751
Да.
1066
01:27:11,668 --> 01:27:13,334
Я хотела тебе рассказать.
1067
01:27:14,459 --> 01:27:16,876
Всё. Я не должна была лгать.
1068
01:27:19,959 --> 01:27:20,959
Где ты?
1069
01:27:21,459 --> 01:27:22,584
Позволь мне помочь.
1070
01:27:23,168 --> 01:27:24,918
Что же я наделал.
1071
01:27:27,334 --> 01:27:29,334
Я устал чувствовать себя дерьмом.
1072
01:27:30,543 --> 01:27:31,876
Что ты такое говоришь?
1073
01:27:33,709 --> 01:27:36,251
Ты была для меня важнее всех на свете.
1074
01:27:39,584 --> 01:27:40,418
Что?
1075
01:27:41,751 --> 01:27:42,751
Была и есть.
1076
01:27:45,876 --> 01:27:46,876
Я люблю тебя.
1077
01:27:59,209 --> 01:28:01,334
Послушай, что я тебе скажу.
1078
01:28:03,376 --> 01:28:04,418
Это моя вина.
1079
01:28:06,251 --> 01:28:07,251
Это сделал не ты,
1080
01:28:08,293 --> 01:28:09,209
а я.
1081
01:28:11,501 --> 01:28:12,751
Я убила его.
1082
01:28:19,751 --> 01:28:20,709
Крус?
1083
01:28:22,543 --> 01:28:23,376
Крус!
1084
01:28:24,876 --> 01:28:25,709
Крус!
1085
01:28:31,209 --> 01:28:32,126
Крус!
1086
01:28:32,793 --> 01:28:33,918
Мама!
1087
01:28:38,959 --> 01:28:39,834
Мама!
1088
01:28:55,751 --> 01:28:59,709
Нет!
1089
01:29:01,459 --> 01:29:03,293
Нет! Крус!
1090
01:29:08,168 --> 01:29:10,126
Нет!
1091
01:29:10,209 --> 01:29:13,793
Мама!
1092
01:29:23,043 --> 01:29:27,543
ПИПА
1093
01:29:36,626 --> 01:29:37,751
Комиссар.
1094
01:29:39,251 --> 01:29:40,293
Что-то случилось?
1095
01:29:41,043 --> 01:29:41,876
Алисия.
1096
01:29:41,959 --> 01:29:44,793
У меня важное дело. Поговорим в доме?
1097
01:29:46,043 --> 01:29:47,418
Лучше здесь.
1098
01:29:47,918 --> 01:29:50,043
Давайте поговорим внутри. Прошу.
1099
01:30:41,418 --> 01:30:43,251
Это пистолет вашей племянницы.
1100
01:30:43,334 --> 01:30:45,168
И что мне с ним делать?
1101
01:30:45,251 --> 01:30:46,418
Пипы здесь нет.
1102
01:30:46,501 --> 01:30:48,543
Я ищу мальчика, ее сына.
1103
01:30:48,626 --> 01:30:51,084
- Зачем?
- Он ранил одного из моих людей.
1104
01:30:51,168 --> 01:30:53,501
Ничего серьезного,
но могло быть и хуже.
1105
01:30:54,084 --> 01:30:56,168
Тобиас бы никогда такого не сделал.
1106
01:30:56,751 --> 01:30:59,543
Он был с оружием в глуши
с другими мальчиками.
1107
01:30:59,626 --> 01:31:02,334
Мои люди наткнулись на них,
выслеживая беглеца.
1108
01:31:06,543 --> 01:31:07,668
Алисия.
1109
01:31:07,751 --> 01:31:08,668
Не ответите?
1110
01:31:25,001 --> 01:31:28,876
Меллино, я уже сказала,
что ничего не знаю, и я тут одна.
1111
01:31:29,876 --> 01:31:33,126
Сигнал еще здесь,
и снаружи стоит лошадь.
1112
01:31:33,209 --> 01:31:35,668
Не вынуждайте меня делать то,
чего я не хочу.
1113
01:31:37,668 --> 01:31:40,084
Я знаю, что мальчик тут. Приведите его.
1114
01:31:40,168 --> 01:31:41,084
Нет.
1115
01:31:41,668 --> 01:31:43,876
Ладно, Гарсия. Обыщи весь дом.
1116
01:31:44,751 --> 01:31:46,418
Хорошо!
1117
01:31:47,876 --> 01:31:49,001
Мальчика здесь нет.
1118
01:31:49,834 --> 01:31:51,584
Но телефон у меня.
1119
01:31:52,918 --> 01:31:53,751
Ладно.
1120
01:31:54,376 --> 01:31:55,209
Хорошо.
1121
01:31:56,251 --> 01:31:57,209
Послушайте.
1122
01:31:57,751 --> 01:32:01,043
Даю слово, что с Пипой
и мальчиком ничего не случится.
1123
01:32:02,126 --> 01:32:04,126
Но это должно закончиться здесь.
1124
01:32:04,209 --> 01:32:05,168
Вы правы.
1125
01:32:14,918 --> 01:32:16,001
Шеф?
1126
01:32:19,459 --> 01:32:20,459
Иди за ней.
1127
01:32:39,918 --> 01:32:42,168
Телефон Сами у тебя или в доме?
1128
01:32:49,418 --> 01:32:50,543
Скольких ты видел?
1129
01:32:51,084 --> 01:32:51,918
Троих.
1130
01:33:14,376 --> 01:33:16,709
Убирайтесь из моего дома.
1131
01:33:54,001 --> 01:33:55,668
Она бы нам ничего не отдала.
1132
01:33:56,668 --> 01:33:58,709
Объяви Мануэлу Пелари в розыск
1133
01:33:58,793 --> 01:34:00,168
за убийство Алисии.
1134
01:34:00,251 --> 01:34:01,168
Да, сэр.
1135
01:34:03,709 --> 01:34:04,959
В чём дело?
1136
01:34:05,043 --> 01:34:07,209
Сигнала нет. Телефон выключили.
1137
01:34:07,293 --> 01:34:08,584
Он где-то рядом.
1138
01:34:08,668 --> 01:34:09,918
Мальчик сбежал.
1139
01:34:10,001 --> 01:34:11,626
На лошади в лес.
1140
01:34:11,709 --> 01:34:12,543
Чёрт!
1141
01:34:13,168 --> 01:34:14,751
Поедешь со мной, слышишь?
1142
01:34:14,834 --> 01:34:16,251
Давай, Гарсия, шевелись!
1143
01:34:16,751 --> 01:34:17,751
А ты будь тут.
1144
01:34:42,626 --> 01:34:44,418
А ты крепкая, старая шлюха.
1145
01:34:48,876 --> 01:34:50,293
Не хочешь умирать?
1146
01:34:56,668 --> 01:35:00,001
Я ни черта не понимаю,
что ты там говоришь.
1147
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
Давай немного помогу.
1148
01:35:33,293 --> 01:35:35,501
Сейчас ты увидишь, что с тобой будет.
1149
01:35:37,334 --> 01:35:40,043
А ты очень горячая, шлюшка.
1150
01:35:40,126 --> 01:35:42,709
Мне здесь очень одиноко.
1151
01:35:43,251 --> 01:35:45,501
Не хочешь выйти за меня? А?
1152
01:36:41,959 --> 01:36:43,209
Телефон.
1153
01:36:44,209 --> 01:36:45,043
Да.
1154
01:36:47,293 --> 01:36:48,126
Он у меня.
1155
01:36:50,209 --> 01:36:51,876
Отдай его Руфино.
1156
01:36:57,126 --> 01:36:58,209
Уходи
1157
01:36:59,251 --> 01:37:00,918
с Тобиасом.
1158
01:37:05,043 --> 01:37:07,459
Не ищи их.
1159
01:37:12,334 --> 01:37:14,001
Обещай мне.
1160
01:38:02,001 --> 01:38:04,126
Мальчика тут нет. Он нас обманул.
1161
01:38:20,584 --> 01:38:23,251
Эй, какого хрена?
1162
01:38:23,918 --> 01:38:25,126
Уходи, Пако.
1163
01:38:25,209 --> 01:38:27,626
Расслабьтесь. Это же я!
1164
01:38:27,709 --> 01:38:30,668
Убирайся отсюда, извращенец!
1165
01:38:30,751 --> 01:38:33,251
Это я извращенец?
1166
01:38:33,918 --> 01:38:34,834
Кто бы говорил.
1167
01:38:35,543 --> 01:38:37,709
Нет. У тебя богатое воображение.
1168
01:38:37,793 --> 01:38:40,626
- Спокойно.
- Тут не нужно воображение.
1169
01:38:40,709 --> 01:38:42,501
Дорогая сестренка!
1170
01:38:42,584 --> 01:38:45,668
Заткнись, идиот!
Ты всегда хотел трахнуть Круcа.
1171
01:38:45,751 --> 01:38:47,168
Кто-то меня опередил.
1172
01:38:47,251 --> 01:38:48,584
Хватит, Меча.
1173
01:38:49,418 --> 01:38:50,834
- Перестань.
- Спятила?
1174
01:38:50,918 --> 01:38:52,376
Успокойся.
1175
01:38:52,459 --> 01:38:55,001
- Извращенка.
- Я убью тебя, ублюдок!
1176
01:38:55,084 --> 01:38:57,043
Да что с тобой?
1177
01:38:57,126 --> 01:38:59,709
Вышвырни его отсюда, Крус!
1178
01:38:59,793 --> 01:39:01,626
Я не боюсь тебя, сучка барби!
1179
01:39:03,709 --> 01:39:05,376
- Перестань.
- Нет.
1180
01:39:05,459 --> 01:39:06,918
Эй, ты чего?
1181
01:39:07,876 --> 01:39:09,584
Позови маму. Вызови скорую.
1182
01:39:09,668 --> 01:39:12,668
Ты спятил?
Никто не должен тебя увидеть.
1183
01:39:12,751 --> 01:39:16,251
Возьми джип, мы его туда затолкаем.
Не говори никому, ясно?
1184
01:39:16,751 --> 01:39:18,418
Иди, Круc! Быстрее!
1185
01:39:18,501 --> 01:39:20,293
Давай.
1186
01:39:25,626 --> 01:39:26,709
Что случилось?
1187
01:39:27,876 --> 01:39:29,626
Что ты здесь делаешь, Пако?
1188
01:39:32,751 --> 01:39:33,876
Зачем ты пришел?
1189
01:39:35,709 --> 01:39:37,084
Ты не должен был.
1190
01:39:43,543 --> 01:39:44,376
Крус.
1191
01:39:44,459 --> 01:39:45,668
Куда он ушел?
1192
01:39:47,918 --> 01:39:49,668
Я всем расскажу, вот увидишь.
1193
01:39:50,209 --> 01:39:51,918
Что на это скажет ваша мама?
1194
01:40:19,751 --> 01:40:21,459
Без чипа они нас не найдут.
1195
01:40:22,876 --> 01:40:24,418
Я отвезу тебя на границу.
1196
01:40:27,168 --> 01:40:28,043
Поехали.
1197
01:40:31,501 --> 01:40:32,334
Тебе больно?
1198
01:40:36,709 --> 01:40:37,584
Немного.
1199
01:41:01,543 --> 01:41:04,293
Вызываю все подразделения.
1200
01:41:04,376 --> 01:41:08,001
Выдан ордер на арест Мануэлы Пелари.
Номерной знак 470.
1201
01:41:08,626 --> 01:41:09,501
Мама.
1202
01:41:16,084 --> 01:41:17,126
Держись крепче.
1203
01:41:33,376 --> 01:41:36,459
Говорит 12-й. Преследую беглеца.
1204
01:41:36,543 --> 01:41:38,584
Голубой грузовик «Форд».
1205
01:41:40,043 --> 01:41:42,209
Номерной знак VTG280.
1206
01:41:42,293 --> 01:41:44,709
Начинаю погоню.
Повторяю, начинаю погоню.
1207
01:42:22,376 --> 01:42:24,209
С дороги, мэм!
1208
01:42:29,293 --> 01:42:32,209
Шевелитесь!
1209
01:42:32,834 --> 01:42:34,626
Уходите!
1210
01:42:35,251 --> 01:42:36,126
Давайте!
1211
01:42:46,001 --> 01:42:47,876
ШАХТА ЗАКРЫТА
ВЪЕЗД ПО ПРОПУСКАМ
1212
01:42:47,959 --> 01:42:50,626
ТЕРРИТОРИЯ ЗАКРЫТА
ВЪЕЗД ЗАПРЕЩЕН
1213
01:42:54,876 --> 01:42:56,543
Пипа, где ты?
1214
01:42:57,126 --> 01:42:58,959
Тебя разыскивают за убийство.
1215
01:42:59,501 --> 01:43:00,543
Они убили ее.
1216
01:43:00,626 --> 01:43:01,834
Меллино убил Алисию.
1217
01:43:02,418 --> 01:43:03,251
Что?
1218
01:43:03,334 --> 01:43:04,168
Выходи.
1219
01:43:08,834 --> 01:43:09,876
И Паредес тоже.
1220
01:43:12,084 --> 01:43:13,418
У меня телефон Сами.
1221
01:43:14,668 --> 01:43:16,668
Я на шахте Пико-дель-Агила.
1222
01:43:18,043 --> 01:43:20,209
Приезжай и забери Тобиаса.
1223
01:43:20,293 --> 01:43:22,293
Забрать Тобиаса? Что ты задумала?
1224
01:43:24,168 --> 01:43:25,126
Пипа!
1225
01:43:25,209 --> 01:43:29,293
ОПАСНО!
НЕ ВХОДИТЬ
1226
01:43:53,209 --> 01:43:55,584
- Ну что?
- Они еще внутри, сэр.
1227
01:43:56,293 --> 01:43:58,043
Хорошо. Езжай на перекресток.
1228
01:43:58,126 --> 01:43:59,918
Никого не пропускай, ясно?
1229
01:44:00,001 --> 01:44:00,834
Да, сэр.
1230
01:44:05,543 --> 01:44:09,501
Тут много крови. Ей недолго осталось.
1231
01:44:09,584 --> 01:44:11,668
Должно быть, ей совсем худо.
1232
01:45:10,918 --> 01:45:11,751
Мама.
1233
01:45:13,168 --> 01:45:14,043
Мама.
1234
01:45:16,584 --> 01:45:17,668
Они идут.
1235
01:45:24,459 --> 01:45:25,334
Пелари!
1236
01:45:37,418 --> 01:45:38,418
Иди туда.
1237
01:45:42,668 --> 01:45:44,626
Тебе некуда бежать, Пелари.
1238
01:45:45,584 --> 01:45:47,168
Отдай нам телефон.
1239
01:45:48,043 --> 01:45:49,834
Хватит уже смертей.
1240
01:45:50,626 --> 01:45:51,793
Тебе нужно уйти.
1241
01:45:52,834 --> 01:45:53,751
Спрячься.
1242
01:45:54,918 --> 01:45:55,959
Отдай его Руфино.
1243
01:45:57,543 --> 01:45:58,709
Он найдет тебя.
1244
01:46:05,168 --> 01:46:06,793
Я не хочу тебя бросать.
1245
01:46:08,293 --> 01:46:09,626
Я люблю тебя, сынок.
1246
01:46:16,709 --> 01:46:18,334
Уходи. Давай.
1247
01:46:19,876 --> 01:46:20,709
Быстрее.
1248
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Иди.
1249
01:46:42,584 --> 01:46:43,584
Эй!
1250
01:46:58,584 --> 01:46:59,626
Дай это мне!
1251
01:47:00,293 --> 01:47:01,334
Гарсия.
1252
01:47:40,626 --> 01:47:42,126
Тот, что за ремнем, тоже.
1253
01:47:50,668 --> 01:47:52,626
До этого не должно было дойти.
1254
01:47:53,168 --> 01:47:55,918
Похоже, я магнит
для таких полицейских, как ты.
1255
01:47:58,668 --> 01:48:01,418
Ты велел Паредесу
скрыть убийство пожаром.
1256
01:48:02,626 --> 01:48:04,168
Паредес бесполезен.
1257
01:48:05,334 --> 01:48:08,126
Он должен был припугнуть ее
и забрать видео.
1258
01:48:09,209 --> 01:48:10,959
Тогда почему ты ему помог?
1259
01:48:12,084 --> 01:48:15,751
Зачем прикрывать Каррерасов?
Ты не обязан был вмешиваться.
1260
01:48:15,834 --> 01:48:18,501
Я устал подчищать за Каррерасами.
1261
01:48:19,459 --> 01:48:22,626
- У меня не было выбора.
- Это неправда.
1262
01:48:23,959 --> 01:48:26,501
- Ты не обязан был это делать.
- И ты тоже.
1263
01:48:27,584 --> 01:48:28,626
Но вот мы здесь.
1264
01:48:29,293 --> 01:48:30,876
Я защищаю своего сына.
1265
01:48:30,959 --> 01:48:32,168
Я тоже.
1266
01:48:37,209 --> 01:48:38,334
Крус?
1267
01:48:39,584 --> 01:48:40,918
Отдай мне телефон.
1268
01:48:42,793 --> 01:48:43,709
У меня его нет.
1269
01:48:50,001 --> 01:48:50,834
Нет.
1270
01:48:52,126 --> 01:48:53,543
Нет, Тобиас. Опусти.
1271
01:48:58,959 --> 01:49:00,543
Опусти пистолет, Тобиас.
1272
01:49:05,459 --> 01:49:06,543
Послушай, пацан.
1273
01:49:06,626 --> 01:49:08,209
Отдай мне телефон, хорошо?
1274
01:49:09,876 --> 01:49:12,626
Всё хорошо, Тобиас. Отдай ему.
1275
01:49:19,959 --> 01:49:21,209
Прости меня, мама.
1276
01:49:24,293 --> 01:49:25,418
Отлично.
1277
01:50:04,459 --> 01:50:08,293
Вы клянетесь говорить правду о том,
что знаете, видели или слышали
1278
01:50:08,376 --> 01:50:11,376
касательно убийства Саманты Сосы?
1279
01:50:11,459 --> 01:50:12,501
Да, клянусь.
1280
01:50:15,959 --> 01:50:20,043
СОБСТВЕННОСТЬ ОХРАНЯЕТСЯ ВЛАСТЯМИ
В СВЯЗИ С СУДЕБНЫМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВОМ
1281
01:50:20,126 --> 01:50:25,084
ОБЩИНА КОРЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ ПИКО-ДЕЛЬ-АГИЛА
ПРОТИВ ГОРОДСКОГО СОВЕТА ЛА-КЕБРАДЫ
1282
01:50:25,168 --> 01:50:29,084
РЕСТИТУЦИЯ СОБСТВЕННОСТИ
РАССМАТРИВАЕТСЯ
1283
01:50:31,209 --> 01:50:34,209
КООПЕРАТИВ «РУКИ ДОЛИНЫ»
1284
01:55:36,584 --> 01:55:41,584
Перевод субтитров: Мария Николаева