1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:42,751 --> 00:00:47,209 Это Саманта Соса, наркоманка. Она была завсегдатаем участка. 3 00:00:47,834 --> 00:00:51,543 Пожар начался от искры. Она спала и не смогла спастись. 4 00:00:53,376 --> 00:00:55,001 Похоже, она была пьяна. 5 00:00:56,834 --> 00:00:59,334 Паредес нашел ее пару часов назад. 6 00:00:59,918 --> 00:01:01,626 Он всё еще до смерти напуган. 7 00:01:04,418 --> 00:01:06,793 Эта Сами была красоткой. 8 00:01:08,209 --> 00:01:10,501 Как жаль. Мы всегда теряем лучших. 9 00:01:36,001 --> 00:01:39,168 ЗА НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ ДО ЭТОГО 10 00:02:18,751 --> 00:02:20,626 - Как всё прошло? - Хорошо. 11 00:02:21,126 --> 00:02:24,293 Пойду искупаю Манчадо и дам ему воды. Он вымотался. 12 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Ладно. 13 00:02:27,959 --> 00:02:30,418 Идем, Манчадо. 14 00:02:37,709 --> 00:02:41,251 Показать вам маски, которые заказали ваши дети для вечера? 15 00:02:41,334 --> 00:02:42,918 Нет, это их вечеринка. 16 00:02:43,001 --> 00:02:45,834 Проверю девочек и поеду. Игра уже начинается. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,918 Черный фартук мне нравится. 18 00:02:53,293 --> 00:02:54,334 Никакого макияжа. 19 00:02:55,376 --> 00:02:56,293 И аксессуаров. 20 00:03:07,043 --> 00:03:07,959 Луис пришел. 21 00:03:09,126 --> 00:03:10,751 Вы не опаздываете, мэм? 22 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 Это к лучшему. 23 00:03:12,334 --> 00:03:13,959 Пусть Ромуло подождет меня. 24 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Всё хорошо, Луис? 25 00:03:53,626 --> 00:03:54,709 Милый. 26 00:03:54,793 --> 00:03:57,293 Осторожно. Тут много народу. Не потеряйся. 27 00:03:57,376 --> 00:04:00,126 Мы стоим возле ларька мамы Тото. 28 00:04:00,209 --> 00:04:02,418 Ладно, иди. Будь осторожен. 29 00:04:19,918 --> 00:04:22,834 Не знай я тебя, подумала бы, он тебе еще нравится. 30 00:04:22,918 --> 00:04:24,418 Но ты меня знаешь. 31 00:04:24,501 --> 00:04:26,626 Да. Просто говорю. 32 00:04:27,751 --> 00:04:30,626 Прошло два года. Поздоровайся. Он не кусается. 33 00:04:31,168 --> 00:04:32,168 Нет, тетя. 34 00:04:33,543 --> 00:04:35,751 Тебе нужно иногда выходить в люди. 35 00:04:36,251 --> 00:04:37,293 Я пришла сюда. 36 00:04:38,334 --> 00:04:40,168 Я не имею в виду раз в год. 37 00:05:29,418 --> 00:05:31,376 Пако, ты пришел! 38 00:05:33,334 --> 00:05:34,959 Не мог же я тебя бросить. 39 00:05:37,876 --> 00:05:40,209 У меня для тебя небольшой подарок. 40 00:05:41,001 --> 00:05:43,043 Не знал, что ты вернулся, Пакито. 41 00:05:50,543 --> 00:05:52,793 Я думал, Пако останется в Мадриде. 42 00:05:54,126 --> 00:05:55,168 Видимо, нет. 43 00:05:55,668 --> 00:05:58,501 Смирись ты наконец. Твой брат звонит ему. 44 00:05:59,001 --> 00:06:00,334 Что больше раздражает? 45 00:06:01,709 --> 00:06:04,334 Что он забывает о тебе или даже не замечает? 46 00:06:14,001 --> 00:06:16,959 Сами, что ты делаешь? Эстела здесь. 47 00:06:18,876 --> 00:06:20,876 Отнеси это на кухню. 48 00:07:54,668 --> 00:07:55,668 Я тебя знаю? 49 00:08:32,126 --> 00:08:33,293 Науэль Мамани! 50 00:08:33,793 --> 00:08:36,084 Вы арестованы за ограбление! 51 00:08:36,584 --> 00:08:38,376 - Стойте. - Не забирайте его! 52 00:08:38,459 --> 00:08:41,001 - Вставайте. - Стойте. Отпустите её. 53 00:08:41,084 --> 00:08:43,126 Спокойно. 54 00:08:43,959 --> 00:08:46,043 Закрой свой рот. 55 00:08:46,543 --> 00:08:49,043 - Тихо. - Отпусти ее! 56 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 Тихо, я сказал! 57 00:08:50,459 --> 00:08:51,751 Тихо! 58 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 - Нет! - Оставь ее, Перес. 59 00:10:08,376 --> 00:10:10,668 - Кто там? - Добрый вечер, мэм. 60 00:10:11,418 --> 00:10:14,459 Я Луис Паредес, отец Хуана. Простите, что напугал. 61 00:10:15,293 --> 00:10:17,751 - Ваш сын меня знает. - Что-то случилось? 62 00:10:18,251 --> 00:10:21,293 Я иду по следу пумы и не хочу упустить ее. 63 00:10:22,334 --> 00:10:24,543 Я видела ее два часа назад на дороге. 64 00:10:24,626 --> 00:10:26,793 - Можно я проеду здесь? - Конечно. 65 00:10:27,376 --> 00:10:30,709 Послушайте, мисс Мануэла, заприте дверь покрепче. 66 00:10:30,793 --> 00:10:33,209 Это животное очень свирепое. 67 00:10:33,293 --> 00:10:35,084 А вы тут совсем одни. 68 00:10:35,876 --> 00:10:36,709 Спасибо. 69 00:11:37,043 --> 00:11:38,168 Мам? 70 00:11:42,293 --> 00:11:43,126 Что случилось? 71 00:11:45,501 --> 00:11:46,334 Ничего. 72 00:11:47,418 --> 00:11:49,126 Я просто не могла уснуть. 73 00:12:24,459 --> 00:12:27,293 Мануэла, Сами нашли мертвой. 74 00:12:28,293 --> 00:12:29,584 Я тебя не слышу. 75 00:12:29,668 --> 00:12:31,251 Саманта Соса. 76 00:12:31,334 --> 00:12:35,126 Ее нашли мертвой в убежище Пико-дель-Агила. 77 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 УЧАСТОК 57 ЛА-КЕБРАДА 78 00:12:39,126 --> 00:12:41,918 Она могла проникнуть в твой дом, пока мы были на вечеринке? 79 00:12:42,001 --> 00:12:43,668 Что-нибудь пропало? 80 00:12:44,168 --> 00:12:48,043 Нет. Я была в сарае. А почему ты спрашиваешь? 81 00:12:48,126 --> 00:12:51,043 Она украла дорогое ожерелье у своего работодателя. 82 00:12:51,126 --> 00:12:54,543 - А где она работала? - На вечеринке у Каррерасов. 83 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Спасибо, что зашла. 84 00:12:58,168 --> 00:13:00,834 Не за что. Я приехала, как только узнала. 85 00:13:00,918 --> 00:13:04,001 - Привет! - Я хочу увидеть Науэля Мамани. 86 00:13:04,084 --> 00:13:07,834 Стало одиноко в глуши, и ты пришла за настоящим мужиком? 87 00:13:08,668 --> 00:13:09,543 Маленькая… 88 00:13:09,626 --> 00:13:11,334 Чем мы можем помочь, Луна? 89 00:13:12,584 --> 00:13:15,209 - Перес, допиши отчет. - Да, сэр. 90 00:13:17,126 --> 00:13:18,918 - Ты его видел? - Пока нет. 91 00:13:19,001 --> 00:13:21,209 Пропусти меня, Руфино. Я хочу его увидеть. 92 00:13:21,293 --> 00:13:23,209 Он в одиночке. Я не могу. 93 00:13:23,293 --> 00:13:24,376 Они его избили. 94 00:13:24,459 --> 00:13:25,501 Он ранен. 95 00:13:25,584 --> 00:13:27,959 Это не в моих силах. Он сопротивлялся аресту. 96 00:13:28,043 --> 00:13:30,459 Мне нужно с ним поговорить. Помоги мне. 97 00:13:31,043 --> 00:13:34,626 Если хочешь, я передам ему от тебя послание. 98 00:13:34,709 --> 00:13:36,209 Это всё, что я могу. 99 00:13:36,293 --> 00:13:38,209 - Ты можешь мне верить. - Ступай. 100 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 Пропустите его. 101 00:13:39,793 --> 00:13:41,584 - К вашим услугам. - Давай. 102 00:13:50,793 --> 00:13:53,334 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК АЛИСИЯ 103 00:14:00,293 --> 00:14:02,959 Скажите моей племяннице то, 104 00:14:03,793 --> 00:14:04,751 что сказали мне. 105 00:14:04,834 --> 00:14:07,418 Кто приказал вам всё это убрать? 106 00:14:07,501 --> 00:14:09,084 Городской совет. 107 00:14:09,168 --> 00:14:13,084 Они построят тут пост, чтобы люди были в безопасности. 108 00:14:15,293 --> 00:14:17,334 Вы знали девушку, которая умерла? 109 00:14:18,209 --> 00:14:19,418 Да, это Сами. 110 00:14:20,501 --> 00:14:21,834 Она часто приходила. 111 00:14:22,418 --> 00:14:24,418 Сюда и в северную часовню. 112 00:14:26,793 --> 00:14:28,668 Сами не была религиозна. 113 00:15:10,793 --> 00:15:13,001 Она украла ожерелье у Каррерасов, 114 00:15:13,084 --> 00:15:15,751 осталась ночевать на посту, и случился пожар. 115 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Что она делала у твоего дома? 116 00:15:17,793 --> 00:15:19,376 Решила срезать путь. 117 00:15:19,459 --> 00:15:21,668 Мой дом как раз на пути из ранчо. 118 00:15:22,168 --> 00:15:23,709 Почему она не пошла ко мне? 119 00:15:24,209 --> 00:15:27,084 Она была сама по себе. И не всегда заходила к тебе. 120 00:15:27,626 --> 00:15:29,626 Она так старалась. 121 00:15:29,709 --> 00:15:33,834 Мы знаем, как это бывает. Какой процент рецидивов после реабилитации? 122 00:15:34,418 --> 00:15:35,793 К чему ты клонишь? 123 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 Что ее зависимость убила ее? И этого следовало ожидать? 124 00:15:45,251 --> 00:15:46,459 Я этого не говорила. 125 00:15:48,251 --> 00:15:50,418 Просто это похоже на несчастный случай. 126 00:15:53,043 --> 00:15:54,168 Отчет готов. 127 00:15:55,001 --> 00:15:58,001 Когда придут результаты вскрытия, я его закрою. 128 00:15:58,501 --> 00:16:01,293 Съезжу взять показания у персонала Каррерасов. 129 00:16:01,876 --> 00:16:03,293 Это ни к чему. 130 00:16:03,376 --> 00:16:05,001 Гарсия говорил с прислугой. 131 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 И принес вещи девушки, которые она оставила в доме. 132 00:16:08,668 --> 00:16:09,626 Спросите его. 133 00:16:11,834 --> 00:16:15,501 Это показания Мануэлы Пелари. Она племянница Алисии. 134 00:16:16,834 --> 00:16:19,668 Она была последней, кто видел Саманту Сосу живой. 135 00:16:25,418 --> 00:16:27,751 Что делать с ожерельем мисс Каррерас? 136 00:16:28,918 --> 00:16:30,376 Оставьте его мне. 137 00:16:30,959 --> 00:16:32,084 Я сам верну его ей. 138 00:16:33,376 --> 00:16:36,876 То, что говорит полиция, для меня неубедительно. Им плевать. 139 00:16:41,001 --> 00:16:43,793 Вчера я была с ней. А теперь она мертва. 140 00:16:47,668 --> 00:16:49,543 Мне нужна твоя помощь. 141 00:16:51,501 --> 00:16:55,168 Я хочу знать наверняка, был ли это рецидив и несчастный случай. 142 00:16:55,251 --> 00:16:57,918 Я приму это, но только если ты подтвердишь. 143 00:16:59,209 --> 00:17:02,418 Это меньшее, что я могу сделать для упокоения ее души. 144 00:17:03,126 --> 00:17:05,418 Я так же расстроен и удивлен, 145 00:17:05,501 --> 00:17:07,959 как и все вы, тем, что недавно произошло. 146 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Весь наш город скорбит. 147 00:17:10,918 --> 00:17:14,168 Смерть невинной девушки в результате трагического случая 148 00:17:14,251 --> 00:17:17,959 заставляет нас задуматься о плачевном состоянии объектов, 149 00:17:18,043 --> 00:17:20,376 находящихся в ответственности горсовета. 150 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 Но больше всего меня удивляет жалоба семьи Мамани. 151 00:17:25,459 --> 00:17:27,126 Был ли это незаконный арест? 152 00:17:28,084 --> 00:17:28,959 Мы не знаем. 153 00:17:33,709 --> 00:17:35,584 На кой чёрт ты мне, Меллино? 154 00:17:36,168 --> 00:17:37,126 Объясни мне. 155 00:17:37,793 --> 00:17:39,918 Лидер общины кулла был избит. 156 00:17:40,501 --> 00:17:44,418 Сгорела девушка. И всё это меньше чем за четыре часа. 157 00:17:45,418 --> 00:17:48,084 Арест Науэля должен был быть чистым, 158 00:17:48,168 --> 00:17:49,626 образцовым. 159 00:17:50,168 --> 00:17:53,543 А вместо этого семья заявляет о жестокости полиции. 160 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 А девушка кулла? 161 00:17:55,251 --> 00:17:57,043 Какое тут у тебя оправдание? 162 00:17:57,543 --> 00:17:59,293 Ты меня не слушаешь, Ромуло. 163 00:18:00,293 --> 00:18:02,251 Мамани сопротивлялся аресту. 164 00:18:03,168 --> 00:18:05,376 А с той девчонкой — это случайность. 165 00:18:05,876 --> 00:18:09,251 Ужасное совпадение, но всё же случайность. 166 00:18:14,168 --> 00:18:16,459 Мне плевать на эту девчонку. 167 00:18:17,793 --> 00:18:19,751 Но я хочу, чтобы ты уяснил: 168 00:18:19,834 --> 00:18:22,126 до выборов осталось четыре дня. 169 00:18:22,209 --> 00:18:24,251 Торрес устроил разнос в СМИ. 170 00:18:24,334 --> 00:18:26,959 Горнодобывающая компания давит на меня. И еще Этельвина. 171 00:18:28,709 --> 00:18:30,751 Сделка с американцами кормит нас всех. 172 00:18:32,001 --> 00:18:33,793 Выполни свою часть сделки. 173 00:18:35,084 --> 00:18:36,918 Я знаю, что должен делать. 174 00:18:38,459 --> 00:18:39,543 Просто не повезло. 175 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 Науэль за решеткой. Проблем не доставит. 176 00:18:43,584 --> 00:18:46,918 Приведи к Мамани врача, дай еду, одежду и всё такое. 177 00:18:47,001 --> 00:18:47,834 Понял. 178 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 - Он не должен выглядеть избитым. - Ясно. 179 00:18:50,084 --> 00:18:52,834 Не заставляй меня делать то, чего я не хочу. 180 00:18:53,793 --> 00:18:55,334 Сделаем всё цивилизованно. 181 00:18:57,209 --> 00:18:58,084 Ты меня понял. 182 00:19:26,626 --> 00:19:30,334 ПОЛИЦИЯ ЛА-КЕБРАДЫ ИМЯ: САМАНТА СОСА 183 00:19:33,251 --> 00:19:34,084 Алло? 184 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Алло? 185 00:19:40,876 --> 00:19:47,793 ЗАПРОС НА ОТСЛЕЖИВАНИЕ СОТОВОГО ТЕЛЕФОНА 186 00:19:52,084 --> 00:19:54,126 НОМЕР 387 4638896 187 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 Моей племяннице Мануэле нужно задать тебе пару вопросов. 188 00:20:00,709 --> 00:20:01,543 Слушаю. 189 00:20:02,334 --> 00:20:03,959 Это о Саманте Сосе. 190 00:20:05,043 --> 00:20:06,209 Вы ее знали? 191 00:20:06,709 --> 00:20:09,251 Для меня важно, чтобы ты ответила. 192 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Нет. 193 00:20:12,501 --> 00:20:13,584 Но я знала, кто она. 194 00:20:13,668 --> 00:20:17,543 Когда в доме мероприятие, мы нанимаем дополнительную прислугу. 195 00:20:17,626 --> 00:20:19,876 Мария порекомендовала ее. 196 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 Мария надежный человек. 197 00:20:21,709 --> 00:20:24,251 Для меня этого было достаточно, чтобы нанять ее. 198 00:20:24,334 --> 00:20:28,001 Алисия, я знаю, как вы помогаете этим девочкам. 199 00:20:28,584 --> 00:20:32,126 Я знаю, что вы для них делаете, но не все из них хорошие. 200 00:20:32,209 --> 00:20:33,584 Почему ты так говоришь? 201 00:20:34,168 --> 00:20:35,668 Как я сказала офицеру, 202 00:20:36,251 --> 00:20:38,668 она сбежала, когда я поймала ее на краже. 203 00:20:38,751 --> 00:20:41,876 Я удивилась, увидев на ней ожерелье мисс Мечи. 204 00:20:41,959 --> 00:20:43,584 И что было потом? 205 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 Я сказала ей немедленно вернуть его. 206 00:20:46,084 --> 00:20:48,001 Но она была очень расстроена. 207 00:20:48,084 --> 00:20:51,376 Сказала, что это не она, что она ничего не крала. 208 00:20:51,918 --> 00:20:54,584 - Вы видели ее после этого? - Нет. 209 00:20:54,668 --> 00:20:57,959 Я искала ее, но она, должно быть, уже сбежала. 210 00:20:58,668 --> 00:21:00,043 Спросите Марию. 211 00:21:00,126 --> 00:21:01,293 Они дружили. 212 00:21:06,126 --> 00:21:08,459 Простите, где дом Марии Сеговии? 213 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 Вон там, на углу. 214 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Здравствуйте. 215 00:21:14,209 --> 00:21:16,418 Вы Мария? Подруга Саманты? 216 00:21:16,918 --> 00:21:17,751 Да. 217 00:21:18,668 --> 00:21:20,793 Я Мануэла, племянница Алисии Пелари. 218 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 - Что вам нужно? - Узнать, что случилось. 219 00:21:26,334 --> 00:21:29,418 - Говорят, это несчастный случай. - Да. 220 00:21:33,084 --> 00:21:34,918 И ее поймали на краже. 221 00:21:35,001 --> 00:21:36,043 Кто сказал? 222 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 Эстела. 223 00:21:39,334 --> 00:21:41,709 У нее было ожерелье. Почему? 224 00:21:42,626 --> 00:21:45,251 Вы ее хорошо знали. Она не вела себя странно? 225 00:21:46,043 --> 00:21:47,168 О чём вы? 226 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Наркотики? 227 00:21:52,084 --> 00:21:55,084 Сами была чиста. Поэтому я и устроила ее на работу. 228 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Вы знали, что она спрятала украденное в часовне? 229 00:21:58,834 --> 00:22:00,334 Я ничего не знаю. 230 00:22:06,918 --> 00:22:13,834 КРУС КАРРЕРАС ПРИНЕС РЕКОРД ЛА-КЕБРАДЕ 231 00:22:26,376 --> 00:22:28,251 Пройдемте со мной, комиссар. 232 00:22:29,126 --> 00:22:30,418 Спасибо, Эстела. 233 00:22:54,001 --> 00:22:55,918 Хотел принести лично. 234 00:22:57,043 --> 00:22:59,751 - Я думала, что не верну его. - Я знаю, как оно важно. 235 00:23:02,793 --> 00:23:03,959 Ты узнал его? 236 00:23:05,126 --> 00:23:06,334 Оно моей мамы. 237 00:23:06,834 --> 00:23:08,376 Сто лет его не носила. 238 00:23:09,084 --> 00:23:11,459 Я подарила его Мечите на свадьбу. 239 00:23:12,418 --> 00:23:15,126 Можешь быть спокойна, Этельвина. 240 00:23:16,918 --> 00:23:17,959 Всё кончено. 241 00:23:18,459 --> 00:23:20,001 Я волнуюсь за Круса. 242 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 Ему хуже. 243 00:23:24,293 --> 00:23:26,293 Если хочешь, я поговорю с ним. 244 00:23:30,376 --> 00:23:34,959 Если что-то еще понадобится, знай, что можешь рассчитывать на меня. 245 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 Как всегда. 246 00:23:37,126 --> 00:23:38,668 Ты и так много сделал. 247 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 Не знаю, как тебя благодарить. 248 00:23:47,709 --> 00:23:49,334 Тебе лучше сейчас уйти. 249 00:23:52,126 --> 00:23:53,293 Пока. 250 00:23:54,251 --> 00:23:55,126 Пока. 251 00:24:23,043 --> 00:24:26,959 Привет! Поцелуешь меня? Ладно. 252 00:24:29,001 --> 00:24:30,251 Они все там. 253 00:24:38,459 --> 00:24:41,959 ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ САМАНТА СОСА 254 00:24:58,793 --> 00:25:02,834 САМАНТА СОСА 255 00:27:53,001 --> 00:27:54,751 Толстовка, перчатки… 256 00:27:54,834 --> 00:27:57,876 По описанию он не похож на обычного грабителя. 257 00:28:00,543 --> 00:28:04,168 Может ли быть такое, что этот тип вас знает? 258 00:28:06,209 --> 00:28:07,793 Не понимаю, о чём вы. 259 00:28:07,876 --> 00:28:11,084 Я о том, что, возможно, это не случайное проникновение. 260 00:28:12,001 --> 00:28:15,584 В Ла-Кебраде нет воров, подходящих под это описание. 261 00:28:16,168 --> 00:28:18,418 Возможно, им что-то нужно от вас. 262 00:28:19,334 --> 00:28:22,543 Или у кого-то есть личная обида на вас. 263 00:28:24,126 --> 00:28:24,959 Нет. 264 00:28:28,543 --> 00:28:29,918 Оно зарегистрировано? 265 00:28:34,834 --> 00:28:38,376 Чем вы занимались до приезда в Ла-Кебраду? 266 00:28:40,084 --> 00:28:42,043 Я живу здесь уже десять лет. 267 00:28:43,293 --> 00:28:44,459 Работаю в поле. 268 00:28:48,626 --> 00:28:51,876 Мисс Пелари, мы тоже хотим найти того, кто напал на вас. 269 00:28:52,793 --> 00:28:54,126 Я работала в полиции. 270 00:29:00,751 --> 00:29:01,876 В полиции? 271 00:29:03,876 --> 00:29:05,834 Значит, мы коллеги. 272 00:29:07,876 --> 00:29:09,376 Какое подразделение? 273 00:29:11,251 --> 00:29:12,626 Насильственные преступления. 274 00:29:14,334 --> 00:29:15,626 Но я ушла в отставку. 275 00:29:17,251 --> 00:29:20,751 Что ж, это в корне меняет ситуацию. 276 00:29:20,834 --> 00:29:24,459 Вы работали в отделе, где легко нажить себе врагов. 277 00:29:27,501 --> 00:29:31,209 Подумайте хорошенько. Попытайтесь вспомнить. 278 00:29:33,543 --> 00:29:37,084 Может, кто-то преследует вас, чтобы свести счеты. 279 00:29:41,501 --> 00:29:43,001 Никто меня не преследует. 280 00:29:44,668 --> 00:29:45,793 Я не в бегах. 281 00:29:48,501 --> 00:29:49,709 Нет, конечно. 282 00:29:50,959 --> 00:29:52,084 Я этого не говорил. 283 00:29:59,001 --> 00:29:59,918 Ладно. 284 00:30:00,584 --> 00:30:02,918 Еще какие-нибудь подробности? 285 00:30:03,793 --> 00:30:05,376 Нет, это всё. 286 00:30:06,084 --> 00:30:07,418 Звоните в любое время. 287 00:30:07,501 --> 00:30:09,459 - Да, спасибо. - Хорошо. 288 00:30:10,334 --> 00:30:11,668 Поехали. 289 00:30:13,959 --> 00:30:18,084 ДЕЛО КОРНЕЛИИ ВИЛЬЯЛЬБЫ 290 00:30:18,168 --> 00:30:21,626 Я думала, что, отпустив Корнелию, я вернула свой долг. 291 00:30:23,001 --> 00:30:25,584 Но потом это стало падением в бездну. 292 00:30:27,001 --> 00:30:28,501 Для тебя Корнелия была 293 00:30:29,709 --> 00:30:31,418 подругой детства, 294 00:30:32,793 --> 00:30:34,376 а не дилером. 295 00:30:34,459 --> 00:30:37,501 Я была полицейским и отпустила ее. Это было ошибкой. 296 00:30:38,168 --> 00:30:40,668 Ты уже заплатила за эту ошибку, Мануэла. 297 00:30:41,209 --> 00:30:42,543 Зачем себя наказывать? 298 00:30:42,626 --> 00:30:43,793 И ради чего? 299 00:30:47,376 --> 00:30:48,751 Всё было напрасно. 300 00:30:48,834 --> 00:30:50,418 Это не так. 301 00:30:51,293 --> 00:30:53,501 Это сделало тебя той, кто ты есть. 302 00:30:53,584 --> 00:30:55,876 Я борюсь с ней каждый день. 303 00:30:57,126 --> 00:30:59,501 Когда ты привезла меня сюда, я поклялась, 304 00:30:59,584 --> 00:31:03,001 что в нашей с Тобиасом жизни не будет насилия. 305 00:31:05,168 --> 00:31:06,293 Не будет Пипы. 306 00:31:11,126 --> 00:31:14,876 То, что произошло сегодня, не связано с твоим прошлым. 307 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Нет. 308 00:31:21,459 --> 00:31:22,293 Я знаю. 309 00:31:24,251 --> 00:31:25,168 Тогда… 310 00:31:28,543 --> 00:31:29,418 …в чём дело? 311 00:31:29,918 --> 00:31:32,418 Тот тип сначала проверил снаружи. 312 00:31:36,918 --> 00:31:37,918 Что он там делал? 313 00:31:41,334 --> 00:31:43,501 Он знал, что Саманта была тут, поэтому пришел. 314 00:31:45,084 --> 00:31:47,626 Значит, это был не несчастный случай. 315 00:31:51,626 --> 00:31:52,834 ИМЯ: МАНУЭЛА ПЕЛАРИ 316 00:31:58,751 --> 00:32:00,959 …БЕЗРАССУДНОЕ ПОВЕДЕНИЕ… 317 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Руфино. 318 00:32:04,709 --> 00:32:06,043 Луна, зачем ты пришла? 319 00:32:06,126 --> 00:32:09,001 У него день рождения. Он весь день плакал. 320 00:32:09,084 --> 00:32:10,501 Хочет увидеть папу. 321 00:32:11,084 --> 00:32:13,168 Пусти нас всего на пару минут. 322 00:32:13,668 --> 00:32:15,626 Я же сказал, что он в одиночке. 323 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Я не хочу проблем. 324 00:32:18,168 --> 00:32:19,209 Идем, солнышко. 325 00:32:20,459 --> 00:32:21,293 Ладно. 326 00:32:23,168 --> 00:32:24,251 Луна! 327 00:32:26,543 --> 00:32:27,376 Играйте. 328 00:32:50,918 --> 00:32:53,126 СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ КЛУБ ПАТО 329 00:32:53,209 --> 00:32:55,709 Твой брат должен быть здесь. Что случилось? 330 00:32:56,418 --> 00:32:57,334 Не знаю. 331 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Он не отвечает. 332 00:32:59,209 --> 00:33:01,001 Я не могу всё контролировать. 333 00:33:01,501 --> 00:33:04,959 У меня решающий момент с горнодобывающей компанией, выборами… 334 00:33:05,959 --> 00:33:08,209 Почему этот контракт так важен, мама? 335 00:33:08,293 --> 00:33:09,876 Ах, Мечита. 336 00:33:10,376 --> 00:33:13,168 Когда ты поймешь, что это не просто контракт? 337 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 Это то, что я строила 25 лет. 338 00:33:18,834 --> 00:33:20,376 Я прошу лишь о двух вещах. 339 00:33:21,043 --> 00:33:21,876 Двух. 340 00:33:22,626 --> 00:33:26,043 Сосредоточься на помолвке и заботься о брате, как всегда. 341 00:33:27,251 --> 00:33:28,584 На этот раз всё иначе. 342 00:33:28,668 --> 00:33:30,209 Тогда повзрослей, дорогая. 343 00:33:31,751 --> 00:33:35,501 Думай, как моя дочь, а не о всякой чепухе и вечеринках. 344 00:33:36,543 --> 00:33:38,084 - Агустин. - Этельвина. 345 00:33:38,168 --> 00:33:39,918 - Дорогой. - Как вы? 346 00:33:40,001 --> 00:33:41,626 Готов к сегодняшнему тосту? 347 00:33:41,709 --> 00:33:42,543 Да. 348 00:33:42,626 --> 00:33:44,459 - Я очень счастлив. - Хорошо. 349 00:33:45,043 --> 00:33:46,626 А почему Крус не приехал? 350 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Мигрень. В последнюю минуту. 351 00:33:48,959 --> 00:33:51,084 Извините, мне нужно идти. 352 00:33:51,168 --> 00:33:52,251 Конечно. 353 00:33:54,209 --> 00:33:56,751 Без Круса эта команда — отстой. 354 00:33:57,376 --> 00:33:59,418 Это Крус отстой. 355 00:33:59,501 --> 00:34:00,876 Перестань, любимый. 356 00:34:01,376 --> 00:34:02,751 Не начинай. 357 00:34:03,543 --> 00:34:04,959 Что не начинать? 358 00:34:05,043 --> 00:34:09,001 Я вернулся спустя пять месяцев, чтобы объявить о нашей помолвке, 359 00:34:09,084 --> 00:34:11,918 потому что ты и папа попросили меня об этом. 360 00:34:12,001 --> 00:34:15,251 Я приехал, а твой брат в худшей форме. 361 00:34:17,209 --> 00:34:19,126 У него тяжелый период. 362 00:34:19,209 --> 00:34:21,543 У него постоянно тяжелый период. 363 00:34:22,918 --> 00:34:24,751 Он знает, что ты переезжаешь в Лондон? 364 00:34:25,668 --> 00:34:27,251 Я думала об этом. 365 00:34:29,584 --> 00:34:31,251 Мы можем взять его с собой? 366 00:34:32,126 --> 00:34:37,501 Ты думаешь, я не понимаю, как обстоят дела, но послушай меня. 367 00:34:39,126 --> 00:34:42,918 Я не хочу, чтобы Крус был в нашей жизни, Меча. 368 00:34:43,751 --> 00:34:45,626 Он бомба замедленного действия. 369 00:34:46,459 --> 00:34:47,751 Подумай об этом. 370 00:34:47,834 --> 00:34:50,293 Рано или поздно тебе придется выбирать. 371 00:34:51,709 --> 00:34:54,251 Ты не можешь иметь нас обоих. Или он, или я. 372 00:35:01,459 --> 00:35:02,626 Вода ледяная. 373 00:35:04,876 --> 00:35:07,501 Через какое-то время привыкнешь. Вот увидишь. 374 00:35:14,918 --> 00:35:16,876 Ты жалеешь о том, что случилось? 375 00:35:16,959 --> 00:35:17,834 Да. 376 00:35:19,834 --> 00:35:20,793 А ты? 377 00:35:22,668 --> 00:35:23,626 Не обо всём. 378 00:35:27,793 --> 00:35:29,293 Это было ошибкой. 379 00:35:31,168 --> 00:35:34,126 - Это не должно было случиться. - Ты выйдешь замуж? 380 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 Что за вопрос? Конечно выйду. 381 00:35:36,834 --> 00:35:37,751 Почему? 382 00:35:41,834 --> 00:35:45,959 - Ты должен быть трезв перед матчем. - Папа был там? 383 00:35:46,043 --> 00:35:47,668 Папа мертв, Крус. 384 00:35:54,043 --> 00:35:56,459 Мама меня прикроет. Придумает что-нибудь. 385 00:35:57,001 --> 00:35:58,251 Я не хочу идти. 386 00:35:58,334 --> 00:35:59,793 Мама думает лишь о себе. 387 00:35:59,876 --> 00:36:01,543 Она давит на меня. 388 00:36:05,543 --> 00:36:06,751 Бедная сестренка. 389 00:36:08,959 --> 00:36:10,709 Застряла с худшими из нас. 390 00:36:30,793 --> 00:36:31,959 - Привет. - Привет. 391 00:36:34,084 --> 00:36:35,751 Я получил жалобу из школы. 392 00:36:35,834 --> 00:36:38,584 - Что-то случилось с Тобиасом? - Не совсем, но… 393 00:36:40,584 --> 00:36:41,543 …это серьезно. 394 00:36:49,918 --> 00:36:51,501 Еще раз. Не промахнись. 395 00:36:57,001 --> 00:37:00,126 - Я еду в школу. - Тобиас не был в школе. Ты не знала? 396 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 - Что? - Думаю, я знаю, где он. 397 00:37:06,834 --> 00:37:08,334 Подождите меня! 398 00:37:19,459 --> 00:37:21,459 - Да! - Отлично! 399 00:37:23,709 --> 00:37:26,001 - Я пойду. - Нет, теперь моя очередь. 400 00:37:26,084 --> 00:37:26,959 Суку, иди. 401 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 - Я пойду. - Нет, моя очередь. 402 00:37:33,543 --> 00:37:35,168 Держи. Осторожно. 403 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Возьми пулю. 404 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 - Закрой. - Он промажет. 405 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Заткнись, Тото. 406 00:37:44,793 --> 00:37:45,668 Взводи курок. 407 00:37:49,126 --> 00:37:50,834 Прицелься. Вон туда. 408 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Ты справишься, Суку. 409 00:37:57,626 --> 00:37:58,793 Давай, Суку. 410 00:37:59,668 --> 00:38:01,001 Тобиас! 411 00:38:04,459 --> 00:38:05,626 Что ты тут делаешь? 412 00:38:09,001 --> 00:38:10,501 Я вас найду. Идите домой. 413 00:38:10,584 --> 00:38:11,418 Дай это мне. 414 00:38:11,501 --> 00:38:12,334 Нет. 415 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Опусти. 416 00:38:14,918 --> 00:38:17,751 - Это опасно. - Почему ты так со мной поступаешь? 417 00:38:18,376 --> 00:38:20,084 Надо мной будут смеяться. 418 00:38:21,251 --> 00:38:24,293 Мне плевать, что подумают твои друзья. Дай это мне. 419 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Думаешь, я не смогу? 420 00:38:31,126 --> 00:38:32,668 Оно не мое, оно Хуана! 421 00:38:32,751 --> 00:38:35,084 - Он разозлится. - Не больше, чем я. 422 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 - Ты мне солгал. - Это ты лгунья. 423 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Ненавижу тебя. 424 00:38:51,834 --> 00:38:56,251 ПОЛИЦИЯ 425 00:39:17,168 --> 00:39:19,126 Трудно воспитывать ребенка одной. 426 00:39:21,459 --> 00:39:22,459 Я солгала ему. 427 00:39:25,293 --> 00:39:26,501 Это моя вина. 428 00:39:29,376 --> 00:39:30,751 Ты хотела защитить его. 429 00:39:33,584 --> 00:39:34,709 Спасибо. 430 00:39:40,584 --> 00:39:41,834 Как ты его нашел? 431 00:39:45,918 --> 00:39:49,876 Случайно, когда отслеживал пропавший сотовый Саманты Сосы. 432 00:39:49,959 --> 00:39:51,543 Ее телефон пропал? 433 00:39:51,626 --> 00:39:53,876 Антенны не определили точное место. 434 00:39:54,501 --> 00:39:56,418 Они указали на большую область. 435 00:39:56,501 --> 00:39:57,709 Я не смог его найти. 436 00:39:59,918 --> 00:40:02,293 Каррерасы живут в пяти километрах отсюда. 437 00:40:02,793 --> 00:40:05,043 Если телефон включен, кто-то взял его. 438 00:40:06,043 --> 00:40:07,626 Его больше не включали. 439 00:40:09,459 --> 00:40:12,543 Возможно, он разрядился или потерялся в долине. 440 00:40:13,584 --> 00:40:16,626 Или она потеряла его до вечеринки. Это ничего не значит. 441 00:40:19,084 --> 00:40:21,251 Всё еще думаешь, это несчастный случай? 442 00:40:21,918 --> 00:40:23,001 Доказательств нет. 443 00:40:24,293 --> 00:40:27,668 Никаких зацепок, чтобы открыть расследование убийства. 444 00:40:28,168 --> 00:40:30,209 Сама знаешь, ты же была копом. 445 00:40:32,209 --> 00:40:33,584 Что, если она не крала? 446 00:40:34,876 --> 00:40:37,001 У нее было ожерелье. Есть свидетели. 447 00:40:37,084 --> 00:40:38,793 Гости дали показания? 448 00:40:39,293 --> 00:40:40,918 Каррерасов допрашивали? 449 00:40:41,418 --> 00:40:43,584 Нет нужды кого-то допрашивать. 450 00:40:43,668 --> 00:40:46,501 Тем более Каррерасов. Ты что-то знаешь? 451 00:40:50,543 --> 00:40:51,376 Нет. 452 00:40:52,876 --> 00:40:54,168 Думаешь, мне плевать? 453 00:41:02,043 --> 00:41:05,959 Иногда приходится делать то, чего мы не хотим, чтобы узнать правду. 454 00:41:06,043 --> 00:41:07,376 Я не такой, как ты. 455 00:41:09,918 --> 00:41:12,626 - Что ты имеешь в виду? - Почему тебя уволили? 456 00:41:16,918 --> 00:41:18,543 Ты наводил обо мне справки. 457 00:41:21,668 --> 00:41:25,001 Я разберусь с этим, но обещай, что не будешь вмешиваться. 458 00:41:25,876 --> 00:41:27,043 Ты не полицейский. 459 00:41:29,793 --> 00:41:30,834 Мне пора. 460 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Алисия, мне нужна услуга. 461 00:41:51,168 --> 00:41:53,126 Я принесла это. Это вашего сына. 462 00:41:53,751 --> 00:41:55,626 - Спасибо. - Вы ходите на охоту? 463 00:41:55,709 --> 00:41:59,001 Да, на посту в Лос-Кастильос у меня база. 464 00:42:01,376 --> 00:42:02,293 Проходите. 465 00:42:03,001 --> 00:42:04,168 Извините, 466 00:42:05,293 --> 00:42:08,459 этому дому не хватает женской руки. 467 00:42:10,584 --> 00:42:13,168 Мама моего пацана Хуана давно умерла. 468 00:42:13,251 --> 00:42:16,084 Мы вдвоем справляемся, как можем. 469 00:42:17,126 --> 00:42:18,126 Слушаю вас. 470 00:42:19,668 --> 00:42:22,709 Знаю, вы охотник и Хуан не хотел ничего плохого, 471 00:42:24,168 --> 00:42:26,709 но моему сыну запрещено пользоваться оружием. 472 00:42:26,793 --> 00:42:29,959 Я разберусь с Хуаном, и это больше не повторится. 473 00:42:30,751 --> 00:42:31,876 Буду благодарна. 474 00:42:33,626 --> 00:42:35,626 Так вы работаете на Каррерасов? 475 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Моя семья всегда работала на них. 476 00:42:38,918 --> 00:42:41,543 Хуан тоже работает на их ферме? 477 00:42:42,043 --> 00:42:42,918 Нет. 478 00:42:43,001 --> 00:42:44,543 Мой мальчик учится. 479 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Вы видели Саманту Сосу в ночь вечеринки? 480 00:42:50,168 --> 00:42:51,168 Нет. 481 00:42:51,959 --> 00:42:53,501 Меня не было на вечеринке. 482 00:42:54,209 --> 00:42:56,751 Я выслеживал пуму и нашел ее мертвой. 483 00:42:58,459 --> 00:43:01,668 Что ж, Мисс Мануэла, прошу меня простить. 484 00:43:02,876 --> 00:43:03,709 Конечно. 485 00:43:10,376 --> 00:43:12,876 Она поговорит с вами, но не с полицией. 486 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 Спасибо. 487 00:43:15,584 --> 00:43:19,126 Не благодарите. Она вернулась, потому что Алисия попросила. 488 00:43:20,126 --> 00:43:24,209 Если она считает, что вы сможете узнать, что случилось с Сами, хорошо. 489 00:43:25,001 --> 00:43:26,501 Но никто не должен знать. 490 00:43:27,709 --> 00:43:28,918 Включая Руфино. 491 00:43:31,751 --> 00:43:32,584 Ладно. 492 00:43:34,418 --> 00:43:35,251 Где она? 493 00:43:47,584 --> 00:43:49,543 Важна любая информация. 494 00:43:51,334 --> 00:43:53,709 У Сами была лучшая ночь в ее жизни. 495 00:43:58,168 --> 00:43:59,834 Она выглядела как принцесса. 496 00:44:03,751 --> 00:44:05,376 Свет мой, зеркальце, скажи… 497 00:44:07,084 --> 00:44:09,751 - Кто на свете всех милее? - Повзрослей. 498 00:44:10,626 --> 00:44:12,001 Тошнит от твоих шуток. 499 00:44:14,459 --> 00:44:17,793 Ты подарил мое любимое ожерелье этой грязной индианке. 500 00:44:19,376 --> 00:44:20,376 Ты ревнуешь? 501 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 Что ты несешь, Крус? Отвали. 502 00:44:25,668 --> 00:44:28,209 Ты знаешь, что для меня важна только ты. 503 00:44:38,584 --> 00:44:39,501 Ты с ума сошла? 504 00:44:39,584 --> 00:44:41,918 - Мисс Меча в ярости. - Из-за чего? 505 00:44:42,459 --> 00:44:44,293 - Ожерелья. - Мне его подарил Крус. 506 00:44:44,376 --> 00:44:46,918 Верни его и иди работать, пока Эстела не увидела. 507 00:44:47,001 --> 00:44:49,043 Босс не такой, как ты думаешь. 508 00:44:49,543 --> 00:44:52,584 - Боссу плевать на нас. - На меня ему не плевать. 509 00:44:52,668 --> 00:44:56,043 Он возьмет меня завтра на игру и познакомит с важными людьми. 510 00:44:56,543 --> 00:44:58,626 Он говорит, я могу стать моделью. 511 00:44:59,126 --> 00:45:01,918 Он обманывает тебя. Он просто хочет позлить сестру. 512 00:45:02,001 --> 00:45:03,501 Почему ты так говоришь? 513 00:45:03,584 --> 00:45:04,793 Ты просто завидуешь. 514 00:45:06,001 --> 00:45:08,543 Что ты делаешь? Ты всё портишь. 515 00:45:08,626 --> 00:45:11,918 - Не желаешь мне счастья? - Верни всё, пока не поздно. 516 00:45:12,001 --> 00:45:13,168 Еще есть время. 517 00:45:32,876 --> 00:45:34,584 Больше я ее не видела. 518 00:45:40,084 --> 00:45:42,209 Если бы я настояла, она могла бы быть жива. 519 00:45:42,293 --> 00:45:44,168 Ты ни в чём не виновата. 520 00:45:44,251 --> 00:45:45,876 Ты должна это понять. 521 00:45:45,959 --> 00:45:49,168 Луна тоже так сказала, но вы не знаете, каково мне. 522 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Я знаю. 523 00:45:52,084 --> 00:45:57,043 Много лет назад я потеряла подругу. Корнелию. И это перевернуло мою жизнь. 524 00:45:59,459 --> 00:46:01,293 Но не потому, что ее не стало. 525 00:46:02,626 --> 00:46:07,626 Я чувствовала вину за то, что сделала недостаточно, чтобы помочь ей. 526 00:46:07,709 --> 00:46:09,918 И как вы избавились от этого чувства? 527 00:46:11,584 --> 00:46:12,459 Никак. 528 00:46:14,584 --> 00:46:16,793 Я всё еще думаю, что могла ее спасти. 529 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Что будешь пить? 530 00:47:00,418 --> 00:47:01,251 То же самое. 531 00:47:12,001 --> 00:47:13,543 Я тебя раньше тут не видел. 532 00:47:18,334 --> 00:47:19,168 Странно. 533 00:47:19,668 --> 00:47:21,168 Что скажешь? 534 00:47:22,251 --> 00:47:25,084 Разница в возрасте для тебя не проблема? 535 00:47:25,584 --> 00:47:26,418 Нет. 536 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 А для тебя? 537 00:47:34,334 --> 00:47:35,918 Ей было 16. 538 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 Что это? 539 00:47:38,584 --> 00:47:41,126 Она была на твоей вечеринке. Ты дал ей ожерелье сестры. 540 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Ну да. 541 00:47:43,251 --> 00:47:44,626 Нам было весело. 542 00:47:45,126 --> 00:47:48,084 Только вот ее нашли сгоревшей заживо в глуши. 543 00:47:48,168 --> 00:47:49,209 Что? 544 00:47:50,459 --> 00:47:52,334 Я не знал, что она мертва. 545 00:47:53,293 --> 00:47:56,459 Слушай сюда. Ты был с ней, вас все видели. 546 00:47:56,543 --> 00:47:57,918 Потом ее нашли мертвой. 547 00:47:58,751 --> 00:48:00,501 Что произошло? Что вы делали? 548 00:48:00,584 --> 00:48:02,501 Я ничего ей не сделал. Клянусь. 549 00:48:06,543 --> 00:48:08,293 - Прости. Мне пора. - Постой. 550 00:48:09,126 --> 00:48:11,793 - Что случилось на вечеринке? - Ничего. 551 00:48:11,876 --> 00:48:13,334 Ее сотовый у тебя? 552 00:48:17,043 --> 00:48:17,876 Крус. 553 00:48:18,584 --> 00:48:22,168 Я уже час звоню тебе. Иди с сестрой. Она нервничает. 554 00:48:22,251 --> 00:48:24,376 Еще бы, она же выходит за Агустина. 555 00:48:24,459 --> 00:48:25,376 Прекрати. 556 00:48:26,168 --> 00:48:27,126 Увидимся там. 557 00:48:27,209 --> 00:48:30,668 Прости, но мамины приказы всегда должны выполняться. 558 00:48:36,501 --> 00:48:37,418 Что вам нужно? 559 00:48:37,918 --> 00:48:39,376 Информация. 560 00:48:40,084 --> 00:48:42,251 Или мне лучше поговорить с вами? 561 00:48:42,334 --> 00:48:45,376 Не думаю, что нам есть о чём говорить. 562 00:48:45,459 --> 00:48:46,459 О Саманте Сосе. 563 00:48:47,209 --> 00:48:49,043 Она работала у вас в ночь, когда умерла. 564 00:48:49,126 --> 00:48:51,501 Да, я слышала. Бедняжка. 565 00:48:52,126 --> 00:48:54,876 Если ее семье нужна помощь, обращайтесь к нам. 566 00:48:54,959 --> 00:48:58,626 - Не нужно вовлекать моего сына. - Но ваш сын знал ее. 567 00:48:58,709 --> 00:49:01,376 Он много кого знает, но эту девушку — вряд ли. 568 00:49:01,459 --> 00:49:04,834 Крус часто путается. Не верьте всему, что он говорит. 569 00:49:04,918 --> 00:49:06,834 У него хрупкое здоровье. 570 00:49:06,918 --> 00:49:08,959 И вы заботитесь о нём? 571 00:49:09,668 --> 00:49:10,668 Да. 572 00:49:11,709 --> 00:49:12,834 Как и вы. 573 00:49:14,209 --> 00:49:15,751 Вы же тоже мама, да? 574 00:49:17,918 --> 00:49:20,043 Это важный день для моей семьи. 575 00:49:20,126 --> 00:49:22,793 Оставьте свои вопросы на другой раз. 576 00:49:23,626 --> 00:49:26,834 Я знаю, как ваша тетя помогает общинам. 577 00:49:26,918 --> 00:49:28,293 И уважаю ее за это. 578 00:49:28,376 --> 00:49:30,834 Мы тоже помогаем. 579 00:49:30,918 --> 00:49:33,126 И помогали еще до того, как она приехала сюда. 580 00:49:33,209 --> 00:49:35,834 Они требуют земли, которые хочет горнодобывающая компания. 581 00:49:35,918 --> 00:49:37,459 С этим тоже поможете? 582 00:49:37,543 --> 00:49:40,334 Эти земли принадлежат нашей семье уже много поколений. 583 00:49:40,418 --> 00:49:44,418 Если дело в том, кто первым тут поселился, то они немного раньше. 584 00:49:44,501 --> 00:49:46,918 Вижу, эта тема вас очень интересует. 585 00:49:47,876 --> 00:49:50,626 Я думала, вы из тех, кто любит уединение. 586 00:49:51,334 --> 00:49:52,459 Вы меня не знаете. 587 00:49:52,543 --> 00:49:55,584 Вы правы. Вы меня тоже. 588 00:49:57,084 --> 00:49:58,334 Прошу извинить меня… 589 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Мануэла, да? 590 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 Мануэла Пелари. 591 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Можно просто Пипа. 592 00:50:03,501 --> 00:50:05,418 Хорошего вам вечера, Пипа. 593 00:50:08,668 --> 00:50:10,293 Всем добрый вечер. 594 00:50:10,793 --> 00:50:12,209 Спасибо, что пришли. 595 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Хочу сказать, что этот союз меня очень радует. 596 00:50:18,918 --> 00:50:20,501 На сегодняшней помолвке 597 00:50:20,584 --> 00:50:23,834 мы назначим дату свадьбы, и через год 598 00:50:24,751 --> 00:50:29,584 эти молодые голубки соединят свои жизни навсегда. 599 00:50:30,918 --> 00:50:32,251 И две дружные семьи 600 00:50:33,084 --> 00:50:34,334 станут одной. 601 00:50:35,668 --> 00:50:37,084 Добро пожаловать, милая. 602 00:50:37,584 --> 00:50:38,418 Спасибо, пап. 603 00:50:39,043 --> 00:50:41,209 Спасибо, Ромуло. 604 00:50:42,543 --> 00:50:44,876 Это самый счастливый день в моей жизни. 605 00:50:45,543 --> 00:50:48,668 И я стану еще счастливее, когда пойду к алтарю 606 00:50:49,251 --> 00:50:50,668 под руку с моим братом. 607 00:50:51,793 --> 00:50:54,709 Как вы знаете, это моя давняя мечта. 608 00:50:55,293 --> 00:50:57,876 И она сбылась, любовь моя. 609 00:50:59,793 --> 00:51:02,584 За будущее и за счастье наших детей! 610 00:51:03,251 --> 00:51:04,709 - Ура. - Ура. 611 00:51:04,793 --> 00:51:06,043 Счастья молодым! 612 00:51:07,459 --> 00:51:09,084 Да здравствует любовь! 613 00:51:14,001 --> 00:51:15,001 Выпьем. 614 00:51:26,043 --> 00:51:27,293 Думал, ты не придешь. 615 00:51:28,709 --> 00:51:30,459 Надо было кое-куда заехать. 616 00:51:30,543 --> 00:51:34,001 Твой звонок заинтриговал меня. Это личное или по работе? 617 00:51:34,084 --> 00:51:36,001 И то и другое. 618 00:51:36,584 --> 00:51:40,126 - Я ошибалась насчет Круса Каррераса. - Это почему? 619 00:51:40,793 --> 00:51:42,334 Я виделась с ним. 620 00:51:42,418 --> 00:51:45,376 Он не знал, что Саманта мертва. Узнал от меня. 621 00:51:46,084 --> 00:51:48,584 - Ты виделась с Каррерасом? - Да. 622 00:51:48,668 --> 00:51:49,834 И его матерью. 623 00:51:51,334 --> 00:51:53,626 Я что-то упускаю. Но не знаю что. 624 00:51:54,334 --> 00:51:56,709 Мне нужен твой отчет и фото с места преступления. 625 00:51:56,793 --> 00:51:59,834 Полагаю, я не смогу тебя остановить? 626 00:51:59,918 --> 00:52:02,543 Нет. Но я не хочу доставлять тебе проблем. 627 00:52:03,876 --> 00:52:07,376 Тебе плевать, будут ли у меня проблемы. Хотя бы не ври. 628 00:52:09,376 --> 00:52:12,209 Если хочешь, чтобы я был сообщником, ответь мне. 629 00:52:12,959 --> 00:52:14,209 Почему ты тогда не пришла? 630 00:52:15,668 --> 00:52:16,668 А? 631 00:52:18,834 --> 00:52:19,876 Я не помню. 632 00:52:21,209 --> 00:52:22,376 Это было так давно. 633 00:52:31,876 --> 00:52:32,918 Ладно. 634 00:52:35,043 --> 00:52:36,959 Я вечно выбираю не тех мужчин. 635 00:52:37,793 --> 00:52:40,126 Откуда ты знаешь? Ты не дала мне шанса. 636 00:52:40,626 --> 00:52:41,793 Дело не в тебе. 637 00:52:43,584 --> 00:52:44,959 Я плохая компания. 638 00:52:45,043 --> 00:52:46,293 Поверь. 639 00:52:46,376 --> 00:52:48,876 Позволь мне это решать. 640 00:52:50,168 --> 00:52:52,918 - Если только нет другой причины. - Какой? 641 00:52:53,001 --> 00:52:55,209 Я нравлюсь тебе, и это тебя пугает. 642 00:53:01,043 --> 00:53:02,251 Ты меня не знаешь. 643 00:53:04,043 --> 00:53:06,751 - Мы очень разные. - Так позволь узнать тебя. 644 00:53:06,834 --> 00:53:08,626 Смотри, что ты наделал! 645 00:53:08,709 --> 00:53:11,084 Сделай погромче. Быстрее. 646 00:53:13,084 --> 00:53:17,334 Вот как обходится с нами полиция Ла-Кебрады. Полиция белых. 647 00:53:17,418 --> 00:53:19,959 ЛИДЕР КОРЕННОГО НАРОДА ПРОТИВ ПОЛИЦИИ 648 00:53:20,043 --> 00:53:21,626 Врача не вызвали. 649 00:53:23,251 --> 00:53:25,001 Мы хотим, чтобы нас увидели, 650 00:53:25,626 --> 00:53:26,751 чтобы нас услышали. 651 00:53:27,626 --> 00:53:29,126 Мы будем мириться с этим? 652 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 Это Луна. 653 00:53:30,293 --> 00:53:31,918 Я впустил ее. 654 00:53:32,001 --> 00:53:33,709 Наша община в опасности. 655 00:53:36,084 --> 00:53:37,293 Это наша земля. 656 00:53:37,793 --> 00:53:38,876 Она наша по праву. 657 00:53:40,293 --> 00:53:41,126 Выключай. 658 00:53:41,209 --> 00:53:45,251 Военное крыло мэра Орегона подчиняет нас. Оно не защищает нас. 659 00:53:45,834 --> 00:53:50,084 Мы видим это на примере жестокого ареста Науэля Мамани. 660 00:53:50,168 --> 00:53:51,459 И это еще не всё. 661 00:53:51,543 --> 00:53:53,918 Что на самом деле случилось с Самантой Сосой? 662 00:53:54,501 --> 00:53:56,834 Узнаёте этого парня на фото? 663 00:53:56,918 --> 00:53:59,959 Это Агустин Орегон, сын мэра. 664 00:54:00,626 --> 00:54:04,584 Это фото было сделано за пару часов до того, как Сами нашли мертвой. 665 00:54:05,293 --> 00:54:08,626 Те, кто у власти, и их дети должны за многое ответить. 666 00:54:36,918 --> 00:54:38,334 Ублюдок. 667 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 - Что это значит? - Успокойся. 668 00:54:42,251 --> 00:54:44,043 Я устал от твоих проблем! 669 00:54:44,126 --> 00:54:47,084 - Тебя это не касается. - Ты не на моём месте. 670 00:54:47,168 --> 00:54:49,418 Вали отсюда. Ты тут никому не нужен. 671 00:54:52,251 --> 00:54:53,459 - Агустин! - Нет. 672 00:54:55,334 --> 00:54:56,418 С меня хватит. 673 00:54:57,043 --> 00:54:59,418 Я не останусь в этом чертовом городе! 674 00:54:59,501 --> 00:55:03,501 Давай уедем прямо сейчас, поженимся в Лондоне и никогда не вернемся! 675 00:55:04,959 --> 00:55:06,334 Что смешного? 676 00:55:08,584 --> 00:55:10,043 - Агустин. - Отстань! 677 00:55:50,626 --> 00:55:52,793 Регистрацию, пожалуйста. 678 00:55:59,793 --> 00:56:01,668 Почему меня остановили? 679 00:56:01,751 --> 00:56:02,876 Контроль. 680 00:56:10,459 --> 00:56:12,126 Хочу дать вам совет. 681 00:56:14,751 --> 00:56:17,043 Не лезьте не в свое дело. 682 00:56:18,043 --> 00:56:19,001 Вам ясно? 683 00:56:19,584 --> 00:56:20,543 Нет, не ясно. 684 00:56:21,543 --> 00:56:26,793 Не отстанете от Каррерасов — вас обвинят в домогательствах. 685 00:56:27,584 --> 00:56:31,584 И я не буду таким милым, как сейчас, когда придется вас арестовать. 686 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Так что слушайте меня внимательно. 687 00:56:35,959 --> 00:56:37,751 Продолжите быть занозой — 688 00:56:37,834 --> 00:56:39,251 и вас не спасет даже 689 00:56:39,334 --> 00:56:42,751 ваша белая мордашка с бесстыжими глазками. 690 00:56:45,084 --> 00:56:45,918 Вам понятно? 691 00:56:46,918 --> 00:56:47,793 Я жду ответа. 692 00:56:49,209 --> 00:56:50,084 Да, понятно. 693 00:56:52,751 --> 00:56:53,626 Держите. 694 00:57:30,709 --> 00:57:32,043 Жених разрешил прийти? 695 00:57:33,501 --> 00:57:34,334 Больно? 696 00:57:39,251 --> 00:57:41,084 Я тоже захотела прийти сюда. 697 00:57:43,126 --> 00:57:44,543 Это мое любимое место. 698 00:57:45,209 --> 00:57:46,751 Наше лучшее время. 699 00:57:49,668 --> 00:57:51,043 Вернуться бы назад. 700 00:58:00,459 --> 00:58:02,126 То, что я сделал, — неправильно. 701 00:58:05,334 --> 00:58:08,793 - Не могу выбросить это из головы. - Это несчастный случай. 702 00:58:09,793 --> 00:58:12,459 Ты сделал это ради меня, чтобы защитить меня. 703 00:58:14,459 --> 00:58:16,918 Как в детстве, когда я чуть не утонула. 704 00:58:17,001 --> 00:58:18,709 Ты спас меня. Помнишь? 705 00:58:19,209 --> 00:58:20,209 И сейчас тоже. 706 00:58:22,001 --> 00:58:23,584 Теперь я тону. 707 00:58:25,876 --> 00:58:27,543 Не бросай меня одну. 708 00:58:28,876 --> 00:58:30,126 Это ты меня бросишь. 709 00:58:33,376 --> 00:58:34,918 Почему ты мне не сказала? 710 00:58:38,501 --> 00:58:39,376 Не знаю. 711 00:58:42,084 --> 00:58:43,543 Я не знала как. 712 00:58:47,293 --> 00:58:48,293 Посмотри на меня. 713 00:58:52,168 --> 00:58:54,418 Перестань причинять себе вред. Обещай. 714 00:58:56,918 --> 00:58:57,751 Хорошо? 715 00:59:01,001 --> 00:59:02,001 Ради меня. 716 00:59:07,126 --> 00:59:10,501 Вы слили фото Марии, где Саманта с сыном мэра. 717 00:59:10,584 --> 00:59:12,918 Мы хотели, чтобы нас услышали и увидели. 718 00:59:13,418 --> 00:59:16,043 Вы подставили Марию и усложнили расследование. 719 00:59:16,126 --> 00:59:19,043 Вы не знаете, причастен ли он, и всё же впутали его. 720 00:59:19,126 --> 00:59:20,459 Чтобы Орегон проиграл? 721 00:59:21,959 --> 00:59:23,626 Кто-то убил Саманту. 722 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Вам плевать? 723 00:59:25,626 --> 00:59:27,876 А тебе? Ты с ней согласна? 724 00:59:27,959 --> 00:59:29,626 Это их земля. 725 00:59:29,709 --> 00:59:31,209 Ты попросила меня помочь. 726 00:59:31,793 --> 00:59:35,001 Вы видите лишь часть проблемы, с которой мы имеем дело. 727 00:59:35,084 --> 00:59:38,501 Вы не знаете, что на кону. Они у власти уже много лет, 728 00:59:38,584 --> 00:59:41,084 остаются безнаказанными, правят городом, используют нас. 729 00:59:41,168 --> 00:59:43,293 Наживаются на нашей земле. 730 00:59:43,959 --> 00:59:47,418 Если Орегон проиграет, у нас появится шанс вернуть ее. 731 00:59:47,501 --> 00:59:48,626 А как же Саманта? 732 00:59:48,709 --> 00:59:50,626 Какими бы ни были ваши намерения, 733 00:59:50,709 --> 00:59:53,293 если мы не узнаем правду, то вы не лучше их. 734 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Я никогда не буду такой. 735 00:59:55,793 --> 00:59:57,501 Думаете, мы можем выбирать? 736 00:59:58,126 --> 00:59:59,001 Это не так. 737 00:59:59,501 --> 01:00:01,209 Саманта тоже не выбирала. 738 01:00:02,709 --> 01:00:04,543 Я лучше оставлю вас вдвоем. 739 01:00:09,459 --> 01:00:10,293 Мануэла, 740 01:00:10,959 --> 01:00:12,501 у них есть свои причины. 741 01:00:12,584 --> 01:00:14,043 Нельзя их осуждать. 742 01:00:15,001 --> 01:00:19,834 Кроме того, скандал может помочь. О смерти Сами говорят по всем новостям. 743 01:00:19,918 --> 01:00:23,543 Нет ничего конкретного. Ни доказательств, ни подозреваемых, 744 01:00:23,626 --> 01:00:28,668 ни даже мотива, кроме косвенных фото, место и время которых 745 01:00:28,751 --> 01:00:30,876 не совпадают с ее смертью. 746 01:00:34,501 --> 01:00:35,584 Я запуталась. 747 01:00:35,668 --> 01:00:37,876 Следуй по тернистому пути. 748 01:00:39,251 --> 01:00:40,834 Вчера мне угрожал коп. 749 01:00:46,043 --> 01:00:47,334 Они работают на Каррерасов. 750 01:00:47,418 --> 01:00:50,834 Они пришли за мной, потому что я говорила с Крусом. 751 01:00:51,918 --> 01:00:54,418 Здесь все работают на Каррерасов. 752 01:00:55,043 --> 01:00:55,876 Да. 753 01:00:59,126 --> 01:01:00,043 Все. 754 01:01:00,543 --> 01:01:01,959 Тишина, пожалуйста. 755 01:01:03,251 --> 01:01:04,584 Уважаемые журналисты, 756 01:01:06,084 --> 01:01:08,001 не всё связано с политикой. 757 01:01:08,501 --> 01:01:09,543 Нет, конечно. 758 01:01:10,418 --> 01:01:13,459 Но кандидат Торрес, похоже, не осознаёт этого. 759 01:01:14,626 --> 01:01:18,584 Мне и моей семье было больно видеть, как вчера в новостях он пытался 760 01:01:19,251 --> 01:01:21,543 очернить моего сына Агустина 761 01:01:21,626 --> 01:01:23,959 той фотографией, вырванной из контекста. 762 01:01:24,543 --> 01:01:27,084 Но я не переживаю, потому что моему сыну 763 01:01:27,168 --> 01:01:29,709 нечего скрывать и он может защитить себя. 764 01:01:30,543 --> 01:01:34,793 Но юная Саманта Соса не может этого сделать. 765 01:01:35,376 --> 01:01:36,834 И меня тревожит, 766 01:01:36,918 --> 01:01:40,293 что они используют ее смерть, чтобы получить пару голосов. 767 01:01:40,376 --> 01:01:42,043 Мы этого не допустим. 768 01:01:42,126 --> 01:01:44,251 Я согласен с мэром. 769 01:01:45,168 --> 01:01:48,793 В участке, которым я руковожу, мы расследуем эту трагедию, 770 01:01:48,876 --> 01:01:54,209 и с самого начала расследованием руководит Руфино Херес, 771 01:01:54,793 --> 01:01:58,126 уважаемый и авторитетный член общины кулла. 772 01:01:59,709 --> 01:02:01,168 Спасибо, комиссар. 773 01:02:01,668 --> 01:02:04,709 Думаю, у меня есть зацепка. Паредес солгал. 774 01:02:04,793 --> 01:02:08,918 Он сказал, что не был на вечеринке, но приходил к моему дому в костюме. 775 01:02:09,001 --> 01:02:10,501 Потом Мария подтвердила. 776 01:02:11,001 --> 01:02:13,793 Кто бы это ни был, он может планировать сбежать. 777 01:02:14,293 --> 01:02:16,251 Я понаблюдаю за постом в Лос-Кастильосе. 778 01:02:17,001 --> 01:02:21,168 Результаты вскрытия исключают огнестрельное и ножевое ранение. 779 01:02:21,251 --> 01:02:24,709 Агент Херес, после появления в сети видео Науэля Мамани, 780 01:02:24,793 --> 01:02:30,709 где он сообщает о том, что его жестоко избила полиция, 781 01:02:30,793 --> 01:02:32,001 что вы скажете? 782 01:02:32,084 --> 01:02:34,751 - Что касается этого… - Хороший вопрос. 783 01:02:34,834 --> 01:02:37,209 Прости, Херес. Я отвечу. 784 01:02:37,293 --> 01:02:39,084 Хочу сообщить вам, 785 01:02:39,168 --> 01:02:42,001 что офицер Гарсия, отвечающий за операцию, 786 01:02:42,709 --> 01:02:44,668 был уволен со службы. 787 01:02:44,751 --> 01:02:45,793 Однако неясно… 788 01:02:45,876 --> 01:02:48,751 Ла-Кебрада снова должна стать раем. 789 01:02:48,834 --> 01:02:52,209 Поэтому, пожалуйста, не поддавайтесь манипуляциям Торреса. 790 01:02:52,293 --> 01:02:55,918 Пусть наш город снова станет местом, где царит прогресс и мир. 791 01:03:55,209 --> 01:03:56,626 Что вы здесь делаете? 792 01:04:00,209 --> 01:04:01,334 Хочу поговорить. 793 01:04:03,584 --> 01:04:06,751 Вы уже давно за мной шпионите. Почему? 794 01:04:07,543 --> 01:04:09,001 Почему вы мне солгали? 795 01:04:10,709 --> 01:04:12,459 Сказали, что не были на вечеринке. 796 01:04:12,543 --> 01:04:14,001 - Уходите. - Нет. 797 01:04:14,668 --> 01:04:17,959 Вы выслеживали Саманту, а не пуму. 798 01:04:18,043 --> 01:04:19,793 - Что вам надо? - Помочь вам. 799 01:04:19,876 --> 01:04:22,834 Я сделаю всё возможное, если расскажете, что случилось. 800 01:04:22,918 --> 01:04:25,043 Вы не знаете, во что ввязываетесь. 801 01:04:26,876 --> 01:04:28,668 Вы следили за ней после вечеринки. 802 01:04:28,751 --> 01:04:31,751 До моего дома, потом пошли за ней до поста. 803 01:04:31,834 --> 01:04:33,001 Что произошло? 804 01:04:33,084 --> 01:04:34,626 Зачем вы преследовали ее? 805 01:04:35,168 --> 01:04:37,126 Посмотрели на нее другими глазами? 806 01:04:37,959 --> 01:04:40,293 Она отвергла ваши приставания? 807 01:04:40,876 --> 01:04:42,334 К чему вы клоните? 808 01:04:43,376 --> 01:04:45,584 Она дразнила вас весь вечер, да? 809 01:04:46,334 --> 01:04:47,751 И вы не смогли устоять? 810 01:04:48,709 --> 01:04:51,001 Вы были с ней наедине в глуши, 811 01:04:52,126 --> 01:04:53,418 вы заставили ее, 812 01:04:54,418 --> 01:04:55,709 она сопротивлялась, 813 01:04:56,501 --> 01:04:57,501 и вы разозлились. 814 01:04:57,584 --> 01:04:58,418 Нет. 815 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 Я не извращенец. 816 01:05:08,501 --> 01:05:10,959 Это был несчастный случай, да? 817 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Ошибка? 818 01:05:16,043 --> 01:05:16,959 Что произошло? 819 01:05:20,668 --> 01:05:22,251 Я не хотел навредить ей. 820 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 Пошли. 821 01:05:36,793 --> 01:05:37,668 Давай. 822 01:05:56,834 --> 01:05:58,834 Пошевеливайся. 823 01:05:59,543 --> 01:06:03,043 - Давай, поехали! - Ладно, иду! 824 01:06:19,293 --> 01:06:20,543 Сдайтесь. 825 01:06:20,626 --> 01:06:21,459 Нет. 826 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Нет. 827 01:06:23,668 --> 01:06:27,668 Эта девушка оказалась не в том месте, как и вы сейчас. Понимаете? 828 01:06:27,751 --> 01:06:30,834 Зачем вы ее искали? Что вам было нужно от нее? 829 01:06:30,918 --> 01:06:31,751 Давайте. 830 01:06:36,418 --> 01:06:37,501 И что вы сделаете? 831 01:06:39,459 --> 01:06:40,668 Тоже убьете меня? 832 01:06:41,584 --> 01:06:42,418 Уходите. 833 01:06:49,126 --> 01:06:50,251 Бросьте оружие! 834 01:06:51,334 --> 01:06:53,043 Выходите с поднятыми руками! 835 01:06:56,543 --> 01:06:57,459 Ты в порядке? 836 01:06:57,959 --> 01:06:59,959 Да. Он сбежал через заднюю дверь. 837 01:07:13,251 --> 01:07:14,834 - Ты справишься одна? - Да. 838 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 Тобиас побудет с Алисией. 839 01:07:17,001 --> 01:07:20,918 Я могу обеспечить тебе защиту полиции. Паредес может вернуться. 840 01:07:21,001 --> 01:07:23,793 Нет, спасибо. Я сама позабочусь о себе. 841 01:07:23,876 --> 01:07:26,126 Твой напарник чуть не вышиб мне мозги. 842 01:07:26,709 --> 01:07:29,501 Мы попросили подкрепление, чтобы найти его. 843 01:07:30,126 --> 01:07:31,418 Он знает местность. 844 01:07:31,501 --> 01:07:34,834 Он не думал меня убивать. Он собирался сдаться. 845 01:07:36,584 --> 01:07:38,084 Он вернется только ради сына. 846 01:07:38,751 --> 01:07:39,918 Он убил Саманту. 847 01:07:40,001 --> 01:07:41,043 Да, но почему? 848 01:07:41,793 --> 01:07:45,459 Он задушил ее, но это не было умышленным убийством. 849 01:07:46,043 --> 01:07:48,168 Он не смог бы сам подстроить пожар. 850 01:07:50,001 --> 01:07:51,376 Это было спланировано. 851 01:07:52,084 --> 01:07:55,376 Чтобы скрыть то, что он сделал. У него есть сообщник. 852 01:07:55,459 --> 01:07:56,751 Кто-то покрывает это. 853 01:07:57,251 --> 01:08:00,543 Я ранила типа, вломившегося ко мне. Паредес не был ранен. 854 01:08:00,626 --> 01:08:01,793 Ты уверена? 855 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Да. 856 01:08:03,793 --> 01:08:05,209 Телефон Сами включался? 857 01:08:05,293 --> 01:08:07,418 Да, недавно. У въезда в долину. 858 01:08:08,043 --> 01:08:10,918 Сообщи, когда снова включится. Никому не говори. 859 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Мне нужно идти. 860 01:08:16,126 --> 01:08:19,959 Я руковожу расследованием только потому, что им это выгодно. 861 01:08:21,793 --> 01:08:24,209 Как бы то ни было, я несу ответственность. 862 01:08:30,334 --> 01:08:31,293 Будь осторожен. 863 01:08:32,834 --> 01:08:33,751 Ты тоже. 864 01:08:58,001 --> 01:08:59,376 Что ты здесь делаешь? 865 01:08:59,459 --> 01:09:01,376 Полиция ищет тебя. 866 01:09:05,418 --> 01:09:07,584 Что будет с моим сыном, если я сяду? 867 01:09:07,668 --> 01:09:08,918 Никого не посадят. 868 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Пережди в тихом месте, пока всё не уляжется. 869 01:09:11,751 --> 01:09:16,334 Оставь Хуансито мне. Не волнуйся. У него будет всё необходимое. 870 01:09:16,834 --> 01:09:19,251 Я лишь выполнял ваши приказы. 871 01:09:19,334 --> 01:09:21,584 Ответственность лежит только на тебе. 872 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 Я не просила никого убивать. 873 01:09:26,876 --> 01:09:28,084 Мама, открой. 874 01:09:32,043 --> 01:09:32,918 Уходи, Луис. 875 01:09:42,293 --> 01:09:43,251 Что ты сделала? 876 01:09:44,251 --> 01:09:45,251 Ее убили. 877 01:09:46,001 --> 01:09:46,834 Это была ты. 878 01:09:47,418 --> 01:09:49,334 Я защищала тебя, как обычно. 879 01:09:49,418 --> 01:09:50,918 Нет. Защищала от чего? 880 01:09:53,918 --> 01:09:54,918 Это сделала не я. 881 01:09:56,168 --> 01:09:58,251 Ее убили твои глупые решения. 882 01:09:59,293 --> 01:10:00,251 Она тебя видела. 883 01:10:01,251 --> 01:10:03,668 Если бы не это, она бы не пострадала. 884 01:10:04,626 --> 01:10:07,459 Чего ты хотел? Заставить сестру ревновать? 885 01:10:07,543 --> 01:10:08,543 Да? 886 01:10:08,626 --> 01:10:11,376 Подарил ей одежду твоей сестры, ожерелье. 887 01:10:12,501 --> 01:10:14,126 О чём ты думал, сынок? 888 01:10:14,209 --> 01:10:17,584 Они хотят только денег и забеременеть. Разве ты не видишь? 889 01:10:17,668 --> 01:10:20,168 Неправда. Не все такие, как ты. 890 01:10:20,251 --> 01:10:23,376 Думаешь, я не слышал? Не строй из себя святошу. 891 01:10:26,459 --> 01:10:27,751 Думаешь, мне больно? 892 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 Я ничего не чувствую. 893 01:10:32,251 --> 01:10:33,501 Мне плевать. 894 01:10:35,334 --> 01:10:36,459 Я всё расскажу. 895 01:10:44,584 --> 01:10:45,418 Добрый день. 896 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Где документы? 897 01:10:55,376 --> 01:10:57,334 Смотрите, кто здесь. Новый босс. 898 01:10:57,418 --> 01:10:59,459 Новый босс пришел. 899 01:10:59,959 --> 01:11:02,834 Наш новый босс. Приветствую. 900 01:11:05,084 --> 01:11:08,376 Ладно, я сваливаю. Возьму фургон. 901 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ЛОС-КАСТИЛЬОС 902 01:11:20,043 --> 01:11:21,876 GPS-ОТСЛЕЖИВАНИЕ САМАНТА СОСА 903 01:11:50,501 --> 01:11:52,209 Да. Я разберусь. 904 01:12:13,251 --> 01:12:16,209 Ее телефон включили в районе Лос-Кастильоса. 905 01:12:16,293 --> 01:12:17,293 Подожди. 906 01:12:30,834 --> 01:12:33,626 Паредес сказал мне, что там обрывался след пумы. 907 01:12:34,251 --> 01:12:35,209 Это еще не всё. 908 01:12:35,293 --> 01:12:38,334 Мои коллеги едут туда, они тоже ищут телефон. 909 01:12:39,168 --> 01:12:40,668 Приказ Меллино. 910 01:12:40,751 --> 01:12:43,084 Значит, это они вломились в мой дом. 911 01:12:45,001 --> 01:12:47,168 Видимо, в телефоне что-то важное. 912 01:12:47,251 --> 01:12:48,084 Да. 913 01:12:48,876 --> 01:12:50,001 Но у кого он? 914 01:12:51,709 --> 01:12:53,209 Сфоткай в доказательство. 915 01:12:59,001 --> 01:12:59,834 Что это? 916 01:12:59,918 --> 01:13:00,918 Следы. 917 01:13:01,459 --> 01:13:02,376 Чьи? 918 01:13:03,043 --> 01:13:03,876 Пумы. 919 01:13:22,126 --> 01:13:24,209 - Пацан. - Что вы тут делаете? 920 01:13:26,876 --> 01:13:27,918 Хочу поговорить. 921 01:13:29,126 --> 01:13:30,001 О чём? 922 01:13:31,876 --> 01:13:33,209 Я хочу дать показания. 923 01:13:33,793 --> 01:13:34,959 Подумай. 924 01:13:35,709 --> 01:13:37,709 Тебе нечего сказать полиции. 925 01:13:39,626 --> 01:13:42,376 - Я сделал кое-что ужасное. - Мне плевать. 926 01:13:43,584 --> 01:13:45,959 Важно то, кто ты и кем станешь. 927 01:13:49,834 --> 01:13:50,834 Посмотри туда. 928 01:13:52,834 --> 01:13:53,959 Это твой город. 929 01:13:54,709 --> 01:13:55,834 Это твоя земля. 930 01:13:56,959 --> 01:13:58,834 Твое наследие — это твой долг. 931 01:14:00,751 --> 01:14:02,834 Сейчас всем управляет твоя мать. 932 01:14:03,459 --> 01:14:06,876 Когда придет время, ты должен будешь взять всё в свои руки. 933 01:14:06,959 --> 01:14:09,918 - Я не хочу. - Ты не понимаешь, чёрт возьми! 934 01:14:12,126 --> 01:14:13,084 Послушай, Крус. 935 01:14:13,584 --> 01:14:14,668 Посмотри на меня. 936 01:14:18,376 --> 01:14:20,834 Быть Каррерасом — это не выбор. 937 01:14:22,334 --> 01:14:23,459 Это твоя судьба. 938 01:14:26,084 --> 01:14:28,418 Ни один офицер не примет твои показания. 939 01:14:31,501 --> 01:14:33,001 Возвращайся домой. 940 01:14:33,751 --> 01:14:35,376 Твоя мать с ума сходит. 941 01:15:03,584 --> 01:15:04,793 Давайте развернемся. 942 01:15:06,001 --> 01:15:06,918 Мы не проедем. 943 01:15:08,918 --> 01:15:10,043 Им нужен Мамани. 944 01:15:11,293 --> 01:15:14,376 - Я вызову подкрепление. - Нет, я разберусь. 945 01:15:15,459 --> 01:15:17,126 Останься с заключенным. 946 01:15:20,043 --> 01:15:22,293 ПОЛИЦИЯ 947 01:15:35,418 --> 01:15:37,584 - Не снимай меня. Убери. - Продолжай. 948 01:15:40,043 --> 01:15:41,959 Значит, ты тут командуешь. 949 01:15:42,043 --> 01:15:45,001 У нас есть свобода слова. Это мирная демонстрация. 950 01:15:45,084 --> 01:15:46,459 Беспокоишься о Мамани? 951 01:15:48,168 --> 01:15:49,543 Да? 952 01:15:49,626 --> 01:15:50,584 Приведи его. 953 01:15:51,334 --> 01:15:53,834 Чёрт возьми… 954 01:15:55,293 --> 01:15:57,584 Давай, Мамани, шагай сюда. 955 01:15:57,668 --> 01:15:59,251 Вот ваш Мамани. Смотрите. 956 01:15:59,334 --> 01:16:00,834 Вот он. 957 01:16:00,918 --> 01:16:02,459 Эй, никаких контактов. 958 01:16:02,543 --> 01:16:04,959 - Не трогай ее, сукин сын. - Заткнись. 959 01:16:07,626 --> 01:16:12,126 Лучше быть сыном шлюхи, чем той, что родила тебя, грязного индейца. 960 01:16:13,043 --> 01:16:15,043 Вставай. Я тебе ничего не сделал. 961 01:16:15,626 --> 01:16:18,751 Ты не можешь забрать преступника, ясно тебе? 962 01:16:18,834 --> 01:16:21,626 Если он преступник, значит, и я тоже. 963 01:16:31,959 --> 01:16:34,293 Дедуля тоже хочет поиграть в героя. 964 01:16:34,376 --> 01:16:36,209 Задержи его. Давай. 965 01:16:37,334 --> 01:16:39,334 В наручники его. Живее. 966 01:16:39,418 --> 01:16:42,209 Надень на всех наручники. Пойдут один за другим. 967 01:16:45,251 --> 01:16:46,501 Давай, живее. 968 01:17:11,834 --> 01:17:15,668 Попроси Хереса пригнать фургон. Я заберу их всех. 969 01:17:23,334 --> 01:17:24,709 ЛОС-КАСТИЛЬОС — 45 КМ 970 01:17:26,834 --> 01:17:29,709 GPS-ОТСЛЕЖИВАНИЕ САМАНТА СОСА 971 01:17:34,418 --> 01:17:39,668 ПОЛИЦИЯ 972 01:17:59,751 --> 01:18:01,668 Покажешь мне пистолет? 973 01:18:02,209 --> 01:18:03,084 Конечно. 974 01:18:04,459 --> 01:18:06,168 - Ух ты, круто. - Ага. 975 01:18:06,251 --> 01:18:08,459 - Можно стрельнуть? - Нет, он мамин. 976 01:18:24,126 --> 01:18:26,709 - Что делать, если появится пума? - Бежать. 977 01:18:26,793 --> 01:18:29,293 Хуан говорит, что тогда она нападет. 978 01:18:29,376 --> 01:18:30,793 Ладно. 979 01:18:36,793 --> 01:18:38,001 Пума! 980 01:18:43,751 --> 01:18:45,543 Чертова малышня! 981 01:18:45,626 --> 01:18:47,043 Вас всех арестуют. 982 01:18:48,376 --> 01:18:49,418 Давай за ними! 983 01:19:01,501 --> 01:19:02,501 Паредес! 984 01:19:04,751 --> 01:19:05,918 Я тебя поймаю! 985 01:19:41,209 --> 01:19:42,168 Отдай телефон! 986 01:19:42,251 --> 01:19:43,668 - Он не у меня. - А у кого? 987 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 - У Тобиаса. - У кого? 988 01:19:45,001 --> 01:19:46,251 У Тобиаса Пелари. 989 01:19:46,334 --> 01:19:48,168 Проваливай! Убирайся отсюда! 990 01:19:52,376 --> 01:19:54,418 Куда это ты собрался, пацан? 991 01:19:55,626 --> 01:19:56,668 Не дергайся! 992 01:19:56,751 --> 01:19:58,084 Успокойся! 993 01:20:05,459 --> 01:20:06,293 Иди сюда! 994 01:20:07,126 --> 01:20:08,418 Вернись, пацан! 995 01:20:20,501 --> 01:20:22,084 САМАНТА СОСА 996 01:20:22,168 --> 01:20:24,126 МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ЛОС-КАСТИЛЬОС 997 01:20:24,209 --> 01:20:27,084 Херес, прошло уже пять минут. 998 01:20:27,168 --> 01:20:30,084 Луна, если ты его заберешь, он станет беглецом. 999 01:20:30,668 --> 01:20:33,543 - Будет всю жизнь скрываться? - Руфино прав. 1000 01:20:34,876 --> 01:20:36,418 Мне надоело ждать. 1001 01:20:36,501 --> 01:20:37,918 Надень на нее наручники. 1002 01:20:38,668 --> 01:20:39,501 Давай. 1003 01:20:39,584 --> 01:20:41,501 Хочешь дисциплинарное взыскание? 1004 01:20:42,668 --> 01:20:45,251 Я отвечаю за защиту Мамани, а не вы. 1005 01:20:45,793 --> 01:20:49,209 Не указывай мне, что делать. Я выше по званию. 1006 01:20:49,293 --> 01:20:52,709 Я официально назначен вести расследование смерти Саманты. 1007 01:20:52,793 --> 01:20:55,334 Думаешь, получишь за это медаль, идиот? 1008 01:20:56,126 --> 01:20:57,251 Выполняй. 1009 01:20:57,334 --> 01:20:58,168 Нет. 1010 01:20:59,001 --> 01:21:00,543 Лала, отпусти его. 1011 01:21:00,626 --> 01:21:01,626 А его уведи. 1012 01:21:02,793 --> 01:21:05,918 Смотрите-ка, так ты с этим полукровкой. 1013 01:21:06,001 --> 01:21:07,543 Кучка слабаков. 1014 01:21:08,168 --> 01:21:11,543 Я гарантирую его безопасность, и его показания будут приняты. 1015 01:21:12,126 --> 01:21:13,001 Доверься мне. 1016 01:21:13,709 --> 01:21:14,876 Я знаю, что делаю. 1017 01:21:16,668 --> 01:21:17,793 Ладно. 1018 01:21:19,834 --> 01:21:20,959 Уходим. 1019 01:21:29,959 --> 01:21:31,168 Ты предатель. 1020 01:21:31,793 --> 01:21:33,168 Жди дисциплинарных мер. 1021 01:21:56,501 --> 01:21:58,126 Посмотрим, что скажет босс. 1022 01:22:09,418 --> 01:22:10,293 Что с вами? 1023 01:22:11,126 --> 01:22:14,668 Это вы вломились в дом Мануэлы, чтобы забрать телефон Сами. 1024 01:22:15,293 --> 01:22:18,084 - Где вы поранили ногу? - Ты меня обвиняешь? 1025 01:22:18,168 --> 01:22:21,168 Я знаю, что вы причастны к сокрытию ее смерти. 1026 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 Чего ты хочешь? 1027 01:22:22,876 --> 01:22:27,209 Чтобы вы подумали о том, что будет лучше для вас, когда всё это всплывет. 1028 01:22:28,376 --> 01:22:30,334 Если поможете, отделаетесь легко, 1029 01:22:30,834 --> 01:22:32,709 хотя вы покрываете тяжкое преступление. 1030 01:22:34,376 --> 01:22:35,626 Меллино всё уладит. 1031 01:22:36,209 --> 01:22:37,959 Может, да, может, нет. 1032 01:22:43,376 --> 01:22:44,293 Ладно. 1033 01:22:52,084 --> 01:22:55,084 Эй, что ты делаешь? 1034 01:22:56,126 --> 01:23:00,209 Ты куда? Пошел ты, засранец! 1035 01:23:10,501 --> 01:23:13,834 - Что вы тут делаете? Что случилось? - Мы выследили пуму. 1036 01:23:15,376 --> 01:23:17,084 Телефон Саманты у вас? 1037 01:23:17,168 --> 01:23:20,251 У Суку. Он записывал нашу охоту для вас. 1038 01:23:42,293 --> 01:23:44,626 Эй! Что случилось? 1039 01:23:44,709 --> 01:23:46,501 - Где ты был? - Я не хотел. 1040 01:23:47,168 --> 01:23:48,751 Я не хотел стрелять. 1041 01:23:48,834 --> 01:23:51,084 Успокойся. О чём ты говоришь? 1042 01:23:52,751 --> 01:23:53,959 Мы охотились. 1043 01:23:57,626 --> 01:23:59,793 У тебя был пистолет? 1044 01:24:01,126 --> 01:24:02,001 Да. 1045 01:24:02,876 --> 01:24:03,709 Мамин. 1046 01:24:04,959 --> 01:24:08,293 Он выстрелил — и полицейский упал. Меня посадят в тюрьму. 1047 01:24:08,876 --> 01:24:09,918 Нет, милый. 1048 01:24:10,834 --> 01:24:12,501 Никто тебя не посадит. 1049 01:24:13,084 --> 01:24:14,793 Посадят. Они ищут меня. 1050 01:24:16,376 --> 01:24:17,918 Им нужен этот телефон. 1051 01:24:22,209 --> 01:24:23,959 Я нашел его возле загона. 1052 01:24:24,543 --> 01:24:27,168 Я его не украл. Клянусь, я хотел вернуть его. 1053 01:24:49,084 --> 01:24:51,376 Полиция ищет его? 1054 01:24:56,334 --> 01:24:57,376 Ты уверен? 1055 01:25:48,293 --> 01:25:49,126 Тетя. 1056 01:25:57,584 --> 01:25:58,418 Тетя. 1057 01:26:00,501 --> 01:26:01,376 Тетя. 1058 01:26:10,459 --> 01:26:14,793 Найди маму. Выйди через заднюю дверь. Беги и не останавливайся. 1059 01:26:16,043 --> 01:26:18,418 Расскажи ей всё и отдай телефон. 1060 01:26:57,501 --> 01:26:58,418 Крус. 1061 01:26:59,876 --> 01:27:00,793 Привет, Меча. 1062 01:27:01,626 --> 01:27:03,084 Крус, где ты? 1063 01:27:04,084 --> 01:27:05,126 Я найду тебя. 1064 01:27:06,501 --> 01:27:08,126 Ты знала, что они ее убили? 1065 01:27:08,626 --> 01:27:09,751 Да. 1066 01:27:11,668 --> 01:27:13,334 Я хотела тебе рассказать. 1067 01:27:14,459 --> 01:27:16,876 Всё. Я не должна была лгать. 1068 01:27:19,959 --> 01:27:20,959 Где ты? 1069 01:27:21,459 --> 01:27:22,584 Позволь мне помочь. 1070 01:27:23,168 --> 01:27:24,918 Что же я наделал. 1071 01:27:27,334 --> 01:27:29,334 Я устал чувствовать себя дерьмом. 1072 01:27:30,543 --> 01:27:31,876 Что ты такое говоришь? 1073 01:27:33,709 --> 01:27:36,251 Ты была для меня важнее всех на свете. 1074 01:27:39,584 --> 01:27:40,418 Что? 1075 01:27:41,751 --> 01:27:42,751 Была и есть. 1076 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Я люблю тебя. 1077 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Послушай, что я тебе скажу. 1078 01:28:03,376 --> 01:28:04,418 Это моя вина. 1079 01:28:06,251 --> 01:28:07,251 Это сделал не ты, 1080 01:28:08,293 --> 01:28:09,209 а я. 1081 01:28:11,501 --> 01:28:12,751 Я убила его. 1082 01:28:19,751 --> 01:28:20,709 Крус? 1083 01:28:22,543 --> 01:28:23,376 Крус! 1084 01:28:24,876 --> 01:28:25,709 Крус! 1085 01:28:31,209 --> 01:28:32,126 Крус! 1086 01:28:32,793 --> 01:28:33,918 Мама! 1087 01:28:38,959 --> 01:28:39,834 Мама! 1088 01:28:55,751 --> 01:28:59,709 Нет! 1089 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Нет! Крус! 1090 01:29:08,168 --> 01:29:10,126 Нет! 1091 01:29:10,209 --> 01:29:13,793 Мама! 1092 01:29:23,043 --> 01:29:27,543 ПИПА 1093 01:29:36,626 --> 01:29:37,751 Комиссар. 1094 01:29:39,251 --> 01:29:40,293 Что-то случилось? 1095 01:29:41,043 --> 01:29:41,876 Алисия. 1096 01:29:41,959 --> 01:29:44,793 У меня важное дело. Поговорим в доме? 1097 01:29:46,043 --> 01:29:47,418 Лучше здесь. 1098 01:29:47,918 --> 01:29:50,043 Давайте поговорим внутри. Прошу. 1099 01:30:41,418 --> 01:30:43,251 Это пистолет вашей племянницы. 1100 01:30:43,334 --> 01:30:45,168 И что мне с ним делать? 1101 01:30:45,251 --> 01:30:46,418 Пипы здесь нет. 1102 01:30:46,501 --> 01:30:48,543 Я ищу мальчика, ее сына. 1103 01:30:48,626 --> 01:30:51,084 - Зачем? - Он ранил одного из моих людей. 1104 01:30:51,168 --> 01:30:53,501 Ничего серьезного, но могло быть и хуже. 1105 01:30:54,084 --> 01:30:56,168 Тобиас бы никогда такого не сделал. 1106 01:30:56,751 --> 01:30:59,543 Он был с оружием в глуши с другими мальчиками. 1107 01:30:59,626 --> 01:31:02,334 Мои люди наткнулись на них, выслеживая беглеца. 1108 01:31:06,543 --> 01:31:07,668 Алисия. 1109 01:31:07,751 --> 01:31:08,668 Не ответите? 1110 01:31:25,001 --> 01:31:28,876 Меллино, я уже сказала, что ничего не знаю, и я тут одна. 1111 01:31:29,876 --> 01:31:33,126 Сигнал еще здесь, и снаружи стоит лошадь. 1112 01:31:33,209 --> 01:31:35,668 Не вынуждайте меня делать то, чего я не хочу. 1113 01:31:37,668 --> 01:31:40,084 Я знаю, что мальчик тут. Приведите его. 1114 01:31:40,168 --> 01:31:41,084 Нет. 1115 01:31:41,668 --> 01:31:43,876 Ладно, Гарсия. Обыщи весь дом. 1116 01:31:44,751 --> 01:31:46,418 Хорошо! 1117 01:31:47,876 --> 01:31:49,001 Мальчика здесь нет. 1118 01:31:49,834 --> 01:31:51,584 Но телефон у меня. 1119 01:31:52,918 --> 01:31:53,751 Ладно. 1120 01:31:54,376 --> 01:31:55,209 Хорошо. 1121 01:31:56,251 --> 01:31:57,209 Послушайте. 1122 01:31:57,751 --> 01:32:01,043 Даю слово, что с Пипой и мальчиком ничего не случится. 1123 01:32:02,126 --> 01:32:04,126 Но это должно закончиться здесь. 1124 01:32:04,209 --> 01:32:05,168 Вы правы. 1125 01:32:14,918 --> 01:32:16,001 Шеф? 1126 01:32:19,459 --> 01:32:20,459 Иди за ней. 1127 01:32:39,918 --> 01:32:42,168 Телефон Сами у тебя или в доме? 1128 01:32:49,418 --> 01:32:50,543 Скольких ты видел? 1129 01:32:51,084 --> 01:32:51,918 Троих. 1130 01:33:14,376 --> 01:33:16,709 Убирайтесь из моего дома. 1131 01:33:54,001 --> 01:33:55,668 Она бы нам ничего не отдала. 1132 01:33:56,668 --> 01:33:58,709 Объяви Мануэлу Пелари в розыск 1133 01:33:58,793 --> 01:34:00,168 за убийство Алисии. 1134 01:34:00,251 --> 01:34:01,168 Да, сэр. 1135 01:34:03,709 --> 01:34:04,959 В чём дело? 1136 01:34:05,043 --> 01:34:07,209 Сигнала нет. Телефон выключили. 1137 01:34:07,293 --> 01:34:08,584 Он где-то рядом. 1138 01:34:08,668 --> 01:34:09,918 Мальчик сбежал. 1139 01:34:10,001 --> 01:34:11,626 На лошади в лес. 1140 01:34:11,709 --> 01:34:12,543 Чёрт! 1141 01:34:13,168 --> 01:34:14,751 Поедешь со мной, слышишь? 1142 01:34:14,834 --> 01:34:16,251 Давай, Гарсия, шевелись! 1143 01:34:16,751 --> 01:34:17,751 А ты будь тут. 1144 01:34:42,626 --> 01:34:44,418 А ты крепкая, старая шлюха. 1145 01:34:48,876 --> 01:34:50,293 Не хочешь умирать? 1146 01:34:56,668 --> 01:35:00,001 Я ни черта не понимаю, что ты там говоришь. 1147 01:35:00,626 --> 01:35:01,876 Давай немного помогу. 1148 01:35:33,293 --> 01:35:35,501 Сейчас ты увидишь, что с тобой будет. 1149 01:35:37,334 --> 01:35:40,043 А ты очень горячая, шлюшка. 1150 01:35:40,126 --> 01:35:42,709 Мне здесь очень одиноко. 1151 01:35:43,251 --> 01:35:45,501 Не хочешь выйти за меня? А? 1152 01:36:41,959 --> 01:36:43,209 Телефон. 1153 01:36:44,209 --> 01:36:45,043 Да. 1154 01:36:47,293 --> 01:36:48,126 Он у меня. 1155 01:36:50,209 --> 01:36:51,876 Отдай его Руфино. 1156 01:36:57,126 --> 01:36:58,209 Уходи 1157 01:36:59,251 --> 01:37:00,918 с Тобиасом. 1158 01:37:05,043 --> 01:37:07,459 Не ищи их. 1159 01:37:12,334 --> 01:37:14,001 Обещай мне. 1160 01:38:02,001 --> 01:38:04,126 Мальчика тут нет. Он нас обманул. 1161 01:38:20,584 --> 01:38:23,251 Эй, какого хрена? 1162 01:38:23,918 --> 01:38:25,126 Уходи, Пако. 1163 01:38:25,209 --> 01:38:27,626 Расслабьтесь. Это же я! 1164 01:38:27,709 --> 01:38:30,668 Убирайся отсюда, извращенец! 1165 01:38:30,751 --> 01:38:33,251 Это я извращенец? 1166 01:38:33,918 --> 01:38:34,834 Кто бы говорил. 1167 01:38:35,543 --> 01:38:37,709 Нет. У тебя богатое воображение. 1168 01:38:37,793 --> 01:38:40,626 - Спокойно. - Тут не нужно воображение. 1169 01:38:40,709 --> 01:38:42,501 Дорогая сестренка! 1170 01:38:42,584 --> 01:38:45,668 Заткнись, идиот! Ты всегда хотел трахнуть Круcа. 1171 01:38:45,751 --> 01:38:47,168 Кто-то меня опередил. 1172 01:38:47,251 --> 01:38:48,584 Хватит, Меча. 1173 01:38:49,418 --> 01:38:50,834 - Перестань. - Спятила? 1174 01:38:50,918 --> 01:38:52,376 Успокойся. 1175 01:38:52,459 --> 01:38:55,001 - Извращенка. - Я убью тебя, ублюдок! 1176 01:38:55,084 --> 01:38:57,043 Да что с тобой? 1177 01:38:57,126 --> 01:38:59,709 Вышвырни его отсюда, Крус! 1178 01:38:59,793 --> 01:39:01,626 Я не боюсь тебя, сучка барби! 1179 01:39:03,709 --> 01:39:05,376 - Перестань. - Нет. 1180 01:39:05,459 --> 01:39:06,918 Эй, ты чего? 1181 01:39:07,876 --> 01:39:09,584 Позови маму. Вызови скорую. 1182 01:39:09,668 --> 01:39:12,668 Ты спятил? Никто не должен тебя увидеть. 1183 01:39:12,751 --> 01:39:16,251 Возьми джип, мы его туда затолкаем. Не говори никому, ясно? 1184 01:39:16,751 --> 01:39:18,418 Иди, Круc! Быстрее! 1185 01:39:18,501 --> 01:39:20,293 Давай. 1186 01:39:25,626 --> 01:39:26,709 Что случилось? 1187 01:39:27,876 --> 01:39:29,626 Что ты здесь делаешь, Пако? 1188 01:39:32,751 --> 01:39:33,876 Зачем ты пришел? 1189 01:39:35,709 --> 01:39:37,084 Ты не должен был. 1190 01:39:43,543 --> 01:39:44,376 Крус. 1191 01:39:44,459 --> 01:39:45,668 Куда он ушел? 1192 01:39:47,918 --> 01:39:49,668 Я всем расскажу, вот увидишь. 1193 01:39:50,209 --> 01:39:51,918 Что на это скажет ваша мама? 1194 01:40:19,751 --> 01:40:21,459 Без чипа они нас не найдут. 1195 01:40:22,876 --> 01:40:24,418 Я отвезу тебя на границу. 1196 01:40:27,168 --> 01:40:28,043 Поехали. 1197 01:40:31,501 --> 01:40:32,334 Тебе больно? 1198 01:40:36,709 --> 01:40:37,584 Немного. 1199 01:41:01,543 --> 01:41:04,293 Вызываю все подразделения. 1200 01:41:04,376 --> 01:41:08,001 Выдан ордер на арест Мануэлы Пелари. Номерной знак 470. 1201 01:41:08,626 --> 01:41:09,501 Мама. 1202 01:41:16,084 --> 01:41:17,126 Держись крепче. 1203 01:41:33,376 --> 01:41:36,459 Говорит 12-й. Преследую беглеца. 1204 01:41:36,543 --> 01:41:38,584 Голубой грузовик «Форд». 1205 01:41:40,043 --> 01:41:42,209 Номерной знак VTG280. 1206 01:41:42,293 --> 01:41:44,709 Начинаю погоню. Повторяю, начинаю погоню. 1207 01:42:22,376 --> 01:42:24,209 С дороги, мэм! 1208 01:42:29,293 --> 01:42:32,209 Шевелитесь! 1209 01:42:32,834 --> 01:42:34,626 Уходите! 1210 01:42:35,251 --> 01:42:36,126 Давайте! 1211 01:42:46,001 --> 01:42:47,876 ШАХТА ЗАКРЫТА ВЪЕЗД ПО ПРОПУСКАМ 1212 01:42:47,959 --> 01:42:50,626 ТЕРРИТОРИЯ ЗАКРЫТА ВЪЕЗД ЗАПРЕЩЕН 1213 01:42:54,876 --> 01:42:56,543 Пипа, где ты? 1214 01:42:57,126 --> 01:42:58,959 Тебя разыскивают за убийство. 1215 01:42:59,501 --> 01:43:00,543 Они убили ее. 1216 01:43:00,626 --> 01:43:01,834 Меллино убил Алисию. 1217 01:43:02,418 --> 01:43:03,251 Что? 1218 01:43:03,334 --> 01:43:04,168 Выходи. 1219 01:43:08,834 --> 01:43:09,876 И Паредес тоже. 1220 01:43:12,084 --> 01:43:13,418 У меня телефон Сами. 1221 01:43:14,668 --> 01:43:16,668 Я на шахте Пико-дель-Агила. 1222 01:43:18,043 --> 01:43:20,209 Приезжай и забери Тобиаса. 1223 01:43:20,293 --> 01:43:22,293 Забрать Тобиаса? Что ты задумала? 1224 01:43:24,168 --> 01:43:25,126 Пипа! 1225 01:43:25,209 --> 01:43:29,293 ОПАСНО! НЕ ВХОДИТЬ 1226 01:43:53,209 --> 01:43:55,584 - Ну что? - Они еще внутри, сэр. 1227 01:43:56,293 --> 01:43:58,043 Хорошо. Езжай на перекресток. 1228 01:43:58,126 --> 01:43:59,918 Никого не пропускай, ясно? 1229 01:44:00,001 --> 01:44:00,834 Да, сэр. 1230 01:44:05,543 --> 01:44:09,501 Тут много крови. Ей недолго осталось. 1231 01:44:09,584 --> 01:44:11,668 Должно быть, ей совсем худо. 1232 01:45:10,918 --> 01:45:11,751 Мама. 1233 01:45:13,168 --> 01:45:14,043 Мама. 1234 01:45:16,584 --> 01:45:17,668 Они идут. 1235 01:45:24,459 --> 01:45:25,334 Пелари! 1236 01:45:37,418 --> 01:45:38,418 Иди туда. 1237 01:45:42,668 --> 01:45:44,626 Тебе некуда бежать, Пелари. 1238 01:45:45,584 --> 01:45:47,168 Отдай нам телефон. 1239 01:45:48,043 --> 01:45:49,834 Хватит уже смертей. 1240 01:45:50,626 --> 01:45:51,793 Тебе нужно уйти. 1241 01:45:52,834 --> 01:45:53,751 Спрячься. 1242 01:45:54,918 --> 01:45:55,959 Отдай его Руфино. 1243 01:45:57,543 --> 01:45:58,709 Он найдет тебя. 1244 01:46:05,168 --> 01:46:06,793 Я не хочу тебя бросать. 1245 01:46:08,293 --> 01:46:09,626 Я люблю тебя, сынок. 1246 01:46:16,709 --> 01:46:18,334 Уходи. Давай. 1247 01:46:19,876 --> 01:46:20,709 Быстрее. 1248 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Иди. 1249 01:46:42,584 --> 01:46:43,584 Эй! 1250 01:46:58,584 --> 01:46:59,626 Дай это мне! 1251 01:47:00,293 --> 01:47:01,334 Гарсия. 1252 01:47:40,626 --> 01:47:42,126 Тот, что за ремнем, тоже. 1253 01:47:50,668 --> 01:47:52,626 До этого не должно было дойти. 1254 01:47:53,168 --> 01:47:55,918 Похоже, я магнит для таких полицейских, как ты. 1255 01:47:58,668 --> 01:48:01,418 Ты велел Паредесу скрыть убийство пожаром. 1256 01:48:02,626 --> 01:48:04,168 Паредес бесполезен. 1257 01:48:05,334 --> 01:48:08,126 Он должен был припугнуть ее и забрать видео. 1258 01:48:09,209 --> 01:48:10,959 Тогда почему ты ему помог? 1259 01:48:12,084 --> 01:48:15,751 Зачем прикрывать Каррерасов? Ты не обязан был вмешиваться. 1260 01:48:15,834 --> 01:48:18,501 Я устал подчищать за Каррерасами. 1261 01:48:19,459 --> 01:48:22,626 - У меня не было выбора. - Это неправда. 1262 01:48:23,959 --> 01:48:26,501 - Ты не обязан был это делать. - И ты тоже. 1263 01:48:27,584 --> 01:48:28,626 Но вот мы здесь. 1264 01:48:29,293 --> 01:48:30,876 Я защищаю своего сына. 1265 01:48:30,959 --> 01:48:32,168 Я тоже. 1266 01:48:37,209 --> 01:48:38,334 Крус? 1267 01:48:39,584 --> 01:48:40,918 Отдай мне телефон. 1268 01:48:42,793 --> 01:48:43,709 У меня его нет. 1269 01:48:50,001 --> 01:48:50,834 Нет. 1270 01:48:52,126 --> 01:48:53,543 Нет, Тобиас. Опусти. 1271 01:48:58,959 --> 01:49:00,543 Опусти пистолет, Тобиас. 1272 01:49:05,459 --> 01:49:06,543 Послушай, пацан. 1273 01:49:06,626 --> 01:49:08,209 Отдай мне телефон, хорошо? 1274 01:49:09,876 --> 01:49:12,626 Всё хорошо, Тобиас. Отдай ему. 1275 01:49:19,959 --> 01:49:21,209 Прости меня, мама. 1276 01:49:24,293 --> 01:49:25,418 Отлично. 1277 01:50:04,459 --> 01:50:08,293 Вы клянетесь говорить правду о том, что знаете, видели или слышали 1278 01:50:08,376 --> 01:50:11,376 касательно убийства Саманты Сосы? 1279 01:50:11,459 --> 01:50:12,501 Да, клянусь. 1280 01:50:15,959 --> 01:50:20,043 СОБСТВЕННОСТЬ ОХРАНЯЕТСЯ ВЛАСТЯМИ В СВЯЗИ С СУДЕБНЫМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВОМ 1281 01:50:20,126 --> 01:50:25,084 ОБЩИНА КОРЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ ПИКО-ДЕЛЬ-АГИЛА ПРОТИВ ГОРОДСКОГО СОВЕТА ЛА-КЕБРАДЫ 1282 01:50:25,168 --> 01:50:29,084 РЕСТИТУЦИЯ СОБСТВЕННОСТИ РАССМАТРИВАЕТСЯ 1283 01:50:31,209 --> 01:50:34,209 КООПЕРАТИВ «РУКИ ДОЛИНЫ» 1284 01:55:36,584 --> 01:55:41,584 Перевод субтитров: Мария Николаева