1 00:00:17,602 --> 00:00:19,479 Once upon a time, 2 00:00:20,021 --> 00:00:22,648 there was a pretty little girl. 3 00:00:25,777 --> 00:00:29,655 Her grandmother loves her very much. 4 00:00:30,364 --> 00:00:36,204 One day, she gave her a riding hood made of red velvet. 5 00:00:39,040 --> 00:00:41,334 Because it looked so good on her, 6 00:00:41,334 --> 00:00:44,170 she wanted to wear it all the time. 7 00:00:44,921 --> 00:00:46,923 Time passed by... 8 00:00:47,423 --> 00:00:51,636 She came to be known as Little Red Riding Hood. 9 00:01:01,437 --> 00:01:03,898 As the years passed, 10 00:01:04,565 --> 00:01:06,859 Little Red Riding Hood grew up 11 00:01:06,859 --> 00:01:11,572 and became a very smart, very fine, young woman. 12 00:01:13,199 --> 00:01:14,992 With great hope in her heart, 13 00:01:14,992 --> 00:01:16,786 Little Red Riding Hood 14 00:01:16,786 --> 00:01:19,622 decided to set out on an adventure. 15 00:01:21,707 --> 00:01:25,628 ONCE UPON A CRIME 16 00:01:33,803 --> 00:01:35,555 I wonder if there's a town nearby. 17 00:01:36,305 --> 00:01:38,933 Ouch! Hey! Ow! 18 00:01:39,767 --> 00:01:40,643 Oof! 19 00:01:41,144 --> 00:01:43,396 There are so many thorns everywhere. 20 00:01:43,396 --> 00:01:47,733 This forest is beautiful, but I've really got to stop doing that. 21 00:01:51,404 --> 00:01:55,700 Haven't you ever heard the saying, "Every rose has its thorn," dear? 22 00:02:02,373 --> 00:02:04,458 Hey! Don't you dare walk away from me! 23 00:02:06,294 --> 00:02:08,921 It's impressive that you thought you could ignore me, 24 00:02:09,505 --> 00:02:11,424 because I'm a witch, you know. 25 00:02:12,508 --> 00:02:13,801 I said, "A witch!" 26 00:02:14,427 --> 00:02:15,887 Don't you think that's cool? 27 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 What can I do for you? 28 00:02:18,514 --> 00:02:21,893 I'm going to Spenhagen. Maybe you're going that way too. 29 00:02:25,605 --> 00:02:26,939 Spenhagen, huh? 30 00:02:26,939 --> 00:02:30,860 My goodness, that's an awfully long walk from here. Isn't it now? 31 00:02:31,444 --> 00:02:33,988 Yes, it is. So if you'll excuse me... 32 00:02:33,988 --> 00:02:36,324 In those shabby shoes? 33 00:02:36,324 --> 00:02:40,411 Walking anywhere in those ugly things is gonna be way too hard. 34 00:02:40,411 --> 00:02:41,579 You won't get far in them. 35 00:02:41,579 --> 00:02:46,584 Listen. Why don't I use my magic to turn them into a gorgeous pair-- 36 00:02:46,584 --> 00:02:50,880 - I'm good. Thank you. - Hey! Now just wait a second, missy! 37 00:02:52,256 --> 00:02:55,843 Look at you! You can't even outrun me in those ratty, old things! 38 00:02:55,843 --> 00:02:57,762 - Let me help you-- - You're scaring me. 39 00:03:00,932 --> 00:03:02,934 ...with my... 40 00:03:02,934 --> 00:03:04,101 ...with my magic! 41 00:03:06,646 --> 00:03:08,231 Maybe you should catch your breath. 42 00:03:08,981 --> 00:03:12,193 - You need new shoes, little girl! - Ah! 43 00:03:13,945 --> 00:03:15,988 - I can give you... - Huh? 44 00:03:17,782 --> 00:03:19,408 Oh wow. 45 00:03:20,076 --> 00:03:22,995 Um, ma'am, do you maybe need some help? 46 00:03:22,995 --> 00:03:27,625 In this country, beauty is the only thing that matters. 47 00:03:27,625 --> 00:03:30,920 You see? I'm much more stylish than your average witch. 48 00:03:30,920 --> 00:03:32,171 Don't you think? Look. 49 00:03:32,672 --> 00:03:34,131 You see that? Style. 50 00:03:35,174 --> 00:03:37,176 You see? Huh? Huh? 51 00:03:38,052 --> 00:03:40,429 I bet you think this staff is ugly, right? 52 00:03:41,639 --> 00:03:43,015 That's 'cause it's an antique! 53 00:03:43,641 --> 00:03:45,268 A kid like you can't appreciate its value. 54 00:03:45,268 --> 00:03:47,770 You young people don't know what's what these days. 55 00:03:48,271 --> 00:03:49,522 If you say so. 56 00:03:49,522 --> 00:03:50,648 Look, 57 00:03:51,148 --> 00:03:53,192 I'm not trying to make this all about me. 58 00:03:53,192 --> 00:03:56,529 I just want to replace your shoes with a new custom-made pair 59 00:03:56,529 --> 00:03:57,863 fit for a queen. 60 00:03:58,489 --> 00:04:01,367 Magical staff, transform those wretched shoes 61 00:04:01,367 --> 00:04:05,329 and make this plain, young woman into someone beautiful. 62 00:04:05,329 --> 00:04:07,164 I'm starting to take this a bit personally. 63 00:04:07,748 --> 00:04:10,793 Vinda Vanda 64 00:04:13,170 --> 00:04:15,756 Vindaly! 65 00:04:23,514 --> 00:04:24,557 Ugh. 66 00:04:25,433 --> 00:04:29,020 Ew! Are they supposed to feel so squishy? 67 00:04:35,484 --> 00:04:37,862 Some magic. 68 00:04:37,862 --> 00:04:39,822 That was just rude, if you ask me. 69 00:04:39,822 --> 00:04:43,159 Well, you know, I'm not bad at most magical spells. 70 00:04:43,743 --> 00:04:49,874 Except for, ugh... except for shoes. Ugh. Shoes have always been difficult. 71 00:04:49,874 --> 00:04:52,877 Then why don't you stick to magic you're good at? 72 00:04:52,877 --> 00:04:56,672 Hey, there, you missed a spot. Just on the heel. See? 73 00:04:56,672 --> 00:04:57,673 Oh. 74 00:04:58,299 --> 00:04:59,467 And whose fault is that, now? 75 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 Oh! Oh! 76 00:05:04,388 --> 00:05:05,681 Wait! Ah! 77 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 Hey! Ouch! Ugh! 78 00:05:07,933 --> 00:05:09,435 Ugh! Ugh! 79 00:05:09,935 --> 00:05:10,770 Oh. 80 00:05:10,770 --> 00:05:13,230 Oh well. 81 00:05:13,230 --> 00:05:16,359 There's always a silver lining, you know. 82 00:05:16,359 --> 00:05:19,278 Those were the slimiest, muddiest boots I ever saw. 83 00:05:53,020 --> 00:05:55,231 Oh, my boots. 84 00:05:56,399 --> 00:05:57,233 Oh. 85 00:06:03,322 --> 00:06:05,866 Ow! Eee! Ow, ow, ow, ow. 86 00:06:05,866 --> 00:06:08,536 Ah, ouch, ouch, ouch! Ugh! 87 00:06:08,536 --> 00:06:09,620 Sheesh! 88 00:06:15,501 --> 00:06:16,335 Hey. 89 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Those are my boots. 90 00:06:24,635 --> 00:06:25,553 Ah. 91 00:06:26,512 --> 00:06:28,180 I wondered who these belonged to. 92 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Thank you. 93 00:06:52,955 --> 00:06:56,375 My name's Little Red Riding Hood. What's your name? 94 00:06:58,752 --> 00:06:59,879 Cinderella. 95 00:07:06,135 --> 00:07:07,052 Oh. 96 00:07:09,180 --> 00:07:10,723 I used to have a pet pigeon. 97 00:07:12,224 --> 00:07:13,809 Unfortunately, it died. 98 00:07:16,479 --> 00:07:18,856 Sorry. That's very sad. 99 00:07:34,455 --> 00:07:36,290 Hey, Cinderella. 100 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Are you being bullied? 101 00:07:39,168 --> 00:07:40,920 - Huh? - Uh... 102 00:07:41,420 --> 00:07:44,924 I know that we just met, but I trust my instincts. 103 00:07:45,508 --> 00:07:48,469 Is the person bullying you your stepmother? 104 00:07:49,011 --> 00:07:51,889 Or maybe it's Anne, your older stepsister? 105 00:07:53,557 --> 00:07:54,892 How did you know that? 106 00:07:56,519 --> 00:08:00,731 Well, those worn-out clothes, they're hand-me-downs, aren't they? 107 00:08:01,732 --> 00:08:03,526 The name Anne is written at the neck. 108 00:08:04,318 --> 00:08:06,529 The fact that she took the trouble to write out her name 109 00:08:06,529 --> 00:08:08,739 means there must be another sister in the house. 110 00:08:08,739 --> 00:08:10,824 You have another sister too, right? 111 00:08:14,203 --> 00:08:18,082 Looks like your stepmom doesn't wanna give you any new clothing. 112 00:08:18,749 --> 00:08:21,835 And the fact that you're not complaining about that must mean 113 00:08:22,545 --> 00:08:23,837 you don't wanna fight with her. 114 00:08:26,006 --> 00:08:28,092 And then, there's your name. 115 00:08:29,593 --> 00:08:30,719 My name? 116 00:08:31,679 --> 00:08:34,098 They really call you Cinderella? 117 00:08:34,598 --> 00:08:36,141 Cinders are ashes. 118 00:08:36,850 --> 00:08:39,144 Your name means "covered in ashes." 119 00:08:40,646 --> 00:08:42,815 The fact that even you call yourself that, 120 00:08:43,649 --> 00:08:46,443 well, that must mean that everyone in your house is bullying you. 121 00:08:50,447 --> 00:08:51,574 You're good. 122 00:08:53,075 --> 00:08:57,413 But that still doesn't explain why everyone's treating you so horribly. 123 00:09:11,302 --> 00:09:14,597 Crying won't fix anything, you know? 124 00:09:25,566 --> 00:09:26,900 In this country, 125 00:09:29,862 --> 00:09:32,364 the only thing that matters is being beautiful. 126 00:09:33,657 --> 00:09:37,119 And that's why the king's castle on the hill 127 00:09:37,119 --> 00:09:39,830 is the most beautiful place in the whole world. 128 00:09:40,331 --> 00:09:43,167 It's practically a crime if you're not beautiful. 129 00:09:43,667 --> 00:09:47,046 People who are ugly or who are poor and dirty... 130 00:09:47,046 --> 00:09:48,714 Stop! Get out of here! 131 00:09:48,714 --> 00:09:51,342 ...won't ever be taken seriously by anyone. 132 00:09:54,720 --> 00:09:57,056 That's why they make me wear clothes like this. 133 00:10:00,726 --> 00:10:01,685 Cinderella! 134 00:10:03,896 --> 00:10:04,772 Yes, Stepmother. 135 00:10:04,772 --> 00:10:07,691 Does this teacup look right to you? 136 00:10:08,359 --> 00:10:10,527 - Get some more tea right now! - Of course. 137 00:10:10,527 --> 00:10:11,779 My gosh. 138 00:10:11,779 --> 00:10:15,491 Not only is she ugly, but she's also lazy and slow. 139 00:10:16,200 --> 00:10:17,576 I'm sorry. 140 00:10:17,576 --> 00:10:20,454 Cinderella, I want the mirror. I need it immediately. 141 00:10:20,454 --> 00:10:21,747 Yes. 142 00:10:21,747 --> 00:10:26,460 Cinderella, go get some raspberries. Looks like I'm running out of jam. 143 00:10:27,294 --> 00:10:30,923 Um, Margot, dear sister, would you mind if I... 144 00:10:31,924 --> 00:10:33,842 - Huh? - Uh? 145 00:10:34,802 --> 00:10:35,636 Wait. 146 00:10:35,636 --> 00:10:36,553 What? 147 00:10:36,553 --> 00:10:38,889 Oh my gosh, no. 148 00:10:38,889 --> 00:10:42,309 Did you actually think that you'd be able to come to the ball with us? 149 00:10:43,727 --> 00:10:44,645 Well, I... 150 00:10:47,272 --> 00:10:49,775 Don't tell me that's what you were thinking. 151 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 There's no way! 152 00:10:52,820 --> 00:10:55,989 Listen, Cinderella. Tonight's ball is special 153 00:10:55,989 --> 00:10:58,951 because the prince is going to be choosing his princess. 154 00:10:58,951 --> 00:11:00,577 And it's going to be even more special 155 00:11:00,577 --> 00:11:04,123 because my gorgeous daughter Anne will surely be picked as princess. 156 00:11:04,123 --> 00:11:06,792 Now, stop that, Mother. 157 00:11:08,627 --> 00:11:10,421 But if the prince were to ever find out 158 00:11:10,421 --> 00:11:13,424 that I have such an ugly-looking stepsister, 159 00:11:14,133 --> 00:11:16,802 then, I'll only be half as attractive. 160 00:11:16,802 --> 00:11:17,761 Right. 161 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 That's no good. 162 00:11:19,930 --> 00:11:20,889 Let's see. 163 00:11:21,849 --> 00:11:23,434 I'll hire the very best hairdresser 164 00:11:23,434 --> 00:11:26,645 to make you even more attractive than you are now. 165 00:11:26,645 --> 00:11:29,106 Oh, that's so nice of you, Mother. 166 00:11:29,106 --> 00:11:30,524 Mmm, I know. 167 00:11:31,817 --> 00:11:34,319 Wait, I've got an even better idea now. 168 00:11:34,319 --> 00:11:38,073 - How wonderful, Mother. What is it? - I was thinking of something... 169 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 Oh gosh, I dropped my scone. 170 00:11:40,826 --> 00:11:42,661 No, stop! That's mine! 171 00:11:42,661 --> 00:11:44,538 Let it go! Ugh! Go on! 172 00:11:44,538 --> 00:11:47,416 Make that filthy thing get out of here. 173 00:11:47,416 --> 00:11:50,711 Cinderella's friends are so greedy and revolting. 174 00:11:50,711 --> 00:11:52,838 Gross little pigeon! 175 00:11:52,838 --> 00:11:56,467 Ugly things shouldn't be allowed to exist in this country. 176 00:11:59,595 --> 00:12:01,221 - Margot, please! - Ah! 177 00:12:06,769 --> 00:12:10,230 And that's how your beloved pigeon ended up dead? 178 00:12:12,065 --> 00:12:13,692 I guess I'm just unlucky. 179 00:12:14,568 --> 00:12:18,280 It's been that way from the first moment I was born, 180 00:12:19,865 --> 00:12:20,783 because 181 00:12:22,034 --> 00:12:22,993 the both of us, 182 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 me and my pigeon, 183 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 we just aren't beautiful. 184 00:12:32,002 --> 00:12:32,878 Huh. 185 00:12:36,048 --> 00:12:38,175 Even if you could go to the ball, 186 00:12:38,175 --> 00:12:40,677 you've never even spoken to the prince, have you? 187 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 Would you be happy to become the wife of a complete stranger? 188 00:12:50,020 --> 00:12:50,854 Yeah. 189 00:12:51,647 --> 00:12:52,940 I'd be okay with him. 190 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 What? Wait, you like the guy? 191 00:12:54,858 --> 00:12:56,026 I do. 192 00:12:56,026 --> 00:12:58,946 Oh, yes, the prince is a really great person, you know. 193 00:12:58,946 --> 00:13:02,616 He treats everyone equally, and it doesn't matter what you look like. 194 00:13:03,575 --> 00:13:06,078 I saw him up close, one time. 195 00:13:06,745 --> 00:13:09,581 But... I was speechless. 196 00:13:10,082 --> 00:13:11,667 And so I just stared at him. 197 00:13:12,209 --> 00:13:13,919 - Oh, and another thing-- - Another thing? 198 00:13:13,919 --> 00:13:16,630 The prince has also been studying politics since he was young, 199 00:13:16,630 --> 00:13:18,799 and he's kind and handsome. 200 00:13:19,675 --> 00:13:23,512 When he becomes the king of this land, I know everything will get better. 201 00:13:24,721 --> 00:13:27,641 And if I could marry somebody as wonderful as he is, 202 00:13:28,517 --> 00:13:31,687 well, I wouldn't ask for anything more in my life. 203 00:13:34,231 --> 00:13:36,984 All right then, we're going to the ball, and I'll help you. 204 00:13:37,568 --> 00:13:39,695 - It's impossible. - Why? 205 00:13:41,113 --> 00:13:42,114 I just... 206 00:13:43,657 --> 00:13:45,576 I just have this one dress. 207 00:13:47,452 --> 00:13:48,996 Wearing this hideous thing, 208 00:13:49,746 --> 00:13:51,915 I won't get anywhere near the castle. 209 00:13:53,166 --> 00:13:57,421 And my sister Margot threw away my shoes. 210 00:13:58,797 --> 00:14:02,217 She threw away your shoes? Well, that's just awful. 211 00:14:04,011 --> 00:14:05,512 Where did all those cuts come from? 212 00:14:06,263 --> 00:14:09,892 I got them when I was picking raspberries. The bushes have thorns. 213 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Whoa! Hey! 214 00:14:11,351 --> 00:14:15,355 You seem to be in distress. It's a good thing I showed up when I did. 215 00:14:15,939 --> 00:14:18,901 - Oh, it's the witch. You're still here? - Barbara's the name! 216 00:14:19,818 --> 00:14:22,279 It looks like all I need to do is get you dressed for the ball? 217 00:14:22,279 --> 00:14:23,697 I don't think you can do that. 218 00:14:23,697 --> 00:14:25,949 And I don't think you should underestimate me. 219 00:14:25,949 --> 00:14:27,701 I'm very good at this kind of thing. 220 00:14:28,535 --> 00:14:29,411 Vinda 221 00:14:29,411 --> 00:14:30,370 Vanda 222 00:14:30,871 --> 00:14:31,955 Vin... 223 00:14:38,378 --> 00:14:39,296 Huh? 224 00:14:48,388 --> 00:14:49,431 Wow! 225 00:14:49,431 --> 00:14:51,058 So, huh? 226 00:14:51,058 --> 00:14:53,644 What do you think? It's like you're a different person. 227 00:14:53,644 --> 00:14:57,272 Uh, uh, yeah, it's su... super cute! 228 00:14:57,773 --> 00:14:59,983 Hey, Barbara, do your magic on me next. 229 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 Huh? 230 00:15:00,984 --> 00:15:02,486 I'm going to the ball tonight too. 231 00:15:02,486 --> 00:15:03,737 Now why would you do that? 232 00:15:04,655 --> 00:15:07,449 Well, because I'm on a journey to enrich my life. 233 00:15:07,449 --> 00:15:09,785 And so I have to experience many different things. 234 00:15:09,785 --> 00:15:13,789 Oh, that's very calculating of you. Sure, I'll help you. 235 00:15:14,373 --> 00:15:15,958 Vinda Vanda 236 00:15:16,875 --> 00:15:17,751 Vinda... 237 00:15:24,841 --> 00:15:26,134 Huh? 238 00:15:26,885 --> 00:15:31,473 Ah! That's so cool! I look like a princess now! 239 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Huh? 240 00:15:36,895 --> 00:15:38,563 Ah, so squishy! 241 00:15:38,563 --> 00:15:41,358 Hey, Barbara, my boots are dirty again. 242 00:15:41,358 --> 00:15:42,275 Yeah... 243 00:15:42,275 --> 00:15:44,111 Yeah? What does that mean? 244 00:15:44,111 --> 00:15:46,905 You know I can't go to the ball in these shoes. 245 00:15:46,905 --> 00:15:49,157 Huh? How are yours? 246 00:15:49,157 --> 00:15:50,117 Oh. 247 00:15:53,495 --> 00:15:56,873 Huh. Well, I was barefoot to start with, so... 248 00:15:56,873 --> 00:15:57,916 So what? 249 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 Barbara, can't you do something for her? 250 00:16:02,462 --> 00:16:06,633 Mmm... shoes just aren't my thing. 251 00:16:06,633 --> 00:16:11,263 You haven't changed a bit, Auntie Barbara. 252 00:16:14,057 --> 00:16:15,517 What's with all the witches today? 253 00:16:15,517 --> 00:16:17,894 Hello there. Nice to meet you. 254 00:16:17,894 --> 00:16:20,063 Well, if it isn't my niece Tekla. 255 00:16:21,648 --> 00:16:22,691 Hello there. 256 00:16:23,275 --> 00:16:24,192 Hello. 257 00:16:24,818 --> 00:16:25,902 It's nice to meet you. 258 00:16:27,904 --> 00:16:29,781 It's nice to meet you too. 259 00:16:31,033 --> 00:16:33,285 It's been awhile, Auntie Barbara! 260 00:16:35,162 --> 00:16:38,040 I can't believe you're still using that old staff. 261 00:16:38,040 --> 00:16:39,624 With that outdated thing, 262 00:16:39,624 --> 00:16:42,127 I'm pretty sure the magic will wear off at midnight. 263 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 At midnight? 264 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 Magic isn't supposed to last forever. 265 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Well, with my magic wand, 266 00:16:49,634 --> 00:16:52,596 the magic lasts for 24 hours. 267 00:16:53,680 --> 00:16:54,848 What do you say? 268 00:16:54,848 --> 00:17:00,270 Want me to... change your slimy boots into a pair of beautiful glass slippers? 269 00:17:01,104 --> 00:17:03,023 Yes! Are you sure? 270 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 Of course I'm sure. 271 00:17:05,734 --> 00:17:10,238 Just recently, I perfected the magical art of forming glass into objects. 272 00:17:11,782 --> 00:17:13,950 Cool. Let's do it, please! 273 00:17:15,535 --> 00:17:16,369 Uh... 274 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 Oh. 275 00:17:23,335 --> 00:17:27,047 Oh, your feet can't be bare. 276 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 You need to be wearing shoes to start with so that I can swap them out. 277 00:17:35,055 --> 00:17:36,348 - Hey, Barbara. - Hmm? 278 00:17:36,348 --> 00:17:39,017 You've got shoes on. I think you should give them to Cinderella. 279 00:17:39,017 --> 00:17:40,769 - I'm not doing that! - I think you should. 280 00:17:40,769 --> 00:17:42,562 Well, I don't think I should do that. 281 00:17:42,562 --> 00:17:44,523 - Do it. Go ahead. - No, I'm not gonna. 282 00:17:44,523 --> 00:17:47,234 - Just do it. Just take them off. - I'm not gonna. I don't wanna. 283 00:17:47,234 --> 00:17:49,194 - Come on! - Not gonna happen. 284 00:17:57,619 --> 00:17:59,246 - Wow! - Wow! 285 00:17:59,246 --> 00:18:02,082 Amazing! So impressive! 286 00:18:02,082 --> 00:18:06,503 Okay, the magic will only last 24 hours. 287 00:18:06,503 --> 00:18:10,882 And the slippers will only fit the person who wears them first. 288 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 Nobody else's foot can ever fit into them, 289 00:18:14,845 --> 00:18:16,263 so try not to mix them up. 290 00:18:17,222 --> 00:18:18,056 Okay. 291 00:18:19,599 --> 00:18:20,600 Huh? 292 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 What are you doing? Is that a pumpkin? 293 00:18:22,310 --> 00:18:23,728 What a guess! 294 00:18:23,728 --> 00:18:27,232 I don't think walking to the castle is very stylish, do you? 295 00:18:46,626 --> 00:18:48,420 Hello, everyone. Nice to meet you. 296 00:18:48,420 --> 00:18:51,381 I'm Paul, the mouse. 297 00:18:51,381 --> 00:18:53,466 I can tell you anything you want about the castle, 298 00:18:53,466 --> 00:18:54,676 from the wine cellars 299 00:18:54,676 --> 00:18:57,053 all the way to the pantry lined with delicious cheese. 300 00:18:57,053 --> 00:18:58,054 I know everything. 301 00:18:58,054 --> 00:19:01,933 Wow, we don't know anything about the castle, so that's really great. 302 00:19:01,933 --> 00:19:03,059 Yup. 303 00:19:03,059 --> 00:19:06,438 Maybe this pumpkin will transform into a carriage. 304 00:19:06,438 --> 00:19:07,439 Oh. 305 00:19:09,024 --> 00:19:11,193 And then, I could drive the pumpkin carriage 306 00:19:11,193 --> 00:19:13,195 and escort you ladies to the castle. 307 00:19:13,195 --> 00:19:15,488 - How wonderful! - Cool! 308 00:19:15,488 --> 00:19:17,782 You know how to drive even though you're a mouse? 309 00:19:17,782 --> 00:19:20,452 - How did you get a license? - Oh, no, no, no, no, no, no. 310 00:19:20,452 --> 00:19:23,038 You don't need a license in this age, so you don't have to worry. 311 00:19:23,038 --> 00:19:26,625 Everything will go smoothly thanks to the power of magic. 312 00:19:26,625 --> 00:19:28,335 Vinda Vanda 313 00:20:13,380 --> 00:20:15,257 I can't seem to breathe through my nose. 314 00:20:21,972 --> 00:20:25,725 Who would've thought that I'd be able to go to the ball? 315 00:20:27,143 --> 00:20:30,230 Red Riding Hood, thank you so much. 316 00:20:30,772 --> 00:20:35,110 Don't mention it. I also always wanted to go to a ball, and now I will. 317 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Is that a bell? 318 00:20:39,072 --> 00:20:39,906 Mm-hmm. 319 00:20:39,906 --> 00:20:44,536 The bell in the castle clock tower. It chimes at every hour on the hour. 320 00:20:46,246 --> 00:20:47,664 Now that you mention it, 321 00:20:47,664 --> 00:20:50,375 when I was with Barbara, I heard it ring four times. 322 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 Mm-hmm. It must be six o'clock right now. It rang six times. 323 00:20:55,797 --> 00:21:00,176 So that means we've got six hours until the magic wears off. 324 00:21:01,386 --> 00:21:02,387 - Whoa! - What the... 325 00:21:11,271 --> 00:21:13,565 Oh! I'm all right. 326 00:21:13,565 --> 00:21:15,942 - Oh gosh! Oh no! - What happened? 327 00:21:15,942 --> 00:21:18,111 Something jumped out in front of me! 328 00:21:18,111 --> 00:21:20,822 Ah! Ah! Oh dear! Oh! 329 00:21:20,822 --> 00:21:23,325 Ah! Ah! Oh boy! Oh! Oh! 330 00:21:23,325 --> 00:21:25,368 This is bad! This is bad! This is bad! 331 00:21:28,455 --> 00:21:30,248 Did you run something over? 332 00:21:30,248 --> 00:21:32,834 Oh, goodness me, I don't know! Oh! 333 00:21:32,834 --> 00:21:34,878 - Try to stop fretting for a second. - Okay. 334 00:21:34,878 --> 00:21:36,004 - Give me this. - Okay. 335 00:21:38,340 --> 00:21:39,591 Uh... 336 00:21:40,675 --> 00:21:41,718 It can't be. 337 00:21:42,552 --> 00:21:43,678 You know this person? 338 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 Yes. 339 00:21:45,930 --> 00:21:48,516 That man's name is Hans. Mr. Hans. 340 00:21:49,267 --> 00:21:51,936 The world's best hairdresser. He cuts the king's hair. 341 00:21:52,437 --> 00:21:54,230 They say that if he cuts your hair, 342 00:21:54,230 --> 00:21:56,316 you go through an incredible transformation. 343 00:21:56,316 --> 00:21:57,484 Huh. 344 00:21:57,484 --> 00:22:02,447 His hair is... sort of charming in its own unique way. 345 00:22:02,447 --> 00:22:04,115 - Oh. - Of course. 346 00:22:13,083 --> 00:22:14,209 He's dead. 347 00:22:14,209 --> 00:22:16,669 Oh no! What do we do? 348 00:22:16,669 --> 00:22:20,173 Uh, don't... don't you think we should inform the guards at the castle? 349 00:22:20,882 --> 00:22:22,425 - I guess so, yes. - Yeah. 350 00:22:23,218 --> 00:22:24,469 This is all my fault. 351 00:22:25,428 --> 00:22:27,347 I wanted to go to the ball and I don't deserve it. 352 00:22:27,347 --> 00:22:28,640 None of this is your fault. 353 00:22:28,640 --> 00:22:31,893 That's right. I ran him over, so it's my responsibility. 354 00:22:32,685 --> 00:22:33,520 You're right. 355 00:22:34,020 --> 00:22:37,315 Maybe a mouse can't actually drive a carriage. 356 00:22:37,315 --> 00:22:40,527 Yeah. You're right. You're right. Okay, I'll confess to it. I... 357 00:22:42,320 --> 00:22:43,446 I'll confess. 358 00:22:43,947 --> 00:22:45,573 I can handle it. It's all right, 359 00:22:46,241 --> 00:22:49,285 because when the clock strikes midnight, I'll turn back into a mouse. 360 00:22:49,285 --> 00:22:51,663 - Are you trying to act cool? - Yes. 361 00:22:52,247 --> 00:22:54,374 Without a carriage, we won't make it in time. 362 00:22:54,374 --> 00:22:56,126 I know! It's awful! 363 00:22:59,170 --> 00:23:00,422 Hey. Are you all right? 364 00:23:09,222 --> 00:23:10,265 Little Red Riding Hood? 365 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 - Look at that. - Huh? 366 00:23:15,186 --> 00:23:16,312 What? 367 00:23:16,312 --> 00:23:19,607 Look at how much mud he's got on his heels. Why? 368 00:23:19,607 --> 00:23:22,527 Well, since I'm just a little mouse, I have no idea. 369 00:23:22,527 --> 00:23:24,154 - Not helping. - Right. 370 00:23:25,155 --> 00:23:28,074 There's only one way to get that much mud on your heels. 371 00:23:28,074 --> 00:23:28,992 Huh? 372 00:23:30,452 --> 00:23:32,620 The only way he got that muddy, 373 00:23:32,620 --> 00:23:35,623 is if somebody picked him up and dragged him along. 374 00:23:35,623 --> 00:23:37,250 W... w... wait, what are you saying? 375 00:23:37,750 --> 00:23:41,546 I'm saying that Mr. Hans wasn't killed by our carriage, 376 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 because he was already dead. 377 00:23:46,342 --> 00:23:47,927 What should we do, Cinderella? 378 00:23:48,803 --> 00:23:51,723 We could report this and tell the authorities what happened. 379 00:23:52,891 --> 00:23:54,184 But then, if we do that, 380 00:23:55,351 --> 00:23:58,313 they'll probably interrogate us, preventing us from going to the ball. 381 00:24:00,482 --> 00:24:03,776 Cinderella, I would find it deeply unfair 382 00:24:03,776 --> 00:24:07,071 if you weren't able to make it to the ball when you've done nothing wrong. 383 00:24:09,157 --> 00:24:11,284 But then, what do we do? 384 00:24:19,501 --> 00:24:22,795 Good, good. Very good. 385 00:24:22,795 --> 00:24:26,090 Uh, Little Red? You're looking pretty evil right now. 386 00:24:28,510 --> 00:24:31,387 This is how you get away with the perfect crime. 387 00:24:31,387 --> 00:24:32,764 - Wait a second. - Huh? 388 00:24:32,764 --> 00:24:34,557 I'm only doing this because I have no choice. 389 00:24:34,557 --> 00:24:35,558 Right. 390 00:24:35,558 --> 00:24:39,562 I don't get it. Who could do such a thing to him? 391 00:24:41,189 --> 00:24:42,315 I'm not sure. 392 00:24:43,566 --> 00:24:47,529 No one could've known when our carriage was going to pass through here, 393 00:24:47,529 --> 00:24:49,155 so maybe we'll never find out. 394 00:24:49,656 --> 00:24:50,990 Oh no. 395 00:24:52,575 --> 00:24:56,621 One thing's for sure. You weren't the reason that Mr. Hans died. 396 00:24:57,497 --> 00:25:01,334 And on top of that, our carriage is going to disappear at midnight, 397 00:25:02,210 --> 00:25:06,464 which means there won't be anything connecting us to Mr. Hans's body. 398 00:25:12,804 --> 00:25:13,846 Paul, 399 00:25:14,389 --> 00:25:15,390 can I ask a favor? 400 00:25:16,307 --> 00:25:17,225 Sure. 401 00:25:24,941 --> 00:25:27,986 Here we are. We've arrived. 402 00:25:31,948 --> 00:25:33,032 Thank you. 403 00:25:37,412 --> 00:25:41,916 No! Stop! We can't let someone as revolting as you inside. Go home! 404 00:25:43,418 --> 00:25:44,627 Good evening. 405 00:25:44,627 --> 00:25:45,545 Oh! 406 00:25:46,504 --> 00:25:47,630 You're so beautiful! 407 00:25:48,172 --> 00:25:50,550 Uh, please go right up. You're welcome. 408 00:25:56,472 --> 00:25:57,640 Ah. 409 00:25:59,642 --> 00:26:01,394 Hey! Hey! hey! I said no! 410 00:26:01,394 --> 00:26:04,606 You're unattractive, so you need to leave. Go on! 411 00:26:23,207 --> 00:26:24,792 So gorgeous! 412 00:27:18,763 --> 00:27:20,473 - Red Riding Hood, - Hmm? 413 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Do I look strange to you? 414 00:27:22,183 --> 00:27:24,227 I feel like everyone is staring at me. 415 00:27:24,852 --> 00:27:26,437 - Sure, they're staring at you. - What? 416 00:27:27,021 --> 00:27:29,857 You're so beautiful that people can't stop staring at you. 417 00:27:29,857 --> 00:27:31,526 Well, that can't be true. 418 00:27:35,488 --> 00:27:36,364 Cinderella? 419 00:27:36,989 --> 00:27:39,242 My stepmother and sister Anne. 420 00:27:44,414 --> 00:27:45,832 Those two over there? 421 00:27:48,251 --> 00:27:50,169 - Ha. - Where's Margot? 422 00:27:50,169 --> 00:27:51,546 Mother, where is she? 423 00:27:51,546 --> 00:27:52,505 Mmm? 424 00:27:53,548 --> 00:27:55,133 I don't see her. 425 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 And she left way earlier than we did. 426 00:27:58,010 --> 00:27:59,721 Ugh, not again. 427 00:27:59,721 --> 00:28:01,639 She probably stopped somewhere for a snack. 428 00:28:01,639 --> 00:28:02,724 Oh. 429 00:28:02,724 --> 00:28:06,185 Mother, tell me, do you really like my new haircut? 430 00:28:06,185 --> 00:28:08,062 Anne! 431 00:28:08,855 --> 00:28:12,400 I simply adore your new haircut, because Mr. Hans did it. 432 00:28:12,400 --> 00:28:14,360 And you know, I never would have guessed 433 00:28:14,360 --> 00:28:16,988 that the prince prefers women with short hair! 434 00:28:18,614 --> 00:28:22,076 Only the royal hairdresser would ever know such details about the prince. 435 00:28:24,078 --> 00:28:26,956 I'm so glad you forced yourself to do it. 436 00:28:26,956 --> 00:28:29,417 - Aren't you? - Of course I am. 437 00:28:29,417 --> 00:28:31,544 - Hmm? - Mm-hmm. 438 00:28:31,544 --> 00:28:34,005 - I'm just not that used to it yet. - Mm-hmm. 439 00:28:34,505 --> 00:28:35,882 Ah. 440 00:28:35,882 --> 00:28:37,675 Tell me what happened with you-know-who. 441 00:28:41,888 --> 00:28:43,055 I can't hear anything. 442 00:28:43,848 --> 00:28:45,266 This music is way too loud. 443 00:28:45,266 --> 00:28:48,352 What will I do if they see me? 444 00:28:48,352 --> 00:28:49,437 I wouldn't worry. 445 00:28:49,437 --> 00:28:51,814 No one is going to recognize you like this. 446 00:28:51,814 --> 00:28:54,066 - You look completely different. - Are you sure? 447 00:28:54,066 --> 00:28:55,026 Mm-hmm. 448 00:29:10,917 --> 00:29:15,630 From the Kingdom of Clair de Lune, King Bovell. 449 00:29:21,469 --> 00:29:26,516 From the Kingdom of Clair de Lune, Prince Gilbert. 450 00:29:30,394 --> 00:29:32,980 He really knows how to pull off a red jacket and white pants. 451 00:29:32,980 --> 00:29:35,900 Typical for the prince. He looks good in anything. 452 00:29:35,900 --> 00:29:38,402 Wearing that would make most people look like a lion tamer. 453 00:29:38,402 --> 00:29:41,489 Well, he doesn't. The prince doesn't look like a lion tamer. 454 00:29:41,489 --> 00:29:42,990 My loyal subjects, 455 00:29:44,367 --> 00:29:48,871 welcome to our beautiful castle and to tonight's celebration. 456 00:29:49,455 --> 00:29:51,207 This ball serves a dual function. 457 00:29:52,291 --> 00:29:54,418 We will not only enjoy ourselves tonight, 458 00:29:54,418 --> 00:29:58,881 but the prince will also select a beautiful princess to wed. 459 00:29:59,465 --> 00:30:03,177 If any of you beautiful maidens are approached by the prince, 460 00:30:03,845 --> 00:30:06,472 you mustn't hesitate to dance with him. 461 00:30:14,605 --> 00:30:18,317 Now dear prince, I'd like you to choose your partner. 462 00:30:20,778 --> 00:30:23,155 - Please, Father, will you try to-- - Choose, son. 463 00:30:23,698 --> 00:30:26,868 Forget about that selfish woman who just disappeared. 464 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 Yes, Your Majesty. 465 00:30:35,209 --> 00:30:37,044 Oh, he looked at me. Will I be okay? 466 00:30:37,044 --> 00:30:38,963 Don't worry. You'll be fine. 467 00:30:38,963 --> 00:30:41,924 Ah. Ah. Oh, I'm just... I'm so nervous. 468 00:30:41,924 --> 00:30:44,969 Ah! Ah! Ah! I'm... 469 00:30:49,557 --> 00:30:55,521 I'm... pleased to... meet you, Your Majesty. 470 00:31:15,249 --> 00:31:16,918 Would you like to dance with me? 471 00:31:22,882 --> 00:31:24,175 Of course. 472 00:31:27,345 --> 00:31:29,013 You go, girl. 473 00:32:56,434 --> 00:32:57,268 Thank you. 474 00:32:58,436 --> 00:33:00,104 Huh? For what? 475 00:33:01,022 --> 00:33:03,441 You're beautiful, and I appreciate it. 476 00:33:05,443 --> 00:33:07,611 No, I'm really not. 477 00:33:10,865 --> 00:33:12,992 It's almost time to move on. 478 00:33:30,426 --> 00:33:31,594 Hmm? 479 00:33:37,308 --> 00:33:38,559 Glass slippers? 480 00:33:39,435 --> 00:33:41,729 It looks like Tekla's been practicing quite a lot. 481 00:33:41,729 --> 00:33:45,483 Your Majesty, Your Majesty! Your Majesty! Excuse me! 482 00:33:45,483 --> 00:33:47,485 What is the meaning of this commotion? 483 00:33:47,485 --> 00:33:49,028 Forgive me, Your Majesty. 484 00:33:50,488 --> 00:33:51,363 Thank you for that. 485 00:33:53,324 --> 00:33:54,575 Attention, everyone! 486 00:33:55,367 --> 00:33:56,452 I'm sorry, 487 00:33:57,453 --> 00:33:58,871 but I must end the ball. 488 00:34:02,083 --> 00:34:03,834 In the woods, earlier this evening, 489 00:34:04,585 --> 00:34:06,003 a body was discovered. 490 00:34:06,003 --> 00:34:09,006 It is the corpse of Mr. Hans, my loyal hairdresser. 491 00:34:13,552 --> 00:34:16,055 The body was covered up with leaves and dirt, 492 00:34:16,055 --> 00:34:20,017 which means that someone deliberately tried to hide the evidence. 493 00:34:20,017 --> 00:34:22,686 There was a hoof-mark on his forehead. 494 00:34:22,686 --> 00:34:26,607 There was also a mark on the back of his neck, where something struck him. 495 00:34:26,607 --> 00:34:29,735 We think he was hit by a carriage on his way to the castle 496 00:34:29,735 --> 00:34:33,447 and that he must have died by hitting his head on a rock on the ground, 497 00:34:33,447 --> 00:34:37,576 which means his killer is somewhere here among us. 498 00:34:38,869 --> 00:34:41,997 Hans had the unparalleled gift of making people in this country 499 00:34:41,997 --> 00:34:43,791 look absolutely beautiful. 500 00:34:43,791 --> 00:34:46,752 He was a treasure, and this crime cannot go unpunished. 501 00:34:46,752 --> 00:34:48,879 The investigation will begin now. 502 00:34:49,380 --> 00:34:53,050 Firstly, every single carriage that came to the ball will be examined. 503 00:34:54,176 --> 00:34:56,303 If we find blood on one of the carriages, 504 00:34:56,303 --> 00:34:58,472 then we'll know who the murderer is. 505 00:35:02,393 --> 00:35:05,563 No one leaves the castle until every carriage has been searched. 506 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 Lord Chamberlain, make sure the murderer is found. 507 00:35:09,066 --> 00:35:10,192 Yes, Your Highness. 508 00:35:21,871 --> 00:35:22,997 What do we do? 509 00:35:22,997 --> 00:35:25,374 We've got to do something. Otherwise, we'll be caught. 510 00:35:25,374 --> 00:35:28,294 Don't worry about it. Paul is taking care of the carriage. 511 00:35:28,294 --> 00:35:29,378 What? 512 00:35:30,212 --> 00:35:31,547 Huh? Paul's over there! 513 00:35:32,464 --> 00:35:33,924 Mmm, mmm, mmm, mmm, nope. 514 00:35:33,924 --> 00:35:35,342 Mmm, mmm, mmm. 515 00:35:35,342 --> 00:35:38,929 Oh, uh, hello, ladies. What can I do for you? 516 00:35:38,929 --> 00:35:41,390 Paul, you know the thing I asked you to do before? 517 00:35:41,390 --> 00:35:43,559 Before? Oh, the blood on the carriage thing? 518 00:35:43,559 --> 00:35:45,144 Yes, I made sure it was all washed off. 519 00:35:45,144 --> 00:35:46,395 - What? - Mm-hmm. 520 00:35:46,395 --> 00:35:47,354 Oh, don't you worry. 521 00:35:47,354 --> 00:35:50,024 None of the soldiers noticed anything out of the ordinary. 522 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 And I'm a very meticulous cleaner. 523 00:35:51,859 --> 00:35:54,486 Aw, you're such a wonderful little mousey! 524 00:35:55,613 --> 00:35:56,655 Great work, Paul. 525 00:35:56,655 --> 00:35:58,199 Did the guards just let you in? 526 00:35:58,199 --> 00:35:59,950 Ah, here's the thing. 527 00:36:00,451 --> 00:36:02,328 Under the castle, there are secret passageways 528 00:36:02,328 --> 00:36:04,330 that only mice know about. 529 00:36:04,330 --> 00:36:08,000 The castle has an excellent collection of wine and special cheeses. 530 00:36:08,000 --> 00:36:09,418 So, because we're mice, 531 00:36:09,418 --> 00:36:11,712 we always use the secret passages. 532 00:36:11,712 --> 00:36:13,422 anytime we want to have a feast. 533 00:36:14,048 --> 00:36:18,010 It's just so irresistible, the cheese, the wine. 534 00:36:18,010 --> 00:36:20,804 Cheese, wine, cheese... What? 535 00:36:20,804 --> 00:36:22,890 No! I haven't had any wine, 536 00:36:22,890 --> 00:36:24,725 because I still have to drive the carriage. 537 00:36:24,725 --> 00:36:27,102 It's not a good idea to run someone over and start drinking. 538 00:36:27,102 --> 00:36:29,855 - Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! - Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh? 539 00:36:29,855 --> 00:36:30,773 - Stop. - Stop? 540 00:36:30,773 --> 00:36:32,399 - Stop. Stop. Stop. Don't-- - Right. 541 00:36:32,399 --> 00:36:34,818 - Don't talk about running someone down. - Huh? 542 00:36:34,818 --> 00:36:37,446 It's a pretty hot topic right now. 543 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Ah, okay. I don't think they heard me. 544 00:36:44,912 --> 00:36:47,498 Sorry. I will just stick to cheese today. 545 00:36:50,125 --> 00:36:52,461 Your Majesty, I've just been informed 546 00:36:52,461 --> 00:36:55,464 that pieces of cheese were found around Mr. Hans's body. 547 00:36:55,464 --> 00:36:59,218 So our killer was eating cheese when they killed Mr. Hans, 548 00:36:59,218 --> 00:37:04,223 which means that our culprit must be mad for cheese. 549 00:37:05,182 --> 00:37:07,893 Search for all the cheese lovers in the land. 550 00:37:07,893 --> 00:37:09,478 Yes, Your Majesty. 551 00:37:13,607 --> 00:37:14,525 It wasn't me. 552 00:37:14,525 --> 00:37:16,986 And anyway, I only started eating this cheese here, 553 00:37:16,986 --> 00:37:18,153 once I got to the castle. 554 00:37:19,697 --> 00:37:23,784 I think we should leave. We can escape using the passages. 555 00:37:23,784 --> 00:37:28,038 Cinderella, if we go right now, then everyone here is going to suspect us. 556 00:37:29,039 --> 00:37:31,083 What if they start chasing us and catch us? 557 00:37:31,083 --> 00:37:32,418 You're right. 558 00:37:32,418 --> 00:37:34,461 I'm gonna scurry through the underground passage 559 00:37:34,461 --> 00:37:36,171 and make sure the carriage is okay. 560 00:37:40,092 --> 00:37:41,218 No! No more wine! 561 00:37:41,927 --> 00:37:43,178 Oh, yeah, sure. 562 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 This one's clean. You can release it. 563 00:37:49,018 --> 00:37:52,313 - It's a very unusual carriage. - There's no blood on it. 564 00:38:10,164 --> 00:38:13,459 Eleven o'clock. The magic is going to wear off in an hour. 565 00:38:13,459 --> 00:38:16,962 If we don't do something, our spell will break in front of everyone. 566 00:38:16,962 --> 00:38:18,589 Let's wait until the last minute, 567 00:38:18,589 --> 00:38:20,382 and then we'll sneak out through the passage. 568 00:38:24,428 --> 00:38:25,929 Reporting back, Your Highness. 569 00:38:26,597 --> 00:38:28,349 We examined every single carriage, 570 00:38:28,349 --> 00:38:30,809 but we found no trace of blood on any of them. 571 00:38:32,436 --> 00:38:36,940 Hmm. So then, that means the killer isn't here among the guests after all. 572 00:38:38,359 --> 00:38:39,193 No. 573 00:38:39,735 --> 00:38:43,238 What's more, the doctor examined Mr. Hans's body 574 00:38:43,238 --> 00:38:46,533 and concluded from the blood clotting that the wound on the back of his head 575 00:38:46,533 --> 00:38:49,078 had been inflicted earlier than the wound on his forehead. 576 00:38:49,078 --> 00:38:55,042 Which means that Hans must already have been dead before the carriage hit him. 577 00:39:04,218 --> 00:39:05,052 Look! 578 00:39:08,514 --> 00:39:11,475 The soldiers who investigated Mr. Hans's house 579 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 found a whetstone with blood on it. 580 00:39:15,646 --> 00:39:18,774 We're certain that the murder occurred at his house. 581 00:39:19,441 --> 00:39:21,360 His presumed time of death 582 00:39:21,360 --> 00:39:24,321 is sometime between one and three o'clock this afternoon. 583 00:39:24,988 --> 00:39:26,198 Hmm. 584 00:39:26,198 --> 00:39:29,243 Does that mean... mean that the carriage was a... 585 00:39:29,243 --> 00:39:31,245 Yes, we think it was a tactic. 586 00:39:31,245 --> 00:39:33,622 A ruse to confuse any investigation. 587 00:39:34,665 --> 00:39:36,375 That's exactly what I expected. 588 00:39:36,875 --> 00:39:37,751 Mmm. 589 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 The soldiers found some strange things when they searched Mr. Hans's house. 590 00:39:41,171 --> 00:39:42,381 Things like what? 591 00:39:42,381 --> 00:39:43,465 Bring them in! 592 00:39:43,966 --> 00:39:44,967 Sir! 593 00:39:58,105 --> 00:39:59,189 A lock of hair? 594 00:39:59,773 --> 00:40:02,901 Hmm. Are there many more locks of hair in that bag? 595 00:40:03,485 --> 00:40:04,903 Yes, your Highness, there are. 596 00:40:04,903 --> 00:40:08,031 And apparently, this is only a very small sample of them. 597 00:40:09,741 --> 00:40:13,620 Your Majesty, may I offer you a theory I've come up with? 598 00:40:14,371 --> 00:40:16,957 - Proceed with it. - Very well. 599 00:40:18,167 --> 00:40:20,502 The despicable killer is here among us! 600 00:40:20,502 --> 00:40:22,713 Isn't that exactly what I said before? 601 00:40:22,713 --> 00:40:24,506 Remember? I said that. 602 00:40:24,506 --> 00:40:27,134 Little Red, that's my sister Anne's ribbon. 603 00:40:27,885 --> 00:40:30,137 So that hair belongs to... 604 00:40:30,137 --> 00:40:33,640 Yes, Anne was always proud of her long, beautiful hair. 605 00:40:34,141 --> 00:40:38,729 And why was this beautiful lock of hair cut off of its owner? 606 00:40:38,729 --> 00:40:42,816 Because sometimes even the best among us are still fallible humans. 607 00:40:42,816 --> 00:40:44,109 In other words, 608 00:40:44,109 --> 00:40:46,195 Hans sometimes made mistakes too. 609 00:40:48,906 --> 00:40:53,494 This is all hair that Hans cut off by accident during some of his sessions. 610 00:40:53,494 --> 00:40:54,953 And if that's the case, 611 00:40:54,953 --> 00:40:58,874 all of these women who had their long hair cut off accidentally 612 00:40:59,500 --> 00:41:01,919 must've resented Mr. Hans quite a lot. 613 00:41:02,628 --> 00:41:03,670 Hmm? 614 00:41:03,670 --> 00:41:06,924 So then, you mean to say that 615 00:41:07,674 --> 00:41:09,426 a woman with short hair is the killer? 616 00:41:10,385 --> 00:41:11,553 Exactly, Your Highness! 617 00:41:32,157 --> 00:41:33,033 You five. 618 00:41:33,992 --> 00:41:35,786 Now, let me ask you. 619 00:41:36,328 --> 00:41:38,830 Do any of these locks belong to you? 620 00:41:41,500 --> 00:41:43,168 It seems a bit strange. 621 00:41:43,168 --> 00:41:46,129 Yes, I see. That's right. Just as I thought. 622 00:41:46,129 --> 00:41:49,383 Hans accidentally cut off each one of your ponytails. 623 00:41:49,383 --> 00:41:50,300 So... wait. 624 00:41:50,968 --> 00:41:52,636 Have we found the killer yet? 625 00:41:53,512 --> 00:41:55,347 Well, the killer 626 00:41:55,931 --> 00:41:57,724 is among these five. 627 00:42:00,227 --> 00:42:02,104 Can I say something, please? 628 00:42:03,564 --> 00:42:04,565 Hmm? 629 00:42:04,565 --> 00:42:06,108 I've never seen you around here. 630 00:42:06,108 --> 00:42:08,443 They call me Little Red Riding Hood. 631 00:42:09,194 --> 00:42:11,238 But I'm just a traveler, Your Majesty. 632 00:42:11,238 --> 00:42:15,659 Is that so? Well, then, "just a traveler," what's up? 633 00:42:16,785 --> 00:42:18,662 I'm very sorry to say this, 634 00:42:19,162 --> 00:42:21,373 but Lord Chamberlain's theory is incorrect, I'm afraid. 635 00:42:21,373 --> 00:42:22,958 Wh... What?! 636 00:42:22,958 --> 00:42:25,294 Well, that's very disrespectful, traveler! 637 00:42:25,294 --> 00:42:26,962 Just, calm down, man. 638 00:42:28,005 --> 00:42:30,757 Why do you say that? His theory made some sense to me. 639 00:42:32,593 --> 00:42:34,094 It's quite simple. 640 00:42:34,595 --> 00:42:37,139 There's something very strange about this hair. 641 00:42:37,139 --> 00:42:38,140 Hmm? 642 00:42:39,182 --> 00:42:42,311 All of these locks of hair have pretty ribbons on them. 643 00:42:43,395 --> 00:42:44,771 What's odd about that? 644 00:42:45,355 --> 00:42:46,481 I'll tell you. 645 00:42:46,481 --> 00:42:49,818 I think most people remove their ribbons before a haircut, right? 646 00:42:51,820 --> 00:42:53,113 Ah! 647 00:42:53,113 --> 00:42:57,034 So this hair wasn't cut off accidentally at all. 648 00:42:57,534 --> 00:42:59,953 It must've been cut off when the women were already dressed up. 649 00:43:00,537 --> 00:43:01,371 That's right. 650 00:43:01,371 --> 00:43:03,707 But then, why did Hans do this? 651 00:43:04,499 --> 00:43:05,751 Well, 652 00:43:05,751 --> 00:43:08,587 only the person whose hair was cut off can answer that. 653 00:43:09,588 --> 00:43:13,467 Can you please give us some details on your haircut, Miss Anne, 654 00:43:13,467 --> 00:43:14,384 if you don't mind? 655 00:43:20,891 --> 00:43:22,643 Around ten o'clock this morning, 656 00:43:23,644 --> 00:43:27,481 I made my way to Mr. Hans's place to have my hair done. 657 00:43:28,357 --> 00:43:31,443 It was my dream to have my hair done by the famous Mr. Hans. 658 00:43:31,443 --> 00:43:33,570 He was the royal hairdresser, after all, 659 00:43:33,570 --> 00:43:35,614 so I was very excited to have it done. 660 00:43:39,701 --> 00:43:41,286 Just trust me. 661 00:43:42,829 --> 00:43:48,669 The prince simply loves women with short hair. 662 00:43:49,461 --> 00:43:53,382 So I'll make sure that you're exactly the prince's type, huh? 663 00:44:00,514 --> 00:44:01,640 So 664 00:44:03,016 --> 00:44:07,020 I knew my mother had pulled a lot of strings to make it happen for me 665 00:44:07,688 --> 00:44:10,023 and that it also cost a lot of money, 666 00:44:10,023 --> 00:44:12,192 which made me think carefully. 667 00:44:12,192 --> 00:44:13,193 But... 668 00:44:13,819 --> 00:44:14,695 but I couldn't. 669 00:44:15,362 --> 00:44:18,115 I just couldn't bear cutting off my hair. 670 00:44:18,115 --> 00:44:20,075 Do you want to be a princess 671 00:44:20,075 --> 00:44:23,286 or do you just want to be a beautiful woman 672 00:44:23,286 --> 00:44:24,955 who has long hair? 673 00:44:24,955 --> 00:44:27,582 You're going to have to make a decision, you know. 674 00:44:27,582 --> 00:44:29,501 Mr. Hans became very intense. 675 00:44:30,669 --> 00:44:33,004 And then he suddenly just cut my hair right off. 676 00:44:34,965 --> 00:44:37,926 Oh! 677 00:44:38,510 --> 00:44:42,097 Oh, my poor sweet Anne. Oh. 678 00:44:42,097 --> 00:44:46,727 Your Highness, so it is true that you prefer women with shorter hair, right? 679 00:44:48,812 --> 00:44:52,107 Only you will be able to comfort my poor, sweet daughter 680 00:44:52,107 --> 00:44:54,192 who has lost her... 681 00:44:54,192 --> 00:44:55,944 ...her long, gorgeous hair. Isn't that right? 682 00:44:56,945 --> 00:45:00,949 My daughter is the kind of girl who would do anything for her prince. 683 00:45:00,949 --> 00:45:05,787 Your Highness, to wed as your princess, how about my daughter Anne, hmm? 684 00:45:06,788 --> 00:45:10,167 I believe Anne would be the best choice for you. Yes? 685 00:45:10,167 --> 00:45:12,711 Your Royal Highness, I also cut my hair short 686 00:45:12,711 --> 00:45:15,964 because Mr. Hans told me you liked women with short hair. 687 00:45:15,964 --> 00:45:18,091 Your Royal Highness, if you like short hair, 688 00:45:18,091 --> 00:45:19,342 I think you should look at me! 689 00:45:19,342 --> 00:45:22,512 - No, my hair is much nicer! - Anne's hair is the nicest. 690 00:45:22,512 --> 00:45:25,140 - Old people don't know what's in! - You! 691 00:45:25,140 --> 00:45:27,934 Your Royal Highness, since you like women with short hair, look at me! 692 00:45:27,934 --> 00:45:30,061 Shut up, all you babbling idiots! 693 00:45:30,061 --> 00:45:34,816 Now, Anne is the only person in this room who can pull off having short hair, 694 00:45:34,816 --> 00:45:36,651 unlike any of you. 695 00:45:39,654 --> 00:45:45,076 Son, is it true that you only like women with short hair? 696 00:45:45,702 --> 00:45:46,787 That's news to me, you know. 697 00:45:50,457 --> 00:45:51,458 Well, Father... 698 00:45:53,960 --> 00:45:55,420 I've heard things about Hans. 699 00:45:55,921 --> 00:45:58,089 Unsavory rumors were floating around about him. 700 00:45:58,089 --> 00:46:01,843 You ignored my question about short hair! 701 00:46:02,594 --> 00:46:04,137 What do you mean unsavory rumors? 702 00:46:04,721 --> 00:46:07,641 That man was a most excellent hairdresser. 703 00:46:07,641 --> 00:46:08,683 However, 704 00:46:09,184 --> 00:46:11,019 apparently, he envied women 705 00:46:11,019 --> 00:46:13,355 who weren't his customers but had beautiful hair. 706 00:46:14,314 --> 00:46:15,565 Why did he envy them? 707 00:46:16,525 --> 00:46:21,655 It would seem he simply couldn't accept the existence of long, beautiful hair 708 00:46:21,655 --> 00:46:23,406 that he didn't style himself. 709 00:46:25,200 --> 00:46:27,160 And whenever he would come across a woman 710 00:46:27,160 --> 00:46:28,829 with very beautiful, long hair, 711 00:46:29,329 --> 00:46:31,248 I heard that he would cut it all off 712 00:46:32,040 --> 00:46:33,667 forcefully, against their will. 713 00:46:35,168 --> 00:46:36,920 That is so bizarre. 714 00:46:37,420 --> 00:46:39,089 If that's true... 715 00:46:40,799 --> 00:46:43,009 Do you know what it means, Detective Riding Hood? 716 00:46:45,262 --> 00:46:46,471 Uh, well, 717 00:46:47,180 --> 00:46:48,765 I accidentally overheard something. 718 00:46:48,765 --> 00:46:49,766 Mm-hmm? 719 00:46:51,434 --> 00:46:56,356 Coincidentally, one of my mother's cousins works as a maid here at the castle. 720 00:46:57,107 --> 00:47:01,361 And so today, she was able to sneak us into the castle a little after noon. 721 00:47:01,945 --> 00:47:04,281 You snuck into the castle? What were you two scheming? 722 00:47:04,281 --> 00:47:06,366 Oh, we weren't scheming at all! 723 00:47:06,366 --> 00:47:08,660 All I wanted was... was to meet the prince 724 00:47:08,660 --> 00:47:11,329 and just ask him to invite me to dance with him later. 725 00:47:14,165 --> 00:47:16,501 So, Your Highness, did you see Anne and her mother? 726 00:47:18,128 --> 00:47:22,090 No. I'm quite certain this is the very first time that I've ever met her. 727 00:47:22,090 --> 00:47:24,968 - Uh... - Would you care to elaborate? 728 00:47:25,719 --> 00:47:28,513 I only got as far as his room and just outside the door. 729 00:47:29,347 --> 00:47:30,307 But I... 730 00:47:31,516 --> 00:47:34,394 I wasn't able to... to go inside and see him. 731 00:47:35,103 --> 00:47:35,937 Why was that? 732 00:47:37,397 --> 00:47:38,231 Because I... 733 00:47:39,983 --> 00:47:40,817 I... 734 00:47:42,402 --> 00:47:43,904 overheard something. 735 00:47:49,784 --> 00:47:51,536 Ah. 736 00:47:51,536 --> 00:47:52,621 Ma, ma. Mmm. 737 00:47:52,621 --> 00:47:54,456 Hmm. Ma. Ma. Hmm. 738 00:47:54,456 --> 00:47:55,582 Mah, mah. 739 00:47:56,625 --> 00:47:59,502 - May I come in? - I'll never forgive you, Hans! 740 00:47:59,502 --> 00:48:03,214 Now, now, do calm down, Your Highness. 741 00:48:03,715 --> 00:48:06,635 Do you even understand what you've done? 742 00:48:09,012 --> 00:48:10,430 Oh, my... 743 00:48:10,430 --> 00:48:11,765 Oh, but... 744 00:48:11,765 --> 00:48:13,600 Um, um... uh, um... 745 00:48:17,687 --> 00:48:19,230 I can't believe it. 746 00:48:21,066 --> 00:48:24,194 The two of them seemed to be arguing. 747 00:48:24,986 --> 00:48:25,904 The prince, 748 00:48:26,780 --> 00:48:29,532 well, he sounded particularly angry. 749 00:48:32,869 --> 00:48:35,789 So, Your Highness, is Anne telling us the truth or not? 750 00:48:39,751 --> 00:48:40,585 Yes, she's right. 751 00:48:41,836 --> 00:48:44,798 W... w... wait a second now. What does this all mean? 752 00:48:44,798 --> 00:48:48,677 My brain is getting all scrambly... scrambled... scramb... 753 00:48:50,804 --> 00:48:53,181 Just past noon today, Hans showed up 754 00:48:53,974 --> 00:48:55,725 and demanded to see me in my room. 755 00:48:58,770 --> 00:49:00,480 I see you've got a new outfit. 756 00:49:01,064 --> 00:49:02,565 That's going to look great on you. 757 00:49:03,066 --> 00:49:05,360 Oops! I'm so very sorry. 758 00:49:13,994 --> 00:49:14,828 Hans, 759 00:49:15,745 --> 00:49:18,039 where did you... where did you get this hair? 760 00:49:20,208 --> 00:49:22,627 That's none of your concern, Your Majesty. 761 00:49:23,461 --> 00:49:25,422 I knew those rumors were real. 762 00:49:26,548 --> 00:49:27,966 I'll never forgive you, Hans! 763 00:49:27,966 --> 00:49:31,886 Now, now, do calm down, Your Highness. 764 00:49:32,595 --> 00:49:33,638 I won't! 765 00:49:33,638 --> 00:49:36,182 Do you even understand what you've done? 766 00:49:41,062 --> 00:49:44,024 I could say the same thing about you! 767 00:49:44,816 --> 00:49:45,817 What? 768 00:49:45,817 --> 00:49:48,862 I know that you have some secrets of your own. 769 00:49:48,862 --> 00:49:50,363 I was a witness. 770 00:49:51,072 --> 00:49:54,034 I think it was maybe a year ago. 771 00:50:02,667 --> 00:50:05,045 Hans blackmailed you this whole time? 772 00:50:07,672 --> 00:50:08,506 Yes. 773 00:50:15,555 --> 00:50:16,806 Father, I apologize. 774 00:50:19,309 --> 00:50:20,435 I'll confess. 775 00:50:21,352 --> 00:50:23,897 Last year, when they found your crown in the trash, 776 00:50:26,357 --> 00:50:27,525 I'm the one who did it. 777 00:50:36,493 --> 00:50:39,037 You're the one who threw my crown in the trash? 778 00:50:40,955 --> 00:50:43,500 That's a pretty big crime, you know. 779 00:50:44,292 --> 00:50:45,210 Yeah. 780 00:50:47,504 --> 00:50:48,671 Son, 781 00:50:49,714 --> 00:50:51,758 why would you do that? 782 00:50:55,678 --> 00:50:56,513 Was it... 783 00:50:58,598 --> 00:51:01,351 Yes, it's exactly what you thought. 784 00:51:02,852 --> 00:51:06,815 I thought I made myself very clear about you and that servant girl. 785 00:51:06,815 --> 00:51:10,026 I told you that I would find you someone even more pretty. 786 00:51:10,026 --> 00:51:12,821 That was the whole reason that I threw you this ball. 787 00:51:12,821 --> 00:51:14,072 I know that. 788 00:51:14,072 --> 00:51:15,698 But I was so angry with you. 789 00:51:16,449 --> 00:51:18,368 I couldn't get over the fact that you... 790 00:51:18,368 --> 00:51:21,037 you tried to stand in the way of my great love with her. 791 00:51:34,300 --> 00:51:35,218 Remi. 792 00:51:45,395 --> 00:51:47,147 I can't do this. 793 00:51:48,857 --> 00:51:50,400 I'm sorry, Your Highness, 794 00:51:50,400 --> 00:51:53,319 but I'm not beautiful enough to be with someone like you. 795 00:51:55,196 --> 00:51:56,906 But you don't need to worry about that, Remi. 796 00:51:56,906 --> 00:51:59,242 I know you're worried about being a servant, 797 00:51:59,242 --> 00:52:00,743 but I'm going to convince my father. 798 00:52:02,453 --> 00:52:03,705 Are you sure about this? 799 00:52:07,417 --> 00:52:08,334 Remi... 800 00:52:14,549 --> 00:52:15,550 I'm telling you 801 00:52:16,926 --> 00:52:18,469 you're more beautiful 802 00:52:20,346 --> 00:52:21,806 than anyone in the world. 803 00:52:25,518 --> 00:52:29,814 But then, shortly after I spoke to the king about her, 804 00:52:30,565 --> 00:52:32,108 Remi suddenly disappeared. 805 00:52:34,068 --> 00:52:37,238 And I think Remi disappeared because... because you didn't approve of her! 806 00:52:37,238 --> 00:52:39,532 I already told you I didn't disapprove of her! 807 00:52:42,994 --> 00:52:45,288 It was a misunderstanding between us, son. 808 00:52:46,080 --> 00:52:49,125 Remi decided to run away, and I had nothing to do with it. 809 00:52:52,629 --> 00:52:54,047 Your Highness. 810 00:52:56,257 --> 00:52:59,093 You'll never understand my feelings. Never! 811 00:52:59,761 --> 00:53:03,306 You'll never know just how much I loved her, Father! 812 00:53:05,767 --> 00:53:07,185 Pardon me. 813 00:53:08,645 --> 00:53:09,771 Mind if I interrupt? 814 00:53:09,771 --> 00:53:12,106 You know, your timing is always a little bit off. 815 00:53:12,106 --> 00:53:16,152 The way you butt in sometimes, well, it makes things a bit hard. 816 00:53:16,152 --> 00:53:17,820 Anyone ever explain timing to you? 817 00:53:19,072 --> 00:53:22,825 I just wanted to move the story along. Your Highness, is that okay with you? 818 00:53:26,287 --> 00:53:29,207 So after that, did Mr. Hans leave straightaway? 819 00:53:34,379 --> 00:53:36,381 Without a crown to place on the king's head, 820 00:53:36,381 --> 00:53:39,759 it was quite a challenge for me to make him look good. 821 00:53:39,759 --> 00:53:45,348 It's a bit hard to make a king look dignified when he has no crown! 822 00:53:46,599 --> 00:53:50,436 But it wasn't a problem once I figured out what you had done. 823 00:54:00,113 --> 00:54:01,864 You know what I'd love? 824 00:54:03,032 --> 00:54:06,286 If you gave me your lovely handheld mirror as a gift. 825 00:54:08,413 --> 00:54:12,750 You can deliver it to my house later to make up for what you've done. 826 00:54:12,750 --> 00:54:16,754 Why don't we say around five o'clock this evening? 827 00:54:20,049 --> 00:54:21,467 I had no choice. 828 00:54:23,803 --> 00:54:25,763 The royal mirror was the only thing he'd accept. 829 00:54:28,016 --> 00:54:32,437 Don't tell me that you gave Mr. Hans a royal-family heirloom? 830 00:54:38,818 --> 00:54:40,028 I beg your pardon. 831 00:54:40,028 --> 00:54:43,865 Your Highness, I've come to pick up the item for Mr. Hans. 832 00:54:56,919 --> 00:55:00,214 In the end, I couldn't bring myself to have it delivered to him. 833 00:55:03,301 --> 00:55:06,137 I looked at my reflection and I realized something. 834 00:55:07,722 --> 00:55:09,974 Even though I'd heard the rumors about Hans, 835 00:55:10,558 --> 00:55:13,895 I'd almost succumbed to his threats and hadn't tried to stop him. 836 00:55:13,895 --> 00:55:15,855 And that made me feel ashamed. 837 00:55:17,315 --> 00:55:18,316 My son, 838 00:55:19,442 --> 00:55:23,112 please don't tell me that, in order to keep this blackmail a secret, 839 00:55:23,112 --> 00:55:25,156 you murdered Mr. Hans instead. 840 00:55:26,407 --> 00:55:27,950 No, of course not, Father. 841 00:55:29,035 --> 00:55:31,162 I swear I didn't kill him. 842 00:55:31,162 --> 00:55:33,122 Tonight, after this ball was over, 843 00:55:33,122 --> 00:55:36,167 I was going to confess that I threw away your crown. 844 00:55:37,752 --> 00:55:39,212 Unfortunately, my son, 845 00:55:40,088 --> 00:55:43,508 there isn't anyone... who can help you prove that. 846 00:55:43,508 --> 00:55:46,302 I didn't do it. You have to believe that. 847 00:55:46,302 --> 00:55:48,346 You've got to explain several things. 848 00:55:49,639 --> 00:55:52,475 For example, why you weren't at the dance rehearsal. 849 00:55:53,267 --> 00:55:55,520 I wanted to see how your waltz was progressing. 850 00:55:56,354 --> 00:55:58,064 But you weren't in your room. 851 00:55:58,064 --> 00:56:00,274 Then I looked for you all over the castle. 852 00:56:02,735 --> 00:56:03,736 I wanted... 853 00:56:05,113 --> 00:56:06,656 Well, I just wanted to be alone, 854 00:56:07,281 --> 00:56:08,991 so I went out for a walk by myself. 855 00:56:10,618 --> 00:56:12,829 That sounds like a convenient excuse, son. 856 00:56:14,205 --> 00:56:17,417 Prince Gilbert, around what time did you go for your walk? 857 00:56:19,585 --> 00:56:21,003 From one o'clock to three o'clock. 858 00:56:21,921 --> 00:56:23,506 Detective Riding Hood, 859 00:56:23,506 --> 00:56:27,343 that's the same time that the doctor believes Mr. Hans was killed. 860 00:56:27,343 --> 00:56:29,220 No, that's just a coincidence. 861 00:56:30,680 --> 00:56:33,975 Prince Gilbert, did you see anyone during your walk? 862 00:56:33,975 --> 00:56:35,518 No, no one. 863 00:56:36,018 --> 00:56:38,938 I always walk to a hill where nobody is around. 864 00:56:40,356 --> 00:56:42,483 Which means the prince has 865 00:56:42,483 --> 00:56:46,487 a motive to commit murder, and no... alibi, right? 866 00:56:51,075 --> 00:56:52,493 My son, 867 00:56:52,493 --> 00:56:56,873 your sense of justice has been strong since you were a child. 868 00:56:59,041 --> 00:57:02,128 Did your strong sense of justice 869 00:57:03,129 --> 00:57:04,881 work against you this time around? 870 00:57:07,341 --> 00:57:08,718 Of course not. 871 00:57:10,386 --> 00:57:11,345 Father, you're not 872 00:57:12,013 --> 00:57:14,182 accusing me of murdering him, are you? 873 00:57:15,433 --> 00:57:18,728 It wasn't me. I wasn't the one that killed Mr. Hans! 874 00:57:22,523 --> 00:57:24,150 Would you seize the prince? 875 00:57:24,150 --> 00:57:25,902 No, Father! 876 00:57:40,249 --> 00:57:41,501 Take him away. 877 00:57:45,171 --> 00:57:47,715 Your Highness, I believe you're telling the truth. 878 00:57:47,715 --> 00:57:50,384 I know that you couldn't possibly have killed Mr. Hans. 879 00:57:54,555 --> 00:57:55,598 Thank you. 880 00:57:56,724 --> 00:57:57,642 Prince Gilbert... 881 00:58:08,110 --> 00:58:11,447 Red Riding Hood, there's no way the prince could have killed him. 882 00:58:11,447 --> 00:58:12,782 Please, do something. 883 00:58:12,782 --> 00:58:15,743 I want to, but there's circumstantial evidence. 884 00:58:20,248 --> 00:58:21,123 What's that? 885 00:58:26,546 --> 00:58:27,922 Looks like a... 886 00:58:27,922 --> 00:58:28,839 A thorn? 887 00:58:32,927 --> 00:58:34,720 What is she doing here? 888 00:58:36,013 --> 00:58:38,349 The prince couldn't have killed anyone. 889 00:58:38,349 --> 00:58:40,810 Hey! You don't have permission to be here! 890 00:58:40,810 --> 00:58:42,186 Get out right now! 891 00:58:42,895 --> 00:58:44,272 Please wait a minute! 892 00:58:58,995 --> 00:59:02,790 Just now you said that the prince couldn't have killed anyone, is that right? 893 00:59:03,666 --> 00:59:04,500 Yes. 894 00:59:05,543 --> 00:59:06,794 Why did you say that? 895 00:59:08,212 --> 00:59:10,131 Earlier this afternoon, 896 00:59:10,631 --> 00:59:12,717 the prince was sitting on a hilltop 897 00:59:12,717 --> 00:59:15,011 between the hours of one o'clock and three o'clock. 898 00:59:16,971 --> 00:59:18,055 Is that so? 899 00:59:19,056 --> 00:59:22,143 In the woods, there's a little cave that I sleep in. 900 00:59:22,727 --> 00:59:25,187 And that's where I was when I saw the prince. 901 00:59:25,896 --> 00:59:26,772 Are you sure? 902 00:59:27,523 --> 00:59:28,441 Yes. 903 00:59:29,525 --> 00:59:31,652 His red jacket and white pants 904 00:59:32,320 --> 00:59:34,572 looked beautiful against the green hill. 905 00:59:36,157 --> 00:59:38,159 If that's the truth, mystery woman, 906 00:59:38,159 --> 00:59:41,203 then the prince would have a... a solid alibi. 907 00:59:41,203 --> 00:59:43,122 Looks like the tables have turned! 908 00:59:44,373 --> 00:59:46,917 The king's fatherly instincts kicked in. 909 00:59:47,710 --> 00:59:48,878 I'm so relieved. 910 00:59:48,878 --> 00:59:49,837 Your Majesty! 911 00:59:51,964 --> 00:59:54,258 - I hope you'll be very careful. - Why's that? 912 00:59:54,258 --> 00:59:55,718 Well, just look at her. 913 00:59:55,718 --> 00:59:59,930 What a wretched, ugly thing she is. She's just a lowly beggar. 914 00:59:59,930 --> 01:00:03,142 She's probably lying just to get some attention from you. 915 01:00:03,142 --> 01:00:05,519 I certainly wouldn't trust her. 916 01:00:14,278 --> 01:00:15,863 - Go on. - Yes, sir. 917 01:00:19,825 --> 01:00:21,077 Ridiculous. 918 01:00:22,703 --> 01:00:24,664 May I say something, please? 919 01:00:27,750 --> 01:00:32,129 I find it baffling that you people refuse to believe in your very own prince. 920 01:00:33,798 --> 01:00:36,133 Are you saying that you believe 921 01:00:36,133 --> 01:00:38,803 that the mystery woman is telling the truth? 922 01:00:39,512 --> 01:00:40,346 Yes. 923 01:00:41,347 --> 01:00:42,973 But she looks very... 924 01:00:42,973 --> 01:00:46,143 Please don't tell me you think she's lying because she's ugly. 925 01:00:46,852 --> 01:00:48,562 That logic wouldn't stand up in court. 926 01:00:50,564 --> 01:00:52,358 But she's just a lowly person. 927 01:00:53,317 --> 01:00:55,236 There's no guarantee that she's telling the truth. 928 01:00:55,236 --> 01:00:57,071 Maybe she just wants money or attention. 929 01:00:57,988 --> 01:00:59,907 You seem very suspicious of her. 930 01:01:02,326 --> 01:01:03,869 The prince's new outfit, 931 01:01:03,869 --> 01:01:06,997 was it custom-made especially for tonight's ball? 932 01:01:07,581 --> 01:01:09,125 Yes, that's correct. 933 01:01:09,125 --> 01:01:10,876 And can you tell me what this is? 934 01:01:13,587 --> 01:01:16,674 I found it on the floor where the prince was being intercepted. 935 01:01:18,092 --> 01:01:20,970 - What is that? - It's a thorn, Your Highness. 936 01:01:22,388 --> 01:01:25,057 Just think about where the thorns are. 937 01:01:26,058 --> 01:01:27,893 Ow! Ouch! 938 01:01:30,604 --> 01:01:33,858 Thorns like these grow in the woods near the hill where the prince was. 939 01:01:37,528 --> 01:01:38,821 Think about it. 940 01:01:38,821 --> 01:01:40,698 When could a thorn have gotten on his clothes 941 01:01:40,698 --> 01:01:43,159 if he wore them for the first time today? 942 01:01:43,159 --> 01:01:45,119 There's only one explanation for it, 943 01:01:45,745 --> 01:01:49,415 which is that this afternoon, the prince walked over to the green hill. 944 01:01:50,082 --> 01:01:52,334 Incredible logic, Detective Riding Hood. 945 01:01:52,334 --> 01:01:54,211 So that means the prince's story checks out? 946 01:01:55,004 --> 01:01:56,297 You are correct. 947 01:01:57,506 --> 01:01:58,340 Your Majesty! 948 01:01:59,967 --> 01:02:02,511 - Go and bring the prince back here. - Right away. 949 01:02:02,970 --> 01:02:04,180 - Go on! - Yes, sir. 950 01:02:13,981 --> 01:02:15,357 What made you change your mind? 951 01:02:16,859 --> 01:02:17,735 My son, 952 01:02:18,736 --> 01:02:22,156 because your alibi has been corroborated by a credible witness, 953 01:02:22,823 --> 01:02:24,450 you are now free to go. 954 01:02:30,664 --> 01:02:31,582 Everyone, 955 01:02:32,374 --> 01:02:35,669 I'm sorry to have kept you here for so long. 956 01:02:39,006 --> 01:02:41,342 You are all dismissed. You can go. 957 01:02:51,894 --> 01:02:53,938 - Cinderella, let's go. - Huh? 958 01:02:54,688 --> 01:02:56,190 Excuse me, please. 959 01:02:56,899 --> 01:02:58,400 Oh, please wait! 960 01:02:58,400 --> 01:03:00,820 Wait, Prince. Please look at my lovely Anne! 961 01:03:00,820 --> 01:03:03,823 Look at her voluptuous bod! 962 01:03:04,365 --> 01:03:07,409 Oh, Your Highness, don't you just love my short hair? 963 01:03:07,409 --> 01:03:12,581 I would do anything at all to be with you. Anything... you want. 964 01:03:12,581 --> 01:03:13,833 - Stop! - Your Highness! 965 01:03:13,833 --> 01:03:15,918 Uh... 966 01:03:16,043 --> 01:03:17,586 I haven't given up yet! 967 01:03:19,338 --> 01:03:21,131 And we still really like you! 968 01:03:23,717 --> 01:03:26,178 The clock is almost done chiming! Faster! 969 01:03:29,807 --> 01:03:31,016 Ah! 970 01:03:35,563 --> 01:03:38,357 Cinderella, hurry! 971 01:03:38,357 --> 01:03:39,400 Okay. 972 01:03:43,320 --> 01:03:45,781 Please wait! 973 01:03:45,781 --> 01:03:48,951 Prince Gilbert, I'm sorry! I have to leave right now. 974 01:03:49,618 --> 01:03:51,161 Wait a minute! Just tell me your name! 975 01:03:51,161 --> 01:03:52,454 I'm sorry! I can't! 976 01:03:52,454 --> 01:03:53,873 We're heading off now! 977 01:03:53,873 --> 01:03:56,333 Yah! 978 01:04:40,002 --> 01:04:41,045 Yah! 979 01:04:43,213 --> 01:04:45,925 Just go as far as you can! 980 01:04:45,925 --> 01:04:47,092 Hang in there, Paul! 981 01:04:47,092 --> 01:04:48,969 The next chime is the final one! 982 01:04:50,054 --> 01:04:51,555 Ah! 983 01:04:59,021 --> 01:05:02,232 Oh, I'm gonna miss being a human. 984 01:05:03,400 --> 01:05:07,613 Whoa! 985 01:05:31,553 --> 01:05:32,638 Well, I guess 986 01:05:34,014 --> 01:05:35,349 the magic wore off. 987 01:05:59,373 --> 01:06:01,458 We made it. This is where I live. 988 01:06:01,458 --> 01:06:02,459 Oh. 989 01:06:02,459 --> 01:06:04,461 You can stay as long as you want. 990 01:06:04,461 --> 01:06:07,464 Thank you. I appreciate it. 991 01:06:07,464 --> 01:06:08,632 Of course. 992 01:06:14,304 --> 01:06:15,889 - Red Riding Hood? - Hmm? 993 01:06:15,889 --> 01:06:17,474 It's this way. 994 01:06:17,474 --> 01:06:18,434 Oh. 995 01:06:24,189 --> 01:06:25,607 Oh, it stinks in here! 996 01:07:01,018 --> 01:07:03,562 This way! Stay close behind! 997 01:07:03,562 --> 01:07:04,688 Yes, sir! 998 01:07:51,985 --> 01:07:52,820 What? 999 01:07:54,488 --> 01:07:55,531 Is someone there? 1000 01:08:07,417 --> 01:08:09,461 - Ah! - Whoa! Ow! 1001 01:08:10,379 --> 01:08:11,922 - Ow! - Huh? 1002 01:08:11,922 --> 01:08:14,091 Hey! Who in the world are you? 1003 01:08:14,091 --> 01:08:15,551 Right back at you! 1004 01:08:15,551 --> 01:08:18,262 Oh, my name is Margot. 1005 01:08:19,304 --> 01:08:20,556 Margot? 1006 01:08:21,682 --> 01:08:24,268 You're Cinderella's other sister. 1007 01:08:24,268 --> 01:08:26,937 Huh? You know Cinderella? 1008 01:08:28,939 --> 01:08:31,316 Oh, actually, I don't care about her at all. 1009 01:08:31,316 --> 01:08:34,319 Will you just help me? Those soldiers are chasing me. 1010 01:08:34,319 --> 01:08:36,488 What? Why? What did you do? 1011 01:08:37,531 --> 01:08:38,365 Uh, 1012 01:08:39,825 --> 01:08:41,243 well, I... 1013 01:08:44,246 --> 01:08:46,623 I killed Mr. Hans, the hairdresser! 1014 01:08:51,753 --> 01:08:54,715 She won't have gotten very far! Fan out! 1015 01:08:54,715 --> 01:08:56,091 Yes, sir! 1016 01:08:59,303 --> 01:09:00,387 Mmm. 1017 01:09:01,763 --> 01:09:05,934 This scone is absolutely delicious with raspberry jam! 1018 01:09:05,934 --> 01:09:08,187 How can you eat in a situation like this? 1019 01:09:10,189 --> 01:09:12,566 Hans sent me a personalized letter. 1020 01:09:13,358 --> 01:09:15,402 He said he wanted to cut my hair specially, 1021 01:09:15,402 --> 01:09:17,154 just in time for the ball. 1022 01:09:18,280 --> 01:09:21,325 It said, "Meet me at my house at four o'clock. Hans." 1023 01:09:21,867 --> 01:09:24,161 Mr. Hans! 1024 01:09:24,828 --> 01:09:26,330 It's me, Margot. 1025 01:09:30,542 --> 01:09:32,169 I'm coming in. 1026 01:09:35,047 --> 01:09:37,424 I was so happy to get your invitation. 1027 01:09:38,884 --> 01:09:39,927 Hmm? 1028 01:09:50,812 --> 01:09:52,940 After I got hit, I started feeling woozy, 1029 01:09:52,940 --> 01:09:54,274 but when I tried to turn around... 1030 01:09:54,274 --> 01:09:55,234 Ow! 1031 01:09:56,068 --> 01:09:58,820 Is that blood? Wha... What's happening? 1032 01:09:58,820 --> 01:10:01,615 ...something hit me again from behind. 1033 01:10:04,993 --> 01:10:07,037 You couldn't see the attacker? 1034 01:10:12,376 --> 01:10:13,252 - Let me look. - What? 1035 01:10:13,919 --> 01:10:15,504 Ah. Ah, ah, ah. 1036 01:10:16,129 --> 01:10:17,714 - Ow. - It's true. 1037 01:10:17,714 --> 01:10:18,882 Ow. 1038 01:10:18,882 --> 01:10:20,342 Looks like someone hit you twice. 1039 01:10:21,218 --> 01:10:23,637 When I woke up, my head was really hurting. 1040 01:10:30,644 --> 01:10:32,479 Oh. 1041 01:10:32,479 --> 01:10:35,941 Then, I looked up, and in front of me... 1042 01:10:38,110 --> 01:10:39,236 Huh? 1043 01:10:39,236 --> 01:10:41,863 As soon as I saw Mr. Hans, 1044 01:10:42,406 --> 01:10:43,865 I knew that he was dead. 1045 01:10:45,409 --> 01:10:48,370 But then, I noticed something in my hand. 1046 01:10:52,958 --> 01:10:54,042 Hang on. 1047 01:10:54,626 --> 01:10:58,755 So you can't actually remember whether you killed him or not? 1048 01:10:59,548 --> 01:11:00,590 Right. 1049 01:11:00,590 --> 01:11:04,886 But it seems as though I'm the only one who could've done it. 1050 01:11:08,223 --> 01:11:11,727 You've gotta calm down. Do you think you can remember anything else? 1051 01:11:11,727 --> 01:11:13,186 Uh, 1052 01:11:14,563 --> 01:11:15,731 uh, 1053 01:11:17,149 --> 01:11:18,108 well... 1054 01:11:20,777 --> 01:11:21,820 Oh, yeah. 1055 01:11:34,833 --> 01:11:38,337 I saw my sister Anne's hair on Mr. Hans's desk. 1056 01:11:38,337 --> 01:11:40,047 Anne loved her long hair so much 1057 01:11:40,047 --> 01:11:42,257 and would never have let anyone cut it off. 1058 01:11:42,257 --> 01:11:43,175 What did you do? 1059 01:11:44,259 --> 01:11:47,929 Well, I'd heard some rumors about Mr. Hans. 1060 01:11:47,929 --> 01:11:50,432 And one of them was that he was cutting off 1061 01:11:50,432 --> 01:11:52,434 girls' long, beautiful hair against their will 1062 01:11:52,434 --> 01:11:54,102 and keeping it for himself. 1063 01:11:55,145 --> 01:11:57,939 I thought it was a lie someone was spreading because they were jealous. 1064 01:11:59,358 --> 01:12:02,277 And then, I realized something. 1065 01:12:03,153 --> 01:12:07,240 I thought that Hans probably cut off Anne's hair against her will! 1066 01:12:07,240 --> 01:12:11,870 And that must have gotten me so mad that I murdered Mr. Hans! 1067 01:12:11,870 --> 01:12:15,415 Oh, oh, that must be what happened! 1068 01:12:15,415 --> 01:12:17,042 Ah! 1069 01:12:17,042 --> 01:12:18,335 Just try to calm down. 1070 01:12:18,919 --> 01:12:21,254 And then what did you do after that, Margot? 1071 01:12:22,255 --> 01:12:24,841 I wanted to try to cover it all up. 1072 01:12:36,686 --> 01:12:38,688 I put Mr. Hans in a cart. 1073 01:12:41,775 --> 01:12:45,821 And then hid in the forest by the road until I saw a carriage come by. 1074 01:12:47,322 --> 01:12:50,283 Making it seem like the carriage accidentally run him over? 1075 01:12:51,701 --> 01:12:52,619 That's right. 1076 01:12:53,495 --> 01:12:57,332 Eventually, a really strange-looking carriage came along. 1077 01:13:12,722 --> 01:13:16,685 I rolled him down the hill and ran as fast as I could when it hit him. 1078 01:13:18,019 --> 01:13:18,979 What happened next? 1079 01:13:20,897 --> 01:13:24,317 Well, I mean, I was supposed to go to the ball, but 1080 01:13:25,277 --> 01:13:27,612 I just didn't really wanna go after that. 1081 01:13:29,072 --> 01:13:31,450 I kept thinking about what might happen if someone found out. 1082 01:13:31,450 --> 01:13:33,660 Ow! 1083 01:13:33,660 --> 01:13:37,622 But I didn't feel like going home either, so I just wandered around the woods. 1084 01:13:38,832 --> 01:13:42,127 Then one of the guards saw me wandering around. 1085 01:13:42,711 --> 01:13:43,962 There they are! 1086 01:13:43,962 --> 01:13:45,088 Get them! 1087 01:13:46,715 --> 01:13:47,549 What? 1088 01:13:48,049 --> 01:13:50,677 No! No! Help me! 1089 01:13:53,763 --> 01:13:56,099 There! You've been looking for Margot. 1090 01:13:56,099 --> 01:13:58,894 She just confessed to the murder of Mr. Hans. Take her away. 1091 01:13:58,894 --> 01:14:02,397 Huh? Is this a joke? You said you were gonna help me out. 1092 01:14:02,397 --> 01:14:04,733 I never said anything of the sort. 1093 01:14:04,733 --> 01:14:05,692 Huh? 1094 01:14:06,568 --> 01:14:07,986 I just can't believe you. 1095 01:14:07,986 --> 01:14:10,989 Answer me! Oh, you're such a meanie! No! 1096 01:14:10,989 --> 01:14:13,742 Let me go! Ah! 1097 01:14:29,007 --> 01:14:30,800 Detective Little Red Riding Hood! 1098 01:14:30,800 --> 01:14:33,178 Am I ever glad to see you. 1099 01:14:33,762 --> 01:14:36,973 I'm quite impressed that you managed to get a confession out of her. 1100 01:14:36,973 --> 01:14:40,268 I'm going to go report this good news to the king. 1101 01:14:40,977 --> 01:14:43,647 - She isn't the murderer, Lord Chamberlain. - Huh? 1102 01:14:44,356 --> 01:14:47,192 She needed to learn a lesson, because she's a big bully. 1103 01:14:48,318 --> 01:14:49,528 Oh. 1104 01:14:49,528 --> 01:14:50,612 - Lord Chamberlain - Yes? 1105 01:14:50,612 --> 01:14:51,947 I have some information. 1106 01:14:52,614 --> 01:14:54,533 I wondered if we could go to Mr. Hans's house. 1107 01:14:55,200 --> 01:14:57,953 Oh, sure. I would be honored to take you there. 1108 01:15:21,017 --> 01:15:24,688 I don't think this is Mr. Hans's blood. 1109 01:15:25,897 --> 01:15:28,942 No, we believe these blood stains are more than a year old. 1110 01:15:29,484 --> 01:15:31,528 Hans's bleeding was internal. 1111 01:15:31,528 --> 01:15:34,030 His injury couldn't have produced this much blood. 1112 01:16:12,319 --> 01:16:15,655 It all makes sense now. 1113 01:16:16,323 --> 01:16:17,532 - Lord Chamberlain. - Yes? 1114 01:16:17,532 --> 01:16:19,951 Could you please help me with something else? 1115 01:16:21,077 --> 01:16:23,204 With pleasure, Detective Riding Hood. 1116 01:17:19,969 --> 01:17:21,054 Prince Gilbert. 1117 01:17:22,806 --> 01:17:25,767 The prince is looking for the woman to whom this glass slipper belongs. 1118 01:17:27,727 --> 01:17:32,774 Now, we know that this glass slipper will only fit upon the foot of its owner. 1119 01:17:33,525 --> 01:17:35,652 Servant, what is your name? 1120 01:17:37,487 --> 01:17:39,948 Cinderella, sir. That's my name. 1121 01:17:39,948 --> 01:17:42,575 Cinderella, will you try this on, please? 1122 01:17:44,619 --> 01:17:47,330 Yes. I'll try it on if you wish. 1123 01:18:20,905 --> 01:18:22,198 Oh my! 1124 01:18:22,198 --> 01:18:23,366 Oh my goodness! 1125 01:18:24,075 --> 01:18:25,785 It's a perfect fit! 1126 01:18:28,455 --> 01:18:29,706 So it is. 1127 01:18:29,706 --> 01:18:30,749 I found you. 1128 01:18:37,964 --> 01:18:39,299 You can seize her now. 1129 01:18:39,841 --> 01:18:41,801 - Yes, sir! - Huh? 1130 01:18:42,844 --> 01:18:44,971 What? What is this? 1131 01:18:48,850 --> 01:18:52,270 Red Riding Hood, you can vouch for me! I'm innocent! Tell them! 1132 01:18:54,689 --> 01:18:55,732 Hey, Cinderella. 1133 01:18:56,566 --> 01:18:57,400 Huh? 1134 01:18:57,984 --> 01:19:01,404 I have a question for you. Why are your feet covered in so many cuts? 1135 01:19:03,490 --> 01:19:05,533 I told you. You remember, don't you? 1136 01:19:05,533 --> 01:19:09,078 These cuts are from picking raspberries in the woods, because of all the thorns. 1137 01:19:09,078 --> 01:19:12,123 Cinderella, what happened to your shoes? 1138 01:19:12,999 --> 01:19:15,043 I told you. Margot took them and I-- 1139 01:19:15,043 --> 01:19:16,711 Hey, Cinderella. 1140 01:19:17,462 --> 01:19:21,508 How is it that you're such a good liar, but your plan is so sloppy? 1141 01:19:24,093 --> 01:19:26,513 Margot didn't kill Mr. Hans. 1142 01:19:26,513 --> 01:19:27,597 It was you. 1143 01:19:32,101 --> 01:19:33,770 You know that's not true. 1144 01:19:35,730 --> 01:19:37,440 I had a feeling you weren't telling the truth 1145 01:19:37,440 --> 01:19:39,150 from the first moment I met you. 1146 01:19:40,443 --> 01:19:42,612 And that's why I decided to go along to the ball too. 1147 01:19:43,196 --> 01:19:44,197 What? 1148 01:19:44,197 --> 01:19:46,199 The first strange thing you said 1149 01:19:47,075 --> 01:19:49,452 was when you told me that Margot threw your shoes away. 1150 01:19:50,286 --> 01:19:51,996 And you thought I wasn't telling the truth? 1151 01:19:53,039 --> 01:19:56,292 Margot, your sister, loves raspberry jam, doesn't she? 1152 01:19:57,085 --> 01:19:58,878 If she had thrown your shoes away, 1153 01:19:58,878 --> 01:20:01,130 then you couldn't have picked raspberries 1154 01:20:01,130 --> 01:20:02,882 in the forest filled with thorns. 1155 01:20:02,882 --> 01:20:05,051 I was being bullied by her though. 1156 01:20:05,051 --> 01:20:08,555 If you think I'm the killer, I would've had to have a... a motive, right? 1157 01:20:08,555 --> 01:20:11,349 I didn't have any reason to want to kill Mr. Hans. 1158 01:20:12,684 --> 01:20:14,018 Your motive was 1159 01:20:15,520 --> 01:20:17,313 that you wanted to become beautiful. 1160 01:20:29,284 --> 01:20:31,244 Do you want to become beautiful? 1161 01:20:32,161 --> 01:20:33,329 Huh? 1162 01:20:33,913 --> 01:20:37,417 I think Mr. Hans could see your natural beauty. 1163 01:20:38,835 --> 01:20:43,089 And then he started obsessing about cutting off your hair. 1164 01:20:44,215 --> 01:20:46,885 {\an8}You do know who I am, don't you? 1165 01:20:46,885 --> 01:20:48,970 {\an8}Of course, how could you not? 1166 01:20:48,970 --> 01:20:50,847 {\an8}Royal hairdresser. 1167 01:20:50,847 --> 01:20:52,640 {\an8}Hair-obsessed. 1168 01:20:52,640 --> 01:20:54,267 {\an8}Beauty's the game. 1169 01:20:54,267 --> 01:20:56,185 {\an8}Hans is my name. 1170 01:20:58,021 --> 01:21:01,441 {\an8}I'm responsible for cutting the king's hair. 1171 01:21:01,441 --> 01:21:03,818 {\an8}Right? You've heard of me, right? 1172 01:21:08,239 --> 01:21:09,866 {\an8}Why don't you come to my place? 1173 01:21:10,575 --> 01:21:12,368 {\an8}I'll give you a special cut. 1174 01:21:12,368 --> 01:21:13,912 {\an8}Just for you. 1175 01:21:16,956 --> 01:21:19,125 {\an8}You'd like that, wouldn't you? 1176 01:21:25,882 --> 01:21:28,051 That must have made you feel good 1177 01:21:28,718 --> 01:21:30,887 since everyone was always bullying you 1178 01:21:30,887 --> 01:21:32,722 and making you feel ugly. 1179 01:21:33,556 --> 01:21:35,975 So having a famous hairdresser suddenly offer 1180 01:21:35,975 --> 01:21:38,061 to make you beautiful must've been exciting, right? 1181 01:21:40,563 --> 01:21:44,150 But then, the situation became clear to you. 1182 01:21:53,952 --> 01:21:56,496 No! What are you doing? 1183 01:22:00,458 --> 01:22:04,295 Your hair will become beautiful. 1184 01:22:05,380 --> 01:22:10,927 In this country, hair that is more beautiful than what I create 1185 01:22:10,927 --> 01:22:13,763 simply should not exist! 1186 01:22:21,813 --> 01:22:24,315 You killed Mr. Hans. 1187 01:22:25,650 --> 01:22:29,946 Then you tried to blame everything on your sister Margot. 1188 01:22:41,833 --> 01:22:43,793 I WILL CUT YOUR HAIR FOR THE UPCOMING BALL 1189 01:22:43,793 --> 01:22:45,545 Pretending to be Mr. Hans, 1190 01:22:45,545 --> 01:22:48,006 you wrote a letter inviting Margot over. 1191 01:22:50,550 --> 01:22:54,429 And when she arrived at Mr. Hans's house, you knocked her out and left her there 1192 01:22:55,179 --> 01:22:58,266 knowing the prince's messenger would find her at five o'clock. 1193 01:22:58,766 --> 01:23:00,893 And that was supposed to be the end of it. 1194 01:23:01,644 --> 01:23:02,812 Except, 1195 01:23:03,563 --> 01:23:05,857 then, Cinderella, you made one mistake. 1196 01:23:06,816 --> 01:23:08,151 I'm coming in. 1197 01:23:10,611 --> 01:23:12,947 I was so happy to get your invitation. 1198 01:23:38,431 --> 01:23:40,808 You had failed to knock Margot out, 1199 01:23:40,808 --> 01:23:44,353 but the whetstone was too far away, so you made a quick decision. 1200 01:23:47,690 --> 01:23:50,693 The impact of it broke the heel on your glass slipper. 1201 01:23:52,236 --> 01:23:54,363 And here's the piece from that slipper. 1202 01:23:55,406 --> 01:23:57,617 It was hidden in the folds of Margot's dress. 1203 01:23:58,868 --> 01:24:00,912 I guess that you didn't notice 1204 01:24:00,912 --> 01:24:02,872 when this piece of glass came off your slipper, 1205 01:24:02,872 --> 01:24:07,043 because you were too busy knocking your sister out cold. 1206 01:24:07,919 --> 01:24:11,464 And after that, all you had to do was wait for the messenger to get there 1207 01:24:11,464 --> 01:24:13,049 and find them both. 1208 01:24:13,049 --> 01:24:14,884 Margot would become the suspect, 1209 01:24:15,468 --> 01:24:18,513 and you would be able to walk away from it without a trace. 1210 01:24:19,430 --> 01:24:22,600 However, there was no way for you to know 1211 01:24:22,600 --> 01:24:24,519 that the prince changed his mind. 1212 01:24:25,686 --> 01:24:29,857 The messenger never showed, and Margot wasn't discovered at the house. 1213 01:24:32,026 --> 01:24:35,071 That's all just... just speculation. 1214 01:24:35,905 --> 01:24:38,533 And also, if the glass is from the killer's slipper, 1215 01:24:38,533 --> 01:24:40,076 then, wait a second. 1216 01:24:47,959 --> 01:24:51,504 See? Not chipped. And these glass slippers obviously belong to me. 1217 01:24:51,504 --> 01:24:54,549 So that's proof. There's no way that I could've murdered him. 1218 01:24:55,675 --> 01:24:57,885 Yes, that is true. This piece 1219 01:24:57,885 --> 01:25:00,054 doesn't belong to that pair of slippers. 1220 01:25:00,054 --> 01:25:01,430 There you go. 1221 01:25:01,430 --> 01:25:02,682 So that proves it. 1222 01:25:02,682 --> 01:25:05,643 These slippers can only fit the first person that wears them. 1223 01:25:06,144 --> 01:25:08,604 That piece of glass doesn't belong to these shoes. 1224 01:25:09,355 --> 01:25:12,733 There were so many people at the ball with glass slippers thanks to Tekla. 1225 01:25:12,733 --> 01:25:14,485 Someone else must've done it. 1226 01:25:14,485 --> 01:25:17,321 I'm sorry. It can't be anyone but you. 1227 01:25:17,905 --> 01:25:21,534 It isn't true, but if you're gonna keep accusing me, then where's the proof? 1228 01:25:21,534 --> 01:25:24,287 If you like, Cinderella, 1229 01:25:25,621 --> 01:25:28,624 let's talk about the glass slipper that's on your left foot. 1230 01:25:29,500 --> 01:25:32,628 I know you left one shoe on the castle stairs last night. 1231 01:25:33,963 --> 01:25:36,716 - But it wasn't that one. - What? 1232 01:25:36,716 --> 01:25:38,551 The one you're wearing right now... 1233 01:25:44,557 --> 01:25:46,517 was buried in the earth, 1234 01:25:46,517 --> 01:25:49,270 inside the grave of your beloved pigeon. 1235 01:25:52,106 --> 01:25:55,568 You had two pairs of glass slippers. 1236 01:25:56,777 --> 01:25:57,904 The left glass slipper, 1237 01:25:57,904 --> 01:26:01,157 the one that you accidentally left behind at the castle last night 1238 01:26:01,949 --> 01:26:02,950 is over there. 1239 01:26:07,246 --> 01:26:09,123 The right-side shoe that pairs 1240 01:26:09,123 --> 01:26:12,168 with the glass slipper you are currently wearing... 1241 01:26:13,669 --> 01:26:15,046 Is right here. 1242 01:26:15,046 --> 01:26:17,256 We found this buried in the pigeon's grave. 1243 01:26:18,674 --> 01:26:21,469 Lord Chamberlain, please take this piece of glass. 1244 01:26:30,519 --> 01:26:32,772 It fits perfectly, Detective. 1245 01:26:34,565 --> 01:26:37,151 When I first met you, you were barefoot. 1246 01:26:38,069 --> 01:26:40,738 But not because Margot had taken away your shoes. 1247 01:26:41,739 --> 01:26:43,532 You hit Margot with a shoe from a pair 1248 01:26:43,532 --> 01:26:45,409 that Tekla had already transformed for you. 1249 01:26:45,993 --> 01:26:48,704 But the heel broke, so then you had to bury them... 1250 01:26:50,831 --> 01:26:54,168 which means that yesterday, you actually met Tekla twice 1251 01:26:54,669 --> 01:26:56,837 and received two pairs of slippers. 1252 01:26:57,797 --> 01:27:00,174 I was there the second time you saw her. 1253 01:27:00,174 --> 01:27:03,010 The first time must've been after you killed Hans 1254 01:27:03,844 --> 01:27:05,972 and after you delivered the letter to Margot. 1255 01:27:07,848 --> 01:27:09,767 That must be it, right, Tekla? 1256 01:27:10,434 --> 01:27:12,395 That's exactly right. 1257 01:27:12,895 --> 01:27:14,855 Whoa! What the heck? 1258 01:27:18,067 --> 01:27:19,777 Oh, I get it now. 1259 01:27:19,777 --> 01:27:21,904 You were also Cinderella. 1260 01:27:23,906 --> 01:27:25,908 As Red Riding Hood just stated, 1261 01:27:25,908 --> 01:27:29,078 I did change her shoes into a pair of glass slippers. 1262 01:27:29,578 --> 01:27:31,372 And do you remember what time it was? 1263 01:27:31,914 --> 01:27:34,292 I think it was around three o'clock. 1264 01:27:34,292 --> 01:27:37,211 The castle bell rang. Uh, uh... 1265 01:27:37,211 --> 01:27:38,546 It rang three times. 1266 01:27:39,297 --> 01:27:40,965 I think you must be confused. 1267 01:27:40,965 --> 01:27:45,261 Yesterday, I met you with Red Riding Hood, and you said, "It's nice to meet you too." 1268 01:27:45,261 --> 01:27:47,930 If it was the second time, then why didn't you say so? 1269 01:27:49,140 --> 01:27:51,475 You really want me to explain that to you? 1270 01:27:52,059 --> 01:27:52,977 Well, I don't know. 1271 01:27:54,145 --> 01:27:55,521 Hey, Barbara? 1272 01:27:56,397 --> 01:27:57,606 Mm-hmm! Mmm! 1273 01:27:58,190 --> 01:28:00,151 The second time that you two met each other, 1274 01:28:00,151 --> 01:28:03,029 you looked like somebody completely different, 1275 01:28:03,029 --> 01:28:04,322 thanks to my magic. 1276 01:28:05,156 --> 01:28:08,951 It's totally understandable that Tekla thought you were a different person. 1277 01:28:15,207 --> 01:28:17,918 Thanks for being witnesses, Tekla and Barbara. 1278 01:28:19,378 --> 01:28:21,922 Wait, that's all you wanted from me? Is that... is that it? 1279 01:28:21,922 --> 01:28:24,300 Mm-hmm. We're glad we could help. 1280 01:28:25,009 --> 01:28:27,261 Now, we'll say goodbye! 1281 01:28:32,892 --> 01:28:34,310 Shall we continue? 1282 01:28:35,519 --> 01:28:39,148 If I had asked you directly to try these glass slippers on for me, 1283 01:28:39,148 --> 01:28:40,983 you could've easily refused. 1284 01:28:42,401 --> 01:28:46,072 That's why I asked the prince to help me. 1285 01:28:48,199 --> 01:28:50,701 If the prince was the one handing you the slippers, 1286 01:28:51,786 --> 01:28:53,996 I knew that you couldn't possibly refuse him. 1287 01:28:58,250 --> 01:28:59,543 How do you know for sure? 1288 01:29:01,253 --> 01:29:02,088 What? 1289 01:29:03,214 --> 01:29:05,216 How do you know that the slipper on my left foot 1290 01:29:05,216 --> 01:29:08,219 and that broken right-foot slipper are the correct pair? 1291 01:29:08,219 --> 01:29:11,347 Aren't they both glass slippers? You haven't proved anything. 1292 01:29:11,347 --> 01:29:14,141 I think that you switched the slippers secretly 1293 01:29:14,141 --> 01:29:17,269 so you could frame me for the murder. That makes the most sense. 1294 01:29:19,188 --> 01:29:20,356 Cinderella, 1295 01:29:21,524 --> 01:29:24,110 the fact that the slipper fits you 1296 01:29:26,654 --> 01:29:28,197 means that you're the killer. 1297 01:29:42,628 --> 01:29:44,547 What the heck? 1298 01:29:45,840 --> 01:29:46,924 Oh my gosh. 1299 01:29:55,933 --> 01:29:57,059 You're right. 1300 01:29:59,812 --> 01:30:01,063 I did it all. 1301 01:30:02,064 --> 01:30:03,149 I'm the murderer. 1302 01:30:07,236 --> 01:30:08,195 I'm the one. 1303 01:30:10,364 --> 01:30:12,074 I'm the one who killed Hans. 1304 01:30:19,206 --> 01:30:21,542 Hey, tell me, Red Riding Hood. 1305 01:30:23,002 --> 01:30:27,882 How did you know that I buried those slippers in the pigeon's grave? 1306 01:30:31,302 --> 01:30:32,928 You know better than anyone 1307 01:30:33,596 --> 01:30:35,931 that people only want to see what's beautiful. 1308 01:30:37,391 --> 01:30:39,393 So you buried it in the pigeon's grave, 1309 01:30:40,686 --> 01:30:43,772 because you knew no one cared about an ugly, dead pigeon. 1310 01:30:46,025 --> 01:30:47,234 You understand, 1311 01:30:48,611 --> 01:30:50,654 more than anyone in the world, 1312 01:30:50,654 --> 01:30:52,323 how the people here think. 1313 01:30:58,245 --> 01:30:59,788 I just thought that it was 1314 01:31:00,414 --> 01:31:02,416 a really good hiding place. 1315 01:31:06,754 --> 01:31:07,880 It sure was. 1316 01:31:08,839 --> 01:31:11,383 It was actually the perfect hiding place. 1317 01:31:51,632 --> 01:31:52,841 I should've known. 1318 01:31:53,634 --> 01:31:55,553 I've been unlucky my whole life. 1319 01:31:57,888 --> 01:31:59,807 I wish I had never met you. 1320 01:32:06,230 --> 01:32:07,273 Cinderella. 1321 01:32:09,733 --> 01:32:10,859 Prince Gilbert. 1322 01:32:14,572 --> 01:32:16,115 You don't have to mean it, but 1323 01:32:17,491 --> 01:32:19,118 can you tell me once more? 1324 01:32:20,911 --> 01:32:23,080 Please just tell me one more time. 1325 01:32:25,457 --> 01:32:26,292 Tell you what? 1326 01:32:29,044 --> 01:32:30,296 That I'm very, 1327 01:32:32,047 --> 01:32:33,674 very beautiful. 1328 01:32:46,770 --> 01:32:47,855 You are very... 1329 01:32:51,025 --> 01:32:52,318 disappointing. 1330 01:33:17,926 --> 01:33:19,053 Take her. 1331 01:33:19,053 --> 01:33:20,220 Yes, sir. 1332 01:33:34,234 --> 01:33:35,319 Prince. 1333 01:33:39,156 --> 01:33:41,075 Red Riding Hood, thank you. 1334 01:33:41,700 --> 01:33:44,203 Because of your help, we were able to solve the case. 1335 01:33:44,828 --> 01:33:46,205 Oh, are you sure? 1336 01:33:46,914 --> 01:33:47,748 What? 1337 01:33:48,874 --> 01:33:53,420 There's one other little problem that we need to solve, Prince Gilbert. 1338 01:33:54,630 --> 01:33:55,631 There's something else? 1339 01:33:56,423 --> 01:33:59,218 Don't you want to discuss your future princess? 1340 01:34:00,260 --> 01:34:04,556 Even though you chose Cinderella at the ball, you can't be with a murderer. 1341 01:34:04,556 --> 01:34:05,808 Right. 1342 01:34:05,808 --> 01:34:07,184 That doesn't matter now. 1343 01:34:07,935 --> 01:34:10,771 Even if Cinderella hadn't been a lying criminal, 1344 01:34:10,771 --> 01:34:13,899 I still wouldn't have chosen her to be my princess. 1345 01:34:13,899 --> 01:34:14,817 Oh? 1346 01:34:14,817 --> 01:34:17,611 You seemed to enjoy her company at the ball. 1347 01:34:17,611 --> 01:34:19,655 Hmm. I had to dance with someone. 1348 01:34:19,655 --> 01:34:22,408 I wanted to make my father happy, at least for a bit. 1349 01:34:22,908 --> 01:34:25,536 Ah. You're quite the heartbreaker. 1350 01:34:27,079 --> 01:34:29,289 Well, I do apologize for that. 1351 01:34:29,957 --> 01:34:32,668 But I... I already found 1352 01:34:34,586 --> 01:34:36,046 the person that I want. 1353 01:34:46,932 --> 01:34:49,059 So, about this person... 1354 01:34:50,018 --> 01:34:53,355 There was a strange sort of coincidence. 1355 01:34:54,982 --> 01:34:59,194 Miss Remi, why do you think she actually disappeared a year ago? 1356 01:35:00,070 --> 01:35:02,614 Do you really think that was the king's fault? 1357 01:35:04,074 --> 01:35:06,201 I don't think there's another explanation. 1358 01:35:07,786 --> 01:35:12,458 When I investigated Mr. Hans's house, I found a bunch of old blood stains. 1359 01:35:16,503 --> 01:35:17,921 What are you saying? 1360 01:35:21,008 --> 01:35:23,969 That Remi was attacked by Mr. Hans. 1361 01:35:30,517 --> 01:35:31,435 I saw it. 1362 01:35:32,144 --> 01:35:34,855 A lock of hair that clearly belonged to Remi. 1363 01:35:36,356 --> 01:35:39,902 I think when Hans was attacking Remi, she fought back fiercely. 1364 01:35:58,879 --> 01:36:03,050 Remi would've had a huge scar on her face, so she disappeared. 1365 01:36:03,884 --> 01:36:04,885 Why though? 1366 01:36:05,552 --> 01:36:07,888 How could she decide to run away like that? 1367 01:36:07,888 --> 01:36:10,098 I would still love her with a scar on her face. 1368 01:36:11,934 --> 01:36:13,477 The problem is this country. 1369 01:36:14,061 --> 01:36:15,229 What? 1370 01:36:15,229 --> 01:36:19,817 In this country, the most important thing is to be beautiful. 1371 01:36:20,776 --> 01:36:23,237 And the princess to the prince of such a country 1372 01:36:23,237 --> 01:36:24,947 would need to be especially beautiful. 1373 01:36:27,574 --> 01:36:30,410 With such a deep cut on her face, Remi didn't 1374 01:36:30,994 --> 01:36:32,955 think she was beautiful enough for you. 1375 01:36:34,540 --> 01:36:36,708 And that's why she chose to disappear. 1376 01:36:40,128 --> 01:36:41,296 Do you agree? 1377 01:36:51,390 --> 01:36:52,599 Who are you? 1378 01:37:01,775 --> 01:37:02,776 Remi. 1379 01:37:07,197 --> 01:37:08,407 Remi, 1380 01:37:08,407 --> 01:37:11,368 I've been looking for you. I looked everywhere for you! 1381 01:37:12,160 --> 01:37:13,412 I don't deserve 1382 01:37:15,038 --> 01:37:18,041 such kind words from someone like you anymore. 1383 01:37:19,793 --> 01:37:24,715 An ugly woman with a disfigured face... doesn't deserve to be with a prince. 1384 01:37:24,715 --> 01:37:27,092 - You know that's not who I am. - I can't! 1385 01:37:27,718 --> 01:37:29,678 You're a prince and you deserve better. 1386 01:37:30,262 --> 01:37:32,097 Someone who's beautiful. 1387 01:37:33,891 --> 01:37:35,392 Please, Your Majesty. 1388 01:37:36,894 --> 01:37:37,895 Forget about me. 1389 01:37:39,104 --> 01:37:40,188 Remi, 1390 01:37:41,064 --> 01:37:42,316 don't say that. 1391 01:37:49,239 --> 01:37:53,118 Excuse me. Would it be all right if I said something? 1392 01:38:00,834 --> 01:38:01,752 Remi, 1393 01:38:02,711 --> 01:38:03,921 on the day of the ball, 1394 01:38:03,921 --> 01:38:06,381 when you saw the prince sitting on the hill, 1395 01:38:06,381 --> 01:38:08,926 why did you spend two whole hours watching him? 1396 01:38:10,636 --> 01:38:11,887 Well, because... 1397 01:38:14,014 --> 01:38:17,434 I think it's because you're still in love with the prince. 1398 01:38:18,727 --> 01:38:19,811 Isn't that right? 1399 01:38:25,025 --> 01:38:27,152 That's why, even though you disappeared, 1400 01:38:27,152 --> 01:38:29,947 you've still been watching the prince from a distance. 1401 01:38:31,615 --> 01:38:33,283 And to make sure no one noticed, 1402 01:38:33,283 --> 01:38:37,579 you transformed yourself and made yourself ugly. 1403 01:38:43,919 --> 01:38:44,753 Remi. 1404 01:39:00,102 --> 01:39:00,936 Remi. 1405 01:39:04,272 --> 01:39:05,857 You're still so beautiful. 1406 01:39:09,111 --> 01:39:10,696 And I'm in love with you. 1407 01:39:13,031 --> 01:39:14,241 Oh, Gilbert. 1408 01:39:45,230 --> 01:39:47,065 {\an8}THANK YOU 1409 01:39:52,029 --> 01:39:55,115 Little Red Riding Hood, thank you so very much. 1410 01:39:57,034 --> 01:39:58,452 It was my pleasure. 1411 01:39:58,952 --> 01:40:00,996 Prince Gilbert and Remi, 1412 01:40:01,663 --> 01:40:04,124 it's so wonderful that the king approves of this. 1413 01:40:06,293 --> 01:40:09,337 We have you to thank. You showed us what's important. 1414 01:40:09,337 --> 01:40:11,715 Love's the only thing that matters. Thank you. 1415 01:40:14,301 --> 01:40:15,427 I wish you happiness. 1416 01:40:16,178 --> 01:40:18,805 Now then, I'll be on my way. 1417 01:40:19,806 --> 01:40:24,352 And that is how Cinderella and Little Red Riding Hood's story 1418 01:40:24,352 --> 01:40:25,771 came to an end. 1419 01:40:25,771 --> 01:40:27,731 I'll miss you, Detective! 1420 01:40:35,655 --> 01:40:40,911 But it was just one of many stories. 1421 01:40:42,579 --> 01:40:47,042 Red Riding Hood's life will have many more tales 1422 01:40:48,210 --> 01:40:50,712 full of adventure and magic. 1423 01:40:50,712 --> 01:40:53,799 Ah! Ah! Ay! 1424 01:40:53,799 --> 01:40:55,717 Oh, these thorns again. 1425 01:40:59,096 --> 01:41:00,055 I guess 1426 01:41:00,764 --> 01:41:03,767 lots of things that are beautiful also have thorns.