1
00:00:17,602 --> 00:00:19,479
Once upon a time,
2
00:00:20,021 --> 00:00:22,648
there was a pretty little girl.
3
00:00:25,777 --> 00:00:29,655
Her grandmother loves her very much.
4
00:00:30,364 --> 00:00:36,204
One day, she gave her
a riding hood made of red velvet.
5
00:00:39,040 --> 00:00:41,334
Because it looked so good on her,
6
00:00:41,334 --> 00:00:44,170
she wanted to wear it all the time.
7
00:00:44,921 --> 00:00:46,923
Time passed by...
8
00:00:47,423 --> 00:00:51,636
She came to be known
as Little Red Riding Hood.
9
00:01:01,437 --> 00:01:03,898
As the years passed,
10
00:01:04,565 --> 00:01:06,859
Little Red Riding Hood grew up
11
00:01:06,859 --> 00:01:11,572
and became
a very smart, very fine, young woman.
12
00:01:13,199 --> 00:01:14,992
With great hope in her heart,
13
00:01:14,992 --> 00:01:16,786
Little Red Riding Hood
14
00:01:16,786 --> 00:01:19,622
decided to set out on an adventure.
15
00:01:21,707 --> 00:01:25,628
ONCE UPON A CRIME
16
00:01:33,803 --> 00:01:35,555
I wonder if there's a town nearby.
17
00:01:36,305 --> 00:01:38,933
Ouch! Hey! Ow!
18
00:01:39,767 --> 00:01:40,643
Oof!
19
00:01:41,144 --> 00:01:43,396
There are so many thorns everywhere.
20
00:01:43,396 --> 00:01:47,733
This forest is beautiful,
but I've really got to stop doing that.
21
00:01:51,404 --> 00:01:55,700
Haven't you ever heard the saying,
"Every rose has its thorn," dear?
22
00:02:02,373 --> 00:02:04,458
Hey! Don't you dare walk away from me!
23
00:02:06,294 --> 00:02:08,921
It's impressive
that you thought you could ignore me,
24
00:02:09,505 --> 00:02:11,424
because I'm a witch, you know.
25
00:02:12,508 --> 00:02:13,801
I said, "A witch!"
26
00:02:14,427 --> 00:02:15,887
Don't you think that's cool?
27
00:02:17,305 --> 00:02:18,514
What can I do for you?
28
00:02:18,514 --> 00:02:21,893
I'm going to Spenhagen.
Maybe you're going that way too.
29
00:02:25,605 --> 00:02:26,939
Spenhagen, huh?
30
00:02:26,939 --> 00:02:30,860
My goodness, that's an awfully long walk
from here. Isn't it now?
31
00:02:31,444 --> 00:02:33,988
Yes, it is. So if you'll excuse me...
32
00:02:33,988 --> 00:02:36,324
In those shabby shoes?
33
00:02:36,324 --> 00:02:40,411
Walking anywhere in those ugly things
is gonna be way too hard.
34
00:02:40,411 --> 00:02:41,579
You won't get far in them.
35
00:02:41,579 --> 00:02:46,584
Listen. Why don't I use my magic
to turn them into a gorgeous pair--
36
00:02:46,584 --> 00:02:50,880
- I'm good. Thank you.
- Hey! Now just wait a second, missy!
37
00:02:52,256 --> 00:02:55,843
Look at you! You can't even
outrun me in those ratty, old things!
38
00:02:55,843 --> 00:02:57,762
- Let me help you--
- You're scaring me.
39
00:03:00,932 --> 00:03:02,934
...with my...
40
00:03:02,934 --> 00:03:04,101
...with my magic!
41
00:03:06,646 --> 00:03:08,231
Maybe you should catch your breath.
42
00:03:08,981 --> 00:03:12,193
- You need new shoes, little girl!
- Ah!
43
00:03:13,945 --> 00:03:15,988
- I can give you...
- Huh?
44
00:03:17,782 --> 00:03:19,408
Oh wow.
45
00:03:20,076 --> 00:03:22,995
Um, ma'am, do you maybe need some help?
46
00:03:22,995 --> 00:03:27,625
In this country,
beauty is the only thing that matters.
47
00:03:27,625 --> 00:03:30,920
You see? I'm much more stylish
than your average witch.
48
00:03:30,920 --> 00:03:32,171
Don't you think? Look.
49
00:03:32,672 --> 00:03:34,131
You see that? Style.
50
00:03:35,174 --> 00:03:37,176
You see? Huh? Huh?
51
00:03:38,052 --> 00:03:40,429
I bet you think this staff is ugly, right?
52
00:03:41,639 --> 00:03:43,015
That's 'cause it's an antique!
53
00:03:43,641 --> 00:03:45,268
A kid like you can't appreciate its value.
54
00:03:45,268 --> 00:03:47,770
You young people
don't know what's what these days.
55
00:03:48,271 --> 00:03:49,522
If you say so.
56
00:03:49,522 --> 00:03:50,648
Look,
57
00:03:51,148 --> 00:03:53,192
I'm not trying
to make this all about me.
58
00:03:53,192 --> 00:03:56,529
I just want to replace your shoes
with a new custom-made pair
59
00:03:56,529 --> 00:03:57,863
fit for a queen.
60
00:03:58,489 --> 00:04:01,367
Magical staff, transform
those wretched shoes
61
00:04:01,367 --> 00:04:05,329
and make this plain, young woman
into someone beautiful.
62
00:04:05,329 --> 00:04:07,164
I'm starting
to take this a bit personally.
63
00:04:07,748 --> 00:04:10,793
Vinda Vanda
64
00:04:13,170 --> 00:04:15,756
Vindaly!
65
00:04:23,514 --> 00:04:24,557
Ugh.
66
00:04:25,433 --> 00:04:29,020
Ew! Are they supposed to feel so squishy?
67
00:04:35,484 --> 00:04:37,862
Some magic.
68
00:04:37,862 --> 00:04:39,822
That was just rude, if you ask me.
69
00:04:39,822 --> 00:04:43,159
Well, you know, I'm not bad
at most magical spells.
70
00:04:43,743 --> 00:04:49,874
Except for, ugh... except for shoes. Ugh.
Shoes have always been difficult.
71
00:04:49,874 --> 00:04:52,877
Then why don't you
stick to magic you're good at?
72
00:04:52,877 --> 00:04:56,672
Hey, there, you missed a spot.
Just on the heel. See?
73
00:04:56,672 --> 00:04:57,673
Oh.
74
00:04:58,299 --> 00:04:59,467
And whose fault is that, now?
75
00:05:02,511 --> 00:05:04,388
Oh! Oh!
76
00:05:04,388 --> 00:05:05,681
Wait! Ah!
77
00:05:05,681 --> 00:05:07,933
Hey! Ouch! Ugh!
78
00:05:07,933 --> 00:05:09,435
Ugh! Ugh!
79
00:05:09,935 --> 00:05:10,770
Oh.
80
00:05:10,770 --> 00:05:13,230
Oh well.
81
00:05:13,230 --> 00:05:16,359
There's always a silver lining, you know.
82
00:05:16,359 --> 00:05:19,278
Those were
the slimiest, muddiest boots I ever saw.
83
00:05:53,020 --> 00:05:55,231
Oh, my boots.
84
00:05:56,399 --> 00:05:57,233
Oh.
85
00:06:03,322 --> 00:06:05,866
Ow! Eee! Ow, ow, ow, ow.
86
00:06:05,866 --> 00:06:08,536
Ah, ouch, ouch, ouch! Ugh!
87
00:06:08,536 --> 00:06:09,620
Sheesh!
88
00:06:15,501 --> 00:06:16,335
Hey.
89
00:06:17,920 --> 00:06:18,754
Those are my boots.
90
00:06:24,635 --> 00:06:25,553
Ah.
91
00:06:26,512 --> 00:06:28,180
I wondered who these belonged to.
92
00:06:35,604 --> 00:06:36,730
Thank you.
93
00:06:52,955 --> 00:06:56,375
My name's Little Red Riding Hood.
What's your name?
94
00:06:58,752 --> 00:06:59,879
Cinderella.
95
00:07:06,135 --> 00:07:07,052
Oh.
96
00:07:09,180 --> 00:07:10,723
I used to have a pet pigeon.
97
00:07:12,224 --> 00:07:13,809
Unfortunately, it died.
98
00:07:16,479 --> 00:07:18,856
Sorry. That's very sad.
99
00:07:34,455 --> 00:07:36,290
Hey, Cinderella.
100
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Are you being bullied?
101
00:07:39,168 --> 00:07:40,920
- Huh?
- Uh...
102
00:07:41,420 --> 00:07:44,924
I know that we just met,
but I trust my instincts.
103
00:07:45,508 --> 00:07:48,469
Is the person bullying you
your stepmother?
104
00:07:49,011 --> 00:07:51,889
Or maybe it's Anne, your older stepsister?
105
00:07:53,557 --> 00:07:54,892
How did you know that?
106
00:07:56,519 --> 00:08:00,731
Well, those worn-out clothes,
they're hand-me-downs, aren't they?
107
00:08:01,732 --> 00:08:03,526
The name Anne is written at the neck.
108
00:08:04,318 --> 00:08:06,529
The fact that she took the trouble
to write out her name
109
00:08:06,529 --> 00:08:08,739
means there must be
another sister in the house.
110
00:08:08,739 --> 00:08:10,824
You have another sister too, right?
111
00:08:14,203 --> 00:08:18,082
Looks like your stepmom
doesn't wanna give you any new clothing.
112
00:08:18,749 --> 00:08:21,835
And the fact that you're not
complaining about that must mean
113
00:08:22,545 --> 00:08:23,837
you don't wanna fight with her.
114
00:08:26,006 --> 00:08:28,092
And then, there's your name.
115
00:08:29,593 --> 00:08:30,719
My name?
116
00:08:31,679 --> 00:08:34,098
They really call you Cinderella?
117
00:08:34,598 --> 00:08:36,141
Cinders are ashes.
118
00:08:36,850 --> 00:08:39,144
Your name means "covered in ashes."
119
00:08:40,646 --> 00:08:42,815
The fact that even you call yourself that,
120
00:08:43,649 --> 00:08:46,443
well, that must mean that everyone
in your house is bullying you.
121
00:08:50,447 --> 00:08:51,574
You're good.
122
00:08:53,075 --> 00:08:57,413
But that still doesn't explain
why everyone's treating you so horribly.
123
00:09:11,302 --> 00:09:14,597
Crying won't fix anything, you know?
124
00:09:25,566 --> 00:09:26,900
In this country,
125
00:09:29,862 --> 00:09:32,364
the only thing that matters
is being beautiful.
126
00:09:33,657 --> 00:09:37,119
And that's why the king's castle
on the hill
127
00:09:37,119 --> 00:09:39,830
is the most beautiful place
in the whole world.
128
00:09:40,331 --> 00:09:43,167
It's practically a crime
if you're not beautiful.
129
00:09:43,667 --> 00:09:47,046
People who are ugly
or who are poor and dirty...
130
00:09:47,046 --> 00:09:48,714
Stop! Get out of here!
131
00:09:48,714 --> 00:09:51,342
...won't ever be taken seriously by anyone.
132
00:09:54,720 --> 00:09:57,056
That's why they make me
wear clothes like this.
133
00:10:00,726 --> 00:10:01,685
Cinderella!
134
00:10:03,896 --> 00:10:04,772
Yes, Stepmother.
135
00:10:04,772 --> 00:10:07,691
Does this teacup look right to you?
136
00:10:08,359 --> 00:10:10,527
- Get some more tea right now!
- Of course.
137
00:10:10,527 --> 00:10:11,779
My gosh.
138
00:10:11,779 --> 00:10:15,491
Not only is she ugly,
but she's also lazy and slow.
139
00:10:16,200 --> 00:10:17,576
I'm sorry.
140
00:10:17,576 --> 00:10:20,454
Cinderella, I want the mirror.
I need it immediately.
141
00:10:20,454 --> 00:10:21,747
Yes.
142
00:10:21,747 --> 00:10:26,460
Cinderella, go get some raspberries.
Looks like I'm running out of jam.
143
00:10:27,294 --> 00:10:30,923
Um, Margot, dear sister,
would you mind if I...
144
00:10:31,924 --> 00:10:33,842
- Huh?
- Uh?
145
00:10:34,802 --> 00:10:35,636
Wait.
146
00:10:35,636 --> 00:10:36,553
What?
147
00:10:36,553 --> 00:10:38,889
Oh my gosh, no.
148
00:10:38,889 --> 00:10:42,309
Did you actually think that you'd
be able to come to the ball with us?
149
00:10:43,727 --> 00:10:44,645
Well, I...
150
00:10:47,272 --> 00:10:49,775
Don't tell me
that's what you were thinking.
151
00:10:49,775 --> 00:10:50,859
There's no way!
152
00:10:52,820 --> 00:10:55,989
Listen, Cinderella.
Tonight's ball is special
153
00:10:55,989 --> 00:10:58,951
because the prince
is going to be choosing his princess.
154
00:10:58,951 --> 00:11:00,577
And it's going to be even more special
155
00:11:00,577 --> 00:11:04,123
because my gorgeous daughter Anne
will surely be picked as princess.
156
00:11:04,123 --> 00:11:06,792
Now, stop that, Mother.
157
00:11:08,627 --> 00:11:10,421
But if the prince were to ever find out
158
00:11:10,421 --> 00:11:13,424
that I have
such an ugly-looking stepsister,
159
00:11:14,133 --> 00:11:16,802
then, I'll only be half as attractive.
160
00:11:16,802 --> 00:11:17,761
Right.
161
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
That's no good.
162
00:11:19,930 --> 00:11:20,889
Let's see.
163
00:11:21,849 --> 00:11:23,434
I'll hire the very best hairdresser
164
00:11:23,434 --> 00:11:26,645
to make you even more attractive
than you are now.
165
00:11:26,645 --> 00:11:29,106
Oh, that's so nice of you, Mother.
166
00:11:29,106 --> 00:11:30,524
Mmm, I know.
167
00:11:31,817 --> 00:11:34,319
Wait, I've got an even better idea now.
168
00:11:34,319 --> 00:11:38,073
- How wonderful, Mother. What is it?
- I was thinking of something...
169
00:11:38,073 --> 00:11:40,826
Oh gosh, I dropped my scone.
170
00:11:40,826 --> 00:11:42,661
No, stop! That's mine!
171
00:11:42,661 --> 00:11:44,538
Let it go! Ugh! Go on!
172
00:11:44,538 --> 00:11:47,416
Make that filthy thing get out of here.
173
00:11:47,416 --> 00:11:50,711
Cinderella's friends
are so greedy and revolting.
174
00:11:50,711 --> 00:11:52,838
Gross little pigeon!
175
00:11:52,838 --> 00:11:56,467
Ugly things shouldn't be allowed
to exist in this country.
176
00:11:59,595 --> 00:12:01,221
- Margot, please!
- Ah!
177
00:12:06,769 --> 00:12:10,230
And that's how
your beloved pigeon ended up dead?
178
00:12:12,065 --> 00:12:13,692
I guess I'm just unlucky.
179
00:12:14,568 --> 00:12:18,280
It's been that way
from the first moment I was born,
180
00:12:19,865 --> 00:12:20,783
because
181
00:12:22,034 --> 00:12:22,993
the both of us,
182
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
me and my pigeon,
183
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
we just aren't beautiful.
184
00:12:32,002 --> 00:12:32,878
Huh.
185
00:12:36,048 --> 00:12:38,175
Even if you could go to the ball,
186
00:12:38,175 --> 00:12:40,677
you've never even spoken
to the prince, have you?
187
00:12:41,428 --> 00:12:44,848
Would you be happy to become
the wife of a complete stranger?
188
00:12:50,020 --> 00:12:50,854
Yeah.
189
00:12:51,647 --> 00:12:52,940
I'd be okay with him.
190
00:12:52,940 --> 00:12:54,858
What? Wait, you like the guy?
191
00:12:54,858 --> 00:12:56,026
I do.
192
00:12:56,026 --> 00:12:58,946
Oh, yes, the prince
is a really great person, you know.
193
00:12:58,946 --> 00:13:02,616
He treats everyone equally,
and it doesn't matter what you look like.
194
00:13:03,575 --> 00:13:06,078
I saw him up close, one time.
195
00:13:06,745 --> 00:13:09,581
But... I was speechless.
196
00:13:10,082 --> 00:13:11,667
And so I just stared at him.
197
00:13:12,209 --> 00:13:13,919
- Oh, and another thing--
- Another thing?
198
00:13:13,919 --> 00:13:16,630
The prince has also been studying politics
since he was young,
199
00:13:16,630 --> 00:13:18,799
and he's kind and handsome.
200
00:13:19,675 --> 00:13:23,512
When he becomes the king of this land,
I know everything will get better.
201
00:13:24,721 --> 00:13:27,641
And if I could marry
somebody as wonderful as he is,
202
00:13:28,517 --> 00:13:31,687
well, I wouldn't ask for
anything more in my life.
203
00:13:34,231 --> 00:13:36,984
All right then, we're going to the ball,
and I'll help you.
204
00:13:37,568 --> 00:13:39,695
- It's impossible.
- Why?
205
00:13:41,113 --> 00:13:42,114
I just...
206
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
I just have this one dress.
207
00:13:47,452 --> 00:13:48,996
Wearing this hideous thing,
208
00:13:49,746 --> 00:13:51,915
I won't get anywhere near the castle.
209
00:13:53,166 --> 00:13:57,421
And my sister Margot threw away my shoes.
210
00:13:58,797 --> 00:14:02,217
She threw away your shoes?
Well, that's just awful.
211
00:14:04,011 --> 00:14:05,512
Where did all those cuts come from?
212
00:14:06,263 --> 00:14:09,892
I got them when I was picking raspberries.
The bushes have thorns.
213
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Whoa! Hey!
214
00:14:11,351 --> 00:14:15,355
You seem to be in distress.
It's a good thing I showed up when I did.
215
00:14:15,939 --> 00:14:18,901
- Oh, it's the witch. You're still here?
- Barbara's the name!
216
00:14:19,818 --> 00:14:22,279
It looks like all I need to do
is get you dressed for the ball?
217
00:14:22,279 --> 00:14:23,697
I don't think you can do that.
218
00:14:23,697 --> 00:14:25,949
And I don't think
you should underestimate me.
219
00:14:25,949 --> 00:14:27,701
I'm very good at this kind of thing.
220
00:14:28,535 --> 00:14:29,411
Vinda
221
00:14:29,411 --> 00:14:30,370
Vanda
222
00:14:30,871 --> 00:14:31,955
Vin...
223
00:14:38,378 --> 00:14:39,296
Huh?
224
00:14:48,388 --> 00:14:49,431
Wow!
225
00:14:49,431 --> 00:14:51,058
So, huh?
226
00:14:51,058 --> 00:14:53,644
What do you think?
It's like you're a different person.
227
00:14:53,644 --> 00:14:57,272
Uh, uh, yeah, it's su... super cute!
228
00:14:57,773 --> 00:14:59,983
Hey, Barbara, do your magic on me next.
229
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Huh?
230
00:15:00,984 --> 00:15:02,486
I'm going to the ball tonight too.
231
00:15:02,486 --> 00:15:03,737
Now why would you do that?
232
00:15:04,655 --> 00:15:07,449
Well, because I'm on a journey
to enrich my life.
233
00:15:07,449 --> 00:15:09,785
And so I have to experience
many different things.
234
00:15:09,785 --> 00:15:13,789
Oh, that's very calculating of you.
Sure, I'll help you.
235
00:15:14,373 --> 00:15:15,958
Vinda Vanda
236
00:15:16,875 --> 00:15:17,751
Vinda...
237
00:15:24,841 --> 00:15:26,134
Huh?
238
00:15:26,885 --> 00:15:31,473
Ah! That's so cool!
I look like a princess now!
239
00:15:33,225 --> 00:15:34,226
Huh?
240
00:15:36,895 --> 00:15:38,563
Ah, so squishy!
241
00:15:38,563 --> 00:15:41,358
Hey, Barbara, my boots are dirty again.
242
00:15:41,358 --> 00:15:42,275
Yeah...
243
00:15:42,275 --> 00:15:44,111
Yeah? What does that mean?
244
00:15:44,111 --> 00:15:46,905
You know I can't go
to the ball in these shoes.
245
00:15:46,905 --> 00:15:49,157
Huh? How are yours?
246
00:15:49,157 --> 00:15:50,117
Oh.
247
00:15:53,495 --> 00:15:56,873
Huh. Well,
I was barefoot to start with, so...
248
00:15:56,873 --> 00:15:57,916
So what?
249
00:16:00,627 --> 00:16:02,462
Barbara, can't you do something for her?
250
00:16:02,462 --> 00:16:06,633
Mmm... shoes just aren't my thing.
251
00:16:06,633 --> 00:16:11,263
You haven't changed a bit, Auntie Barbara.
252
00:16:14,057 --> 00:16:15,517
What's with all the witches today?
253
00:16:15,517 --> 00:16:17,894
Hello there. Nice to meet you.
254
00:16:17,894 --> 00:16:20,063
Well, if it isn't my niece Tekla.
255
00:16:21,648 --> 00:16:22,691
Hello there.
256
00:16:23,275 --> 00:16:24,192
Hello.
257
00:16:24,818 --> 00:16:25,902
It's nice to meet you.
258
00:16:27,904 --> 00:16:29,781
It's nice to meet you too.
259
00:16:31,033 --> 00:16:33,285
It's been awhile, Auntie Barbara!
260
00:16:35,162 --> 00:16:38,040
I can't believe
you're still using that old staff.
261
00:16:38,040 --> 00:16:39,624
With that outdated thing,
262
00:16:39,624 --> 00:16:42,127
I'm pretty sure
the magic will wear off at midnight.
263
00:16:42,127 --> 00:16:43,503
At midnight?
264
00:16:43,503 --> 00:16:45,714
Magic isn't supposed to last forever.
265
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Well, with my magic wand,
266
00:16:49,634 --> 00:16:52,596
the magic lasts for 24 hours.
267
00:16:53,680 --> 00:16:54,848
What do you say?
268
00:16:54,848 --> 00:17:00,270
Want me to... change your slimy boots
into a pair of beautiful glass slippers?
269
00:17:01,104 --> 00:17:03,023
Yes! Are you sure?
270
00:17:04,149 --> 00:17:05,734
Of course I'm sure.
271
00:17:05,734 --> 00:17:10,238
Just recently, I perfected the magical art
of forming glass into objects.
272
00:17:11,782 --> 00:17:13,950
Cool. Let's do it, please!
273
00:17:15,535 --> 00:17:16,369
Uh...
274
00:17:18,163 --> 00:17:18,997
Oh.
275
00:17:23,335 --> 00:17:27,047
Oh, your feet can't be bare.
276
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
You need to be wearing shoes to start with
so that I can swap them out.
277
00:17:35,055 --> 00:17:36,348
- Hey, Barbara.
- Hmm?
278
00:17:36,348 --> 00:17:39,017
You've got shoes on. I think
you should give them to Cinderella.
279
00:17:39,017 --> 00:17:40,769
- I'm not doing that!
- I think you should.
280
00:17:40,769 --> 00:17:42,562
Well, I don't think I should do that.
281
00:17:42,562 --> 00:17:44,523
- Do it. Go ahead.
- No, I'm not gonna.
282
00:17:44,523 --> 00:17:47,234
- Just do it. Just take them off.
- I'm not gonna. I don't wanna.
283
00:17:47,234 --> 00:17:49,194
- Come on!
- Not gonna happen.
284
00:17:57,619 --> 00:17:59,246
- Wow!
- Wow!
285
00:17:59,246 --> 00:18:02,082
Amazing! So impressive!
286
00:18:02,082 --> 00:18:06,503
Okay, the magic will only last 24 hours.
287
00:18:06,503 --> 00:18:10,882
And the slippers will only fit
the person who wears them first.
288
00:18:11,383 --> 00:18:14,344
Nobody else's foot can ever fit into them,
289
00:18:14,845 --> 00:18:16,263
so try not to mix them up.
290
00:18:17,222 --> 00:18:18,056
Okay.
291
00:18:19,599 --> 00:18:20,600
Huh?
292
00:18:20,600 --> 00:18:22,310
What are you doing? Is that a pumpkin?
293
00:18:22,310 --> 00:18:23,728
What a guess!
294
00:18:23,728 --> 00:18:27,232
I don't think walking to the castle
is very stylish, do you?
295
00:18:46,626 --> 00:18:48,420
Hello, everyone. Nice to meet you.
296
00:18:48,420 --> 00:18:51,381
I'm Paul, the mouse.
297
00:18:51,381 --> 00:18:53,466
I can tell you
anything you want about the castle,
298
00:18:53,466 --> 00:18:54,676
from the wine cellars
299
00:18:54,676 --> 00:18:57,053
all the way to the pantry
lined with delicious cheese.
300
00:18:57,053 --> 00:18:58,054
I know everything.
301
00:18:58,054 --> 00:19:01,933
Wow, we don't know anything
about the castle, so that's really great.
302
00:19:01,933 --> 00:19:03,059
Yup.
303
00:19:03,059 --> 00:19:06,438
Maybe this pumpkin
will transform into a carriage.
304
00:19:06,438 --> 00:19:07,439
Oh.
305
00:19:09,024 --> 00:19:11,193
And then, I could drive
the pumpkin carriage
306
00:19:11,193 --> 00:19:13,195
and escort you ladies to the castle.
307
00:19:13,195 --> 00:19:15,488
- How wonderful!
- Cool!
308
00:19:15,488 --> 00:19:17,782
You know how to drive
even though you're a mouse?
309
00:19:17,782 --> 00:19:20,452
- How did you get a license?
- Oh, no, no, no, no, no, no.
310
00:19:20,452 --> 00:19:23,038
You don't need a license in this age,
so you don't have to worry.
311
00:19:23,038 --> 00:19:26,625
Everything will go smoothly
thanks to the power of magic.
312
00:19:26,625 --> 00:19:28,335
Vinda Vanda
313
00:20:13,380 --> 00:20:15,257
I can't seem
to breathe through my nose.
314
00:20:21,972 --> 00:20:25,725
Who would've thought
that I'd be able to go to the ball?
315
00:20:27,143 --> 00:20:30,230
Red Riding Hood, thank you so much.
316
00:20:30,772 --> 00:20:35,110
Don't mention it. I also always
wanted to go to a ball, and now I will.
317
00:20:37,279 --> 00:20:38,280
Is that a bell?
318
00:20:39,072 --> 00:20:39,906
Mm-hmm.
319
00:20:39,906 --> 00:20:44,536
The bell in the castle clock tower.
It chimes at every hour on the hour.
320
00:20:46,246 --> 00:20:47,664
Now that you mention it,
321
00:20:47,664 --> 00:20:50,375
when I was with Barbara,
I heard it ring four times.
322
00:20:50,375 --> 00:20:54,546
Mm-hmm. It must be six o'clock right now.
It rang six times.
323
00:20:55,797 --> 00:21:00,176
So that means we've got six hours
until the magic wears off.
324
00:21:01,386 --> 00:21:02,387
- Whoa!
- What the...
325
00:21:11,271 --> 00:21:13,565
Oh! I'm all right.
326
00:21:13,565 --> 00:21:15,942
- Oh gosh! Oh no!
- What happened?
327
00:21:15,942 --> 00:21:18,111
Something jumped out in front of me!
328
00:21:18,111 --> 00:21:20,822
Ah! Ah! Oh dear! Oh!
329
00:21:20,822 --> 00:21:23,325
Ah! Ah! Oh boy! Oh! Oh!
330
00:21:23,325 --> 00:21:25,368
This is bad! This is bad! This is bad!
331
00:21:28,455 --> 00:21:30,248
Did you run something over?
332
00:21:30,248 --> 00:21:32,834
Oh, goodness me, I don't know! Oh!
333
00:21:32,834 --> 00:21:34,878
- Try to stop fretting for a second.
- Okay.
334
00:21:34,878 --> 00:21:36,004
- Give me this.
- Okay.
335
00:21:38,340 --> 00:21:39,591
Uh...
336
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
It can't be.
337
00:21:42,552 --> 00:21:43,678
You know this person?
338
00:21:44,262 --> 00:21:45,096
Yes.
339
00:21:45,930 --> 00:21:48,516
That man's name is Hans. Mr. Hans.
340
00:21:49,267 --> 00:21:51,936
The world's best hairdresser.
He cuts the king's hair.
341
00:21:52,437 --> 00:21:54,230
They say that if he cuts your hair,
342
00:21:54,230 --> 00:21:56,316
you go through
an incredible transformation.
343
00:21:56,316 --> 00:21:57,484
Huh.
344
00:21:57,484 --> 00:22:02,447
His hair is...
sort of charming in its own unique way.
345
00:22:02,447 --> 00:22:04,115
- Oh.
- Of course.
346
00:22:13,083 --> 00:22:14,209
He's dead.
347
00:22:14,209 --> 00:22:16,669
Oh no! What do we do?
348
00:22:16,669 --> 00:22:20,173
Uh, don't... don't you think
we should inform the guards at the castle?
349
00:22:20,882 --> 00:22:22,425
- I guess so, yes.
- Yeah.
350
00:22:23,218 --> 00:22:24,469
This is all my fault.
351
00:22:25,428 --> 00:22:27,347
I wanted to go to the ball
and I don't deserve it.
352
00:22:27,347 --> 00:22:28,640
None of this is your fault.
353
00:22:28,640 --> 00:22:31,893
That's right. I ran him over,
so it's my responsibility.
354
00:22:32,685 --> 00:22:33,520
You're right.
355
00:22:34,020 --> 00:22:37,315
Maybe a mouse
can't actually drive a carriage.
356
00:22:37,315 --> 00:22:40,527
Yeah. You're right. You're right.
Okay, I'll confess to it. I...
357
00:22:42,320 --> 00:22:43,446
I'll confess.
358
00:22:43,947 --> 00:22:45,573
I can handle it. It's all right,
359
00:22:46,241 --> 00:22:49,285
because when the clock strikes midnight,
I'll turn back into a mouse.
360
00:22:49,285 --> 00:22:51,663
- Are you trying to act cool?
- Yes.
361
00:22:52,247 --> 00:22:54,374
Without a carriage,
we won't make it in time.
362
00:22:54,374 --> 00:22:56,126
I know! It's awful!
363
00:22:59,170 --> 00:23:00,422
Hey. Are you all right?
364
00:23:09,222 --> 00:23:10,265
Little Red Riding Hood?
365
00:23:13,560 --> 00:23:15,186
- Look at that.
- Huh?
366
00:23:15,186 --> 00:23:16,312
What?
367
00:23:16,312 --> 00:23:19,607
Look at how much mud
he's got on his heels. Why?
368
00:23:19,607 --> 00:23:22,527
Well, since I'm just a little mouse,
I have no idea.
369
00:23:22,527 --> 00:23:24,154
- Not helping.
- Right.
370
00:23:25,155 --> 00:23:28,074
There's only one way to get
that much mud on your heels.
371
00:23:28,074 --> 00:23:28,992
Huh?
372
00:23:30,452 --> 00:23:32,620
The only way he got that muddy,
373
00:23:32,620 --> 00:23:35,623
is if somebody picked him up
and dragged him along.
374
00:23:35,623 --> 00:23:37,250
W... w... wait, what are you saying?
375
00:23:37,750 --> 00:23:41,546
I'm saying that Mr. Hans
wasn't killed by our carriage,
376
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
because he was already dead.
377
00:23:46,342 --> 00:23:47,927
What should we do, Cinderella?
378
00:23:48,803 --> 00:23:51,723
We could report this
and tell the authorities what happened.
379
00:23:52,891 --> 00:23:54,184
But then, if we do that,
380
00:23:55,351 --> 00:23:58,313
they'll probably interrogate us,
preventing us from going to the ball.
381
00:24:00,482 --> 00:24:03,776
Cinderella, I would find it deeply unfair
382
00:24:03,776 --> 00:24:07,071
if you weren't able to make it to the ball
when you've done nothing wrong.
383
00:24:09,157 --> 00:24:11,284
But then, what do we do?
384
00:24:19,501 --> 00:24:22,795
Good, good. Very good.
385
00:24:22,795 --> 00:24:26,090
Uh, Little Red?
You're looking pretty evil right now.
386
00:24:28,510 --> 00:24:31,387
This is how you get away
with the perfect crime.
387
00:24:31,387 --> 00:24:32,764
- Wait a second.
- Huh?
388
00:24:32,764 --> 00:24:34,557
I'm only doing this
because I have no choice.
389
00:24:34,557 --> 00:24:35,558
Right.
390
00:24:35,558 --> 00:24:39,562
I don't get it.
Who could do such a thing to him?
391
00:24:41,189 --> 00:24:42,315
I'm not sure.
392
00:24:43,566 --> 00:24:47,529
No one could've known when our carriage
was going to pass through here,
393
00:24:47,529 --> 00:24:49,155
so maybe we'll never find out.
394
00:24:49,656 --> 00:24:50,990
Oh no.
395
00:24:52,575 --> 00:24:56,621
One thing's for sure.
You weren't the reason that Mr. Hans died.
396
00:24:57,497 --> 00:25:01,334
And on top of that, our carriage
is going to disappear at midnight,
397
00:25:02,210 --> 00:25:06,464
which means there won't be anything
connecting us to Mr. Hans's body.
398
00:25:12,804 --> 00:25:13,846
Paul,
399
00:25:14,389 --> 00:25:15,390
can I ask a favor?
400
00:25:16,307 --> 00:25:17,225
Sure.
401
00:25:24,941 --> 00:25:27,986
Here we are. We've arrived.
402
00:25:31,948 --> 00:25:33,032
Thank you.
403
00:25:37,412 --> 00:25:41,916
No! Stop! We can't let someone
as revolting as you inside. Go home!
404
00:25:43,418 --> 00:25:44,627
Good evening.
405
00:25:44,627 --> 00:25:45,545
Oh!
406
00:25:46,504 --> 00:25:47,630
You're so beautiful!
407
00:25:48,172 --> 00:25:50,550
Uh, please go right up. You're welcome.
408
00:25:56,472 --> 00:25:57,640
Ah.
409
00:25:59,642 --> 00:26:01,394
Hey! Hey! hey! I said no!
410
00:26:01,394 --> 00:26:04,606
You're unattractive, so you need to leave.
Go on!
411
00:26:23,207 --> 00:26:24,792
So gorgeous!
412
00:27:18,763 --> 00:27:20,473
- Red Riding Hood,
- Hmm?
413
00:27:20,473 --> 00:27:22,183
Do I look strange to you?
414
00:27:22,183 --> 00:27:24,227
I feel like everyone is staring at me.
415
00:27:24,852 --> 00:27:26,437
- Sure, they're staring at you.
- What?
416
00:27:27,021 --> 00:27:29,857
You're so beautiful
that people can't stop staring at you.
417
00:27:29,857 --> 00:27:31,526
Well, that can't be true.
418
00:27:35,488 --> 00:27:36,364
Cinderella?
419
00:27:36,989 --> 00:27:39,242
My stepmother and sister Anne.
420
00:27:44,414 --> 00:27:45,832
Those two over there?
421
00:27:48,251 --> 00:27:50,169
- Ha.
- Where's Margot?
422
00:27:50,169 --> 00:27:51,546
Mother, where is she?
423
00:27:51,546 --> 00:27:52,505
Mmm?
424
00:27:53,548 --> 00:27:55,133
I don't see her.
425
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
And she left way earlier than we did.
426
00:27:58,010 --> 00:27:59,721
Ugh, not again.
427
00:27:59,721 --> 00:28:01,639
She probably
stopped somewhere for a snack.
428
00:28:01,639 --> 00:28:02,724
Oh.
429
00:28:02,724 --> 00:28:06,185
Mother, tell me,
do you really like my new haircut?
430
00:28:06,185 --> 00:28:08,062
Anne!
431
00:28:08,855 --> 00:28:12,400
I simply adore your new haircut,
because Mr. Hans did it.
432
00:28:12,400 --> 00:28:14,360
And you know, I never would have guessed
433
00:28:14,360 --> 00:28:16,988
that the prince prefers
women with short hair!
434
00:28:18,614 --> 00:28:22,076
Only the royal hairdresser would ever know
such details about the prince.
435
00:28:24,078 --> 00:28:26,956
I'm so glad you forced yourself to do it.
436
00:28:26,956 --> 00:28:29,417
- Aren't you?
- Of course I am.
437
00:28:29,417 --> 00:28:31,544
- Hmm?
- Mm-hmm.
438
00:28:31,544 --> 00:28:34,005
- I'm just not that used to it yet.
- Mm-hmm.
439
00:28:34,505 --> 00:28:35,882
Ah.
440
00:28:35,882 --> 00:28:37,675
Tell me what happened
with you-know-who.
441
00:28:41,888 --> 00:28:43,055
I can't hear anything.
442
00:28:43,848 --> 00:28:45,266
This music is way too loud.
443
00:28:45,266 --> 00:28:48,352
What will I do if they see me?
444
00:28:48,352 --> 00:28:49,437
I wouldn't worry.
445
00:28:49,437 --> 00:28:51,814
No one is going
to recognize you like this.
446
00:28:51,814 --> 00:28:54,066
- You look completely different.
- Are you sure?
447
00:28:54,066 --> 00:28:55,026
Mm-hmm.
448
00:29:10,917 --> 00:29:15,630
From the Kingdom of Clair de Lune,
King Bovell.
449
00:29:21,469 --> 00:29:26,516
From the Kingdom of Clair de Lune,
Prince Gilbert.
450
00:29:30,394 --> 00:29:32,980
He really knows how to pull off
a red jacket and white pants.
451
00:29:32,980 --> 00:29:35,900
Typical for the prince.
He looks good in anything.
452
00:29:35,900 --> 00:29:38,402
Wearing that would make
most people look like a lion tamer.
453
00:29:38,402 --> 00:29:41,489
Well, he doesn't.
The prince doesn't look like a lion tamer.
454
00:29:41,489 --> 00:29:42,990
My loyal subjects,
455
00:29:44,367 --> 00:29:48,871
welcome to our beautiful castle
and to tonight's celebration.
456
00:29:49,455 --> 00:29:51,207
This ball serves a dual function.
457
00:29:52,291 --> 00:29:54,418
We will not only enjoy ourselves tonight,
458
00:29:54,418 --> 00:29:58,881
but the prince will also select
a beautiful princess to wed.
459
00:29:59,465 --> 00:30:03,177
If any of you beautiful maidens
are approached by the prince,
460
00:30:03,845 --> 00:30:06,472
you mustn't hesitate to dance with him.
461
00:30:14,605 --> 00:30:18,317
Now dear prince,
I'd like you to choose your partner.
462
00:30:20,778 --> 00:30:23,155
- Please, Father, will you try to--
- Choose, son.
463
00:30:23,698 --> 00:30:26,868
Forget about that selfish woman
who just disappeared.
464
00:30:29,161 --> 00:30:30,371
Yes, Your Majesty.
465
00:30:35,209 --> 00:30:37,044
Oh, he looked at me. Will I be okay?
466
00:30:37,044 --> 00:30:38,963
Don't worry. You'll be fine.
467
00:30:38,963 --> 00:30:41,924
Ah. Ah. Oh, I'm just... I'm so nervous.
468
00:30:41,924 --> 00:30:44,969
Ah! Ah! Ah! I'm...
469
00:30:49,557 --> 00:30:55,521
I'm... pleased to... meet you, Your Majesty.
470
00:31:15,249 --> 00:31:16,918
Would you like to dance with me?
471
00:31:22,882 --> 00:31:24,175
Of course.
472
00:31:27,345 --> 00:31:29,013
You go, girl.
473
00:32:56,434 --> 00:32:57,268
Thank you.
474
00:32:58,436 --> 00:33:00,104
Huh? For what?
475
00:33:01,022 --> 00:33:03,441
You're beautiful, and I appreciate it.
476
00:33:05,443 --> 00:33:07,611
No, I'm really not.
477
00:33:10,865 --> 00:33:12,992
It's almost time to move on.
478
00:33:30,426 --> 00:33:31,594
Hmm?
479
00:33:37,308 --> 00:33:38,559
Glass slippers?
480
00:33:39,435 --> 00:33:41,729
It looks like
Tekla's been practicing quite a lot.
481
00:33:41,729 --> 00:33:45,483
Your Majesty, Your Majesty!
Your Majesty! Excuse me!
482
00:33:45,483 --> 00:33:47,485
What is the meaning of this commotion?
483
00:33:47,485 --> 00:33:49,028
Forgive me, Your Majesty.
484
00:33:50,488 --> 00:33:51,363
Thank you for that.
485
00:33:53,324 --> 00:33:54,575
Attention, everyone!
486
00:33:55,367 --> 00:33:56,452
I'm sorry,
487
00:33:57,453 --> 00:33:58,871
but I must end the ball.
488
00:34:02,083 --> 00:34:03,834
In the woods, earlier this evening,
489
00:34:04,585 --> 00:34:06,003
a body was discovered.
490
00:34:06,003 --> 00:34:09,006
It is the corpse of Mr. Hans,
my loyal hairdresser.
491
00:34:13,552 --> 00:34:16,055
The body was covered up
with leaves and dirt,
492
00:34:16,055 --> 00:34:20,017
which means that someone
deliberately tried to hide the evidence.
493
00:34:20,017 --> 00:34:22,686
There was a hoof-mark on his forehead.
494
00:34:22,686 --> 00:34:26,607
There was also a mark on the back
of his neck, where something struck him.
495
00:34:26,607 --> 00:34:29,735
We think he was hit by a carriage
on his way to the castle
496
00:34:29,735 --> 00:34:33,447
and that he must have died by hitting
his head on a rock on the ground,
497
00:34:33,447 --> 00:34:37,576
which means his killer
is somewhere here among us.
498
00:34:38,869 --> 00:34:41,997
Hans had the unparalleled gift
of making people in this country
499
00:34:41,997 --> 00:34:43,791
look absolutely beautiful.
500
00:34:43,791 --> 00:34:46,752
He was a treasure,
and this crime cannot go unpunished.
501
00:34:46,752 --> 00:34:48,879
The investigation will begin now.
502
00:34:49,380 --> 00:34:53,050
Firstly, every single carriage
that came to the ball will be examined.
503
00:34:54,176 --> 00:34:56,303
If we find blood on one of the carriages,
504
00:34:56,303 --> 00:34:58,472
then we'll know who the murderer is.
505
00:35:02,393 --> 00:35:05,563
No one leaves the castle
until every carriage has been searched.
506
00:35:06,981 --> 00:35:09,066
Lord Chamberlain,
make sure the murderer is found.
507
00:35:09,066 --> 00:35:10,192
Yes, Your Highness.
508
00:35:21,871 --> 00:35:22,997
What do we do?
509
00:35:22,997 --> 00:35:25,374
We've got to do something.
Otherwise, we'll be caught.
510
00:35:25,374 --> 00:35:28,294
Don't worry about it.
Paul is taking care of the carriage.
511
00:35:28,294 --> 00:35:29,378
What?
512
00:35:30,212 --> 00:35:31,547
Huh? Paul's over there!
513
00:35:32,464 --> 00:35:33,924
Mmm, mmm, mmm, mmm, nope.
514
00:35:33,924 --> 00:35:35,342
Mmm, mmm, mmm.
515
00:35:35,342 --> 00:35:38,929
Oh, uh, hello, ladies.
What can I do for you?
516
00:35:38,929 --> 00:35:41,390
Paul, you know the thing
I asked you to do before?
517
00:35:41,390 --> 00:35:43,559
Before?
Oh, the blood on the carriage thing?
518
00:35:43,559 --> 00:35:45,144
Yes, I made sure it was all washed off.
519
00:35:45,144 --> 00:35:46,395
- What?
- Mm-hmm.
520
00:35:46,395 --> 00:35:47,354
Oh, don't you worry.
521
00:35:47,354 --> 00:35:50,024
None of the soldiers
noticed anything out of the ordinary.
522
00:35:50,024 --> 00:35:51,859
And I'm a very meticulous cleaner.
523
00:35:51,859 --> 00:35:54,486
Aw, you're
such a wonderful little mousey!
524
00:35:55,613 --> 00:35:56,655
Great work, Paul.
525
00:35:56,655 --> 00:35:58,199
Did the guards just let you in?
526
00:35:58,199 --> 00:35:59,950
Ah, here's the thing.
527
00:36:00,451 --> 00:36:02,328
Under the castle,
there are secret passageways
528
00:36:02,328 --> 00:36:04,330
that only mice know about.
529
00:36:04,330 --> 00:36:08,000
The castle has an excellent collection
of wine and special cheeses.
530
00:36:08,000 --> 00:36:09,418
So, because we're mice,
531
00:36:09,418 --> 00:36:11,712
we always use the secret passages.
532
00:36:11,712 --> 00:36:13,422
anytime we want to have a feast.
533
00:36:14,048 --> 00:36:18,010
It's just so irresistible,
the cheese, the wine.
534
00:36:18,010 --> 00:36:20,804
Cheese, wine, cheese... What?
535
00:36:20,804 --> 00:36:22,890
No! I haven't had any wine,
536
00:36:22,890 --> 00:36:24,725
because I still have
to drive the carriage.
537
00:36:24,725 --> 00:36:27,102
It's not a good idea
to run someone over and start drinking.
538
00:36:27,102 --> 00:36:29,855
- Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh!
- Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh?
539
00:36:29,855 --> 00:36:30,773
- Stop.
- Stop?
540
00:36:30,773 --> 00:36:32,399
- Stop. Stop. Stop. Don't--
- Right.
541
00:36:32,399 --> 00:36:34,818
- Don't talk about running someone down.
- Huh?
542
00:36:34,818 --> 00:36:37,446
It's a pretty hot topic right now.
543
00:36:42,409 --> 00:36:44,912
Ah, okay. I don't think they heard me.
544
00:36:44,912 --> 00:36:47,498
Sorry. I will just stick to cheese today.
545
00:36:50,125 --> 00:36:52,461
Your Majesty,
I've just been informed
546
00:36:52,461 --> 00:36:55,464
that pieces of cheese were found
around Mr. Hans's body.
547
00:36:55,464 --> 00:36:59,218
So our killer was eating cheese
when they killed Mr. Hans,
548
00:36:59,218 --> 00:37:04,223
which means that our culprit
must be mad for cheese.
549
00:37:05,182 --> 00:37:07,893
Search for all the cheese lovers
in the land.
550
00:37:07,893 --> 00:37:09,478
Yes, Your Majesty.
551
00:37:13,607 --> 00:37:14,525
It wasn't me.
552
00:37:14,525 --> 00:37:16,986
And anyway,
I only started eating this cheese here,
553
00:37:16,986 --> 00:37:18,153
once I got to the castle.
554
00:37:19,697 --> 00:37:23,784
I think we should leave.
We can escape using the passages.
555
00:37:23,784 --> 00:37:28,038
Cinderella, if we go right now,
then everyone here is going to suspect us.
556
00:37:29,039 --> 00:37:31,083
What if they start chasing us
and catch us?
557
00:37:31,083 --> 00:37:32,418
You're right.
558
00:37:32,418 --> 00:37:34,461
I'm gonna scurry
through the underground passage
559
00:37:34,461 --> 00:37:36,171
and make sure the carriage is okay.
560
00:37:40,092 --> 00:37:41,218
No! No more wine!
561
00:37:41,927 --> 00:37:43,178
Oh, yeah, sure.
562
00:37:45,514 --> 00:37:47,975
This one's clean.
You can release it.
563
00:37:49,018 --> 00:37:52,313
- It's a very unusual carriage.
- There's no blood on it.
564
00:38:10,164 --> 00:38:13,459
Eleven o'clock.
The magic is going to wear off in an hour.
565
00:38:13,459 --> 00:38:16,962
If we don't do something,
our spell will break in front of everyone.
566
00:38:16,962 --> 00:38:18,589
Let's wait until the last minute,
567
00:38:18,589 --> 00:38:20,382
and then we'll sneak out
through the passage.
568
00:38:24,428 --> 00:38:25,929
Reporting back, Your Highness.
569
00:38:26,597 --> 00:38:28,349
We examined every single carriage,
570
00:38:28,349 --> 00:38:30,809
but we found no trace of blood
on any of them.
571
00:38:32,436 --> 00:38:36,940
Hmm. So then, that means the killer
isn't here among the guests after all.
572
00:38:38,359 --> 00:38:39,193
No.
573
00:38:39,735 --> 00:38:43,238
What's more,
the doctor examined Mr. Hans's body
574
00:38:43,238 --> 00:38:46,533
and concluded from the blood clotting
that the wound on the back of his head
575
00:38:46,533 --> 00:38:49,078
had been inflicted earlier
than the wound on his forehead.
576
00:38:49,078 --> 00:38:55,042
Which means that Hans must already have
been dead before the carriage hit him.
577
00:39:04,218 --> 00:39:05,052
Look!
578
00:39:08,514 --> 00:39:11,475
The soldiers
who investigated Mr. Hans's house
579
00:39:12,184 --> 00:39:14,311
found a whetstone with blood on it.
580
00:39:15,646 --> 00:39:18,774
We're certain
that the murder occurred at his house.
581
00:39:19,441 --> 00:39:21,360
His presumed time of death
582
00:39:21,360 --> 00:39:24,321
is sometime between
one and three o'clock this afternoon.
583
00:39:24,988 --> 00:39:26,198
Hmm.
584
00:39:26,198 --> 00:39:29,243
Does that mean...
mean that the carriage was a...
585
00:39:29,243 --> 00:39:31,245
Yes, we think it was a tactic.
586
00:39:31,245 --> 00:39:33,622
A ruse to confuse any investigation.
587
00:39:34,665 --> 00:39:36,375
That's exactly what I expected.
588
00:39:36,875 --> 00:39:37,751
Mmm.
589
00:39:37,751 --> 00:39:41,171
The soldiers found some strange things
when they searched Mr. Hans's house.
590
00:39:41,171 --> 00:39:42,381
Things like what?
591
00:39:42,381 --> 00:39:43,465
Bring them in!
592
00:39:43,966 --> 00:39:44,967
Sir!
593
00:39:58,105 --> 00:39:59,189
A lock of hair?
594
00:39:59,773 --> 00:40:02,901
Hmm. Are there
many more locks of hair in that bag?
595
00:40:03,485 --> 00:40:04,903
Yes, your Highness, there are.
596
00:40:04,903 --> 00:40:08,031
And apparently, this is only
a very small sample of them.
597
00:40:09,741 --> 00:40:13,620
Your Majesty, may I offer you
a theory I've come up with?
598
00:40:14,371 --> 00:40:16,957
- Proceed with it.
- Very well.
599
00:40:18,167 --> 00:40:20,502
The despicable killer is here among us!
600
00:40:20,502 --> 00:40:22,713
Isn't that exactly what I said before?
601
00:40:22,713 --> 00:40:24,506
Remember? I said that.
602
00:40:24,506 --> 00:40:27,134
Little Red,
that's my sister Anne's ribbon.
603
00:40:27,885 --> 00:40:30,137
So that hair belongs to...
604
00:40:30,137 --> 00:40:33,640
Yes, Anne was always proud
of her long, beautiful hair.
605
00:40:34,141 --> 00:40:38,729
And why was this beautiful lock of hair
cut off of its owner?
606
00:40:38,729 --> 00:40:42,816
Because sometimes even the best among us
are still fallible humans.
607
00:40:42,816 --> 00:40:44,109
In other words,
608
00:40:44,109 --> 00:40:46,195
Hans sometimes made mistakes too.
609
00:40:48,906 --> 00:40:53,494
This is all hair that Hans cut off
by accident during some of his sessions.
610
00:40:53,494 --> 00:40:54,953
And if that's the case,
611
00:40:54,953 --> 00:40:58,874
all of these women who had
their long hair cut off accidentally
612
00:40:59,500 --> 00:41:01,919
must've resented Mr. Hans quite a lot.
613
00:41:02,628 --> 00:41:03,670
Hmm?
614
00:41:03,670 --> 00:41:06,924
So then, you mean to say that
615
00:41:07,674 --> 00:41:09,426
a woman with short hair is the killer?
616
00:41:10,385 --> 00:41:11,553
Exactly, Your Highness!
617
00:41:32,157 --> 00:41:33,033
You five.
618
00:41:33,992 --> 00:41:35,786
Now, let me ask you.
619
00:41:36,328 --> 00:41:38,830
Do any of these locks belong to you?
620
00:41:41,500 --> 00:41:43,168
It seems a bit strange.
621
00:41:43,168 --> 00:41:46,129
Yes, I see. That's right.
Just as I thought.
622
00:41:46,129 --> 00:41:49,383
Hans accidentally cut off
each one of your ponytails.
623
00:41:49,383 --> 00:41:50,300
So... wait.
624
00:41:50,968 --> 00:41:52,636
Have we found the killer yet?
625
00:41:53,512 --> 00:41:55,347
Well, the killer
626
00:41:55,931 --> 00:41:57,724
is among these five.
627
00:42:00,227 --> 00:42:02,104
Can I say something, please?
628
00:42:03,564 --> 00:42:04,565
Hmm?
629
00:42:04,565 --> 00:42:06,108
I've never seen you around here.
630
00:42:06,108 --> 00:42:08,443
They call me Little Red Riding Hood.
631
00:42:09,194 --> 00:42:11,238
But I'm just a traveler, Your Majesty.
632
00:42:11,238 --> 00:42:15,659
Is that so? Well, then,
"just a traveler," what's up?
633
00:42:16,785 --> 00:42:18,662
I'm very sorry to say this,
634
00:42:19,162 --> 00:42:21,373
but Lord Chamberlain's theory
is incorrect, I'm afraid.
635
00:42:21,373 --> 00:42:22,958
Wh... What?!
636
00:42:22,958 --> 00:42:25,294
Well,
that's very disrespectful, traveler!
637
00:42:25,294 --> 00:42:26,962
Just, calm down, man.
638
00:42:28,005 --> 00:42:30,757
Why do you say that?
His theory made some sense to me.
639
00:42:32,593 --> 00:42:34,094
It's quite simple.
640
00:42:34,595 --> 00:42:37,139
There's something
very strange about this hair.
641
00:42:37,139 --> 00:42:38,140
Hmm?
642
00:42:39,182 --> 00:42:42,311
All of these locks of hair
have pretty ribbons on them.
643
00:42:43,395 --> 00:42:44,771
What's odd about that?
644
00:42:45,355 --> 00:42:46,481
I'll tell you.
645
00:42:46,481 --> 00:42:49,818
I think most people remove their ribbons
before a haircut, right?
646
00:42:51,820 --> 00:42:53,113
Ah!
647
00:42:53,113 --> 00:42:57,034
So this hair wasn't cut off
accidentally at all.
648
00:42:57,534 --> 00:42:59,953
It must've been cut off
when the women were already dressed up.
649
00:43:00,537 --> 00:43:01,371
That's right.
650
00:43:01,371 --> 00:43:03,707
But then, why did Hans do this?
651
00:43:04,499 --> 00:43:05,751
Well,
652
00:43:05,751 --> 00:43:08,587
only the person whose hair
was cut off can answer that.
653
00:43:09,588 --> 00:43:13,467
Can you please give us some details
on your haircut, Miss Anne,
654
00:43:13,467 --> 00:43:14,384
if you don't mind?
655
00:43:20,891 --> 00:43:22,643
Around ten o'clock this morning,
656
00:43:23,644 --> 00:43:27,481
I made my way to Mr. Hans's place
to have my hair done.
657
00:43:28,357 --> 00:43:31,443
It was my dream to have my hair done
by the famous Mr. Hans.
658
00:43:31,443 --> 00:43:33,570
He was the royal hairdresser, after all,
659
00:43:33,570 --> 00:43:35,614
so I was very excited to have it done.
660
00:43:39,701 --> 00:43:41,286
Just trust me.
661
00:43:42,829 --> 00:43:48,669
The prince simply loves
women with short hair.
662
00:43:49,461 --> 00:43:53,382
So I'll make sure that you're
exactly the prince's type, huh?
663
00:44:00,514 --> 00:44:01,640
So
664
00:44:03,016 --> 00:44:07,020
I knew my mother had pulled
a lot of strings to make it happen for me
665
00:44:07,688 --> 00:44:10,023
and that it also cost a lot of money,
666
00:44:10,023 --> 00:44:12,192
which made me think carefully.
667
00:44:12,192 --> 00:44:13,193
But...
668
00:44:13,819 --> 00:44:14,695
but I couldn't.
669
00:44:15,362 --> 00:44:18,115
I just couldn't bear cutting off my hair.
670
00:44:18,115 --> 00:44:20,075
Do you want to be a princess
671
00:44:20,075 --> 00:44:23,286
or do you just want to be
a beautiful woman
672
00:44:23,286 --> 00:44:24,955
who has long hair?
673
00:44:24,955 --> 00:44:27,582
You're going to have
to make a decision, you know.
674
00:44:27,582 --> 00:44:29,501
Mr. Hans became very intense.
675
00:44:30,669 --> 00:44:33,004
And then he suddenly
just cut my hair right off.
676
00:44:34,965 --> 00:44:37,926
Oh!
677
00:44:38,510 --> 00:44:42,097
Oh, my poor sweet Anne. Oh.
678
00:44:42,097 --> 00:44:46,727
Your Highness, so it is true that you
prefer women with shorter hair, right?
679
00:44:48,812 --> 00:44:52,107
Only you will be able to comfort
my poor, sweet daughter
680
00:44:52,107 --> 00:44:54,192
who has lost her...
681
00:44:54,192 --> 00:44:55,944
...her long, gorgeous hair.
Isn't that right?
682
00:44:56,945 --> 00:45:00,949
My daughter is the kind of girl
who would do anything for her prince.
683
00:45:00,949 --> 00:45:05,787
Your Highness, to wed as your princess,
how about my daughter Anne, hmm?
684
00:45:06,788 --> 00:45:10,167
I believe Anne would be
the best choice for you. Yes?
685
00:45:10,167 --> 00:45:12,711
Your Royal Highness,
I also cut my hair short
686
00:45:12,711 --> 00:45:15,964
because Mr. Hans told me
you liked women with short hair.
687
00:45:15,964 --> 00:45:18,091
Your Royal Highness,
if you like short hair,
688
00:45:18,091 --> 00:45:19,342
I think you should look at me!
689
00:45:19,342 --> 00:45:22,512
- No, my hair is much nicer!
- Anne's hair is the nicest.
690
00:45:22,512 --> 00:45:25,140
- Old people don't know what's in!
- You!
691
00:45:25,140 --> 00:45:27,934
Your Royal Highness, since you
like women with short hair, look at me!
692
00:45:27,934 --> 00:45:30,061
Shut up, all you babbling idiots!
693
00:45:30,061 --> 00:45:34,816
Now, Anne is the only person in this room
who can pull off having short hair,
694
00:45:34,816 --> 00:45:36,651
unlike any of you.
695
00:45:39,654 --> 00:45:45,076
Son, is it true that you only like
women with short hair?
696
00:45:45,702 --> 00:45:46,787
That's news to me, you know.
697
00:45:50,457 --> 00:45:51,458
Well, Father...
698
00:45:53,960 --> 00:45:55,420
I've heard things about Hans.
699
00:45:55,921 --> 00:45:58,089
Unsavory rumors
were floating around about him.
700
00:45:58,089 --> 00:46:01,843
You ignored my question about short hair!
701
00:46:02,594 --> 00:46:04,137
What do you mean unsavory rumors?
702
00:46:04,721 --> 00:46:07,641
That man was a most excellent hairdresser.
703
00:46:07,641 --> 00:46:08,683
However,
704
00:46:09,184 --> 00:46:11,019
apparently, he envied women
705
00:46:11,019 --> 00:46:13,355
who weren't his customers
but had beautiful hair.
706
00:46:14,314 --> 00:46:15,565
Why did he envy them?
707
00:46:16,525 --> 00:46:21,655
It would seem he simply couldn't accept
the existence of long, beautiful hair
708
00:46:21,655 --> 00:46:23,406
that he didn't style himself.
709
00:46:25,200 --> 00:46:27,160
And whenever
he would come across a woman
710
00:46:27,160 --> 00:46:28,829
with very beautiful, long hair,
711
00:46:29,329 --> 00:46:31,248
I heard that he would cut it all off
712
00:46:32,040 --> 00:46:33,667
forcefully, against their will.
713
00:46:35,168 --> 00:46:36,920
That is so bizarre.
714
00:46:37,420 --> 00:46:39,089
If that's true...
715
00:46:40,799 --> 00:46:43,009
Do you know what it means,
Detective Riding Hood?
716
00:46:45,262 --> 00:46:46,471
Uh, well,
717
00:46:47,180 --> 00:46:48,765
I accidentally overheard something.
718
00:46:48,765 --> 00:46:49,766
Mm-hmm?
719
00:46:51,434 --> 00:46:56,356
Coincidentally, one of my mother's cousins
works as a maid here at the castle.
720
00:46:57,107 --> 00:47:01,361
And so today, she was able to sneak us
into the castle a little after noon.
721
00:47:01,945 --> 00:47:04,281
You snuck into the castle?
What were you two scheming?
722
00:47:04,281 --> 00:47:06,366
Oh, we weren't scheming at all!
723
00:47:06,366 --> 00:47:08,660
All I wanted was... was to meet the prince
724
00:47:08,660 --> 00:47:11,329
and just ask him to invite
me to dance with him later.
725
00:47:14,165 --> 00:47:16,501
So, Your Highness,
did you see Anne and her mother?
726
00:47:18,128 --> 00:47:22,090
No. I'm quite certain this is the very
first time that I've ever met her.
727
00:47:22,090 --> 00:47:24,968
- Uh...
- Would you care to elaborate?
728
00:47:25,719 --> 00:47:28,513
I only got as far as his room
and just outside the door.
729
00:47:29,347 --> 00:47:30,307
But I...
730
00:47:31,516 --> 00:47:34,394
I wasn't able to...
to go inside and see him.
731
00:47:35,103 --> 00:47:35,937
Why was that?
732
00:47:37,397 --> 00:47:38,231
Because I...
733
00:47:39,983 --> 00:47:40,817
I...
734
00:47:42,402 --> 00:47:43,904
overheard something.
735
00:47:49,784 --> 00:47:51,536
Ah.
736
00:47:51,536 --> 00:47:52,621
Ma, ma. Mmm.
737
00:47:52,621 --> 00:47:54,456
Hmm. Ma. Ma. Hmm.
738
00:47:54,456 --> 00:47:55,582
Mah, mah.
739
00:47:56,625 --> 00:47:59,502
- May I come in?
- I'll never forgive you, Hans!
740
00:47:59,502 --> 00:48:03,214
Now, now, do calm down,
Your Highness.
741
00:48:03,715 --> 00:48:06,635
Do you even understand
what you've done?
742
00:48:09,012 --> 00:48:10,430
Oh, my...
743
00:48:10,430 --> 00:48:11,765
Oh, but...
744
00:48:11,765 --> 00:48:13,600
Um, um... uh, um...
745
00:48:17,687 --> 00:48:19,230
I can't believe it.
746
00:48:21,066 --> 00:48:24,194
The two of them seemed to be arguing.
747
00:48:24,986 --> 00:48:25,904
The prince,
748
00:48:26,780 --> 00:48:29,532
well, he sounded particularly angry.
749
00:48:32,869 --> 00:48:35,789
So, Your Highness,
is Anne telling us the truth or not?
750
00:48:39,751 --> 00:48:40,585
Yes, she's right.
751
00:48:41,836 --> 00:48:44,798
W... w... wait a second now.
What does this all mean?
752
00:48:44,798 --> 00:48:48,677
My brain is getting all scrambly...
scrambled... scramb...
753
00:48:50,804 --> 00:48:53,181
Just past noon today, Hans showed up
754
00:48:53,974 --> 00:48:55,725
and demanded to see me in my room.
755
00:48:58,770 --> 00:49:00,480
I see you've got a new outfit.
756
00:49:01,064 --> 00:49:02,565
That's going to look great on you.
757
00:49:03,066 --> 00:49:05,360
Oops! I'm so very sorry.
758
00:49:13,994 --> 00:49:14,828
Hans,
759
00:49:15,745 --> 00:49:18,039
where did you...
where did you get this hair?
760
00:49:20,208 --> 00:49:22,627
That's none of your concern, Your Majesty.
761
00:49:23,461 --> 00:49:25,422
I knew those rumors were real.
762
00:49:26,548 --> 00:49:27,966
I'll never forgive you, Hans!
763
00:49:27,966 --> 00:49:31,886
Now, now,
do calm down, Your Highness.
764
00:49:32,595 --> 00:49:33,638
I won't!
765
00:49:33,638 --> 00:49:36,182
Do you even understand what you've done?
766
00:49:41,062 --> 00:49:44,024
I could say the same thing about you!
767
00:49:44,816 --> 00:49:45,817
What?
768
00:49:45,817 --> 00:49:48,862
I know that you have
some secrets of your own.
769
00:49:48,862 --> 00:49:50,363
I was a witness.
770
00:49:51,072 --> 00:49:54,034
I think it was maybe a year ago.
771
00:50:02,667 --> 00:50:05,045
Hans blackmailed you this whole time?
772
00:50:07,672 --> 00:50:08,506
Yes.
773
00:50:15,555 --> 00:50:16,806
Father, I apologize.
774
00:50:19,309 --> 00:50:20,435
I'll confess.
775
00:50:21,352 --> 00:50:23,897
Last year, when they found
your crown in the trash,
776
00:50:26,357 --> 00:50:27,525
I'm the one who did it.
777
00:50:36,493 --> 00:50:39,037
You're the one who threw
my crown in the trash?
778
00:50:40,955 --> 00:50:43,500
That's a pretty big crime, you know.
779
00:50:44,292 --> 00:50:45,210
Yeah.
780
00:50:47,504 --> 00:50:48,671
Son,
781
00:50:49,714 --> 00:50:51,758
why would you do that?
782
00:50:55,678 --> 00:50:56,513
Was it...
783
00:50:58,598 --> 00:51:01,351
Yes, it's exactly what you thought.
784
00:51:02,852 --> 00:51:06,815
I thought I made myself very clear
about you and that servant girl.
785
00:51:06,815 --> 00:51:10,026
I told you that I would find you
someone even more pretty.
786
00:51:10,026 --> 00:51:12,821
That was the whole reason
that I threw you this ball.
787
00:51:12,821 --> 00:51:14,072
I know that.
788
00:51:14,072 --> 00:51:15,698
But I was so angry with you.
789
00:51:16,449 --> 00:51:18,368
I couldn't get over the fact that you...
790
00:51:18,368 --> 00:51:21,037
you tried to stand in the way
of my great love with her.
791
00:51:34,300 --> 00:51:35,218
Remi.
792
00:51:45,395 --> 00:51:47,147
I can't do this.
793
00:51:48,857 --> 00:51:50,400
I'm sorry, Your Highness,
794
00:51:50,400 --> 00:51:53,319
but I'm not beautiful enough
to be with someone like you.
795
00:51:55,196 --> 00:51:56,906
But you don't need
to worry about that, Remi.
796
00:51:56,906 --> 00:51:59,242
I know you're worried
about being a servant,
797
00:51:59,242 --> 00:52:00,743
but I'm going to convince my father.
798
00:52:02,453 --> 00:52:03,705
Are you sure about this?
799
00:52:07,417 --> 00:52:08,334
Remi...
800
00:52:14,549 --> 00:52:15,550
I'm telling you
801
00:52:16,926 --> 00:52:18,469
you're more beautiful
802
00:52:20,346 --> 00:52:21,806
than anyone in the world.
803
00:52:25,518 --> 00:52:29,814
But then, shortly after I spoke
to the king about her,
804
00:52:30,565 --> 00:52:32,108
Remi suddenly disappeared.
805
00:52:34,068 --> 00:52:37,238
And I think Remi disappeared because...
because you didn't approve of her!
806
00:52:37,238 --> 00:52:39,532
I already told you
I didn't disapprove of her!
807
00:52:42,994 --> 00:52:45,288
It was a misunderstanding between us, son.
808
00:52:46,080 --> 00:52:49,125
Remi decided to run away,
and I had nothing to do with it.
809
00:52:52,629 --> 00:52:54,047
Your Highness.
810
00:52:56,257 --> 00:52:59,093
You'll never understand my feelings.
Never!
811
00:52:59,761 --> 00:53:03,306
You'll never know
just how much I loved her, Father!
812
00:53:05,767 --> 00:53:07,185
Pardon me.
813
00:53:08,645 --> 00:53:09,771
Mind if I interrupt?
814
00:53:09,771 --> 00:53:12,106
You know, your timing
is always a little bit off.
815
00:53:12,106 --> 00:53:16,152
The way you butt in sometimes,
well, it makes things a bit hard.
816
00:53:16,152 --> 00:53:17,820
Anyone ever explain timing to you?
817
00:53:19,072 --> 00:53:22,825
I just wanted to move the story along.
Your Highness, is that okay with you?
818
00:53:26,287 --> 00:53:29,207
So after that,
did Mr. Hans leave straightaway?
819
00:53:34,379 --> 00:53:36,381
Without a crown
to place on the king's head,
820
00:53:36,381 --> 00:53:39,759
it was quite a challenge for me
to make him look good.
821
00:53:39,759 --> 00:53:45,348
It's a bit hard to make a king
look dignified when he has no crown!
822
00:53:46,599 --> 00:53:50,436
But it wasn't a problem
once I figured out what you had done.
823
00:54:00,113 --> 00:54:01,864
You know what I'd love?
824
00:54:03,032 --> 00:54:06,286
If you gave me
your lovely handheld mirror as a gift.
825
00:54:08,413 --> 00:54:12,750
You can deliver it to my house later
to make up for what you've done.
826
00:54:12,750 --> 00:54:16,754
Why don't we say
around five o'clock this evening?
827
00:54:20,049 --> 00:54:21,467
I had no choice.
828
00:54:23,803 --> 00:54:25,763
The royal mirror was
the only thing he'd accept.
829
00:54:28,016 --> 00:54:32,437
Don't tell me that you gave Mr. Hans
a royal-family heirloom?
830
00:54:38,818 --> 00:54:40,028
I beg your pardon.
831
00:54:40,028 --> 00:54:43,865
Your Highness, I've come
to pick up the item for Mr. Hans.
832
00:54:56,919 --> 00:55:00,214
In the end, I couldn't
bring myself to have it delivered to him.
833
00:55:03,301 --> 00:55:06,137
I looked at my reflection
and I realized something.
834
00:55:07,722 --> 00:55:09,974
Even though I'd heard
the rumors about Hans,
835
00:55:10,558 --> 00:55:13,895
I'd almost succumbed to his threats
and hadn't tried to stop him.
836
00:55:13,895 --> 00:55:15,855
And that made me feel ashamed.
837
00:55:17,315 --> 00:55:18,316
My son,
838
00:55:19,442 --> 00:55:23,112
please don't tell me that,
in order to keep this blackmail a secret,
839
00:55:23,112 --> 00:55:25,156
you murdered Mr. Hans instead.
840
00:55:26,407 --> 00:55:27,950
No, of course not, Father.
841
00:55:29,035 --> 00:55:31,162
I swear I didn't kill him.
842
00:55:31,162 --> 00:55:33,122
Tonight, after this ball was over,
843
00:55:33,122 --> 00:55:36,167
I was going to confess
that I threw away your crown.
844
00:55:37,752 --> 00:55:39,212
Unfortunately, my son,
845
00:55:40,088 --> 00:55:43,508
there isn't anyone...
who can help you prove that.
846
00:55:43,508 --> 00:55:46,302
I didn't do it. You have to believe that.
847
00:55:46,302 --> 00:55:48,346
You've got
to explain several things.
848
00:55:49,639 --> 00:55:52,475
For example, why you weren't
at the dance rehearsal.
849
00:55:53,267 --> 00:55:55,520
I wanted to see
how your waltz was progressing.
850
00:55:56,354 --> 00:55:58,064
But you weren't in your room.
851
00:55:58,064 --> 00:56:00,274
Then I looked for you all over the castle.
852
00:56:02,735 --> 00:56:03,736
I wanted...
853
00:56:05,113 --> 00:56:06,656
Well, I just wanted to be alone,
854
00:56:07,281 --> 00:56:08,991
so I went out for a walk by myself.
855
00:56:10,618 --> 00:56:12,829
That sounds like a convenient excuse, son.
856
00:56:14,205 --> 00:56:17,417
Prince Gilbert, around what time
did you go for your walk?
857
00:56:19,585 --> 00:56:21,003
From one o'clock to three o'clock.
858
00:56:21,921 --> 00:56:23,506
Detective Riding Hood,
859
00:56:23,506 --> 00:56:27,343
that's the same time that the doctor
believes Mr. Hans was killed.
860
00:56:27,343 --> 00:56:29,220
No, that's just a coincidence.
861
00:56:30,680 --> 00:56:33,975
Prince Gilbert,
did you see anyone during your walk?
862
00:56:33,975 --> 00:56:35,518
No, no one.
863
00:56:36,018 --> 00:56:38,938
I always walk to a hill
where nobody is around.
864
00:56:40,356 --> 00:56:42,483
Which means the prince has
865
00:56:42,483 --> 00:56:46,487
a motive to commit murder,
and no... alibi, right?
866
00:56:51,075 --> 00:56:52,493
My son,
867
00:56:52,493 --> 00:56:56,873
your sense of justice has been strong
since you were a child.
868
00:56:59,041 --> 00:57:02,128
Did your strong sense of justice
869
00:57:03,129 --> 00:57:04,881
work against you this time around?
870
00:57:07,341 --> 00:57:08,718
Of course not.
871
00:57:10,386 --> 00:57:11,345
Father, you're not
872
00:57:12,013 --> 00:57:14,182
accusing me of murdering him, are you?
873
00:57:15,433 --> 00:57:18,728
It wasn't me.
I wasn't the one that killed Mr. Hans!
874
00:57:22,523 --> 00:57:24,150
Would you seize the prince?
875
00:57:24,150 --> 00:57:25,902
No, Father!
876
00:57:40,249 --> 00:57:41,501
Take him away.
877
00:57:45,171 --> 00:57:47,715
Your Highness,
I believe you're telling the truth.
878
00:57:47,715 --> 00:57:50,384
I know that you
couldn't possibly have killed Mr. Hans.
879
00:57:54,555 --> 00:57:55,598
Thank you.
880
00:57:56,724 --> 00:57:57,642
Prince Gilbert...
881
00:58:08,110 --> 00:58:11,447
Red Riding Hood, there's no way
the prince could have killed him.
882
00:58:11,447 --> 00:58:12,782
Please, do something.
883
00:58:12,782 --> 00:58:15,743
I want to,
but there's circumstantial evidence.
884
00:58:20,248 --> 00:58:21,123
What's that?
885
00:58:26,546 --> 00:58:27,922
Looks like a...
886
00:58:27,922 --> 00:58:28,839
A thorn?
887
00:58:32,927 --> 00:58:34,720
What is she doing here?
888
00:58:36,013 --> 00:58:38,349
The prince couldn't have killed anyone.
889
00:58:38,349 --> 00:58:40,810
Hey! You don't have permission to be here!
890
00:58:40,810 --> 00:58:42,186
Get out right now!
891
00:58:42,895 --> 00:58:44,272
Please wait a minute!
892
00:58:58,995 --> 00:59:02,790
Just now you said that the prince couldn't
have killed anyone, is that right?
893
00:59:03,666 --> 00:59:04,500
Yes.
894
00:59:05,543 --> 00:59:06,794
Why did you say that?
895
00:59:08,212 --> 00:59:10,131
Earlier this afternoon,
896
00:59:10,631 --> 00:59:12,717
the prince was sitting on a hilltop
897
00:59:12,717 --> 00:59:15,011
between the hours
of one o'clock and three o'clock.
898
00:59:16,971 --> 00:59:18,055
Is that so?
899
00:59:19,056 --> 00:59:22,143
In the woods,
there's a little cave that I sleep in.
900
00:59:22,727 --> 00:59:25,187
And that's where I was
when I saw the prince.
901
00:59:25,896 --> 00:59:26,772
Are you sure?
902
00:59:27,523 --> 00:59:28,441
Yes.
903
00:59:29,525 --> 00:59:31,652
His red jacket and white pants
904
00:59:32,320 --> 00:59:34,572
looked beautiful against the green hill.
905
00:59:36,157 --> 00:59:38,159
If that's the truth, mystery woman,
906
00:59:38,159 --> 00:59:41,203
then the prince would have
a... a solid alibi.
907
00:59:41,203 --> 00:59:43,122
Looks like the tables have turned!
908
00:59:44,373 --> 00:59:46,917
The king's fatherly instincts kicked in.
909
00:59:47,710 --> 00:59:48,878
I'm so relieved.
910
00:59:48,878 --> 00:59:49,837
Your Majesty!
911
00:59:51,964 --> 00:59:54,258
- I hope you'll be very careful.
- Why's that?
912
00:59:54,258 --> 00:59:55,718
Well, just look at her.
913
00:59:55,718 --> 00:59:59,930
What a wretched, ugly thing she is.
She's just a lowly beggar.
914
00:59:59,930 --> 01:00:03,142
She's probably lying
just to get some attention from you.
915
01:00:03,142 --> 01:00:05,519
I certainly wouldn't trust her.
916
01:00:14,278 --> 01:00:15,863
- Go on.
- Yes, sir.
917
01:00:19,825 --> 01:00:21,077
Ridiculous.
918
01:00:22,703 --> 01:00:24,664
May I say something, please?
919
01:00:27,750 --> 01:00:32,129
I find it baffling that you people
refuse to believe in your very own prince.
920
01:00:33,798 --> 01:00:36,133
Are you saying that you believe
921
01:00:36,133 --> 01:00:38,803
that the mystery woman
is telling the truth?
922
01:00:39,512 --> 01:00:40,346
Yes.
923
01:00:41,347 --> 01:00:42,973
But she looks very...
924
01:00:42,973 --> 01:00:46,143
Please don't tell me you think
she's lying because she's ugly.
925
01:00:46,852 --> 01:00:48,562
That logic wouldn't stand up in court.
926
01:00:50,564 --> 01:00:52,358
But she's just a lowly person.
927
01:00:53,317 --> 01:00:55,236
There's no guarantee
that she's telling the truth.
928
01:00:55,236 --> 01:00:57,071
Maybe she just wants money or attention.
929
01:00:57,988 --> 01:00:59,907
You seem very suspicious of her.
930
01:01:02,326 --> 01:01:03,869
The prince's new outfit,
931
01:01:03,869 --> 01:01:06,997
was it custom-made
especially for tonight's ball?
932
01:01:07,581 --> 01:01:09,125
Yes, that's correct.
933
01:01:09,125 --> 01:01:10,876
And can you tell me what this is?
934
01:01:13,587 --> 01:01:16,674
I found it on the floor
where the prince was being intercepted.
935
01:01:18,092 --> 01:01:20,970
- What is that?
- It's a thorn, Your Highness.
936
01:01:22,388 --> 01:01:25,057
Just think about where the thorns are.
937
01:01:26,058 --> 01:01:27,893
Ow! Ouch!
938
01:01:30,604 --> 01:01:33,858
Thorns like these grow in the woods
near the hill where the prince was.
939
01:01:37,528 --> 01:01:38,821
Think about it.
940
01:01:38,821 --> 01:01:40,698
When could a thorn
have gotten on his clothes
941
01:01:40,698 --> 01:01:43,159
if he wore them
for the first time today?
942
01:01:43,159 --> 01:01:45,119
There's only one explanation for it,
943
01:01:45,745 --> 01:01:49,415
which is that this afternoon,
the prince walked over to the green hill.
944
01:01:50,082 --> 01:01:52,334
Incredible logic, Detective Riding Hood.
945
01:01:52,334 --> 01:01:54,211
So that means
the prince's story checks out?
946
01:01:55,004 --> 01:01:56,297
You are correct.
947
01:01:57,506 --> 01:01:58,340
Your Majesty!
948
01:01:59,967 --> 01:02:02,511
- Go and bring the prince back here.
- Right away.
949
01:02:02,970 --> 01:02:04,180
- Go on!
- Yes, sir.
950
01:02:13,981 --> 01:02:15,357
What made you change your mind?
951
01:02:16,859 --> 01:02:17,735
My son,
952
01:02:18,736 --> 01:02:22,156
because your alibi has been
corroborated by a credible witness,
953
01:02:22,823 --> 01:02:24,450
you are now free to go.
954
01:02:30,664 --> 01:02:31,582
Everyone,
955
01:02:32,374 --> 01:02:35,669
I'm sorry to have kept you here
for so long.
956
01:02:39,006 --> 01:02:41,342
You are all dismissed. You can go.
957
01:02:51,894 --> 01:02:53,938
- Cinderella, let's go.
- Huh?
958
01:02:54,688 --> 01:02:56,190
Excuse me, please.
959
01:02:56,899 --> 01:02:58,400
Oh, please wait!
960
01:02:58,400 --> 01:03:00,820
Wait, Prince.
Please look at my lovely Anne!
961
01:03:00,820 --> 01:03:03,823
Look at her voluptuous bod!
962
01:03:04,365 --> 01:03:07,409
Oh, Your Highness,
don't you just love my short hair?
963
01:03:07,409 --> 01:03:12,581
I would do anything at all to be with you.
Anything... you want.
964
01:03:12,581 --> 01:03:13,833
- Stop!
- Your Highness!
965
01:03:13,833 --> 01:03:15,918
Uh...
966
01:03:16,043 --> 01:03:17,586
I haven't given up yet!
967
01:03:19,338 --> 01:03:21,131
And we still really like you!
968
01:03:23,717 --> 01:03:26,178
The clock is almost done chiming! Faster!
969
01:03:29,807 --> 01:03:31,016
Ah!
970
01:03:35,563 --> 01:03:38,357
Cinderella, hurry!
971
01:03:38,357 --> 01:03:39,400
Okay.
972
01:03:43,320 --> 01:03:45,781
Please wait!
973
01:03:45,781 --> 01:03:48,951
Prince Gilbert, I'm sorry!
I have to leave right now.
974
01:03:49,618 --> 01:03:51,161
Wait a minute! Just tell me your name!
975
01:03:51,161 --> 01:03:52,454
I'm sorry! I can't!
976
01:03:52,454 --> 01:03:53,873
We're heading off now!
977
01:03:53,873 --> 01:03:56,333
Yah!
978
01:04:40,002 --> 01:04:41,045
Yah!
979
01:04:43,213 --> 01:04:45,925
Just go as far as you can!
980
01:04:45,925 --> 01:04:47,092
Hang in there, Paul!
981
01:04:47,092 --> 01:04:48,969
The next chime is the final one!
982
01:04:50,054 --> 01:04:51,555
Ah!
983
01:04:59,021 --> 01:05:02,232
Oh, I'm gonna miss being a human.
984
01:05:03,400 --> 01:05:07,613
Whoa!
985
01:05:31,553 --> 01:05:32,638
Well, I guess
986
01:05:34,014 --> 01:05:35,349
the magic wore off.
987
01:05:59,373 --> 01:06:01,458
We made it.
This is where I live.
988
01:06:01,458 --> 01:06:02,459
Oh.
989
01:06:02,459 --> 01:06:04,461
You can stay as long as you want.
990
01:06:04,461 --> 01:06:07,464
Thank you. I appreciate it.
991
01:06:07,464 --> 01:06:08,632
Of course.
992
01:06:14,304 --> 01:06:15,889
- Red Riding Hood?
- Hmm?
993
01:06:15,889 --> 01:06:17,474
It's this way.
994
01:06:17,474 --> 01:06:18,434
Oh.
995
01:06:24,189 --> 01:06:25,607
Oh, it stinks in here!
996
01:07:01,018 --> 01:07:03,562
This way! Stay close behind!
997
01:07:03,562 --> 01:07:04,688
Yes, sir!
998
01:07:51,985 --> 01:07:52,820
What?
999
01:07:54,488 --> 01:07:55,531
Is someone there?
1000
01:08:07,417 --> 01:08:09,461
- Ah!
- Whoa! Ow!
1001
01:08:10,379 --> 01:08:11,922
- Ow!
- Huh?
1002
01:08:11,922 --> 01:08:14,091
Hey! Who in the world are you?
1003
01:08:14,091 --> 01:08:15,551
Right back at you!
1004
01:08:15,551 --> 01:08:18,262
Oh, my name is Margot.
1005
01:08:19,304 --> 01:08:20,556
Margot?
1006
01:08:21,682 --> 01:08:24,268
You're Cinderella's other sister.
1007
01:08:24,268 --> 01:08:26,937
Huh? You know Cinderella?
1008
01:08:28,939 --> 01:08:31,316
Oh, actually,
I don't care about her at all.
1009
01:08:31,316 --> 01:08:34,319
Will you just help me?
Those soldiers are chasing me.
1010
01:08:34,319 --> 01:08:36,488
What? Why? What did you do?
1011
01:08:37,531 --> 01:08:38,365
Uh,
1012
01:08:39,825 --> 01:08:41,243
well, I...
1013
01:08:44,246 --> 01:08:46,623
I killed Mr. Hans, the hairdresser!
1014
01:08:51,753 --> 01:08:54,715
She won't have gotten very far! Fan out!
1015
01:08:54,715 --> 01:08:56,091
Yes, sir!
1016
01:08:59,303 --> 01:09:00,387
Mmm.
1017
01:09:01,763 --> 01:09:05,934
This scone is absolutely delicious
with raspberry jam!
1018
01:09:05,934 --> 01:09:08,187
How can you eat in a situation like this?
1019
01:09:10,189 --> 01:09:12,566
Hans sent me a personalized letter.
1020
01:09:13,358 --> 01:09:15,402
He said he wanted
to cut my hair specially,
1021
01:09:15,402 --> 01:09:17,154
just in time for the ball.
1022
01:09:18,280 --> 01:09:21,325
It said, "Meet me at my house
at four o'clock. Hans."
1023
01:09:21,867 --> 01:09:24,161
Mr. Hans!
1024
01:09:24,828 --> 01:09:26,330
It's me, Margot.
1025
01:09:30,542 --> 01:09:32,169
I'm coming in.
1026
01:09:35,047 --> 01:09:37,424
I was so happy to get your invitation.
1027
01:09:38,884 --> 01:09:39,927
Hmm?
1028
01:09:50,812 --> 01:09:52,940
After I got hit,
I started feeling woozy,
1029
01:09:52,940 --> 01:09:54,274
but when I tried to turn around...
1030
01:09:54,274 --> 01:09:55,234
Ow!
1031
01:09:56,068 --> 01:09:58,820
Is that blood? Wha... What's happening?
1032
01:09:58,820 --> 01:10:01,615
...something hit me again
from behind.
1033
01:10:04,993 --> 01:10:07,037
You couldn't see the attacker?
1034
01:10:12,376 --> 01:10:13,252
- Let me look.
- What?
1035
01:10:13,919 --> 01:10:15,504
Ah. Ah, ah, ah.
1036
01:10:16,129 --> 01:10:17,714
- Ow.
- It's true.
1037
01:10:17,714 --> 01:10:18,882
Ow.
1038
01:10:18,882 --> 01:10:20,342
Looks like someone hit you twice.
1039
01:10:21,218 --> 01:10:23,637
When I woke up,
my head was really hurting.
1040
01:10:30,644 --> 01:10:32,479
Oh.
1041
01:10:32,479 --> 01:10:35,941
Then, I looked up,
and in front of me...
1042
01:10:38,110 --> 01:10:39,236
Huh?
1043
01:10:39,236 --> 01:10:41,863
As soon as I saw Mr. Hans,
1044
01:10:42,406 --> 01:10:43,865
I knew that he was dead.
1045
01:10:45,409 --> 01:10:48,370
But then, I noticed something in my hand.
1046
01:10:52,958 --> 01:10:54,042
Hang on.
1047
01:10:54,626 --> 01:10:58,755
So you can't actually remember
whether you killed him or not?
1048
01:10:59,548 --> 01:11:00,590
Right.
1049
01:11:00,590 --> 01:11:04,886
But it seems as though
I'm the only one who could've done it.
1050
01:11:08,223 --> 01:11:11,727
You've gotta calm down. Do you think
you can remember anything else?
1051
01:11:11,727 --> 01:11:13,186
Uh,
1052
01:11:14,563 --> 01:11:15,731
uh,
1053
01:11:17,149 --> 01:11:18,108
well...
1054
01:11:20,777 --> 01:11:21,820
Oh, yeah.
1055
01:11:34,833 --> 01:11:38,337
I saw my sister Anne's hair
on Mr. Hans's desk.
1056
01:11:38,337 --> 01:11:40,047
Anne loved her long hair so much
1057
01:11:40,047 --> 01:11:42,257
and would never have let
anyone cut it off.
1058
01:11:42,257 --> 01:11:43,175
What did you do?
1059
01:11:44,259 --> 01:11:47,929
Well, I'd heard
some rumors about Mr. Hans.
1060
01:11:47,929 --> 01:11:50,432
And one of them
was that he was cutting off
1061
01:11:50,432 --> 01:11:52,434
girls' long, beautiful hair
against their will
1062
01:11:52,434 --> 01:11:54,102
and keeping it for himself.
1063
01:11:55,145 --> 01:11:57,939
I thought it was a lie someone
was spreading because they were jealous.
1064
01:11:59,358 --> 01:12:02,277
And then, I realized something.
1065
01:12:03,153 --> 01:12:07,240
I thought that Hans probably cut off
Anne's hair against her will!
1066
01:12:07,240 --> 01:12:11,870
And that must have gotten me so mad
that I murdered Mr. Hans!
1067
01:12:11,870 --> 01:12:15,415
Oh, oh,
that must be what happened!
1068
01:12:15,415 --> 01:12:17,042
Ah!
1069
01:12:17,042 --> 01:12:18,335
Just try to calm down.
1070
01:12:18,919 --> 01:12:21,254
And then what did you do
after that, Margot?
1071
01:12:22,255 --> 01:12:24,841
I wanted to try to cover it all up.
1072
01:12:36,686 --> 01:12:38,688
I put Mr. Hans in a cart.
1073
01:12:41,775 --> 01:12:45,821
And then hid in the forest by the road
until I saw a carriage come by.
1074
01:12:47,322 --> 01:12:50,283
Making it seem like
the carriage accidentally run him over?
1075
01:12:51,701 --> 01:12:52,619
That's right.
1076
01:12:53,495 --> 01:12:57,332
Eventually, a really
strange-looking carriage came along.
1077
01:13:12,722 --> 01:13:16,685
I rolled him down the hill and ran
as fast as I could when it hit him.
1078
01:13:18,019 --> 01:13:18,979
What happened next?
1079
01:13:20,897 --> 01:13:24,317
Well, I mean, I was supposed
to go to the ball, but
1080
01:13:25,277 --> 01:13:27,612
I just didn't really wanna go after that.
1081
01:13:29,072 --> 01:13:31,450
I kept thinking about what might happen
if someone found out.
1082
01:13:31,450 --> 01:13:33,660
Ow!
1083
01:13:33,660 --> 01:13:37,622
But I didn't feel like going home either,
so I just wandered around the woods.
1084
01:13:38,832 --> 01:13:42,127
Then one of the guards
saw me wandering around.
1085
01:13:42,711 --> 01:13:43,962
There they are!
1086
01:13:43,962 --> 01:13:45,088
Get them!
1087
01:13:46,715 --> 01:13:47,549
What?
1088
01:13:48,049 --> 01:13:50,677
No! No! Help me!
1089
01:13:53,763 --> 01:13:56,099
There! You've been looking for Margot.
1090
01:13:56,099 --> 01:13:58,894
She just confessed
to the murder of Mr. Hans. Take her away.
1091
01:13:58,894 --> 01:14:02,397
Huh? Is this a joke?
You said you were gonna help me out.
1092
01:14:02,397 --> 01:14:04,733
I never said anything of the sort.
1093
01:14:04,733 --> 01:14:05,692
Huh?
1094
01:14:06,568 --> 01:14:07,986
I just can't believe you.
1095
01:14:07,986 --> 01:14:10,989
Answer me! Oh, you're such a meanie! No!
1096
01:14:10,989 --> 01:14:13,742
Let me go! Ah!
1097
01:14:29,007 --> 01:14:30,800
Detective Little Red Riding Hood!
1098
01:14:30,800 --> 01:14:33,178
Am I ever glad to see you.
1099
01:14:33,762 --> 01:14:36,973
I'm quite impressed that you managed
to get a confession out of her.
1100
01:14:36,973 --> 01:14:40,268
I'm going to go report
this good news to the king.
1101
01:14:40,977 --> 01:14:43,647
- She isn't the murderer, Lord Chamberlain.
- Huh?
1102
01:14:44,356 --> 01:14:47,192
She needed to learn a lesson,
because she's a big bully.
1103
01:14:48,318 --> 01:14:49,528
Oh.
1104
01:14:49,528 --> 01:14:50,612
- Lord Chamberlain
- Yes?
1105
01:14:50,612 --> 01:14:51,947
I have some information.
1106
01:14:52,614 --> 01:14:54,533
I wondered if we could go
to Mr. Hans's house.
1107
01:14:55,200 --> 01:14:57,953
Oh, sure. I would be honored
to take you there.
1108
01:15:21,017 --> 01:15:24,688
I don't think this is Mr. Hans's blood.
1109
01:15:25,897 --> 01:15:28,942
No, we believe these blood stains
are more than a year old.
1110
01:15:29,484 --> 01:15:31,528
Hans's bleeding was internal.
1111
01:15:31,528 --> 01:15:34,030
His injury couldn't have produced
this much blood.
1112
01:16:12,319 --> 01:16:15,655
It all makes sense now.
1113
01:16:16,323 --> 01:16:17,532
- Lord Chamberlain.
- Yes?
1114
01:16:17,532 --> 01:16:19,951
Could you please help me
with something else?
1115
01:16:21,077 --> 01:16:23,204
With pleasure, Detective Riding Hood.
1116
01:17:19,969 --> 01:17:21,054
Prince Gilbert.
1117
01:17:22,806 --> 01:17:25,767
The prince is looking for the woman
to whom this glass slipper belongs.
1118
01:17:27,727 --> 01:17:32,774
Now, we know that this glass slipper
will only fit upon the foot of its owner.
1119
01:17:33,525 --> 01:17:35,652
Servant, what is your name?
1120
01:17:37,487 --> 01:17:39,948
Cinderella, sir. That's my name.
1121
01:17:39,948 --> 01:17:42,575
Cinderella, will you try this on, please?
1122
01:17:44,619 --> 01:17:47,330
Yes. I'll try it on if you wish.
1123
01:18:20,905 --> 01:18:22,198
Oh my!
1124
01:18:22,198 --> 01:18:23,366
Oh my goodness!
1125
01:18:24,075 --> 01:18:25,785
It's a perfect fit!
1126
01:18:28,455 --> 01:18:29,706
So it is.
1127
01:18:29,706 --> 01:18:30,749
I found you.
1128
01:18:37,964 --> 01:18:39,299
You can seize her now.
1129
01:18:39,841 --> 01:18:41,801
- Yes, sir!
- Huh?
1130
01:18:42,844 --> 01:18:44,971
What? What is this?
1131
01:18:48,850 --> 01:18:52,270
Red Riding Hood, you can vouch for me!
I'm innocent! Tell them!
1132
01:18:54,689 --> 01:18:55,732
Hey, Cinderella.
1133
01:18:56,566 --> 01:18:57,400
Huh?
1134
01:18:57,984 --> 01:19:01,404
I have a question for you.
Why are your feet covered in so many cuts?
1135
01:19:03,490 --> 01:19:05,533
I told you. You remember, don't you?
1136
01:19:05,533 --> 01:19:09,078
These cuts are from picking raspberries
in the woods, because of all the thorns.
1137
01:19:09,078 --> 01:19:12,123
Cinderella, what happened to your shoes?
1138
01:19:12,999 --> 01:19:15,043
I told you. Margot took them and I--
1139
01:19:15,043 --> 01:19:16,711
Hey, Cinderella.
1140
01:19:17,462 --> 01:19:21,508
How is it that you're such a good liar,
but your plan is so sloppy?
1141
01:19:24,093 --> 01:19:26,513
Margot didn't kill Mr. Hans.
1142
01:19:26,513 --> 01:19:27,597
It was you.
1143
01:19:32,101 --> 01:19:33,770
You know that's not true.
1144
01:19:35,730 --> 01:19:37,440
I had a feeling
you weren't telling the truth
1145
01:19:37,440 --> 01:19:39,150
from the first moment I met you.
1146
01:19:40,443 --> 01:19:42,612
And that's why I decided
to go along to the ball too.
1147
01:19:43,196 --> 01:19:44,197
What?
1148
01:19:44,197 --> 01:19:46,199
The first strange thing you said
1149
01:19:47,075 --> 01:19:49,452
was when you told me
that Margot threw your shoes away.
1150
01:19:50,286 --> 01:19:51,996
And you thought
I wasn't telling the truth?
1151
01:19:53,039 --> 01:19:56,292
Margot, your sister,
loves raspberry jam, doesn't she?
1152
01:19:57,085 --> 01:19:58,878
If she had thrown your shoes away,
1153
01:19:58,878 --> 01:20:01,130
then you couldn't have picked raspberries
1154
01:20:01,130 --> 01:20:02,882
in the forest filled with thorns.
1155
01:20:02,882 --> 01:20:05,051
I was being bullied by her though.
1156
01:20:05,051 --> 01:20:08,555
If you think I'm the killer,
I would've had to have a... a motive, right?
1157
01:20:08,555 --> 01:20:11,349
I didn't have any reason
to want to kill Mr. Hans.
1158
01:20:12,684 --> 01:20:14,018
Your motive was
1159
01:20:15,520 --> 01:20:17,313
that you wanted to become beautiful.
1160
01:20:29,284 --> 01:20:31,244
Do you want to become beautiful?
1161
01:20:32,161 --> 01:20:33,329
Huh?
1162
01:20:33,913 --> 01:20:37,417
I think
Mr. Hans could see your natural beauty.
1163
01:20:38,835 --> 01:20:43,089
And then he started obsessing
about cutting off your hair.
1164
01:20:44,215 --> 01:20:46,885
{\an8}You do know who I am, don't you?
1165
01:20:46,885 --> 01:20:48,970
{\an8}Of course, how could you not?
1166
01:20:48,970 --> 01:20:50,847
{\an8}Royal hairdresser.
1167
01:20:50,847 --> 01:20:52,640
{\an8}Hair-obsessed.
1168
01:20:52,640 --> 01:20:54,267
{\an8}Beauty's the game.
1169
01:20:54,267 --> 01:20:56,185
{\an8}Hans is my name.
1170
01:20:58,021 --> 01:21:01,441
{\an8}I'm responsible
for cutting the king's hair.
1171
01:21:01,441 --> 01:21:03,818
{\an8}Right? You've heard of me, right?
1172
01:21:08,239 --> 01:21:09,866
{\an8}Why don't you come to my place?
1173
01:21:10,575 --> 01:21:12,368
{\an8}I'll give you a special cut.
1174
01:21:12,368 --> 01:21:13,912
{\an8}Just for you.
1175
01:21:16,956 --> 01:21:19,125
{\an8}You'd like that, wouldn't you?
1176
01:21:25,882 --> 01:21:28,051
That must have made you feel good
1177
01:21:28,718 --> 01:21:30,887
since everyone was always bullying you
1178
01:21:30,887 --> 01:21:32,722
and making you feel ugly.
1179
01:21:33,556 --> 01:21:35,975
So having a famous hairdresser
suddenly offer
1180
01:21:35,975 --> 01:21:38,061
to make you beautiful
must've been exciting, right?
1181
01:21:40,563 --> 01:21:44,150
But then,
the situation became clear to you.
1182
01:21:53,952 --> 01:21:56,496
No! What are you doing?
1183
01:22:00,458 --> 01:22:04,295
Your hair will become beautiful.
1184
01:22:05,380 --> 01:22:10,927
In this country, hair that is
more beautiful than what I create
1185
01:22:10,927 --> 01:22:13,763
simply should not exist!
1186
01:22:21,813 --> 01:22:24,315
You killed Mr. Hans.
1187
01:22:25,650 --> 01:22:29,946
Then you tried to blame everything
on your sister Margot.
1188
01:22:41,833 --> 01:22:43,793
I WILL CUT YOUR HAIR FOR THE UPCOMING BALL
1189
01:22:43,793 --> 01:22:45,545
Pretending to be Mr. Hans,
1190
01:22:45,545 --> 01:22:48,006
you wrote a letter inviting Margot over.
1191
01:22:50,550 --> 01:22:54,429
And when she arrived at Mr. Hans's house,
you knocked her out and left her there
1192
01:22:55,179 --> 01:22:58,266
knowing the prince's messenger
would find her at five o'clock.
1193
01:22:58,766 --> 01:23:00,893
And that was supposed to be the end of it.
1194
01:23:01,644 --> 01:23:02,812
Except,
1195
01:23:03,563 --> 01:23:05,857
then, Cinderella, you made one mistake.
1196
01:23:06,816 --> 01:23:08,151
I'm coming in.
1197
01:23:10,611 --> 01:23:12,947
I was so happy to get your invitation.
1198
01:23:38,431 --> 01:23:40,808
You had failed
to knock Margot out,
1199
01:23:40,808 --> 01:23:44,353
but the whetstone was too far away,
so you made a quick decision.
1200
01:23:47,690 --> 01:23:50,693
The impact of it
broke the heel on your glass slipper.
1201
01:23:52,236 --> 01:23:54,363
And here's the piece from that slipper.
1202
01:23:55,406 --> 01:23:57,617
It was hidden in the folds
of Margot's dress.
1203
01:23:58,868 --> 01:24:00,912
I guess that you didn't notice
1204
01:24:00,912 --> 01:24:02,872
when this piece of glass
came off your slipper,
1205
01:24:02,872 --> 01:24:07,043
because you were too busy
knocking your sister out cold.
1206
01:24:07,919 --> 01:24:11,464
And after that, all you had to do was
wait for the messenger to get there
1207
01:24:11,464 --> 01:24:13,049
and find them both.
1208
01:24:13,049 --> 01:24:14,884
Margot would become the suspect,
1209
01:24:15,468 --> 01:24:18,513
and you would be able
to walk away from it without a trace.
1210
01:24:19,430 --> 01:24:22,600
However, there was no way
for you to know
1211
01:24:22,600 --> 01:24:24,519
that the prince changed his mind.
1212
01:24:25,686 --> 01:24:29,857
The messenger never showed,
and Margot wasn't discovered at the house.
1213
01:24:32,026 --> 01:24:35,071
That's all just... just speculation.
1214
01:24:35,905 --> 01:24:38,533
And also, if the glass is
from the killer's slipper,
1215
01:24:38,533 --> 01:24:40,076
then, wait a second.
1216
01:24:47,959 --> 01:24:51,504
See? Not chipped. And these glass slippers
obviously belong to me.
1217
01:24:51,504 --> 01:24:54,549
So that's proof. There's no way
that I could've murdered him.
1218
01:24:55,675 --> 01:24:57,885
Yes, that is true. This piece
1219
01:24:57,885 --> 01:25:00,054
doesn't belong
to that pair of slippers.
1220
01:25:00,054 --> 01:25:01,430
There you go.
1221
01:25:01,430 --> 01:25:02,682
So that proves it.
1222
01:25:02,682 --> 01:25:05,643
These slippers can only fit
the first person that wears them.
1223
01:25:06,144 --> 01:25:08,604
That piece of glass
doesn't belong to these shoes.
1224
01:25:09,355 --> 01:25:12,733
There were so many people at the ball
with glass slippers thanks to Tekla.
1225
01:25:12,733 --> 01:25:14,485
Someone else must've done it.
1226
01:25:14,485 --> 01:25:17,321
I'm sorry. It can't be anyone but you.
1227
01:25:17,905 --> 01:25:21,534
It isn't true, but if you're gonna
keep accusing me, then where's the proof?
1228
01:25:21,534 --> 01:25:24,287
If you like, Cinderella,
1229
01:25:25,621 --> 01:25:28,624
let's talk about the glass slipper
that's on your left foot.
1230
01:25:29,500 --> 01:25:32,628
I know you left one shoe
on the castle stairs last night.
1231
01:25:33,963 --> 01:25:36,716
- But it wasn't that one.
- What?
1232
01:25:36,716 --> 01:25:38,551
The one you're wearing right now...
1233
01:25:44,557 --> 01:25:46,517
was buried in the earth,
1234
01:25:46,517 --> 01:25:49,270
inside the grave of your beloved pigeon.
1235
01:25:52,106 --> 01:25:55,568
You had two pairs of glass slippers.
1236
01:25:56,777 --> 01:25:57,904
The left glass slipper,
1237
01:25:57,904 --> 01:26:01,157
the one that you accidentally left behind
at the castle last night
1238
01:26:01,949 --> 01:26:02,950
is over there.
1239
01:26:07,246 --> 01:26:09,123
The right-side shoe that pairs
1240
01:26:09,123 --> 01:26:12,168
with the glass slipper
you are currently wearing...
1241
01:26:13,669 --> 01:26:15,046
Is right here.
1242
01:26:15,046 --> 01:26:17,256
We found this buried
in the pigeon's grave.
1243
01:26:18,674 --> 01:26:21,469
Lord Chamberlain,
please take this piece of glass.
1244
01:26:30,519 --> 01:26:32,772
It fits perfectly, Detective.
1245
01:26:34,565 --> 01:26:37,151
When I first met you, you were barefoot.
1246
01:26:38,069 --> 01:26:40,738
But not because Margot
had taken away your shoes.
1247
01:26:41,739 --> 01:26:43,532
You hit Margot with a shoe from a pair
1248
01:26:43,532 --> 01:26:45,409
that Tekla
had already transformed for you.
1249
01:26:45,993 --> 01:26:48,704
But the heel broke,
so then you had to bury them...
1250
01:26:50,831 --> 01:26:54,168
which means that yesterday,
you actually met Tekla twice
1251
01:26:54,669 --> 01:26:56,837
and received two pairs of slippers.
1252
01:26:57,797 --> 01:27:00,174
I was there the second time you saw her.
1253
01:27:00,174 --> 01:27:03,010
The first time must've been
after you killed Hans
1254
01:27:03,844 --> 01:27:05,972
and after you delivered
the letter to Margot.
1255
01:27:07,848 --> 01:27:09,767
That must be it, right, Tekla?
1256
01:27:10,434 --> 01:27:12,395
That's exactly right.
1257
01:27:12,895 --> 01:27:14,855
Whoa! What the heck?
1258
01:27:18,067 --> 01:27:19,777
Oh, I get it now.
1259
01:27:19,777 --> 01:27:21,904
You were also Cinderella.
1260
01:27:23,906 --> 01:27:25,908
As Red Riding Hood just stated,
1261
01:27:25,908 --> 01:27:29,078
I did change her shoes
into a pair of glass slippers.
1262
01:27:29,578 --> 01:27:31,372
And do you remember what time it was?
1263
01:27:31,914 --> 01:27:34,292
I think it was around three o'clock.
1264
01:27:34,292 --> 01:27:37,211
The castle bell rang. Uh, uh...
1265
01:27:37,211 --> 01:27:38,546
It rang three times.
1266
01:27:39,297 --> 01:27:40,965
I think you must be confused.
1267
01:27:40,965 --> 01:27:45,261
Yesterday, I met you with Red Riding Hood,
and you said, "It's nice to meet you too."
1268
01:27:45,261 --> 01:27:47,930
If it was the second time,
then why didn't you say so?
1269
01:27:49,140 --> 01:27:51,475
You really want me to explain that to you?
1270
01:27:52,059 --> 01:27:52,977
Well, I don't know.
1271
01:27:54,145 --> 01:27:55,521
Hey, Barbara?
1272
01:27:56,397 --> 01:27:57,606
Mm-hmm! Mmm!
1273
01:27:58,190 --> 01:28:00,151
The second time
that you two met each other,
1274
01:28:00,151 --> 01:28:03,029
you looked like
somebody completely different,
1275
01:28:03,029 --> 01:28:04,322
thanks to my magic.
1276
01:28:05,156 --> 01:28:08,951
It's totally understandable that Tekla
thought you were a different person.
1277
01:28:15,207 --> 01:28:17,918
Thanks for being witnesses,
Tekla and Barbara.
1278
01:28:19,378 --> 01:28:21,922
Wait, that's all you wanted from me?
Is that... is that it?
1279
01:28:21,922 --> 01:28:24,300
Mm-hmm. We're glad we could help.
1280
01:28:25,009 --> 01:28:27,261
Now, we'll say goodbye!
1281
01:28:32,892 --> 01:28:34,310
Shall we continue?
1282
01:28:35,519 --> 01:28:39,148
If I had asked you directly
to try these glass slippers on for me,
1283
01:28:39,148 --> 01:28:40,983
you could've easily refused.
1284
01:28:42,401 --> 01:28:46,072
That's why I asked the prince to help me.
1285
01:28:48,199 --> 01:28:50,701
If the prince was the one
handing you the slippers,
1286
01:28:51,786 --> 01:28:53,996
I knew that you
couldn't possibly refuse him.
1287
01:28:58,250 --> 01:28:59,543
How do you know for sure?
1288
01:29:01,253 --> 01:29:02,088
What?
1289
01:29:03,214 --> 01:29:05,216
How do you know
that the slipper on my left foot
1290
01:29:05,216 --> 01:29:08,219
and that broken right-foot slipper
are the correct pair?
1291
01:29:08,219 --> 01:29:11,347
Aren't they both glass slippers?
You haven't proved anything.
1292
01:29:11,347 --> 01:29:14,141
I think that you switched
the slippers secretly
1293
01:29:14,141 --> 01:29:17,269
so you could frame me for the murder.
That makes the most sense.
1294
01:29:19,188 --> 01:29:20,356
Cinderella,
1295
01:29:21,524 --> 01:29:24,110
the fact that the slipper fits you
1296
01:29:26,654 --> 01:29:28,197
means that you're the killer.
1297
01:29:42,628 --> 01:29:44,547
What the heck?
1298
01:29:45,840 --> 01:29:46,924
Oh my gosh.
1299
01:29:55,933 --> 01:29:57,059
You're right.
1300
01:29:59,812 --> 01:30:01,063
I did it all.
1301
01:30:02,064 --> 01:30:03,149
I'm the murderer.
1302
01:30:07,236 --> 01:30:08,195
I'm the one.
1303
01:30:10,364 --> 01:30:12,074
I'm the one who killed Hans.
1304
01:30:19,206 --> 01:30:21,542
Hey, tell me, Red Riding Hood.
1305
01:30:23,002 --> 01:30:27,882
How did you know that I buried
those slippers in the pigeon's grave?
1306
01:30:31,302 --> 01:30:32,928
You know better than anyone
1307
01:30:33,596 --> 01:30:35,931
that people only want
to see what's beautiful.
1308
01:30:37,391 --> 01:30:39,393
So you buried it in the pigeon's grave,
1309
01:30:40,686 --> 01:30:43,772
because you knew no one
cared about an ugly, dead pigeon.
1310
01:30:46,025 --> 01:30:47,234
You understand,
1311
01:30:48,611 --> 01:30:50,654
more than anyone in the world,
1312
01:30:50,654 --> 01:30:52,323
how the people here think.
1313
01:30:58,245 --> 01:30:59,788
I just thought that it was
1314
01:31:00,414 --> 01:31:02,416
a really good hiding place.
1315
01:31:06,754 --> 01:31:07,880
It sure was.
1316
01:31:08,839 --> 01:31:11,383
It was actually the perfect hiding place.
1317
01:31:51,632 --> 01:31:52,841
I should've known.
1318
01:31:53,634 --> 01:31:55,553
I've been unlucky my whole life.
1319
01:31:57,888 --> 01:31:59,807
I wish I had never met you.
1320
01:32:06,230 --> 01:32:07,273
Cinderella.
1321
01:32:09,733 --> 01:32:10,859
Prince Gilbert.
1322
01:32:14,572 --> 01:32:16,115
You don't have to mean it, but
1323
01:32:17,491 --> 01:32:19,118
can you tell me once more?
1324
01:32:20,911 --> 01:32:23,080
Please just tell me one more time.
1325
01:32:25,457 --> 01:32:26,292
Tell you what?
1326
01:32:29,044 --> 01:32:30,296
That I'm very,
1327
01:32:32,047 --> 01:32:33,674
very beautiful.
1328
01:32:46,770 --> 01:32:47,855
You are very...
1329
01:32:51,025 --> 01:32:52,318
disappointing.
1330
01:33:17,926 --> 01:33:19,053
Take her.
1331
01:33:19,053 --> 01:33:20,220
Yes, sir.
1332
01:33:34,234 --> 01:33:35,319
Prince.
1333
01:33:39,156 --> 01:33:41,075
Red Riding Hood, thank you.
1334
01:33:41,700 --> 01:33:44,203
Because of your help,
we were able to solve the case.
1335
01:33:44,828 --> 01:33:46,205
Oh, are you sure?
1336
01:33:46,914 --> 01:33:47,748
What?
1337
01:33:48,874 --> 01:33:53,420
There's one other little problem
that we need to solve, Prince Gilbert.
1338
01:33:54,630 --> 01:33:55,631
There's something else?
1339
01:33:56,423 --> 01:33:59,218
Don't you want
to discuss your future princess?
1340
01:34:00,260 --> 01:34:04,556
Even though you chose Cinderella
at the ball, you can't be with a murderer.
1341
01:34:04,556 --> 01:34:05,808
Right.
1342
01:34:05,808 --> 01:34:07,184
That doesn't matter now.
1343
01:34:07,935 --> 01:34:10,771
Even if Cinderella
hadn't been a lying criminal,
1344
01:34:10,771 --> 01:34:13,899
I still wouldn't have chosen her
to be my princess.
1345
01:34:13,899 --> 01:34:14,817
Oh?
1346
01:34:14,817 --> 01:34:17,611
You seemed to enjoy
her company at the ball.
1347
01:34:17,611 --> 01:34:19,655
Hmm. I had to dance with someone.
1348
01:34:19,655 --> 01:34:22,408
I wanted to make my father happy,
at least for a bit.
1349
01:34:22,908 --> 01:34:25,536
Ah. You're quite the heartbreaker.
1350
01:34:27,079 --> 01:34:29,289
Well, I do apologize for that.
1351
01:34:29,957 --> 01:34:32,668
But I... I already found
1352
01:34:34,586 --> 01:34:36,046
the person that I want.
1353
01:34:46,932 --> 01:34:49,059
So, about this person...
1354
01:34:50,018 --> 01:34:53,355
There was a strange sort of coincidence.
1355
01:34:54,982 --> 01:34:59,194
Miss Remi, why do you think
she actually disappeared a year ago?
1356
01:35:00,070 --> 01:35:02,614
Do you really think
that was the king's fault?
1357
01:35:04,074 --> 01:35:06,201
I don't think there's another explanation.
1358
01:35:07,786 --> 01:35:12,458
When I investigated Mr. Hans's house,
I found a bunch of old blood stains.
1359
01:35:16,503 --> 01:35:17,921
What are you saying?
1360
01:35:21,008 --> 01:35:23,969
That Remi was attacked by Mr. Hans.
1361
01:35:30,517 --> 01:35:31,435
I saw it.
1362
01:35:32,144 --> 01:35:34,855
A lock of hair
that clearly belonged to Remi.
1363
01:35:36,356 --> 01:35:39,902
I think when Hans was attacking Remi,
she fought back fiercely.
1364
01:35:58,879 --> 01:36:03,050
Remi would've had a huge scar on her face,
so she disappeared.
1365
01:36:03,884 --> 01:36:04,885
Why though?
1366
01:36:05,552 --> 01:36:07,888
How could she decide
to run away like that?
1367
01:36:07,888 --> 01:36:10,098
I would still love her
with a scar on her face.
1368
01:36:11,934 --> 01:36:13,477
The problem is this country.
1369
01:36:14,061 --> 01:36:15,229
What?
1370
01:36:15,229 --> 01:36:19,817
In this country, the most important thing
is to be beautiful.
1371
01:36:20,776 --> 01:36:23,237
And the princess
to the prince of such a country
1372
01:36:23,237 --> 01:36:24,947
would need to be especially beautiful.
1373
01:36:27,574 --> 01:36:30,410
With such a deep cut on her face,
Remi didn't
1374
01:36:30,994 --> 01:36:32,955
think she was beautiful enough for you.
1375
01:36:34,540 --> 01:36:36,708
And that's why she chose to disappear.
1376
01:36:40,128 --> 01:36:41,296
Do you agree?
1377
01:36:51,390 --> 01:36:52,599
Who are you?
1378
01:37:01,775 --> 01:37:02,776
Remi.
1379
01:37:07,197 --> 01:37:08,407
Remi,
1380
01:37:08,407 --> 01:37:11,368
I've been looking for you.
I looked everywhere for you!
1381
01:37:12,160 --> 01:37:13,412
I don't deserve
1382
01:37:15,038 --> 01:37:18,041
such kind words
from someone like you anymore.
1383
01:37:19,793 --> 01:37:24,715
An ugly woman with a disfigured face...
doesn't deserve to be with a prince.
1384
01:37:24,715 --> 01:37:27,092
- You know that's not who I am.
- I can't!
1385
01:37:27,718 --> 01:37:29,678
You're a prince and you deserve better.
1386
01:37:30,262 --> 01:37:32,097
Someone who's beautiful.
1387
01:37:33,891 --> 01:37:35,392
Please, Your Majesty.
1388
01:37:36,894 --> 01:37:37,895
Forget about me.
1389
01:37:39,104 --> 01:37:40,188
Remi,
1390
01:37:41,064 --> 01:37:42,316
don't say that.
1391
01:37:49,239 --> 01:37:53,118
Excuse me.
Would it be all right if I said something?
1392
01:38:00,834 --> 01:38:01,752
Remi,
1393
01:38:02,711 --> 01:38:03,921
on the day of the ball,
1394
01:38:03,921 --> 01:38:06,381
when you saw the prince
sitting on the hill,
1395
01:38:06,381 --> 01:38:08,926
why did you spend
two whole hours watching him?
1396
01:38:10,636 --> 01:38:11,887
Well, because...
1397
01:38:14,014 --> 01:38:17,434
I think it's because you're
still in love with the prince.
1398
01:38:18,727 --> 01:38:19,811
Isn't that right?
1399
01:38:25,025 --> 01:38:27,152
That's why, even though you disappeared,
1400
01:38:27,152 --> 01:38:29,947
you've still been watching
the prince from a distance.
1401
01:38:31,615 --> 01:38:33,283
And to make sure no one noticed,
1402
01:38:33,283 --> 01:38:37,579
you transformed yourself
and made yourself ugly.
1403
01:38:43,919 --> 01:38:44,753
Remi.
1404
01:39:00,102 --> 01:39:00,936
Remi.
1405
01:39:04,272 --> 01:39:05,857
You're still so beautiful.
1406
01:39:09,111 --> 01:39:10,696
And I'm in love with you.
1407
01:39:13,031 --> 01:39:14,241
Oh, Gilbert.
1408
01:39:45,230 --> 01:39:47,065
{\an8}THANK YOU
1409
01:39:52,029 --> 01:39:55,115
Little Red Riding Hood,
thank you so very much.
1410
01:39:57,034 --> 01:39:58,452
It was my pleasure.
1411
01:39:58,952 --> 01:40:00,996
Prince Gilbert and Remi,
1412
01:40:01,663 --> 01:40:04,124
it's so wonderful
that the king approves of this.
1413
01:40:06,293 --> 01:40:09,337
We have you to thank.
You showed us what's important.
1414
01:40:09,337 --> 01:40:11,715
Love's the only thing that matters.
Thank you.
1415
01:40:14,301 --> 01:40:15,427
I wish you happiness.
1416
01:40:16,178 --> 01:40:18,805
Now then, I'll be on my way.
1417
01:40:19,806 --> 01:40:24,352
And that is how Cinderella
and Little Red Riding Hood's story
1418
01:40:24,352 --> 01:40:25,771
came to an end.
1419
01:40:25,771 --> 01:40:27,731
I'll miss you, Detective!
1420
01:40:35,655 --> 01:40:40,911
But it was
just one of many stories.
1421
01:40:42,579 --> 01:40:47,042
Red Riding Hood's life
will have many more tales
1422
01:40:48,210 --> 01:40:50,712
full of adventure and magic.
1423
01:40:50,712 --> 01:40:53,799
Ah! Ah! Ay!
1424
01:40:53,799 --> 01:40:55,717
Oh, these thorns again.
1425
01:40:59,096 --> 01:41:00,055
I guess
1426
01:41:00,764 --> 01:41:03,767
lots of things that are beautiful
also have thorns.