1 00:01:01,395 --> 00:01:03,898 Years passed by... 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,818 The young Little Red Riding Hood... 3 00:01:07,443 --> 00:01:11,322 matured into a fine, intelligent woman. 4 00:01:13,324 --> 00:01:16,702 She had high hopes in her heart, 5 00:01:17,245 --> 00:01:19,580 and thus set out on a journey. 6 00:01:21,666 --> 00:01:25,586 ONCE UPON A CRIME 7 00:01:33,928 --> 00:01:35,763 I wonder if the town's nearby. 8 00:01:36,681 --> 00:01:38,891 Ow! Ouch! 9 00:01:39,725 --> 00:01:42,603 Seriously, how many times now? 10 00:01:43,604 --> 00:01:47,608 It's such a beautiful forest, but it's full of thorns. 11 00:01:51,362 --> 00:01:55,658 Miss, beautiful things tend to have thorns. 12 00:02:02,623 --> 00:02:04,333 Hey, you in the red! 13 00:02:06,252 --> 00:02:08,754 I'm shocked you could ignore me so easily. 14 00:02:09,463 --> 00:02:11,382 I'm a witch. 15 00:02:12,508 --> 00:02:13,759 A witch. 16 00:02:14,385 --> 00:02:15,845 Be impressed! 17 00:02:17,263 --> 00:02:21,851 What is it? I'm on my way to Spenhagen. 18 00:02:25,563 --> 00:02:30,818 Spenhagen? That's really far. What a tiring journey you're taking. 19 00:02:31,402 --> 00:02:33,946 Yes, so I'll be going now. 20 00:02:33,946 --> 00:02:36,157 You're quite a shabby girl. 21 00:02:36,699 --> 00:02:40,077 Such a long journey to be wearing those shabby shoes. 22 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 Yes, such a painful journey! 23 00:02:42,121 --> 00:02:46,542 Right, I'll use my magic to give you beautiful shoes. 24 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 No thank you. 25 00:02:47,543 --> 00:02:51,255 Wait just a moment! 26 00:02:52,381 --> 00:02:55,384 Hey, those shoes are bad that's why you can't run. 27 00:02:55,384 --> 00:02:56,928 You should get new ones. 28 00:02:56,928 --> 00:02:58,137 You're scaring me. 29 00:03:01,140 --> 00:03:04,060 I'll use my magic. 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 You're really out of breath. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,483 New shoes... 32 00:03:10,483 --> 00:03:12,568 How about it? 33 00:03:14,070 --> 00:03:15,446 I'll give you new shoes. 34 00:03:15,446 --> 00:03:16,405 Huh? 35 00:03:20,034 --> 00:03:22,954 Hey, you're going to die. 36 00:03:22,954 --> 00:03:27,124 This kingdom is all about beauty! 37 00:03:27,667 --> 00:03:32,213 I don't look like any old witch, I look stylish, don't I? 38 00:03:32,713 --> 00:03:36,217 See? 39 00:03:36,217 --> 00:03:40,221 Huh? Are you saying this staff is shabby? 40 00:03:41,472 --> 00:03:42,974 Call it "antique"! 41 00:03:43,683 --> 00:03:47,144 Children will never understand why this staff is beautiful. 42 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Is that so? 43 00:03:51,190 --> 00:03:53,150 Forget about me for now. 44 00:03:53,150 --> 00:03:58,447 I will change your shoes to fit the beauty of this kingdom. 45 00:03:58,447 --> 00:03:59,365 Okay? 46 00:03:59,365 --> 00:04:05,288 I will change this shabby girl and shabby shoes to be beautiful. 47 00:04:05,288 --> 00:04:07,123 Stop calling me shabby. 48 00:04:07,707 --> 00:04:10,960 VindaVanda... 49 00:04:13,129 --> 00:04:15,715 Vindaly! 50 00:04:26,517 --> 00:04:28,978 It feels slimy. 51 00:04:35,443 --> 00:04:38,237 Geez, so rude. 52 00:04:38,237 --> 00:04:39,655 What kind of a witch are you? 53 00:04:39,655 --> 00:04:43,117 I can do all sorts of magic. 54 00:04:43,909 --> 00:04:47,830 It's just that shoes are... 55 00:04:48,331 --> 00:04:49,832 I'm just not good with them. 56 00:04:49,832 --> 00:04:52,126 Why use magic you're not good at? 57 00:04:52,877 --> 00:04:56,672 Oh, it's a bit dirty there. Right at the heel. 58 00:04:58,257 --> 00:04:59,425 Whose fault is that? 59 00:05:04,930 --> 00:05:05,765 Wait! 60 00:05:05,765 --> 00:05:07,433 Ow. Ouch! 61 00:05:09,894 --> 00:05:10,728 That hurts. 62 00:05:10,728 --> 00:05:13,147 Oh dear. 63 00:05:13,147 --> 00:05:16,317 Do cheer up, okay? 64 00:05:16,317 --> 00:05:19,070 Those shoes were covered in mud after all. 65 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Oh, my shoes! 66 00:06:03,280 --> 00:06:05,825 Ow, that hurts. 67 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 Ow, ouch. 68 00:06:17,795 --> 00:06:18,712 My shoes... 69 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 So they were your shoes. 70 00:06:35,563 --> 00:06:36,564 Thanks. 71 00:06:52,913 --> 00:06:56,333 My name's Little Red Riding Hood. What's your name? 72 00:06:58,711 --> 00:06:59,837 Cinderella. 73 00:07:09,138 --> 00:07:10,681 The pigeon I was taking care of... 74 00:07:12,308 --> 00:07:13,767 passed away. 75 00:07:16,187 --> 00:07:18,522 I'm sorry to hear that. 76 00:07:34,413 --> 00:07:38,542 Hey Cinderella, who's bullying you? 77 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 Huh? 78 00:07:40,503 --> 00:07:44,965 I know we just met, but I'm good at sensing these things. 79 00:07:45,549 --> 00:07:48,427 Is the person who's bullying you your stepmother 80 00:07:49,053 --> 00:07:51,847 or perhaps your half-sister Anne? 81 00:07:53,516 --> 00:07:54,850 How did you...? 82 00:07:56,477 --> 00:08:00,481 Those old clothes. They're hand-me-downs, right? 83 00:08:01,690 --> 00:08:03,484 It says "Anne" on the collar. 84 00:08:04,485 --> 00:08:08,280 To write her name means she's not the only child. 85 00:08:09,281 --> 00:08:10,783 You have another sister. 86 00:08:14,328 --> 00:08:18,040 The fact that your parents haven't given you any new clothes 87 00:08:18,707 --> 00:08:21,794 and you're not in a situation where you can complain 88 00:08:22,545 --> 00:08:23,796 means you have a stepmother. 89 00:08:25,965 --> 00:08:28,133 And your name... 90 00:08:29,552 --> 00:08:30,678 My name? 91 00:08:31,762 --> 00:08:34,056 It's Cinderella. 92 00:08:34,723 --> 00:08:36,100 "Cinder" means "ashes." 93 00:08:36,725 --> 00:08:39,103 Your name means "covered in ashes." 94 00:08:40,563 --> 00:08:42,773 To not even hesitate to say a name like that... 95 00:08:43,607 --> 00:08:46,402 You must have been constantly bullied by your family. 96 00:08:50,239 --> 00:08:51,407 That's impressive... 97 00:08:53,033 --> 00:08:57,371 But I don't know why these horrible things are happening to you. 98 00:09:11,260 --> 00:09:14,305 Crying won't solve your problems. 99 00:09:25,524 --> 00:09:27,276 In this kingdom... 100 00:09:29,862 --> 00:09:31,864 beauty is everything. 101 00:09:33,616 --> 00:09:39,788 The castle where the king lives is the most beautiful in the world. 102 00:09:40,956 --> 00:09:43,083 Ugly things are sins. 103 00:09:43,626 --> 00:09:46,962 Ugly, dirty people are... 104 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 Leave. Go home! 105 00:09:48,756 --> 00:09:50,841 ...completely invisible to everyone else. 106 00:09:54,678 --> 00:09:56,847 Because I look like this... 107 00:10:00,559 --> 00:10:02,311 Cinderella. 108 00:10:03,854 --> 00:10:04,730 Yes, Mother. 109 00:10:04,730 --> 00:10:07,650 The teacups are empty. 110 00:10:08,317 --> 00:10:10,486 - Hurry up and make some tea. - Right away. 111 00:10:10,486 --> 00:10:15,449 My goodness, not only are you ugly, you're a slowpoke. 112 00:10:16,158 --> 00:10:17,534 I'm sorry. 113 00:10:17,534 --> 00:10:20,412 Hey, hurry up and bring me my mirror. 114 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 Right away. 115 00:10:21,705 --> 00:10:26,418 Cinderella, go pick some more raspberries. We're running out of jam. 116 00:10:27,252 --> 00:10:30,881 Um, Margot, I... 117 00:10:31,882 --> 00:10:33,801 Huh? What? 118 00:10:34,760 --> 00:10:41,475 Huh? You don't actually think you're going to the ball, right? 119 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Um... 120 00:10:47,231 --> 00:10:49,733 There's no way you could go. 121 00:10:52,569 --> 00:10:53,862 Listen, Cinderella. 122 00:10:54,446 --> 00:10:58,909 The ball tonight is for the prince to choose his wife. 123 00:10:58,909 --> 00:11:04,289 A grand ball for my beautiful daughter Anne to become the princess. 124 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 Oh, Mother. 125 00:11:08,502 --> 00:11:13,382 If the prince knew I had such a shabby sister, 126 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 I could only half charm him. 127 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 We can't have that. Not at all. 128 00:11:19,888 --> 00:11:26,019 Then we'll have to get the best stylist in the world to double that charm. 129 00:11:27,104 --> 00:11:29,064 Thank you, Mother! 130 00:11:29,064 --> 00:11:34,236 Oh, Anne. I have another trick up my sleeve. 131 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Oh Mother, you're wonderful. What is it? 132 00:11:37,739 --> 00:11:39,575 Oh no, I dropped it. 133 00:11:40,701 --> 00:11:43,537 Hey, that's mine! 134 00:11:44,121 --> 00:11:47,374 It's here again. What a filthy thing. 135 00:11:47,374 --> 00:11:50,669 Cinderella's friends are so gluttonous. 136 00:11:51,253 --> 00:11:52,796 What a despicable pigeon. 137 00:11:52,796 --> 00:11:55,966 Dirty things should not exist in this kingdom. 138 00:12:00,220 --> 00:12:01,180 Wait! 139 00:12:06,727 --> 00:12:10,439 So the pigeon you were taking care of was killed because of that? 140 00:12:12,024 --> 00:12:13,484 What can I do about it? 141 00:12:14,526 --> 00:12:18,238 I've had back luck since I was born. 142 00:12:19,823 --> 00:12:20,741 I mean... 143 00:12:21,992 --> 00:12:25,245 This pigeon and I... 144 00:12:27,122 --> 00:12:29,041 We're not beautiful. 145 00:12:36,006 --> 00:12:40,385 But even if you go to the ball, you've never talked to the prince. 146 00:12:41,386 --> 00:12:44,806 You don't even like him. Do you really want to be his wife? 147 00:12:50,103 --> 00:12:52,898 Yes, if it's him. 148 00:12:52,898 --> 00:12:54,816 Wait, you actually like him?! 149 00:12:54,816 --> 00:12:58,529 I mean, he's a really wonderful person. 150 00:12:59,071 --> 00:13:02,491 Beautiful or not, he treats everybody fairly. 151 00:13:03,325 --> 00:13:06,036 I've seen him in real life once. 152 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 Oh, I couldn't say anything. 153 00:13:10,040 --> 00:13:11,625 I was captivated by him. 154 00:13:12,167 --> 00:13:13,877 - And...! - You sure talk a lot! 155 00:13:13,877 --> 00:13:17,214 The prince has been studying politics since he was a child. 156 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 He's so nice and cool. 157 00:13:19,633 --> 00:13:23,136 If the prince becomes the king, this kingdom will get better. 158 00:13:24,680 --> 00:13:27,182 If I could marry such a wonderful prince, 159 00:13:28,475 --> 00:13:31,478 I wouldn't ask for anything else. 160 00:13:34,189 --> 00:13:36,942 Okay then. Let's go to the ball. 161 00:13:37,609 --> 00:13:38,443 That's not possible. 162 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 Why not? 163 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 I... 164 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 These are the only clothes I have. 165 00:13:47,286 --> 00:13:51,873 They won't let me into the castle dressed like this. 166 00:13:53,125 --> 00:13:57,212 My sister Margot threw my shoes away too. 167 00:13:58,880 --> 00:14:02,175 She threw away your shoes? That's terrible. 168 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 What are those scars? 169 00:14:06,221 --> 00:14:08,640 I got them while picking raspberries. 170 00:14:08,640 --> 00:14:09,850 From the brambles. 171 00:14:11,518 --> 00:14:13,395 It seems you're in trouble. 172 00:14:13,395 --> 00:14:15,314 If that's the case, let me help you. 173 00:14:15,897 --> 00:14:17,232 Oh, the witch is still here. 174 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 My name is Barbara! 175 00:14:19,818 --> 00:14:22,237 I can make you beautiful for the ball. 176 00:14:22,237 --> 00:14:23,655 I don't believe you can. 177 00:14:23,655 --> 00:14:25,908 Don't underestimate me. 178 00:14:25,908 --> 00:14:27,534 I'm good at this. 179 00:14:28,493 --> 00:14:30,120 Vinda Vanda... 180 00:14:30,829 --> 00:14:31,663 Vin... 181 00:14:33,415 --> 00:14:34,708 daly! 182 00:14:38,378 --> 00:14:39,630 What? 183 00:14:48,347 --> 00:14:49,389 Wow! 184 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 How about that? 185 00:14:51,141 --> 00:14:53,602 You're like a different person! 186 00:14:54,770 --> 00:14:57,230 I-It's cute! 187 00:14:57,731 --> 00:14:59,942 Hey Barbara, do it to me too. 188 00:14:59,942 --> 00:15:00,943 Huh? 189 00:15:00,943 --> 00:15:02,444 I'm going to the ball too. 190 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 Why are you going? 191 00:15:04,613 --> 00:15:07,199 I'm in the middle of a journey to enrich my life. 192 00:15:07,783 --> 00:15:09,743 I must see all the sights in these countries. 193 00:15:09,743 --> 00:15:13,747 Oh, you're quite calculating. Sure. 194 00:15:14,331 --> 00:15:15,791 Vinda Vanda... 195 00:15:16,833 --> 00:15:17,960 Vinda... 196 00:15:19,628 --> 00:15:21,421 ly! 197 00:15:27,052 --> 00:15:30,847 Oh, wow! I'm like a princess! 198 00:15:33,350 --> 00:15:34,184 Huh? 199 00:15:36,853 --> 00:15:38,188 It's slimy! 200 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Hey Barbara. My shoes are all muddy again. 201 00:15:41,316 --> 00:15:42,234 Sorry. 202 00:15:42,234 --> 00:15:43,986 Don't "sorry" me. 203 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 I can't go to the ball in these shoes. 204 00:15:47,614 --> 00:15:48,448 How about you? 205 00:15:54,204 --> 00:15:56,832 I didn't have shoes to begin with. 206 00:15:56,832 --> 00:15:57,874 Is that how it works? 207 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 Can't you do something about this, Barbara? 208 00:16:03,005 --> 00:16:05,882 Shoes are a bit hard... 209 00:16:08,593 --> 00:16:11,054 You haven't changed at all, Auntie Barbara. 210 00:16:14,016 --> 00:16:15,475 Another witch! 211 00:16:15,475 --> 00:16:17,853 Hello there, ladies. 212 00:16:17,853 --> 00:16:20,022 Oh, it's you, Tekla. 213 00:16:21,773 --> 00:16:22,649 Hello. 214 00:16:23,233 --> 00:16:24,151 Um... 215 00:16:24,776 --> 00:16:25,861 It's nice to meet you. 216 00:16:28,113 --> 00:16:29,573 Nice to meet you. 217 00:16:30,991 --> 00:16:33,035 Auntie Barbara, it's been a while. 218 00:16:35,037 --> 00:16:37,497 You're still using that old staff. 219 00:16:38,081 --> 00:16:42,085 With that staff, all the magic will run out at midnight. 220 00:16:42,085 --> 00:16:43,462 That's so little time! 221 00:16:43,462 --> 00:16:45,672 Magic is supposed to disappear. 222 00:16:47,299 --> 00:16:49,593 You can use my wonderful magic. 223 00:16:49,593 --> 00:16:52,304 It'll last you 24 hours. 224 00:16:53,638 --> 00:16:54,473 What say you? 225 00:16:54,973 --> 00:17:00,228 Shall I change your shoes into beautiful glass slippers? 226 00:17:00,937 --> 00:17:02,981 That sounds wonderful! Can you? 227 00:17:03,940 --> 00:17:05,025 Of course. 228 00:17:05,776 --> 00:17:10,197 I recently learned how to transform objects into glass with magic. 229 00:17:11,740 --> 00:17:13,533 Yes, please do so! 230 00:17:15,494 --> 00:17:16,328 Ah! 231 00:17:18,121 --> 00:17:18,955 Oh. 232 00:17:23,293 --> 00:17:26,755 Oh my. You have no shoes. 233 00:17:27,923 --> 00:17:31,551 I can't change them if you're not wearing any shoes. 234 00:17:35,013 --> 00:17:36,389 - Hey Barbara. - Huh? 235 00:17:36,389 --> 00:17:38,975 Lend Cinderella your shoes. 236 00:17:38,975 --> 00:17:40,727 - Why me? - Just do it. 237 00:17:40,727 --> 00:17:42,521 Don't "just do it" me. 238 00:17:42,521 --> 00:17:44,481 - Come on. - No. 239 00:17:44,481 --> 00:17:47,359 - Lend them. - No. 240 00:17:47,359 --> 00:17:48,568 - Come on. - Can't. 241 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Wow, they're beautiful. You're amazing. 242 00:18:02,290 --> 00:18:05,794 Listen. The magic only lasts 24 hours. 243 00:18:06,545 --> 00:18:10,841 It only fits the person who first wore it. 244 00:18:11,550 --> 00:18:14,386 Nobody else can wear them. 245 00:18:14,970 --> 00:18:16,221 Don't forget that. 246 00:18:17,180 --> 00:18:18,014 Of course. 247 00:18:19,558 --> 00:18:20,559 Huh? 248 00:18:20,559 --> 00:18:22,269 What is that? Are you hungry? 249 00:18:22,269 --> 00:18:23,687 They're not for eating! 250 00:18:23,687 --> 00:18:27,065 It'd be unsightly to walk to the castle, right? 251 00:18:33,446 --> 00:18:37,409 Vinda Vanda Vindaly! 252 00:18:46,668 --> 00:18:51,339 Nice to meet you, ladies. My name is Paul, the mouse. 253 00:18:51,339 --> 00:18:53,133 I know everything about the castle. 254 00:18:53,133 --> 00:18:58,013 I know everything about it. The wine cellar and the cheese. 255 00:18:58,013 --> 00:19:01,892 We don't know anything about the castle. Thank you for your help. 256 00:19:01,892 --> 00:19:03,018 Squeak. 257 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 Is that pumpkin... going to turn into a carriage? 258 00:19:05,812 --> 00:19:06,938 Squeak? 259 00:19:08,899 --> 00:19:13,153 Then I'll drive it and escort you ladies to the castle! 260 00:19:13,153 --> 00:19:15,447 - Wonderful. - Wow. 261 00:19:15,447 --> 00:19:17,699 You're a mouse, but you can drive a carriage? 262 00:19:17,699 --> 00:19:18,742 You have a license? 263 00:19:18,742 --> 00:19:22,078 No, no, no. There are no licenses in this era. 264 00:19:22,078 --> 00:19:22,996 It'll be fine. 265 00:19:22,996 --> 00:19:26,208 Magic will make everything all right! 266 00:19:26,958 --> 00:19:31,296 Vinda Vanda Vindaly! 267 00:20:13,338 --> 00:20:15,048 I can't breathe through my nose! 268 00:20:22,013 --> 00:20:25,684 I never thought I'd ever be able to go to the ball. 269 00:20:27,102 --> 00:20:30,021 Little Red Riding Hood, thank you so much. 270 00:20:30,730 --> 00:20:35,068 Don't worry about it. I wanted to go to the ball too. 271 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Is that a bell? 272 00:20:39,030 --> 00:20:39,864 Yeah. 273 00:20:39,864 --> 00:20:44,494 That's the bell from the clock tower. It tells us the time every hour. 274 00:20:46,454 --> 00:20:50,333 When I first met Barbara, it did chime four times. 275 00:20:50,333 --> 00:20:54,504 Yes, it just chimed six times so that means it's six o'clock. 276 00:20:55,964 --> 00:21:00,135 Which means we have six hours until the magic disappears. 277 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 Watch out! 278 00:21:14,983 --> 00:21:15,900 {\an8}What happened? 279 00:21:15,900 --> 00:21:17,902 {\an8}He just jumped out of nowhere! 280 00:21:28,705 --> 00:21:29,956 {\an8}We hit someone. 281 00:21:32,876 --> 00:21:35,837 Calm down. Let me borrow this. 282 00:21:40,759 --> 00:21:41,676 {\an8}No way... 283 00:21:42,594 --> 00:21:43,636 {\an8}Do you know him? 284 00:21:44,220 --> 00:21:45,055 {\an8}Yeah... 285 00:21:45,764 --> 00:21:48,266 {\an8}He's a stylist named Hans. 286 00:21:49,225 --> 00:21:51,853 {\an8}He's the number one stylist working for the royal family. 287 00:21:52,395 --> 00:21:56,274 {\an8}If he cuts your hair, you'll look so beautifully different. 288 00:21:57,609 --> 00:22:01,946 Right. His hair looks... charismatic. 289 00:22:13,291 --> 00:22:14,167 He's dead. 290 00:22:15,335 --> 00:22:17,212 What are we going to do? 291 00:22:17,212 --> 00:22:20,131 We have to contact the castle's soldiers. 292 00:22:20,924 --> 00:22:22,092 You're right. 293 00:22:23,176 --> 00:22:24,427 It's my fault. 294 00:22:25,470 --> 00:22:27,305 It's because I wanted to go to the ball. 295 00:22:27,305 --> 00:22:28,598 It's not your fault. 296 00:22:28,598 --> 00:22:31,851 She's right, I'm the one who hit him. It's my responsibility. 297 00:22:32,602 --> 00:22:33,770 Right... 298 00:22:33,770 --> 00:22:36,648 I guess driving a carriage is too hard for a mouse. 299 00:22:37,357 --> 00:22:40,485 Yeah, that's why I'll turn myself in. 300 00:22:42,278 --> 00:22:43,822 I'll turn myself in. 301 00:22:43,822 --> 00:22:45,448 No, don't worry about it. 302 00:22:46,116 --> 00:22:49,244 I'll go back to being a mouse after midnight anyway. 303 00:22:49,244 --> 00:22:51,037 - Why are you acting cool? - Squeak. 304 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 We can't get to the ball without the carriage. 305 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 But... 306 00:22:59,462 --> 00:23:00,380 What's the matter? 307 00:23:09,180 --> 00:23:10,223 Little Red Riding Hood...? 308 00:23:13,518 --> 00:23:14,394 {\an8}Take a look at this. 309 00:23:14,394 --> 00:23:16,271 {\an8}- Squeak? - What is it? 310 00:23:16,271 --> 00:23:19,566 Why is there so much dirt on his heels? 311 00:23:19,566 --> 00:23:22,485 I have no idea, after all, I'm a mouse. 312 00:23:22,485 --> 00:23:24,112 - Don't be cheeky. - Squeak. 313 00:23:25,113 --> 00:23:28,032 There's only one reason why there's this much dirt. 314 00:23:28,032 --> 00:23:28,950 Squeak? 315 00:23:30,410 --> 00:23:35,665 It's because somebody dragged him along the ground. 316 00:23:35,665 --> 00:23:37,584 W-What do you mean by that? 317 00:23:37,584 --> 00:23:41,504 He didn't die because we hit him. 318 00:23:42,297 --> 00:23:43,590 He was already dead. 319 00:23:46,301 --> 00:23:47,886 What should we do, Cinderella? 320 00:23:49,012 --> 00:23:51,681 We can report this and tell the truth. 321 00:23:52,849 --> 00:23:54,142 But if we do... 322 00:23:55,310 --> 00:23:58,271 There'll be an investigation and we can't go to the ball. 323 00:24:00,523 --> 00:24:03,860 You haven't done anything wrong, 324 00:24:03,860 --> 00:24:07,030 so I don't think it's fair that you would miss the ball. 325 00:24:09,115 --> 00:24:11,242 But what should we do? 326 00:24:19,334 --> 00:24:22,754 Okay then. This is good. 327 00:24:22,754 --> 00:24:26,257 You have a very evil-looking face right now. 328 00:24:28,468 --> 00:24:31,346 I've pulled off the perfect crime. 329 00:24:31,346 --> 00:24:32,764 - What is this bit? - Squeak. 330 00:24:32,764 --> 00:24:34,933 - As if I have any other choice. - Squeak. 331 00:24:35,600 --> 00:24:39,604 But who killed him? 332 00:24:41,147 --> 00:24:42,273 No idea. 333 00:24:43,524 --> 00:24:48,947 Nobody knew we'd be passing through here. I bet they were waiting for just anyone. 334 00:24:49,614 --> 00:24:50,949 That's horrible... 335 00:24:52,533 --> 00:24:56,496 But regardless, it's not your fault that he's dead. 336 00:24:57,455 --> 00:25:01,292 And our carriage will disappear at midnight. 337 00:25:02,168 --> 00:25:06,422 Which means there will be nothing tying us to this dead body. 338 00:25:12,762 --> 00:25:13,805 Paul... 339 00:25:14,430 --> 00:25:15,348 I have a favor to ask. 340 00:25:16,266 --> 00:25:17,183 Squeak. 341 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 Okay, we're here. 342 00:25:31,906 --> 00:25:32,991 Thank you. 343 00:25:37,537 --> 00:25:40,581 No! We can't let someone ugly like you in. 344 00:25:40,581 --> 00:25:41,499 Go home! 345 00:25:43,376 --> 00:25:44,294 Good evening. 346 00:25:46,504 --> 00:25:50,508 You're so beautiful. Welcome! Please come in. 347 00:25:59,809 --> 00:26:01,185 I told you no! 348 00:26:01,769 --> 00:26:04,564 You're ugly, so get lost! Now! 349 00:26:23,166 --> 00:26:24,751 Wow. 350 00:27:18,721 --> 00:27:20,431 - Little Red Riding Hood. - Yeah? 351 00:27:20,431 --> 00:27:23,935 Do I look strange? I feel like people are staring at me. 352 00:27:24,811 --> 00:27:26,396 - Of course. - Huh? 353 00:27:26,979 --> 00:27:29,107 They're curious because you're beautiful. 354 00:27:30,066 --> 00:27:31,609 I'm not that... 355 00:27:35,446 --> 00:27:36,572 Cinderella? 356 00:27:37,073 --> 00:27:39,200 It's my stepmother and my sister Anne. 357 00:27:44,372 --> 00:27:46,040 That's them? 358 00:27:49,127 --> 00:27:51,087 Mother, where's Margot? 359 00:27:54,006 --> 00:27:55,091 She's not here. 360 00:27:55,633 --> 00:27:57,885 She was so excited, she left home before us. 361 00:27:57,885 --> 00:28:01,472 She's probably walking around eating. 362 00:28:02,807 --> 00:28:06,144 Mother, is my hair fine? 363 00:28:06,144 --> 00:28:08,020 Anne! 364 00:28:08,813 --> 00:28:12,358 Hans is the one who styled it. Of course it's beautiful. 365 00:28:12,358 --> 00:28:16,863 Besides, to learn the prince likes women with short hair... 366 00:28:18,072 --> 00:28:22,201 As expected of a royal appointee. Only Hans would have known that! 367 00:28:25,163 --> 00:28:26,914 I'm glad I made you do it. 368 00:28:28,082 --> 00:28:29,375 You're right. 369 00:28:30,877 --> 00:28:33,212 It's nothing. I'm just not used to it. 370 00:28:35,923 --> 00:28:37,633 So how did that thing go? 371 00:28:41,846 --> 00:28:42,930 I can't hear you. 372 00:28:44,223 --> 00:28:45,224 The music's quite loud. 373 00:28:45,224 --> 00:28:48,311 What am I going to do if they find me? 374 00:28:48,311 --> 00:28:51,898 You'll be fine. You're a different person from before. 375 00:28:51,898 --> 00:28:54,025 - They're not going to notice. - Really? 376 00:28:54,025 --> 00:28:54,984 Yeah. 377 00:29:11,042 --> 00:29:15,588 Kingdom of Clair de Lune, King Bovell. 378 00:29:21,511 --> 00:29:26,307 Kingdom of Clair de Lune, Prince Gilbert. 379 00:29:30,353 --> 00:29:32,939 He's pulling off a red jacket paired with white pants. 380 00:29:32,939 --> 00:29:35,858 That's the prince. He looks good in anything. 381 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 Most people would look like a manzai performer. 382 00:29:38,444 --> 00:29:41,447 Not the prince. Definitely not him. 383 00:29:41,447 --> 00:29:42,907 Everyone. 384 00:29:44,325 --> 00:29:48,287 Welcome to our ball in this beautiful castle. 385 00:29:49,580 --> 00:29:56,087 Tonight's ball is for the prince to find a wife. 386 00:29:57,255 --> 00:29:58,840 Beautiful ladies of the kingdom. 387 00:29:59,882 --> 00:30:05,388 If he invites you, do not shy away. 388 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Dance with him. 389 00:30:14,689 --> 00:30:17,942 Well then, Prince. Choose your lady. 390 00:30:20,820 --> 00:30:23,114 - Father, I... - Choose. 391 00:30:23,656 --> 00:30:26,826 Do not concern yourself with that woman who has disappeared. 392 00:30:29,120 --> 00:30:30,329 Yes, Father. 393 00:30:35,167 --> 00:30:37,003 Mother, will I be okay? 394 00:30:37,003 --> 00:30:39,630 You'll be fine. Have some confidence. 395 00:30:40,339 --> 00:30:42,174 I'm so nervous. 396 00:30:53,936 --> 00:30:55,062 My prince. 397 00:30:59,066 --> 00:31:00,026 Huh? 398 00:31:15,207 --> 00:31:16,876 Will you dance with me? 399 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 I'd love to. 400 00:31:27,803 --> 00:31:28,888 Woo-hoo! 401 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Thank you. 402 00:32:58,394 --> 00:33:00,062 Yes? For what? 403 00:33:00,980 --> 00:33:03,399 You're very beautiful. 404 00:33:05,401 --> 00:33:07,570 Oh no, I'm not. 405 00:33:10,823 --> 00:33:12,950 I suppose it's time I moved on. 406 00:33:30,384 --> 00:33:31,552 Huh? 407 00:33:37,266 --> 00:33:38,517 Glass slippers? 408 00:33:39,477 --> 00:33:41,228 Miss Tekla's been practicing. 409 00:33:41,854 --> 00:33:45,441 My king! 410 00:33:45,441 --> 00:33:47,443 What is it? You're disrupting the ball. 411 00:33:47,443 --> 00:33:48,736 I'm sorry to report... 412 00:33:50,446 --> 00:33:51,322 Excuse me. 413 00:33:53,282 --> 00:33:54,533 That's horrible! 414 00:33:55,576 --> 00:33:56,410 Everyone. 415 00:33:57,411 --> 00:33:58,996 I am canceling this ball. 416 00:34:02,291 --> 00:34:03,709 In the forest just now, 417 00:34:04,710 --> 00:34:05,961 we found one of our subjects. 418 00:34:05,961 --> 00:34:08,964 Our stylist, Hans, is dead. 419 00:34:13,677 --> 00:34:15,846 The body was covered in dirt. 420 00:34:15,846 --> 00:34:19,433 It's evident that somebody has tried to cover up the body. 421 00:34:20,059 --> 00:34:22,645 There is a horse hoof print on his forehead. 422 00:34:22,645 --> 00:34:26,565 There are marks on the back of his head that show he was hit by something. 423 00:34:27,149 --> 00:34:29,276 He was hit by a carriage coming to this ball 424 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 and lost his life when he hit his head on a rock on the ground. 425 00:34:33,405 --> 00:34:34,573 This means... 426 00:34:34,573 --> 00:34:37,535 the despicable criminal is in this room! 427 00:34:39,120 --> 00:34:43,749 Hans was our national treasure. The best at making people beautiful. 428 00:34:43,749 --> 00:34:46,710 This crime is absolutely unforgivable! 429 00:34:46,710 --> 00:34:48,838 We begin investigations immediately. 430 00:34:49,338 --> 00:34:53,008 All carriages that have come here tonight will be investigated. 431 00:34:54,009 --> 00:34:56,262 The owner of a blood-stained carriage 432 00:34:56,262 --> 00:34:58,430 has killed Hans! 433 00:35:02,852 --> 00:35:05,521 You may not leave the castle until we find the criminal. 434 00:35:06,939 --> 00:35:09,024 Search the carriages immediately. 435 00:35:09,024 --> 00:35:09,984 Of course. 436 00:35:21,829 --> 00:35:25,332 What are we going to do? We're going to get caught. 437 00:35:25,332 --> 00:35:28,252 Don't worry. Paul will take care of the carriage. 438 00:35:28,252 --> 00:35:29,336 What? 439 00:35:30,171 --> 00:35:31,505 What? Paul? 440 00:35:37,052 --> 00:35:38,888 Is there something wrong? 441 00:35:38,888 --> 00:35:41,348 What about the thing I asked you to do? 442 00:35:41,348 --> 00:35:43,434 What? Oh, the blood on the carriage? 443 00:35:43,434 --> 00:35:45,102 Yes, I washed it off completely. 444 00:35:45,102 --> 00:35:46,353 What? 445 00:35:46,353 --> 00:35:50,024 Of course, no soldiers or castle staff saw me. 446 00:35:50,024 --> 00:35:51,817 I may be a mouse but I like to be clean. 447 00:35:51,817 --> 00:35:54,862 What a wonderful mouse you are. 448 00:35:55,571 --> 00:35:56,614 Good job. 449 00:35:56,614 --> 00:35:58,157 But how did you get here? 450 00:35:59,074 --> 00:36:00,159 To tell you the truth... 451 00:36:00,159 --> 00:36:03,245 there's an underground shortcut that only mice know. 452 00:36:04,371 --> 00:36:08,250 The cheese and wine in this castle are amazing. 453 00:36:08,250 --> 00:36:13,380 We go back and forth using that shortcut to sneakily enjoy the cheese and wine. 454 00:36:13,380 --> 00:36:16,133 The cheese and wine are just so good. 455 00:36:16,133 --> 00:36:19,970 Cheese and wine. 456 00:36:19,970 --> 00:36:21,263 Cheese... No! 457 00:36:21,263 --> 00:36:23,224 I haven't drunk the wine. 458 00:36:23,224 --> 00:36:26,143 I am driving the carriage and I already hit somebody, 459 00:36:26,143 --> 00:36:27,061 I shouldn't drink-- 460 00:36:27,061 --> 00:36:29,813 - Sh... - Squeak? 461 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Shqueak... 462 00:36:31,440 --> 00:36:32,358 - Sh! - Squeak. 463 00:36:32,358 --> 00:36:34,193 Don't say you hit somebody. 464 00:36:34,193 --> 00:36:36,153 - Huh? - Everyone's so tense now. 465 00:36:42,409 --> 00:36:44,870 Thank goodness nobody heard me. 466 00:36:44,870 --> 00:36:47,456 I'll just stick with the cheese for today. 467 00:36:50,084 --> 00:36:54,838 My king, there were pieces of cheese on the ground near Hans' body. 468 00:36:55,589 --> 00:36:59,176 The culprit killed him while eating cheese... 469 00:36:59,176 --> 00:37:03,305 The culprit... loves cheese more than anything else. 470 00:37:05,307 --> 00:37:07,768 Find the cheese lovers in this kingdom. 471 00:37:08,269 --> 00:37:09,436 Yes, sir. 472 00:37:13,565 --> 00:37:18,112 It wasn't me! I got this cheese here. 473 00:37:19,655 --> 00:37:23,033 Little Red Riding Hood, let's use the shortcut and leave. 474 00:37:23,826 --> 00:37:27,997 If we leave now, that's like saying, "Please suspect us!" 475 00:37:28,998 --> 00:37:30,916 What if they catch and imprison us? 476 00:37:30,916 --> 00:37:32,376 You're right. 477 00:37:32,376 --> 00:37:35,921 I'll head to the carriage via the shortcut now. 478 00:37:40,050 --> 00:37:41,176 Hey, no wine! 479 00:37:48,976 --> 00:37:52,521 It's a strange-looking carriage but there's no blood. 480 00:38:10,122 --> 00:38:13,625 It's eleven o'clock. One hour until the magic disappears. 481 00:38:13,625 --> 00:38:16,420 At this rate, the magic will disappear here. 482 00:38:17,129 --> 00:38:20,341 Let's hold out until the end and escape via the shortcut. 483 00:38:24,553 --> 00:38:26,055 Allow me to report my findings. 484 00:38:26,638 --> 00:38:30,768 We searched all carriages, but found no traces of blood. 485 00:38:32,978 --> 00:38:36,315 That means nobody here did it. 486 00:38:38,317 --> 00:38:39,276 No... 487 00:38:39,943 --> 00:38:43,364 The doctor who performed the autopsy on Hans contacted me. 488 00:38:43,364 --> 00:38:49,036 Judging from the way the blood clotted, the back of his head was hit first. 489 00:38:49,036 --> 00:38:50,454 Which means... 490 00:38:50,954 --> 00:38:55,000 Hans was already dead before he was hit by the carriage. 491 00:39:04,176 --> 00:39:05,010 Hey! 492 00:39:08,472 --> 00:39:10,682 The soldiers searching Hans' house... 493 00:39:12,476 --> 00:39:14,853 found a sharpening stone with blood on it. 494 00:39:15,604 --> 00:39:18,315 There's no doubt that he was killed in his home. 495 00:39:19,483 --> 00:39:24,279 We estimate he died sometime between 1 p.m. to 3 p.m. today. 496 00:39:26,407 --> 00:39:29,201 He was hit by the carriage because... 497 00:39:29,201 --> 00:39:33,580 The culprit wanted to sidetrack the investigation by creating a diversion. 498 00:39:34,623 --> 00:39:36,250 Just as I deduced. 499 00:39:36,834 --> 00:39:37,793 Yeah... 500 00:39:37,793 --> 00:39:41,130 The soldiers searching Hans' house also found something strange. 501 00:39:41,130 --> 00:39:42,339 Something strange? 502 00:39:42,339 --> 00:39:43,424 Bring it here. 503 00:39:43,924 --> 00:39:44,925 Yes, sir! 504 00:39:58,188 --> 00:39:59,148 Hair...? 505 00:39:59,731 --> 00:40:02,860 Huh? Is there a bunch of hair in that bag then? 506 00:40:03,444 --> 00:40:04,945 There's a lot of hair in here. 507 00:40:04,945 --> 00:40:07,990 This is just a part of the collection found at his house. 508 00:40:09,700 --> 00:40:13,579 My king, will you listen to my theory about this? 509 00:40:14,329 --> 00:40:15,706 - Tell me. - Yes, sir. 510 00:40:18,125 --> 00:40:20,461 The despicable criminal is in this room! 511 00:40:20,461 --> 00:40:22,254 I just said that, didn't I? 512 00:40:22,754 --> 00:40:24,548 I just said that... 513 00:40:24,548 --> 00:40:27,092 That ribbon belongs to my sister Anne. 514 00:40:27,843 --> 00:40:29,303 That means the hair... 515 00:40:30,179 --> 00:40:34,016 My sister was really proud of her long, beautiful hair. 516 00:40:34,600 --> 00:40:38,687 Why was this beautiful hair cut off? 517 00:40:38,687 --> 00:40:42,941 This means our number one stylist Hans was just a human himself. 518 00:40:42,941 --> 00:40:46,153 It means Hans sometimes made mistakes! 519 00:40:48,906 --> 00:40:53,452 Hans accidentally cut this off when he was working. 520 00:40:53,452 --> 00:40:54,912 Which means... 521 00:40:54,912 --> 00:40:58,707 the girl whose hair was mistakenly cut off... 522 00:40:59,374 --> 00:41:01,877 holds an extreme grudge against Hans. 523 00:41:03,962 --> 00:41:06,882 So you're saying that a woman with short hair 524 00:41:07,633 --> 00:41:09,384 is the one who killed Hans. 525 00:41:10,469 --> 00:41:11,512 Exactly! 526 00:41:32,032 --> 00:41:32,991 Five women. 527 00:41:33,951 --> 00:41:35,744 Let me ask you then. 528 00:41:36,286 --> 00:41:38,664 Are these yours? 529 00:41:41,458 --> 00:41:42,668 This is strange. 530 00:41:43,293 --> 00:41:46,088 - Huh? - Then it's just as I suspected. 531 00:41:46,088 --> 00:41:49,341 Hans accidentally cut your hair. 532 00:41:49,341 --> 00:41:50,259 Well... 533 00:41:50,926 --> 00:41:52,594 Who killed him? 534 00:41:53,595 --> 00:41:55,305 Well... 535 00:41:55,889 --> 00:41:57,683 It's one of these five women. 536 00:42:00,185 --> 00:42:02,062 May I say something? 537 00:42:03,522 --> 00:42:04,523 Yes? 538 00:42:04,523 --> 00:42:06,066 I've never seen you around. 539 00:42:06,066 --> 00:42:08,402 My name is Little Red Riding Hood. 540 00:42:09,152 --> 00:42:11,196 I'm just a traveler. 541 00:42:11,196 --> 00:42:14,366 So you're just a traveler. 542 00:42:14,366 --> 00:42:15,617 What do you need to say? 543 00:42:16,618 --> 00:42:18,370 This is hard for me to say... 544 00:42:19,121 --> 00:42:21,331 The grand chamberlain's theory is incorrect. 545 00:42:21,331 --> 00:42:22,916 What? 546 00:42:23,542 --> 00:42:25,252 That's rude! You're just a traveler! 547 00:42:25,252 --> 00:42:26,920 Calm down. 548 00:42:27,963 --> 00:42:30,716 Why is he wrong? It seems like a logical conclusion. 549 00:42:32,551 --> 00:42:34,136 It's very simple. 550 00:42:34,678 --> 00:42:37,139 There's something with these hairs. 551 00:42:37,139 --> 00:42:38,098 Huh? 552 00:42:39,141 --> 00:42:42,144 These hairs have beautiful ribbons attached to them. 553 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 What about that? 554 00:42:45,314 --> 00:42:49,776 Normally, you would take off the ribbon before you cut the hair. 555 00:42:53,363 --> 00:42:56,992 These weren't accidentally cut off. 556 00:42:57,534 --> 00:42:59,911 They were cut like this on purpose. 557 00:43:00,495 --> 00:43:01,330 True. 558 00:43:01,330 --> 00:43:03,665 Why was he killed then? 559 00:43:04,249 --> 00:43:05,709 No idea. 560 00:43:05,709 --> 00:43:08,545 Only the people who had their hair cut would know. 561 00:43:09,504 --> 00:43:11,506 How did he cut your hair? 562 00:43:12,132 --> 00:43:14,343 Please tell me, Anne. 563 00:43:21,058 --> 00:43:23,060 Around 10 a.m. today... 564 00:43:23,769 --> 00:43:27,439 I went to get my hair cut at Hans' place. 565 00:43:28,315 --> 00:43:31,360 I never thought the royal stylist would ever touch my hair. 566 00:43:31,360 --> 00:43:33,320 It was like a dream come true. 567 00:43:33,320 --> 00:43:35,405 I was really looking forward to it. 568 00:43:39,660 --> 00:43:41,495 That's right... 569 00:43:42,788 --> 00:43:48,126 The prince prefers women with shorter hair. 570 00:43:49,419 --> 00:43:53,340 I'll turn you into a woman he'd like. 571 00:44:00,472 --> 00:44:01,306 And, well... 572 00:44:02,974 --> 00:44:06,978 I know that my mother did everything she could for the opportunity. 573 00:44:07,646 --> 00:44:11,983 And I'm sure it cost a lot of money. 574 00:44:11,983 --> 00:44:13,151 But... 575 00:44:13,777 --> 00:44:18,073 I didn't want to cut my long hair. 576 00:44:18,073 --> 00:44:20,033 Do you want to become his wife? 577 00:44:20,033 --> 00:44:23,245 Or do you want to have long, beautiful hair? 578 00:44:23,245 --> 00:44:27,290 God won't let you have both. 579 00:44:27,791 --> 00:44:32,587 His demeanor completely changed and he forcefully cut my hair! 580 00:44:34,923 --> 00:44:37,884 Oh my... 581 00:44:38,468 --> 00:44:41,054 My poor Anne. 582 00:44:42,347 --> 00:44:46,685 You truly prefer women with shorter hair, right? 583 00:44:48,770 --> 00:44:51,314 My daughter had long, beautiful hair. 584 00:44:51,314 --> 00:44:54,276 The only person who can comfort my daughter 585 00:44:54,276 --> 00:44:55,902 is you, my prince. 586 00:44:56,820 --> 00:45:00,907 My daughter would do anything for you. 587 00:45:00,907 --> 00:45:02,367 My prince. 588 00:45:02,367 --> 00:45:06,246 Please choose my daughter Anne to be your princess. 589 00:45:06,246 --> 00:45:08,957 Anne's the best for you. 590 00:45:10,125 --> 00:45:15,922 I also cut my hair because Hans told me you preferred it. 591 00:45:15,922 --> 00:45:18,008 You prefer women with shorter hair, correct? 592 00:45:18,008 --> 00:45:19,342 Take a look at me please. 593 00:45:19,342 --> 00:45:21,386 What? I look better with short hair. 594 00:45:21,386 --> 00:45:23,054 Anne looks the best with it. 595 00:45:23,054 --> 00:45:24,306 Quiet, old woman. 596 00:45:25,140 --> 00:45:27,893 You like young women with short hair, right? 597 00:45:27,893 --> 00:45:30,020 You young girls need to shut up. 598 00:45:30,854 --> 00:45:35,150 There's no woman here that looks as good with a short haircut 599 00:45:35,150 --> 00:45:36,610 as my daughter. 600 00:45:36,610 --> 00:45:39,529 We do, what are you talking about? 601 00:45:39,529 --> 00:45:42,657 But does the prince... 602 00:45:43,200 --> 00:45:45,035 truly prefer shorter hair on women? 603 00:45:45,785 --> 00:45:46,745 I didn't know that. 604 00:45:50,415 --> 00:45:51,416 Father... 605 00:45:53,919 --> 00:45:58,048 I actually heard bad rumors about Hans before. 606 00:45:58,048 --> 00:46:01,801 You completely ignored the question! 607 00:46:02,636 --> 00:46:04,095 Bad rumors? 608 00:46:04,679 --> 00:46:07,599 Hans was indeed a talented stylist. 609 00:46:07,599 --> 00:46:13,313 But he felt envy when he saw women with beautiful hair who were not his customers... 610 00:46:14,147 --> 00:46:15,524 Why did he feel this way? 611 00:46:16,483 --> 00:46:19,694 He could not stand the existence of such beautiful hair 612 00:46:20,278 --> 00:46:23,490 that he himself did not style. 613 00:46:25,158 --> 00:46:28,745 So he looked for women with beautiful hair. 614 00:46:29,287 --> 00:46:31,206 And that beautiful hair... 615 00:46:31,998 --> 00:46:33,625 he forcefully cut it. 616 00:46:34,960 --> 00:46:36,753 That's horrible. 617 00:46:37,879 --> 00:46:39,256 Which means... 618 00:46:40,840 --> 00:46:42,968 What does this mean, Master Little Red Riding Hood? 619 00:46:45,262 --> 00:46:48,723 I heard something... 620 00:46:48,723 --> 00:46:49,724 What? 621 00:46:51,434 --> 00:46:56,481 The truth is, my mother's cousin works here as a maid. 622 00:46:57,274 --> 00:47:00,735 She let us into the castle quietly after noon. 623 00:47:02,112 --> 00:47:04,239 You snuck yourself in. What were you scheming? 624 00:47:04,948 --> 00:47:06,324 I wasn't scheming anything! 625 00:47:06,324 --> 00:47:11,288 I just wanted to meet the prince and ask him to invite me to dance. 626 00:47:14,124 --> 00:47:16,459 Did you end up meeting her? 627 00:47:18,086 --> 00:47:19,170 No. 628 00:47:19,170 --> 00:47:22,048 This is my first time seeing her. 629 00:47:23,258 --> 00:47:24,926 What is the meaning of this? 630 00:47:25,677 --> 00:47:28,346 I did go right in front of the prince's room. 631 00:47:29,306 --> 00:47:30,265 But... 632 00:47:31,558 --> 00:47:34,352 I wasn't able to meet him. 633 00:47:35,061 --> 00:47:35,895 Why not? 634 00:47:37,355 --> 00:47:40,609 Because I... 635 00:47:42,235 --> 00:47:43,862 heard something. 636 00:47:56,583 --> 00:47:58,209 Excuse me. 637 00:47:58,209 --> 00:48:03,298 - That's unforgivable! - Please calm down, my prince. 638 00:48:03,298 --> 00:48:06,593 Do you know what you've done? 639 00:48:17,646 --> 00:48:19,189 Oh my... 640 00:48:21,024 --> 00:48:24,152 They were arguing. 641 00:48:25,028 --> 00:48:25,862 The prince... 642 00:48:26,821 --> 00:48:29,491 was particularly angry. 643 00:48:32,827 --> 00:48:35,747 Is Anne's story true? 644 00:48:39,709 --> 00:48:40,543 It is. 645 00:48:42,462 --> 00:48:48,635 What's going on here? My mind is all scram... scrambled. 646 00:48:50,762 --> 00:48:55,350 Hans came to my room a little past noon today. 647 00:48:58,728 --> 00:49:00,438 Are those new clothes? 648 00:49:01,022 --> 00:49:02,565 It'll look good on you. 649 00:49:03,191 --> 00:49:05,318 Oh my, please excuse my clumsiness. 650 00:49:13,952 --> 00:49:14,786 Hans... 651 00:49:15,704 --> 00:49:17,997 Where did you get this? 652 00:49:20,166 --> 00:49:22,585 That doesn't concern you. 653 00:49:23,420 --> 00:49:25,380 So the rumors are true. 654 00:49:26,506 --> 00:49:32,470 - That's unforgivable! - Please calm down, my prince. 655 00:49:32,470 --> 00:49:36,141 Do you know what you've done? 656 00:49:41,020 --> 00:49:44,149 What about you? 657 00:49:44,774 --> 00:49:45,775 What? 658 00:49:45,775 --> 00:49:48,862 Everybody has secrets. 659 00:49:48,862 --> 00:49:54,200 I saw you. I believe it's been a year since then. 660 00:50:03,126 --> 00:50:05,003 Are you saying he threatened you? 661 00:50:07,630 --> 00:50:08,465 Yes. 662 00:50:15,638 --> 00:50:16,765 I'm sorry. 663 00:50:19,267 --> 00:50:20,393 A year ago... 664 00:50:21,311 --> 00:50:23,563 The one who threw away your precious crown... 665 00:50:26,316 --> 00:50:27,442 was me. 666 00:50:36,367 --> 00:50:38,787 I can't believe you threw away my crown. 667 00:50:40,705 --> 00:50:42,874 That is a serious crime. 668 00:50:44,334 --> 00:50:45,168 Yes. 669 00:50:47,670 --> 00:50:49,047 My son. 670 00:50:49,672 --> 00:50:51,716 Why did you do such a thing? 671 00:50:55,637 --> 00:50:56,471 No. 672 00:50:58,556 --> 00:50:59,390 Yes. 673 00:51:00,183 --> 00:51:01,309 It's as you suspect. 674 00:51:03,019 --> 00:51:06,773 Didn't I tell you to forget about that maid? 675 00:51:06,773 --> 00:51:08,983 I said I would find you a better woman. 676 00:51:08,983 --> 00:51:12,195 We're having this ball to find her! 677 00:51:12,862 --> 00:51:15,657 Father, I was angry. 678 00:51:16,407 --> 00:51:20,703 You didn't accept me and Remi. 679 00:51:34,259 --> 00:51:35,176 Remi... 680 00:51:46,271 --> 00:51:47,105 I can't... 681 00:51:48,815 --> 00:51:52,694 I'm not beautiful enough for you. 682 00:51:55,154 --> 00:51:56,865 You don't need to worry, Remi. 683 00:51:57,490 --> 00:52:00,702 I'll convince my father. 684 00:52:02,537 --> 00:52:03,663 My prince... 685 00:52:07,375 --> 00:52:08,293 Remi... 686 00:52:14,674 --> 00:52:17,886 You are the most... 687 00:52:20,305 --> 00:52:21,681 beautiful to me. 688 00:52:25,476 --> 00:52:26,769 But... 689 00:52:27,520 --> 00:52:29,689 after I talked to my father, 690 00:52:30,523 --> 00:52:32,066 she disappeared. 691 00:52:34,027 --> 00:52:37,196 You didn't accept her and she disappeared! 692 00:52:37,196 --> 00:52:38,907 I told you that was a misunderstanding! 693 00:52:43,244 --> 00:52:45,246 I did not oppose your relationship! 694 00:52:46,122 --> 00:52:49,083 That maid disappeared all on her own! 695 00:52:56,215 --> 00:52:59,010 You don't understand my feelings! 696 00:52:59,719 --> 00:53:00,678 You don't know... 697 00:53:01,220 --> 00:53:03,139 how much I love her! 698 00:53:05,725 --> 00:53:06,935 Um... 699 00:53:08,728 --> 00:53:09,729 May I say something? 700 00:53:09,729 --> 00:53:11,439 You picked quite a moment to interrupt. 701 00:53:12,398 --> 00:53:13,566 What great timing. 702 00:53:14,275 --> 00:53:15,902 I'm almost impressed. 703 00:53:15,902 --> 00:53:17,779 You tiptoed into that like an elephant. 704 00:53:19,113 --> 00:53:20,907 I'd like to move on now. 705 00:53:21,532 --> 00:53:22,784 Is that okay, my prince? 706 00:53:26,371 --> 00:53:29,165 So did Hans just leave you? 707 00:53:34,337 --> 00:53:39,717 Until the new crown was made, I had a hard time styling the king's hair. 708 00:53:39,717 --> 00:53:44,597 I wondered how I would present a dignified king without his crown. 709 00:53:46,599 --> 00:53:50,395 Well, it wasn't too difficult for someone like me. 710 00:54:00,196 --> 00:54:02,115 I've always thought 711 00:54:02,991 --> 00:54:06,244 that your hand mirror was beautiful. 712 00:54:07,870 --> 00:54:10,164 Please send it to my house. 713 00:54:10,164 --> 00:54:12,375 It'll be a gift from you. 714 00:54:12,375 --> 00:54:13,501 Let's see what time... 715 00:54:14,085 --> 00:54:17,171 Five o'clock in the afternoon should be fine. 716 00:54:20,008 --> 00:54:21,426 He blackmailed me. 717 00:54:23,761 --> 00:54:25,722 He demanded the royal hand mirror. 718 00:54:27,974 --> 00:54:32,520 Don't tell me you gave him the mirror has been in our family for generations. 719 00:54:38,776 --> 00:54:40,862 Excuse me, my prince. 720 00:54:40,862 --> 00:54:43,823 I'm here to collect the item to be sent to Hans' house. 721 00:54:56,878 --> 00:55:00,173 I decided to not give him the mirror. 722 00:55:03,259 --> 00:55:06,095 I realized something looking in that mirror. 723 00:55:07,972 --> 00:55:09,932 Even though I knew the rumors about him, 724 00:55:11,267 --> 00:55:12,769 I'd just be used by him. 725 00:55:13,478 --> 00:55:15,813 I was ugly for not being able to say anything. 726 00:55:17,440 --> 00:55:18,274 Prince... 727 00:55:19,400 --> 00:55:22,612 In order to shut him up about the crown, 728 00:55:23,362 --> 00:55:25,114 you killed him, didn't you? 729 00:55:26,449 --> 00:55:27,909 That's not true. 730 00:55:28,993 --> 00:55:31,120 Father, please believe me. 731 00:55:31,120 --> 00:55:33,081 After this ball was over, 732 00:55:33,081 --> 00:55:36,125 I decided I was going to tell you about the crown. 733 00:55:37,752 --> 00:55:39,170 I hate to tell you, my prince. 734 00:55:40,171 --> 00:55:43,466 That's something nobody can prove. 735 00:55:44,092 --> 00:55:46,260 No, I didn't kill him. 736 00:55:46,260 --> 00:55:47,512 Then why? 737 00:55:49,597 --> 00:55:52,308 Why didn't you come to dance practice? 738 00:55:53,309 --> 00:55:55,478 I went to go check on you. 739 00:55:56,312 --> 00:55:57,605 You weren't in your room. 740 00:55:58,147 --> 00:55:59,649 You weren't in the castle. 741 00:56:02,401 --> 00:56:03,486 I... 742 00:56:05,071 --> 00:56:06,614 wanted to be by myself. 743 00:56:07,240 --> 00:56:08,950 So I just went out for a walk. 744 00:56:10,034 --> 00:56:12,787 That's too convenient of an excuse! 745 00:56:14,247 --> 00:56:17,375 What time did you go for a walk? 746 00:56:19,544 --> 00:56:20,962 From 1 p.m. to 3 p.m. 747 00:56:22,463 --> 00:56:24,882 Master Little Red Riding Hood, 748 00:56:24,882 --> 00:56:27,301 that's the time the doctor said Hans was killed! 749 00:56:27,301 --> 00:56:29,178 That's a coincidence. 750 00:56:30,721 --> 00:56:33,099 Did you meet anybody while you were walking? 751 00:56:33,933 --> 00:56:35,351 No, nobody. 752 00:56:35,977 --> 00:56:38,312 Not many people wander the hill I go to. 753 00:56:40,606 --> 00:56:41,440 The prince... 754 00:56:42,525 --> 00:56:44,193 has a motive to kill Hans. 755 00:56:44,944 --> 00:56:46,445 And he has no alibi. 756 00:56:51,117 --> 00:56:52,451 My prince. 757 00:56:53,077 --> 00:56:56,831 You've always had a strong sense of justice. 758 00:56:59,000 --> 00:57:02,086 Is that sense of justice this time 759 00:57:03,087 --> 00:57:04,839 showing its hidden face? 760 00:57:07,300 --> 00:57:08,676 Father... 761 00:57:10,344 --> 00:57:14,140 Are you suspecting me of murder? 762 00:57:15,391 --> 00:57:18,686 No, I did not kill him! 763 00:57:22,482 --> 00:57:24,108 Arrest the prince. 764 00:57:24,692 --> 00:57:25,860 Father! 765 00:57:40,208 --> 00:57:41,459 Take him away. 766 00:57:45,129 --> 00:57:46,380 My prince! 767 00:57:46,380 --> 00:57:50,343 I believe you. You didn't kill Hans! 768 00:57:54,514 --> 00:57:55,556 Thank you. 769 00:57:56,682 --> 00:57:57,517 My prince... 770 00:58:08,069 --> 00:58:11,405 Little Red Riding Hood, there's no way he could have killed Hans. 771 00:58:11,405 --> 00:58:12,740 Please do something. 772 00:58:12,740 --> 00:58:15,576 But there is circumstantial evidence... 773 00:58:20,206 --> 00:58:21,082 Huh? 774 00:58:26,671 --> 00:58:27,713 This is... 775 00:58:28,256 --> 00:58:29,382 A thorn. 776 00:58:35,972 --> 00:58:38,057 The prince could not have been the killer. 777 00:58:38,057 --> 00:58:38,975 Hey! 778 00:58:38,975 --> 00:58:40,768 Outsiders are not allowed in here! 779 00:58:40,768 --> 00:58:42,144 You must leave! 780 00:58:43,354 --> 00:58:44,230 Please wait! 781 00:58:59,120 --> 00:59:02,748 You just said, "The prince could not have been the killer," right? 782 00:59:03,624 --> 00:59:04,458 Yes. 783 00:59:05,501 --> 00:59:06,752 Why do you think so? 784 00:59:08,170 --> 00:59:12,258 From 1 p.m. to 3 p.m., the prince was by himself. 785 00:59:12,758 --> 00:59:14,969 He was sitting on a hill with a nice view. 786 00:59:16,929 --> 00:59:18,014 What did you just say? 787 00:59:19,015 --> 00:59:21,976 I've been sleeping in a cave in the forest. 788 00:59:22,643 --> 00:59:25,146 From there, I saw him the whole time. 789 00:59:25,855 --> 00:59:26,731 Is that true? 790 00:59:27,565 --> 00:59:28,399 Yes. 791 00:59:29,483 --> 00:59:31,611 A red jacket with white pants. 792 00:59:32,278 --> 00:59:33,946 I saw them in the green hills. 793 00:59:36,157 --> 00:59:41,037 If what you're saying is true, this means the prince has an alibi! 794 00:59:41,037 --> 00:59:43,080 The tables have turned! 795 00:59:44,832 --> 00:59:46,876 The king is his father after all. 796 00:59:47,668 --> 00:59:48,836 I'm so relieved. 797 00:59:48,836 --> 00:59:49,795 My king! 798 00:59:51,922 --> 00:59:53,174 Please be careful. 799 00:59:53,174 --> 00:59:54,216 About what? 800 00:59:54,216 --> 00:59:58,095 Take a look at this ugly, dirty person. 801 00:59:58,095 --> 01:00:01,891 She's a beggar and a lowly person. 802 01:00:01,891 --> 01:00:05,561 We cannot trust her. 803 01:00:13,986 --> 01:00:14,820 Hey. 804 01:00:15,446 --> 01:00:16,280 Yes, sir. 805 01:00:19,825 --> 01:00:21,035 This is stupid. 806 01:00:22,662 --> 01:00:24,622 May I say something? 807 01:00:27,708 --> 01:00:32,088 Why don't the people of this kingdom believe in their own prince? 808 01:00:33,881 --> 01:00:38,761 So you believe what that woman is saying to be true? 809 01:00:39,470 --> 01:00:40,304 Yes. 810 01:00:41,430 --> 01:00:42,932 But the way she looks... 811 01:00:42,932 --> 01:00:46,102 Are you saying because she's ugly, she's lying? 812 01:00:46,811 --> 01:00:48,521 There's no reasoning behind that. 813 01:00:50,523 --> 01:00:52,316 But she's so vulgar. 814 01:00:53,317 --> 01:00:57,029 We don't know if she's lying just for the money. 815 01:00:58,114 --> 01:00:59,865 You're so suspicious of everyone. 816 01:01:02,284 --> 01:01:06,205 The prince's outfit was made for the ball, correct? 817 01:01:07,790 --> 01:01:09,083 That's correct. 818 01:01:09,083 --> 01:01:10,835 Then what is this? 819 01:01:13,629 --> 01:01:16,632 This was on the floor where the prince was arrested. 820 01:01:17,883 --> 01:01:18,718 What is that? 821 01:01:19,427 --> 01:01:20,928 It's a thorn from a bramble. 822 01:01:22,346 --> 01:01:25,015 Around here... Let's see. 823 01:01:26,016 --> 01:01:28,102 Ow! Ouch! 824 01:01:28,686 --> 01:01:29,520 Oh. 825 01:01:30,479 --> 01:01:33,816 These grow in the forest on the way to that hill with a nice view. 826 01:01:37,528 --> 01:01:38,779 May I elaborate further? 827 01:01:38,779 --> 01:01:42,533 How could thorns get on clothes that the prince wore for the first time today? 828 01:01:43,325 --> 01:01:45,077 There's only one possibility. 829 01:01:45,703 --> 01:01:49,373 The prince did go to that hill today. 830 01:01:50,207 --> 01:01:52,334 Excellent deduction, Master Little Red Riding Hood! 831 01:01:52,334 --> 01:01:54,170 Then the prince is telling the truth! 832 01:01:54,962 --> 01:01:56,255 Exactly. 833 01:01:57,465 --> 01:01:58,299 My king. 834 01:01:59,967 --> 01:02:01,552 Bring him back. 835 01:02:01,552 --> 01:02:02,470 Yes, sir. 836 01:02:13,939 --> 01:02:15,316 What's going on? 837 01:02:16,817 --> 01:02:17,693 My prince. 838 01:02:18,694 --> 01:02:21,906 Somebody here can confirm your alibi. 839 01:02:22,907 --> 01:02:24,408 That is why I'm releasing you. 840 01:02:30,623 --> 01:02:31,540 Everyone. 841 01:02:32,500 --> 01:02:35,628 I apologize for keeping you here so late. 842 01:02:39,089 --> 01:02:41,300 You may go now. 843 01:02:51,811 --> 01:02:53,312 Cinderella, we gotta go. 844 01:02:54,647 --> 01:02:56,148 Excuse us. 845 01:02:56,857 --> 01:02:57,942 Please wait. 846 01:02:58,442 --> 01:03:00,986 My prince, please take a look at my Anne. 847 01:03:00,986 --> 01:03:03,781 Look at her beautiful proportions! 848 01:03:04,323 --> 01:03:07,326 You love short-haired women, right? 849 01:03:07,326 --> 01:03:10,830 I'll do anything for you, my prince. 850 01:03:10,830 --> 01:03:13,791 Peek... 851 01:03:16,001 --> 01:03:17,545 We're not giving up yet! 852 01:03:19,505 --> 01:03:21,090 Anne loves you! 853 01:03:23,676 --> 01:03:26,136 The bell is going to stop ringing! Hurry up! 854 01:03:37,106 --> 01:03:39,441 - Cinderella, hurry! - Yeah. 855 01:03:43,279 --> 01:03:44,113 Please wait! 856 01:03:45,823 --> 01:03:47,116 I'm sorry, my prince. 857 01:03:47,116 --> 01:03:48,909 I must go home. 858 01:03:49,618 --> 01:03:51,120 At least tell me your name. 859 01:03:51,120 --> 01:03:52,413 I'm sorry! 860 01:03:52,413 --> 01:03:53,831 We're taking off now! 861 01:04:44,298 --> 01:04:46,926 You can do it! Take us as far as you can! 862 01:04:46,926 --> 01:04:48,928 The next chime is the last one! 863 01:05:00,105 --> 01:05:03,275 To think I finally became a human... 864 01:05:20,876 --> 01:05:23,796 Ow... 865 01:05:31,512 --> 01:05:32,596 The magic... 866 01:05:34,014 --> 01:05:35,182 is over. 867 01:05:59,331 --> 01:06:01,667 We're here. This is my house. 868 01:06:02,501 --> 01:06:04,378 You can stay here as long as you like. 869 01:06:05,421 --> 01:06:07,423 Thank you. I'd like to go in. 870 01:06:07,423 --> 01:06:08,340 Sure. 871 01:06:14,263 --> 01:06:15,848 - Little Red Riding Hood. - Yeah? 872 01:06:15,848 --> 01:06:16,765 Here. 873 01:06:17,558 --> 01:06:18,392 Oh. 874 01:06:24,273 --> 01:06:25,566 It stinks! 875 01:07:00,976 --> 01:07:03,228 She went this way! Go after her! 876 01:07:51,944 --> 01:07:52,778 What was that? 877 01:07:54,446 --> 01:07:55,489 Is someone here? 878 01:08:08,585 --> 01:08:09,419 Ow. 879 01:08:12,631 --> 01:08:14,049 Who are you? 880 01:08:14,049 --> 01:08:15,509 That's my question. 881 01:08:16,718 --> 01:08:18,220 My name is Margot. 882 01:08:19,263 --> 01:08:20,305 Mar... 883 01:08:21,640 --> 01:08:23,892 Are you Cinderella's other sister? 884 01:08:25,310 --> 01:08:26,562 You know her? 885 01:08:29,273 --> 01:08:30,983 No, enough about that. 886 01:08:30,983 --> 01:08:34,069 Can you please help me? I'm being chased by the soldiers. 887 01:08:34,820 --> 01:08:36,446 Why? What did you do? 888 01:08:39,783 --> 01:08:40,993 I... 889 01:08:44,204 --> 01:08:46,582 accidentally killed Hans the stylist! 890 01:08:51,795 --> 01:08:54,339 She's still around here. Find her! 891 01:08:54,923 --> 01:08:55,924 Yes, sir! 892 01:09:01,722 --> 01:09:05,434 This scone goes really well with raspberry jam. 893 01:09:05,976 --> 01:09:08,103 I'm surprised you can eat at a time like this. 894 01:09:10,272 --> 01:09:12,524 Hans sent me a letter. 895 01:09:13,442 --> 01:09:17,112 He said he'd cut my hair specially for the ball. 896 01:09:18,238 --> 01:09:20,991 And that he'd be waiting at his house at 4 p.m. 897 01:09:22,910 --> 01:09:24,119 Hans... 898 01:09:24,953 --> 01:09:26,121 It's me, Margot. 899 01:09:30,500 --> 01:09:32,127 I'm coming in. 900 01:09:35,130 --> 01:09:37,382 Thank you for inviting me. 901 01:09:51,271 --> 01:09:54,107 I was really out of it and when I got up... 902 01:09:58,070 --> 01:09:58,987 What's going on here? 903 01:09:58,987 --> 01:10:01,573 I got hit in the head one more time. Bam! 904 01:10:04,952 --> 01:10:06,995 You didn't see who hit you? 905 01:10:12,334 --> 01:10:13,210 Show me. 906 01:10:13,877 --> 01:10:16,463 Ouch. 907 01:10:16,463 --> 01:10:17,547 Yeah, that's... 908 01:10:18,924 --> 01:10:20,300 definitely two hits to the head. 909 01:10:21,176 --> 01:10:23,595 When I came to, my head really hurt. 910 01:10:30,560 --> 01:10:32,646 Ow. 911 01:10:32,646 --> 01:10:35,899 And I realized that in front of me was... 912 01:10:38,193 --> 01:10:39,194 Huh? 913 01:10:39,778 --> 01:10:41,822 I knew it the moment I saw him. 914 01:10:42,364 --> 01:10:44,241 I knew that he was dead. 915 01:10:45,367 --> 01:10:48,120 {\an8}And in my hand was... 916 01:10:52,916 --> 01:10:54,001 Wait a minute. 917 01:10:54,710 --> 01:10:58,714 So this means you don't actually remember killing him. 918 01:10:59,506 --> 01:11:00,549 Yeah. 919 01:11:00,549 --> 01:11:04,386 But no matter how you think about it, it could have only been me. 920 01:11:08,181 --> 01:11:09,558 Calm down. 921 01:11:10,183 --> 01:11:11,685 Do you remember anything else? 922 01:11:12,311 --> 01:11:13,145 Huh? 923 01:11:20,736 --> 01:11:21,778 Oh, right. 924 01:11:34,791 --> 01:11:38,295 Anne's hair was on the desk. 925 01:11:38,295 --> 01:11:41,798 She was proud of her hair. There's no way she would have cut it. 926 01:11:42,299 --> 01:11:43,133 And then? 927 01:11:44,217 --> 01:11:47,346 I'd heard a bad rumor before. 928 01:11:48,263 --> 01:11:53,977 Hans would cut long, beautiful hair from young women and collect them. 929 01:11:55,479 --> 01:11:57,898 I thought someone who was envious made up the rumor. 930 01:11:59,524 --> 01:12:02,110 But it all came to me. 931 01:12:03,111 --> 01:12:06,448 Hans forcefully cut Anne's hair. 932 01:12:07,199 --> 01:12:11,912 Blood rushed to my head and I must have killed Hans. 933 01:12:12,913 --> 01:12:15,916 I'm sure that's what happened! 934 01:12:17,167 --> 01:12:18,126 Calm down. 935 01:12:18,752 --> 01:12:20,629 And then what happened after that? 936 01:12:22,214 --> 01:12:24,800 I thought I had to cover it up. 937 01:12:36,645 --> 01:12:38,647 I put Hans in a wagon. 938 01:12:41,775 --> 01:12:43,652 I hid among the trees at a fork in the road 939 01:12:43,652 --> 01:12:45,779 and waited for a carriage to pass by. 940 01:12:47,280 --> 01:12:50,242 You wanted a carriage to hit him and falsify the cause of death? 941 01:12:51,535 --> 01:12:52,369 Yeah. 942 01:12:53,453 --> 01:12:56,957 I waited for a bit and a strange-looking carriage came by. 943 01:13:12,681 --> 01:13:16,643 After I heard the horse kick Hans, I ran into the forest. 944 01:13:17,978 --> 01:13:18,937 And then? 945 01:13:20,856 --> 01:13:23,942 I was originally supposed to go to the ball. 946 01:13:25,235 --> 01:13:27,195 But I wasn't up for it. 947 01:13:29,114 --> 01:13:32,200 I was worried I was going to get caught. 948 01:13:33,702 --> 01:13:37,247 I didn't want to go home either, so I stayed in the forest. 949 01:13:38,790 --> 01:13:42,085 And just now, the soldiers on patrol found me. 950 01:13:42,669 --> 01:13:43,920 Get her! 951 01:13:49,050 --> 01:13:50,969 No, help me! 952 01:13:53,722 --> 01:13:56,057 Here's the one you've been looking for. 953 01:13:56,057 --> 01:13:57,767 She confessed to killing Hans. 954 01:13:57,767 --> 01:13:58,894 Take her away. 955 01:13:59,853 --> 01:14:02,355 You're kidding. You told me you'd help me! 956 01:14:02,355 --> 01:14:04,691 I didn't say such a thing. 957 01:14:06,776 --> 01:14:09,905 You brute! You demon! You ogre! 958 01:14:29,174 --> 01:14:30,675 Master Little Red Riding Hood! 959 01:14:31,384 --> 01:14:33,136 I'm glad to meet you again. 960 01:14:33,720 --> 01:14:37,015 I'm impressed you got a confession out of her. 961 01:14:37,015 --> 01:14:38,934 Now I can bring the king good news. 962 01:14:40,936 --> 01:14:42,270 She's not the killer. 963 01:14:42,771 --> 01:14:43,605 What? 964 01:14:44,439 --> 01:14:47,484 She's a bully, so I just wanted her to feel some pain. 965 01:14:49,402 --> 01:14:51,905 Grand Chamberlain, there's something bothering me. 966 01:14:52,572 --> 01:14:54,491 Could you show me Hans' house? 967 01:14:56,535 --> 01:14:57,911 Certainly. 968 01:15:21,184 --> 01:15:24,646 This... isn't Hans' blood. 969 01:15:25,939 --> 01:15:28,817 The blood on the floor is about a year old now. 970 01:15:29,526 --> 01:15:31,486 Hans only bled a little. 971 01:15:31,486 --> 01:15:33,697 I can only guess he had a quick death. 972 01:16:12,861 --> 01:16:14,279 I see... 973 01:16:16,281 --> 01:16:17,490 Grand Chamberlain. 974 01:16:17,490 --> 01:16:19,909 Can you help me with something? 975 01:16:21,036 --> 01:16:23,163 Anything for you, Master Little Red Riding Hood. 976 01:17:19,928 --> 01:17:21,012 My prince. 977 01:17:22,764 --> 01:17:25,725 The prince is searching for the owner of this glass slipper. 978 01:17:27,769 --> 01:17:32,565 Strangely, this glass slipper can only be worn by the owner. 979 01:17:33,483 --> 01:17:35,610 Girl, tell me your name. 980 01:17:37,445 --> 01:17:39,906 My name is Cinderella. 981 01:17:39,906 --> 01:17:41,032 Cinderella. 982 01:17:41,533 --> 01:17:42,534 Please try this on. 983 01:17:44,703 --> 01:17:45,537 Yes. 984 01:17:46,204 --> 01:17:47,288 As you wish. 985 01:18:22,282 --> 01:18:25,535 It fits! It's a perfect fit! 986 01:18:28,413 --> 01:18:29,664 I see. 987 01:18:29,664 --> 01:18:30,707 You're the one. 988 01:18:37,922 --> 01:18:39,257 Arrest her. 989 01:18:39,799 --> 01:18:40,633 Yes, sir. 990 01:18:41,217 --> 01:18:42,343 What? 991 01:18:42,886 --> 01:18:44,929 What? Why? 992 01:18:48,933 --> 01:18:52,228 Little Red Riding Hood, tell them they have the wrong person. 993 01:18:54,647 --> 01:18:55,690 Cinderella. 994 01:18:56,524 --> 01:18:57,358 Huh? 995 01:18:57,984 --> 01:19:01,362 Why do your feet have so many scars? 996 01:19:03,448 --> 01:19:05,492 I told you yesterday. 997 01:19:05,492 --> 01:19:08,453 I got them picking raspberries from the brambles. 998 01:19:08,453 --> 01:19:09,746 Cinderella. 999 01:19:10,413 --> 01:19:12,081 Why are you barefoot? 1000 01:19:12,957 --> 01:19:15,001 My sister Margot... 1001 01:19:15,001 --> 01:19:16,669 Cinderella. 1002 01:19:17,420 --> 01:19:21,466 Why is your crime plan so sloppy? 1003 01:19:24,052 --> 01:19:25,970 The person who killed Hans is... 1004 01:19:26,554 --> 01:19:27,555 you. 1005 01:19:32,060 --> 01:19:33,728 What are you saying? 1006 01:19:35,730 --> 01:19:39,025 Something felt off about you from the moment we met. 1007 01:19:40,401 --> 01:19:42,570 That's why I went to the ball with you. 1008 01:19:43,154 --> 01:19:44,197 Huh? 1009 01:19:44,197 --> 01:19:46,157 I first thought something seemed off 1010 01:19:47,033 --> 01:19:49,410 when you said Margot threw away your shoes. 1011 01:19:50,245 --> 01:19:51,955 What about it? 1012 01:19:52,997 --> 01:19:56,251 Margot loves raspberry jam, doesn't she? 1013 01:19:57,126 --> 01:19:58,837 If she'd thrown your shoes away, 1014 01:19:58,837 --> 01:20:02,841 you couldn't have gotten raspberries from the forest with all those brambles. 1015 01:20:02,841 --> 01:20:05,009 They were bullying me! 1016 01:20:05,009 --> 01:20:07,262 Do you want to make me into the murderer? 1017 01:20:07,262 --> 01:20:08,513 What about motive? 1018 01:20:08,513 --> 01:20:11,307 I don't have any reason to kill Hans. 1019 01:20:12,642 --> 01:20:13,977 Your motive probably was... 1020 01:20:15,478 --> 01:20:17,063 because you're beautiful. 1021 01:20:29,242 --> 01:20:31,202 Do you want to be beautiful? 1022 01:20:32,245 --> 01:20:33,288 Huh? 1023 01:20:33,872 --> 01:20:37,375 Hans realized your true beauty. 1024 01:20:38,626 --> 01:20:39,460 Then... 1025 01:20:40,211 --> 01:20:43,047 {\an8}he was seized by his urge to cut off your hair. 1026 01:20:44,173 --> 01:20:46,968 {\an8}You know about me, don't you? 1027 01:20:46,968 --> 01:20:48,845 {\an8}Exactly! That's right! 1028 01:20:48,845 --> 01:20:52,599 {\an8}I'm the world's number one charismatic... 1029 01:20:52,599 --> 01:20:54,017 {\an8}hair stylist. 1030 01:20:54,642 --> 01:20:56,144 {\an8}Hans. 1031 01:20:57,979 --> 01:21:01,399 {\an8}I cut the king's hair too. 1032 01:21:01,399 --> 01:21:03,776 {\an8}You've heard of me, right? 1033 01:21:08,197 --> 01:21:09,824 {\an8}Come to my house. 1034 01:21:10,533 --> 01:21:12,410 {\an8}I'll cut your hair. 1035 01:21:12,410 --> 01:21:13,870 {\an8}This is a special opportunity. 1036 01:21:16,915 --> 01:21:19,083 {\an8}You want to be beautiful, don't you? 1037 01:21:25,840 --> 01:21:27,216 I'm sure you were happy. 1038 01:21:28,676 --> 01:21:32,680 People call you ugly and you're constantly bullied. 1039 01:21:33,514 --> 01:21:35,934 And yet the kingdom's best stylist acknowledged you 1040 01:21:35,934 --> 01:21:38,019 and said you could become beautiful. 1041 01:21:40,521 --> 01:21:43,358 But... the reality was different. 1042 01:21:55,119 --> 01:21:56,454 What are you doing?! 1043 01:22:00,500 --> 01:22:04,420 Your hair will be beautiful. 1044 01:22:05,672 --> 01:22:10,885 It's more beautiful than any hair I've cut in this kingdom. 1045 01:22:11,469 --> 01:22:14,889 Therefore, it should not exist! 1046 01:22:21,771 --> 01:22:24,273 You killed Hans. 1047 01:22:25,608 --> 01:22:29,904 You then thought to frame your stupid sister Margot. 1048 01:22:41,791 --> 01:22:43,876 I WILL CUT YOUR HAIR FOR THE UPCOMING BALL 1049 01:22:43,876 --> 01:22:47,839 You wrote a letter pretending to be Hans and invited your sister over. 1050 01:22:50,425 --> 01:22:54,012 After Margot came to Hans' house, you knocked her out 1051 01:22:55,138 --> 01:22:58,057 so that the prince's servant would find her there at 5 p.m. 1052 01:22:58,808 --> 01:23:01,019 That should have been the end of it. 1053 01:23:01,602 --> 01:23:02,770 But... 1054 01:23:03,521 --> 01:23:05,815 You made one mistake. 1055 01:23:06,774 --> 01:23:08,109 I'm coming in. 1056 01:23:10,653 --> 01:23:12,905 Thank you for inviting me. 1057 01:23:38,389 --> 01:23:43,227 You failed to knock Margot out, but you no longer had the sharpening stone. 1058 01:23:43,227 --> 01:23:44,312 So out of panic... 1059 01:23:47,732 --> 01:23:50,026 The glass slipper's heel broke from the impact. 1060 01:23:52,195 --> 01:23:54,322 This is that piece of glass. 1061 01:23:55,364 --> 01:23:57,200 It was on Margot's clothing. 1062 01:23:58,826 --> 01:24:03,498 You weren't able to find this piece of glass, 1063 01:24:04,499 --> 01:24:07,001 but you had knocked Margot out. 1064 01:24:08,002 --> 01:24:11,589 You just had to wait for the prince's servant to come at 5 p.m., 1065 01:24:11,589 --> 01:24:14,842 who would find her there and assume her to be the culprit. 1066 01:24:15,426 --> 01:24:18,304 And you would have pulled off the perfect crime. 1067 01:24:19,472 --> 01:24:24,268 But the one thing you couldn't calculate was the prince's change of heart. 1068 01:24:25,645 --> 01:24:29,816 The servant didn't come and Margot wasn't found at the scene. 1069 01:24:31,901 --> 01:24:35,029 That's all speculation. 1070 01:24:35,863 --> 01:24:40,034 If that really was left by the culprit, then your story doesn't add up! 1071 01:24:47,917 --> 01:24:48,918 Take a look. 1072 01:24:48,918 --> 01:24:51,462 My glass slippers are perfectly intact. 1073 01:24:51,462 --> 01:24:54,215 This proves that I'm not the murderer. 1074 01:24:55,758 --> 01:24:59,428 It's true that this piece of glass doesn't match with those slippers. 1075 01:25:00,138 --> 01:25:00,972 Right? 1076 01:25:01,597 --> 01:25:05,101 The glass slippers only fit the original owner. 1077 01:25:05,601 --> 01:25:08,396 That piece of glass isn't a part of this pair. 1078 01:25:09,272 --> 01:25:12,567 There are many people who have glass slippers from Miss Tekla's magic. 1079 01:25:12,567 --> 01:25:14,527 Somebody else killed him. 1080 01:25:14,527 --> 01:25:17,280 But it can only be you. 1081 01:25:17,280 --> 01:25:21,492 Enough! If you're going to insist it was me, then show me some proof. 1082 01:25:21,492 --> 01:25:24,245 Cinderella, actually... 1083 01:25:25,580 --> 01:25:28,374 the left slipper you're wearing right now... 1084 01:25:29,458 --> 01:25:32,587 And the one you left in the castle last night... 1085 01:25:33,921 --> 01:25:34,755 They're not the same. 1086 01:25:35,756 --> 01:25:36,674 What? 1087 01:25:36,674 --> 01:25:38,509 That glass slipper... 1088 01:25:44,599 --> 01:25:48,519 It was buried with the pigeon you cared about. 1089 01:25:52,398 --> 01:25:55,234 You had two pairs of glass slippers. 1090 01:25:56,736 --> 01:26:00,781 The left glass slipper you left at the castle... 1091 01:26:01,866 --> 01:26:02,909 is over there. 1092 01:26:06,746 --> 01:26:11,918 The right slipper that's paired with the left slipper you're wearing... 1093 01:26:13,920 --> 01:26:15,004 It's right here. 1094 01:26:15,004 --> 01:26:17,215 We found it buried with the same pigeon. 1095 01:26:18,633 --> 01:26:21,594 Grand Chamberlain, what about this piece of glass? 1096 01:26:30,895 --> 01:26:32,730 They fit perfectly together. 1097 01:26:34,523 --> 01:26:37,109 When I first met you, you didn't have any shoes. 1098 01:26:38,027 --> 01:26:40,321 It wasn't because Margot threw your shoes away. 1099 01:26:41,822 --> 01:26:45,159 You hit Margot with the glass slipper that Miss Tekla changed for you 1100 01:26:45,993 --> 01:26:48,663 but the heel broke off and you buried it. 1101 01:26:50,915 --> 01:26:53,918 You met Miss Tekla twice yesterday 1102 01:26:54,627 --> 01:26:56,420 and got two pairs of glass slippers. 1103 01:26:57,755 --> 01:26:59,548 The second time was with me. 1104 01:27:00,216 --> 01:27:02,969 The first time was after you killed Hans 1105 01:27:03,803 --> 01:27:05,930 and wrote that letter to Margot. 1106 01:27:07,932 --> 01:27:09,725 Isn't that right, Miss Tekla? 1107 01:27:10,393 --> 01:27:11,602 That's right. 1108 01:27:13,896 --> 01:27:14,855 What a surprise! 1109 01:27:18,734 --> 01:27:21,487 So you're Cinderella. 1110 01:27:23,948 --> 01:27:28,452 As Little Red Riding Hood said, I changed her shoes into glass slippers. 1111 01:27:29,453 --> 01:27:30,746 Do you remember what time? 1112 01:27:32,123 --> 01:27:34,250 I think it was 3 p.m. 1113 01:27:34,250 --> 01:27:38,504 The castle bell rang three times. 1114 01:27:39,255 --> 01:27:41,090 You're mistaking me for somebody else. 1115 01:27:41,090 --> 01:27:45,469 When I first met you with Little Red Riding Hood, you said "Nice to meet you." 1116 01:27:45,469 --> 01:27:47,888 If it was the second time, you would've said something. 1117 01:27:49,098 --> 01:27:51,434 I don't have to explain this one to you, right? 1118 01:27:52,101 --> 01:27:52,935 What? 1119 01:27:54,103 --> 01:27:55,479 Right, Barbara? 1120 01:27:56,439 --> 01:27:57,273 Yeah. 1121 01:27:58,149 --> 01:28:01,694 When you two met the second time, I had already made you so beautiful 1122 01:28:01,694 --> 01:28:04,280 you looked like a different person. 1123 01:28:05,114 --> 01:28:08,451 It's not Tekla's fault she thought you were somebody else. 1124 01:28:15,249 --> 01:28:17,877 Thank you for your testimonies, Miss Tekla and Barbara. 1125 01:28:19,337 --> 01:28:21,881 Why are you so casual with me? W-Why? 1126 01:28:22,965 --> 01:28:24,258 You're welcome. 1127 01:28:24,967 --> 01:28:27,219 Okay, we'll be going now. 1128 01:28:32,850 --> 01:28:34,268 Let's move on. 1129 01:28:35,478 --> 01:28:40,941 You might have refused to wear this slipper if I asked. 1130 01:28:42,443 --> 01:28:46,238 That's why I asked the prince for his help. 1131 01:28:48,157 --> 01:28:50,659 You wouldn't refuse slippers from the prince. 1132 01:28:51,827 --> 01:28:53,788 There's no way you would. 1133 01:28:58,209 --> 01:28:59,502 How do you know? 1134 01:29:01,212 --> 01:29:02,046 Know what? 1135 01:29:03,172 --> 01:29:05,299 That the left slipper I'm wearing 1136 01:29:05,299 --> 01:29:08,219 pairs up with the broken right slipper? 1137 01:29:08,219 --> 01:29:11,347 They're both glass slippers, it's not proof. 1138 01:29:11,347 --> 01:29:14,141 You're trying to set me up to be the murderer. 1139 01:29:14,141 --> 01:29:17,228 So you secretly switched them. That's definitely the case. 1140 01:29:19,146 --> 01:29:20,314 Cinderella. 1141 01:29:21,482 --> 01:29:24,068 The fact that those slippers fit you perfectly 1142 01:29:26,612 --> 01:29:28,114 means you're the murderer. 1143 01:29:55,766 --> 01:29:57,017 You're right. 1144 01:29:59,687 --> 01:30:01,021 I... 1145 01:30:02,022 --> 01:30:03,023 did it. 1146 01:30:07,194 --> 01:30:08,154 I... 1147 01:30:10,447 --> 01:30:12,032 killed Hans. 1148 01:30:19,290 --> 01:30:21,500 Tell me, Little Red Riding Hood. 1149 01:30:22,960 --> 01:30:27,840 How did you know these slippers were buried with the pigeon? 1150 01:30:31,260 --> 01:30:32,887 People in this kingdom 1151 01:30:33,596 --> 01:30:35,764 only try to see what is beautiful. 1152 01:30:37,474 --> 01:30:39,143 Burying it with the pigeon 1153 01:30:40,644 --> 01:30:43,731 means nobody will ever go and dig up a dirty pigeon. 1154 01:30:46,066 --> 01:30:47,193 You... 1155 01:30:48,652 --> 01:30:52,281 understand the people of this kingdom better than anybody else. 1156 01:30:58,204 --> 01:30:59,747 It was the perfect hiding spot. 1157 01:31:00,623 --> 01:31:02,374 At least that's what I thought. 1158 01:31:06,712 --> 01:31:07,922 Yeah... 1159 01:31:08,797 --> 01:31:10,883 it was the perfect hiding spot. 1160 01:31:17,890 --> 01:31:19,058 Ow. 1161 01:31:51,757 --> 01:31:52,675 I knew it. 1162 01:31:53,592 --> 01:31:55,511 I'm an unlucky girl. 1163 01:31:57,846 --> 01:31:59,515 If I never met you... 1164 01:32:06,188 --> 01:32:07,231 Cinderella. 1165 01:32:09,692 --> 01:32:10,818 My prince. 1166 01:32:14,530 --> 01:32:16,073 I don't care if it's a lie. 1167 01:32:17,283 --> 01:32:18,909 Tell me one last time. 1168 01:32:20,869 --> 01:32:23,038 Please tell me one more time. 1169 01:32:25,416 --> 01:32:26,250 What is it? 1170 01:32:29,086 --> 01:32:30,254 That I'm... 1171 01:32:32,089 --> 01:32:33,215 very beautiful. 1172 01:32:46,645 --> 01:32:47,813 You're very... 1173 01:32:50,983 --> 01:32:52,276 disappointing. 1174 01:33:17,885 --> 01:33:19,011 Arrest her. 1175 01:33:19,011 --> 01:33:20,179 Yes, sir. 1176 01:33:34,276 --> 01:33:35,235 My prince. 1177 01:33:39,114 --> 01:33:41,033 Little Red Riding Hood, thank you. 1178 01:33:41,575 --> 01:33:44,161 Thanks to you, we were able to solve the case. 1179 01:33:44,787 --> 01:33:46,163 Oh, are you okay with this? 1180 01:33:46,872 --> 01:33:47,706 Huh? 1181 01:33:48,832 --> 01:33:52,795 There's one more problem to solve. 1182 01:33:54,588 --> 01:33:55,589 What other problem? 1183 01:33:56,382 --> 01:33:59,093 Your future wife, of course. 1184 01:34:00,219 --> 01:34:04,348 You chose Cinderella at the ball but she's been arrested now. 1185 01:34:05,849 --> 01:34:07,267 Forget about it. 1186 01:34:07,893 --> 01:34:10,729 Even if Cinderella wasn't arrested, 1187 01:34:10,729 --> 01:34:13,857 I wasn't planning on making her my wife. 1188 01:34:13,857 --> 01:34:17,569 Really? You seemed into her at the ball. 1189 01:34:18,112 --> 01:34:21,698 I had to dance with somebody because my father was there. 1190 01:34:24,118 --> 01:34:25,494 What a thoughtless man. 1191 01:34:26,912 --> 01:34:29,248 I feel bad about it. 1192 01:34:29,832 --> 01:34:32,626 But there is somebody 1193 01:34:34,336 --> 01:34:35,838 in my heart already. 1194 01:34:47,057 --> 01:34:49,017 Yes, about her... 1195 01:34:49,977 --> 01:34:52,896 I thought something was strange. 1196 01:34:55,023 --> 01:34:59,069 Why did Remi disappear a year ago? 1197 01:35:00,028 --> 01:35:02,573 Was it really the king's fault? 1198 01:35:04,032 --> 01:35:05,576 It can only be him. 1199 01:35:07,744 --> 01:35:12,416 I investigated Hans' house and found old, dried-up blood. 1200 01:35:16,462 --> 01:35:17,880 What are you trying to say? 1201 01:35:20,966 --> 01:35:23,927 Remi was attacked by Hans. 1202 01:35:30,559 --> 01:35:31,393 I knew it. 1203 01:35:32,102 --> 01:35:34,813 That hair belonged to Remi. 1204 01:35:36,315 --> 01:35:39,860 Hans attacked Remi and she tried her best to fend him off. 1205 01:35:58,962 --> 01:36:03,008 With a big scar on her face, she disappeared. 1206 01:36:03,842 --> 01:36:04,843 Why? 1207 01:36:05,511 --> 01:36:07,846 Just because of a big scar on her face, 1208 01:36:07,846 --> 01:36:10,057 doesn't mean she would disappear like that. 1209 01:36:11,892 --> 01:36:13,435 It's the way this kingdom is. 1210 01:36:15,312 --> 01:36:19,775 This kingdom places importance on beauty. 1211 01:36:20,734 --> 01:36:24,905 The wife of the prince in such a kingdom would certainly be judged by her looks. 1212 01:36:27,658 --> 01:36:30,369 With a large scar on her face, 1213 01:36:30,953 --> 01:36:32,788 she's no longer considered beautiful. 1214 01:36:34,581 --> 01:36:36,667 That's why she disappeared. 1215 01:36:40,087 --> 01:36:41,255 Isn't that right? 1216 01:36:51,265 --> 01:36:52,558 Who are you? 1217 01:37:01,733 --> 01:37:02,734 Remi... 1218 01:37:07,155 --> 01:37:08,365 Remi. 1219 01:37:08,365 --> 01:37:11,326 I've been looking for you all this time! 1220 01:37:12,119 --> 01:37:13,370 I... 1221 01:37:15,122 --> 01:37:18,000 am no longer worthy of those words. 1222 01:37:19,751 --> 01:37:22,004 I'm ugly and have a scar. 1223 01:37:23,463 --> 01:37:24,673 I'm not appropriate for you. 1224 01:37:24,673 --> 01:37:26,883 - That's not true! - It is! 1225 01:37:27,676 --> 01:37:32,055 There's a beautiful woman out there that's worthy of you. 1226 01:37:33,932 --> 01:37:35,350 Just forget... 1227 01:37:37,019 --> 01:37:37,853 about me. 1228 01:37:39,062 --> 01:37:40,147 Remi... 1229 01:37:41,023 --> 01:37:42,274 What are you saying? 1230 01:37:49,323 --> 01:37:53,076 Um... may I say something? 1231 01:38:00,792 --> 01:38:05,839 Remi, you were at the hill on the day of the ball. 1232 01:38:06,423 --> 01:38:08,884 Why were you watching the prince for two hours? 1233 01:38:10,802 --> 01:38:11,845 That's because... 1234 01:38:13,972 --> 01:38:17,392 You still love the prince now. 1235 01:38:18,685 --> 01:38:19,770 Am I right? 1236 01:38:25,067 --> 01:38:29,821 That's why you were watching over the prince even after you disappeared. 1237 01:38:31,573 --> 01:38:37,120 Unnoticed and ignored, you came into this form. 1238 01:38:43,877 --> 01:38:44,711 Remi. 1239 01:39:00,060 --> 01:39:00,894 Remi. 1240 01:39:04,231 --> 01:39:05,816 You're still... 1241 01:39:09,069 --> 01:39:10,654 more beautiful than anyone else. 1242 01:39:12,989 --> 01:39:14,199 My prince... 1243 01:39:45,188 --> 01:39:47,023 {\an8}THANK YOU 1244 01:39:51,987 --> 01:39:55,073 Little Red Riding Hood, thank you so much. 1245 01:39:56,992 --> 01:39:58,410 It's my pleasure. 1246 01:39:58,910 --> 01:40:04,082 My prince and Remi, I'm glad the king approves. 1247 01:40:06,126 --> 01:40:07,586 It's all thanks to you. 1248 01:40:07,586 --> 01:40:10,756 I was able to realize what was important to me. 1249 01:40:10,756 --> 01:40:11,673 Thank you. 1250 01:40:14,384 --> 01:40:15,385 Be happy. 1251 01:40:16,136 --> 01:40:18,764 Well, I'll be on my way now. 1252 01:40:19,765 --> 01:40:21,183 And like that, 1253 01:40:21,183 --> 01:40:25,729 Cinderella and Little Red Riding Hood's story came to an end. 1254 01:40:25,729 --> 01:40:28,106 Master Little Red Riding Hood! 1255 01:40:35,614 --> 01:40:41,536 However, this is only one story of many. 1256 01:40:42,078 --> 01:40:47,459 {\an8}That's right. This story is about love and magic 1257 01:40:47,459 --> 01:40:50,253 {\an8}where Little Red Riding Hood risks her life. 1258 01:40:50,754 --> 01:40:52,756 Ow! Ouch! 1259 01:40:54,090 --> 01:40:56,009 Another thorn? 1260 01:41:00,722 --> 01:41:03,642 I guess beautiful things have thorns in them. 1261 01:45:17,228 --> 01:45:22,233 Subtitle translation by: Ben Soonthornwacharin