1
00:00:17,560 --> 00:00:22,607
Olipa kerran kaunis pikkutyttö.
2
00:00:25,651 --> 00:00:29,781
Hänen isoäitinsä rakasti häntä kovasti.
3
00:00:30,364 --> 00:00:36,788
Eräänä päivänä tyttö sai isoäidiltään
punaisesta sametista tehdyn hilkan.
4
00:00:38,790 --> 00:00:42,460
Se näytti tytön yllä niin hyvältä,
5
00:00:42,460 --> 00:00:46,714
että hän halusi käyttää sitä aina.
6
00:00:47,215 --> 00:00:52,303
Ajan myötä tyttö
alettiin tuntea Punahilkkana.
7
00:01:01,395 --> 00:01:03,898
Vuodet vierivät.
8
00:01:04,690 --> 00:01:11,322
Nuori Punahilkka varttui
hienoksi ja älykkääksi naiseksi.
9
00:01:13,324 --> 00:01:19,580
Hänellä oli suuria unelmia,
ja niinpä hän lähti matkalle.
10
00:01:21,666 --> 00:01:25,586
ONCE UPON A CRIME
11
00:01:33,928 --> 00:01:35,763
Onkohan kaupunki jo lähellä?
12
00:01:36,681 --> 00:01:38,891
Au! Auts!
13
00:01:39,725 --> 00:01:42,603
Monesko kerta tämä jo oli?
14
00:01:43,604 --> 00:01:47,608
Metsä on kaunis,
mutta aivan täynnä piikkejä.
15
00:01:51,362 --> 00:01:55,658
Neiti hyvä, kauniit asiat
ovat usein piikikkäitä.
16
00:02:02,623 --> 00:02:04,333
Hei, punatyyppi!
17
00:02:06,252 --> 00:02:11,382
Pöyristyttävää, miten helposti
sivuutit minut. Olenhan noita!
18
00:02:12,508 --> 00:02:15,845
Noita. Hämmästy edessäni!
19
00:02:17,263 --> 00:02:21,851
Mitä haluat? Olen matkalla Spenhageniin.
20
00:02:25,563 --> 00:02:30,818
Spenhagen on hyvin kaukana.
Oletpa lähtenyt raskaalle matkalle.
21
00:02:31,402 --> 00:02:33,946
Niin, ja jatkan sitä nyt.
22
00:02:33,946 --> 00:02:36,157
Olet aika nuhjuinen tyttö.
23
00:02:36,699 --> 00:02:40,077
Matkasi on pitkä
noin nuhjuisille kengille.
24
00:02:40,077 --> 00:02:41,537
Miten kivulias matka!
25
00:02:42,121 --> 00:02:46,542
Siksi aion taikoa sinulle kauniit kengät.
26
00:02:46,542 --> 00:02:51,255
Ei kiitos.
- Hetkinen nyt!
27
00:02:52,381 --> 00:02:55,384
Kenkäsi ovat huonot,
ja siksi et voi juosta.
28
00:02:55,384 --> 00:02:58,137
Tarvitset uudet kengät!
- Pelotat minua.
29
00:03:01,140 --> 00:03:04,060
Käytän taikuuttani.
30
00:03:06,562 --> 00:03:08,189
Olet tosi hengästynyt.
31
00:03:09,065 --> 00:03:10,483
Uudet kengät...
32
00:03:10,483 --> 00:03:12,568
Miten olisi?
33
00:03:14,070 --> 00:03:15,446
Annan sinulle kengät!
34
00:03:20,034 --> 00:03:22,954
Pääset kohta hengestäsi.
35
00:03:22,954 --> 00:03:27,124
Tässä valtakunnassa tärkeintä on kauneus!
36
00:03:27,667 --> 00:03:32,213
Minäkään en ole mikään noita-akka,
vaan tyylikäs, vai mitä?
37
00:03:32,713 --> 00:03:36,217
Huomaatko?
38
00:03:36,217 --> 00:03:40,221
Mitä? Vihjaatko,
että tämä sauvani on nuhjuinen?
39
00:03:41,472 --> 00:03:42,974
Se on antiikkia!
40
00:03:43,683 --> 00:03:47,144
Lapset eivät ikinä ymmärrä
sauvani kauneutta.
41
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Onko noin?
42
00:03:51,190 --> 00:03:53,150
Tämä riittää minusta.
43
00:03:53,150 --> 00:03:58,447
Muutan kenkäsi tämän
valtakunnan kauneuteen sopiviksi.
44
00:03:58,447 --> 00:04:05,288
Käykö? Muutan nuhjuisen tytön
ja nuhjuiset kengät kauniiksi.
45
00:04:05,288 --> 00:04:07,123
Älä sano minua nuhjuiseksi.
46
00:04:07,707 --> 00:04:10,960
Vinda! Vanda!
47
00:04:13,129 --> 00:04:15,715
Vindalii!
48
00:04:26,517 --> 00:04:28,978
Ne tuntuvat limaisilta!
49
00:04:35,443 --> 00:04:39,655
Hitto, miten töykeää.
Millainen noita sinä oikein olet?
50
00:04:39,655 --> 00:04:43,117
Hallitsen kaikenlaista taikuutta.
51
00:04:43,909 --> 00:04:47,830
Se vain, että kengät ovat...
52
00:04:48,331 --> 00:04:49,832
En oikein osaa kenkiä.
53
00:04:49,832 --> 00:04:52,126
Miksi käytät taikuutta, jota et osaa?
54
00:04:52,877 --> 00:04:56,672
Tuonne jäi vielä rapaa.
Kantapään kohdalle.
55
00:04:58,174 --> 00:04:59,425
Ja kenen syytä se on?
56
00:05:04,930 --> 00:05:07,433
Seis! Au. Auts!
57
00:05:09,894 --> 00:05:13,147
Sattuu.
- Voi sentään.
58
00:05:13,147 --> 00:05:16,317
Piristy nyt kuitenkin.
59
00:05:16,317 --> 00:05:19,070
Kengäthän olivat aivan kurassakin.
60
00:05:52,978 --> 00:05:55,189
Minun kenkäni!
61
00:06:03,280 --> 00:06:05,825
Au, miten sattuu.
62
00:06:06,409 --> 00:06:08,327
Au au.
63
00:06:17,795 --> 00:06:18,712
Minun kenkäni.
64
00:06:26,470 --> 00:06:27,930
Sinunko ne olivat?
65
00:06:35,563 --> 00:06:36,564
Kiitos.
66
00:06:52,913 --> 00:06:56,333
Minä olen Punahilkka.
Mikä sinun nimesi on?
67
00:06:58,711 --> 00:06:59,837
Tuhkimo.
68
00:07:09,138 --> 00:07:10,931
Hoidossani ollut kyyhkynen...
69
00:07:12,308 --> 00:07:13,767
Se menehtyi.
70
00:07:16,187 --> 00:07:18,522
Olen pahoillani.
71
00:07:26,989 --> 00:07:27,823
ANNE
72
00:07:34,413 --> 00:07:38,542
Kuule Tuhkimo, kuka sinua piinaa?
73
00:07:38,542 --> 00:07:39,710
Mitä?
74
00:07:40,503 --> 00:07:44,965
Tiedän, että tapasimme vasta,
mutta minä aistin tällaiset asiat.
75
00:07:45,549 --> 00:07:51,847
Kiusaako sinua äitipuolesi
vai sisarpuolesi Anne?
76
00:07:53,516 --> 00:07:54,850
Miten sinä...
77
00:07:56,477 --> 00:08:00,481
Vaatteesi. Eikö niin,
että ne ovat jonkun muun vanhat?
78
00:08:01,690 --> 00:08:03,484
Kauluksessa lukee "Anne".
79
00:08:04,485 --> 00:08:08,280
Koska nimi on ollut tarpeen merkitä,
hän ei ole ainoa lapsi.
80
00:08:09,281 --> 00:08:10,783
Sinulla on toinenkin sisko.
81
00:08:14,328 --> 00:08:18,040
Et ole saanut äidiltäsi uusia vaatteita -
82
00:08:18,707 --> 00:08:23,796
etkä ilmeisesti voi valittaa asiasta,
joten sinulla on äitipuoli.
83
00:08:25,965 --> 00:08:28,133
Ja sitten on vielä nimesi.
84
00:08:29,552 --> 00:08:30,678
Nimenikö?
85
00:08:31,762 --> 00:08:34,056
Olet Tuhkimo.
86
00:08:34,723 --> 00:08:36,100
Se tarkoittaa tuhkaa.
87
00:08:36,725 --> 00:08:39,103
Kuin olisit tuhkan peitossa.
88
00:08:40,563 --> 00:08:42,773
Et edes epäröinyt sanoa nimeäsi.
89
00:08:43,607 --> 00:08:46,402
Perheesi on varmaankin
kiusannut sinua aina.
90
00:08:50,239 --> 00:08:51,407
Vaikuttavaa.
91
00:08:53,033 --> 00:08:57,371
Sitä en tiedä,
miksi sinulle tapahtuu näin kamalia.
92
00:09:11,260 --> 00:09:14,305
Itkeminen ei ratkaise ongelmiasi.
93
00:09:25,524 --> 00:09:27,276
Tässä valtakunnassa -
94
00:09:29,862 --> 00:09:31,864
kauneus on kaikki kaikessa.
95
00:09:33,616 --> 00:09:39,788
Kuninkaan linnakin on maailman kaunein.
96
00:09:40,956 --> 00:09:43,083
Kaikki rumuus on syntiä.
97
00:09:43,626 --> 00:09:46,962
Rumat ja likaiset ihmiset ovat...
98
00:09:46,962 --> 00:09:48,756
Häivy kotiisi siitä!
99
00:09:48,756 --> 00:09:50,841
...muille täysin näkymättömiä.
100
00:09:54,678 --> 00:09:56,847
Koska näytän tältä...
101
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
Tuhkimo!
102
00:10:03,854 --> 00:10:07,650
Niin, äiti?
- Teekupit ovat tyhjät.
103
00:10:08,317 --> 00:10:10,486
Keitä teetä ja sassiin!
- Heti.
104
00:10:10,486 --> 00:10:15,449
Hyvänen aika!
Olet siis sekä ruma että hidas.
105
00:10:16,158 --> 00:10:17,534
Olen pahoillani.
106
00:10:17,534 --> 00:10:21,705
Tuo minulle peilini.
- Selvä.
107
00:10:21,705 --> 00:10:26,418
Tuhkimo, käy poimimassa vadelmia.
Hillo alkaa loppua.
108
00:10:27,252 --> 00:10:30,881
Margot, arvoisa sisareni...
109
00:10:35,678 --> 00:10:41,475
Mitä? Et kai kuvittele
pääseväsi tanssiaisiin?
110
00:10:47,231 --> 00:10:49,733
Et sinä sinne voi tulla!
111
00:10:52,569 --> 00:10:58,909
Kuuntelehan nyt. Illan tanssiaisten
tarkoitus on löytää prinssille puoliso.
112
00:10:58,909 --> 00:11:04,289
Suuret juhlat, joissa kaunis
tyttäreni Anne valitaan prinsessaksi.
113
00:11:05,541 --> 00:11:06,750
Voi sinua, äiti.
114
00:11:08,502 --> 00:11:13,382
Jos prinssi tietäisi,
että minulla on noin nuhjuinen sisko,
115
00:11:14,591 --> 00:11:16,760
hän ihastuisi minuun vain puoliksi.
116
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Ei käy laatuun. Ei ensinkään.
117
00:11:19,888 --> 00:11:26,019
Meidän täytyy etsiä maailman paras
kampaaja viehätysvoimasi tuplaamiseksi.
118
00:11:27,104 --> 00:11:29,064
Kiitos, äiti!
119
00:11:29,064 --> 00:11:34,236
Voi, Anne.
Minulla on toinenkin ässä hihassani.
120
00:11:34,737 --> 00:11:37,114
Olet ihana! Mikä se on?
121
00:11:37,740 --> 00:11:39,575
Voi ei, se putosi!
122
00:11:40,701 --> 00:11:43,537
Hei, se on minun!
123
00:11:44,121 --> 00:11:47,374
Se tuli taas. Saastainen otus!
124
00:11:47,374 --> 00:11:50,669
Tuhkimon ystävät ovat kovin ahneita.
125
00:11:51,253 --> 00:11:52,796
Kirottu pulu!
126
00:11:52,796 --> 00:11:55,966
Valtakunnassa
ei pitäisi olla likaisia asioita.
127
00:12:00,220 --> 00:12:01,180
Seis!
128
00:12:06,727 --> 00:12:10,439
Siihenkö hoitamasi kyyhky kuoli?
129
00:12:12,024 --> 00:12:13,484
Sellaista elämä on.
130
00:12:14,526 --> 00:12:18,238
Olen ollut epäonninen syntymästäni asti.
131
00:12:19,823 --> 00:12:20,741
Tarkoitan...
132
00:12:21,992 --> 00:12:25,245
Tämä kyyhkynen ja minä...
133
00:12:27,122 --> 00:12:29,041
Me emme ole kauniita.
134
00:12:36,006 --> 00:12:40,385
Vaikka menisit tanssiaisiin,
et ole koskaan puhunut prinssin kanssa.
135
00:12:41,386 --> 00:12:44,807
Et edes pidä hänestä.
Haluatteko todella hänen vaimokseen?
136
00:12:50,103 --> 00:12:52,898
Hänen kohdallaan haluan.
137
00:12:52,898 --> 00:12:58,529
Pidätkö siis hänestä?
- Hänhän on ihana ihminen!
138
00:12:59,071 --> 00:13:02,491
Hän kohtelee kaiken
näköisiä tasapuolisesti.
139
00:13:03,325 --> 00:13:06,036
Olen tavannut hänet kerran.
140
00:13:06,620 --> 00:13:09,540
En osannut sanoa mitään.
141
00:13:10,040 --> 00:13:11,625
Jäin hänen pauloihinsa.
142
00:13:12,167 --> 00:13:13,877
Ja lisäksi...
- Puhutpa paljon.
143
00:13:13,877 --> 00:13:17,214
Prinssi on opiskellut politiikkaa
aivan lapsesta asti.
144
00:13:17,214 --> 00:13:18,757
Hän on mukava ja rento.
145
00:13:19,633 --> 00:13:23,136
Jos prinssistä tulee kuningas,
valtakunta tulee paremmaksi.
146
00:13:24,680 --> 00:13:27,182
Jos voisin naida niin upean prinssin,
147
00:13:28,475 --> 00:13:31,478
en pyytäisi mitään muuta.
148
00:13:34,189 --> 00:13:36,942
Hyvä on. Mennään tanssiaisiin.
149
00:13:37,526 --> 00:13:39,653
Ei se onnistu!
- Miksei?
150
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Minulla...
151
00:13:43,615 --> 00:13:45,450
Minulla ei ole muita vaatteita.
152
00:13:47,286 --> 00:13:51,874
Ei minua tällaisena päästetä linnaan.
153
00:13:53,125 --> 00:13:57,212
Sisareni Margot
heitti vielä kenkänikin pois.
154
00:13:58,881 --> 00:14:02,175
Heittikö hän kenkäsi pois?
Onpa kamalaa.
155
00:14:03,969 --> 00:14:05,345
Mitä nuo arvet ovat?
156
00:14:06,221 --> 00:14:09,850
Sain haavat piikeistä
poimiessani vadelmia.
157
00:14:11,518 --> 00:14:15,314
Näytät olevan pulassa.
Jos niin on, minä autan sinua.
158
00:14:15,898 --> 00:14:18,984
Ai, noitakin on vielä täällä.
- Nimeni on Barbara!
159
00:14:19,818 --> 00:14:23,655
Voin tehdä sinusta kauniin tanssiaisiin.
- Sitä en kyllä usko.
160
00:14:23,655 --> 00:14:27,534
Älä aliarvioi minua. Olen hyvä tässä.
161
00:14:28,493 --> 00:14:30,120
Vinda! Vanda!
162
00:14:30,829 --> 00:14:31,663
Vin...
163
00:14:33,415 --> 00:14:34,708
...dalii!
164
00:14:38,378 --> 00:14:39,630
Mitä?
165
00:14:48,347 --> 00:14:49,389
Vau!
166
00:14:49,389 --> 00:14:53,602
Mitäs sanot? Olet kuin eri ihminen.
167
00:14:54,770 --> 00:14:57,230
Miten nätti!
168
00:14:57,731 --> 00:14:59,942
Barbara, tee sama minulle.
169
00:15:01,026 --> 00:15:03,695
Minäkin menen tanssiaisiin.
- Minkä vuoksi?
170
00:15:04,613 --> 00:15:09,743
Matkani tarkoitus on rikastaa elämääni.
Haluan nähdä eri maiden nähtävyydet.
171
00:15:09,743 --> 00:15:13,747
Oma etu edellä, niinkö? Toki.
172
00:15:14,331 --> 00:15:15,791
Vinda! Vanda!
173
00:15:16,833 --> 00:15:17,960
Vinda...
174
00:15:19,628 --> 00:15:21,421
...lii!
175
00:15:27,052 --> 00:15:30,847
Oi, minähän olen kuin prinsessa!
176
00:15:36,853 --> 00:15:38,188
Ihan limaista!
177
00:15:38,689 --> 00:15:41,316
Barbara! Kenkäni ovat taas kurassa.
178
00:15:41,316 --> 00:15:43,986
Sori siitä.
-Älä siinä sorittele.
179
00:15:43,986 --> 00:15:46,488
En minä voi mennä juhlaan tällaisena.
180
00:15:47,614 --> 00:15:48,448
Entä sinä?
181
00:15:54,204 --> 00:15:57,874
Minulla ei ollutkaan kenkiä.
- Niinkö tämä toimii?
182
00:16:00,252 --> 00:16:02,421
Etkö sinä voi tehdä tälle mitään?
183
00:16:03,005 --> 00:16:05,882
Kengät ovat aika vaikeita.
184
00:16:08,593 --> 00:16:11,054
Et ole muuttunut lainkaan, Barbara-täti.
185
00:16:14,016 --> 00:16:15,475
Toinenkin noita!
186
00:16:15,475 --> 00:16:17,853
Päivää vain, neidit.
187
00:16:17,853 --> 00:16:20,022
Sinäkö vain, Tekla?
188
00:16:21,773 --> 00:16:22,649
Päivää.
189
00:16:23,233 --> 00:16:25,861
Tuota... Hauska tutustua.
190
00:16:28,113 --> 00:16:29,573
Hauska tutustua.
191
00:16:30,991 --> 00:16:33,035
Barbara-täti, siitä onkin aikaa.
192
00:16:35,037 --> 00:16:37,497
Sinulla on yhä tuo vanha sauva.
193
00:16:38,081 --> 00:16:42,085
Kaikki tuon sauvan taikuus
raukeaa keskiyöllä.
194
00:16:42,085 --> 00:16:45,672
Niinkö pian?
- Taikuuden kuuluukin raueta.
195
00:16:47,299 --> 00:16:52,304
Ottakaa mieluummin minun taikuuteni.
Se kestää 24 tuntia.
196
00:16:53,638 --> 00:17:00,228
Mitä sanot? Muuttaisinko
kenkänne upeiksi lasikengiksi?
197
00:17:00,937 --> 00:17:02,981
Kuulostaa ihanalta! Osaatko?
198
00:17:03,940 --> 00:17:05,025
Tietenkin.
199
00:17:05,776 --> 00:17:10,197
Opin hiljattain muuttamaan
esineitä lasisiksi.
200
00:17:11,740 --> 00:17:13,533
Ole kiltti ja tee se.
201
00:17:23,293 --> 00:17:26,755
Voi ei. Sinulla ei ole kenkiä lainkaan.
202
00:17:27,923 --> 00:17:31,551
Jos sinulla ei ole kenkiä,
en voi muuttaa niitä lasisiksi.
203
00:17:35,013 --> 00:17:38,975
Kuule, Barbara.
Lainaa kenkiäsi Tuhkimolle.
204
00:17:38,975 --> 00:17:40,727
Miksi minä?
- Tottele nyt.
205
00:17:40,727 --> 00:17:42,521
Älä siinä komentele.
206
00:17:42,521 --> 00:17:44,481
Heti.
- En.
207
00:17:44,481 --> 00:17:47,359
Lainaa kengät.
- Ei käy.
208
00:17:47,359 --> 00:17:48,568
No niin.
- En.
209
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Miten kauniit! Olet uskomaton.
210
00:18:02,290 --> 00:18:05,794
Muistakaa,
että taika kestää vain 24 tuntia.
211
00:18:06,545 --> 00:18:10,841
Kengät sopivat vain
ensimmäiselle käyttäjälle.
212
00:18:11,550 --> 00:18:14,386
Kukaan muu ei voi käyttää niitä.
213
00:18:14,970 --> 00:18:16,221
Muistakaa se.
214
00:18:17,180 --> 00:18:18,014
Hyvä on.
215
00:18:20,642 --> 00:18:23,687
Mitä nyt? Tuliko nälkä?
- Ei näitä syödä!
216
00:18:23,687 --> 00:18:27,065
Olisi moukkamaista kävellä linnaan,
vai mitä?
217
00:18:33,446 --> 00:18:37,409
Vinda! Vanda! Vindalii!
218
00:18:46,668 --> 00:18:51,339
Hauska tavata, arvon neidit.
Nimeni on Paul ja olen hiiri.
219
00:18:51,339 --> 00:18:53,133
Minä tiedän linnasta kaiken.
220
00:18:53,133 --> 00:18:58,013
Aivan kaiken.
Kaikki viinikellarit ja juustot...
221
00:18:58,013 --> 00:19:01,892
Me emme tiedä linnasta mitään.
Kiitos avustasi.
222
00:19:01,892 --> 00:19:03,018
Piip.
223
00:19:03,018 --> 00:19:05,812
Muuttuuko tuo kurpitsa vaunuiksi?
224
00:19:05,812 --> 00:19:06,938
Piip?
225
00:19:08,899 --> 00:19:13,153
Minä voisin ajaa vaunuja
ja viedä teidät linnaan!
226
00:19:13,153 --> 00:19:15,447
Hienoa.
- Vau!
227
00:19:15,447 --> 00:19:18,742
Osaako hiiri ajaa vaunuja?
Onko sinulla ajokortti?
228
00:19:18,742 --> 00:19:22,996
Ei sentään. Ei sellaisia ole tässä
maailmanajassa, mutta ei haittaa.
229
00:19:22,996 --> 00:19:26,208
Taikuudella hoituu kaikki!
230
00:19:26,958 --> 00:19:31,296
Vinda! Vanda! Vindalii!
231
00:20:13,380 --> 00:20:15,173
En voi hengittää nenän kautta.
232
00:20:22,013 --> 00:20:25,684
En ikinä olisi uskonut
pääseväni tanssiaisiin.
233
00:20:27,102 --> 00:20:30,021
Kiitos sinulle, Punahilkka.
234
00:20:30,730 --> 00:20:35,068
Ei kiittämistä.
Halusin tanssiaisiin itsekin.
235
00:20:37,237 --> 00:20:39,864
Onko tuo kello?
- On.
236
00:20:39,864 --> 00:20:44,494
Se on kellotornissa.
Se lyö kellonajan joka tasatunti.
237
00:20:46,454 --> 00:20:50,333
Kun tapasin Barbaran, se löi neljästi.
238
00:20:50,333 --> 00:20:54,504
Niin. Nyt se löi kuudesti,
joten kello on kuusi.
239
00:20:55,964 --> 00:21:00,135
Meillä on siis kuusi tuntia
ennen kuin taika raukeaa.
240
00:21:01,344 --> 00:21:02,345
Varo!
241
00:21:14,983 --> 00:21:17,902
Mitä tapahtui?
- Tuo vain ilmestyi jostakin.
242
00:21:28,705 --> 00:21:29,956
{\an8}Törmäsimme johonkin.
243
00:21:32,876 --> 00:21:35,837
Rauhoitu. Lainaan tätä vähän.
244
00:21:40,759 --> 00:21:41,676
Ei voi olla.
245
00:21:42,594 --> 00:21:43,636
Tunnetko hänet?
246
00:21:44,220 --> 00:21:48,266
Tunnen. Hän on kampaaja nimeltä Hans.
247
00:21:49,225 --> 00:21:51,853
Hän on kuningasperheen hovikampaaja.
248
00:21:52,395 --> 00:21:56,274
Kun hän leikkaa hiukset,
lopputulos on aina erilainen ja kaunis.
249
00:21:57,609 --> 00:22:01,946
Hänen hiuksensa näyttävätkin... karismaattisilta.
250
00:22:13,249 --> 00:22:14,167
Hän on kuollut.
251
00:22:15,335 --> 00:22:17,212
Mitä me nyt teemme?
252
00:22:17,212 --> 00:22:20,131
Meidän täytyy kertoa linnan sotilaille!
253
00:22:20,924 --> 00:22:22,092
Olet oikeassa.
254
00:22:23,176 --> 00:22:24,511
Tämä on minun syytäni.
255
00:22:25,470 --> 00:22:27,305
Minä se halusin tanssiaisiin.
256
00:22:27,305 --> 00:22:31,851
Syy ei ole sinun.
- Ei olekaan. Vastuu on kokonaan minun.
257
00:22:32,602 --> 00:22:36,648
Vaunujen ajaminen
on kai liian vaativaa hiirelle.
258
00:22:37,357 --> 00:22:40,485
Siksi antaudunkin sotilaille.
259
00:22:42,278 --> 00:22:43,822
Minä antaudun.
260
00:22:43,822 --> 00:22:49,244
Älkää olko huolissanne.
Muutun keskiyöllä taas hiireksi.
261
00:22:49,244 --> 00:22:51,037
Mistä tuo tyyneys?
- Piip.
262
00:22:52,247 --> 00:22:55,500
Emme pääse juhliin ilman vaunuja.
- Mutta...
263
00:22:59,462 --> 00:23:00,380
Mikä hätänä?
264
00:23:09,180 --> 00:23:10,223
Punahilkka?
265
00:23:13,518 --> 00:23:16,271
{\an8}Katsokaa tuota.
- Mitä siinä on?
266
00:23:16,271 --> 00:23:19,566
Miksi hänen kenkänsä ovat niin mudassa?
267
00:23:19,566 --> 00:23:22,485
En tiedä,
mutta minä olenkin sentään vain hiiri.
268
00:23:22,485 --> 00:23:24,112
Älä viisastele.
- Piip.
269
00:23:25,113 --> 00:23:28,032
Mudalle on vain yksi selitys.
270
00:23:30,410 --> 00:23:35,665
Joku on raahannut häntä maata pitkin.
271
00:23:35,665 --> 00:23:41,504
Mitä tarkoitat?
- Hän ei kuollut vaunujen takia.
272
00:23:42,297 --> 00:23:43,590
Hän oli jo kuollut.
273
00:23:46,301 --> 00:23:47,886
Mitä me teemme, Tuhkimo?
274
00:23:49,012 --> 00:23:51,681
Voimme ilmoittaa tästä ja kertoa totuuden.
275
00:23:52,849 --> 00:23:54,142
Mutta jos teemme sen,
276
00:23:55,310 --> 00:23:58,271
onnettomuus täytyy tutkia,
emmekä me pääse juhliin.
277
00:24:00,523 --> 00:24:03,818
Sinä et ole tehnyt mitään pahaa.
278
00:24:03,818 --> 00:24:07,030
Ei olisi reilua, että joutuisit
jäämään pois juhlista.
279
00:24:09,115 --> 00:24:11,242
Mitä me sitten teemme?
280
00:24:19,334 --> 00:24:22,754
No niin. Tämä on hyvä.
281
00:24:22,754 --> 00:24:26,257
Ilmeesi on juuri nyt kovin pahaenteinen.
282
00:24:28,468 --> 00:24:31,262
Onnistuin täydellisessä rikoksessa.
283
00:24:31,262 --> 00:24:32,847
Mikä läppä tämä on?
- Piip.
284
00:24:32,847 --> 00:24:34,933
Ihan kuin voisin muutakaan.
- Piip.
285
00:24:35,600 --> 00:24:39,604
Mutta kuka hänet tappoi?
286
00:24:41,147 --> 00:24:42,273
Ei aavistusta.
287
00:24:43,525 --> 00:24:48,947
Kukaan ei tiennyt, että ajaisimme tästä.
Tekijä kai odotti ketä vain ohikulkijaa.
288
00:24:49,614 --> 00:24:50,949
Kamalaa!
289
00:24:52,534 --> 00:24:56,496
Siitä huolimatta ei ole sinun syytäsi,
että hän kuoli.
290
00:24:57,455 --> 00:25:01,292
Lisäksi vaunut katoavat keskiyöllä.
291
00:25:02,168 --> 00:25:06,422
Meitä ei mitenkään
voi yhdistää ruumiiseen.
292
00:25:12,762 --> 00:25:15,348
Paul. Pyytäisin palvelusta.
293
00:25:16,266 --> 00:25:17,183
Piip.
294
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
No niin, perillä ollaan.
295
00:25:31,906 --> 00:25:32,991
Kiitos.
296
00:25:37,537 --> 00:25:41,499
Ei tänne tuollaisia rumiluksia päästetä!
Mene kotiisi!
297
00:25:43,376 --> 00:25:44,294
Hyvää iltaa.
298
00:25:46,504 --> 00:25:50,508
Miten kauniita olettekaan!
Tervetuloa peremmälle.
299
00:25:59,809 --> 00:26:01,185
Sanoinhan jo!
300
00:26:01,769 --> 00:26:04,564
Olet ruma, joten saat luvan häipyä. Heti!
301
00:26:23,166 --> 00:26:24,751
Vau!
302
00:27:18,721 --> 00:27:20,431
Punahilkka.
- Niin?
303
00:27:20,431 --> 00:27:23,935
Näytänkö oudolta?
Tuntuu kuin minua tuijotettaisiin.
304
00:27:24,811 --> 00:27:26,396
Tietenkin.
- Mitä?
305
00:27:26,979 --> 00:27:29,107
Olet kaunis ja siksi kiinnostava.
306
00:27:30,066 --> 00:27:31,609
Enhän minä nyt...
307
00:27:35,446 --> 00:27:36,572
Mitä nyt?
308
00:27:37,073 --> 00:27:39,200
Tuolla ovat äitipuoleni ja Anne.
309
00:27:44,372 --> 00:27:46,040
Siis nuoko?
310
00:27:49,127 --> 00:27:51,087
Äiti, missä Margot on?
311
00:27:54,006 --> 00:27:57,885
Hän ei ole täällä. Hän oli innoissaan
ja lähti kotoa ennen meitä.
312
00:27:57,885 --> 00:28:01,472
Hän kai kuljeskelee ympäriinsä ja syö.
313
00:28:02,807 --> 00:28:06,144
Äiti, onko tukkani hyvin?
314
00:28:06,144 --> 00:28:08,020
Anne!
315
00:28:08,813 --> 00:28:12,358
Sehän on Hansin laittama.
Tietenkin se on hyvin.
316
00:28:12,358 --> 00:28:16,863
Sitä paitsi nyt tiedämme,
että prinssi pitää lyhyistä hiuksista.
317
00:28:18,072 --> 00:28:22,201
Hans on kuninkaallisten palvelija.
Vain hän voisi tietää tuollaista.
318
00:28:25,163 --> 00:28:26,914
Onneksi pakotin sinut siihen.
319
00:28:28,082 --> 00:28:29,375
Olet oikeassa.
320
00:28:30,877 --> 00:28:33,212
Ei tässä mitään. Totuttelen vain vielä.
321
00:28:35,923 --> 00:28:37,633
Miten se yksi asia sujui?
322
00:28:41,846 --> 00:28:45,224
En kuule sinua. Musiikki on äänekästä.
323
00:28:45,224 --> 00:28:48,311
Mitä teen, jos he huomaavat minut?
324
00:28:48,311 --> 00:28:51,898
Pärjäät kyllä.
Olet nyt eri ihminen kuin ennen.
325
00:28:51,898 --> 00:28:54,025
He eivät tunnista sinua.
- Niinkö?
326
00:29:11,042 --> 00:29:15,588
Clair de Lunen valtakunta:
kuningas Bovell!
327
00:29:21,511 --> 00:29:26,307
Clair de Lunen valtakunta:
prinssi Gilbert!
328
00:29:30,353 --> 00:29:32,939
Punainen takki ja valkoiset housut!
329
00:29:32,939 --> 00:29:35,942
Tuo on prinssi.
Hän saa kaiken näyttämään hyvältä.
330
00:29:35,942 --> 00:29:38,444
Useimmat näyttäisivät manzai-koomikolta.
331
00:29:38,444 --> 00:29:41,447
Mutta prinssi ei. Ei todellakaan.
332
00:29:41,447 --> 00:29:42,907
Hyvät ihmiset.
333
00:29:44,325 --> 00:29:48,287
Tervetuloa tanssiaisiin
kauniiseen linnaamme.
334
00:29:49,580 --> 00:29:56,087
Illan tanssiaisissa
prinssin on tarkoitus löytää puoliso.
335
00:29:57,255 --> 00:29:58,840
Valtakuntamme kaunottaret.
336
00:29:59,882 --> 00:30:05,388
Jos saatte prinssin kutsun,
älkää kieltäytykö.
337
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
Tanssikaa hänen kanssaan.
338
00:30:14,689 --> 00:30:17,942
Kas niin, prinssini. Valitse daamisi.
339
00:30:20,820 --> 00:30:23,114
Isä, minä...
- Tee valintasi.
340
00:30:23,656 --> 00:30:26,826
Lakkaa miettimästä sitä kadonnutta naista.
341
00:30:29,120 --> 00:30:30,329
Hyvä on, isä.
342
00:30:35,167 --> 00:30:39,630
Äiti, pärjäänkö minä?
- Pärjäät kyllä. Luota nyt itseesi.
343
00:30:40,339 --> 00:30:42,174
Minua hermostuttaa.
344
00:30:53,936 --> 00:30:55,062
Prinssini.
345
00:30:59,066 --> 00:31:00,026
Häh?
346
00:31:15,207 --> 00:31:16,876
Saisinko luvan?
347
00:31:22,882 --> 00:31:24,133
Mielihyvin.
348
00:31:27,803 --> 00:31:28,888
Jihuu!
349
00:32:56,392 --> 00:32:57,226
Kiitos.
350
00:32:58,394 --> 00:33:00,062
Kiitos? Mistä hyvästä?
351
00:33:00,980 --> 00:33:03,399
Olet hyvin kaunis.
352
00:33:05,401 --> 00:33:07,570
En minä nyt niin kaunis ole.
353
00:33:10,823 --> 00:33:12,950
Minun on kai aika jatkaa eteenpäin.
354
00:33:37,266 --> 00:33:38,517
Lasikengätkö?
355
00:33:39,477 --> 00:33:41,228
Neiti Tekla on harjoitellut.
356
00:33:41,854 --> 00:33:45,441
Kuninkaani!
357
00:33:45,441 --> 00:33:47,443
Mitä nyt? Häiritset tanssia!
358
00:33:47,443 --> 00:33:48,736
Ikävä kertoa, mutta...
359
00:33:50,446 --> 00:33:51,322
Suo anteeksi.
360
00:33:53,282 --> 00:33:54,533
Sehän on kauheaa!
361
00:33:55,576 --> 00:33:56,410
Hyvät ihmiset.
362
00:33:57,411 --> 00:33:58,996
Tanssiaiset on peruttu.
363
00:34:02,291 --> 00:34:05,961
Metsästä on löytynyt
yksi alaisistamme.
364
00:34:05,961 --> 00:34:08,964
Kampaajamme Hans on kuollut.
365
00:34:13,677 --> 00:34:15,846
Ruumis oli peitetty.
366
00:34:15,846 --> 00:34:19,433
On selvää,
että joku yritti piilottaa ruumiin.
367
00:34:20,059 --> 00:34:22,645
Hänen otsassaan on hevosen kavion jälki.
368
00:34:22,645 --> 00:34:26,565
Hänen takaraivossaan
on merkkejä jostakin osumasta.
369
00:34:27,108 --> 00:34:33,405
Tänne saapuvat vaunut osuivat häneen,
ja hän menehtyi lyödessään päänsä kiveen.
370
00:34:33,405 --> 00:34:37,535
Tämän tehnyt kurja rikollinen
on siis tässä huoneessa!
371
00:34:39,120 --> 00:34:43,749
Hans oli kansallisaarteemme.
Hän oli kauneuden tekijöistä paras.
372
00:34:43,749 --> 00:34:48,838
Tämä on anteeksiantamaton rikos!
Rikos tutkitaan välittömästi.
373
00:34:49,338 --> 00:34:53,008
Kaikki tänä iltana saapuneet
vaunut tutkitaan.
374
00:34:54,009 --> 00:34:58,430
Vereen tahriutuneiden vaunujen
omistaja on Hansin tappaja.
375
00:35:02,852 --> 00:35:05,521
Kukaan ei poistu
ennen kuin syyllinen löytyy.
376
00:35:06,939 --> 00:35:09,984
Tutkikaa vaunut heti.
- Tietysti.
377
00:35:21,829 --> 00:35:25,332
Mitä me teemme?
Me jäämme kiinni!
378
00:35:25,332 --> 00:35:29,336
Ei hätää. Paul huolehtii vaunuista.
- Mitä?
379
00:35:30,171 --> 00:35:31,505
Mitä? Paul!
380
00:35:37,052 --> 00:35:38,888
Onko jokin hätänä?
381
00:35:38,888 --> 00:35:41,348
Entä se, mitä pyysin sinua tekemään?
382
00:35:41,348 --> 00:35:45,102
Mikä? Ai, se veri vaunussa?
Niin, pesin sen kokonaan pois.
383
00:35:46,437 --> 00:35:49,982
Yksikään hovin palkollinen
ei tietenkään nähnyt minua.
384
00:35:49,982 --> 00:35:51,901
Hiirikin haluaa pysyä puhtaana.
385
00:35:51,901 --> 00:35:54,862
Oletpa sinä ihana hiiri.
386
00:35:55,571 --> 00:35:58,157
Hyvin tehty, mutta miten pääsit sisään?
387
00:35:59,074 --> 00:36:03,245
Linnaan on maanalainen sisäänkäynti,
josta tietävät vain hiiret.
388
00:36:04,371 --> 00:36:08,250
Linnan juustot ja viinit
ovat uskomattomia!
389
00:36:08,250 --> 00:36:13,380
Hiivimme salareittiä pitkin
nauttimaan juustoa ja viiniä.
390
00:36:13,380 --> 00:36:16,133
Ne ovat vain liian hyviä!
391
00:36:16,133 --> 00:36:19,970
Juustoa ja viiniä, juustoa ja viiniä.
392
00:36:19,970 --> 00:36:23,224
Juustoa... Ei! En ole juonut viiniä.
393
00:36:23,224 --> 00:36:27,061
Ajan vaunuja ja osuin jo ihmiseen.
Minun ei pitäisi...
394
00:36:27,061 --> 00:36:29,813
Hei, hei...
- Piip, piip...
395
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
Piip.
- Piip piip.
396
00:36:31,440 --> 00:36:32,358
Hei!
- Piip.
397
00:36:32,358 --> 00:36:36,153
Älä sano, että osuit ihmiseen!
Kaikilla on pinna kireällä.
398
00:36:42,409 --> 00:36:47,456
Onneksi kukaan ei kuullut.
Tyydyn tänään pelkkään juustoon.
399
00:36:50,084 --> 00:36:54,838
Teidän korkeutenne, Hansin ruumiin
läheltä löytyi juustonpaloja.
400
00:36:55,589 --> 00:36:59,176
Syyllinen siis söi juustoa
tappaessaan hänet.
401
00:36:59,176 --> 00:37:03,305
Tekijä rakastaa juustoa
enemmän kuin mitään muuta.
402
00:37:05,307 --> 00:37:09,436
Etsikää valtakunnan juustonystävät.
- Käskystä.
403
00:37:13,565 --> 00:37:18,112
En se ollut minä!
Sain tämän juuston täältä.
404
00:37:19,655 --> 00:37:23,033
Punahilkka,
lähdetään täältä salakäytävän kautta.
405
00:37:23,826 --> 00:37:27,997
Jos lähdemme nyt,
olisi kuin pyytäisimme epäilemään meitä.
406
00:37:28,998 --> 00:37:32,376
Entä jos meidät saadaan kiinni?
- Olet oikeassa.
407
00:37:32,376 --> 00:37:35,921
Minä lähden salareittiä pitkin vaunuille.
408
00:37:40,050 --> 00:37:41,176
Hei! Ei viiniä!
409
00:37:48,976 --> 00:37:52,521
Vaunut ovat omituiset,
mutta ei niissä verta ole.
410
00:38:10,122 --> 00:38:13,625
Kello on yksitoista.
Tunnin kuluttua taika raukeaa.
411
00:38:13,625 --> 00:38:16,420
Tätä rataa olemme silloin vielä täällä.
412
00:38:17,087 --> 00:38:20,341
Sinnitellään loppuun asti
ja paetaan sitten salareittiä.
413
00:38:24,553 --> 00:38:26,055
Saanko antaa raportin?
414
00:38:26,638 --> 00:38:30,768
Tutkimme kaikki vaunut,
mutta emme löytäneet jälkiä verestä.
415
00:38:32,978 --> 00:38:36,315
Eli syyllinen ei olekaan täällä.
416
00:38:38,317 --> 00:38:39,276
Ei.
417
00:38:39,943 --> 00:38:43,364
Hansin ruumiinavauksen tehnyt
lääkäri otti minuun yhteyttä.
418
00:38:43,364 --> 00:38:49,036
Veren hyytymisestä päätellen
osuma takaraivoon tuli ensin.
419
00:38:49,036 --> 00:38:55,000
Hans oli siis kuollut
jo ennen kuin jäi vaunujen alle.
420
00:39:04,176 --> 00:39:05,010
Hei!
421
00:39:08,472 --> 00:39:10,724
Hansin talon tutkineet sotilaat -
422
00:39:12,476 --> 00:39:14,853
löysivät vereen tahriutuneen hiomakiven.
423
00:39:15,604 --> 00:39:18,315
Ei epäilystäkään:
Hans tapettiin kotonaan.
424
00:39:19,483 --> 00:39:24,279
Arvioimme, että hän kuoli
tänään kello yhden ja kolmen välillä.
425
00:39:26,407 --> 00:39:29,201
Hän jäi vaunujen alle, koska...
426
00:39:29,201 --> 00:39:33,580
Syyllinen halusi kääntää
tutkinnan väärille jäljille.
427
00:39:34,623 --> 00:39:37,793
Aivan kuten päättelin.
- Niin.
428
00:39:37,793 --> 00:39:41,130
Talon tutkineet sotilaat
löysivät myös jotakin outoa.
429
00:39:41,130 --> 00:39:43,424
Outoako?
- Tuokaa se tänne!
430
00:39:58,188 --> 00:39:59,148
Hiuksiako?
431
00:39:59,731 --> 00:40:02,860
Onko säkissä siis kasa hiuksia?
432
00:40:03,444 --> 00:40:04,945
On, paljonkin.
433
00:40:04,945 --> 00:40:07,990
Tässä on vain osa
löytämästämme kokoelmasta.
434
00:40:09,700 --> 00:40:13,579
Herrani, saanko esittää
oman teoriani tapahtumista?
435
00:40:14,329 --> 00:40:15,706
Kerro siis.
- Hyvä on.
436
00:40:18,125 --> 00:40:20,461
Kurja rikollinen on tässä huoneessa!
437
00:40:20,461 --> 00:40:24,548
Minähän sanoin juuri tuon.
Sanoin siis ihan vasta, että...
438
00:40:24,548 --> 00:40:27,092
Tuo rusetti kuuluu sisarelleni Annelle.
439
00:40:27,843 --> 00:40:29,303
Nuo hiukset siis...
440
00:40:30,179 --> 00:40:34,016
Sisareni oli hyvin ylpeä pitkistä,
kauniista hiuksistaan.
441
00:40:34,600 --> 00:40:38,687
Miksi tämä kaunis tukka leikattiin?
442
00:40:38,687 --> 00:40:42,941
Tämä tarkoittaa,
että kampaajamme Hans oli vain ihminen.
443
00:40:42,941 --> 00:40:46,153
Myös Hans teki välillä virheitä!
444
00:40:48,906 --> 00:40:53,452
Työskennellessään Hans
leikkasi hiukset vahingossa.
445
00:40:53,452 --> 00:40:58,707
Se taas tarkoittaa, että neito,
jonka hiukset leikattiin vahingossa,
446
00:40:59,374 --> 00:41:01,877
kantoi valtavaa kaunaa Hansia kohtaan.
447
00:41:03,962 --> 00:41:09,384
Väitätkö siis, että Hansin tappaja
on lyhythiuksinen nainen?
448
00:41:10,469 --> 00:41:11,512
Tismalleen!
449
00:41:32,032 --> 00:41:32,991
Viisi naista.
450
00:41:33,951 --> 00:41:38,664
Nyt kysyn teiltä: ovatko nämä teidän?
451
00:41:41,458 --> 00:41:44,545
Tämä on outoa.
- Mitä?
452
00:41:44,545 --> 00:41:49,341
Asia on siis kuten kuin epäilin.
Hans leikkasi hiuksenne vahingossa.
453
00:41:49,341 --> 00:41:52,594
Mutta kuka hänet tappoi?
454
00:41:53,595 --> 00:41:55,305
Tuota...
455
00:41:55,889 --> 00:41:57,683
Joku näistä viidestä.
456
00:42:00,185 --> 00:42:02,062
Saisinko minä puhua?
457
00:42:04,523 --> 00:42:06,066
En ole nähnyt sinua ennen.
458
00:42:06,066 --> 00:42:08,402
Nimeni on Punahilkka.
459
00:42:09,152 --> 00:42:11,196
Olen pelkkä matkalainen.
460
00:42:11,196 --> 00:42:15,617
Olet siis pelkkä matkalainen.
Mitä haluat sanoa?
461
00:42:16,618 --> 00:42:18,537
En tiedä miten sanoisin tämän.
462
00:42:19,121 --> 00:42:21,331
Kamariherran teoria on väärä.
463
00:42:21,331 --> 00:42:25,252
Mitä? Törkeää!
Sinä olet pelkkä matkalainen!
464
00:42:25,252 --> 00:42:26,920
Rauhoituhan.
465
00:42:27,963 --> 00:42:30,716
Miksi hän on väärässä? Teoria on looginen.
466
00:42:32,551 --> 00:42:34,136
Tämä on yksinkertaista.
467
00:42:34,678 --> 00:42:37,139
Hiuksissa on eräs outo piirre.
468
00:42:39,141 --> 00:42:42,144
Näissä hiuksissa on kauniit rusetit.
469
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Mitä ruseteista?
470
00:42:45,314 --> 00:42:49,776
Yleensä rusetti irrotetaan
ennen hiusten leikkaamista.
471
00:42:53,363 --> 00:42:56,992
Näitä hiuksia ei leikattu vahingossa.
472
00:42:57,534 --> 00:42:59,911
Ne leikattiin tarkoituksella.
473
00:43:00,495 --> 00:43:03,665
Totta.
- Miksi Hans sitten tapettiin?
474
00:43:04,249 --> 00:43:08,545
Ei aavistusta. Vain ne tietävät,
joilta hiukset leikattiin.
475
00:43:09,504 --> 00:43:11,506
Miten Hans leikkasi hiuksesi?
476
00:43:12,132 --> 00:43:14,343
Kerro minulle, Anne.
477
00:43:21,058 --> 00:43:27,439
Noin aamukymmeneltä menin
Hansin luo leikkauttamaan hiukseni.
478
00:43:28,315 --> 00:43:31,360
En odottanut,
että hovikampaaja koskisi hiuksiini.
479
00:43:31,360 --> 00:43:35,405
Se oli kuin unelmani toteutuisi.
Odotin sitä kovasti.
480
00:43:39,660 --> 00:43:41,495
Niin se on.
481
00:43:42,788 --> 00:43:48,126
Prinssi suosii lyhythiuksisia naisia.
482
00:43:49,419 --> 00:43:53,340
Teen sinusta hänen
mieltymystensä mukaisen.
483
00:44:00,472 --> 00:44:01,306
Ja, tuota...
484
00:44:02,974 --> 00:44:06,978
Tiedän, että äitini näki vaivaa
saadakseen minut Hansin käsittelyyn.
485
00:44:07,646 --> 00:44:13,151
Se maksoikin varmasti paljon, mutta -
486
00:44:13,777 --> 00:44:18,073
en halunnut luopua pitkistä hiuksistani.
487
00:44:18,073 --> 00:44:23,245
Haluatko prinssin vaimoksi
vai pidätkö mieluummin pitkät hiuksesi?
488
00:44:23,245 --> 00:44:27,290
Jumala ei salli sinulle molempia!
489
00:44:27,791 --> 00:44:32,587
Hänen käytöksensä muuttui täysin,
ja hän leikkasi hiukseni väkisin.
490
00:44:34,923 --> 00:44:37,884
Hyvänen aika!
491
00:44:38,468 --> 00:44:41,054
Anne-rukkani!
492
00:44:42,347 --> 00:44:46,685
Pidättehän te kuitenkin
lyhythiuksisista naisista?
493
00:44:48,770 --> 00:44:51,314
Tyttärelläni oli pitkät, kauniit hiukset.
494
00:44:51,314 --> 00:44:55,902
Prinssini, te olette ainoa,
joka voi lohduttaa tytärtäni.
495
00:44:56,820 --> 00:45:00,907
Hän tekisi vuoksenne mitä tahansa.
496
00:45:00,907 --> 00:45:06,246
Prinssini, pyydän teitä
valitsemaan Annen prinsessaksenne.
497
00:45:06,246 --> 00:45:08,957
Hän on vaihtoehdoista paras.
498
00:45:10,125 --> 00:45:15,922
Minäkin leikkautin hiukseni,
koska Hans sanoi teidän toivovan sitä.
499
00:45:15,922 --> 00:45:19,342
Tehän pidätte lyhyistä hiuksista.
Katsokaa minua!
500
00:45:19,342 --> 00:45:21,386
Lyhyt tukka pukee minua paremmin.
501
00:45:21,386 --> 00:45:24,306
Anne on kaunein.
- Vaiti, vanhus!
502
00:45:25,140 --> 00:45:30,020
Pidättehän te lyhyistä hiuksista?
- Pitäkää suunne, tytöt!
503
00:45:30,854 --> 00:45:36,610
Kukaan läsnäolijoista ei kanna
lyhyitä hiuksia paremmin kuin tyttäreni.
504
00:45:36,610 --> 00:45:39,529
Mitä sinä horiset?
505
00:45:39,529 --> 00:45:45,035
Mutta suosiiko prinssi todellakin
lyhythiuksisia naisia?
506
00:45:45,786 --> 00:45:46,745
En tiennytkään.
507
00:45:50,415 --> 00:45:51,416
Isä.
508
00:45:53,919 --> 00:45:58,048
Olin kuullut epämiellyttäviä
huhuja Hansista aiemminkin.
509
00:45:58,048 --> 00:46:01,802
Tukkakysymys - väistetty!
510
00:46:02,636 --> 00:46:04,095
Mitä huhuja?
511
00:46:04,679 --> 00:46:07,599
Hans oli todellakin taitava,
512
00:46:07,599 --> 00:46:13,313
mutta hän tunsi kateutta nähdessään
kauniit hiukset muilla kuin asiakkaillaan.
513
00:46:14,147 --> 00:46:15,524
Minkä vuoksi?
514
00:46:16,483 --> 00:46:19,694
Hän ei kestänyt nähdä kauniita hiuksia,
515
00:46:20,278 --> 00:46:23,490
jotka eivät olleet hänen käsialaansa.
516
00:46:25,158 --> 00:46:28,745
Niinpä hän etsi naisia,
joilla on kauniit hiukset.
517
00:46:29,287 --> 00:46:31,206
Ja ne kauniit hiukset -
518
00:46:31,998 --> 00:46:33,625
hän leikkasi väkisin!
519
00:46:34,960 --> 00:46:36,753
Kamalaa.
520
00:46:37,879 --> 00:46:39,256
Se tarkoittaa...
521
00:46:40,674 --> 00:46:42,968
Mitä se tarkoittaa,
mestari Punahilkka?
522
00:46:45,262 --> 00:46:48,723
Minä kuulin jotakin...
523
00:46:51,434 --> 00:46:56,481
Totuus on,
että äitini serkku on täällä sisäkkönä.
524
00:46:57,274 --> 00:47:00,735
Hän päästi meidät linnaan
vaivihkaa puolen päivän jälkeen.
525
00:47:02,112 --> 00:47:04,239
Livahditteko sisään? Mitä juonit?
526
00:47:04,948 --> 00:47:06,324
En yhtään mitään!
527
00:47:06,324 --> 00:47:11,288
Halusin vain tavata prinssin
ja pyytää häneltä tanssiinkutsua.
528
00:47:14,124 --> 00:47:16,459
Tapasitteko te Annen?
529
00:47:18,086 --> 00:47:22,048
En. Tapaan hänet nyt ensimmäistä kertaa.
530
00:47:23,258 --> 00:47:24,926
Mitä tämä tarkoittaa?
531
00:47:25,677 --> 00:47:30,265
Menin kyllä prinssin huoneen edustalle,
mutta -
532
00:47:31,558 --> 00:47:34,352
en voinut tavata häntä.
533
00:47:35,061 --> 00:47:35,896
Mikset?
534
00:47:37,355 --> 00:47:40,609
Koska minä -
535
00:47:42,235 --> 00:47:43,862
kuulin ääniä.
536
00:47:56,583 --> 00:47:58,209
Anteeksi?
537
00:47:58,209 --> 00:48:03,298
Tuo on anteeksiantamatonta!
- Rauhoittukaa, prinssini.
538
00:48:03,298 --> 00:48:06,593
Tajuatko, mitä olet tehnyt?
539
00:48:17,646 --> 00:48:19,189
Hyvä luoja.
540
00:48:21,024 --> 00:48:24,152
Huoneessa riideltiin.
541
00:48:25,028 --> 00:48:29,491
Varsinkin prinssi oli hyvin vihainen.
542
00:48:32,827 --> 00:48:35,747
Puhuuko Anne totta?
543
00:48:39,709 --> 00:48:40,543
Puhuu.
544
00:48:42,462 --> 00:48:48,635
Mitä täällä tapahtuu?
Olen nyt aivan sekaisin.
545
00:48:50,762 --> 00:48:55,350
Hans tuli tänään
puolen päivän jälkeen huoneeseeni.
546
00:48:58,728 --> 00:49:02,565
Onko teillä uudet vaatteet?
Ne pukevat teitä.
547
00:49:03,191 --> 00:49:05,318
Voi, anteeksi kömpelyyteni.
548
00:49:13,952 --> 00:49:17,998
Hans. Mistä olet saanut tämän?
549
00:49:20,166 --> 00:49:22,585
Se ei ole teidän murheenne.
550
00:49:23,420 --> 00:49:25,380
Huhut ovat siis totta.
551
00:49:26,506 --> 00:49:32,470
Tuo on anteeksiantamatonta!
- Rauhoittukaa, prinssini.
552
00:49:32,470 --> 00:49:36,141
Tajuatko, mitä olet tehnyt?
553
00:49:41,021 --> 00:49:45,775
Entä te sitten?
- Mitä?
554
00:49:45,775 --> 00:49:48,862
Meillä kaikilla on salaisuutemme.
555
00:49:48,862 --> 00:49:54,200
Näin teidät. Se taisi olla vuosi sitten.
556
00:50:03,126 --> 00:50:05,003
Hänkö siis uhkaili sinua?
557
00:50:07,630 --> 00:50:08,465
Niin.
558
00:50:15,638 --> 00:50:16,765
Olen pahoillani.
559
00:50:19,267 --> 00:50:20,393
Vuosi sitten...
560
00:50:21,311 --> 00:50:23,688
Se, joka heitti
rakkaan kruununne pois,
561
00:50:26,316 --> 00:50:27,442
olin minä.
562
00:50:36,367 --> 00:50:38,870
En saata uskoa, että heitit kruununi pois.
563
00:50:40,705 --> 00:50:42,874
Se on vakava rikos.
564
00:50:44,334 --> 00:50:45,168
Niin on.
565
00:50:47,670 --> 00:50:49,047
Poikani.
566
00:50:49,672 --> 00:50:51,716
Miksi teit sellaista?
567
00:50:55,637 --> 00:50:56,471
Ei.
568
00:50:58,556 --> 00:51:01,309
Kyllä. Asia on kuten epäilette.
569
00:51:03,019 --> 00:51:06,773
Enkö käskenyt jo unohtaa sen piian?
570
00:51:06,773 --> 00:51:12,195
Lupasin etsiä sinulle paremman naisen.
Siksi järjestin tanssiaisetkin!
571
00:51:12,862 --> 00:51:15,657
Isä, olin vihainen.
572
00:51:16,407 --> 00:51:20,703
Ette hyväksynyt minua ja Remiä.
573
00:51:34,259 --> 00:51:35,176
Remi.
574
00:51:46,271 --> 00:51:47,105
En voi...
575
00:51:48,815 --> 00:51:52,694
En ole tarpeeksi kaunis teille.
576
00:51:55,155 --> 00:51:56,865
Älä sinä huolehdi, Remi.
577
00:51:57,490 --> 00:52:00,702
Minä käännän isäni pään.
578
00:52:02,537 --> 00:52:03,663
Prinssini.
579
00:52:07,375 --> 00:52:08,293
Remi.
580
00:52:14,674 --> 00:52:17,886
Sinä olet minulle -
581
00:52:20,305 --> 00:52:21,681
kaikkein kaunein.
582
00:52:25,476 --> 00:52:29,689
Mutta kun kerroin tästä isälleni,
583
00:52:30,523 --> 00:52:32,066
Remi katosi.
584
00:52:34,027 --> 00:52:38,907
Ette hyväksynyt häntä, ja hän katosi!
- Sanoinhan, että se oli väärinkäsitys!
585
00:52:43,244 --> 00:52:45,246
En minä vastustanut suhdettanne.
586
00:52:46,122 --> 00:52:49,083
Se piikatyttö katosi muuten vain!
587
00:52:56,216 --> 00:52:59,010
Ette ymmärrä tunteitani!
588
00:52:59,719 --> 00:53:03,139
Ette tiedä, kuinka häntä rakastan!
589
00:53:05,725 --> 00:53:06,935
Tuota...
590
00:53:08,728 --> 00:53:09,729
Saisinko puhua?
591
00:53:09,729 --> 00:53:11,439
Valitsitpa hienon hetken.
592
00:53:12,398 --> 00:53:13,566
Todella hienon.
593
00:53:14,275 --> 00:53:17,779
Teit vaikutuksen olemalla
hienovarainen kuin norsu.
594
00:53:19,113 --> 00:53:22,784
Haluaisin jo jatkaa.
Sopiiko se, prinssini?
595
00:53:26,371 --> 00:53:29,165
Lähtikö Hans pois huoneestanne?
596
00:53:34,337 --> 00:53:39,717
Ennen uuden kruunun tekemistä
kuninkaan hiuksia oli vaikeaa laittaa.
597
00:53:39,717 --> 00:53:44,597
Mietin, miten saisin kuninkaan
näyttämään arvokkaalta ilman kruunua.
598
00:53:46,599 --> 00:53:50,395
Ei se tietenkään ollut
liian vaikeaa minunlaiselleni.
599
00:54:00,196 --> 00:54:06,244
Olen aina pitänyt käsipeiliänne kauniina.
600
00:54:07,870 --> 00:54:12,375
Olkaa hyvä ja lähettäkää se kotiini.
Se voi olla lahja teiltä.
601
00:54:12,375 --> 00:54:17,171
Mutta mihin aikaan?
Iltapäiväviisi olisi varmasti hyvä.
602
00:54:20,008 --> 00:54:21,426
Hän kiristi minua.
603
00:54:23,761 --> 00:54:25,722
Hän halusi kuninkaallisen peilin.
604
00:54:27,974 --> 00:54:32,520
Älä sano, että annoit hänelle sukupolvien
ajan suvussamme kulkeneen peilin.
605
00:54:38,776 --> 00:54:43,823
Suokaa anteeksi, prinssini. Tulin
noutamaan Hansille lähetettävän esineen.
606
00:54:56,878 --> 00:55:00,173
Päätin olla antamatta peiliä.
607
00:55:03,259 --> 00:55:06,095
Katsoessani peiliä ymmärsin jotakin.
608
00:55:07,972 --> 00:55:12,769
Vaikka tiesin Hansin salaisuuden,
hän käyttäisi minua hyväkseen.
609
00:55:13,436 --> 00:55:15,813
Olin ruma, koska en voinut sanoa mitään.
610
00:55:17,440 --> 00:55:18,274
Poikani.
611
00:55:19,400 --> 00:55:22,612
Jotta Hans ei kertoisi
kruunusta kellekään,
612
00:55:23,363 --> 00:55:25,114
sinä tapoit hänet, vai mitä?
613
00:55:26,449 --> 00:55:27,909
Tuo ei ole totta.
614
00:55:28,993 --> 00:55:31,120
Isä, uskokaa minua.
615
00:55:31,120 --> 00:55:36,125
Olin jo päättänyt kertoa teille kruunusta
tanssiaisten jälkeen.
616
00:55:37,752 --> 00:55:39,170
Tämä on ikävä sanoa,
617
00:55:40,171 --> 00:55:43,466
mutta tuollaista ei kukaan voi todistaa.
618
00:55:44,092 --> 00:55:47,512
En tappanut häntä!
- Mutta mikset...
619
00:55:49,597 --> 00:55:52,308
Mikset tullut tanssiharjoituksiin?
620
00:55:53,309 --> 00:55:55,478
Yritin käydä luonasi.
621
00:55:56,312 --> 00:55:59,649
Et ollut huoneessasi.
Etsin jopa koko linnasta.
622
00:56:02,402 --> 00:56:03,486
Minä -
623
00:56:05,071 --> 00:56:06,614
halusin olla itsekseni.
624
00:56:07,240 --> 00:56:08,950
Niinpä lähdin kävelylle.
625
00:56:10,034 --> 00:56:12,787
Sepä sattui liiankin sopivasti!
626
00:56:14,247 --> 00:56:17,375
Prinssini,
mihin aikaan lähditte kävelylle?
627
00:56:19,544 --> 00:56:20,962
Kävelin yhdestä kolmeen.
628
00:56:22,463 --> 00:56:27,301
Mestari Punahilkka, lääkärin mukaan
Hans tapettiin juuri silloin.
629
00:56:27,301 --> 00:56:29,178
Se on pelkkä sattuma.
630
00:56:30,721 --> 00:56:33,099
Tapasitteko kävelyllä ketään?
631
00:56:33,933 --> 00:56:35,351
En ketään.
632
00:56:35,977 --> 00:56:38,312
Sillä kukkulalla ei moni käy.
633
00:56:40,606 --> 00:56:44,193
Prinssillä oli motiivi tappaa Hans,
634
00:56:44,944 --> 00:56:46,446
eikä hänellä ole alibia.
635
00:56:51,117 --> 00:56:52,452
Poikani.
636
00:56:53,077 --> 00:56:56,831
Sinulla on aina ollut vahva oikeudentaju.
637
00:56:59,000 --> 00:57:04,839
Näyttääkö se oikeudentaju
tällä kertaa todelliset kasvonsa?
638
00:57:07,300 --> 00:57:08,676
Isä...
639
00:57:10,344 --> 00:57:14,140
Epäilettekö minua murhaajaksi?
640
00:57:15,391 --> 00:57:18,686
En minä tappanut Hansia!
641
00:57:22,482 --> 00:57:24,108
Pidättäkää prinssi.
642
00:57:24,692 --> 00:57:25,860
Isä!
643
00:57:40,208 --> 00:57:41,459
Viekää hänet pois.
644
00:57:45,129 --> 00:57:50,343
Prinssini! Minä uskon,
että te ette ole murhaaja.
645
00:57:54,514 --> 00:57:55,556
Kiitos.
646
00:57:56,682 --> 00:57:57,517
Prinssini...
647
00:58:08,069 --> 00:58:12,740
Punahilkka, ei prinssi
ole voinut tappaa Hansia. Tee jotain!
648
00:58:12,740 --> 00:58:15,576
Näyttö viittaa kyllä häneen.
649
00:58:20,206 --> 00:58:21,082
Mitä?
650
00:58:26,671 --> 00:58:28,798
Tämä on piikki.
651
00:58:35,972 --> 00:58:38,057
Prinssi ei voi olla murhaaja!
652
00:58:38,057 --> 00:58:42,144
Hei! Ei tänne päästetä ulkopuolisia!
Sinun on lähdettävä!
653
00:58:43,354 --> 00:58:44,230
Odottakaa!
654
00:58:59,120 --> 00:59:02,748
Sanoit, ettei prinssi voi olla murhaaja.
655
00:59:03,624 --> 00:59:04,458
Niin.
656
00:59:05,501 --> 00:59:06,752
Miksi sanoit niin?
657
00:59:08,170 --> 00:59:14,969
Prinssi oli kello yhden ja kolmen välillä
yksin näköalakukkulalla.
658
00:59:16,929 --> 00:59:18,014
Mitä sinä sanoit?
659
00:59:19,015 --> 00:59:21,976
Olen nukkunut metsässä eräässä luolassa.
660
00:59:22,643 --> 00:59:25,146
Näin prinssin sieltä koko ajan.
661
00:59:25,938 --> 00:59:28,399
Onko tämä totta?
- On.
662
00:59:29,483 --> 00:59:33,946
Punainen takki ja valkeat housut.
Näin ne vihreillä kukkuloilla.
663
00:59:36,157 --> 00:59:41,037
Jos sanomasi on totta,
prinssillä on sittenkin alibi!
664
00:59:41,037 --> 00:59:43,080
Tämä muuttaa kaiken!
665
00:59:44,832 --> 00:59:46,876
Kuningas on sentään prinssin isä.
666
00:59:47,668 --> 00:59:49,795
Mikä helpotus.
- Teidän korkeutenne!
667
00:59:51,922 --> 00:59:54,216
Olkaa varovainen.
- Mitä?
668
00:59:54,216 --> 00:59:58,095
Katsokaa tätä rumaa, likaista ihmistä.
669
00:59:58,095 --> 01:00:01,891
Hän on kerjäläinen ja alhainen olento.
670
01:00:01,891 --> 01:00:05,561
Eihän sellaiseen voi luottaa.
671
01:00:13,986 --> 01:00:16,280
Hei.
- Selvä.
672
01:00:19,825 --> 01:00:21,035
Mitä typeryyttä.
673
01:00:22,662 --> 01:00:24,622
Saisinko sanoa jotakin?
674
01:00:27,708 --> 01:00:32,088
Mikseivät valtakunnan kansalaiset
luota omaan prinssiinsä?
675
01:00:33,881 --> 01:00:38,761
Puhuuko tuo nainen
siis mielestäsi totta?
676
01:00:39,470 --> 01:00:40,304
Puhuu.
677
01:00:41,430 --> 01:00:42,932
Mutta hänen ulkonäkönsä...
678
01:00:42,932 --> 01:00:46,102
Tarkoittaako rumuus, että hän valehtelee?
679
01:00:46,811 --> 01:00:48,521
Ei tuossa ole mitään järkeä.
680
01:00:50,523 --> 01:00:52,316
Hän oli kovin tahditon.
681
01:00:53,317 --> 01:00:57,029
Mistä tiedämme,
ettei hän valehtele maksusta?
682
01:00:58,114 --> 01:00:59,865
Olette kovin epäileväinen.
683
01:01:02,284 --> 01:01:06,205
Prinssin asu tehtiin
tanssiaisia varten, eikö niin?
684
01:01:07,790 --> 01:01:09,083
Juuri niin.
685
01:01:09,083 --> 01:01:10,835
Mikä tämä sitten on?
686
01:01:13,629 --> 01:01:16,632
Tämä oli lattialla siinä,
mistä prinssi pidätettiin.
687
01:01:17,883 --> 01:01:18,718
Mikä se on?
688
01:01:19,427 --> 01:01:20,928
Se on piikki pensaasta.
689
01:01:22,346 --> 01:01:25,015
Tällä seudulla... Hetkinen.
690
01:01:26,016 --> 01:01:28,102
Au! Auts!
691
01:01:30,479 --> 01:01:33,816
Pensaita kasvaa metsässä
matkalla näköalakukkulalle.
692
01:01:37,528 --> 01:01:38,779
Saanko jatkaa?
693
01:01:38,779 --> 01:01:42,533
Miten piikit päätyivät
ensi kertaa päällä oleviin vaatteisiin?
694
01:01:43,325 --> 01:01:45,077
On vain yksi mahdollisuus.
695
01:01:45,703 --> 01:01:49,373
Prinssi todella oli tänään kukkulalla.
696
01:01:50,040 --> 01:01:54,170
Hienosti päätelty, mestari Punahilkka!
Prinssi puhuu siis totta!
697
01:01:54,962 --> 01:01:56,255
Niin puhuu.
698
01:01:57,465 --> 01:01:58,591
Teidän korkeutenne?
699
01:01:59,967 --> 01:02:02,470
Hakekaa hänet takaisin.
- Käskystä.
700
01:02:13,939 --> 01:02:15,316
Mitä on tekeillä?
701
01:02:16,817 --> 01:02:17,693
Poikani.
702
01:02:18,694 --> 01:02:21,906
Eräs läsnäolija vahvistaa alibisi.
703
01:02:22,907 --> 01:02:24,408
Siksi vapautan sinut.
704
01:02:30,623 --> 01:02:31,540
Hyvät ihmiset.
705
01:02:32,500 --> 01:02:35,628
Pahoittelen,
että pidin teitä täällä näin pitkään.
706
01:02:39,089 --> 01:02:41,300
Saatte nyt lähteä.
707
01:02:51,811 --> 01:02:53,312
Meidän täytyy lähteä!
708
01:02:54,647 --> 01:02:56,148
Suokaa anteeksi.
709
01:02:56,857 --> 01:02:57,942
Odottakaa!
710
01:02:58,442 --> 01:03:00,986
Prinssini, katsokaa minun Anneani.
711
01:03:00,986 --> 01:03:03,781
Katsokaa hänen upeita mittasuhteitaan!
712
01:03:04,323 --> 01:03:10,830
Tehän pidätte lyhyttukkaisista naisista.
Tekisin vuoksenne mitä vain.
713
01:03:10,830 --> 01:03:13,791
Kurkistakaa!
714
01:03:16,001 --> 01:03:17,545
Emme luovuta vielä!
715
01:03:19,505 --> 01:03:21,090
Anne rakastaa teitä!
716
01:03:23,676 --> 01:03:26,136
Lyönti on kohta valmis! Vauhtia!
717
01:03:37,106 --> 01:03:39,441
Tuhkimo, pian!
718
01:03:43,279 --> 01:03:44,113
Odota!
719
01:03:45,823 --> 01:03:48,909
Olen pahoillani. Minun on pakko lähteä!
720
01:03:49,618 --> 01:03:51,120
Kerro edes nimesi!
721
01:03:51,120 --> 01:03:53,831
Olen pahoillani!
- Nyt mennään!
722
01:04:44,298 --> 01:04:46,926
Anna mennä!
Vie meidät mahdollisimman kauas!
723
01:04:46,926 --> 01:04:48,928
Seuraava lyönti on viimeinen!
724
01:05:00,105 --> 01:05:03,275
Ja minä kun sain viimein olla ihminen!
725
01:05:20,876 --> 01:05:23,796
Au, au.
726
01:05:31,512 --> 01:05:32,596
Se taika.
727
01:05:34,014 --> 01:05:35,182
Se on ohi.
728
01:05:59,331 --> 01:06:04,378
Perillä ollaan. Tämä on minun kotini.
Voit olla täällä niin kauan kuin haluat.
729
01:06:05,421 --> 01:06:08,340
Kiitos. Saanko käydä peremmälle?
- Toki.
730
01:06:14,263 --> 01:06:15,848
Punahilkka.
- Niin?
731
01:06:15,848 --> 01:06:18,392
Tänne.
- Ai.
732
01:06:24,273 --> 01:06:25,566
Mikä haju!
733
01:07:00,976 --> 01:07:03,228
Hän tuli tänne päin! Menkää perään!
734
01:07:51,944 --> 01:07:52,778
Mikä se oli?
735
01:07:54,446 --> 01:07:55,489
Onko siellä joku?
736
01:08:08,585 --> 01:08:09,419
Au!
737
01:08:12,631 --> 01:08:15,509
Kuka sinä olet?
- Minä mietin aivan samaa.
738
01:08:16,718 --> 01:08:18,220
Nimeni on Margot.
739
01:08:19,263 --> 01:08:20,305
Mar...
740
01:08:21,640 --> 01:08:23,892
Oletko Tuhkimon nuorempi isosisko?
741
01:08:25,310 --> 01:08:26,562
Tunnetko Tuhkimon?
742
01:08:29,273 --> 01:08:30,983
Mutta vähät siitä!
743
01:08:30,983 --> 01:08:34,069
Voisitko auttaa minua?
Sotilaat jahtaavat minua.
744
01:08:34,820 --> 01:08:36,446
Miksi? Mitä sinä teit?
745
01:08:39,783 --> 01:08:40,993
Minä...
746
01:08:44,204 --> 01:08:46,582
Minä tapoin vahingossa kampaaja-Hansin!
747
01:08:51,795 --> 01:08:54,339
Hänen täytyy olla lähellä! Etsikää hänet!
748
01:09:01,722 --> 01:09:05,434
Tämä leivos on ihanaa vadelmahillon kera.
749
01:09:05,976 --> 01:09:08,103
Miten voit syödä tällaisena hetkenä?
750
01:09:10,272 --> 01:09:12,524
Hans lähetti minulle kirjeen.
751
01:09:13,442 --> 01:09:17,112
Hän lupasi leikata hiukseni
ajoissa tanssiaisia varten.
752
01:09:18,238 --> 01:09:20,991
Hän lupasi odottaa kotonaan neljältä.
753
01:09:22,910 --> 01:09:26,121
Herra Hans! Margot täällä!
754
01:09:30,500 --> 01:09:32,127
Tulen sisään.
755
01:09:35,130 --> 01:09:37,382
Kiitos, että kutsuitte minut.
756
01:09:51,271 --> 01:09:54,107
Minua huimasi, ja kun yritin kääntyä...
757
01:09:58,028 --> 01:09:58,987
Mitä ihmettä?
758
01:09:58,987 --> 01:10:01,573
...sain takaani toisen iskun.
759
01:10:04,952 --> 01:10:06,995
Etkö nähnyt, kuka sinua löi?
760
01:10:12,334 --> 01:10:13,210
Näytähän.
761
01:10:13,877 --> 01:10:16,463
Au, au!
762
01:10:16,463 --> 01:10:17,547
Aivan.
763
01:10:18,840 --> 01:10:20,300
Sait kaksi iskua päähän.
764
01:10:21,176 --> 01:10:23,595
Kun havahduin, päätäni särki.
765
01:10:32,729 --> 01:10:35,899
Silloin näin edessäni...
766
01:10:39,778 --> 01:10:44,241
Tiesin heti hänet nähdessäni,
että hän oli kuollut.
767
01:10:45,367 --> 01:10:48,120
Ja minun kädessäni oli...
768
01:10:52,916 --> 01:10:54,001
Hetkinen nyt.
769
01:10:54,710 --> 01:10:58,714
Et siis kuitenkaan muista
tappaneesi häntä.
770
01:10:59,506 --> 01:11:04,386
En, mutta vaikka miten mietin,
en keksi muuta tekijää kuin itseni.
771
01:11:08,181 --> 01:11:11,685
Rauhoituhan. Muistatko mitään muuta?
772
01:11:20,736 --> 01:11:21,778
Ai niin.
773
01:11:34,791 --> 01:11:38,295
Annen hiukset olivat pöydällä.
774
01:11:38,295 --> 01:11:41,757
Hän oli ylpeä niistä
eikä ikinä olisi suostunut moiseen.
775
01:11:42,257 --> 01:11:43,091
Entä sitten?
776
01:11:44,217 --> 01:11:47,346
Olin kuullut ikäviä huhuja.
777
01:11:48,263 --> 01:11:53,977
Hans leikkasi nuorten naisten
pitkiä hiuksia ja keräili niitä.
778
01:11:55,395 --> 01:11:57,898
Arvelin, että joku kateellinen
keksi huhun.
779
01:11:59,524 --> 01:12:02,110
Silloin tajusin kaiken.
780
01:12:03,111 --> 01:12:06,448
Hans leikkasi Annen hiukset pakolla!
781
01:12:07,199 --> 01:12:11,912
Minä raivostuin ja
tapoin suutuspäissäni Hansin.
782
01:12:12,913 --> 01:12:15,916
Niin se varmasti tapahtui!
783
01:12:17,167 --> 01:12:20,629
Rauhoitu. Mitä sen jälkeen tapahtui?
784
01:12:22,214 --> 01:12:24,800
Minun piti peittää jäljet.
785
01:12:36,645 --> 01:12:38,647
Nostin Hansin kärryihin.
786
01:12:41,733 --> 01:12:45,779
Piilouduin metsään tienhaarassa
ja odotin ohi ajavia vaunuja.
787
01:12:47,280 --> 01:12:50,242
Yrititkö lavastaa kuoleman
vaunujen aiheuttamaksi?
788
01:12:51,535 --> 01:12:52,369
Yritin.
789
01:12:53,453 --> 01:12:56,957
Pian näinkin tiellä oudon näköiset vaunut.
790
01:13:12,681 --> 01:13:16,643
Kun kuulin hevosen potkaisevan Hansia,
juoksin metsään.
791
01:13:17,936 --> 01:13:18,937
Entä sen jälkeen?
792
01:13:20,856 --> 01:13:23,942
Minun oli alun perin
määrä osallistua tanssiaisiin.
793
01:13:25,235 --> 01:13:27,195
En enää halunnut sinne.
794
01:13:29,114 --> 01:13:31,366
Pelkäsin, että jäisin kiinni.
795
01:13:33,702 --> 01:13:37,247
En halunnut mennä kotiinkaan,
joten jäin metsään.
796
01:13:38,790 --> 01:13:42,085
Äsken sotilaiden partio löysi minut.
797
01:13:42,669 --> 01:13:43,920
Napatkaa hänet!
798
01:13:49,050 --> 01:13:50,969
Auta minua!
799
01:13:53,722 --> 01:13:58,894
Tässä on etsimänne henkilö. Hän tunnusti
tappaneensa Hansin. Viekää hänet pois.
800
01:13:59,853 --> 01:14:02,355
Ei voi olla totta! Lupasit auttaa!
801
01:14:02,355 --> 01:14:04,691
En ole sanonut sellaista.
802
01:14:06,776 --> 01:14:09,905
Senkin ruoja! Demoni! Paholainen!
803
01:14:29,174 --> 01:14:33,136
Mestari Punahilkka! Mukava nähdä taas.
804
01:14:33,720 --> 01:14:38,934
Hienoa, että sait naiselta tunnustuksen.
Nyt voin viedä kuninkaalle hyviä uutisia.
805
01:14:40,936 --> 01:14:43,605
Ei tuo nainen sitä tehnyt.
- Mitä?
806
01:14:44,439 --> 01:14:47,484
Hän on kiusaaja.
Halusin hänelle rangaistuksen.
807
01:14:49,402 --> 01:14:51,905
Kamariherra, minua vaivaa eräs asia.
808
01:14:52,572 --> 01:14:54,491
Näyttäisitkö, missä Hans asuu?
809
01:14:56,535 --> 01:14:57,911
Vien sinut sinne.
810
01:15:21,184 --> 01:15:24,646
Ei tämä ole Hansin verta.
811
01:15:25,939 --> 01:15:28,817
Lattialla oleva veri
on noin vuoden vanhaa.
812
01:15:29,526 --> 01:15:33,697
Hansista vuoti vain vähän verta.
Kaipa hän kuoli nopeasti.
813
01:16:12,861 --> 01:16:14,279
Minä näen...
814
01:16:16,281 --> 01:16:19,909
Kamariherra. Voisitko auttaa minua?
815
01:16:21,036 --> 01:16:23,163
Miten vain voin, mestari Punahilkka.
816
01:17:19,928 --> 01:17:21,012
Prinssini.
817
01:17:22,764 --> 01:17:25,725
Prinssi etsii tämän lasikengän omistajaa.
818
01:17:27,769 --> 01:17:32,565
Outoa kyllä kenkä
sopii vain omistajalleen.
819
01:17:33,483 --> 01:17:35,610
Kerro nimesi, tyttö.
820
01:17:37,445 --> 01:17:39,906
Nimeni on Tuhkimo.
821
01:17:39,906 --> 01:17:42,534
Tuhkimo. Sovita kenkää.
822
01:17:44,703 --> 01:17:47,288
Hyvä on. Kuten haluatte.
823
01:18:22,282 --> 01:18:25,535
Kenkä sopii! Se sopii täydellisesti!
824
01:18:28,413 --> 01:18:30,707
Vai niin. Sinä se siis olit.
825
01:18:37,922 --> 01:18:40,633
Pidättäkää hänet.
- Käskystä!
826
01:18:41,217 --> 01:18:42,343
Mitä?
827
01:18:42,886 --> 01:18:44,929
Mitä? Miksi?
828
01:18:48,933 --> 01:18:52,228
Punahilkka, kerro heille,
että tämä on erehdys!
829
01:18:54,647 --> 01:18:55,690
Tuhkimo.
830
01:18:57,984 --> 01:19:01,362
Miksi jaloissasi on niin paljon arpia?
831
01:19:03,448 --> 01:19:08,453
Kerroin jo eilen.
Sain ne piikeistä poimiessani vadelmia.
832
01:19:08,453 --> 01:19:12,081
Tuhkimo. Miksi olet avojaloin?
833
01:19:12,957 --> 01:19:15,001
Sisareni Margot...
834
01:19:15,001 --> 01:19:16,669
Tuhkimo.
835
01:19:17,420 --> 01:19:21,466
Miksi suunnittelit juonesi
niin huolimattomasti?
836
01:19:24,052 --> 01:19:27,555
Hans kuoli sinun kätesi kautta.
837
01:19:32,060 --> 01:19:33,728
Mitä yrität sanoa?
838
01:19:35,730 --> 01:19:39,025
Sinussa oli jotakin outoa
siitä asti, kun tapasimme.
839
01:19:40,401 --> 01:19:42,570
Siksi lähdin mukaasi tanssiaisiin.
840
01:19:44,280 --> 01:19:49,410
Epäilykseni heräsivät, kun sanoit,
että Margot heitti kenkäsi pois.
841
01:19:50,245 --> 01:19:51,955
Mitä siitä?
842
01:19:52,997 --> 01:19:56,251
Margot rakastaa vadelmahilloa, vai mitä?
843
01:19:57,126 --> 01:20:02,841
Jos hän olisi heittänyt kenkäsi pois, et
olisi saanut vadelmia piikkien keskeltä.
844
01:20:02,841 --> 01:20:07,262
Se oli heidän kiusantekoaan.
Nytkö teet minusta vielä murhaajan?
845
01:20:07,262 --> 01:20:11,307
Entä motiivi? Ei minulla ole
mitään syytä tappaa Hansia.
846
01:20:12,642 --> 01:20:13,977
Motiivisi oli kai se,
847
01:20:15,478 --> 01:20:17,063
että sinä olet kaunis.
848
01:20:29,242 --> 01:20:31,202
Haluaisitko olla kaunis?
849
01:20:32,245 --> 01:20:33,288
Mitä?
850
01:20:33,872 --> 01:20:37,375
Hans näki todellisen kauneutesi.
851
01:20:38,626 --> 01:20:43,047
Sitten halu leikata hiuksesi
sai hänet valtaansa.
852
01:20:44,173 --> 01:20:48,845
Tiedäthän, kuka minä olen? Aivan oikein!
853
01:20:48,845 --> 01:20:54,017
Olen maailman paras
ja karismaattisin kampaaja.
854
01:20:54,642 --> 01:20:56,144
Hans.
855
01:20:57,979 --> 01:21:01,399
Minä leikkaan kuninkaankin hiukset.
856
01:21:01,399 --> 01:21:03,776
Olet kuullut minusta, vai mitä?
857
01:21:08,197 --> 01:21:09,824
Tule minun luokseni.
858
01:21:10,533 --> 01:21:13,870
Leikkaan hiuksesi.
Tämä on aivan erityinen tilaisuus.
859
01:21:16,915 --> 01:21:19,083
Haluat kai olla kaunis?
860
01:21:25,840 --> 01:21:27,300
Ilahduit siitä varmasti.
861
01:21:28,676 --> 01:21:32,680
Sinua sanotaan rumaksi ja kiusataan aina.
862
01:21:33,514 --> 01:21:38,019
Silti valtakunnan hovikampaaja sanoi,
että sinusta tulisi kaunis.
863
01:21:40,521 --> 01:21:43,358
Todellisuus oli kuitenkin toinen.
864
01:21:55,119 --> 01:21:56,454
Mitä sinä teet?
865
01:22:00,500 --> 01:22:04,420
Hiuksistasi tulee hyvin kauniit.
866
01:22:05,672 --> 01:22:10,885
Kauniimmat kuin mitkään
tässä valtakunnassa leikkaamani.
867
01:22:11,469 --> 01:22:14,889
Siksi ne eivät saa olla olemassa!
868
01:22:21,771 --> 01:22:24,273
Sinä tapoit Hansin.
869
01:22:25,608 --> 01:22:29,904
Sitten keksit lavastaa typerän
Margot-sisaresi syylliseksi.
870
01:22:43,960 --> 01:22:47,839
Kirjoitit Hansin nimissä kirjeen,
jossa kutsuit siskosi paikalle.
871
01:22:50,425 --> 01:22:54,012
Kun Margot tuli Hansin luo,
tyrmäsit hänet,
872
01:22:55,138 --> 01:22:58,057
jotta prinssin palvelija
löytäisi hänet viideltä.
873
01:22:58,808 --> 01:23:01,019
Asian piti olla sillä hoidettu.
874
01:23:01,602 --> 01:23:05,815
Teit kuitenkin yhden virheen.
875
01:23:06,774 --> 01:23:08,109
Tulen sisään.
876
01:23:10,653 --> 01:23:12,905
Kiitos, että kutsuitte minut.
877
01:23:38,389 --> 01:23:43,227
Et saanut sisartasi tajuttomaksi,
eikä sinulla ollut enää hiomakiveä.
878
01:23:43,227 --> 01:23:44,312
Hätäännyit.
879
01:23:47,732 --> 01:23:50,026
Lasikengän korko katkesi osumasta.
880
01:23:52,195 --> 01:23:54,322
Tämä on se korko.
881
01:23:55,364 --> 01:23:57,200
Se oli sisaresi vaatteissa.
882
01:23:58,826 --> 01:24:03,498
Et löytänyt enää tätä lasinpalaa,
883
01:24:04,499 --> 01:24:07,001
mutta Margot oli sentään tajuton.
884
01:24:08,002 --> 01:24:11,214
Sinun piti vain odottaa palvelijaa,
885
01:24:11,214 --> 01:24:14,842
joka näkisi tilanteen ja olettaisi,
että syyllinen on Margot.
886
01:24:15,426 --> 01:24:18,304
Olisit tehnyt täydellisen rikoksen.
887
01:24:19,472 --> 01:24:24,268
Tässä kaikessa sinut yllätti vain se,
että prinssi muutti mielensä.
888
01:24:25,645 --> 01:24:29,816
Palvelija ei tullutkaan,
eikä sisartasi löydetty rikospaikalta.
889
01:24:31,901 --> 01:24:35,029
Tuo on pelkkää spekulointia.
890
01:24:35,863 --> 01:24:40,034
Jos syyllinen todella jätti tuon,
tarinasi ei täsmää.
891
01:24:47,917 --> 01:24:51,462
Katsokaa. Lasikenkäni ovat ehjät.
892
01:24:51,462 --> 01:24:54,215
Tämä todistaa, etten ole murhaaja.
893
01:24:55,758 --> 01:24:59,428
On totta, että tämä pala
ei kuulu kenkiisi.
894
01:25:00,138 --> 01:25:00,972
Niinpä.
895
01:25:01,597 --> 01:25:05,101
Lasikengät sopivat
vain alkuperäiselle omistajalle.
896
01:25:05,601 --> 01:25:08,396
Tuo pala ei ole peräisin näistä kengistä.
897
01:25:09,272 --> 01:25:12,567
Moni muukin osaa
samoja taikoja kuin neiti Tekla.
898
01:25:12,567 --> 01:25:17,280
Joku muu tappoi Hansin.
- Sinun täytyy olla murhaaja.
899
01:25:17,280 --> 01:25:21,492
Riittää! Jos aiot syyttää minua,
esitä sitten todisteita.
900
01:25:21,492 --> 01:25:24,245
Hyvä on sitten.
901
01:25:25,580 --> 01:25:28,374
Vasen kenkä, joka on jalassasi nyt,
902
01:25:29,458 --> 01:25:32,587
ja kenkä, joka sinulta jäi eilen linnaan...
903
01:25:33,921 --> 01:25:36,674
Ne ovat eri kengät.
- Mitä?
904
01:25:36,674 --> 01:25:38,509
Tuo lasikenkä...
905
01:25:44,599 --> 01:25:48,519
Se oli haudattu sen
hoitamasi kyyhkysen viereen.
906
01:25:52,398 --> 01:25:55,234
Sinulla oli kaksi kenkäparia.
907
01:25:56,736 --> 01:26:00,781
Vasen kenkä, jonka jätit linnaan -
908
01:26:01,866 --> 01:26:02,909
on tuolla.
909
01:26:06,746 --> 01:26:11,918
Oikea kenkä, joka on nyt jalassasi
olevan vasemman kengän pari...
910
01:26:13,920 --> 01:26:17,215
Se on tässä.
Löysimme sen kyyhkyn haudasta.
911
01:26:18,633 --> 01:26:21,594
Entä tämä katkennut korko?
912
01:26:30,895 --> 01:26:32,730
Ne sopivat yhteen.
913
01:26:34,523 --> 01:26:37,109
Kun tapasin sinut,
sinulla ei ollut kenkiä.
914
01:26:38,027 --> 01:26:40,321
Ei Margot heittänyt kenkiäsi pois.
915
01:26:41,822 --> 01:26:45,159
Löit häntä lasikengällä,
jonka neiti Tekla sinulle teki,
916
01:26:45,993 --> 01:26:48,663
mutta korko katkesi, ja hautasit kengän.
917
01:26:50,915 --> 01:26:53,918
Tapasit neiti Teklan eilen kahdesti -
918
01:26:54,627 --> 01:26:56,420
ja sait kaksi lasikenkäparia.
919
01:26:57,755 --> 01:26:59,548
Toisella kerralla olin läsnä.
920
01:27:00,216 --> 01:27:05,930
Ensimmäinen oli sen jälkeen, kun olit
tappanut Hansin ja kirjoittanut kirjeen.
921
01:27:07,932 --> 01:27:09,725
Eikö niin, neiti Tekla?
922
01:27:10,393 --> 01:27:11,602
Näin tapahtui.
923
01:27:13,896 --> 01:27:14,855
Mikä yllätys!
924
01:27:18,734 --> 01:27:21,487
Sinä olet siis Tuhkimo.
925
01:27:23,948 --> 01:27:28,452
Kuten Punahilkka sanoi,
muutin hänen kenkänsä lasisiksi.
926
01:27:29,412 --> 01:27:30,746
Mihin aikaan teit sen?
927
01:27:32,123 --> 01:27:34,250
Se taisi olla kolmen maissa.
928
01:27:34,250 --> 01:27:38,504
Linnan kello soi kolme kertaa.
929
01:27:39,255 --> 01:27:41,090
Olette erehtyneet ihmisestä!
930
01:27:41,090 --> 01:27:45,344
Kun tapasin sinut Punahilkan kanssa,
sanoit: "Hauska tutustua."
931
01:27:45,344 --> 01:27:47,888
Et siis tuntenut minua vielä.
932
01:27:49,098 --> 01:27:52,935
Tätä minun ei tarvitse selittää sinulle.
- Mitä?
933
01:27:54,103 --> 01:27:55,479
Vai mitä, Barbara?
934
01:27:58,149 --> 01:28:01,694
Toisella kohtaamisella
olin jo tehnyt sinusta niin kauniin,
935
01:28:01,694 --> 01:28:04,280
että olit kuin uusi ihminen.
936
01:28:05,114 --> 01:28:08,451
Ei Teklaa voi syyttää siitä,
ettei hän tuntenut sinua.
937
01:28:15,249 --> 01:28:17,877
Kiitos lausunnoista,
neiti Tekla ja Barbara.
938
01:28:19,337 --> 01:28:21,881
Miksi minä olen pelkkä Barbara? Miksi?
939
01:28:22,965 --> 01:28:24,258
Ei kiittämistä.
940
01:28:24,967 --> 01:28:27,219
Minä tästä lähdenkin.
941
01:28:32,850 --> 01:28:34,268
Jatketaan.
942
01:28:35,478 --> 01:28:40,941
Jos olisin pyytänyt sinua sovittamaan
tätä kenkää, olisit kieltäytynyt.
943
01:28:42,443 --> 01:28:46,238
Siksi pyysin apua prinssiltä.
944
01:28:48,157 --> 01:28:50,701
Prinssin tuomasta
kengästä et kieltäytyisi.
945
01:28:51,827 --> 01:28:53,788
Et voisi kieltäytyä.
946
01:28:58,209 --> 01:28:59,502
Mistä tiedät?
947
01:29:01,212 --> 01:29:02,046
Mitä?
948
01:29:03,172 --> 01:29:08,219
Että tämä vasen kenkä on
juuri rikkinäisen oikean kengän pari?
949
01:29:08,219 --> 01:29:11,347
Ne ovat molemmat lasia,
mutta ei se todista mitään.
950
01:29:11,347 --> 01:29:14,141
Yrität lavastaa minut syylliseksi.
951
01:29:14,141 --> 01:29:17,228
Vaihdoit kengät salassa.
Siitä tässä on kyse.
952
01:29:19,146 --> 01:29:20,314
Tuhkimo.
953
01:29:21,482 --> 01:29:24,068
Kengät sopivat sinulle täydellisesti,
954
01:29:26,612 --> 01:29:28,114
joten murhaaja olet sinä.
955
01:29:55,766 --> 01:29:57,017
Olet oikeassa.
956
01:29:59,687 --> 01:30:01,021
Minä...
957
01:30:02,022 --> 01:30:03,023
Minä sen tein.
958
01:30:07,194 --> 01:30:08,154
Minä -
959
01:30:10,448 --> 01:30:12,032
tapoin Hansin.
960
01:30:19,290 --> 01:30:21,500
Kerrohan, Punahilkka...
961
01:30:22,960 --> 01:30:27,840
Mistä tiesit,
että kengät olivat kyyhkysen haudassa?
962
01:30:31,260 --> 01:30:35,764
Tämän valtakunnan ihmiset
yrittävät nähdä vain kauniita asioita.
963
01:30:37,475 --> 01:30:43,731
Kukaan täällä ei haluaisi
kaivaa kuollutta kyyhkyä esiin.
964
01:30:46,066 --> 01:30:47,193
Sinä -
965
01:30:48,652 --> 01:30:52,281
ymmärrät valtakunnan kansaa
paremmin kuin kukaan muu.
966
01:30:58,204 --> 01:30:59,747
Se oli täydellinen kätkö.
967
01:31:00,623 --> 01:31:02,374
Niin ainakin luulin.
968
01:31:06,712 --> 01:31:10,883
Niin. Se oli täydellinen kätkö.
969
01:31:17,890 --> 01:31:19,058
Au!
970
01:31:51,757 --> 01:31:52,675
Arvasin sen.
971
01:31:53,592 --> 01:31:55,511
Olen epäonnen tyttö.
972
01:31:57,846 --> 01:31:59,515
Jos en olisi tavannut sinua...
973
01:32:06,188 --> 01:32:07,231
Tuhkimo.
974
01:32:09,692 --> 01:32:10,818
Prinssini.
975
01:32:14,530 --> 01:32:16,073
Valehdelkaa vaikka,
976
01:32:17,283 --> 01:32:18,909
mutta sanokaa se vielä.
977
01:32:20,869 --> 01:32:23,038
Sanokaa se vielä kerran.
978
01:32:25,416 --> 01:32:26,250
Mikä?
979
01:32:29,086 --> 01:32:30,254
Että olen -
980
01:32:32,089 --> 01:32:33,215
hyvin kaunis.
981
01:32:46,645 --> 01:32:47,813
Olet hyvin -
982
01:32:50,983 --> 01:32:52,276
suuri pettymys.
983
01:33:17,885 --> 01:33:20,179
Pidättäkää hänet.
- Selvä.
984
01:33:34,276 --> 01:33:35,235
Prinssini.
985
01:33:39,114 --> 01:33:41,033
Kiitos, Punahilkka.
986
01:33:41,575 --> 01:33:44,161
Sinun ansiostasi tämä mysteeri ratkesi.
987
01:33:44,787 --> 01:33:47,706
Onko kaikki teistä nyt hyvin?
- Mitä?
988
01:33:48,832 --> 01:33:52,795
Eräs ongelma on vielä ratkaisematta.
989
01:33:54,588 --> 01:33:55,589
Mikä ongelma?
990
01:33:56,382 --> 01:33:59,093
Tulevan puolisonne kysymys tietenkin.
991
01:34:00,219 --> 01:34:04,348
Valitsitte tanssiaisissa Tuhkimon,
mutta hänet on pidätetty.
992
01:34:05,849 --> 01:34:07,267
Unohda se.
993
01:34:07,893 --> 01:34:13,857
Vaikka Tuhkimoa ei olisi pidätetty,
en olisi ottanut häntä vaimokseni.
994
01:34:13,857 --> 01:34:17,569
Niinkö? Juhlissa hän
vaikutti kiinnostavan teitä.
995
01:34:18,112 --> 01:34:21,699
Isäni vuoksi minun
oli pakko tanssia jonkun kanssa.
996
01:34:24,118 --> 01:34:25,494
Miten epäkohteliasta.
997
01:34:26,912 --> 01:34:29,248
Se painaa kyllä minuakin,
998
01:34:29,832 --> 01:34:32,626
mutta eräs toinen -
999
01:34:34,336 --> 01:34:35,838
on jo sydämessäni.
1000
01:34:47,057 --> 01:34:49,017
Niin, siitä naisesta...
1001
01:34:49,977 --> 01:34:52,896
Minusta se kuulosti oudolta.
1002
01:34:55,023 --> 01:34:59,069
Miksi Remi katosi vuosi sitten?
1003
01:35:00,028 --> 01:35:02,573
Oliko se todella kuninkaan tekosia?
1004
01:35:04,032 --> 01:35:05,576
Se on ainoa selitys.
1005
01:35:07,745 --> 01:35:12,416
Tutkin Hansin talon
ja löysin vanhaa, kuivunutta verta.
1006
01:35:16,462 --> 01:35:17,880
Mitä tarkoitat sanoa?
1007
01:35:20,966 --> 01:35:23,927
Hans hyökkäsi Remin kimppuun.
1008
01:35:30,559 --> 01:35:31,393
Arvasin.
1009
01:35:32,102 --> 01:35:34,813
Yhdet hiuksista olivat Remin.
1010
01:35:36,315 --> 01:35:39,860
Hans kävi Remin kimppuun,
ja tämä yritti puolustautua.
1011
01:35:58,962 --> 01:36:03,008
Hän sai kasvoihinsa ison arven
ja katosi.
1012
01:36:03,842 --> 01:36:04,843
Miksi?
1013
01:36:05,511 --> 01:36:10,057
Miksi hän katoaisi sillä tavalla
yhden arven takia?
1014
01:36:11,934 --> 01:36:13,435
Sellainen tämä maa on.
1015
01:36:15,312 --> 01:36:19,775
Täällä tärkeintä on olla kaunis.
1016
01:36:20,734 --> 01:36:24,905
Varsinkin prinssin puolisoa
arvioitaisiin ulkonäön perusteella.
1017
01:36:27,658 --> 01:36:32,788
Kun hänen kasvoissaan oli arpi,
häntä ei enää pidettäisi kauniina.
1018
01:36:34,581 --> 01:36:36,458
Siksi hän katosi.
1019
01:36:40,087 --> 01:36:41,255
Eikö niin?
1020
01:36:51,265 --> 01:36:52,558
Kuka olet?
1021
01:37:01,733 --> 01:37:02,734
Remi...
1022
01:37:07,155 --> 01:37:08,365
Remi.
1023
01:37:08,365 --> 01:37:11,326
Olen etsinyt sinua koko tämän ajan!
1024
01:37:12,119 --> 01:37:13,370
Minä -
1025
01:37:15,122 --> 01:37:18,000
en ole enää niiden sanojen arvoinen.
1026
01:37:19,751 --> 01:37:22,004
Olen ruma ja arpeutunut.
1027
01:37:23,380 --> 01:37:24,673
En sovi teille.
1028
01:37:24,673 --> 01:37:26,884
Se ei ole totta!
- On se.
1029
01:37:27,676 --> 01:37:32,055
Joku kaunis nainen on teidän arvoisenne.
1030
01:37:33,932 --> 01:37:35,350
Unohtakaa...
1031
01:37:36,894 --> 01:37:37,853
Unohtakaa minut.
1032
01:37:39,062 --> 01:37:42,274
Remi... Mitä yrität sanoa?
1033
01:37:49,323 --> 01:37:53,076
Tuota, saisinko sanoa jotain?
1034
01:38:00,792 --> 01:38:05,839
Remi, olit tanssiaispäivänä kukkulalla.
1035
01:38:06,423 --> 01:38:08,884
Miksi katselit prinssiä kaksi tuntia?
1036
01:38:10,802 --> 01:38:11,845
Koska...
1037
01:38:13,972 --> 01:38:17,392
Rakastat prinssiä vieläkin.
1038
01:38:18,685 --> 01:38:19,770
Olenko oikeassa?
1039
01:38:25,067 --> 01:38:29,821
Siksi seurasit häntä
vielä katoamisesi jälkeenkin.
1040
01:38:31,573 --> 01:38:37,120
Yritit tekeytyä rumaksi, jotta olisit
huomaamaton ja epäkiinnostava.
1041
01:38:43,877 --> 01:38:44,711
Remi.
1042
01:39:00,060 --> 01:39:00,894
Remi.
1043
01:39:04,231 --> 01:39:05,816
Olet edelleen -
1044
01:39:09,069 --> 01:39:10,654
kauniimpi kuin kukaan muu.
1045
01:39:12,990 --> 01:39:14,199
Prinssini...
1046
01:39:45,188 --> 01:39:47,024
KIITOS
1047
01:39:51,987 --> 01:39:55,073
Suuri kiitos, Punahilkka.
1048
01:39:56,992 --> 01:39:58,410
Kaikin mokomin.
1049
01:39:58,910 --> 01:40:04,082
Arvoisat prinssi ja Remi... Olen iloinen,
että kuningas hyväksyy tämän.
1050
01:40:06,126 --> 01:40:07,586
Se on sinun ansiostasi.
1051
01:40:07,586 --> 01:40:11,673
Ymmärsin viimein,
mikä on minulle tärkeintä. Kiitos.
1052
01:40:14,384 --> 01:40:15,385
Olkaa onnelliset.
1053
01:40:16,136 --> 01:40:18,764
Minä tästä sitten lähdenkin.
1054
01:40:19,765 --> 01:40:25,729
Ja niin päättyi Tuhkimon
ja Punahilkan tarina.
1055
01:40:25,729 --> 01:40:28,106
Mestari Punahilkka!
1056
01:40:35,614 --> 01:40:41,536
Tämä tarina on
kuitenkin vain yksi monista.
1057
01:40:42,079 --> 01:40:47,459
Aivan. Tämä tarina kertoo
rakkaudesta ja taikuudesta,
1058
01:40:47,459 --> 01:40:50,253
{\an8}ja Punahilkka vaarantaa siinä henkensä.
1059
01:40:50,754 --> 01:40:52,756
Au! Auts!
1060
01:40:54,091 --> 01:40:56,009
Taasko piikkejä?
1061
01:41:00,722 --> 01:41:03,642
Kauniissa asioissa on kai aina piikkejä.
1062
01:45:17,228 --> 01:45:22,233
Tekstitys: Riku Kanninen