1
00:01:01,395 --> 00:01:03,898
Years passed by...
2
00:01:04,690 --> 00:01:06,818
The young Little Red Riding Hood...
3
00:01:07,443 --> 00:01:11,322
matured into a fine, intelligent woman.
4
00:01:13,324 --> 00:01:16,702
She had high hopes in her heart,
5
00:01:17,245 --> 00:01:19,580
and thus set out on a journey.
6
00:01:21,666 --> 00:01:25,586
ONCE UPON A CRIME
7
00:01:33,928 --> 00:01:35,763
I wonder if the town's nearby.
8
00:01:36,681 --> 00:01:38,891
Ow! Ouch!
9
00:01:39,725 --> 00:01:42,603
Seriously, how many times now?
10
00:01:43,604 --> 00:01:47,608
It's such a beautiful forest,
but it's full of thorns.
11
00:01:51,362 --> 00:01:55,658
Miss, beautiful things
tend to have thorns.
12
00:02:02,623 --> 00:02:04,333
Hey, you in the red!
13
00:02:06,252 --> 00:02:08,754
I'm shocked you could ignore me so easily.
14
00:02:09,463 --> 00:02:11,382
I'm a witch.
15
00:02:12,508 --> 00:02:13,759
A witch.
16
00:02:14,385 --> 00:02:15,845
Be impressed!
17
00:02:17,263 --> 00:02:21,851
What is it? I'm on my way to Spenhagen.
18
00:02:25,563 --> 00:02:30,818
Spenhagen? That's really far.
What a tiring journey you're taking.
19
00:02:31,402 --> 00:02:33,946
Yes, so I'll be going now.
20
00:02:33,946 --> 00:02:36,157
You're quite a shabby girl.
21
00:02:36,699 --> 00:02:40,077
Such a long journey
to be wearing those shabby shoes.
22
00:02:40,077 --> 00:02:41,537
Yes, such a painful journey!
23
00:02:42,121 --> 00:02:46,542
Right, I'll use my magic
to give you beautiful shoes.
24
00:02:46,542 --> 00:02:47,543
No thank you.
25
00:02:47,543 --> 00:02:51,255
Wait just a moment!
26
00:02:52,381 --> 00:02:55,384
Hey, those shoes are bad
that's why you can't run.
27
00:02:55,384 --> 00:02:56,928
You should get new ones.
28
00:02:56,928 --> 00:02:58,137
You're scaring me.
29
00:03:01,140 --> 00:03:04,060
I'll use my magic.
30
00:03:06,562 --> 00:03:08,189
You're really out of breath.
31
00:03:09,065 --> 00:03:10,483
New shoes...
32
00:03:10,483 --> 00:03:12,568
How about it?
33
00:03:14,070 --> 00:03:15,446
I'll give you new shoes.
34
00:03:15,446 --> 00:03:16,405
Huh?
35
00:03:20,034 --> 00:03:22,954
Hey, you're going to die.
36
00:03:22,954 --> 00:03:27,124
This kingdom is all about beauty!
37
00:03:27,667 --> 00:03:32,213
I don't look like any old witch,
I look stylish, don't I?
38
00:03:32,713 --> 00:03:36,217
See?
39
00:03:36,217 --> 00:03:40,221
Huh? Are you saying this staff is shabby?
40
00:03:41,472 --> 00:03:42,974
Call it "antique"!
41
00:03:43,683 --> 00:03:47,144
Children will never understand
why this staff is beautiful.
42
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Is that so?
43
00:03:51,190 --> 00:03:53,150
Forget about me for now.
44
00:03:53,150 --> 00:03:58,447
I will change your shoes
to fit the beauty of this kingdom.
45
00:03:58,447 --> 00:03:59,365
Okay?
46
00:03:59,365 --> 00:04:05,288
I will change this shabby girl
and shabby shoes to be beautiful.
47
00:04:05,288 --> 00:04:07,123
Stop calling me shabby.
48
00:04:07,707 --> 00:04:10,960
VindaVanda...
49
00:04:13,129 --> 00:04:15,715
Vindaly!
50
00:04:26,517 --> 00:04:28,978
It feels slimy.
51
00:04:35,443 --> 00:04:38,237
Geez, so rude.
52
00:04:38,237 --> 00:04:39,655
What kind of a witch are you?
53
00:04:39,655 --> 00:04:43,117
I can do all sorts of magic.
54
00:04:43,909 --> 00:04:47,830
It's just that shoes are...
55
00:04:48,331 --> 00:04:49,832
I'm just not good with them.
56
00:04:49,832 --> 00:04:52,126
Why use magic you're not good at?
57
00:04:52,877 --> 00:04:56,672
Oh, it's a bit dirty there.
Right at the heel.
58
00:04:58,257 --> 00:04:59,425
Whose fault is that?
59
00:05:04,930 --> 00:05:05,765
Wait!
60
00:05:05,765 --> 00:05:07,433
Ow. Ouch!
61
00:05:09,894 --> 00:05:10,728
That hurts.
62
00:05:10,728 --> 00:05:13,147
Oh dear.
63
00:05:13,147 --> 00:05:16,317
Do cheer up, okay?
64
00:05:16,317 --> 00:05:19,070
Those shoes were covered in mud after all.
65
00:05:52,978 --> 00:05:55,189
Oh, my shoes!
66
00:06:03,280 --> 00:06:05,825
Ow, that hurts.
67
00:06:06,408 --> 00:06:08,327
Ow, ouch.
68
00:06:17,795 --> 00:06:18,712
My shoes...
69
00:06:26,470 --> 00:06:27,930
So they were your shoes.
70
00:06:35,563 --> 00:06:36,564
Thanks.
71
00:06:52,913 --> 00:06:56,333
My name's Little Red Riding Hood.
What's your name?
72
00:06:58,711 --> 00:06:59,837
Cinderella.
73
00:07:09,138 --> 00:07:10,681
The pigeon I was taking care of...
74
00:07:12,308 --> 00:07:13,767
passed away.
75
00:07:16,187 --> 00:07:18,522
I'm sorry to hear that.
76
00:07:34,413 --> 00:07:38,542
Hey Cinderella, who's bullying you?
77
00:07:38,542 --> 00:07:39,710
Huh?
78
00:07:40,503 --> 00:07:44,965
I know we just met,
but I'm good at sensing these things.
79
00:07:45,549 --> 00:07:48,427
Is the person who's bullying you
your stepmother
80
00:07:49,053 --> 00:07:51,847
or perhaps your half-sister Anne?
81
00:07:53,516 --> 00:07:54,850
How did you...?
82
00:07:56,477 --> 00:08:00,481
Those old clothes.
They're hand-me-downs, right?
83
00:08:01,690 --> 00:08:03,484
It says "Anne" on the collar.
84
00:08:04,485 --> 00:08:08,280
To write her name
means she's not the only child.
85
00:08:09,281 --> 00:08:10,783
You have another sister.
86
00:08:14,328 --> 00:08:18,040
The fact that your parents
haven't given you any new clothes
87
00:08:18,707 --> 00:08:21,794
and you're not in a situation
where you can complain
88
00:08:22,545 --> 00:08:23,796
means you have a stepmother.
89
00:08:25,965 --> 00:08:28,133
And your name...
90
00:08:29,552 --> 00:08:30,678
My name?
91
00:08:31,762 --> 00:08:34,056
It's Cinderella.
92
00:08:34,723 --> 00:08:36,100
"Cinder" means "ashes."
93
00:08:36,725 --> 00:08:39,103
Your name means "covered in ashes."
94
00:08:40,563 --> 00:08:42,773
To not even hesitate
to say a name like that...
95
00:08:43,607 --> 00:08:46,402
You must have been
constantly bullied by your family.
96
00:08:50,239 --> 00:08:51,407
That's impressive...
97
00:08:53,033 --> 00:08:57,371
But I don't know why these
horrible things are happening to you.
98
00:09:11,260 --> 00:09:14,305
Crying won't solve your problems.
99
00:09:25,524 --> 00:09:27,276
In this kingdom...
100
00:09:29,862 --> 00:09:31,864
beauty is everything.
101
00:09:33,616 --> 00:09:39,788
The castle where the king lives
is the most beautiful in the world.
102
00:09:40,956 --> 00:09:43,083
Ugly things are sins.
103
00:09:43,626 --> 00:09:46,962
Ugly, dirty people are...
104
00:09:46,962 --> 00:09:48,756
Leave. Go home!
105
00:09:48,756 --> 00:09:50,841
...completely invisible to everyone else.
106
00:09:54,678 --> 00:09:56,847
Because I look like this...
107
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
Cinderella.
108
00:10:03,854 --> 00:10:04,730
Yes, Mother.
109
00:10:04,730 --> 00:10:07,650
The teacups are empty.
110
00:10:08,317 --> 00:10:10,486
- Hurry up and make some tea.
- Right away.
111
00:10:10,486 --> 00:10:15,449
My goodness, not only are you ugly,
you're a slowpoke.
112
00:10:16,158 --> 00:10:17,534
I'm sorry.
113
00:10:17,534 --> 00:10:20,412
Hey, hurry up and bring me my mirror.
114
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
Right away.
115
00:10:21,705 --> 00:10:26,418
Cinderella, go pick some more raspberries.
We're running out of jam.
116
00:10:27,252 --> 00:10:30,881
Um, Margot, I...
117
00:10:31,882 --> 00:10:33,801
Huh? What?
118
00:10:34,760 --> 00:10:41,475
Huh? You don't actually think
you're going to the ball, right?
119
00:10:43,602 --> 00:10:44,436
Um...
120
00:10:47,231 --> 00:10:49,733
There's no way you could go.
121
00:10:52,569 --> 00:10:53,862
Listen, Cinderella.
122
00:10:54,446 --> 00:10:58,909
The ball tonight is for the prince
to choose his wife.
123
00:10:58,909 --> 00:11:04,289
A grand ball for my beautiful daughter
Anne to become the princess.
124
00:11:05,541 --> 00:11:06,750
Oh, Mother.
125
00:11:08,502 --> 00:11:13,382
If the prince knew
I had such a shabby sister,
126
00:11:14,591 --> 00:11:16,760
I could only half charm him.
127
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
We can't have that. Not at all.
128
00:11:19,888 --> 00:11:26,019
Then we'll have to get the best stylist
in the world to double that charm.
129
00:11:27,104 --> 00:11:29,064
Thank you, Mother!
130
00:11:29,064 --> 00:11:34,236
Oh, Anne.
I have another trick up my sleeve.
131
00:11:34,736 --> 00:11:37,114
Oh Mother, you're wonderful. What is it?
132
00:11:37,739 --> 00:11:39,575
Oh no, I dropped it.
133
00:11:40,701 --> 00:11:43,537
Hey, that's mine!
134
00:11:44,121 --> 00:11:47,374
It's here again. What a filthy thing.
135
00:11:47,374 --> 00:11:50,669
Cinderella's friends are so gluttonous.
136
00:11:51,253 --> 00:11:52,796
What a despicable pigeon.
137
00:11:52,796 --> 00:11:55,966
Dirty things
should not exist in this kingdom.
138
00:12:00,220 --> 00:12:01,180
Wait!
139
00:12:06,727 --> 00:12:10,439
So the pigeon you were taking care of
was killed because of that?
140
00:12:12,024 --> 00:12:13,484
What can I do about it?
141
00:12:14,526 --> 00:12:18,238
I've had back luck since I was born.
142
00:12:19,823 --> 00:12:20,741
I mean...
143
00:12:21,992 --> 00:12:25,245
This pigeon and I...
144
00:12:27,122 --> 00:12:29,041
We're not beautiful.
145
00:12:36,006 --> 00:12:40,385
But even if you go to the ball,
you've never talked to the prince.
146
00:12:41,386 --> 00:12:44,806
You don't even like him.
Do you really want to be his wife?
147
00:12:50,103 --> 00:12:52,898
Yes, if it's him.
148
00:12:52,898 --> 00:12:54,816
Wait, you actually like him?!
149
00:12:54,816 --> 00:12:58,529
I mean, he's a really wonderful person.
150
00:12:59,071 --> 00:13:02,491
Beautiful or not,
he treats everybody fairly.
151
00:13:03,325 --> 00:13:06,036
I've seen him in real life once.
152
00:13:06,620 --> 00:13:09,540
Oh, I couldn't say anything.
153
00:13:10,040 --> 00:13:11,625
I was captivated by him.
154
00:13:12,167 --> 00:13:13,877
- And...!
- You sure talk a lot!
155
00:13:13,877 --> 00:13:17,214
The prince has been studying politics
since he was a child.
156
00:13:17,214 --> 00:13:18,757
He's so nice and cool.
157
00:13:19,633 --> 00:13:23,136
If the prince becomes the king,
this kingdom will get better.
158
00:13:24,680 --> 00:13:27,182
If I could marry such a wonderful prince,
159
00:13:28,475 --> 00:13:31,478
I wouldn't ask for anything else.
160
00:13:34,189 --> 00:13:36,942
Okay then. Let's go to the ball.
161
00:13:37,609 --> 00:13:38,443
That's not possible.
162
00:13:38,443 --> 00:13:39,653
Why not?
163
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
I...
164
00:13:43,615 --> 00:13:45,367
These are the only clothes I have.
165
00:13:47,286 --> 00:13:51,873
They won't let me into the castle
dressed like this.
166
00:13:53,125 --> 00:13:57,212
My sister Margot threw my shoes away too.
167
00:13:58,880 --> 00:14:02,175
She threw away your shoes?
That's terrible.
168
00:14:03,969 --> 00:14:05,345
What are those scars?
169
00:14:06,221 --> 00:14:08,640
I got them while picking raspberries.
170
00:14:08,640 --> 00:14:09,850
From the brambles.
171
00:14:11,518 --> 00:14:13,395
It seems you're in trouble.
172
00:14:13,395 --> 00:14:15,314
If that's the case, let me help you.
173
00:14:15,897 --> 00:14:17,232
Oh, the witch is still here.
174
00:14:17,232 --> 00:14:18,984
My name is Barbara!
175
00:14:19,818 --> 00:14:22,237
I can make you beautiful for the ball.
176
00:14:22,237 --> 00:14:23,655
I don't believe you can.
177
00:14:23,655 --> 00:14:25,908
Don't underestimate me.
178
00:14:25,908 --> 00:14:27,534
I'm good at this.
179
00:14:28,493 --> 00:14:30,120
Vinda Vanda...
180
00:14:30,829 --> 00:14:31,663
Vin...
181
00:14:33,415 --> 00:14:34,708
daly!
182
00:14:38,378 --> 00:14:39,630
What?
183
00:14:48,347 --> 00:14:49,389
Wow!
184
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
How about that?
185
00:14:51,141 --> 00:14:53,602
You're like a different person!
186
00:14:54,770 --> 00:14:57,230
I-It's cute!
187
00:14:57,731 --> 00:14:59,942
Hey Barbara, do it to me too.
188
00:14:59,942 --> 00:15:00,943
Huh?
189
00:15:00,943 --> 00:15:02,444
I'm going to the ball too.
190
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
Why are you going?
191
00:15:04,613 --> 00:15:07,199
I'm in the middle of a journey
to enrich my life.
192
00:15:07,783 --> 00:15:09,743
I must see all the sights
in these countries.
193
00:15:09,743 --> 00:15:13,747
Oh, you're quite calculating. Sure.
194
00:15:14,331 --> 00:15:15,791
Vinda Vanda...
195
00:15:16,833 --> 00:15:17,960
Vinda...
196
00:15:19,628 --> 00:15:21,421
ly!
197
00:15:27,052 --> 00:15:30,847
Oh, wow! I'm like a princess!
198
00:15:33,350 --> 00:15:34,184
Huh?
199
00:15:36,853 --> 00:15:38,188
It's slimy!
200
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Hey Barbara. My shoes are all muddy again.
201
00:15:41,316 --> 00:15:42,234
Sorry.
202
00:15:42,234 --> 00:15:43,986
Don't "sorry" me.
203
00:15:43,986 --> 00:15:46,488
I can't go to the ball in these shoes.
204
00:15:47,614 --> 00:15:48,448
How about you?
205
00:15:54,204 --> 00:15:56,832
I didn't have shoes to begin with.
206
00:15:56,832 --> 00:15:57,874
Is that how it works?
207
00:16:00,252 --> 00:16:02,421
Can't you
do something about this, Barbara?
208
00:16:03,005 --> 00:16:05,882
Shoes are a bit hard...
209
00:16:08,593 --> 00:16:11,054
You haven't changed at all,
Auntie Barbara.
210
00:16:14,016 --> 00:16:15,475
Another witch!
211
00:16:15,475 --> 00:16:17,853
Hello there, ladies.
212
00:16:17,853 --> 00:16:20,022
Oh, it's you, Tekla.
213
00:16:21,773 --> 00:16:22,649
Hello.
214
00:16:23,233 --> 00:16:24,151
Um...
215
00:16:24,776 --> 00:16:25,861
It's nice to meet you.
216
00:16:28,113 --> 00:16:29,573
Nice to meet you.
217
00:16:30,991 --> 00:16:33,035
Auntie Barbara, it's been a while.
218
00:16:35,037 --> 00:16:37,497
You're still using that old staff.
219
00:16:38,081 --> 00:16:42,085
With that staff,
all the magic will run out at midnight.
220
00:16:42,085 --> 00:16:43,462
That's so little time!
221
00:16:43,462 --> 00:16:45,672
Magic is supposed to disappear.
222
00:16:47,299 --> 00:16:49,593
You can use my wonderful magic.
223
00:16:49,593 --> 00:16:52,304
It'll last you 24 hours.
224
00:16:53,638 --> 00:16:54,473
What say you?
225
00:16:54,973 --> 00:17:00,228
Shall I change your shoes
into beautiful glass slippers?
226
00:17:00,937 --> 00:17:02,981
That sounds wonderful! Can you?
227
00:17:03,940 --> 00:17:05,025
Of course.
228
00:17:05,776 --> 00:17:10,197
I recently learned how to transform
objects into glass with magic.
229
00:17:11,740 --> 00:17:13,533
Yes, please do so!
230
00:17:15,494 --> 00:17:16,328
Ah!
231
00:17:18,121 --> 00:17:18,955
Oh.
232
00:17:23,293 --> 00:17:26,755
Oh my. You have no shoes.
233
00:17:27,923 --> 00:17:31,551
I can't change them
if you're not wearing any shoes.
234
00:17:35,013 --> 00:17:36,389
- Hey Barbara.
- Huh?
235
00:17:36,389 --> 00:17:38,975
Lend Cinderella your shoes.
236
00:17:38,975 --> 00:17:40,727
- Why me?
- Just do it.
237
00:17:40,727 --> 00:17:42,521
Don't "just do it" me.
238
00:17:42,521 --> 00:17:44,481
- Come on.
- No.
239
00:17:44,481 --> 00:17:47,359
- Lend them.
- No.
240
00:17:47,359 --> 00:17:48,568
- Come on.
- Can't.
241
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Wow, they're beautiful. You're amazing.
242
00:18:02,290 --> 00:18:05,794
Listen. The magic only lasts 24 hours.
243
00:18:06,545 --> 00:18:10,841
It only fits the person who first wore it.
244
00:18:11,550 --> 00:18:14,386
Nobody else can wear them.
245
00:18:14,970 --> 00:18:16,221
Don't forget that.
246
00:18:17,180 --> 00:18:18,014
Of course.
247
00:18:19,558 --> 00:18:20,559
Huh?
248
00:18:20,559 --> 00:18:22,269
What is that? Are you hungry?
249
00:18:22,269 --> 00:18:23,687
They're not for eating!
250
00:18:23,687 --> 00:18:27,065
It'd be unsightly
to walk to the castle, right?
251
00:18:33,446 --> 00:18:37,409
Vinda Vanda Vindaly!
252
00:18:46,668 --> 00:18:51,339
Nice to meet you, ladies.
My name is Paul, the mouse.
253
00:18:51,339 --> 00:18:53,133
I know everything about the castle.
254
00:18:53,133 --> 00:18:58,013
I know everything about it.
The wine cellar and the cheese.
255
00:18:58,013 --> 00:19:01,892
We don't know anything about the castle.
Thank you for your help.
256
00:19:01,892 --> 00:19:03,018
Squeak.
257
00:19:03,018 --> 00:19:05,812
Is that pumpkin...
going to turn into a carriage?
258
00:19:05,812 --> 00:19:06,938
Squeak?
259
00:19:08,899 --> 00:19:13,153
Then I'll drive it
and escort you ladies to the castle!
260
00:19:13,153 --> 00:19:15,447
- Wonderful.
- Wow.
261
00:19:15,447 --> 00:19:17,699
You're a mouse,
but you can drive a carriage?
262
00:19:17,699 --> 00:19:18,742
You have a license?
263
00:19:18,742 --> 00:19:22,078
No, no, no.
There are no licenses in this era.
264
00:19:22,078 --> 00:19:22,996
It'll be fine.
265
00:19:22,996 --> 00:19:26,208
Magic will make everything all right!
266
00:19:26,958 --> 00:19:31,296
Vinda Vanda Vindaly!
267
00:20:13,338 --> 00:20:15,048
I can't breathe through my nose!
268
00:20:22,013 --> 00:20:25,684
I never thought
I'd ever be able to go to the ball.
269
00:20:27,102 --> 00:20:30,021
Little Red Riding Hood, thank you so much.
270
00:20:30,730 --> 00:20:35,068
Don't worry about it.
I wanted to go to the ball too.
271
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Is that a bell?
272
00:20:39,030 --> 00:20:39,864
Yeah.
273
00:20:39,864 --> 00:20:44,494
That's the bell from the clock tower.
It tells us the time every hour.
274
00:20:46,454 --> 00:20:50,333
When I first met Barbara,
it did chime four times.
275
00:20:50,333 --> 00:20:54,504
Yes, it just chimed six times
so that means it's six o'clock.
276
00:20:55,964 --> 00:21:00,135
Which means we have six hours
until the magic disappears.
277
00:21:01,344 --> 00:21:02,345
Watch out!
278
00:21:14,983 --> 00:21:15,900
{\an8}What happened?
279
00:21:15,900 --> 00:21:17,902
{\an8}He just jumped out of nowhere!
280
00:21:28,705 --> 00:21:29,956
{\an8}We hit someone.
281
00:21:32,876 --> 00:21:35,837
Calm down. Let me borrow this.
282
00:21:40,759 --> 00:21:41,676
{\an8}No way...
283
00:21:42,594 --> 00:21:43,636
{\an8}Do you know him?
284
00:21:44,220 --> 00:21:45,055
{\an8}Yeah...
285
00:21:45,764 --> 00:21:48,266
{\an8}He's a stylist named Hans.
286
00:21:49,225 --> 00:21:51,853
{\an8}He's the number one stylist
working for the royal family.
287
00:21:52,395 --> 00:21:56,274
{\an8}If he cuts your hair,
you'll look so beautifully different.
288
00:21:57,609 --> 00:22:01,946
Right. His hair looks... charismatic.
289
00:22:13,291 --> 00:22:14,167
He's dead.
290
00:22:15,335 --> 00:22:17,212
What are we going to do?
291
00:22:17,212 --> 00:22:20,131
We have to contact the castle's soldiers.
292
00:22:20,924 --> 00:22:22,092
You're right.
293
00:22:23,176 --> 00:22:24,427
It's my fault.
294
00:22:25,470 --> 00:22:27,305
It's because I wanted to go to the ball.
295
00:22:27,305 --> 00:22:28,598
It's not your fault.
296
00:22:28,598 --> 00:22:31,851
She's right, I'm the one who hit him.
It's my responsibility.
297
00:22:32,602 --> 00:22:33,770
Right...
298
00:22:33,770 --> 00:22:36,648
I guess driving a carriage
is too hard for a mouse.
299
00:22:37,357 --> 00:22:40,485
Yeah, that's why I'll turn myself in.
300
00:22:42,278 --> 00:22:43,822
I'll turn myself in.
301
00:22:43,822 --> 00:22:45,448
No, don't worry about it.
302
00:22:46,116 --> 00:22:49,244
I'll go back to being a mouse
after midnight anyway.
303
00:22:49,244 --> 00:22:51,037
- Why are you acting cool?
- Squeak.
304
00:22:52,330 --> 00:22:54,332
We can't get to the ball
without the carriage.
305
00:22:54,332 --> 00:22:55,500
But...
306
00:22:59,462 --> 00:23:00,380
What's the matter?
307
00:23:09,180 --> 00:23:10,223
Little Red Riding Hood...?
308
00:23:13,518 --> 00:23:14,394
{\an8}Take a look at this.
309
00:23:14,394 --> 00:23:16,271
{\an8}- Squeak?
- What is it?
310
00:23:16,271 --> 00:23:19,566
Why is there so much dirt on his heels?
311
00:23:19,566 --> 00:23:22,485
I have no idea, after all, I'm a mouse.
312
00:23:22,485 --> 00:23:24,112
- Don't be cheeky.
- Squeak.
313
00:23:25,113 --> 00:23:28,032
There's only one reason
why there's this much dirt.
314
00:23:28,032 --> 00:23:28,950
Squeak?
315
00:23:30,410 --> 00:23:35,665
It's because somebody dragged him
along the ground.
316
00:23:35,665 --> 00:23:37,584
W-What do you mean by that?
317
00:23:37,584 --> 00:23:41,504
He didn't die because we hit him.
318
00:23:42,297 --> 00:23:43,590
He was already dead.
319
00:23:46,301 --> 00:23:47,886
What should we do, Cinderella?
320
00:23:49,012 --> 00:23:51,681
We can report this and tell the truth.
321
00:23:52,849 --> 00:23:54,142
But if we do...
322
00:23:55,310 --> 00:23:58,271
There'll be an investigation
and we can't go to the ball.
323
00:24:00,523 --> 00:24:03,860
You haven't done anything wrong,
324
00:24:03,860 --> 00:24:07,030
so I don't think it's fair
that you would miss the ball.
325
00:24:09,115 --> 00:24:11,242
But what should we do?
326
00:24:19,334 --> 00:24:22,754
Okay then. This is good.
327
00:24:22,754 --> 00:24:26,257
You have a very
evil-looking face right now.
328
00:24:28,468 --> 00:24:31,346
I've pulled off the perfect crime.
329
00:24:31,346 --> 00:24:32,764
- What is this bit?
- Squeak.
330
00:24:32,764 --> 00:24:34,933
- As if I have any other choice.
- Squeak.
331
00:24:35,600 --> 00:24:39,604
But who killed him?
332
00:24:41,147 --> 00:24:42,273
No idea.
333
00:24:43,524 --> 00:24:48,947
Nobody knew we'd be passing through here.
I bet they were waiting for just anyone.
334
00:24:49,614 --> 00:24:50,949
That's horrible...
335
00:24:52,533 --> 00:24:56,496
But regardless,
it's not your fault that he's dead.
336
00:24:57,455 --> 00:25:01,292
And our carriage
will disappear at midnight.
337
00:25:02,168 --> 00:25:06,422
Which means there will be nothing
tying us to this dead body.
338
00:25:12,762 --> 00:25:13,805
Paul...
339
00:25:14,430 --> 00:25:15,348
I have a favor to ask.
340
00:25:16,266 --> 00:25:17,183
Squeak.
341
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
Okay, we're here.
342
00:25:31,906 --> 00:25:32,991
Thank you.
343
00:25:37,537 --> 00:25:40,581
No! We can't let someone ugly like you in.
344
00:25:40,581 --> 00:25:41,499
Go home!
345
00:25:43,376 --> 00:25:44,294
Good evening.
346
00:25:46,504 --> 00:25:50,508
You're so beautiful.
Welcome! Please come in.
347
00:25:59,809 --> 00:26:01,185
I told you no!
348
00:26:01,769 --> 00:26:04,564
You're ugly, so get lost! Now!
349
00:26:23,166 --> 00:26:24,751
Wow.
350
00:27:18,721 --> 00:27:20,431
- Little Red Riding Hood.
- Yeah?
351
00:27:20,431 --> 00:27:23,935
Do I look strange?
I feel like people are staring at me.
352
00:27:24,811 --> 00:27:26,396
- Of course.
- Huh?
353
00:27:26,979 --> 00:27:29,107
They're curious because you're beautiful.
354
00:27:30,066 --> 00:27:31,609
I'm not that...
355
00:27:35,446 --> 00:27:36,572
Cinderella?
356
00:27:37,073 --> 00:27:39,200
It's my stepmother and my sister Anne.
357
00:27:44,372 --> 00:27:46,040
That's them?
358
00:27:49,127 --> 00:27:51,087
Mother, where's Margot?
359
00:27:54,006 --> 00:27:55,091
She's not here.
360
00:27:55,633 --> 00:27:57,885
She was so excited,
she left home before us.
361
00:27:57,885 --> 00:28:01,472
She's probably walking around eating.
362
00:28:02,807 --> 00:28:06,144
Mother, is my hair fine?
363
00:28:06,144 --> 00:28:08,020
Anne!
364
00:28:08,813 --> 00:28:12,358
Hans is the one who styled it.
Of course it's beautiful.
365
00:28:12,358 --> 00:28:16,863
Besides, to learn the prince likes
women with short hair...
366
00:28:18,072 --> 00:28:22,201
As expected of a royal appointee.
Only Hans would have known that!
367
00:28:25,163 --> 00:28:26,914
I'm glad I made you do it.
368
00:28:28,082 --> 00:28:29,375
You're right.
369
00:28:30,877 --> 00:28:33,212
It's nothing. I'm just not used to it.
370
00:28:35,923 --> 00:28:37,633
So how did that thing go?
371
00:28:41,846 --> 00:28:42,930
I can't hear you.
372
00:28:44,223 --> 00:28:45,224
The music's quite loud.
373
00:28:45,224 --> 00:28:48,311
What am I going to do if they find me?
374
00:28:48,311 --> 00:28:51,898
You'll be fine.
You're a different person from before.
375
00:28:51,898 --> 00:28:54,025
- They're not going to notice.
- Really?
376
00:28:54,025 --> 00:28:54,984
Yeah.
377
00:29:11,042 --> 00:29:15,588
Kingdom of Clair de Lune, King Bovell.
378
00:29:21,511 --> 00:29:26,307
Kingdom of Clair de Lune, Prince Gilbert.
379
00:29:30,353 --> 00:29:32,939
He's pulling off a red jacket
paired with white pants.
380
00:29:32,939 --> 00:29:35,858
That's the prince.
He looks good in anything.
381
00:29:35,858 --> 00:29:38,444
Most people would look like
a manzai performer.
382
00:29:38,444 --> 00:29:41,447
Not the prince. Definitely not him.
383
00:29:41,447 --> 00:29:42,907
Everyone.
384
00:29:44,325 --> 00:29:48,287
Welcome to our ball
in this beautiful castle.
385
00:29:49,580 --> 00:29:56,087
Tonight's ball is
for the prince to find a wife.
386
00:29:57,255 --> 00:29:58,840
Beautiful ladies of the kingdom.
387
00:29:59,882 --> 00:30:05,388
If he invites you, do not shy away.
388
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Dance with him.
389
00:30:14,689 --> 00:30:17,942
Well then, Prince. Choose your lady.
390
00:30:20,820 --> 00:30:23,114
- Father, I...
- Choose.
391
00:30:23,656 --> 00:30:26,826
Do not concern yourself
with that woman who has disappeared.
392
00:30:29,120 --> 00:30:30,329
Yes, Father.
393
00:30:35,167 --> 00:30:37,003
Mother, will I be okay?
394
00:30:37,003 --> 00:30:39,630
You'll be fine. Have some confidence.
395
00:30:40,339 --> 00:30:42,174
I'm so nervous.
396
00:30:53,936 --> 00:30:55,062
My prince.
397
00:30:59,066 --> 00:31:00,026
Huh?
398
00:31:15,207 --> 00:31:16,876
Will you dance with me?
399
00:31:22,882 --> 00:31:24,133
I'd love to.
400
00:31:27,803 --> 00:31:28,888
Woo-hoo!
401
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Thank you.
402
00:32:58,394 --> 00:33:00,062
Yes? For what?
403
00:33:00,980 --> 00:33:03,399
You're very beautiful.
404
00:33:05,401 --> 00:33:07,570
Oh no, I'm not.
405
00:33:10,823 --> 00:33:12,950
I suppose it's time I moved on.
406
00:33:30,384 --> 00:33:31,552
Huh?
407
00:33:37,266 --> 00:33:38,517
Glass slippers?
408
00:33:39,477 --> 00:33:41,228
Miss Tekla's been practicing.
409
00:33:41,854 --> 00:33:45,441
My king!
410
00:33:45,441 --> 00:33:47,443
What is it? You're disrupting the ball.
411
00:33:47,443 --> 00:33:48,736
I'm sorry to report...
412
00:33:50,446 --> 00:33:51,322
Excuse me.
413
00:33:53,282 --> 00:33:54,533
That's horrible!
414
00:33:55,576 --> 00:33:56,410
Everyone.
415
00:33:57,411 --> 00:33:58,996
I am canceling this ball.
416
00:34:02,291 --> 00:34:03,709
In the forest just now,
417
00:34:04,710 --> 00:34:05,961
we found one of our subjects.
418
00:34:05,961 --> 00:34:08,964
Our stylist, Hans, is dead.
419
00:34:13,677 --> 00:34:15,846
The body was covered in dirt.
420
00:34:15,846 --> 00:34:19,433
It's evident that somebody has tried
to cover up the body.
421
00:34:20,059 --> 00:34:22,645
There is a horse hoof print
on his forehead.
422
00:34:22,645 --> 00:34:26,565
There are marks on the back of his head
that show he was hit by something.
423
00:34:27,149 --> 00:34:29,276
He was hit by a carriage
coming to this ball
424
00:34:29,777 --> 00:34:33,405
and lost his life when he hit his head
on a rock on the ground.
425
00:34:33,405 --> 00:34:34,573
This means...
426
00:34:34,573 --> 00:34:37,535
the despicable criminal is in this room!
427
00:34:39,120 --> 00:34:43,749
Hans was our national treasure.
The best at making people beautiful.
428
00:34:43,749 --> 00:34:46,710
This crime is absolutely unforgivable!
429
00:34:46,710 --> 00:34:48,838
We begin investigations immediately.
430
00:34:49,338 --> 00:34:53,008
All carriages that have come here tonight
will be investigated.
431
00:34:54,009 --> 00:34:56,262
The owner of a blood-stained carriage
432
00:34:56,262 --> 00:34:58,430
has killed Hans!
433
00:35:02,852 --> 00:35:05,521
You may not leave the castle
until we find the criminal.
434
00:35:06,939 --> 00:35:09,024
Search the carriages immediately.
435
00:35:09,024 --> 00:35:09,984
Of course.
436
00:35:21,829 --> 00:35:25,332
What are we going to do?
We're going to get caught.
437
00:35:25,332 --> 00:35:28,252
Don't worry.
Paul will take care of the carriage.
438
00:35:28,252 --> 00:35:29,336
What?
439
00:35:30,171 --> 00:35:31,505
What? Paul?
440
00:35:37,052 --> 00:35:38,888
Is there something wrong?
441
00:35:38,888 --> 00:35:41,348
What about the thing I asked you to do?
442
00:35:41,348 --> 00:35:43,434
What? Oh, the blood on the carriage?
443
00:35:43,434 --> 00:35:45,102
Yes, I washed it off completely.
444
00:35:45,102 --> 00:35:46,353
What?
445
00:35:46,353 --> 00:35:50,024
Of course, no soldiers
or castle staff saw me.
446
00:35:50,024 --> 00:35:51,817
I may be a mouse but I like to be clean.
447
00:35:51,817 --> 00:35:54,862
What a wonderful mouse you are.
448
00:35:55,571 --> 00:35:56,614
Good job.
449
00:35:56,614 --> 00:35:58,157
But how did you get here?
450
00:35:59,074 --> 00:36:00,159
To tell you the truth...
451
00:36:00,159 --> 00:36:03,245
there's an underground shortcut
that only mice know.
452
00:36:04,371 --> 00:36:08,250
The cheese and wine
in this castle are amazing.
453
00:36:08,250 --> 00:36:13,380
We go back and forth using that shortcut
to sneakily enjoy the cheese and wine.
454
00:36:13,380 --> 00:36:16,133
The cheese and wine are just so good.
455
00:36:16,133 --> 00:36:19,970
Cheese and wine.
456
00:36:19,970 --> 00:36:21,263
Cheese... No!
457
00:36:21,263 --> 00:36:23,224
I haven't drunk the wine.
458
00:36:23,224 --> 00:36:26,143
I am driving the carriage
and I already hit somebody,
459
00:36:26,143 --> 00:36:27,061
I shouldn't drink--
460
00:36:27,061 --> 00:36:29,813
- Sh...
- Squeak?
461
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
Shqueak...
462
00:36:31,440 --> 00:36:32,358
- Sh!
- Squeak.
463
00:36:32,358 --> 00:36:34,193
Don't say you hit somebody.
464
00:36:34,193 --> 00:36:36,153
- Huh?
- Everyone's so tense now.
465
00:36:42,409 --> 00:36:44,870
Thank goodness nobody heard me.
466
00:36:44,870 --> 00:36:47,456
I'll just stick with the cheese for today.
467
00:36:50,084 --> 00:36:54,838
My king, there were pieces of cheese
on the ground near Hans' body.
468
00:36:55,589 --> 00:36:59,176
The culprit killed him
while eating cheese...
469
00:36:59,176 --> 00:37:03,305
The culprit...
loves cheese more than anything else.
470
00:37:05,307 --> 00:37:07,768
Find the cheese lovers in this kingdom.
471
00:37:08,269 --> 00:37:09,436
Yes, sir.
472
00:37:13,565 --> 00:37:18,112
It wasn't me! I got this cheese here.
473
00:37:19,655 --> 00:37:23,033
Little Red Riding Hood,
let's use the shortcut and leave.
474
00:37:23,826 --> 00:37:27,997
If we leave now, that's like saying,
"Please suspect us!"
475
00:37:28,998 --> 00:37:30,916
What if they catch and imprison us?
476
00:37:30,916 --> 00:37:32,376
You're right.
477
00:37:32,376 --> 00:37:35,921
I'll head to the carriage
via the shortcut now.
478
00:37:40,050 --> 00:37:41,176
Hey, no wine!
479
00:37:48,976 --> 00:37:52,521
It's a strange-looking carriage
but there's no blood.
480
00:38:10,122 --> 00:38:13,625
It's eleven o'clock.
One hour until the magic disappears.
481
00:38:13,625 --> 00:38:16,420
At this rate,
the magic will disappear here.
482
00:38:17,129 --> 00:38:20,341
Let's hold out until the end
and escape via the shortcut.
483
00:38:24,553 --> 00:38:26,055
Allow me to report my findings.
484
00:38:26,638 --> 00:38:30,768
We searched all carriages,
but found no traces of blood.
485
00:38:32,978 --> 00:38:36,315
That means nobody here did it.
486
00:38:38,317 --> 00:38:39,276
No...
487
00:38:39,943 --> 00:38:43,364
The doctor who performed the autopsy
on Hans contacted me.
488
00:38:43,364 --> 00:38:49,036
Judging from the way the blood clotted,
the back of his head was hit first.
489
00:38:49,036 --> 00:38:50,454
Which means...
490
00:38:50,954 --> 00:38:55,000
Hans was already dead
before he was hit by the carriage.
491
00:39:04,176 --> 00:39:05,010
Hey!
492
00:39:08,472 --> 00:39:10,682
The soldiers searching Hans' house...
493
00:39:12,476 --> 00:39:14,853
found a sharpening stone with blood on it.
494
00:39:15,604 --> 00:39:18,315
There's no doubt
that he was killed in his home.
495
00:39:19,483 --> 00:39:24,279
We estimate he died
sometime between 1 p.m. to 3 p.m. today.
496
00:39:26,407 --> 00:39:29,201
He was hit by the carriage because...
497
00:39:29,201 --> 00:39:33,580
The culprit wanted to sidetrack
the investigation by creating a diversion.
498
00:39:34,623 --> 00:39:36,250
Just as I deduced.
499
00:39:36,834 --> 00:39:37,793
Yeah...
500
00:39:37,793 --> 00:39:41,130
The soldiers searching Hans' house
also found something strange.
501
00:39:41,130 --> 00:39:42,339
Something strange?
502
00:39:42,339 --> 00:39:43,424
Bring it here.
503
00:39:43,924 --> 00:39:44,925
Yes, sir!
504
00:39:58,188 --> 00:39:59,148
Hair...?
505
00:39:59,731 --> 00:40:02,860
Huh? Is there a bunch of hair
in that bag then?
506
00:40:03,444 --> 00:40:04,945
There's a lot of hair in here.
507
00:40:04,945 --> 00:40:07,990
This is just a part of the collection
found at his house.
508
00:40:09,700 --> 00:40:13,579
My king, will you listen
to my theory about this?
509
00:40:14,329 --> 00:40:15,706
- Tell me.
- Yes, sir.
510
00:40:18,125 --> 00:40:20,461
The despicable criminal is in this room!
511
00:40:20,461 --> 00:40:22,254
I just said that, didn't I?
512
00:40:22,754 --> 00:40:24,548
I just said that...
513
00:40:24,548 --> 00:40:27,092
That ribbon belongs to my sister Anne.
514
00:40:27,843 --> 00:40:29,303
That means the hair...
515
00:40:30,179 --> 00:40:34,016
My sister was really proud
of her long, beautiful hair.
516
00:40:34,600 --> 00:40:38,687
Why was this beautiful hair cut off?
517
00:40:38,687 --> 00:40:42,941
This means our number one stylist Hans
was just a human himself.
518
00:40:42,941 --> 00:40:46,153
It means Hans sometimes made mistakes!
519
00:40:48,906 --> 00:40:53,452
Hans accidentally cut this off
when he was working.
520
00:40:53,452 --> 00:40:54,912
Which means...
521
00:40:54,912 --> 00:40:58,707
the girl
whose hair was mistakenly cut off...
522
00:40:59,374 --> 00:41:01,877
holds an extreme grudge against Hans.
523
00:41:03,962 --> 00:41:06,882
So you're saying that
a woman with short hair
524
00:41:07,633 --> 00:41:09,384
is the one who killed Hans.
525
00:41:10,469 --> 00:41:11,512
Exactly!
526
00:41:32,032 --> 00:41:32,991
Five women.
527
00:41:33,951 --> 00:41:35,744
Let me ask you then.
528
00:41:36,286 --> 00:41:38,664
Are these yours?
529
00:41:41,458 --> 00:41:42,668
This is strange.
530
00:41:43,293 --> 00:41:46,088
- Huh?
- Then it's just as I suspected.
531
00:41:46,088 --> 00:41:49,341
Hans accidentally cut your hair.
532
00:41:49,341 --> 00:41:50,259
Well...
533
00:41:50,926 --> 00:41:52,594
Who killed him?
534
00:41:53,595 --> 00:41:55,305
Well...
535
00:41:55,889 --> 00:41:57,683
It's one of these five women.
536
00:42:00,185 --> 00:42:02,062
May I say something?
537
00:42:03,522 --> 00:42:04,523
Yes?
538
00:42:04,523 --> 00:42:06,066
I've never seen you around.
539
00:42:06,066 --> 00:42:08,402
My name is Little Red Riding Hood.
540
00:42:09,152 --> 00:42:11,196
I'm just a traveler.
541
00:42:11,196 --> 00:42:14,366
So you're just a traveler.
542
00:42:14,366 --> 00:42:15,617
What do you need to say?
543
00:42:16,618 --> 00:42:18,370
This is hard for me to say...
544
00:42:19,121 --> 00:42:21,331
The grand chamberlain's
theory is incorrect.
545
00:42:21,331 --> 00:42:22,916
What?
546
00:42:23,542 --> 00:42:25,252
That's rude! You're just a traveler!
547
00:42:25,252 --> 00:42:26,920
Calm down.
548
00:42:27,963 --> 00:42:30,716
Why is he wrong?
It seems like a logical conclusion.
549
00:42:32,551 --> 00:42:34,136
It's very simple.
550
00:42:34,678 --> 00:42:37,139
There's something with these hairs.
551
00:42:37,139 --> 00:42:38,098
Huh?
552
00:42:39,141 --> 00:42:42,144
These hairs have
beautiful ribbons attached to them.
553
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
What about that?
554
00:42:45,314 --> 00:42:49,776
Normally, you would take off the ribbon
before you cut the hair.
555
00:42:53,363 --> 00:42:56,992
These weren't accidentally cut off.
556
00:42:57,534 --> 00:42:59,911
They were cut like this on purpose.
557
00:43:00,495 --> 00:43:01,330
True.
558
00:43:01,330 --> 00:43:03,665
Why was he killed then?
559
00:43:04,249 --> 00:43:05,709
No idea.
560
00:43:05,709 --> 00:43:08,545
Only the people
who had their hair cut would know.
561
00:43:09,504 --> 00:43:11,506
How did he cut your hair?
562
00:43:12,132 --> 00:43:14,343
Please tell me, Anne.
563
00:43:21,058 --> 00:43:23,060
Around 10 a.m. today...
564
00:43:23,769 --> 00:43:27,439
I went to get my hair cut at Hans' place.
565
00:43:28,315 --> 00:43:31,360
I never thought the royal stylist
would ever touch my hair.
566
00:43:31,360 --> 00:43:33,320
It was like a dream come true.
567
00:43:33,320 --> 00:43:35,405
I was really looking forward to it.
568
00:43:39,660 --> 00:43:41,495
That's right...
569
00:43:42,788 --> 00:43:48,126
The prince prefers
women with shorter hair.
570
00:43:49,419 --> 00:43:53,340
I'll turn you into a woman he'd like.
571
00:44:00,472 --> 00:44:01,306
And, well...
572
00:44:02,974 --> 00:44:06,978
I know that my mother did
everything she could for the opportunity.
573
00:44:07,646 --> 00:44:11,983
And I'm sure it cost a lot of money.
574
00:44:11,983 --> 00:44:13,151
But...
575
00:44:13,777 --> 00:44:18,073
I didn't want to cut my long hair.
576
00:44:18,073 --> 00:44:20,033
Do you want to become his wife?
577
00:44:20,033 --> 00:44:23,245
Or do you want to have
long, beautiful hair?
578
00:44:23,245 --> 00:44:27,290
God won't let you have both.
579
00:44:27,791 --> 00:44:32,587
His demeanor completely changed
and he forcefully cut my hair!
580
00:44:34,923 --> 00:44:37,884
Oh my...
581
00:44:38,468 --> 00:44:41,054
My poor Anne.
582
00:44:42,347 --> 00:44:46,685
You truly prefer
women with shorter hair, right?
583
00:44:48,770 --> 00:44:51,314
My daughter had long, beautiful hair.
584
00:44:51,314 --> 00:44:54,276
The only person
who can comfort my daughter
585
00:44:54,276 --> 00:44:55,902
is you, my prince.
586
00:44:56,820 --> 00:45:00,907
My daughter would do anything for you.
587
00:45:00,907 --> 00:45:02,367
My prince.
588
00:45:02,367 --> 00:45:06,246
Please choose my daughter Anne
to be your princess.
589
00:45:06,246 --> 00:45:08,957
Anne's the best for you.
590
00:45:10,125 --> 00:45:15,922
I also cut my hair because
Hans told me you preferred it.
591
00:45:15,922 --> 00:45:18,008
You prefer women
with shorter hair, correct?
592
00:45:18,008 --> 00:45:19,342
Take a look at me please.
593
00:45:19,342 --> 00:45:21,386
What? I look better with short hair.
594
00:45:21,386 --> 00:45:23,054
Anne looks the best with it.
595
00:45:23,054 --> 00:45:24,306
Quiet, old woman.
596
00:45:25,140 --> 00:45:27,893
You like young women
with short hair, right?
597
00:45:27,893 --> 00:45:30,020
You young girls need to shut up.
598
00:45:30,854 --> 00:45:35,150
There's no woman here that looks as good
with a short haircut
599
00:45:35,150 --> 00:45:36,610
as my daughter.
600
00:45:36,610 --> 00:45:39,529
We do, what are you talking about?
601
00:45:39,529 --> 00:45:42,657
But does the prince...
602
00:45:43,200 --> 00:45:45,035
truly prefer shorter hair on women?
603
00:45:45,785 --> 00:45:46,745
I didn't know that.
604
00:45:50,415 --> 00:45:51,416
Father...
605
00:45:53,919 --> 00:45:58,048
I actually heard bad rumors
about Hans before.
606
00:45:58,048 --> 00:46:01,801
You completely ignored the question!
607
00:46:02,636 --> 00:46:04,095
Bad rumors?
608
00:46:04,679 --> 00:46:07,599
Hans was indeed a talented stylist.
609
00:46:07,599 --> 00:46:13,313
But he felt envy when he saw women with
beautiful hair who were not his customers...
610
00:46:14,147 --> 00:46:15,524
Why did he feel this way?
611
00:46:16,483 --> 00:46:19,694
He could not stand the existence
of such beautiful hair
612
00:46:20,278 --> 00:46:23,490
that he himself did not style.
613
00:46:25,158 --> 00:46:28,745
So he looked for women
with beautiful hair.
614
00:46:29,287 --> 00:46:31,206
And that beautiful hair...
615
00:46:31,998 --> 00:46:33,625
he forcefully cut it.
616
00:46:34,960 --> 00:46:36,753
That's horrible.
617
00:46:37,879 --> 00:46:39,256
Which means...
618
00:46:40,840 --> 00:46:42,968
What does this mean,
Master Little Red Riding Hood?
619
00:46:45,262 --> 00:46:48,723
I heard something...
620
00:46:48,723 --> 00:46:49,724
What?
621
00:46:51,434 --> 00:46:56,481
The truth is,
my mother's cousin works here as a maid.
622
00:46:57,274 --> 00:47:00,735
She let us into the castle
quietly after noon.
623
00:47:02,112 --> 00:47:04,239
You snuck yourself in.
What were you scheming?
624
00:47:04,948 --> 00:47:06,324
I wasn't scheming anything!
625
00:47:06,324 --> 00:47:11,288
I just wanted to meet the prince
and ask him to invite me to dance.
626
00:47:14,124 --> 00:47:16,459
Did you end up meeting her?
627
00:47:18,086 --> 00:47:19,170
No.
628
00:47:19,170 --> 00:47:22,048
This is my first time seeing her.
629
00:47:23,258 --> 00:47:24,926
What is the meaning of this?
630
00:47:25,677 --> 00:47:28,346
I did go right in front of
the prince's room.
631
00:47:29,306 --> 00:47:30,265
But...
632
00:47:31,558 --> 00:47:34,352
I wasn't able to meet him.
633
00:47:35,061 --> 00:47:35,895
Why not?
634
00:47:37,355 --> 00:47:40,609
Because I...
635
00:47:42,235 --> 00:47:43,862
heard something.
636
00:47:56,583 --> 00:47:58,209
Excuse me.
637
00:47:58,209 --> 00:48:03,298
- That's unforgivable!
- Please calm down, my prince.
638
00:48:03,298 --> 00:48:06,593
Do you know what you've done?
639
00:48:17,646 --> 00:48:19,189
Oh my...
640
00:48:21,024 --> 00:48:24,152
They were arguing.
641
00:48:25,028 --> 00:48:25,862
The prince...
642
00:48:26,821 --> 00:48:29,491
was particularly angry.
643
00:48:32,827 --> 00:48:35,747
Is Anne's story true?
644
00:48:39,709 --> 00:48:40,543
It is.
645
00:48:42,462 --> 00:48:48,635
What's going on here?
My mind is all scram... scrambled.
646
00:48:50,762 --> 00:48:55,350
Hans came to my room
a little past noon today.
647
00:48:58,728 --> 00:49:00,438
Are those new clothes?
648
00:49:01,022 --> 00:49:02,565
It'll look good on you.
649
00:49:03,191 --> 00:49:05,318
Oh my, please excuse my clumsiness.
650
00:49:13,952 --> 00:49:14,786
Hans...
651
00:49:15,704 --> 00:49:17,997
Where did you get this?
652
00:49:20,166 --> 00:49:22,585
That doesn't concern you.
653
00:49:23,420 --> 00:49:25,380
So the rumors are true.
654
00:49:26,506 --> 00:49:32,470
- That's unforgivable!
- Please calm down, my prince.
655
00:49:32,470 --> 00:49:36,141
Do you know what you've done?
656
00:49:41,020 --> 00:49:44,149
What about you?
657
00:49:44,774 --> 00:49:45,775
What?
658
00:49:45,775 --> 00:49:48,862
Everybody has secrets.
659
00:49:48,862 --> 00:49:54,200
I saw you.
I believe it's been a year since then.
660
00:50:03,126 --> 00:50:05,003
Are you saying he threatened you?
661
00:50:07,630 --> 00:50:08,465
Yes.
662
00:50:15,638 --> 00:50:16,765
I'm sorry.
663
00:50:19,267 --> 00:50:20,393
A year ago...
664
00:50:21,311 --> 00:50:23,563
The one who threw away
your precious crown...
665
00:50:26,316 --> 00:50:27,442
was me.
666
00:50:36,367 --> 00:50:38,787
I can't believe you threw away my crown.
667
00:50:40,705 --> 00:50:42,874
That is a serious crime.
668
00:50:44,334 --> 00:50:45,168
Yes.
669
00:50:47,670 --> 00:50:49,047
My son.
670
00:50:49,672 --> 00:50:51,716
Why did you do such a thing?
671
00:50:55,637 --> 00:50:56,471
No.
672
00:50:58,556 --> 00:50:59,390
Yes.
673
00:51:00,183 --> 00:51:01,309
It's as you suspect.
674
00:51:03,019 --> 00:51:06,773
Didn't I tell you
to forget about that maid?
675
00:51:06,773 --> 00:51:08,983
I said I would find you a better woman.
676
00:51:08,983 --> 00:51:12,195
We're having this ball to find her!
677
00:51:12,862 --> 00:51:15,657
Father, I was angry.
678
00:51:16,407 --> 00:51:20,703
You didn't accept me and Remi.
679
00:51:34,259 --> 00:51:35,176
Remi...
680
00:51:46,271 --> 00:51:47,105
I can't...
681
00:51:48,815 --> 00:51:52,694
I'm not beautiful enough for you.
682
00:51:55,154 --> 00:51:56,865
You don't need to worry, Remi.
683
00:51:57,490 --> 00:52:00,702
I'll convince my father.
684
00:52:02,537 --> 00:52:03,663
My prince...
685
00:52:07,375 --> 00:52:08,293
Remi...
686
00:52:14,674 --> 00:52:17,886
You are the most...
687
00:52:20,305 --> 00:52:21,681
beautiful to me.
688
00:52:25,476 --> 00:52:26,769
But...
689
00:52:27,520 --> 00:52:29,689
after I talked to my father,
690
00:52:30,523 --> 00:52:32,066
she disappeared.
691
00:52:34,027 --> 00:52:37,196
You didn't accept her and she disappeared!
692
00:52:37,196 --> 00:52:38,907
I told you that was a misunderstanding!
693
00:52:43,244 --> 00:52:45,246
I did not oppose your relationship!
694
00:52:46,122 --> 00:52:49,083
That maid disappeared all on her own!
695
00:52:56,215 --> 00:52:59,010
You don't understand my feelings!
696
00:52:59,719 --> 00:53:00,678
You don't know...
697
00:53:01,220 --> 00:53:03,139
how much I love her!
698
00:53:05,725 --> 00:53:06,935
Um...
699
00:53:08,728 --> 00:53:09,729
May I say something?
700
00:53:09,729 --> 00:53:11,439
You picked quite a moment to interrupt.
701
00:53:12,398 --> 00:53:13,566
What great timing.
702
00:53:14,275 --> 00:53:15,902
I'm almost impressed.
703
00:53:15,902 --> 00:53:17,779
You tiptoed into that like an elephant.
704
00:53:19,113 --> 00:53:20,907
I'd like to move on now.
705
00:53:21,532 --> 00:53:22,784
Is that okay, my prince?
706
00:53:26,371 --> 00:53:29,165
So did Hans just leave you?
707
00:53:34,337 --> 00:53:39,717
Until the new crown was made,
I had a hard time styling the king's hair.
708
00:53:39,717 --> 00:53:44,597
I wondered how I would present
a dignified king without his crown.
709
00:53:46,599 --> 00:53:50,395
Well, it wasn't too difficult
for someone like me.
710
00:54:00,196 --> 00:54:02,115
I've always thought
711
00:54:02,991 --> 00:54:06,244
that your hand mirror was beautiful.
712
00:54:07,870 --> 00:54:10,164
Please send it to my house.
713
00:54:10,164 --> 00:54:12,375
It'll be a gift from you.
714
00:54:12,375 --> 00:54:13,501
Let's see what time...
715
00:54:14,085 --> 00:54:17,171
Five o'clock in the afternoon
should be fine.
716
00:54:20,008 --> 00:54:21,426
He blackmailed me.
717
00:54:23,761 --> 00:54:25,722
He demanded the royal hand mirror.
718
00:54:27,974 --> 00:54:32,520
Don't tell me you gave him the mirror
has been in our family for generations.
719
00:54:38,776 --> 00:54:40,862
Excuse me, my prince.
720
00:54:40,862 --> 00:54:43,823
I'm here to collect the item
to be sent to Hans' house.
721
00:54:56,878 --> 00:55:00,173
I decided to not give him the mirror.
722
00:55:03,259 --> 00:55:06,095
I realized something
looking in that mirror.
723
00:55:07,972 --> 00:55:09,932
Even though I knew the rumors about him,
724
00:55:11,267 --> 00:55:12,769
I'd just be used by him.
725
00:55:13,478 --> 00:55:15,813
I was ugly for
not being able to say anything.
726
00:55:17,440 --> 00:55:18,274
Prince...
727
00:55:19,400 --> 00:55:22,612
In order to shut him up about the crown,
728
00:55:23,362 --> 00:55:25,114
you killed him, didn't you?
729
00:55:26,449 --> 00:55:27,909
That's not true.
730
00:55:28,993 --> 00:55:31,120
Father, please believe me.
731
00:55:31,120 --> 00:55:33,081
After this ball was over,
732
00:55:33,081 --> 00:55:36,125
I decided I was going to tell you
about the crown.
733
00:55:37,752 --> 00:55:39,170
I hate to tell you, my prince.
734
00:55:40,171 --> 00:55:43,466
That's something nobody can prove.
735
00:55:44,092 --> 00:55:46,260
No, I didn't kill him.
736
00:55:46,260 --> 00:55:47,512
Then why?
737
00:55:49,597 --> 00:55:52,308
Why didn't you come to dance practice?
738
00:55:53,309 --> 00:55:55,478
I went to go check on you.
739
00:55:56,312 --> 00:55:57,605
You weren't in your room.
740
00:55:58,147 --> 00:55:59,649
You weren't in the castle.
741
00:56:02,401 --> 00:56:03,486
I...
742
00:56:05,071 --> 00:56:06,614
wanted to be by myself.
743
00:56:07,240 --> 00:56:08,950
So I just went out for a walk.
744
00:56:10,034 --> 00:56:12,787
That's too convenient of an excuse!
745
00:56:14,247 --> 00:56:17,375
What time did you go for a walk?
746
00:56:19,544 --> 00:56:20,962
From 1 p.m. to 3 p.m.
747
00:56:22,463 --> 00:56:24,882
Master Little Red Riding Hood,
748
00:56:24,882 --> 00:56:27,301
that's the time the doctor said
Hans was killed!
749
00:56:27,301 --> 00:56:29,178
That's a coincidence.
750
00:56:30,721 --> 00:56:33,099
Did you meet anybody
while you were walking?
751
00:56:33,933 --> 00:56:35,351
No, nobody.
752
00:56:35,977 --> 00:56:38,312
Not many people wander the hill I go to.
753
00:56:40,606 --> 00:56:41,440
The prince...
754
00:56:42,525 --> 00:56:44,193
has a motive to kill Hans.
755
00:56:44,944 --> 00:56:46,445
And he has no alibi.
756
00:56:51,117 --> 00:56:52,451
My prince.
757
00:56:53,077 --> 00:56:56,831
You've always had
a strong sense of justice.
758
00:56:59,000 --> 00:57:02,086
Is that sense of justice this time
759
00:57:03,087 --> 00:57:04,839
showing its hidden face?
760
00:57:07,300 --> 00:57:08,676
Father...
761
00:57:10,344 --> 00:57:14,140
Are you suspecting me of murder?
762
00:57:15,391 --> 00:57:18,686
No, I did not kill him!
763
00:57:22,482 --> 00:57:24,108
Arrest the prince.
764
00:57:24,692 --> 00:57:25,860
Father!
765
00:57:40,208 --> 00:57:41,459
Take him away.
766
00:57:45,129 --> 00:57:46,380
My prince!
767
00:57:46,380 --> 00:57:50,343
I believe you. You didn't kill Hans!
768
00:57:54,514 --> 00:57:55,556
Thank you.
769
00:57:56,682 --> 00:57:57,517
My prince...
770
00:58:08,069 --> 00:58:11,405
Little Red Riding Hood,
there's no way he could have killed Hans.
771
00:58:11,405 --> 00:58:12,740
Please do something.
772
00:58:12,740 --> 00:58:15,576
But there is circumstantial evidence...
773
00:58:20,206 --> 00:58:21,082
Huh?
774
00:58:26,671 --> 00:58:27,713
This is...
775
00:58:28,256 --> 00:58:29,382
A thorn.
776
00:58:35,972 --> 00:58:38,057
The prince could not have been the killer.
777
00:58:38,057 --> 00:58:38,975
Hey!
778
00:58:38,975 --> 00:58:40,768
Outsiders are not allowed in here!
779
00:58:40,768 --> 00:58:42,144
You must leave!
780
00:58:43,354 --> 00:58:44,230
Please wait!
781
00:58:59,120 --> 00:59:02,748
You just said, "The prince
could not have been the killer," right?
782
00:59:03,624 --> 00:59:04,458
Yes.
783
00:59:05,501 --> 00:59:06,752
Why do you think so?
784
00:59:08,170 --> 00:59:12,258
From 1 p.m. to 3 p.m.,
the prince was by himself.
785
00:59:12,758 --> 00:59:14,969
He was sitting on a hill with a nice view.
786
00:59:16,929 --> 00:59:18,014
What did you just say?
787
00:59:19,015 --> 00:59:21,976
I've been sleeping
in a cave in the forest.
788
00:59:22,643 --> 00:59:25,146
From there, I saw him the whole time.
789
00:59:25,855 --> 00:59:26,731
Is that true?
790
00:59:27,565 --> 00:59:28,399
Yes.
791
00:59:29,483 --> 00:59:31,611
A red jacket with white pants.
792
00:59:32,278 --> 00:59:33,946
I saw them in the green hills.
793
00:59:36,157 --> 00:59:41,037
If what you're saying is true,
this means the prince has an alibi!
794
00:59:41,037 --> 00:59:43,080
The tables have turned!
795
00:59:44,832 --> 00:59:46,876
The king is his father after all.
796
00:59:47,668 --> 00:59:48,836
I'm so relieved.
797
00:59:48,836 --> 00:59:49,795
My king!
798
00:59:51,922 --> 00:59:53,174
Please be careful.
799
00:59:53,174 --> 00:59:54,216
About what?
800
00:59:54,216 --> 00:59:58,095
Take a look at this ugly, dirty person.
801
00:59:58,095 --> 01:00:01,891
She's a beggar and a lowly person.
802
01:00:01,891 --> 01:00:05,561
We cannot trust her.
803
01:00:13,986 --> 01:00:14,820
Hey.
804
01:00:15,446 --> 01:00:16,280
Yes, sir.
805
01:00:19,825 --> 01:00:21,035
This is stupid.
806
01:00:22,662 --> 01:00:24,622
May I say something?
807
01:00:27,708 --> 01:00:32,088
Why don't the people of this kingdom
believe in their own prince?
808
01:00:33,881 --> 01:00:38,761
So you believe
what that woman is saying to be true?
809
01:00:39,470 --> 01:00:40,304
Yes.
810
01:00:41,430 --> 01:00:42,932
But the way she looks...
811
01:00:42,932 --> 01:00:46,102
Are you saying
because she's ugly, she's lying?
812
01:00:46,811 --> 01:00:48,521
There's no reasoning behind that.
813
01:00:50,523 --> 01:00:52,316
But she's so vulgar.
814
01:00:53,317 --> 01:00:57,029
We don't know
if she's lying just for the money.
815
01:00:58,114 --> 01:00:59,865
You're so suspicious of everyone.
816
01:01:02,284 --> 01:01:06,205
The prince's outfit was made
for the ball, correct?
817
01:01:07,790 --> 01:01:09,083
That's correct.
818
01:01:09,083 --> 01:01:10,835
Then what is this?
819
01:01:13,629 --> 01:01:16,632
This was on the floor
where the prince was arrested.
820
01:01:17,883 --> 01:01:18,718
What is that?
821
01:01:19,427 --> 01:01:20,928
It's a thorn from a bramble.
822
01:01:22,346 --> 01:01:25,015
Around here... Let's see.
823
01:01:26,016 --> 01:01:28,102
Ow! Ouch!
824
01:01:28,686 --> 01:01:29,520
Oh.
825
01:01:30,479 --> 01:01:33,816
These grow in the forest on the way
to that hill with a nice view.
826
01:01:37,528 --> 01:01:38,779
May I elaborate further?
827
01:01:38,779 --> 01:01:42,533
How could thorns get on clothes that
the prince wore for the first time today?
828
01:01:43,325 --> 01:01:45,077
There's only one possibility.
829
01:01:45,703 --> 01:01:49,373
The prince did go to that hill today.
830
01:01:50,207 --> 01:01:52,334
Excellent deduction,
Master Little Red Riding Hood!
831
01:01:52,334 --> 01:01:54,170
Then the prince is telling the truth!
832
01:01:54,962 --> 01:01:56,255
Exactly.
833
01:01:57,465 --> 01:01:58,299
My king.
834
01:01:59,967 --> 01:02:01,552
Bring him back.
835
01:02:01,552 --> 01:02:02,470
Yes, sir.
836
01:02:13,939 --> 01:02:15,316
What's going on?
837
01:02:16,817 --> 01:02:17,693
My prince.
838
01:02:18,694 --> 01:02:21,906
Somebody here can confirm your alibi.
839
01:02:22,907 --> 01:02:24,408
That is why I'm releasing you.
840
01:02:30,623 --> 01:02:31,540
Everyone.
841
01:02:32,500 --> 01:02:35,628
I apologize for keeping you here so late.
842
01:02:39,089 --> 01:02:41,300
You may go now.
843
01:02:51,811 --> 01:02:53,312
Cinderella, we gotta go.
844
01:02:54,647 --> 01:02:56,148
Excuse us.
845
01:02:56,857 --> 01:02:57,942
Please wait.
846
01:02:58,442 --> 01:03:00,986
My prince, please take a look at my Anne.
847
01:03:00,986 --> 01:03:03,781
Look at her beautiful proportions!
848
01:03:04,323 --> 01:03:07,326
You love short-haired women, right?
849
01:03:07,326 --> 01:03:10,830
I'll do anything for you, my prince.
850
01:03:10,830 --> 01:03:13,791
Peek...
851
01:03:16,001 --> 01:03:17,545
We're not giving up yet!
852
01:03:19,505 --> 01:03:21,090
Anne loves you!
853
01:03:23,676 --> 01:03:26,136
The bell is going to stop ringing!
Hurry up!
854
01:03:37,106 --> 01:03:39,441
- Cinderella, hurry!
- Yeah.
855
01:03:43,279 --> 01:03:44,113
Please wait!
856
01:03:45,823 --> 01:03:47,116
I'm sorry, my prince.
857
01:03:47,116 --> 01:03:48,909
I must go home.
858
01:03:49,618 --> 01:03:51,120
At least tell me your name.
859
01:03:51,120 --> 01:03:52,413
I'm sorry!
860
01:03:52,413 --> 01:03:53,831
We're taking off now!
861
01:04:44,298 --> 01:04:46,926
You can do it! Take us as far as you can!
862
01:04:46,926 --> 01:04:48,928
The next chime is the last one!
863
01:05:00,105 --> 01:05:03,275
To think I finally became a human...
864
01:05:20,876 --> 01:05:23,796
Ow...
865
01:05:31,512 --> 01:05:32,596
The magic...
866
01:05:34,014 --> 01:05:35,182
is over.
867
01:05:59,331 --> 01:06:01,667
We're here. This is my house.
868
01:06:02,501 --> 01:06:04,378
You can stay here as long as you like.
869
01:06:05,421 --> 01:06:07,423
Thank you. I'd like to go in.
870
01:06:07,423 --> 01:06:08,340
Sure.
871
01:06:14,263 --> 01:06:15,848
- Little Red Riding Hood.
- Yeah?
872
01:06:15,848 --> 01:06:16,765
Here.
873
01:06:17,558 --> 01:06:18,392
Oh.
874
01:06:24,273 --> 01:06:25,566
It stinks!
875
01:07:00,976 --> 01:07:03,228
She went this way! Go after her!
876
01:07:51,944 --> 01:07:52,778
What was that?
877
01:07:54,446 --> 01:07:55,489
Is someone here?
878
01:08:08,585 --> 01:08:09,419
Ow.
879
01:08:12,631 --> 01:08:14,049
Who are you?
880
01:08:14,049 --> 01:08:15,509
That's my question.
881
01:08:16,718 --> 01:08:18,220
My name is Margot.
882
01:08:19,263 --> 01:08:20,305
Mar...
883
01:08:21,640 --> 01:08:23,892
Are you Cinderella's other sister?
884
01:08:25,310 --> 01:08:26,562
You know her?
885
01:08:29,273 --> 01:08:30,983
No, enough about that.
886
01:08:30,983 --> 01:08:34,069
Can you please help me?
I'm being chased by the soldiers.
887
01:08:34,820 --> 01:08:36,446
Why? What did you do?
888
01:08:39,783 --> 01:08:40,993
I...
889
01:08:44,204 --> 01:08:46,582
accidentally killed Hans the stylist!
890
01:08:51,795 --> 01:08:54,339
She's still around here. Find her!
891
01:08:54,923 --> 01:08:55,924
Yes, sir!
892
01:09:01,722 --> 01:09:05,434
This scone goes really well
with raspberry jam.
893
01:09:05,976 --> 01:09:08,103
I'm surprised you can eat
at a time like this.
894
01:09:10,272 --> 01:09:12,524
Hans sent me a letter.
895
01:09:13,442 --> 01:09:17,112
He said he'd cut my hair
specially for the ball.
896
01:09:18,238 --> 01:09:20,991
And that he'd be waiting
at his house at 4 p.m.
897
01:09:22,910 --> 01:09:24,119
Hans...
898
01:09:24,953 --> 01:09:26,121
It's me, Margot.
899
01:09:30,500 --> 01:09:32,127
I'm coming in.
900
01:09:35,130 --> 01:09:37,382
Thank you for inviting me.
901
01:09:51,271 --> 01:09:54,107
I was really out of it and when I got up...
902
01:09:58,070 --> 01:09:58,987
What's going on here?
903
01:09:58,987 --> 01:10:01,573
I got hit in the head one more time. Bam!
904
01:10:04,952 --> 01:10:06,995
You didn't see who hit you?
905
01:10:12,334 --> 01:10:13,210
Show me.
906
01:10:13,877 --> 01:10:16,463
Ouch.
907
01:10:16,463 --> 01:10:17,547
Yeah, that's...
908
01:10:18,924 --> 01:10:20,300
definitely two hits to the head.
909
01:10:21,176 --> 01:10:23,595
When I came to, my head really hurt.
910
01:10:30,560 --> 01:10:32,646
Ow.
911
01:10:32,646 --> 01:10:35,899
And I realized that in front of me was...
912
01:10:38,193 --> 01:10:39,194
Huh?
913
01:10:39,778 --> 01:10:41,822
I knew it the moment I saw him.
914
01:10:42,364 --> 01:10:44,241
I knew that he was dead.
915
01:10:45,367 --> 01:10:48,120
{\an8}And in my hand was...
916
01:10:52,916 --> 01:10:54,001
Wait a minute.
917
01:10:54,710 --> 01:10:58,714
So this means you don't
actually remember killing him.
918
01:10:59,506 --> 01:11:00,549
Yeah.
919
01:11:00,549 --> 01:11:04,386
But no matter how you think about it,
it could have only been me.
920
01:11:08,181 --> 01:11:09,558
Calm down.
921
01:11:10,183 --> 01:11:11,685
Do you remember anything else?
922
01:11:12,311 --> 01:11:13,145
Huh?
923
01:11:20,736 --> 01:11:21,778
Oh, right.
924
01:11:34,791 --> 01:11:38,295
Anne's hair was on the desk.
925
01:11:38,295 --> 01:11:41,798
She was proud of her hair.
There's no way she would have cut it.
926
01:11:42,299 --> 01:11:43,133
And then?
927
01:11:44,217 --> 01:11:47,346
I'd heard a bad rumor before.
928
01:11:48,263 --> 01:11:53,977
Hans would cut long, beautiful hair
from young women and collect them.
929
01:11:55,479 --> 01:11:57,898
I thought someone who was envious
made up the rumor.
930
01:11:59,524 --> 01:12:02,110
But it all came to me.
931
01:12:03,111 --> 01:12:06,448
Hans forcefully cut Anne's hair.
932
01:12:07,199 --> 01:12:11,912
Blood rushed to my head
and I must have killed Hans.
933
01:12:12,913 --> 01:12:15,916
I'm sure that's what happened!
934
01:12:17,167 --> 01:12:18,126
Calm down.
935
01:12:18,752 --> 01:12:20,629
And then what happened after that?
936
01:12:22,214 --> 01:12:24,800
I thought I had to cover it up.
937
01:12:36,645 --> 01:12:38,647
I put Hans in a wagon.
938
01:12:41,775 --> 01:12:43,652
I hid among the trees
at a fork in the road
939
01:12:43,652 --> 01:12:45,779
and waited for a carriage to pass by.
940
01:12:47,280 --> 01:12:50,242
You wanted a carriage to hit him
and falsify the cause of death?
941
01:12:51,535 --> 01:12:52,369
Yeah.
942
01:12:53,453 --> 01:12:56,957
I waited for a bit
and a strange-looking carriage came by.
943
01:13:12,681 --> 01:13:16,643
After I heard the horse kick Hans,
I ran into the forest.
944
01:13:17,978 --> 01:13:18,937
And then?
945
01:13:20,856 --> 01:13:23,942
I was originally
supposed to go to the ball.
946
01:13:25,235 --> 01:13:27,195
But I wasn't up for it.
947
01:13:29,114 --> 01:13:32,200
I was worried I was going to get caught.
948
01:13:33,702 --> 01:13:37,247
I didn't want to go home either,
so I stayed in the forest.
949
01:13:38,790 --> 01:13:42,085
And just now,
the soldiers on patrol found me.
950
01:13:42,669 --> 01:13:43,920
Get her!
951
01:13:49,050 --> 01:13:50,969
No, help me!
952
01:13:53,722 --> 01:13:56,057
Here's the one you've been looking for.
953
01:13:56,057 --> 01:13:57,767
She confessed to killing Hans.
954
01:13:57,767 --> 01:13:58,894
Take her away.
955
01:13:59,853 --> 01:14:02,355
You're kidding. You told me you'd help me!
956
01:14:02,355 --> 01:14:04,691
I didn't say such a thing.
957
01:14:06,776 --> 01:14:09,905
You brute! You demon! You ogre!
958
01:14:29,174 --> 01:14:30,675
Master Little Red Riding Hood!
959
01:14:31,384 --> 01:14:33,136
I'm glad to meet you again.
960
01:14:33,720 --> 01:14:37,015
I'm impressed
you got a confession out of her.
961
01:14:37,015 --> 01:14:38,934
Now I can bring the king good news.
962
01:14:40,936 --> 01:14:42,270
She's not the killer.
963
01:14:42,771 --> 01:14:43,605
What?
964
01:14:44,439 --> 01:14:47,484
She's a bully,
so I just wanted her to feel some pain.
965
01:14:49,402 --> 01:14:51,905
Grand Chamberlain,
there's something bothering me.
966
01:14:52,572 --> 01:14:54,491
Could you show me Hans' house?
967
01:14:56,535 --> 01:14:57,911
Certainly.
968
01:15:21,184 --> 01:15:24,646
This... isn't Hans' blood.
969
01:15:25,939 --> 01:15:28,817
The blood on the floor
is about a year old now.
970
01:15:29,526 --> 01:15:31,486
Hans only bled a little.
971
01:15:31,486 --> 01:15:33,697
I can only guess he had a quick death.
972
01:16:12,861 --> 01:16:14,279
I see...
973
01:16:16,281 --> 01:16:17,490
Grand Chamberlain.
974
01:16:17,490 --> 01:16:19,909
Can you help me with something?
975
01:16:21,036 --> 01:16:23,163
Anything for you,
Master Little Red Riding Hood.
976
01:17:19,928 --> 01:17:21,012
My prince.
977
01:17:22,764 --> 01:17:25,725
The prince is searching
for the owner of this glass slipper.
978
01:17:27,769 --> 01:17:32,565
Strangely, this glass slipper
can only be worn by the owner.
979
01:17:33,483 --> 01:17:35,610
Girl, tell me your name.
980
01:17:37,445 --> 01:17:39,906
My name is Cinderella.
981
01:17:39,906 --> 01:17:41,032
Cinderella.
982
01:17:41,533 --> 01:17:42,534
Please try this on.
983
01:17:44,703 --> 01:17:45,537
Yes.
984
01:17:46,204 --> 01:17:47,288
As you wish.
985
01:18:22,282 --> 01:18:25,535
It fits! It's a perfect fit!
986
01:18:28,413 --> 01:18:29,664
I see.
987
01:18:29,664 --> 01:18:30,707
You're the one.
988
01:18:37,922 --> 01:18:39,257
Arrest her.
989
01:18:39,799 --> 01:18:40,633
Yes, sir.
990
01:18:41,217 --> 01:18:42,343
What?
991
01:18:42,886 --> 01:18:44,929
What? Why?
992
01:18:48,933 --> 01:18:52,228
Little Red Riding Hood,
tell them they have the wrong person.
993
01:18:54,647 --> 01:18:55,690
Cinderella.
994
01:18:56,524 --> 01:18:57,358
Huh?
995
01:18:57,984 --> 01:19:01,362
Why do your feet have so many scars?
996
01:19:03,448 --> 01:19:05,492
I told you yesterday.
997
01:19:05,492 --> 01:19:08,453
I got them picking raspberries
from the brambles.
998
01:19:08,453 --> 01:19:09,746
Cinderella.
999
01:19:10,413 --> 01:19:12,081
Why are you barefoot?
1000
01:19:12,957 --> 01:19:15,001
My sister Margot...
1001
01:19:15,001 --> 01:19:16,669
Cinderella.
1002
01:19:17,420 --> 01:19:21,466
Why is your crime plan so sloppy?
1003
01:19:24,052 --> 01:19:25,970
The person who killed Hans is...
1004
01:19:26,554 --> 01:19:27,555
you.
1005
01:19:32,060 --> 01:19:33,728
What are you saying?
1006
01:19:35,730 --> 01:19:39,025
Something felt off about you
from the moment we met.
1007
01:19:40,401 --> 01:19:42,570
That's why I went to the ball with you.
1008
01:19:43,154 --> 01:19:44,197
Huh?
1009
01:19:44,197 --> 01:19:46,157
I first thought something seemed off
1010
01:19:47,033 --> 01:19:49,410
when you said
Margot threw away your shoes.
1011
01:19:50,245 --> 01:19:51,955
What about it?
1012
01:19:52,997 --> 01:19:56,251
Margot loves raspberry jam, doesn't she?
1013
01:19:57,126 --> 01:19:58,837
If she'd thrown your shoes away,
1014
01:19:58,837 --> 01:20:02,841
you couldn't have gotten raspberries
from the forest with all those brambles.
1015
01:20:02,841 --> 01:20:05,009
They were bullying me!
1016
01:20:05,009 --> 01:20:07,262
Do you want to make me into the murderer?
1017
01:20:07,262 --> 01:20:08,513
What about motive?
1018
01:20:08,513 --> 01:20:11,307
I don't have any reason to kill Hans.
1019
01:20:12,642 --> 01:20:13,977
Your motive probably was...
1020
01:20:15,478 --> 01:20:17,063
because you're beautiful.
1021
01:20:29,242 --> 01:20:31,202
Do you want to be beautiful?
1022
01:20:32,245 --> 01:20:33,288
Huh?
1023
01:20:33,872 --> 01:20:37,375
Hans realized your true beauty.
1024
01:20:38,626 --> 01:20:39,460
Then...
1025
01:20:40,211 --> 01:20:43,047
{\an8}he was seized by his urge
to cut off your hair.
1026
01:20:44,173 --> 01:20:46,968
{\an8}You know about me, don't you?
1027
01:20:46,968 --> 01:20:48,845
{\an8}Exactly! That's right!
1028
01:20:48,845 --> 01:20:52,599
{\an8}I'm the world's number one charismatic...
1029
01:20:52,599 --> 01:20:54,017
{\an8}hair stylist.
1030
01:20:54,642 --> 01:20:56,144
{\an8}Hans.
1031
01:20:57,979 --> 01:21:01,399
{\an8}I cut the king's hair too.
1032
01:21:01,399 --> 01:21:03,776
{\an8}You've heard of me, right?
1033
01:21:08,197 --> 01:21:09,824
{\an8}Come to my house.
1034
01:21:10,533 --> 01:21:12,410
{\an8}I'll cut your hair.
1035
01:21:12,410 --> 01:21:13,870
{\an8}This is a special opportunity.
1036
01:21:16,915 --> 01:21:19,083
{\an8}You want to be beautiful, don't you?
1037
01:21:25,840 --> 01:21:27,216
I'm sure you were happy.
1038
01:21:28,676 --> 01:21:32,680
People call you ugly
and you're constantly bullied.
1039
01:21:33,514 --> 01:21:35,934
And yet the kingdom's best stylist
acknowledged you
1040
01:21:35,934 --> 01:21:38,019
and said you could become beautiful.
1041
01:21:40,521 --> 01:21:43,358
But... the reality was different.
1042
01:21:55,119 --> 01:21:56,454
What are you doing?!
1043
01:22:00,500 --> 01:22:04,420
Your hair will be beautiful.
1044
01:22:05,672 --> 01:22:10,885
It's more beautiful than any hair
I've cut in this kingdom.
1045
01:22:11,469 --> 01:22:14,889
Therefore, it should not exist!
1046
01:22:21,771 --> 01:22:24,273
You killed Hans.
1047
01:22:25,608 --> 01:22:29,904
You then thought to frame
your stupid sister Margot.
1048
01:22:41,791 --> 01:22:43,876
I WILL CUT YOUR HAIR FOR THE UPCOMING BALL
1049
01:22:43,876 --> 01:22:47,839
You wrote a letter pretending to be Hans
and invited your sister over.
1050
01:22:50,425 --> 01:22:54,012
After Margot came to Hans' house,
you knocked her out
1051
01:22:55,138 --> 01:22:58,057
so that the prince's servant
would find her there at 5 p.m.
1052
01:22:58,808 --> 01:23:01,019
That should have been the end of it.
1053
01:23:01,602 --> 01:23:02,770
But...
1054
01:23:03,521 --> 01:23:05,815
You made one mistake.
1055
01:23:06,774 --> 01:23:08,109
I'm coming in.
1056
01:23:10,653 --> 01:23:12,905
Thank you for inviting me.
1057
01:23:38,389 --> 01:23:43,227
You failed to knock Margot out, but
you no longer had the sharpening stone.
1058
01:23:43,227 --> 01:23:44,312
So out of panic...
1059
01:23:47,732 --> 01:23:50,026
The glass slipper's heel broke
from the impact.
1060
01:23:52,195 --> 01:23:54,322
This is that piece of glass.
1061
01:23:55,364 --> 01:23:57,200
It was on Margot's clothing.
1062
01:23:58,826 --> 01:24:03,498
You weren't able to
find this piece of glass,
1063
01:24:04,499 --> 01:24:07,001
but you had knocked Margot out.
1064
01:24:08,002 --> 01:24:11,589
You just had to wait for
the prince's servant to come at 5 p.m.,
1065
01:24:11,589 --> 01:24:14,842
who would find her there
and assume her to be the culprit.
1066
01:24:15,426 --> 01:24:18,304
And you would have
pulled off the perfect crime.
1067
01:24:19,472 --> 01:24:24,268
But the one thing you couldn't calculate
was the prince's change of heart.
1068
01:24:25,645 --> 01:24:29,816
The servant didn't come
and Margot wasn't found at the scene.
1069
01:24:31,901 --> 01:24:35,029
That's all speculation.
1070
01:24:35,863 --> 01:24:40,034
If that really was left by the culprit,
then your story doesn't add up!
1071
01:24:47,917 --> 01:24:48,918
Take a look.
1072
01:24:48,918 --> 01:24:51,462
My glass slippers are perfectly intact.
1073
01:24:51,462 --> 01:24:54,215
This proves that I'm not the murderer.
1074
01:24:55,758 --> 01:24:59,428
It's true that this piece of glass
doesn't match with those slippers.
1075
01:25:00,138 --> 01:25:00,972
Right?
1076
01:25:01,597 --> 01:25:05,101
The glass slippers
only fit the original owner.
1077
01:25:05,601 --> 01:25:08,396
That piece of glass
isn't a part of this pair.
1078
01:25:09,272 --> 01:25:12,567
There are many people who have
glass slippers from Miss Tekla's magic.
1079
01:25:12,567 --> 01:25:14,527
Somebody else killed him.
1080
01:25:14,527 --> 01:25:17,280
But it can only be you.
1081
01:25:17,280 --> 01:25:21,492
Enough! If you're going to insist
it was me, then show me some proof.
1082
01:25:21,492 --> 01:25:24,245
Cinderella, actually...
1083
01:25:25,580 --> 01:25:28,374
the left slipper you're wearing right now...
1084
01:25:29,458 --> 01:25:32,587
And the one you left
in the castle last night...
1085
01:25:33,921 --> 01:25:34,755
They're not the same.
1086
01:25:35,756 --> 01:25:36,674
What?
1087
01:25:36,674 --> 01:25:38,509
That glass slipper...
1088
01:25:44,599 --> 01:25:48,519
It was buried
with the pigeon you cared about.
1089
01:25:52,398 --> 01:25:55,234
You had two pairs of glass slippers.
1090
01:25:56,736 --> 01:26:00,781
The left glass slipper you left
at the castle...
1091
01:26:01,866 --> 01:26:02,909
is over there.
1092
01:26:06,746 --> 01:26:11,918
The right slipper that's paired
with the left slipper you're wearing...
1093
01:26:13,920 --> 01:26:15,004
It's right here.
1094
01:26:15,004 --> 01:26:17,215
We found it buried with the same pigeon.
1095
01:26:18,633 --> 01:26:21,594
Grand Chamberlain,
what about this piece of glass?
1096
01:26:30,895 --> 01:26:32,730
They fit perfectly together.
1097
01:26:34,523 --> 01:26:37,109
When I first met you,
you didn't have any shoes.
1098
01:26:38,027 --> 01:26:40,321
It wasn't because Margot
threw your shoes away.
1099
01:26:41,822 --> 01:26:45,159
You hit Margot with the glass slipper
that Miss Tekla changed for you
1100
01:26:45,993 --> 01:26:48,663
but the heel broke off and you buried it.
1101
01:26:50,915 --> 01:26:53,918
You met Miss Tekla twice yesterday
1102
01:26:54,627 --> 01:26:56,420
and got two pairs of glass slippers.
1103
01:26:57,755 --> 01:26:59,548
The second time was with me.
1104
01:27:00,216 --> 01:27:02,969
The first time was after you killed Hans
1105
01:27:03,803 --> 01:27:05,930
and wrote that letter to Margot.
1106
01:27:07,932 --> 01:27:09,725
Isn't that right, Miss Tekla?
1107
01:27:10,393 --> 01:27:11,602
That's right.
1108
01:27:13,896 --> 01:27:14,855
What a surprise!
1109
01:27:18,734 --> 01:27:21,487
So you're Cinderella.
1110
01:27:23,948 --> 01:27:28,452
As Little Red Riding Hood said,
I changed her shoes into glass slippers.
1111
01:27:29,453 --> 01:27:30,746
Do you remember what time?
1112
01:27:32,123 --> 01:27:34,250
I think it was 3 p.m.
1113
01:27:34,250 --> 01:27:38,504
The castle bell rang three times.
1114
01:27:39,255 --> 01:27:41,090
You're mistaking me for somebody else.
1115
01:27:41,090 --> 01:27:45,469
When I first met you with Little Red
Riding Hood, you said "Nice to meet you."
1116
01:27:45,469 --> 01:27:47,888
If it was the second time,
you would've said something.
1117
01:27:49,098 --> 01:27:51,434
I don't have to
explain this one to you, right?
1118
01:27:52,101 --> 01:27:52,935
What?
1119
01:27:54,103 --> 01:27:55,479
Right, Barbara?
1120
01:27:56,439 --> 01:27:57,273
Yeah.
1121
01:27:58,149 --> 01:28:01,694
When you two met the second time,
I had already made you so beautiful
1122
01:28:01,694 --> 01:28:04,280
you looked like a different person.
1123
01:28:05,114 --> 01:28:08,451
It's not Tekla's fault
she thought you were somebody else.
1124
01:28:15,249 --> 01:28:17,877
Thank you for your testimonies,
Miss Tekla and Barbara.
1125
01:28:19,337 --> 01:28:21,881
Why are you so casual with me? W-Why?
1126
01:28:22,965 --> 01:28:24,258
You're welcome.
1127
01:28:24,967 --> 01:28:27,219
Okay, we'll be going now.
1128
01:28:32,850 --> 01:28:34,268
Let's move on.
1129
01:28:35,478 --> 01:28:40,941
You might have refused
to wear this slipper if I asked.
1130
01:28:42,443 --> 01:28:46,238
That's why I asked
the prince for his help.
1131
01:28:48,157 --> 01:28:50,659
You wouldn't refuse
slippers from the prince.
1132
01:28:51,827 --> 01:28:53,788
There's no way you would.
1133
01:28:58,209 --> 01:28:59,502
How do you know?
1134
01:29:01,212 --> 01:29:02,046
Know what?
1135
01:29:03,172 --> 01:29:05,299
That the left slipper I'm wearing
1136
01:29:05,299 --> 01:29:08,219
pairs up with the broken right slipper?
1137
01:29:08,219 --> 01:29:11,347
They're both glass slippers,
it's not proof.
1138
01:29:11,347 --> 01:29:14,141
You're trying to set me up
to be the murderer.
1139
01:29:14,141 --> 01:29:17,228
So you secretly switched them.
That's definitely the case.
1140
01:29:19,146 --> 01:29:20,314
Cinderella.
1141
01:29:21,482 --> 01:29:24,068
The fact that
those slippers fit you perfectly
1142
01:29:26,612 --> 01:29:28,114
means you're the murderer.
1143
01:29:55,766 --> 01:29:57,017
You're right.
1144
01:29:59,687 --> 01:30:01,021
I...
1145
01:30:02,022 --> 01:30:03,023
did it.
1146
01:30:07,194 --> 01:30:08,154
I...
1147
01:30:10,447 --> 01:30:12,032
killed Hans.
1148
01:30:19,290 --> 01:30:21,500
Tell me, Little Red Riding Hood.
1149
01:30:22,960 --> 01:30:27,840
How did you know these slippers
were buried with the pigeon?
1150
01:30:31,260 --> 01:30:32,887
People in this kingdom
1151
01:30:33,596 --> 01:30:35,764
only try to see what is beautiful.
1152
01:30:37,474 --> 01:30:39,143
Burying it with the pigeon
1153
01:30:40,644 --> 01:30:43,731
means nobody will ever go
and dig up a dirty pigeon.
1154
01:30:46,066 --> 01:30:47,193
You...
1155
01:30:48,652 --> 01:30:52,281
understand the people of this kingdom
better than anybody else.
1156
01:30:58,204 --> 01:30:59,747
It was the perfect hiding spot.
1157
01:31:00,623 --> 01:31:02,374
At least that's what I thought.
1158
01:31:06,712 --> 01:31:07,922
Yeah...
1159
01:31:08,797 --> 01:31:10,883
it was the perfect hiding spot.
1160
01:31:17,890 --> 01:31:19,058
Ow.
1161
01:31:51,757 --> 01:31:52,675
I knew it.
1162
01:31:53,592 --> 01:31:55,511
I'm an unlucky girl.
1163
01:31:57,846 --> 01:31:59,515
If I never met you...
1164
01:32:06,188 --> 01:32:07,231
Cinderella.
1165
01:32:09,692 --> 01:32:10,818
My prince.
1166
01:32:14,530 --> 01:32:16,073
I don't care if it's a lie.
1167
01:32:17,283 --> 01:32:18,909
Tell me one last time.
1168
01:32:20,869 --> 01:32:23,038
Please tell me one more time.
1169
01:32:25,416 --> 01:32:26,250
What is it?
1170
01:32:29,086 --> 01:32:30,254
That I'm...
1171
01:32:32,089 --> 01:32:33,215
very beautiful.
1172
01:32:46,645 --> 01:32:47,813
You're very...
1173
01:32:50,983 --> 01:32:52,276
disappointing.
1174
01:33:17,885 --> 01:33:19,011
Arrest her.
1175
01:33:19,011 --> 01:33:20,179
Yes, sir.
1176
01:33:34,276 --> 01:33:35,235
My prince.
1177
01:33:39,114 --> 01:33:41,033
Little Red Riding Hood, thank you.
1178
01:33:41,575 --> 01:33:44,161
Thanks to you,
we were able to solve the case.
1179
01:33:44,787 --> 01:33:46,163
Oh, are you okay with this?
1180
01:33:46,872 --> 01:33:47,706
Huh?
1181
01:33:48,832 --> 01:33:52,795
There's one more problem to solve.
1182
01:33:54,588 --> 01:33:55,589
What other problem?
1183
01:33:56,382 --> 01:33:59,093
Your future wife, of course.
1184
01:34:00,219 --> 01:34:04,348
You chose Cinderella at the ball
but she's been arrested now.
1185
01:34:05,849 --> 01:34:07,267
Forget about it.
1186
01:34:07,893 --> 01:34:10,729
Even if Cinderella wasn't arrested,
1187
01:34:10,729 --> 01:34:13,857
I wasn't planning on making her my wife.
1188
01:34:13,857 --> 01:34:17,569
Really? You seemed into her at the ball.
1189
01:34:18,112 --> 01:34:21,698
I had to dance with somebody
because my father was there.
1190
01:34:24,118 --> 01:34:25,494
What a thoughtless man.
1191
01:34:26,912 --> 01:34:29,248
I feel bad about it.
1192
01:34:29,832 --> 01:34:32,626
But there is somebody
1193
01:34:34,336 --> 01:34:35,838
in my heart already.
1194
01:34:47,057 --> 01:34:49,017
Yes, about her...
1195
01:34:49,977 --> 01:34:52,896
I thought something was strange.
1196
01:34:55,023 --> 01:34:59,069
Why did Remi disappear a year ago?
1197
01:35:00,028 --> 01:35:02,573
Was it really the king's fault?
1198
01:35:04,032 --> 01:35:05,576
It can only be him.
1199
01:35:07,744 --> 01:35:12,416
I investigated Hans' house
and found old, dried-up blood.
1200
01:35:16,462 --> 01:35:17,880
What are you trying to say?
1201
01:35:20,966 --> 01:35:23,927
Remi was attacked by Hans.
1202
01:35:30,559 --> 01:35:31,393
I knew it.
1203
01:35:32,102 --> 01:35:34,813
That hair belonged to Remi.
1204
01:35:36,315 --> 01:35:39,860
Hans attacked Remi
and she tried her best to fend him off.
1205
01:35:58,962 --> 01:36:03,008
With a big scar on her face,
she disappeared.
1206
01:36:03,842 --> 01:36:04,843
Why?
1207
01:36:05,511 --> 01:36:07,846
Just because of a big scar on her face,
1208
01:36:07,846 --> 01:36:10,057
doesn't mean
she would disappear like that.
1209
01:36:11,892 --> 01:36:13,435
It's the way this kingdom is.
1210
01:36:15,312 --> 01:36:19,775
This kingdom places importance on beauty.
1211
01:36:20,734 --> 01:36:24,905
The wife of the prince in such a kingdom
would certainly be judged by her looks.
1212
01:36:27,658 --> 01:36:30,369
With a large scar on her face,
1213
01:36:30,953 --> 01:36:32,788
she's no longer considered beautiful.
1214
01:36:34,581 --> 01:36:36,667
That's why she disappeared.
1215
01:36:40,087 --> 01:36:41,255
Isn't that right?
1216
01:36:51,265 --> 01:36:52,558
Who are you?
1217
01:37:01,733 --> 01:37:02,734
Remi...
1218
01:37:07,155 --> 01:37:08,365
Remi.
1219
01:37:08,365 --> 01:37:11,326
I've been looking for you all this time!
1220
01:37:12,119 --> 01:37:13,370
I...
1221
01:37:15,122 --> 01:37:18,000
am no longer worthy of those words.
1222
01:37:19,751 --> 01:37:22,004
I'm ugly and have a scar.
1223
01:37:23,463 --> 01:37:24,673
I'm not appropriate for you.
1224
01:37:24,673 --> 01:37:26,883
- That's not true!
- It is!
1225
01:37:27,676 --> 01:37:32,055
There's a beautiful woman out there
that's worthy of you.
1226
01:37:33,932 --> 01:37:35,350
Just forget...
1227
01:37:37,019 --> 01:37:37,853
about me.
1228
01:37:39,062 --> 01:37:40,147
Remi...
1229
01:37:41,023 --> 01:37:42,274
What are you saying?
1230
01:37:49,323 --> 01:37:53,076
Um... may I say something?
1231
01:38:00,792 --> 01:38:05,839
Remi, you were at the hill
on the day of the ball.
1232
01:38:06,423 --> 01:38:08,884
Why were you watching the prince
for two hours?
1233
01:38:10,802 --> 01:38:11,845
That's because...
1234
01:38:13,972 --> 01:38:17,392
You still love the prince now.
1235
01:38:18,685 --> 01:38:19,770
Am I right?
1236
01:38:25,067 --> 01:38:29,821
That's why you were watching over
the prince even after you disappeared.
1237
01:38:31,573 --> 01:38:37,120
Unnoticed and ignored,
you came into this form.
1238
01:38:43,877 --> 01:38:44,711
Remi.
1239
01:39:00,060 --> 01:39:00,894
Remi.
1240
01:39:04,231 --> 01:39:05,816
You're still...
1241
01:39:09,069 --> 01:39:10,654
more beautiful than anyone else.
1242
01:39:12,989 --> 01:39:14,199
My prince...
1243
01:39:45,188 --> 01:39:47,023
{\an8}THANK YOU
1244
01:39:51,987 --> 01:39:55,073
Little Red Riding Hood, thank you so much.
1245
01:39:56,992 --> 01:39:58,410
It's my pleasure.
1246
01:39:58,910 --> 01:40:04,082
My prince and Remi,
I'm glad the king approves.
1247
01:40:06,126 --> 01:40:07,586
It's all thanks to you.
1248
01:40:07,586 --> 01:40:10,756
I was able to realize
what was important to me.
1249
01:40:10,756 --> 01:40:11,673
Thank you.
1250
01:40:14,384 --> 01:40:15,385
Be happy.
1251
01:40:16,136 --> 01:40:18,764
Well, I'll be on my way now.
1252
01:40:19,765 --> 01:40:21,183
And like that,
1253
01:40:21,183 --> 01:40:25,729
Cinderella and Little Red Riding Hood's
story came to an end.
1254
01:40:25,729 --> 01:40:28,106
Master Little Red Riding Hood!
1255
01:40:35,614 --> 01:40:41,536
However, this is only one story of many.
1256
01:40:42,078 --> 01:40:47,459
{\an8}That's right.
This story is about love and magic
1257
01:40:47,459 --> 01:40:50,253
{\an8}where Little Red Riding Hood
risks her life.
1258
01:40:50,754 --> 01:40:52,756
Ow! Ouch!
1259
01:40:54,090 --> 01:40:56,009
Another thorn?
1260
01:41:00,722 --> 01:41:03,642
I guess beautiful things
have thorns in them.
1261
01:45:17,228 --> 01:45:22,233
Subtitle translation by:
Ben Soonthornwacharin