1 00:00:17,560 --> 00:00:22,607 Olipa kerran kaunis pikkutyttö. 2 00:00:25,651 --> 00:00:29,781 Hänen isoäitinsä rakasti häntä kovasti. 3 00:00:30,364 --> 00:00:36,788 Eräänä päivänä tyttö sai isoäidiltään punaisesta sametista tehdyn hilkan. 4 00:00:38,790 --> 00:00:42,460 Se näytti tytön yllä niin hyvältä, 5 00:00:42,460 --> 00:00:46,714 että hän halusi käyttää sitä aina. 6 00:00:47,215 --> 00:00:52,303 Ajan myötä tyttö alettiin tuntea Punahilkkana. 7 00:01:01,395 --> 00:01:03,898 Vuodet vierivät. 8 00:01:04,690 --> 00:01:11,322 Nuori Punahilkka varttui hienoksi ja älykkääksi naiseksi. 9 00:01:13,324 --> 00:01:19,580 Hänellä oli suuria unelmia, ja niinpä hän lähti matkalle. 10 00:01:21,666 --> 00:01:25,586 ONCE UPON A CRIME 11 00:01:33,928 --> 00:01:35,763 Onkohan kaupunki jo lähellä? 12 00:01:36,681 --> 00:01:38,891 Au! Auts! 13 00:01:39,725 --> 00:01:42,603 Monesko kerta tämä jo oli? 14 00:01:43,604 --> 00:01:47,608 Metsä on kaunis, mutta aivan täynnä piikkejä. 15 00:01:51,362 --> 00:01:55,658 Neiti hyvä, kauniit asiat ovat usein piikikkäitä. 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,333 Hei, punatyyppi! 17 00:02:06,252 --> 00:02:11,382 Pöyristyttävää, miten helposti sivuutit minut. Olenhan noita! 18 00:02:12,508 --> 00:02:15,845 Noita. Hämmästy edessäni! 19 00:02:17,263 --> 00:02:21,851 Mitä haluat? Olen matkalla Spenhageniin. 20 00:02:25,563 --> 00:02:30,818 Spenhagen on hyvin kaukana. Oletpa lähtenyt raskaalle matkalle. 21 00:02:31,402 --> 00:02:33,946 Niin, ja jatkan sitä nyt. 22 00:02:33,946 --> 00:02:36,157 Olet aika nuhjuinen tyttö. 23 00:02:36,699 --> 00:02:40,077 Matkasi on pitkä noin nuhjuisille kengille. 24 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 Miten kivulias matka! 25 00:02:42,121 --> 00:02:46,542 Siksi aion taikoa sinulle kauniit kengät. 26 00:02:46,542 --> 00:02:51,255 Ei kiitos. - Hetkinen nyt! 27 00:02:52,381 --> 00:02:55,384 Kenkäsi ovat huonot, ja siksi et voi juosta. 28 00:02:55,384 --> 00:02:58,137 Tarvitset uudet kengät! - Pelotat minua. 29 00:03:01,140 --> 00:03:04,060 Käytän taikuuttani. 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 Olet tosi hengästynyt. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,483 Uudet kengät... 32 00:03:10,483 --> 00:03:12,568 Miten olisi? 33 00:03:14,070 --> 00:03:15,446 Annan sinulle kengät! 34 00:03:20,034 --> 00:03:22,954 Pääset kohta hengestäsi. 35 00:03:22,954 --> 00:03:27,124 Tässä valtakunnassa tärkeintä on kauneus! 36 00:03:27,667 --> 00:03:32,213 Minäkään en ole mikään noita-akka, vaan tyylikäs, vai mitä? 37 00:03:32,713 --> 00:03:36,217 Huomaatko? 38 00:03:36,217 --> 00:03:40,221 Mitä? Vihjaatko, että tämä sauvani on nuhjuinen? 39 00:03:41,472 --> 00:03:42,974 Se on antiikkia! 40 00:03:43,683 --> 00:03:47,144 Lapset eivät ikinä ymmärrä sauvani kauneutta. 41 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Onko noin? 42 00:03:51,190 --> 00:03:53,150 Tämä riittää minusta. 43 00:03:53,150 --> 00:03:58,447 Muutan kenkäsi tämän valtakunnan kauneuteen sopiviksi. 44 00:03:58,447 --> 00:04:05,288 Käykö? Muutan nuhjuisen tytön ja nuhjuiset kengät kauniiksi. 45 00:04:05,288 --> 00:04:07,123 Älä sano minua nuhjuiseksi. 46 00:04:07,707 --> 00:04:10,960 Vinda! Vanda! 47 00:04:13,129 --> 00:04:15,715 Vindalii! 48 00:04:26,517 --> 00:04:28,978 Ne tuntuvat limaisilta! 49 00:04:35,443 --> 00:04:39,655 Hitto, miten töykeää. Millainen noita sinä oikein olet? 50 00:04:39,655 --> 00:04:43,117 Hallitsen kaikenlaista taikuutta. 51 00:04:43,909 --> 00:04:47,830 Se vain, että kengät ovat... 52 00:04:48,331 --> 00:04:49,832 En oikein osaa kenkiä. 53 00:04:49,832 --> 00:04:52,126 Miksi käytät taikuutta, jota et osaa? 54 00:04:52,877 --> 00:04:56,672 Tuonne jäi vielä rapaa. Kantapään kohdalle. 55 00:04:58,174 --> 00:04:59,425 Ja kenen syytä se on? 56 00:05:04,930 --> 00:05:07,433 Seis! Au. Auts! 57 00:05:09,894 --> 00:05:13,147 Sattuu. - Voi sentään. 58 00:05:13,147 --> 00:05:16,317 Piristy nyt kuitenkin. 59 00:05:16,317 --> 00:05:19,070 Kengäthän olivat aivan kurassakin. 60 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Minun kenkäni! 61 00:06:03,280 --> 00:06:05,825 Au, miten sattuu. 62 00:06:06,409 --> 00:06:08,327 Au au. 63 00:06:17,795 --> 00:06:18,712 Minun kenkäni. 64 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 Sinunko ne olivat? 65 00:06:35,563 --> 00:06:36,564 Kiitos. 66 00:06:52,913 --> 00:06:56,333 Minä olen Punahilkka. Mikä sinun nimesi on? 67 00:06:58,711 --> 00:06:59,837 Tuhkimo. 68 00:07:09,138 --> 00:07:10,931 Hoidossani ollut kyyhkynen... 69 00:07:12,308 --> 00:07:13,767 Se menehtyi. 70 00:07:16,187 --> 00:07:18,522 Olen pahoillani. 71 00:07:26,989 --> 00:07:27,823 ANNE 72 00:07:34,413 --> 00:07:38,542 Kuule Tuhkimo, kuka sinua piinaa? 73 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 Mitä? 74 00:07:40,503 --> 00:07:44,965 Tiedän, että tapasimme vasta, mutta minä aistin tällaiset asiat. 75 00:07:45,549 --> 00:07:51,847 Kiusaako sinua äitipuolesi vai sisarpuolesi Anne? 76 00:07:53,516 --> 00:07:54,850 Miten sinä... 77 00:07:56,477 --> 00:08:00,481 Vaatteesi. Eikö niin, että ne ovat jonkun muun vanhat? 78 00:08:01,690 --> 00:08:03,484 Kauluksessa lukee "Anne". 79 00:08:04,485 --> 00:08:08,280 Koska nimi on ollut tarpeen merkitä, hän ei ole ainoa lapsi. 80 00:08:09,281 --> 00:08:10,783 Sinulla on toinenkin sisko. 81 00:08:14,328 --> 00:08:18,040 Et ole saanut äidiltäsi uusia vaatteita - 82 00:08:18,707 --> 00:08:23,796 etkä ilmeisesti voi valittaa asiasta, joten sinulla on äitipuoli. 83 00:08:25,965 --> 00:08:28,133 Ja sitten on vielä nimesi. 84 00:08:29,552 --> 00:08:30,678 Nimenikö? 85 00:08:31,762 --> 00:08:34,056 Olet Tuhkimo. 86 00:08:34,723 --> 00:08:36,100 Se tarkoittaa tuhkaa. 87 00:08:36,725 --> 00:08:39,103 Kuin olisit tuhkan peitossa. 88 00:08:40,563 --> 00:08:42,773 Et edes epäröinyt sanoa nimeäsi. 89 00:08:43,607 --> 00:08:46,402 Perheesi on varmaankin kiusannut sinua aina. 90 00:08:50,239 --> 00:08:51,407 Vaikuttavaa. 91 00:08:53,033 --> 00:08:57,371 Sitä en tiedä, miksi sinulle tapahtuu näin kamalia. 92 00:09:11,260 --> 00:09:14,305 Itkeminen ei ratkaise ongelmiasi. 93 00:09:25,524 --> 00:09:27,276 Tässä valtakunnassa - 94 00:09:29,862 --> 00:09:31,864 kauneus on kaikki kaikessa. 95 00:09:33,616 --> 00:09:39,788 Kuninkaan linnakin on maailman kaunein. 96 00:09:40,956 --> 00:09:43,083 Kaikki rumuus on syntiä. 97 00:09:43,626 --> 00:09:46,962 Rumat ja likaiset ihmiset ovat... 98 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 Häivy kotiisi siitä! 99 00:09:48,756 --> 00:09:50,841 ...muille täysin näkymättömiä. 100 00:09:54,678 --> 00:09:56,847 Koska näytän tältä... 101 00:10:00,559 --> 00:10:02,311 Tuhkimo! 102 00:10:03,854 --> 00:10:07,650 Niin, äiti? - Teekupit ovat tyhjät. 103 00:10:08,317 --> 00:10:10,486 Keitä teetä ja sassiin! - Heti. 104 00:10:10,486 --> 00:10:15,449 Hyvänen aika! Olet siis sekä ruma että hidas. 105 00:10:16,158 --> 00:10:17,534 Olen pahoillani. 106 00:10:17,534 --> 00:10:21,705 Tuo minulle peilini. - Selvä. 107 00:10:21,705 --> 00:10:26,418 Tuhkimo, käy poimimassa vadelmia. Hillo alkaa loppua. 108 00:10:27,252 --> 00:10:30,881 Margot, arvoisa sisareni... 109 00:10:35,678 --> 00:10:41,475 Mitä? Et kai kuvittele pääseväsi tanssiaisiin? 110 00:10:47,231 --> 00:10:49,733 Et sinä sinne voi tulla! 111 00:10:52,569 --> 00:10:58,909 Kuuntelehan nyt. Illan tanssiaisten tarkoitus on löytää prinssille puoliso. 112 00:10:58,909 --> 00:11:04,289 Suuret juhlat, joissa kaunis tyttäreni Anne valitaan prinsessaksi. 113 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 Voi sinua, äiti. 114 00:11:08,502 --> 00:11:13,382 Jos prinssi tietäisi, että minulla on noin nuhjuinen sisko, 115 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 hän ihastuisi minuun vain puoliksi. 116 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Ei käy laatuun. Ei ensinkään. 117 00:11:19,888 --> 00:11:26,019 Meidän täytyy etsiä maailman paras kampaaja viehätysvoimasi tuplaamiseksi. 118 00:11:27,104 --> 00:11:29,064 Kiitos, äiti! 119 00:11:29,064 --> 00:11:34,236 Voi, Anne. Minulla on toinenkin ässä hihassani. 120 00:11:34,737 --> 00:11:37,114 Olet ihana! Mikä se on? 121 00:11:37,740 --> 00:11:39,575 Voi ei, se putosi! 122 00:11:40,701 --> 00:11:43,537 Hei, se on minun! 123 00:11:44,121 --> 00:11:47,374 Se tuli taas. Saastainen otus! 124 00:11:47,374 --> 00:11:50,669 Tuhkimon ystävät ovat kovin ahneita. 125 00:11:51,253 --> 00:11:52,796 Kirottu pulu! 126 00:11:52,796 --> 00:11:55,966 Valtakunnassa ei pitäisi olla likaisia asioita. 127 00:12:00,220 --> 00:12:01,180 Seis! 128 00:12:06,727 --> 00:12:10,439 Siihenkö hoitamasi kyyhky kuoli? 129 00:12:12,024 --> 00:12:13,484 Sellaista elämä on. 130 00:12:14,526 --> 00:12:18,238 Olen ollut epäonninen syntymästäni asti. 131 00:12:19,823 --> 00:12:20,741 Tarkoitan... 132 00:12:21,992 --> 00:12:25,245 Tämä kyyhkynen ja minä... 133 00:12:27,122 --> 00:12:29,041 Me emme ole kauniita. 134 00:12:36,006 --> 00:12:40,385 Vaikka menisit tanssiaisiin, et ole koskaan puhunut prinssin kanssa. 135 00:12:41,386 --> 00:12:44,807 Et edes pidä hänestä. Haluatteko todella hänen vaimokseen? 136 00:12:50,103 --> 00:12:52,898 Hänen kohdallaan haluan. 137 00:12:52,898 --> 00:12:58,529 Pidätkö siis hänestä? - Hänhän on ihana ihminen! 138 00:12:59,071 --> 00:13:02,491 Hän kohtelee kaiken näköisiä tasapuolisesti. 139 00:13:03,325 --> 00:13:06,036 Olen tavannut hänet kerran. 140 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 En osannut sanoa mitään. 141 00:13:10,040 --> 00:13:11,625 Jäin hänen pauloihinsa. 142 00:13:12,167 --> 00:13:13,877 Ja lisäksi... - Puhutpa paljon. 143 00:13:13,877 --> 00:13:17,214 Prinssi on opiskellut politiikkaa aivan lapsesta asti. 144 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 Hän on mukava ja rento. 145 00:13:19,633 --> 00:13:23,136 Jos prinssistä tulee kuningas, valtakunta tulee paremmaksi. 146 00:13:24,680 --> 00:13:27,182 Jos voisin naida niin upean prinssin, 147 00:13:28,475 --> 00:13:31,478 en pyytäisi mitään muuta. 148 00:13:34,189 --> 00:13:36,942 Hyvä on. Mennään tanssiaisiin. 149 00:13:37,526 --> 00:13:39,653 Ei se onnistu! - Miksei? 150 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Minulla... 151 00:13:43,615 --> 00:13:45,450 Minulla ei ole muita vaatteita. 152 00:13:47,286 --> 00:13:51,874 Ei minua tällaisena päästetä linnaan. 153 00:13:53,125 --> 00:13:57,212 Sisareni Margot heitti vielä kenkänikin pois. 154 00:13:58,881 --> 00:14:02,175 Heittikö hän kenkäsi pois? Onpa kamalaa. 155 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 Mitä nuo arvet ovat? 156 00:14:06,221 --> 00:14:09,850 Sain haavat piikeistä poimiessani vadelmia. 157 00:14:11,518 --> 00:14:15,314 Näytät olevan pulassa. Jos niin on, minä autan sinua. 158 00:14:15,898 --> 00:14:18,984 Ai, noitakin on vielä täällä. - Nimeni on Barbara! 159 00:14:19,818 --> 00:14:23,655 Voin tehdä sinusta kauniin tanssiaisiin. - Sitä en kyllä usko. 160 00:14:23,655 --> 00:14:27,534 Älä aliarvioi minua. Olen hyvä tässä. 161 00:14:28,493 --> 00:14:30,120 Vinda! Vanda! 162 00:14:30,829 --> 00:14:31,663 Vin... 163 00:14:33,415 --> 00:14:34,708 ...dalii! 164 00:14:38,378 --> 00:14:39,630 Mitä? 165 00:14:48,347 --> 00:14:49,389 Vau! 166 00:14:49,389 --> 00:14:53,602 Mitäs sanot? Olet kuin eri ihminen. 167 00:14:54,770 --> 00:14:57,230 Miten nätti! 168 00:14:57,731 --> 00:14:59,942 Barbara, tee sama minulle. 169 00:15:01,026 --> 00:15:03,695 Minäkin menen tanssiaisiin. - Minkä vuoksi? 170 00:15:04,613 --> 00:15:09,743 Matkani tarkoitus on rikastaa elämääni. Haluan nähdä eri maiden nähtävyydet. 171 00:15:09,743 --> 00:15:13,747 Oma etu edellä, niinkö? Toki. 172 00:15:14,331 --> 00:15:15,791 Vinda! Vanda! 173 00:15:16,833 --> 00:15:17,960 Vinda... 174 00:15:19,628 --> 00:15:21,421 ...lii! 175 00:15:27,052 --> 00:15:30,847 Oi, minähän olen kuin prinsessa! 176 00:15:36,853 --> 00:15:38,188 Ihan limaista! 177 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 Barbara! Kenkäni ovat taas kurassa. 178 00:15:41,316 --> 00:15:43,986 Sori siitä. -Älä siinä sorittele. 179 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 En minä voi mennä juhlaan tällaisena. 180 00:15:47,614 --> 00:15:48,448 Entä sinä? 181 00:15:54,204 --> 00:15:57,874 Minulla ei ollutkaan kenkiä. - Niinkö tämä toimii? 182 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 Etkö sinä voi tehdä tälle mitään? 183 00:16:03,005 --> 00:16:05,882 Kengät ovat aika vaikeita. 184 00:16:08,593 --> 00:16:11,054 Et ole muuttunut lainkaan, Barbara-täti. 185 00:16:14,016 --> 00:16:15,475 Toinenkin noita! 186 00:16:15,475 --> 00:16:17,853 Päivää vain, neidit. 187 00:16:17,853 --> 00:16:20,022 Sinäkö vain, Tekla? 188 00:16:21,773 --> 00:16:22,649 Päivää. 189 00:16:23,233 --> 00:16:25,861 Tuota... Hauska tutustua. 190 00:16:28,113 --> 00:16:29,573 Hauska tutustua. 191 00:16:30,991 --> 00:16:33,035 Barbara-täti, siitä onkin aikaa. 192 00:16:35,037 --> 00:16:37,497 Sinulla on yhä tuo vanha sauva. 193 00:16:38,081 --> 00:16:42,085 Kaikki tuon sauvan taikuus raukeaa keskiyöllä. 194 00:16:42,085 --> 00:16:45,672 Niinkö pian? - Taikuuden kuuluukin raueta. 195 00:16:47,299 --> 00:16:52,304 Ottakaa mieluummin minun taikuuteni. Se kestää 24 tuntia. 196 00:16:53,638 --> 00:17:00,228 Mitä sanot? Muuttaisinko kenkänne upeiksi lasikengiksi? 197 00:17:00,937 --> 00:17:02,981 Kuulostaa ihanalta! Osaatko? 198 00:17:03,940 --> 00:17:05,025 Tietenkin. 199 00:17:05,776 --> 00:17:10,197 Opin hiljattain muuttamaan esineitä lasisiksi. 200 00:17:11,740 --> 00:17:13,533 Ole kiltti ja tee se. 201 00:17:23,293 --> 00:17:26,755 Voi ei. Sinulla ei ole kenkiä lainkaan. 202 00:17:27,923 --> 00:17:31,551 Jos sinulla ei ole kenkiä, en voi muuttaa niitä lasisiksi. 203 00:17:35,013 --> 00:17:38,975 Kuule, Barbara. Lainaa kenkiäsi Tuhkimolle. 204 00:17:38,975 --> 00:17:40,727 Miksi minä? - Tottele nyt. 205 00:17:40,727 --> 00:17:42,521 Älä siinä komentele. 206 00:17:42,521 --> 00:17:44,481 Heti. - En. 207 00:17:44,481 --> 00:17:47,359 Lainaa kengät. - Ei käy. 208 00:17:47,359 --> 00:17:48,568 No niin. - En. 209 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Miten kauniit! Olet uskomaton. 210 00:18:02,290 --> 00:18:05,794 Muistakaa, että taika kestää vain 24 tuntia. 211 00:18:06,545 --> 00:18:10,841 Kengät sopivat vain ensimmäiselle käyttäjälle. 212 00:18:11,550 --> 00:18:14,386 Kukaan muu ei voi käyttää niitä. 213 00:18:14,970 --> 00:18:16,221 Muistakaa se. 214 00:18:17,180 --> 00:18:18,014 Hyvä on. 215 00:18:20,642 --> 00:18:23,687 Mitä nyt? Tuliko nälkä? - Ei näitä syödä! 216 00:18:23,687 --> 00:18:27,065 Olisi moukkamaista kävellä linnaan, vai mitä? 217 00:18:33,446 --> 00:18:37,409 Vinda! Vanda! Vindalii! 218 00:18:46,668 --> 00:18:51,339 Hauska tavata, arvon neidit. Nimeni on Paul ja olen hiiri. 219 00:18:51,339 --> 00:18:53,133 Minä tiedän linnasta kaiken. 220 00:18:53,133 --> 00:18:58,013 Aivan kaiken. Kaikki viinikellarit ja juustot... 221 00:18:58,013 --> 00:19:01,892 Me emme tiedä linnasta mitään. Kiitos avustasi. 222 00:19:01,892 --> 00:19:03,018 Piip. 223 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 Muuttuuko tuo kurpitsa vaunuiksi? 224 00:19:05,812 --> 00:19:06,938 Piip? 225 00:19:08,899 --> 00:19:13,153 Minä voisin ajaa vaunuja ja viedä teidät linnaan! 226 00:19:13,153 --> 00:19:15,447 Hienoa. - Vau! 227 00:19:15,447 --> 00:19:18,742 Osaako hiiri ajaa vaunuja? Onko sinulla ajokortti? 228 00:19:18,742 --> 00:19:22,996 Ei sentään. Ei sellaisia ole tässä maailmanajassa, mutta ei haittaa. 229 00:19:22,996 --> 00:19:26,208 Taikuudella hoituu kaikki! 230 00:19:26,958 --> 00:19:31,296 Vinda! Vanda! Vindalii! 231 00:20:13,380 --> 00:20:15,173 En voi hengittää nenän kautta. 232 00:20:22,013 --> 00:20:25,684 En ikinä olisi uskonut pääseväni tanssiaisiin. 233 00:20:27,102 --> 00:20:30,021 Kiitos sinulle, Punahilkka. 234 00:20:30,730 --> 00:20:35,068 Ei kiittämistä. Halusin tanssiaisiin itsekin. 235 00:20:37,237 --> 00:20:39,864 Onko tuo kello? - On. 236 00:20:39,864 --> 00:20:44,494 Se on kellotornissa. Se lyö kellonajan joka tasatunti. 237 00:20:46,454 --> 00:20:50,333 Kun tapasin Barbaran, se löi neljästi. 238 00:20:50,333 --> 00:20:54,504 Niin. Nyt se löi kuudesti, joten kello on kuusi. 239 00:20:55,964 --> 00:21:00,135 Meillä on siis kuusi tuntia ennen kuin taika raukeaa. 240 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 Varo! 241 00:21:14,983 --> 00:21:17,902 Mitä tapahtui? - Tuo vain ilmestyi jostakin. 242 00:21:28,705 --> 00:21:29,956 {\an8}Törmäsimme johonkin. 243 00:21:32,876 --> 00:21:35,837 Rauhoitu. Lainaan tätä vähän. 244 00:21:40,759 --> 00:21:41,676 Ei voi olla. 245 00:21:42,594 --> 00:21:43,636 Tunnetko hänet? 246 00:21:44,220 --> 00:21:48,266 Tunnen. Hän on kampaaja nimeltä Hans. 247 00:21:49,225 --> 00:21:51,853 Hän on kuningasperheen hovikampaaja. 248 00:21:52,395 --> 00:21:56,274 Kun hän leikkaa hiukset, lopputulos on aina erilainen ja kaunis. 249 00:21:57,609 --> 00:22:01,946 Hänen hiuksensa näyttävätkin... karismaattisilta. 250 00:22:13,249 --> 00:22:14,167 Hän on kuollut. 251 00:22:15,335 --> 00:22:17,212 Mitä me nyt teemme? 252 00:22:17,212 --> 00:22:20,131 Meidän täytyy kertoa linnan sotilaille! 253 00:22:20,924 --> 00:22:22,092 Olet oikeassa. 254 00:22:23,176 --> 00:22:24,511 Tämä on minun syytäni. 255 00:22:25,470 --> 00:22:27,305 Minä se halusin tanssiaisiin. 256 00:22:27,305 --> 00:22:31,851 Syy ei ole sinun. - Ei olekaan. Vastuu on kokonaan minun. 257 00:22:32,602 --> 00:22:36,648 Vaunujen ajaminen on kai liian vaativaa hiirelle. 258 00:22:37,357 --> 00:22:40,485 Siksi antaudunkin sotilaille. 259 00:22:42,278 --> 00:22:43,822 Minä antaudun. 260 00:22:43,822 --> 00:22:49,244 Älkää olko huolissanne. Muutun keskiyöllä taas hiireksi. 261 00:22:49,244 --> 00:22:51,037 Mistä tuo tyyneys? - Piip. 262 00:22:52,247 --> 00:22:55,500 Emme pääse juhliin ilman vaunuja. - Mutta... 263 00:22:59,462 --> 00:23:00,380 Mikä hätänä? 264 00:23:09,180 --> 00:23:10,223 Punahilkka? 265 00:23:13,518 --> 00:23:16,271 {\an8}Katsokaa tuota. - Mitä siinä on? 266 00:23:16,271 --> 00:23:19,566 Miksi hänen kenkänsä ovat niin mudassa? 267 00:23:19,566 --> 00:23:22,485 En tiedä, mutta minä olenkin sentään vain hiiri. 268 00:23:22,485 --> 00:23:24,112 Älä viisastele. - Piip. 269 00:23:25,113 --> 00:23:28,032 Mudalle on vain yksi selitys. 270 00:23:30,410 --> 00:23:35,665 Joku on raahannut häntä maata pitkin. 271 00:23:35,665 --> 00:23:41,504 Mitä tarkoitat? - Hän ei kuollut vaunujen takia. 272 00:23:42,297 --> 00:23:43,590 Hän oli jo kuollut. 273 00:23:46,301 --> 00:23:47,886 Mitä me teemme, Tuhkimo? 274 00:23:49,012 --> 00:23:51,681 Voimme ilmoittaa tästä ja kertoa totuuden. 275 00:23:52,849 --> 00:23:54,142 Mutta jos teemme sen, 276 00:23:55,310 --> 00:23:58,271 onnettomuus täytyy tutkia, emmekä me pääse juhliin. 277 00:24:00,523 --> 00:24:03,818 Sinä et ole tehnyt mitään pahaa. 278 00:24:03,818 --> 00:24:07,030 Ei olisi reilua, että joutuisit jäämään pois juhlista. 279 00:24:09,115 --> 00:24:11,242 Mitä me sitten teemme? 280 00:24:19,334 --> 00:24:22,754 No niin. Tämä on hyvä. 281 00:24:22,754 --> 00:24:26,257 Ilmeesi on juuri nyt kovin pahaenteinen. 282 00:24:28,468 --> 00:24:31,262 Onnistuin täydellisessä rikoksessa. 283 00:24:31,262 --> 00:24:32,847 Mikä läppä tämä on? - Piip. 284 00:24:32,847 --> 00:24:34,933 Ihan kuin voisin muutakaan. - Piip. 285 00:24:35,600 --> 00:24:39,604 Mutta kuka hänet tappoi? 286 00:24:41,147 --> 00:24:42,273 Ei aavistusta. 287 00:24:43,525 --> 00:24:48,947 Kukaan ei tiennyt, että ajaisimme tästä. Tekijä kai odotti ketä vain ohikulkijaa. 288 00:24:49,614 --> 00:24:50,949 Kamalaa! 289 00:24:52,534 --> 00:24:56,496 Siitä huolimatta ei ole sinun syytäsi, että hän kuoli. 290 00:24:57,455 --> 00:25:01,292 Lisäksi vaunut katoavat keskiyöllä. 291 00:25:02,168 --> 00:25:06,422 Meitä ei mitenkään voi yhdistää ruumiiseen. 292 00:25:12,762 --> 00:25:15,348 Paul. Pyytäisin palvelusta. 293 00:25:16,266 --> 00:25:17,183 Piip. 294 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 No niin, perillä ollaan. 295 00:25:31,906 --> 00:25:32,991 Kiitos. 296 00:25:37,537 --> 00:25:41,499 Ei tänne tuollaisia rumiluksia päästetä! Mene kotiisi! 297 00:25:43,376 --> 00:25:44,294 Hyvää iltaa. 298 00:25:46,504 --> 00:25:50,508 Miten kauniita olettekaan! Tervetuloa peremmälle. 299 00:25:59,809 --> 00:26:01,185 Sanoinhan jo! 300 00:26:01,769 --> 00:26:04,564 Olet ruma, joten saat luvan häipyä. Heti! 301 00:26:23,166 --> 00:26:24,751 Vau! 302 00:27:18,721 --> 00:27:20,431 Punahilkka. - Niin? 303 00:27:20,431 --> 00:27:23,935 Näytänkö oudolta? Tuntuu kuin minua tuijotettaisiin. 304 00:27:24,811 --> 00:27:26,396 Tietenkin. - Mitä? 305 00:27:26,979 --> 00:27:29,107 Olet kaunis ja siksi kiinnostava. 306 00:27:30,066 --> 00:27:31,609 Enhän minä nyt... 307 00:27:35,446 --> 00:27:36,572 Mitä nyt? 308 00:27:37,073 --> 00:27:39,200 Tuolla ovat äitipuoleni ja Anne. 309 00:27:44,372 --> 00:27:46,040 Siis nuoko? 310 00:27:49,127 --> 00:27:51,087 Äiti, missä Margot on? 311 00:27:54,006 --> 00:27:57,885 Hän ei ole täällä. Hän oli innoissaan ja lähti kotoa ennen meitä. 312 00:27:57,885 --> 00:28:01,472 Hän kai kuljeskelee ympäriinsä ja syö. 313 00:28:02,807 --> 00:28:06,144 Äiti, onko tukkani hyvin? 314 00:28:06,144 --> 00:28:08,020 Anne! 315 00:28:08,813 --> 00:28:12,358 Sehän on Hansin laittama. Tietenkin se on hyvin. 316 00:28:12,358 --> 00:28:16,863 Sitä paitsi nyt tiedämme, että prinssi pitää lyhyistä hiuksista. 317 00:28:18,072 --> 00:28:22,201 Hans on kuninkaallisten palvelija. Vain hän voisi tietää tuollaista. 318 00:28:25,163 --> 00:28:26,914 Onneksi pakotin sinut siihen. 319 00:28:28,082 --> 00:28:29,375 Olet oikeassa. 320 00:28:30,877 --> 00:28:33,212 Ei tässä mitään. Totuttelen vain vielä. 321 00:28:35,923 --> 00:28:37,633 Miten se yksi asia sujui? 322 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 En kuule sinua. Musiikki on äänekästä. 323 00:28:45,224 --> 00:28:48,311 Mitä teen, jos he huomaavat minut? 324 00:28:48,311 --> 00:28:51,898 Pärjäät kyllä. Olet nyt eri ihminen kuin ennen. 325 00:28:51,898 --> 00:28:54,025 He eivät tunnista sinua. - Niinkö? 326 00:29:11,042 --> 00:29:15,588 Clair de Lunen valtakunta: kuningas Bovell! 327 00:29:21,511 --> 00:29:26,307 Clair de Lunen valtakunta: prinssi Gilbert! 328 00:29:30,353 --> 00:29:32,939 Punainen takki ja valkoiset housut! 329 00:29:32,939 --> 00:29:35,942 Tuo on prinssi. Hän saa kaiken näyttämään hyvältä. 330 00:29:35,942 --> 00:29:38,444 Useimmat näyttäisivät manzai-koomikolta. 331 00:29:38,444 --> 00:29:41,447 Mutta prinssi ei. Ei todellakaan. 332 00:29:41,447 --> 00:29:42,907 Hyvät ihmiset. 333 00:29:44,325 --> 00:29:48,287 Tervetuloa tanssiaisiin kauniiseen linnaamme. 334 00:29:49,580 --> 00:29:56,087 Illan tanssiaisissa prinssin on tarkoitus löytää puoliso. 335 00:29:57,255 --> 00:29:58,840 Valtakuntamme kaunottaret. 336 00:29:59,882 --> 00:30:05,388 Jos saatte prinssin kutsun, älkää kieltäytykö. 337 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 Tanssikaa hänen kanssaan. 338 00:30:14,689 --> 00:30:17,942 Kas niin, prinssini. Valitse daamisi. 339 00:30:20,820 --> 00:30:23,114 Isä, minä... - Tee valintasi. 340 00:30:23,656 --> 00:30:26,826 Lakkaa miettimästä sitä kadonnutta naista. 341 00:30:29,120 --> 00:30:30,329 Hyvä on, isä. 342 00:30:35,167 --> 00:30:39,630 Äiti, pärjäänkö minä? - Pärjäät kyllä. Luota nyt itseesi. 343 00:30:40,339 --> 00:30:42,174 Minua hermostuttaa. 344 00:30:53,936 --> 00:30:55,062 Prinssini. 345 00:30:59,066 --> 00:31:00,026 Häh? 346 00:31:15,207 --> 00:31:16,876 Saisinko luvan? 347 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 Mielihyvin. 348 00:31:27,803 --> 00:31:28,888 Jihuu! 349 00:32:56,392 --> 00:32:57,226 Kiitos. 350 00:32:58,394 --> 00:33:00,062 Kiitos? Mistä hyvästä? 351 00:33:00,980 --> 00:33:03,399 Olet hyvin kaunis. 352 00:33:05,401 --> 00:33:07,570 En minä nyt niin kaunis ole. 353 00:33:10,823 --> 00:33:12,950 Minun on kai aika jatkaa eteenpäin. 354 00:33:37,266 --> 00:33:38,517 Lasikengätkö? 355 00:33:39,477 --> 00:33:41,228 Neiti Tekla on harjoitellut. 356 00:33:41,854 --> 00:33:45,441 Kuninkaani! 357 00:33:45,441 --> 00:33:47,443 Mitä nyt? Häiritset tanssia! 358 00:33:47,443 --> 00:33:48,736 Ikävä kertoa, mutta... 359 00:33:50,446 --> 00:33:51,322 Suo anteeksi. 360 00:33:53,282 --> 00:33:54,533 Sehän on kauheaa! 361 00:33:55,576 --> 00:33:56,410 Hyvät ihmiset. 362 00:33:57,411 --> 00:33:58,996 Tanssiaiset on peruttu. 363 00:34:02,291 --> 00:34:05,961 Metsästä on löytynyt yksi alaisistamme. 364 00:34:05,961 --> 00:34:08,964 Kampaajamme Hans on kuollut. 365 00:34:13,677 --> 00:34:15,846 Ruumis oli peitetty. 366 00:34:15,846 --> 00:34:19,433 On selvää, että joku yritti piilottaa ruumiin. 367 00:34:20,059 --> 00:34:22,645 Hänen otsassaan on hevosen kavion jälki. 368 00:34:22,645 --> 00:34:26,565 Hänen takaraivossaan on merkkejä jostakin osumasta. 369 00:34:27,108 --> 00:34:33,405 Tänne saapuvat vaunut osuivat häneen, ja hän menehtyi lyödessään päänsä kiveen. 370 00:34:33,405 --> 00:34:37,535 Tämän tehnyt kurja rikollinen on siis tässä huoneessa! 371 00:34:39,120 --> 00:34:43,749 Hans oli kansallisaarteemme. Hän oli kauneuden tekijöistä paras. 372 00:34:43,749 --> 00:34:48,838 Tämä on anteeksiantamaton rikos! Rikos tutkitaan välittömästi. 373 00:34:49,338 --> 00:34:53,008 Kaikki tänä iltana saapuneet vaunut tutkitaan. 374 00:34:54,009 --> 00:34:58,430 Vereen tahriutuneiden vaunujen omistaja on Hansin tappaja. 375 00:35:02,852 --> 00:35:05,521 Kukaan ei poistu ennen kuin syyllinen löytyy. 376 00:35:06,939 --> 00:35:09,984 Tutkikaa vaunut heti. - Tietysti. 377 00:35:21,829 --> 00:35:25,332 Mitä me teemme? Me jäämme kiinni! 378 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Ei hätää. Paul huolehtii vaunuista. - Mitä? 379 00:35:30,171 --> 00:35:31,505 Mitä? Paul! 380 00:35:37,052 --> 00:35:38,888 Onko jokin hätänä? 381 00:35:38,888 --> 00:35:41,348 Entä se, mitä pyysin sinua tekemään? 382 00:35:41,348 --> 00:35:45,102 Mikä? Ai, se veri vaunussa? Niin, pesin sen kokonaan pois. 383 00:35:46,437 --> 00:35:49,982 Yksikään hovin palkollinen ei tietenkään nähnyt minua. 384 00:35:49,982 --> 00:35:51,901 Hiirikin haluaa pysyä puhtaana. 385 00:35:51,901 --> 00:35:54,862 Oletpa sinä ihana hiiri. 386 00:35:55,571 --> 00:35:58,157 Hyvin tehty, mutta miten pääsit sisään? 387 00:35:59,074 --> 00:36:03,245 Linnaan on maanalainen sisäänkäynti, josta tietävät vain hiiret. 388 00:36:04,371 --> 00:36:08,250 Linnan juustot ja viinit ovat uskomattomia! 389 00:36:08,250 --> 00:36:13,380 Hiivimme salareittiä pitkin nauttimaan juustoa ja viiniä. 390 00:36:13,380 --> 00:36:16,133 Ne ovat vain liian hyviä! 391 00:36:16,133 --> 00:36:19,970 Juustoa ja viiniä, juustoa ja viiniä. 392 00:36:19,970 --> 00:36:23,224 Juustoa... Ei! En ole juonut viiniä. 393 00:36:23,224 --> 00:36:27,061 Ajan vaunuja ja osuin jo ihmiseen. Minun ei pitäisi... 394 00:36:27,061 --> 00:36:29,813 Hei, hei... - Piip, piip... 395 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Piip. - Piip piip. 396 00:36:31,440 --> 00:36:32,358 Hei! - Piip. 397 00:36:32,358 --> 00:36:36,153 Älä sano, että osuit ihmiseen! Kaikilla on pinna kireällä. 398 00:36:42,409 --> 00:36:47,456 Onneksi kukaan ei kuullut. Tyydyn tänään pelkkään juustoon. 399 00:36:50,084 --> 00:36:54,838 Teidän korkeutenne, Hansin ruumiin läheltä löytyi juustonpaloja. 400 00:36:55,589 --> 00:36:59,176 Syyllinen siis söi juustoa tappaessaan hänet. 401 00:36:59,176 --> 00:37:03,305 Tekijä rakastaa juustoa enemmän kuin mitään muuta. 402 00:37:05,307 --> 00:37:09,436 Etsikää valtakunnan juustonystävät. - Käskystä. 403 00:37:13,565 --> 00:37:18,112 En se ollut minä! Sain tämän juuston täältä. 404 00:37:19,655 --> 00:37:23,033 Punahilkka, lähdetään täältä salakäytävän kautta. 405 00:37:23,826 --> 00:37:27,997 Jos lähdemme nyt, olisi kuin pyytäisimme epäilemään meitä. 406 00:37:28,998 --> 00:37:32,376 Entä jos meidät saadaan kiinni? - Olet oikeassa. 407 00:37:32,376 --> 00:37:35,921 Minä lähden salareittiä pitkin vaunuille. 408 00:37:40,050 --> 00:37:41,176 Hei! Ei viiniä! 409 00:37:48,976 --> 00:37:52,521 Vaunut ovat omituiset, mutta ei niissä verta ole. 410 00:38:10,122 --> 00:38:13,625 Kello on yksitoista. Tunnin kuluttua taika raukeaa. 411 00:38:13,625 --> 00:38:16,420 Tätä rataa olemme silloin vielä täällä. 412 00:38:17,087 --> 00:38:20,341 Sinnitellään loppuun asti ja paetaan sitten salareittiä. 413 00:38:24,553 --> 00:38:26,055 Saanko antaa raportin? 414 00:38:26,638 --> 00:38:30,768 Tutkimme kaikki vaunut, mutta emme löytäneet jälkiä verestä. 415 00:38:32,978 --> 00:38:36,315 Eli syyllinen ei olekaan täällä. 416 00:38:38,317 --> 00:38:39,276 Ei. 417 00:38:39,943 --> 00:38:43,364 Hansin ruumiinavauksen tehnyt lääkäri otti minuun yhteyttä. 418 00:38:43,364 --> 00:38:49,036 Veren hyytymisestä päätellen osuma takaraivoon tuli ensin. 419 00:38:49,036 --> 00:38:55,000 Hans oli siis kuollut jo ennen kuin jäi vaunujen alle. 420 00:39:04,176 --> 00:39:05,010 Hei! 421 00:39:08,472 --> 00:39:10,724 Hansin talon tutkineet sotilaat - 422 00:39:12,476 --> 00:39:14,853 löysivät vereen tahriutuneen hiomakiven. 423 00:39:15,604 --> 00:39:18,315 Ei epäilystäkään: Hans tapettiin kotonaan. 424 00:39:19,483 --> 00:39:24,279 Arvioimme, että hän kuoli tänään kello yhden ja kolmen välillä. 425 00:39:26,407 --> 00:39:29,201 Hän jäi vaunujen alle, koska... 426 00:39:29,201 --> 00:39:33,580 Syyllinen halusi kääntää tutkinnan väärille jäljille. 427 00:39:34,623 --> 00:39:37,793 Aivan kuten päättelin. - Niin. 428 00:39:37,793 --> 00:39:41,130 Talon tutkineet sotilaat löysivät myös jotakin outoa. 429 00:39:41,130 --> 00:39:43,424 Outoako? - Tuokaa se tänne! 430 00:39:58,188 --> 00:39:59,148 Hiuksiako? 431 00:39:59,731 --> 00:40:02,860 Onko säkissä siis kasa hiuksia? 432 00:40:03,444 --> 00:40:04,945 On, paljonkin. 433 00:40:04,945 --> 00:40:07,990 Tässä on vain osa löytämästämme kokoelmasta. 434 00:40:09,700 --> 00:40:13,579 Herrani, saanko esittää oman teoriani tapahtumista? 435 00:40:14,329 --> 00:40:15,706 Kerro siis. - Hyvä on. 436 00:40:18,125 --> 00:40:20,461 Kurja rikollinen on tässä huoneessa! 437 00:40:20,461 --> 00:40:24,548 Minähän sanoin juuri tuon. Sanoin siis ihan vasta, että... 438 00:40:24,548 --> 00:40:27,092 Tuo rusetti kuuluu sisarelleni Annelle. 439 00:40:27,843 --> 00:40:29,303 Nuo hiukset siis... 440 00:40:30,179 --> 00:40:34,016 Sisareni oli hyvin ylpeä pitkistä, kauniista hiuksistaan. 441 00:40:34,600 --> 00:40:38,687 Miksi tämä kaunis tukka leikattiin? 442 00:40:38,687 --> 00:40:42,941 Tämä tarkoittaa, että kampaajamme Hans oli vain ihminen. 443 00:40:42,941 --> 00:40:46,153 Myös Hans teki välillä virheitä! 444 00:40:48,906 --> 00:40:53,452 Työskennellessään Hans leikkasi hiukset vahingossa. 445 00:40:53,452 --> 00:40:58,707 Se taas tarkoittaa, että neito, jonka hiukset leikattiin vahingossa, 446 00:40:59,374 --> 00:41:01,877 kantoi valtavaa kaunaa Hansia kohtaan. 447 00:41:03,962 --> 00:41:09,384 Väitätkö siis, että Hansin tappaja on lyhythiuksinen nainen? 448 00:41:10,469 --> 00:41:11,512 Tismalleen! 449 00:41:32,032 --> 00:41:32,991 Viisi naista. 450 00:41:33,951 --> 00:41:38,664 Nyt kysyn teiltä: ovatko nämä teidän? 451 00:41:41,458 --> 00:41:44,545 Tämä on outoa. - Mitä? 452 00:41:44,545 --> 00:41:49,341 Asia on siis kuten kuin epäilin. Hans leikkasi hiuksenne vahingossa. 453 00:41:49,341 --> 00:41:52,594 Mutta kuka hänet tappoi? 454 00:41:53,595 --> 00:41:55,305 Tuota... 455 00:41:55,889 --> 00:41:57,683 Joku näistä viidestä. 456 00:42:00,185 --> 00:42:02,062 Saisinko minä puhua? 457 00:42:04,523 --> 00:42:06,066 En ole nähnyt sinua ennen. 458 00:42:06,066 --> 00:42:08,402 Nimeni on Punahilkka. 459 00:42:09,152 --> 00:42:11,196 Olen pelkkä matkalainen. 460 00:42:11,196 --> 00:42:15,617 Olet siis pelkkä matkalainen. Mitä haluat sanoa? 461 00:42:16,618 --> 00:42:18,537 En tiedä miten sanoisin tämän. 462 00:42:19,121 --> 00:42:21,331 Kamariherran teoria on väärä. 463 00:42:21,331 --> 00:42:25,252 Mitä? Törkeää! Sinä olet pelkkä matkalainen! 464 00:42:25,252 --> 00:42:26,920 Rauhoituhan. 465 00:42:27,963 --> 00:42:30,716 Miksi hän on väärässä? Teoria on looginen. 466 00:42:32,551 --> 00:42:34,136 Tämä on yksinkertaista. 467 00:42:34,678 --> 00:42:37,139 Hiuksissa on eräs outo piirre. 468 00:42:39,141 --> 00:42:42,144 Näissä hiuksissa on kauniit rusetit. 469 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Mitä ruseteista? 470 00:42:45,314 --> 00:42:49,776 Yleensä rusetti irrotetaan ennen hiusten leikkaamista. 471 00:42:53,363 --> 00:42:56,992 Näitä hiuksia ei leikattu vahingossa. 472 00:42:57,534 --> 00:42:59,911 Ne leikattiin tarkoituksella. 473 00:43:00,495 --> 00:43:03,665 Totta. - Miksi Hans sitten tapettiin? 474 00:43:04,249 --> 00:43:08,545 Ei aavistusta. Vain ne tietävät, joilta hiukset leikattiin. 475 00:43:09,504 --> 00:43:11,506 Miten Hans leikkasi hiuksesi? 476 00:43:12,132 --> 00:43:14,343 Kerro minulle, Anne. 477 00:43:21,058 --> 00:43:27,439 Noin aamukymmeneltä menin Hansin luo leikkauttamaan hiukseni. 478 00:43:28,315 --> 00:43:31,360 En odottanut, että hovikampaaja koskisi hiuksiini. 479 00:43:31,360 --> 00:43:35,405 Se oli kuin unelmani toteutuisi. Odotin sitä kovasti. 480 00:43:39,660 --> 00:43:41,495 Niin se on. 481 00:43:42,788 --> 00:43:48,126 Prinssi suosii lyhythiuksisia naisia. 482 00:43:49,419 --> 00:43:53,340 Teen sinusta hänen mieltymystensä mukaisen. 483 00:44:00,472 --> 00:44:01,306 Ja, tuota... 484 00:44:02,974 --> 00:44:06,978 Tiedän, että äitini näki vaivaa saadakseen minut Hansin käsittelyyn. 485 00:44:07,646 --> 00:44:13,151 Se maksoikin varmasti paljon, mutta - 486 00:44:13,777 --> 00:44:18,073 en halunnut luopua pitkistä hiuksistani. 487 00:44:18,073 --> 00:44:23,245 Haluatko prinssin vaimoksi vai pidätkö mieluummin pitkät hiuksesi? 488 00:44:23,245 --> 00:44:27,290 Jumala ei salli sinulle molempia! 489 00:44:27,791 --> 00:44:32,587 Hänen käytöksensä muuttui täysin, ja hän leikkasi hiukseni väkisin. 490 00:44:34,923 --> 00:44:37,884 Hyvänen aika! 491 00:44:38,468 --> 00:44:41,054 Anne-rukkani! 492 00:44:42,347 --> 00:44:46,685 Pidättehän te kuitenkin lyhythiuksisista naisista? 493 00:44:48,770 --> 00:44:51,314 Tyttärelläni oli pitkät, kauniit hiukset. 494 00:44:51,314 --> 00:44:55,902 Prinssini, te olette ainoa, joka voi lohduttaa tytärtäni. 495 00:44:56,820 --> 00:45:00,907 Hän tekisi vuoksenne mitä tahansa. 496 00:45:00,907 --> 00:45:06,246 Prinssini, pyydän teitä valitsemaan Annen prinsessaksenne. 497 00:45:06,246 --> 00:45:08,957 Hän on vaihtoehdoista paras. 498 00:45:10,125 --> 00:45:15,922 Minäkin leikkautin hiukseni, koska Hans sanoi teidän toivovan sitä. 499 00:45:15,922 --> 00:45:19,342 Tehän pidätte lyhyistä hiuksista. Katsokaa minua! 500 00:45:19,342 --> 00:45:21,386 Lyhyt tukka pukee minua paremmin. 501 00:45:21,386 --> 00:45:24,306 Anne on kaunein. - Vaiti, vanhus! 502 00:45:25,140 --> 00:45:30,020 Pidättehän te lyhyistä hiuksista? - Pitäkää suunne, tytöt! 503 00:45:30,854 --> 00:45:36,610 Kukaan läsnäolijoista ei kanna lyhyitä hiuksia paremmin kuin tyttäreni. 504 00:45:36,610 --> 00:45:39,529 Mitä sinä horiset? 505 00:45:39,529 --> 00:45:45,035 Mutta suosiiko prinssi todellakin lyhythiuksisia naisia? 506 00:45:45,786 --> 00:45:46,745 En tiennytkään. 507 00:45:50,415 --> 00:45:51,416 Isä. 508 00:45:53,919 --> 00:45:58,048 Olin kuullut epämiellyttäviä huhuja Hansista aiemminkin. 509 00:45:58,048 --> 00:46:01,802 Tukkakysymys - väistetty! 510 00:46:02,636 --> 00:46:04,095 Mitä huhuja? 511 00:46:04,679 --> 00:46:07,599 Hans oli todellakin taitava, 512 00:46:07,599 --> 00:46:13,313 mutta hän tunsi kateutta nähdessään kauniit hiukset muilla kuin asiakkaillaan. 513 00:46:14,147 --> 00:46:15,524 Minkä vuoksi? 514 00:46:16,483 --> 00:46:19,694 Hän ei kestänyt nähdä kauniita hiuksia, 515 00:46:20,278 --> 00:46:23,490 jotka eivät olleet hänen käsialaansa. 516 00:46:25,158 --> 00:46:28,745 Niinpä hän etsi naisia, joilla on kauniit hiukset. 517 00:46:29,287 --> 00:46:31,206 Ja ne kauniit hiukset - 518 00:46:31,998 --> 00:46:33,625 hän leikkasi väkisin! 519 00:46:34,960 --> 00:46:36,753 Kamalaa. 520 00:46:37,879 --> 00:46:39,256 Se tarkoittaa... 521 00:46:40,674 --> 00:46:42,968 Mitä se tarkoittaa, mestari Punahilkka? 522 00:46:45,262 --> 00:46:48,723 Minä kuulin jotakin... 523 00:46:51,434 --> 00:46:56,481 Totuus on, että äitini serkku on täällä sisäkkönä. 524 00:46:57,274 --> 00:47:00,735 Hän päästi meidät linnaan vaivihkaa puolen päivän jälkeen. 525 00:47:02,112 --> 00:47:04,239 Livahditteko sisään? Mitä juonit? 526 00:47:04,948 --> 00:47:06,324 En yhtään mitään! 527 00:47:06,324 --> 00:47:11,288 Halusin vain tavata prinssin ja pyytää häneltä tanssiinkutsua. 528 00:47:14,124 --> 00:47:16,459 Tapasitteko te Annen? 529 00:47:18,086 --> 00:47:22,048 En. Tapaan hänet nyt ensimmäistä kertaa. 530 00:47:23,258 --> 00:47:24,926 Mitä tämä tarkoittaa? 531 00:47:25,677 --> 00:47:30,265 Menin kyllä prinssin huoneen edustalle, mutta - 532 00:47:31,558 --> 00:47:34,352 en voinut tavata häntä. 533 00:47:35,061 --> 00:47:35,896 Mikset? 534 00:47:37,355 --> 00:47:40,609 Koska minä - 535 00:47:42,235 --> 00:47:43,862 kuulin ääniä. 536 00:47:56,583 --> 00:47:58,209 Anteeksi? 537 00:47:58,209 --> 00:48:03,298 Tuo on anteeksiantamatonta! - Rauhoittukaa, prinssini. 538 00:48:03,298 --> 00:48:06,593 Tajuatko, mitä olet tehnyt? 539 00:48:17,646 --> 00:48:19,189 Hyvä luoja. 540 00:48:21,024 --> 00:48:24,152 Huoneessa riideltiin. 541 00:48:25,028 --> 00:48:29,491 Varsinkin prinssi oli hyvin vihainen. 542 00:48:32,827 --> 00:48:35,747 Puhuuko Anne totta? 543 00:48:39,709 --> 00:48:40,543 Puhuu. 544 00:48:42,462 --> 00:48:48,635 Mitä täällä tapahtuu? Olen nyt aivan sekaisin. 545 00:48:50,762 --> 00:48:55,350 Hans tuli tänään puolen päivän jälkeen huoneeseeni. 546 00:48:58,728 --> 00:49:02,565 Onko teillä uudet vaatteet? Ne pukevat teitä. 547 00:49:03,191 --> 00:49:05,318 Voi, anteeksi kömpelyyteni. 548 00:49:13,952 --> 00:49:17,998 Hans. Mistä olet saanut tämän? 549 00:49:20,166 --> 00:49:22,585 Se ei ole teidän murheenne. 550 00:49:23,420 --> 00:49:25,380 Huhut ovat siis totta. 551 00:49:26,506 --> 00:49:32,470 Tuo on anteeksiantamatonta! - Rauhoittukaa, prinssini. 552 00:49:32,470 --> 00:49:36,141 Tajuatko, mitä olet tehnyt? 553 00:49:41,021 --> 00:49:45,775 Entä te sitten? - Mitä? 554 00:49:45,775 --> 00:49:48,862 Meillä kaikilla on salaisuutemme. 555 00:49:48,862 --> 00:49:54,200 Näin teidät. Se taisi olla vuosi sitten. 556 00:50:03,126 --> 00:50:05,003 Hänkö siis uhkaili sinua? 557 00:50:07,630 --> 00:50:08,465 Niin. 558 00:50:15,638 --> 00:50:16,765 Olen pahoillani. 559 00:50:19,267 --> 00:50:20,393 Vuosi sitten... 560 00:50:21,311 --> 00:50:23,688 Se, joka heitti rakkaan kruununne pois, 561 00:50:26,316 --> 00:50:27,442 olin minä. 562 00:50:36,367 --> 00:50:38,870 En saata uskoa, että heitit kruununi pois. 563 00:50:40,705 --> 00:50:42,874 Se on vakava rikos. 564 00:50:44,334 --> 00:50:45,168 Niin on. 565 00:50:47,670 --> 00:50:49,047 Poikani. 566 00:50:49,672 --> 00:50:51,716 Miksi teit sellaista? 567 00:50:55,637 --> 00:50:56,471 Ei. 568 00:50:58,556 --> 00:51:01,309 Kyllä. Asia on kuten epäilette. 569 00:51:03,019 --> 00:51:06,773 Enkö käskenyt jo unohtaa sen piian? 570 00:51:06,773 --> 00:51:12,195 Lupasin etsiä sinulle paremman naisen. Siksi järjestin tanssiaisetkin! 571 00:51:12,862 --> 00:51:15,657 Isä, olin vihainen. 572 00:51:16,407 --> 00:51:20,703 Ette hyväksynyt minua ja Remiä. 573 00:51:34,259 --> 00:51:35,176 Remi. 574 00:51:46,271 --> 00:51:47,105 En voi... 575 00:51:48,815 --> 00:51:52,694 En ole tarpeeksi kaunis teille. 576 00:51:55,155 --> 00:51:56,865 Älä sinä huolehdi, Remi. 577 00:51:57,490 --> 00:52:00,702 Minä käännän isäni pään. 578 00:52:02,537 --> 00:52:03,663 Prinssini. 579 00:52:07,375 --> 00:52:08,293 Remi. 580 00:52:14,674 --> 00:52:17,886 Sinä olet minulle - 581 00:52:20,305 --> 00:52:21,681 kaikkein kaunein. 582 00:52:25,476 --> 00:52:29,689 Mutta kun kerroin tästä isälleni, 583 00:52:30,523 --> 00:52:32,066 Remi katosi. 584 00:52:34,027 --> 00:52:38,907 Ette hyväksynyt häntä, ja hän katosi! - Sanoinhan, että se oli väärinkäsitys! 585 00:52:43,244 --> 00:52:45,246 En minä vastustanut suhdettanne. 586 00:52:46,122 --> 00:52:49,083 Se piikatyttö katosi muuten vain! 587 00:52:56,216 --> 00:52:59,010 Ette ymmärrä tunteitani! 588 00:52:59,719 --> 00:53:03,139 Ette tiedä, kuinka häntä rakastan! 589 00:53:05,725 --> 00:53:06,935 Tuota... 590 00:53:08,728 --> 00:53:09,729 Saisinko puhua? 591 00:53:09,729 --> 00:53:11,439 Valitsitpa hienon hetken. 592 00:53:12,398 --> 00:53:13,566 Todella hienon. 593 00:53:14,275 --> 00:53:17,779 Teit vaikutuksen olemalla hienovarainen kuin norsu. 594 00:53:19,113 --> 00:53:22,784 Haluaisin jo jatkaa. Sopiiko se, prinssini? 595 00:53:26,371 --> 00:53:29,165 Lähtikö Hans pois huoneestanne? 596 00:53:34,337 --> 00:53:39,717 Ennen uuden kruunun tekemistä kuninkaan hiuksia oli vaikeaa laittaa. 597 00:53:39,717 --> 00:53:44,597 Mietin, miten saisin kuninkaan näyttämään arvokkaalta ilman kruunua. 598 00:53:46,599 --> 00:53:50,395 Ei se tietenkään ollut liian vaikeaa minunlaiselleni. 599 00:54:00,196 --> 00:54:06,244 Olen aina pitänyt käsipeiliänne kauniina. 600 00:54:07,870 --> 00:54:12,375 Olkaa hyvä ja lähettäkää se kotiini. Se voi olla lahja teiltä. 601 00:54:12,375 --> 00:54:17,171 Mutta mihin aikaan? Iltapäiväviisi olisi varmasti hyvä. 602 00:54:20,008 --> 00:54:21,426 Hän kiristi minua. 603 00:54:23,761 --> 00:54:25,722 Hän halusi kuninkaallisen peilin. 604 00:54:27,974 --> 00:54:32,520 Älä sano, että annoit hänelle sukupolvien ajan suvussamme kulkeneen peilin. 605 00:54:38,776 --> 00:54:43,823 Suokaa anteeksi, prinssini. Tulin noutamaan Hansille lähetettävän esineen. 606 00:54:56,878 --> 00:55:00,173 Päätin olla antamatta peiliä. 607 00:55:03,259 --> 00:55:06,095 Katsoessani peiliä ymmärsin jotakin. 608 00:55:07,972 --> 00:55:12,769 Vaikka tiesin Hansin salaisuuden, hän käyttäisi minua hyväkseen. 609 00:55:13,436 --> 00:55:15,813 Olin ruma, koska en voinut sanoa mitään. 610 00:55:17,440 --> 00:55:18,274 Poikani. 611 00:55:19,400 --> 00:55:22,612 Jotta Hans ei kertoisi kruunusta kellekään, 612 00:55:23,363 --> 00:55:25,114 sinä tapoit hänet, vai mitä? 613 00:55:26,449 --> 00:55:27,909 Tuo ei ole totta. 614 00:55:28,993 --> 00:55:31,120 Isä, uskokaa minua. 615 00:55:31,120 --> 00:55:36,125 Olin jo päättänyt kertoa teille kruunusta tanssiaisten jälkeen. 616 00:55:37,752 --> 00:55:39,170 Tämä on ikävä sanoa, 617 00:55:40,171 --> 00:55:43,466 mutta tuollaista ei kukaan voi todistaa. 618 00:55:44,092 --> 00:55:47,512 En tappanut häntä! - Mutta mikset... 619 00:55:49,597 --> 00:55:52,308 Mikset tullut tanssiharjoituksiin? 620 00:55:53,309 --> 00:55:55,478 Yritin käydä luonasi. 621 00:55:56,312 --> 00:55:59,649 Et ollut huoneessasi. Etsin jopa koko linnasta. 622 00:56:02,402 --> 00:56:03,486 Minä - 623 00:56:05,071 --> 00:56:06,614 halusin olla itsekseni. 624 00:56:07,240 --> 00:56:08,950 Niinpä lähdin kävelylle. 625 00:56:10,034 --> 00:56:12,787 Sepä sattui liiankin sopivasti! 626 00:56:14,247 --> 00:56:17,375 Prinssini, mihin aikaan lähditte kävelylle? 627 00:56:19,544 --> 00:56:20,962 Kävelin yhdestä kolmeen. 628 00:56:22,463 --> 00:56:27,301 Mestari Punahilkka, lääkärin mukaan Hans tapettiin juuri silloin. 629 00:56:27,301 --> 00:56:29,178 Se on pelkkä sattuma. 630 00:56:30,721 --> 00:56:33,099 Tapasitteko kävelyllä ketään? 631 00:56:33,933 --> 00:56:35,351 En ketään. 632 00:56:35,977 --> 00:56:38,312 Sillä kukkulalla ei moni käy. 633 00:56:40,606 --> 00:56:44,193 Prinssillä oli motiivi tappaa Hans, 634 00:56:44,944 --> 00:56:46,446 eikä hänellä ole alibia. 635 00:56:51,117 --> 00:56:52,452 Poikani. 636 00:56:53,077 --> 00:56:56,831 Sinulla on aina ollut vahva oikeudentaju. 637 00:56:59,000 --> 00:57:04,839 Näyttääkö se oikeudentaju tällä kertaa todelliset kasvonsa? 638 00:57:07,300 --> 00:57:08,676 Isä... 639 00:57:10,344 --> 00:57:14,140 Epäilettekö minua murhaajaksi? 640 00:57:15,391 --> 00:57:18,686 En minä tappanut Hansia! 641 00:57:22,482 --> 00:57:24,108 Pidättäkää prinssi. 642 00:57:24,692 --> 00:57:25,860 Isä! 643 00:57:40,208 --> 00:57:41,459 Viekää hänet pois. 644 00:57:45,129 --> 00:57:50,343 Prinssini! Minä uskon, että te ette ole murhaaja. 645 00:57:54,514 --> 00:57:55,556 Kiitos. 646 00:57:56,682 --> 00:57:57,517 Prinssini... 647 00:58:08,069 --> 00:58:12,740 Punahilkka, ei prinssi ole voinut tappaa Hansia. Tee jotain! 648 00:58:12,740 --> 00:58:15,576 Näyttö viittaa kyllä häneen. 649 00:58:20,206 --> 00:58:21,082 Mitä? 650 00:58:26,671 --> 00:58:28,798 Tämä on piikki. 651 00:58:35,972 --> 00:58:38,057 Prinssi ei voi olla murhaaja! 652 00:58:38,057 --> 00:58:42,144 Hei! Ei tänne päästetä ulkopuolisia! Sinun on lähdettävä! 653 00:58:43,354 --> 00:58:44,230 Odottakaa! 654 00:58:59,120 --> 00:59:02,748 Sanoit, ettei prinssi voi olla murhaaja. 655 00:59:03,624 --> 00:59:04,458 Niin. 656 00:59:05,501 --> 00:59:06,752 Miksi sanoit niin? 657 00:59:08,170 --> 00:59:14,969 Prinssi oli kello yhden ja kolmen välillä yksin näköalakukkulalla. 658 00:59:16,929 --> 00:59:18,014 Mitä sinä sanoit? 659 00:59:19,015 --> 00:59:21,976 Olen nukkunut metsässä eräässä luolassa. 660 00:59:22,643 --> 00:59:25,146 Näin prinssin sieltä koko ajan. 661 00:59:25,938 --> 00:59:28,399 Onko tämä totta? - On. 662 00:59:29,483 --> 00:59:33,946 Punainen takki ja valkeat housut. Näin ne vihreillä kukkuloilla. 663 00:59:36,157 --> 00:59:41,037 Jos sanomasi on totta, prinssillä on sittenkin alibi! 664 00:59:41,037 --> 00:59:43,080 Tämä muuttaa kaiken! 665 00:59:44,832 --> 00:59:46,876 Kuningas on sentään prinssin isä. 666 00:59:47,668 --> 00:59:49,795 Mikä helpotus. - Teidän korkeutenne! 667 00:59:51,922 --> 00:59:54,216 Olkaa varovainen. - Mitä? 668 00:59:54,216 --> 00:59:58,095 Katsokaa tätä rumaa, likaista ihmistä. 669 00:59:58,095 --> 01:00:01,891 Hän on kerjäläinen ja alhainen olento. 670 01:00:01,891 --> 01:00:05,561 Eihän sellaiseen voi luottaa. 671 01:00:13,986 --> 01:00:16,280 Hei. - Selvä. 672 01:00:19,825 --> 01:00:21,035 Mitä typeryyttä. 673 01:00:22,662 --> 01:00:24,622 Saisinko sanoa jotakin? 674 01:00:27,708 --> 01:00:32,088 Mikseivät valtakunnan kansalaiset luota omaan prinssiinsä? 675 01:00:33,881 --> 01:00:38,761 Puhuuko tuo nainen siis mielestäsi totta? 676 01:00:39,470 --> 01:00:40,304 Puhuu. 677 01:00:41,430 --> 01:00:42,932 Mutta hänen ulkonäkönsä... 678 01:00:42,932 --> 01:00:46,102 Tarkoittaako rumuus, että hän valehtelee? 679 01:00:46,811 --> 01:00:48,521 Ei tuossa ole mitään järkeä. 680 01:00:50,523 --> 01:00:52,316 Hän oli kovin tahditon. 681 01:00:53,317 --> 01:00:57,029 Mistä tiedämme, ettei hän valehtele maksusta? 682 01:00:58,114 --> 01:00:59,865 Olette kovin epäileväinen. 683 01:01:02,284 --> 01:01:06,205 Prinssin asu tehtiin tanssiaisia varten, eikö niin? 684 01:01:07,790 --> 01:01:09,083 Juuri niin. 685 01:01:09,083 --> 01:01:10,835 Mikä tämä sitten on? 686 01:01:13,629 --> 01:01:16,632 Tämä oli lattialla siinä, mistä prinssi pidätettiin. 687 01:01:17,883 --> 01:01:18,718 Mikä se on? 688 01:01:19,427 --> 01:01:20,928 Se on piikki pensaasta. 689 01:01:22,346 --> 01:01:25,015 Tällä seudulla... Hetkinen. 690 01:01:26,016 --> 01:01:28,102 Au! Auts! 691 01:01:30,479 --> 01:01:33,816 Pensaita kasvaa metsässä matkalla näköalakukkulalle. 692 01:01:37,528 --> 01:01:38,779 Saanko jatkaa? 693 01:01:38,779 --> 01:01:42,533 Miten piikit päätyivät ensi kertaa päällä oleviin vaatteisiin? 694 01:01:43,325 --> 01:01:45,077 On vain yksi mahdollisuus. 695 01:01:45,703 --> 01:01:49,373 Prinssi todella oli tänään kukkulalla. 696 01:01:50,040 --> 01:01:54,170 Hienosti päätelty, mestari Punahilkka! Prinssi puhuu siis totta! 697 01:01:54,962 --> 01:01:56,255 Niin puhuu. 698 01:01:57,465 --> 01:01:58,591 Teidän korkeutenne? 699 01:01:59,967 --> 01:02:02,470 Hakekaa hänet takaisin. - Käskystä. 700 01:02:13,939 --> 01:02:15,316 Mitä on tekeillä? 701 01:02:16,817 --> 01:02:17,693 Poikani. 702 01:02:18,694 --> 01:02:21,906 Eräs läsnäolija vahvistaa alibisi. 703 01:02:22,907 --> 01:02:24,408 Siksi vapautan sinut. 704 01:02:30,623 --> 01:02:31,540 Hyvät ihmiset. 705 01:02:32,500 --> 01:02:35,628 Pahoittelen, että pidin teitä täällä näin pitkään. 706 01:02:39,089 --> 01:02:41,300 Saatte nyt lähteä. 707 01:02:51,811 --> 01:02:53,312 Meidän täytyy lähteä! 708 01:02:54,647 --> 01:02:56,148 Suokaa anteeksi. 709 01:02:56,857 --> 01:02:57,942 Odottakaa! 710 01:02:58,442 --> 01:03:00,986 Prinssini, katsokaa minun Anneani. 711 01:03:00,986 --> 01:03:03,781 Katsokaa hänen upeita mittasuhteitaan! 712 01:03:04,323 --> 01:03:10,830 Tehän pidätte lyhyttukkaisista naisista. Tekisin vuoksenne mitä vain. 713 01:03:10,830 --> 01:03:13,791 Kurkistakaa! 714 01:03:16,001 --> 01:03:17,545 Emme luovuta vielä! 715 01:03:19,505 --> 01:03:21,090 Anne rakastaa teitä! 716 01:03:23,676 --> 01:03:26,136 Lyönti on kohta valmis! Vauhtia! 717 01:03:37,106 --> 01:03:39,441 Tuhkimo, pian! 718 01:03:43,279 --> 01:03:44,113 Odota! 719 01:03:45,823 --> 01:03:48,909 Olen pahoillani. Minun on pakko lähteä! 720 01:03:49,618 --> 01:03:51,120 Kerro edes nimesi! 721 01:03:51,120 --> 01:03:53,831 Olen pahoillani! - Nyt mennään! 722 01:04:44,298 --> 01:04:46,926 Anna mennä! Vie meidät mahdollisimman kauas! 723 01:04:46,926 --> 01:04:48,928 Seuraava lyönti on viimeinen! 724 01:05:00,105 --> 01:05:03,275 Ja minä kun sain viimein olla ihminen! 725 01:05:20,876 --> 01:05:23,796 Au, au. 726 01:05:31,512 --> 01:05:32,596 Se taika. 727 01:05:34,014 --> 01:05:35,182 Se on ohi. 728 01:05:59,331 --> 01:06:04,378 Perillä ollaan. Tämä on minun kotini. Voit olla täällä niin kauan kuin haluat. 729 01:06:05,421 --> 01:06:08,340 Kiitos. Saanko käydä peremmälle? - Toki. 730 01:06:14,263 --> 01:06:15,848 Punahilkka. - Niin? 731 01:06:15,848 --> 01:06:18,392 Tänne. - Ai. 732 01:06:24,273 --> 01:06:25,566 Mikä haju! 733 01:07:00,976 --> 01:07:03,228 Hän tuli tänne päin! Menkää perään! 734 01:07:51,944 --> 01:07:52,778 Mikä se oli? 735 01:07:54,446 --> 01:07:55,489 Onko siellä joku? 736 01:08:08,585 --> 01:08:09,419 Au! 737 01:08:12,631 --> 01:08:15,509 Kuka sinä olet? - Minä mietin aivan samaa. 738 01:08:16,718 --> 01:08:18,220 Nimeni on Margot. 739 01:08:19,263 --> 01:08:20,305 Mar... 740 01:08:21,640 --> 01:08:23,892 Oletko Tuhkimon nuorempi isosisko? 741 01:08:25,310 --> 01:08:26,562 Tunnetko Tuhkimon? 742 01:08:29,273 --> 01:08:30,983 Mutta vähät siitä! 743 01:08:30,983 --> 01:08:34,069 Voisitko auttaa minua? Sotilaat jahtaavat minua. 744 01:08:34,820 --> 01:08:36,446 Miksi? Mitä sinä teit? 745 01:08:39,783 --> 01:08:40,993 Minä... 746 01:08:44,204 --> 01:08:46,582 Minä tapoin vahingossa kampaaja-Hansin! 747 01:08:51,795 --> 01:08:54,339 Hänen täytyy olla lähellä! Etsikää hänet! 748 01:09:01,722 --> 01:09:05,434 Tämä leivos on ihanaa vadelmahillon kera. 749 01:09:05,976 --> 01:09:08,103 Miten voit syödä tällaisena hetkenä? 750 01:09:10,272 --> 01:09:12,524 Hans lähetti minulle kirjeen. 751 01:09:13,442 --> 01:09:17,112 Hän lupasi leikata hiukseni ajoissa tanssiaisia varten. 752 01:09:18,238 --> 01:09:20,991 Hän lupasi odottaa kotonaan neljältä. 753 01:09:22,910 --> 01:09:26,121 Herra Hans! Margot täällä! 754 01:09:30,500 --> 01:09:32,127 Tulen sisään. 755 01:09:35,130 --> 01:09:37,382 Kiitos, että kutsuitte minut. 756 01:09:51,271 --> 01:09:54,107 Minua huimasi, ja kun yritin kääntyä... 757 01:09:58,028 --> 01:09:58,987 Mitä ihmettä? 758 01:09:58,987 --> 01:10:01,573 ...sain takaani toisen iskun. 759 01:10:04,952 --> 01:10:06,995 Etkö nähnyt, kuka sinua löi? 760 01:10:12,334 --> 01:10:13,210 Näytähän. 761 01:10:13,877 --> 01:10:16,463 Au, au! 762 01:10:16,463 --> 01:10:17,547 Aivan. 763 01:10:18,840 --> 01:10:20,300 Sait kaksi iskua päähän. 764 01:10:21,176 --> 01:10:23,595 Kun havahduin, päätäni särki. 765 01:10:32,729 --> 01:10:35,899 Silloin näin edessäni... 766 01:10:39,778 --> 01:10:44,241 Tiesin heti hänet nähdessäni, että hän oli kuollut. 767 01:10:45,367 --> 01:10:48,120 Ja minun kädessäni oli... 768 01:10:52,916 --> 01:10:54,001 Hetkinen nyt. 769 01:10:54,710 --> 01:10:58,714 Et siis kuitenkaan muista tappaneesi häntä. 770 01:10:59,506 --> 01:11:04,386 En, mutta vaikka miten mietin, en keksi muuta tekijää kuin itseni. 771 01:11:08,181 --> 01:11:11,685 Rauhoituhan. Muistatko mitään muuta? 772 01:11:20,736 --> 01:11:21,778 Ai niin. 773 01:11:34,791 --> 01:11:38,295 Annen hiukset olivat pöydällä. 774 01:11:38,295 --> 01:11:41,757 Hän oli ylpeä niistä eikä ikinä olisi suostunut moiseen. 775 01:11:42,257 --> 01:11:43,091 Entä sitten? 776 01:11:44,217 --> 01:11:47,346 Olin kuullut ikäviä huhuja. 777 01:11:48,263 --> 01:11:53,977 Hans leikkasi nuorten naisten pitkiä hiuksia ja keräili niitä. 778 01:11:55,395 --> 01:11:57,898 Arvelin, että joku kateellinen keksi huhun. 779 01:11:59,524 --> 01:12:02,110 Silloin tajusin kaiken. 780 01:12:03,111 --> 01:12:06,448 Hans leikkasi Annen hiukset pakolla! 781 01:12:07,199 --> 01:12:11,912 Minä raivostuin ja tapoin suutuspäissäni Hansin. 782 01:12:12,913 --> 01:12:15,916 Niin se varmasti tapahtui! 783 01:12:17,167 --> 01:12:20,629 Rauhoitu. Mitä sen jälkeen tapahtui? 784 01:12:22,214 --> 01:12:24,800 Minun piti peittää jäljet. 785 01:12:36,645 --> 01:12:38,647 Nostin Hansin kärryihin. 786 01:12:41,733 --> 01:12:45,779 Piilouduin metsään tienhaarassa ja odotin ohi ajavia vaunuja. 787 01:12:47,280 --> 01:12:50,242 Yrititkö lavastaa kuoleman vaunujen aiheuttamaksi? 788 01:12:51,535 --> 01:12:52,369 Yritin. 789 01:12:53,453 --> 01:12:56,957 Pian näinkin tiellä oudon näköiset vaunut. 790 01:13:12,681 --> 01:13:16,643 Kun kuulin hevosen potkaisevan Hansia, juoksin metsään. 791 01:13:17,936 --> 01:13:18,937 Entä sen jälkeen? 792 01:13:20,856 --> 01:13:23,942 Minun oli alun perin määrä osallistua tanssiaisiin. 793 01:13:25,235 --> 01:13:27,195 En enää halunnut sinne. 794 01:13:29,114 --> 01:13:31,366 Pelkäsin, että jäisin kiinni. 795 01:13:33,702 --> 01:13:37,247 En halunnut mennä kotiinkaan, joten jäin metsään. 796 01:13:38,790 --> 01:13:42,085 Äsken sotilaiden partio löysi minut. 797 01:13:42,669 --> 01:13:43,920 Napatkaa hänet! 798 01:13:49,050 --> 01:13:50,969 Auta minua! 799 01:13:53,722 --> 01:13:58,894 Tässä on etsimänne henkilö. Hän tunnusti tappaneensa Hansin. Viekää hänet pois. 800 01:13:59,853 --> 01:14:02,355 Ei voi olla totta! Lupasit auttaa! 801 01:14:02,355 --> 01:14:04,691 En ole sanonut sellaista. 802 01:14:06,776 --> 01:14:09,905 Senkin ruoja! Demoni! Paholainen! 803 01:14:29,174 --> 01:14:33,136 Mestari Punahilkka! Mukava nähdä taas. 804 01:14:33,720 --> 01:14:38,934 Hienoa, että sait naiselta tunnustuksen. Nyt voin viedä kuninkaalle hyviä uutisia. 805 01:14:40,936 --> 01:14:43,605 Ei tuo nainen sitä tehnyt. - Mitä? 806 01:14:44,439 --> 01:14:47,484 Hän on kiusaaja. Halusin hänelle rangaistuksen. 807 01:14:49,402 --> 01:14:51,905 Kamariherra, minua vaivaa eräs asia. 808 01:14:52,572 --> 01:14:54,491 Näyttäisitkö, missä Hans asuu? 809 01:14:56,535 --> 01:14:57,911 Vien sinut sinne. 810 01:15:21,184 --> 01:15:24,646 Ei tämä ole Hansin verta. 811 01:15:25,939 --> 01:15:28,817 Lattialla oleva veri on noin vuoden vanhaa. 812 01:15:29,526 --> 01:15:33,697 Hansista vuoti vain vähän verta. Kaipa hän kuoli nopeasti. 813 01:16:12,861 --> 01:16:14,279 Minä näen... 814 01:16:16,281 --> 01:16:19,909 Kamariherra. Voisitko auttaa minua? 815 01:16:21,036 --> 01:16:23,163 Miten vain voin, mestari Punahilkka. 816 01:17:19,928 --> 01:17:21,012 Prinssini. 817 01:17:22,764 --> 01:17:25,725 Prinssi etsii tämän lasikengän omistajaa. 818 01:17:27,769 --> 01:17:32,565 Outoa kyllä kenkä sopii vain omistajalleen. 819 01:17:33,483 --> 01:17:35,610 Kerro nimesi, tyttö. 820 01:17:37,445 --> 01:17:39,906 Nimeni on Tuhkimo. 821 01:17:39,906 --> 01:17:42,534 Tuhkimo. Sovita kenkää. 822 01:17:44,703 --> 01:17:47,288 Hyvä on. Kuten haluatte. 823 01:18:22,282 --> 01:18:25,535 Kenkä sopii! Se sopii täydellisesti! 824 01:18:28,413 --> 01:18:30,707 Vai niin. Sinä se siis olit. 825 01:18:37,922 --> 01:18:40,633 Pidättäkää hänet. - Käskystä! 826 01:18:41,217 --> 01:18:42,343 Mitä? 827 01:18:42,886 --> 01:18:44,929 Mitä? Miksi? 828 01:18:48,933 --> 01:18:52,228 Punahilkka, kerro heille, että tämä on erehdys! 829 01:18:54,647 --> 01:18:55,690 Tuhkimo. 830 01:18:57,984 --> 01:19:01,362 Miksi jaloissasi on niin paljon arpia? 831 01:19:03,448 --> 01:19:08,453 Kerroin jo eilen. Sain ne piikeistä poimiessani vadelmia. 832 01:19:08,453 --> 01:19:12,081 Tuhkimo. Miksi olet avojaloin? 833 01:19:12,957 --> 01:19:15,001 Sisareni Margot... 834 01:19:15,001 --> 01:19:16,669 Tuhkimo. 835 01:19:17,420 --> 01:19:21,466 Miksi suunnittelit juonesi niin huolimattomasti? 836 01:19:24,052 --> 01:19:27,555 Hans kuoli sinun kätesi kautta. 837 01:19:32,060 --> 01:19:33,728 Mitä yrität sanoa? 838 01:19:35,730 --> 01:19:39,025 Sinussa oli jotakin outoa siitä asti, kun tapasimme. 839 01:19:40,401 --> 01:19:42,570 Siksi lähdin mukaasi tanssiaisiin. 840 01:19:44,280 --> 01:19:49,410 Epäilykseni heräsivät, kun sanoit, että Margot heitti kenkäsi pois. 841 01:19:50,245 --> 01:19:51,955 Mitä siitä? 842 01:19:52,997 --> 01:19:56,251 Margot rakastaa vadelmahilloa, vai mitä? 843 01:19:57,126 --> 01:20:02,841 Jos hän olisi heittänyt kenkäsi pois, et olisi saanut vadelmia piikkien keskeltä. 844 01:20:02,841 --> 01:20:07,262 Se oli heidän kiusantekoaan. Nytkö teet minusta vielä murhaajan? 845 01:20:07,262 --> 01:20:11,307 Entä motiivi? Ei minulla ole mitään syytä tappaa Hansia. 846 01:20:12,642 --> 01:20:13,977 Motiivisi oli kai se, 847 01:20:15,478 --> 01:20:17,063 että sinä olet kaunis. 848 01:20:29,242 --> 01:20:31,202 Haluaisitko olla kaunis? 849 01:20:32,245 --> 01:20:33,288 Mitä? 850 01:20:33,872 --> 01:20:37,375 Hans näki todellisen kauneutesi. 851 01:20:38,626 --> 01:20:43,047 Sitten halu leikata hiuksesi sai hänet valtaansa. 852 01:20:44,173 --> 01:20:48,845 Tiedäthän, kuka minä olen? Aivan oikein! 853 01:20:48,845 --> 01:20:54,017 Olen maailman paras ja karismaattisin kampaaja. 854 01:20:54,642 --> 01:20:56,144 Hans. 855 01:20:57,979 --> 01:21:01,399 Minä leikkaan kuninkaankin hiukset. 856 01:21:01,399 --> 01:21:03,776 Olet kuullut minusta, vai mitä? 857 01:21:08,197 --> 01:21:09,824 Tule minun luokseni. 858 01:21:10,533 --> 01:21:13,870 Leikkaan hiuksesi. Tämä on aivan erityinen tilaisuus. 859 01:21:16,915 --> 01:21:19,083 Haluat kai olla kaunis? 860 01:21:25,840 --> 01:21:27,300 Ilahduit siitä varmasti. 861 01:21:28,676 --> 01:21:32,680 Sinua sanotaan rumaksi ja kiusataan aina. 862 01:21:33,514 --> 01:21:38,019 Silti valtakunnan hovikampaaja sanoi, että sinusta tulisi kaunis. 863 01:21:40,521 --> 01:21:43,358 Todellisuus oli kuitenkin toinen. 864 01:21:55,119 --> 01:21:56,454 Mitä sinä teet? 865 01:22:00,500 --> 01:22:04,420 Hiuksistasi tulee hyvin kauniit. 866 01:22:05,672 --> 01:22:10,885 Kauniimmat kuin mitkään tässä valtakunnassa leikkaamani. 867 01:22:11,469 --> 01:22:14,889 Siksi ne eivät saa olla olemassa! 868 01:22:21,771 --> 01:22:24,273 Sinä tapoit Hansin. 869 01:22:25,608 --> 01:22:29,904 Sitten keksit lavastaa typerän Margot-sisaresi syylliseksi. 870 01:22:43,960 --> 01:22:47,839 Kirjoitit Hansin nimissä kirjeen, jossa kutsuit siskosi paikalle. 871 01:22:50,425 --> 01:22:54,012 Kun Margot tuli Hansin luo, tyrmäsit hänet, 872 01:22:55,138 --> 01:22:58,057 jotta prinssin palvelija löytäisi hänet viideltä. 873 01:22:58,808 --> 01:23:01,019 Asian piti olla sillä hoidettu. 874 01:23:01,602 --> 01:23:05,815 Teit kuitenkin yhden virheen. 875 01:23:06,774 --> 01:23:08,109 Tulen sisään. 876 01:23:10,653 --> 01:23:12,905 Kiitos, että kutsuitte minut. 877 01:23:38,389 --> 01:23:43,227 Et saanut sisartasi tajuttomaksi, eikä sinulla ollut enää hiomakiveä. 878 01:23:43,227 --> 01:23:44,312 Hätäännyit. 879 01:23:47,732 --> 01:23:50,026 Lasikengän korko katkesi osumasta. 880 01:23:52,195 --> 01:23:54,322 Tämä on se korko. 881 01:23:55,364 --> 01:23:57,200 Se oli sisaresi vaatteissa. 882 01:23:58,826 --> 01:24:03,498 Et löytänyt enää tätä lasinpalaa, 883 01:24:04,499 --> 01:24:07,001 mutta Margot oli sentään tajuton. 884 01:24:08,002 --> 01:24:11,214 Sinun piti vain odottaa palvelijaa, 885 01:24:11,214 --> 01:24:14,842 joka näkisi tilanteen ja olettaisi, että syyllinen on Margot. 886 01:24:15,426 --> 01:24:18,304 Olisit tehnyt täydellisen rikoksen. 887 01:24:19,472 --> 01:24:24,268 Tässä kaikessa sinut yllätti vain se, että prinssi muutti mielensä. 888 01:24:25,645 --> 01:24:29,816 Palvelija ei tullutkaan, eikä sisartasi löydetty rikospaikalta. 889 01:24:31,901 --> 01:24:35,029 Tuo on pelkkää spekulointia. 890 01:24:35,863 --> 01:24:40,034 Jos syyllinen todella jätti tuon, tarinasi ei täsmää. 891 01:24:47,917 --> 01:24:51,462 Katsokaa. Lasikenkäni ovat ehjät. 892 01:24:51,462 --> 01:24:54,215 Tämä todistaa, etten ole murhaaja. 893 01:24:55,758 --> 01:24:59,428 On totta, että tämä pala ei kuulu kenkiisi. 894 01:25:00,138 --> 01:25:00,972 Niinpä. 895 01:25:01,597 --> 01:25:05,101 Lasikengät sopivat vain alkuperäiselle omistajalle. 896 01:25:05,601 --> 01:25:08,396 Tuo pala ei ole peräisin näistä kengistä. 897 01:25:09,272 --> 01:25:12,567 Moni muukin osaa samoja taikoja kuin neiti Tekla. 898 01:25:12,567 --> 01:25:17,280 Joku muu tappoi Hansin. - Sinun täytyy olla murhaaja. 899 01:25:17,280 --> 01:25:21,492 Riittää! Jos aiot syyttää minua, esitä sitten todisteita. 900 01:25:21,492 --> 01:25:24,245 Hyvä on sitten. 901 01:25:25,580 --> 01:25:28,374 Vasen kenkä, joka on jalassasi nyt, 902 01:25:29,458 --> 01:25:32,587 ja kenkä, joka sinulta jäi eilen linnaan... 903 01:25:33,921 --> 01:25:36,674 Ne ovat eri kengät. - Mitä? 904 01:25:36,674 --> 01:25:38,509 Tuo lasikenkä... 905 01:25:44,599 --> 01:25:48,519 Se oli haudattu sen hoitamasi kyyhkysen viereen. 906 01:25:52,398 --> 01:25:55,234 Sinulla oli kaksi kenkäparia. 907 01:25:56,736 --> 01:26:00,781 Vasen kenkä, jonka jätit linnaan - 908 01:26:01,866 --> 01:26:02,909 on tuolla. 909 01:26:06,746 --> 01:26:11,918 Oikea kenkä, joka on nyt jalassasi olevan vasemman kengän pari... 910 01:26:13,920 --> 01:26:17,215 Se on tässä. Löysimme sen kyyhkyn haudasta. 911 01:26:18,633 --> 01:26:21,594 Entä tämä katkennut korko? 912 01:26:30,895 --> 01:26:32,730 Ne sopivat yhteen. 913 01:26:34,523 --> 01:26:37,109 Kun tapasin sinut, sinulla ei ollut kenkiä. 914 01:26:38,027 --> 01:26:40,321 Ei Margot heittänyt kenkiäsi pois. 915 01:26:41,822 --> 01:26:45,159 Löit häntä lasikengällä, jonka neiti Tekla sinulle teki, 916 01:26:45,993 --> 01:26:48,663 mutta korko katkesi, ja hautasit kengän. 917 01:26:50,915 --> 01:26:53,918 Tapasit neiti Teklan eilen kahdesti - 918 01:26:54,627 --> 01:26:56,420 ja sait kaksi lasikenkäparia. 919 01:26:57,755 --> 01:26:59,548 Toisella kerralla olin läsnä. 920 01:27:00,216 --> 01:27:05,930 Ensimmäinen oli sen jälkeen, kun olit tappanut Hansin ja kirjoittanut kirjeen. 921 01:27:07,932 --> 01:27:09,725 Eikö niin, neiti Tekla? 922 01:27:10,393 --> 01:27:11,602 Näin tapahtui. 923 01:27:13,896 --> 01:27:14,855 Mikä yllätys! 924 01:27:18,734 --> 01:27:21,487 Sinä olet siis Tuhkimo. 925 01:27:23,948 --> 01:27:28,452 Kuten Punahilkka sanoi, muutin hänen kenkänsä lasisiksi. 926 01:27:29,412 --> 01:27:30,746 Mihin aikaan teit sen? 927 01:27:32,123 --> 01:27:34,250 Se taisi olla kolmen maissa. 928 01:27:34,250 --> 01:27:38,504 Linnan kello soi kolme kertaa. 929 01:27:39,255 --> 01:27:41,090 Olette erehtyneet ihmisestä! 930 01:27:41,090 --> 01:27:45,344 Kun tapasin sinut Punahilkan kanssa, sanoit: "Hauska tutustua." 931 01:27:45,344 --> 01:27:47,888 Et siis tuntenut minua vielä. 932 01:27:49,098 --> 01:27:52,935 Tätä minun ei tarvitse selittää sinulle. - Mitä? 933 01:27:54,103 --> 01:27:55,479 Vai mitä, Barbara? 934 01:27:58,149 --> 01:28:01,694 Toisella kohtaamisella olin jo tehnyt sinusta niin kauniin, 935 01:28:01,694 --> 01:28:04,280 että olit kuin uusi ihminen. 936 01:28:05,114 --> 01:28:08,451 Ei Teklaa voi syyttää siitä, ettei hän tuntenut sinua. 937 01:28:15,249 --> 01:28:17,877 Kiitos lausunnoista, neiti Tekla ja Barbara. 938 01:28:19,337 --> 01:28:21,881 Miksi minä olen pelkkä Barbara? Miksi? 939 01:28:22,965 --> 01:28:24,258 Ei kiittämistä. 940 01:28:24,967 --> 01:28:27,219 Minä tästä lähdenkin. 941 01:28:32,850 --> 01:28:34,268 Jatketaan. 942 01:28:35,478 --> 01:28:40,941 Jos olisin pyytänyt sinua sovittamaan tätä kenkää, olisit kieltäytynyt. 943 01:28:42,443 --> 01:28:46,238 Siksi pyysin apua prinssiltä. 944 01:28:48,157 --> 01:28:50,701 Prinssin tuomasta kengästä et kieltäytyisi. 945 01:28:51,827 --> 01:28:53,788 Et voisi kieltäytyä. 946 01:28:58,209 --> 01:28:59,502 Mistä tiedät? 947 01:29:01,212 --> 01:29:02,046 Mitä? 948 01:29:03,172 --> 01:29:08,219 Että tämä vasen kenkä on juuri rikkinäisen oikean kengän pari? 949 01:29:08,219 --> 01:29:11,347 Ne ovat molemmat lasia, mutta ei se todista mitään. 950 01:29:11,347 --> 01:29:14,141 Yrität lavastaa minut syylliseksi. 951 01:29:14,141 --> 01:29:17,228 Vaihdoit kengät salassa. Siitä tässä on kyse. 952 01:29:19,146 --> 01:29:20,314 Tuhkimo. 953 01:29:21,482 --> 01:29:24,068 Kengät sopivat sinulle täydellisesti, 954 01:29:26,612 --> 01:29:28,114 joten murhaaja olet sinä. 955 01:29:55,766 --> 01:29:57,017 Olet oikeassa. 956 01:29:59,687 --> 01:30:01,021 Minä... 957 01:30:02,022 --> 01:30:03,023 Minä sen tein. 958 01:30:07,194 --> 01:30:08,154 Minä - 959 01:30:10,448 --> 01:30:12,032 tapoin Hansin. 960 01:30:19,290 --> 01:30:21,500 Kerrohan, Punahilkka... 961 01:30:22,960 --> 01:30:27,840 Mistä tiesit, että kengät olivat kyyhkysen haudassa? 962 01:30:31,260 --> 01:30:35,764 Tämän valtakunnan ihmiset yrittävät nähdä vain kauniita asioita. 963 01:30:37,475 --> 01:30:43,731 Kukaan täällä ei haluaisi kaivaa kuollutta kyyhkyä esiin. 964 01:30:46,066 --> 01:30:47,193 Sinä - 965 01:30:48,652 --> 01:30:52,281 ymmärrät valtakunnan kansaa paremmin kuin kukaan muu. 966 01:30:58,204 --> 01:30:59,747 Se oli täydellinen kätkö. 967 01:31:00,623 --> 01:31:02,374 Niin ainakin luulin. 968 01:31:06,712 --> 01:31:10,883 Niin. Se oli täydellinen kätkö. 969 01:31:17,890 --> 01:31:19,058 Au! 970 01:31:51,757 --> 01:31:52,675 Arvasin sen. 971 01:31:53,592 --> 01:31:55,511 Olen epäonnen tyttö. 972 01:31:57,846 --> 01:31:59,515 Jos en olisi tavannut sinua... 973 01:32:06,188 --> 01:32:07,231 Tuhkimo. 974 01:32:09,692 --> 01:32:10,818 Prinssini. 975 01:32:14,530 --> 01:32:16,073 Valehdelkaa vaikka, 976 01:32:17,283 --> 01:32:18,909 mutta sanokaa se vielä. 977 01:32:20,869 --> 01:32:23,038 Sanokaa se vielä kerran. 978 01:32:25,416 --> 01:32:26,250 Mikä? 979 01:32:29,086 --> 01:32:30,254 Että olen - 980 01:32:32,089 --> 01:32:33,215 hyvin kaunis. 981 01:32:46,645 --> 01:32:47,813 Olet hyvin - 982 01:32:50,983 --> 01:32:52,276 suuri pettymys. 983 01:33:17,885 --> 01:33:20,179 Pidättäkää hänet. - Selvä. 984 01:33:34,276 --> 01:33:35,235 Prinssini. 985 01:33:39,114 --> 01:33:41,033 Kiitos, Punahilkka. 986 01:33:41,575 --> 01:33:44,161 Sinun ansiostasi tämä mysteeri ratkesi. 987 01:33:44,787 --> 01:33:47,706 Onko kaikki teistä nyt hyvin? - Mitä? 988 01:33:48,832 --> 01:33:52,795 Eräs ongelma on vielä ratkaisematta. 989 01:33:54,588 --> 01:33:55,589 Mikä ongelma? 990 01:33:56,382 --> 01:33:59,093 Tulevan puolisonne kysymys tietenkin. 991 01:34:00,219 --> 01:34:04,348 Valitsitte tanssiaisissa Tuhkimon, mutta hänet on pidätetty. 992 01:34:05,849 --> 01:34:07,267 Unohda se. 993 01:34:07,893 --> 01:34:13,857 Vaikka Tuhkimoa ei olisi pidätetty, en olisi ottanut häntä vaimokseni. 994 01:34:13,857 --> 01:34:17,569 Niinkö? Juhlissa hän vaikutti kiinnostavan teitä. 995 01:34:18,112 --> 01:34:21,699 Isäni vuoksi minun oli pakko tanssia jonkun kanssa. 996 01:34:24,118 --> 01:34:25,494 Miten epäkohteliasta. 997 01:34:26,912 --> 01:34:29,248 Se painaa kyllä minuakin, 998 01:34:29,832 --> 01:34:32,626 mutta eräs toinen - 999 01:34:34,336 --> 01:34:35,838 on jo sydämessäni. 1000 01:34:47,057 --> 01:34:49,017 Niin, siitä naisesta... 1001 01:34:49,977 --> 01:34:52,896 Minusta se kuulosti oudolta. 1002 01:34:55,023 --> 01:34:59,069 Miksi Remi katosi vuosi sitten? 1003 01:35:00,028 --> 01:35:02,573 Oliko se todella kuninkaan tekosia? 1004 01:35:04,032 --> 01:35:05,576 Se on ainoa selitys. 1005 01:35:07,745 --> 01:35:12,416 Tutkin Hansin talon ja löysin vanhaa, kuivunutta verta. 1006 01:35:16,462 --> 01:35:17,880 Mitä tarkoitat sanoa? 1007 01:35:20,966 --> 01:35:23,927 Hans hyökkäsi Remin kimppuun. 1008 01:35:30,559 --> 01:35:31,393 Arvasin. 1009 01:35:32,102 --> 01:35:34,813 Yhdet hiuksista olivat Remin. 1010 01:35:36,315 --> 01:35:39,860 Hans kävi Remin kimppuun, ja tämä yritti puolustautua. 1011 01:35:58,962 --> 01:36:03,008 Hän sai kasvoihinsa ison arven ja katosi. 1012 01:36:03,842 --> 01:36:04,843 Miksi? 1013 01:36:05,511 --> 01:36:10,057 Miksi hän katoaisi sillä tavalla yhden arven takia? 1014 01:36:11,934 --> 01:36:13,435 Sellainen tämä maa on. 1015 01:36:15,312 --> 01:36:19,775 Täällä tärkeintä on olla kaunis. 1016 01:36:20,734 --> 01:36:24,905 Varsinkin prinssin puolisoa arvioitaisiin ulkonäön perusteella. 1017 01:36:27,658 --> 01:36:32,788 Kun hänen kasvoissaan oli arpi, häntä ei enää pidettäisi kauniina. 1018 01:36:34,581 --> 01:36:36,458 Siksi hän katosi. 1019 01:36:40,087 --> 01:36:41,255 Eikö niin? 1020 01:36:51,265 --> 01:36:52,558 Kuka olet? 1021 01:37:01,733 --> 01:37:02,734 Remi... 1022 01:37:07,155 --> 01:37:08,365 Remi. 1023 01:37:08,365 --> 01:37:11,326 Olen etsinyt sinua koko tämän ajan! 1024 01:37:12,119 --> 01:37:13,370 Minä - 1025 01:37:15,122 --> 01:37:18,000 en ole enää niiden sanojen arvoinen. 1026 01:37:19,751 --> 01:37:22,004 Olen ruma ja arpeutunut. 1027 01:37:23,380 --> 01:37:24,673 En sovi teille. 1028 01:37:24,673 --> 01:37:26,884 Se ei ole totta! - On se. 1029 01:37:27,676 --> 01:37:32,055 Joku kaunis nainen on teidän arvoisenne. 1030 01:37:33,932 --> 01:37:35,350 Unohtakaa... 1031 01:37:36,894 --> 01:37:37,853 Unohtakaa minut. 1032 01:37:39,062 --> 01:37:42,274 Remi... Mitä yrität sanoa? 1033 01:37:49,323 --> 01:37:53,076 Tuota, saisinko sanoa jotain? 1034 01:38:00,792 --> 01:38:05,839 Remi, olit tanssiaispäivänä kukkulalla. 1035 01:38:06,423 --> 01:38:08,884 Miksi katselit prinssiä kaksi tuntia? 1036 01:38:10,802 --> 01:38:11,845 Koska... 1037 01:38:13,972 --> 01:38:17,392 Rakastat prinssiä vieläkin. 1038 01:38:18,685 --> 01:38:19,770 Olenko oikeassa? 1039 01:38:25,067 --> 01:38:29,821 Siksi seurasit häntä vielä katoamisesi jälkeenkin. 1040 01:38:31,573 --> 01:38:37,120 Yritit tekeytyä rumaksi, jotta olisit huomaamaton ja epäkiinnostava. 1041 01:38:43,877 --> 01:38:44,711 Remi. 1042 01:39:00,060 --> 01:39:00,894 Remi. 1043 01:39:04,231 --> 01:39:05,816 Olet edelleen - 1044 01:39:09,069 --> 01:39:10,654 kauniimpi kuin kukaan muu. 1045 01:39:12,990 --> 01:39:14,199 Prinssini... 1046 01:39:45,188 --> 01:39:47,024 KIITOS 1047 01:39:51,987 --> 01:39:55,073 Suuri kiitos, Punahilkka. 1048 01:39:56,992 --> 01:39:58,410 Kaikin mokomin. 1049 01:39:58,910 --> 01:40:04,082 Arvoisat prinssi ja Remi... Olen iloinen, että kuningas hyväksyy tämän. 1050 01:40:06,126 --> 01:40:07,586 Se on sinun ansiostasi. 1051 01:40:07,586 --> 01:40:11,673 Ymmärsin viimein, mikä on minulle tärkeintä. Kiitos. 1052 01:40:14,384 --> 01:40:15,385 Olkaa onnelliset. 1053 01:40:16,136 --> 01:40:18,764 Minä tästä sitten lähdenkin. 1054 01:40:19,765 --> 01:40:25,729 Ja niin päättyi Tuhkimon ja Punahilkan tarina. 1055 01:40:25,729 --> 01:40:28,106 Mestari Punahilkka! 1056 01:40:35,614 --> 01:40:41,536 Tämä tarina on kuitenkin vain yksi monista. 1057 01:40:42,079 --> 01:40:47,459 Aivan. Tämä tarina kertoo rakkaudesta ja taikuudesta, 1058 01:40:47,459 --> 01:40:50,253 {\an8}ja Punahilkka vaarantaa siinä henkensä. 1059 01:40:50,754 --> 01:40:52,756 Au! Auts! 1060 01:40:54,091 --> 01:40:56,009 Taasko piikkejä? 1061 01:41:00,722 --> 01:41:03,642 Kauniissa asioissa on kai aina piikkejä. 1062 01:45:17,228 --> 01:45:22,233 Tekstitys: Riku Kanninen