1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,517 --> 00:00:22,564 Olipa kerran kaunis pikkutyttö. 4 00:00:25,608 --> 00:00:29,738 Hänen isoäitinsä rakasti häntä kovasti. 5 00:00:30,321 --> 00:00:36,745 Eräänä päivänä tyttö sai isoäidiltään punaisesta sametista tehdyn hilkan. 6 00:00:38,747 --> 00:00:42,417 Se näytti tytön yllä niin hyvältä, 7 00:00:42,500 --> 00:00:46,671 että hän halusi käyttää sitä aina. 8 00:00:47,172 --> 00:00:52,260 Ajan myötä tyttö alettiin tuntea Punahilkkana. 9 00:01:01,352 --> 00:01:03,855 Vuodet vierivät. 10 00:01:04,647 --> 00:01:11,279 Nuori Punahilkka varttui hienoksi ja älykkääksi naiseksi. 11 00:01:13,281 --> 00:01:19,537 Hänellä oli suuria unelmia, ja niinpä hän lähti matkalle. 12 00:01:21,623 --> 00:01:25,543 ONCE UPON A CRIME 13 00:01:33,885 --> 00:01:35,720 Onkohan kaupunki jo lähellä? 14 00:01:36,638 --> 00:01:38,848 Au! Auts! 15 00:01:39,682 --> 00:01:42,560 Monesko kerta tämä jo oli? 16 00:01:43,561 --> 00:01:47,565 Metsä on kaunis, mutta aivan täynnä piikkejä. 17 00:01:51,319 --> 00:01:55,615 Neiti hyvä, kauniit asiat ovat usein piikikkäitä. 18 00:02:02,580 --> 00:02:04,290 Hei, punatyyppi! 19 00:02:06,209 --> 00:02:11,339 Pöyristyttävää, miten helposti sivuutit minut. Olenhan noita! 20 00:02:12,465 --> 00:02:15,802 Noita. Hämmästy edessäni! 21 00:02:17,220 --> 00:02:21,808 Mitä haluat? Olen matkalla Spenhageniin. 22 00:02:25,520 --> 00:02:30,775 Spenhagen on hyvin kaukana. Oletpa lähtenyt raskaalle matkalle. 23 00:02:31,359 --> 00:02:33,903 Niin, ja jatkan sitä nyt. 24 00:02:33,987 --> 00:02:36,114 Olet aika nuhjuinen tyttö. 25 00:02:36,656 --> 00:02:40,034 Matkasi on pitkä noin nuhjuisille kengille. 26 00:02:40,118 --> 00:02:41,494 Miten kivulias matka! 27 00:02:42,078 --> 00:02:46,499 Siksi aion taikoa sinulle kauniit kengät. 28 00:02:46,583 --> 00:02:51,212 - Ei kiitos. - Hetkinen nyt! 29 00:02:52,338 --> 00:02:55,341 Kenkäsi ovat huonot, ja siksi et voi juosta. 30 00:02:55,425 --> 00:02:58,094 - Tarvitset uudet kengät! - Pelotat minua. 31 00:03:01,097 --> 00:03:04,017 Käytän taikuuttani. 32 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 Olet tosi hengästynyt. 33 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 Uudet kengät… 34 00:03:10,523 --> 00:03:12,525 Miten olisi? 35 00:03:14,027 --> 00:03:15,403 Annan sinulle kengät! 36 00:03:19,991 --> 00:03:22,911 Pääset kohta hengestäsi. 37 00:03:22,994 --> 00:03:27,081 Tässä valtakunnassa tärkeintä on kauneus! 38 00:03:27,624 --> 00:03:32,170 Minäkään en ole mikään noita-akka, vaan tyylikäs, vai mitä? 39 00:03:32,670 --> 00:03:36,174 Huomaatko? 40 00:03:36,257 --> 00:03:40,178 Mitä? Vihjaatko, että tämä sauvani on nuhjuinen? 41 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Se on antiikkia! 42 00:03:43,640 --> 00:03:47,101 Lapset eivät ikinä ymmärrä sauvani kauneutta. 43 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Onko noin? 44 00:03:51,147 --> 00:03:53,107 Tämä riittää minusta. 45 00:03:53,191 --> 00:03:58,404 Muutan kenkäsi tämän valtakunnan kauneuteen sopiviksi. 46 00:03:58,488 --> 00:04:05,245 Käykö? Muutan nuhjuisen tytön ja nuhjuiset kengät kauniiksi. 47 00:04:05,328 --> 00:04:07,080 Älä sano minua nuhjuiseksi. 48 00:04:07,664 --> 00:04:10,917 Vinda! Vanda! 49 00:04:13,086 --> 00:04:15,672 Vindalii! 50 00:04:26,474 --> 00:04:28,935 Ne tuntuvat limaisilta! 51 00:04:35,400 --> 00:04:39,612 Hitto, miten töykeää. Millainen noita sinä oikein olet? 52 00:04:39,696 --> 00:04:43,074 Hallitsen kaikenlaista taikuutta. 53 00:04:43,866 --> 00:04:47,787 Se vain, että kengät ovat… 54 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 En oikein osaa kenkiä. 55 00:04:49,872 --> 00:04:52,083 Miksi käytät taikuutta, jota et osaa? 56 00:04:52,834 --> 00:04:56,629 Tuonne jäi vielä rapaa. Kantapään kohdalle. 57 00:04:58,131 --> 00:04:59,382 Ja kenen syytä se on? 58 00:05:04,887 --> 00:05:07,390 Seis! Au. Auts! 59 00:05:09,851 --> 00:05:13,104 - Sattuu. - Voi sentään. 60 00:05:13,187 --> 00:05:16,274 Piristy nyt kuitenkin. 61 00:05:16,357 --> 00:05:19,027 Kengäthän olivat aivan kurassakin. 62 00:05:52,935 --> 00:05:55,146 Minun kenkäni! 63 00:06:03,237 --> 00:06:05,782 Au, miten sattuu. 64 00:06:06,366 --> 00:06:08,284 Au au. 65 00:06:17,752 --> 00:06:18,669 Minun kenkäni. 66 00:06:26,427 --> 00:06:27,887 Sinunko ne olivat? 67 00:06:35,520 --> 00:06:36,521 Kiitos. 68 00:06:52,870 --> 00:06:56,290 Minä olen Punahilkka. Mikä sinun nimesi on? 69 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Tuhkimo. 70 00:07:09,095 --> 00:07:10,888 Hoidossani ollut kyyhkynen… 71 00:07:12,265 --> 00:07:13,724 Se menehtyi. 72 00:07:16,144 --> 00:07:18,479 Olen pahoillani. 73 00:07:26,946 --> 00:07:27,780 ANNE 74 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 Kuule Tuhkimo, kuka sinua piinaa? 75 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 Mitä? 76 00:07:40,460 --> 00:07:44,922 Tiedän, että tapasimme vasta, mutta minä aistin tällaiset asiat. 77 00:07:45,506 --> 00:07:51,804 Kiusaako sinua äitipuolesi vai sisarpuolesi Anne? 78 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 Miten sinä… 79 00:07:56,434 --> 00:08:00,438 Vaatteesi. Eikö niin, että ne ovat jonkun muun vanhat? 80 00:08:01,647 --> 00:08:03,441 Kauluksessa lukee "Anne". 81 00:08:04,442 --> 00:08:08,237 Koska nimi on ollut tarpeen merkitä, hän ei ole ainoa lapsi. 82 00:08:09,238 --> 00:08:10,740 Sinulla on toinenkin sisko. 83 00:08:14,285 --> 00:08:17,997 Et ole saanut äidiltäsi uusia vaatteita - 84 00:08:18,664 --> 00:08:23,753 etkä ilmeisesti voi valittaa asiasta, joten sinulla on äitipuoli. 85 00:08:25,922 --> 00:08:28,090 Ja sitten on vielä nimesi. 86 00:08:29,509 --> 00:08:30,635 Nimenikö? 87 00:08:31,719 --> 00:08:34,013 Olet Tuhkimo. 88 00:08:34,680 --> 00:08:36,057 Se tarkoittaa tuhkaa. 89 00:08:36,682 --> 00:08:39,060 Kuin olisit tuhkan peitossa. 90 00:08:40,520 --> 00:08:42,730 Et edes epäröinyt sanoa nimeäsi. 91 00:08:43,564 --> 00:08:46,359 Perheesi on varmaankin kiusannut sinua aina. 92 00:08:50,196 --> 00:08:51,364 Vaikuttavaa. 93 00:08:52,990 --> 00:08:57,328 Sitä en tiedä, miksi sinulle tapahtuu näin kamalia. 94 00:09:11,217 --> 00:09:14,262 Itkeminen ei ratkaise ongelmiasi. 95 00:09:25,481 --> 00:09:27,233 Tässä valtakunnassa - 96 00:09:29,819 --> 00:09:31,821 kauneus on kaikki kaikessa. 97 00:09:33,573 --> 00:09:39,745 Kuninkaan linnakin on maailman kaunein. 98 00:09:40,913 --> 00:09:43,040 Kaikki rumuus on syntiä. 99 00:09:43,583 --> 00:09:46,919 Rumat ja likaiset ihmiset ovat… 100 00:09:47,003 --> 00:09:48,713 Häivy kotiisi siitä! 101 00:09:48,796 --> 00:09:50,798 …muille täysin näkymättömiä. 102 00:09:54,635 --> 00:09:56,804 Koska näytän tältä… 103 00:10:00,516 --> 00:10:02,268 Tuhkimo! 104 00:10:03,811 --> 00:10:07,607 - Niin, äiti? - Teekupit ovat tyhjät. 105 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 - Keitä teetä ja sassiin! - Heti. 106 00:10:10,526 --> 00:10:15,406 Hyvänen aika! Olet siis sekä ruma että hidas. 107 00:10:16,115 --> 00:10:17,491 Olen pahoillani. 108 00:10:17,575 --> 00:10:21,662 - Tuo minulle peilini. - Selvä. 109 00:10:21,746 --> 00:10:26,375 Tuhkimo, käy poimimassa vadelmia. Hillo alkaa loppua. 110 00:10:27,209 --> 00:10:30,838 Margot, arvoisa sisareni… 111 00:10:35,635 --> 00:10:41,432 Mitä? Et kai kuvittele pääseväsi tanssiaisiin? 112 00:10:47,188 --> 00:10:49,690 Et sinä sinne voi tulla! 113 00:10:52,526 --> 00:10:58,866 Kuuntelehan nyt. Illan tanssiaisten tarkoitus on löytää prinssille puoliso. 114 00:10:58,949 --> 00:11:04,246 Suuret juhlat, joissa kaunis tyttäreni Anne valitaan prinsessaksi. 115 00:11:05,498 --> 00:11:06,707 Voi sinua, äiti. 116 00:11:08,459 --> 00:11:13,339 Jos prinssi tietäisi, että minulla on noin nuhjuinen sisko, 117 00:11:14,548 --> 00:11:16,717 hän ihastuisi minuun vain puoliksi. 118 00:11:16,801 --> 00:11:19,261 Ei käy laatuun. Ei ensinkään. 119 00:11:19,845 --> 00:11:25,976 Meidän täytyy etsiä maailman paras kampaaja viehätysvoimasi tuplaamiseksi. 120 00:11:27,061 --> 00:11:29,021 Kiitos, äiti! 121 00:11:29,105 --> 00:11:34,193 Voi, Anne. Minulla on toinenkin ässä hihassani. 122 00:11:34,694 --> 00:11:37,071 Olet ihana! Mikä se on? 123 00:11:37,697 --> 00:11:39,532 Voi ei, se putosi! 124 00:11:40,658 --> 00:11:43,494 Hei, se on minun! 125 00:11:44,078 --> 00:11:47,331 Se tuli taas. Saastainen otus! 126 00:11:47,415 --> 00:11:50,626 Tuhkimon ystävät ovat kovin ahneita. 127 00:11:51,210 --> 00:11:52,753 Kirottu pulu! 128 00:11:52,837 --> 00:11:55,923 Valtakunnassa ei pitäisi olla likaisia asioita. 129 00:12:00,177 --> 00:12:01,137 Seis! 130 00:12:06,684 --> 00:12:10,396 Siihenkö hoitamasi kyyhky kuoli? 131 00:12:11,981 --> 00:12:13,441 Sellaista elämä on. 132 00:12:14,483 --> 00:12:18,195 Olen ollut epäonninen syntymästäni asti. 133 00:12:19,780 --> 00:12:20,698 Tarkoitan… 134 00:12:21,949 --> 00:12:25,202 Tämä kyyhkynen ja minä… 135 00:12:27,079 --> 00:12:28,998 Me emme ole kauniita. 136 00:12:35,963 --> 00:12:40,342 Vaikka menisit tanssiaisiin, et ole koskaan puhunut prinssin kanssa. 137 00:12:41,343 --> 00:12:44,764 Et edes pidä hänestä. Haluatteko todella hänen vaimokseen? 138 00:12:50,060 --> 00:12:52,855 Hänen kohdallaan haluan. 139 00:12:52,938 --> 00:12:58,486 - Pidätkö siis hänestä? - Hänhän on ihana ihminen! 140 00:12:59,028 --> 00:13:02,448 Hän kohtelee kaiken näköisiä tasapuolisesti. 141 00:13:03,282 --> 00:13:05,993 Olen tavannut hänet kerran. 142 00:13:06,577 --> 00:13:09,497 En osannut sanoa mitään. 143 00:13:09,997 --> 00:13:11,582 Jäin hänen pauloihinsa. 144 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 - Ja lisäksi… - Puhutpa paljon. 145 00:13:13,918 --> 00:13:17,171 Prinssi on opiskellut politiikkaa aivan lapsesta asti. 146 00:13:17,254 --> 00:13:18,714 Hän on mukava ja rento. 147 00:13:19,590 --> 00:13:23,093 Jos prinssistä tulee kuningas, valtakunta tulee paremmaksi. 148 00:13:24,637 --> 00:13:27,139 Jos voisin naida niin upean prinssin, 149 00:13:28,432 --> 00:13:31,435 en pyytäisi mitään muuta. 150 00:13:34,146 --> 00:13:36,899 Hyvä on. Mennään tanssiaisiin. 151 00:13:37,483 --> 00:13:39,610 - Ei se onnistu! - Miksei? 152 00:13:41,028 --> 00:13:42,029 Minulla… 153 00:13:43,572 --> 00:13:45,407 Minulla ei ole muita vaatteita. 154 00:13:47,243 --> 00:13:51,831 Ei minua tällaisena päästetä linnaan. 155 00:13:53,082 --> 00:13:57,169 Sisareni Margot heitti vielä kenkänikin pois. 156 00:13:58,838 --> 00:14:02,132 Heittikö hän kenkäsi pois? Onpa kamalaa. 157 00:14:03,926 --> 00:14:05,302 Mitä nuo arvet ovat? 158 00:14:06,178 --> 00:14:09,807 Sain haavat piikeistä poimiessani vadelmia. 159 00:14:11,475 --> 00:14:15,271 Näytät olevan pulassa. Jos niin on, minä autan sinua. 160 00:14:15,855 --> 00:14:18,941 - Ai, noitakin on vielä täällä. - Nimeni on Barbara! 161 00:14:19,775 --> 00:14:23,612 - Voin tehdä sinusta kauniin tanssiaisiin. - Sitä en kyllä usko. 162 00:14:23,696 --> 00:14:27,491 Älä aliarvioi minua. Olen hyvä tässä. 163 00:14:28,450 --> 00:14:30,077 Vinda! Vanda! 164 00:14:30,786 --> 00:14:31,620 Vin… 165 00:14:33,372 --> 00:14:34,665 …dalii! 166 00:14:38,335 --> 00:14:39,587 Mitä? 167 00:14:48,304 --> 00:14:49,346 Vau! 168 00:14:49,430 --> 00:14:53,559 Mitäs sanot? Olet kuin eri ihminen. 169 00:14:54,727 --> 00:14:57,187 Miten nätti! 170 00:14:57,688 --> 00:14:59,899 Barbara, tee sama minulle. 171 00:15:00,983 --> 00:15:03,652 - Minäkin menen tanssiaisiin. - Minkä vuoksi? 172 00:15:04,570 --> 00:15:09,700 Matkani tarkoitus on rikastaa elämääni. Haluan nähdä eri maiden nähtävyydet. 173 00:15:09,783 --> 00:15:13,704 Oma etu edellä, niinkö? Toki. 174 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 Vinda! Vanda! 175 00:15:16,790 --> 00:15:17,917 Vinda… 176 00:15:19,585 --> 00:15:21,378 …lii! 177 00:15:27,009 --> 00:15:30,804 Oi, minähän olen kuin prinsessa! 178 00:15:36,810 --> 00:15:38,145 Ihan limaista! 179 00:15:38,646 --> 00:15:41,273 Barbara! Kenkäni ovat taas kurassa. 180 00:15:41,357 --> 00:15:43,943 - Sori siitä. - Älä siinä sorittele. 181 00:15:44,026 --> 00:15:46,445 En minä voi mennä juhlaan tällaisena. 182 00:15:47,571 --> 00:15:48,405 Entä sinä? 183 00:15:54,161 --> 00:15:57,831 - Minulla ei ollutkaan kenkiä. - Niinkö tämä toimii? 184 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 Etkö sinä voi tehdä tälle mitään? 185 00:16:02,962 --> 00:16:05,839 Kengät ovat aika vaikeita. 186 00:16:08,550 --> 00:16:11,011 Et ole muuttunut lainkaan, Barbara-täti. 187 00:16:13,973 --> 00:16:15,432 Toinenkin noita! 188 00:16:15,516 --> 00:16:17,810 Päivää vain, neidit. 189 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 Sinäkö vain, Tekla? 190 00:16:21,730 --> 00:16:22,606 Päivää. 191 00:16:23,190 --> 00:16:25,818 Tuota… Hauska tutustua. 192 00:16:28,070 --> 00:16:29,530 Hauska tutustua. 193 00:16:30,948 --> 00:16:32,992 Barbara-täti, siitä onkin aikaa. 194 00:16:34,994 --> 00:16:37,454 Sinulla on yhä tuo vanha sauva. 195 00:16:38,038 --> 00:16:42,042 Kaikki tuon sauvan taikuus raukeaa keskiyöllä. 196 00:16:42,126 --> 00:16:45,629 - Niinkö pian? - Taikuuden kuuluukin raueta. 197 00:16:47,256 --> 00:16:52,261 Ottakaa mieluummin minun taikuuteni. Se kestää 24 tuntia. 198 00:16:53,595 --> 00:17:00,185 Mitä sanot? Muuttaisinko kenkänne upeiksi lasikengiksi? 199 00:17:00,894 --> 00:17:02,938 Kuulostaa ihanalta! Osaatko? 200 00:17:03,897 --> 00:17:04,982 Tietenkin. 201 00:17:05,733 --> 00:17:10,154 Opin hiljattain muuttamaan esineitä lasisiksi. 202 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Ole kiltti ja tee se. 203 00:17:23,250 --> 00:17:26,712 Voi ei. Sinulla ei ole kenkiä lainkaan. 204 00:17:27,880 --> 00:17:31,508 Jos sinulla ei ole kenkiä, en voi muuttaa niitä lasisiksi. 205 00:17:34,970 --> 00:17:38,932 Kuule, Barbara. Lainaa kenkiäsi Tuhkimolle. 206 00:17:39,016 --> 00:17:40,684 - Miksi minä? - Tottele nyt. 207 00:17:40,768 --> 00:17:42,478 Älä siinä komentele. 208 00:17:42,561 --> 00:17:44,438 - Heti. - En. 209 00:17:44,521 --> 00:17:47,316 - Lainaa kengät. - Ei käy. 210 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 - No niin. - En. 211 00:17:57,785 --> 00:18:01,747 Miten kauniit! Olet uskomaton. 212 00:18:02,247 --> 00:18:05,751 Muistakaa, että taika kestää vain 24 tuntia. 213 00:18:06,502 --> 00:18:10,798 Kengät sopivat vain ensimmäiselle käyttäjälle. 214 00:18:11,507 --> 00:18:14,343 Kukaan muu ei voi käyttää niitä. 215 00:18:14,927 --> 00:18:16,178 Muistakaa se. 216 00:18:17,137 --> 00:18:17,971 Hyvä on. 217 00:18:20,599 --> 00:18:23,644 - Mitä nyt? Tuliko nälkä? - Ei näitä syödä! 218 00:18:23,727 --> 00:18:27,022 Olisi moukkamaista kävellä linnaan, vai mitä? 219 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 Vinda! Vanda! Vindalii! 220 00:18:46,625 --> 00:18:51,296 Hauska tavata, arvon neidit. Nimeni on Paul ja olen hiiri. 221 00:18:51,380 --> 00:18:53,090 Minä tiedän linnasta kaiken. 222 00:18:53,173 --> 00:18:57,970 Aivan kaiken. Kaikki viinikellarit ja juustot… 223 00:18:58,053 --> 00:19:01,849 Me emme tiedä linnasta mitään. Kiitos avustasi. 224 00:19:01,932 --> 00:19:02,975 Piip. 225 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 Muuttuuko tuo kurpitsa vaunuiksi? 226 00:19:05,853 --> 00:19:06,895 Piip? 227 00:19:08,856 --> 00:19:13,110 Minä voisin ajaa vaunuja ja viedä teidät linnaan! 228 00:19:13,193 --> 00:19:15,404 - Hienoa. - Vau! 229 00:19:15,487 --> 00:19:18,699 Osaako hiiri ajaa vaunuja? Onko sinulla ajokortti? 230 00:19:18,782 --> 00:19:22,953 Ei sentään. Ei sellaisia ole tässä maailmanajassa, mutta ei haittaa. 231 00:19:23,036 --> 00:19:26,165 Taikuudella hoituu kaikki! 232 00:19:26,915 --> 00:19:31,253 Vinda! Vanda! Vindalii! 233 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 En voi hengittää nenän kautta. 234 00:20:21,970 --> 00:20:25,641 En ikinä olisi uskonut pääseväni tanssiaisiin. 235 00:20:27,059 --> 00:20:29,978 Kiitos sinulle, Punahilkka. 236 00:20:30,687 --> 00:20:35,025 Ei kiittämistä. Halusin tanssiaisiin itsekin. 237 00:20:37,194 --> 00:20:39,821 - Onko tuo kello? - On. 238 00:20:39,905 --> 00:20:44,451 Se on kellotornissa. Se lyö kellonajan joka tasatunti. 239 00:20:46,411 --> 00:20:50,290 Kun tapasin Barbaran, se löi neljästi. 240 00:20:50,374 --> 00:20:54,461 Niin. Nyt se löi kuudesti, joten kello on kuusi. 241 00:20:55,921 --> 00:21:00,092 Meillä on siis kuusi tuntia ennen kuin taika raukeaa. 242 00:21:01,301 --> 00:21:02,302 Varo! 243 00:21:14,940 --> 00:21:17,859 - Mitä tapahtui? - Tuo vain ilmestyi jostakin. 244 00:21:28,662 --> 00:21:29,913 {\an8}Törmäsimme johonkin. 245 00:21:32,833 --> 00:21:35,794 Rauhoitu. Lainaan tätä vähän. 246 00:21:40,716 --> 00:21:41,633 Ei voi olla. 247 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Tunnetko hänet? 248 00:21:44,177 --> 00:21:48,223 Tunnen. Hän on kampaaja nimeltä Hans. 249 00:21:49,182 --> 00:21:51,810 Hän on kuningasperheen hovikampaaja. 250 00:21:52,352 --> 00:21:56,231 Kun hän leikkaa hiukset, lopputulos on aina erilainen ja kaunis. 251 00:21:57,566 --> 00:22:01,903 Hänen hiuksensa näyttävätkin… karismaattisilta. 252 00:22:13,206 --> 00:22:14,124 Hän on kuollut. 253 00:22:15,292 --> 00:22:17,169 Mitä me nyt teemme? 254 00:22:17,252 --> 00:22:20,088 Meidän täytyy kertoa linnan sotilaille! 255 00:22:20,881 --> 00:22:22,049 Olet oikeassa. 256 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 Tämä on minun syytäni. 257 00:22:25,427 --> 00:22:27,262 Minä se halusin tanssiaisiin. 258 00:22:27,346 --> 00:22:31,808 - Syy ei ole sinun. - Ei olekaan. Vastuu on kokonaan minun. 259 00:22:32,559 --> 00:22:36,605 Vaunujen ajaminen on kai liian vaativaa hiirelle. 260 00:22:37,314 --> 00:22:40,442 Siksi antaudunkin sotilaille. 261 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 Minä antaudun. 262 00:22:43,862 --> 00:22:49,201 Älkää olko huolissanne. Muutun keskiyöllä taas hiireksi. 263 00:22:49,284 --> 00:22:50,994 - Mistä tuo tyyneys? - Piip. 264 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 - Emme pääse juhliin ilman vaunuja. - Mutta… 265 00:22:59,419 --> 00:23:00,337 Mikä hätänä? 266 00:23:09,137 --> 00:23:10,180 Punahilkka? 267 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 {\an8}- Katsokaa tuota. - Mitä siinä on? 268 00:23:16,311 --> 00:23:19,523 Miksi hänen kenkänsä ovat niin mudassa? 269 00:23:19,606 --> 00:23:22,442 En tiedä, mutta minä olenkin sentään vain hiiri. 270 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 - Älä viisastele. - Piip. 271 00:23:25,070 --> 00:23:27,989 Mudalle on vain yksi selitys. 272 00:23:30,367 --> 00:23:35,622 Joku on raahannut häntä maata pitkin. 273 00:23:35,705 --> 00:23:41,461 - Mitä tarkoitat? - Hän ei kuollut vaunujen takia. 274 00:23:42,254 --> 00:23:43,547 Hän oli jo kuollut. 275 00:23:46,258 --> 00:23:47,843 Mitä me teemme, Tuhkimo? 276 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 Voimme ilmoittaa tästä ja kertoa totuuden. 277 00:23:52,806 --> 00:23:54,099 Mutta jos teemme sen, 278 00:23:55,267 --> 00:23:58,228 onnettomuus täytyy tutkia, emmekä me pääse juhliin. 279 00:24:00,480 --> 00:24:03,775 Sinä et ole tehnyt mitään pahaa. 280 00:24:03,859 --> 00:24:06,987 Ei olisi reilua, että joutuisit jäämään pois juhlista. 281 00:24:09,072 --> 00:24:11,199 Mitä me sitten teemme? 282 00:24:19,291 --> 00:24:22,711 No niin. Tämä on hyvä. 283 00:24:22,794 --> 00:24:26,214 Ilmeesi on juuri nyt kovin pahaenteinen. 284 00:24:28,425 --> 00:24:31,219 Onnistuin täydellisessä rikoksessa. 285 00:24:31,303 --> 00:24:32,804 - Mikä läppä tämä on? - Piip. 286 00:24:32,888 --> 00:24:34,890 - Ihan kuin voisin muutakaan. - Piip. 287 00:24:35,557 --> 00:24:39,561 Mutta kuka hänet tappoi? 288 00:24:41,104 --> 00:24:42,230 Ei aavistusta. 289 00:24:43,482 --> 00:24:48,904 Kukaan ei tiennyt, että ajaisimme tästä. Tekijä kai odotti ketä vain ohikulkijaa. 290 00:24:49,571 --> 00:24:50,906 Kamalaa! 291 00:24:52,491 --> 00:24:56,453 Siitä huolimatta ei ole sinun syytäsi, että hän kuoli. 292 00:24:57,412 --> 00:25:01,249 Lisäksi vaunut katoavat keskiyöllä. 293 00:25:02,125 --> 00:25:06,379 Meitä ei mitenkään voi yhdistää ruumiiseen. 294 00:25:12,719 --> 00:25:15,305 Paul. Pyytäisin palvelusta. 295 00:25:16,223 --> 00:25:17,140 Piip. 296 00:25:25,815 --> 00:25:27,817 No niin, perillä ollaan. 297 00:25:31,863 --> 00:25:32,948 Kiitos. 298 00:25:37,494 --> 00:25:41,456 Ei tänne tuollaisia rumiluksia päästetä! Mene kotiisi! 299 00:25:43,333 --> 00:25:44,251 Hyvää iltaa. 300 00:25:46,461 --> 00:25:50,465 Miten kauniita olettekaan! Tervetuloa peremmälle. 301 00:25:59,766 --> 00:26:01,142 Sanoinhan jo! 302 00:26:01,726 --> 00:26:04,521 Olet ruma, joten saat luvan häipyä. Heti! 303 00:26:23,123 --> 00:26:24,708 Vau! 304 00:27:18,678 --> 00:27:20,388 - Punahilkka. - Niin? 305 00:27:20,472 --> 00:27:23,892 Näytänkö oudolta? Tuntuu kuin minua tuijotettaisiin. 306 00:27:24,768 --> 00:27:26,353 - Tietenkin. - Mitä? 307 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 Olet kaunis ja siksi kiinnostava. 308 00:27:30,023 --> 00:27:31,566 Enhän minä nyt… 309 00:27:35,403 --> 00:27:36,529 Mitä nyt? 310 00:27:37,030 --> 00:27:39,157 Tuolla ovat äitipuoleni ja Anne. 311 00:27:44,329 --> 00:27:45,997 Siis nuoko? 312 00:27:49,084 --> 00:27:51,044 Äiti, missä Margot on? 313 00:27:53,963 --> 00:27:57,842 Hän ei ole täällä. Hän oli innoissaan ja lähti kotoa ennen meitä. 314 00:27:57,926 --> 00:28:01,429 Hän kai kuljeskelee ympäriinsä ja syö. 315 00:28:02,764 --> 00:28:06,101 Äiti, onko tukkani hyvin? 316 00:28:06,184 --> 00:28:07,977 Anne! 317 00:28:08,770 --> 00:28:12,315 Sehän on Hansin laittama. Tietenkin se on hyvin. 318 00:28:12,399 --> 00:28:16,820 Sitä paitsi nyt tiedämme, että prinssi pitää lyhyistä hiuksista. 319 00:28:18,029 --> 00:28:22,158 Hans on kuninkaallisten palvelija. Vain hän voisi tietää tuollaista. 320 00:28:25,120 --> 00:28:26,871 Onneksi pakotin sinut siihen. 321 00:28:28,039 --> 00:28:29,332 Olet oikeassa. 322 00:28:30,834 --> 00:28:33,169 Ei tässä mitään. Totuttelen vain vielä. 323 00:28:35,880 --> 00:28:37,590 Miten se yksi asia sujui? 324 00:28:41,803 --> 00:28:45,181 En kuule sinua. Musiikki on äänekästä. 325 00:28:45,265 --> 00:28:48,268 Mitä teen, jos he huomaavat minut? 326 00:28:48,351 --> 00:28:51,855 Pärjäät kyllä. Olet nyt eri ihminen kuin ennen. 327 00:28:51,938 --> 00:28:53,982 - He eivät tunnista sinua. - Niinkö? 328 00:29:10,999 --> 00:29:15,545 Clair de Lunen valtakunta: kuningas Bovell! 329 00:29:21,468 --> 00:29:26,264 Clair de Lunen valtakunta: prinssi Gilbert! 330 00:29:30,310 --> 00:29:32,896 Punainen takki ja valkoiset housut! 331 00:29:32,979 --> 00:29:35,899 Tuo on prinssi. Hän saa kaiken näyttämään hyvältä. 332 00:29:35,982 --> 00:29:38,401 Useimmat näyttäisivät manzai-koomikolta. 333 00:29:38,485 --> 00:29:41,404 Mutta prinssi ei. Ei todellakaan. 334 00:29:41,488 --> 00:29:42,864 Hyvät ihmiset. 335 00:29:44,282 --> 00:29:48,244 Tervetuloa tanssiaisiin kauniiseen linnaamme. 336 00:29:49,537 --> 00:29:56,044 Illan tanssiaisissa prinssin on tarkoitus löytää puoliso. 337 00:29:57,212 --> 00:29:58,797 Valtakuntamme kaunottaret. 338 00:29:59,839 --> 00:30:05,345 Jos saatte prinssin kutsun, älkää kieltäytykö. 339 00:30:05,428 --> 00:30:06,930 Tanssikaa hänen kanssaan. 340 00:30:14,646 --> 00:30:17,899 Kas niin, prinssini. Valitse daamisi. 341 00:30:20,777 --> 00:30:23,071 - Isä, minä… - Tee valintasi. 342 00:30:23,613 --> 00:30:26,783 Lakkaa miettimästä sitä kadonnutta naista. 343 00:30:29,077 --> 00:30:30,286 Hyvä on, isä. 344 00:30:35,124 --> 00:30:39,587 - Äiti, pärjäänkö minä? - Pärjäät kyllä. Luota nyt itseesi. 345 00:30:40,296 --> 00:30:42,131 Minua hermostuttaa. 346 00:30:53,893 --> 00:30:55,019 Prinssini. 347 00:30:59,023 --> 00:30:59,983 Häh? 348 00:31:15,164 --> 00:31:16,833 Saisinko luvan? 349 00:31:22,839 --> 00:31:24,090 Mielihyvin. 350 00:31:27,760 --> 00:31:28,845 Jihuu! 351 00:32:56,349 --> 00:32:57,183 Kiitos. 352 00:32:58,351 --> 00:33:00,019 Kiitos? Mistä hyvästä? 353 00:33:00,937 --> 00:33:03,356 Olet hyvin kaunis. 354 00:33:05,358 --> 00:33:07,527 En minä nyt niin kaunis ole. 355 00:33:10,780 --> 00:33:12,907 Minun on kai aika jatkaa eteenpäin. 356 00:33:37,223 --> 00:33:38,474 Lasikengätkö? 357 00:33:39,434 --> 00:33:41,185 Neiti Tekla on harjoitellut. 358 00:33:41,811 --> 00:33:45,398 Kuninkaani! 359 00:33:45,481 --> 00:33:47,400 Mitä nyt? Häiritset tanssia! 360 00:33:47,483 --> 00:33:48,693 Ikävä kertoa, mutta… 361 00:33:50,403 --> 00:33:51,279 Suo anteeksi. 362 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Sehän on kauheaa! 363 00:33:55,533 --> 00:33:56,367 Hyvät ihmiset. 364 00:33:57,368 --> 00:33:58,953 Tanssiaiset on peruttu. 365 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 Metsästä on löytynyt yksi alaisistamme. 366 00:34:06,002 --> 00:34:08,921 Kampaajamme Hans on kuollut. 367 00:34:13,634 --> 00:34:15,803 Ruumis oli peitetty. 368 00:34:15,887 --> 00:34:19,390 On selvää, että joku yritti piilottaa ruumiin. 369 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 Hänen otsassaan on hevosen kavion jälki. 370 00:34:22,685 --> 00:34:26,522 Hänen takaraivossaan on merkkejä jostakin osumasta. 371 00:34:27,065 --> 00:34:33,362 Tänne saapuvat vaunut osuivat häneen, ja hän menehtyi lyödessään päänsä kiveen. 372 00:34:33,446 --> 00:34:37,492 Tämän tehnyt kurja rikollinen on siis tässä huoneessa! 373 00:34:39,077 --> 00:34:43,706 Hans oli kansallisaarteemme. Hän oli kauneuden tekijöistä paras. 374 00:34:43,790 --> 00:34:48,795 Tämä on anteeksiantamaton rikos! Rikos tutkitaan välittömästi. 375 00:34:49,295 --> 00:34:52,965 Kaikki tänä iltana saapuneet vaunut tutkitaan. 376 00:34:53,966 --> 00:34:58,387 Vereen tahriutuneiden vaunujen omistaja on Hansin tappaja. 377 00:35:02,809 --> 00:35:05,478 Kukaan ei poistu ennen kuin syyllinen löytyy. 378 00:35:06,896 --> 00:35:09,941 - Tutkikaa vaunut heti. - Tietysti. 379 00:35:21,786 --> 00:35:25,289 Mitä me teemme? Me jäämme kiinni! 380 00:35:25,373 --> 00:35:29,293 - Ei hätää. Paul huolehtii vaunuista. - Mitä? 381 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Mitä? Paul! 382 00:35:37,009 --> 00:35:38,845 Onko jokin hätänä? 383 00:35:38,928 --> 00:35:41,305 Entä se, mitä pyysin sinua tekemään? 384 00:35:41,389 --> 00:35:45,059 Mikä? Ai, se veri vaunussa? Niin, pesin sen kokonaan pois. 385 00:35:46,394 --> 00:35:49,939 Yksikään hovin palkollinen ei tietenkään nähnyt minua. 386 00:35:50,022 --> 00:35:51,858 Hiirikin haluaa pysyä puhtaana. 387 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Oletpa sinä ihana hiiri. 388 00:35:55,528 --> 00:35:58,114 Hyvin tehty, mutta miten pääsit sisään? 389 00:35:59,031 --> 00:36:03,202 Linnaan on maanalainen sisäänkäynti, josta tietävät vain hiiret. 390 00:36:04,328 --> 00:36:08,207 Linnan juustot ja viinit ovat uskomattomia! 391 00:36:08,291 --> 00:36:13,337 Hiivimme salareittiä pitkin nauttimaan juustoa ja viiniä. 392 00:36:13,421 --> 00:36:16,090 Ne ovat vain liian hyviä! 393 00:36:16,174 --> 00:36:19,927 Juustoa ja viiniä, juustoa ja viiniä. 394 00:36:20,011 --> 00:36:23,181 Juustoa… Ei! En ole juonut viiniä. 395 00:36:23,264 --> 00:36:27,018 Ajan vaunuja ja osuin jo ihmiseen. Minun ei pitäisi… 396 00:36:27,101 --> 00:36:29,770 - Hei, hei… - Piip, piip… 397 00:36:29,854 --> 00:36:31,397 - Piip. - Piip piip. 398 00:36:31,480 --> 00:36:32,315 - Hei! - Piip. 399 00:36:32,398 --> 00:36:36,110 Älä sano, että osuit ihmiseen! Kaikilla on pinna kireällä. 400 00:36:42,366 --> 00:36:47,413 Onneksi kukaan ei kuullut. Tyydyn tänään pelkkään juustoon. 401 00:36:50,041 --> 00:36:54,795 Teidän korkeutenne, Hansin ruumiin läheltä löytyi juustonpaloja. 402 00:36:55,546 --> 00:36:59,133 Syyllinen siis söi juustoa tappaessaan hänet. 403 00:36:59,217 --> 00:37:03,262 Tekijä rakastaa juustoa enemmän kuin mitään muuta. 404 00:37:05,264 --> 00:37:09,393 - Etsikää valtakunnan juustonystävät. - Käskystä. 405 00:37:13,522 --> 00:37:18,069 En se ollut minä! Sain tämän juuston täältä. 406 00:37:19,612 --> 00:37:22,990 Punahilkka, lähdetään täältä salakäytävän kautta. 407 00:37:23,783 --> 00:37:27,954 Jos lähdemme nyt, olisi kuin pyytäisimme epäilemään meitä. 408 00:37:28,955 --> 00:37:32,333 - Entä jos meidät saadaan kiinni? - Olet oikeassa. 409 00:37:32,416 --> 00:37:35,878 Minä lähden salareittiä pitkin vaunuille. 410 00:37:40,007 --> 00:37:41,133 Hei! Ei viiniä! 411 00:37:48,933 --> 00:37:52,478 Vaunut ovat omituiset, mutta ei niissä verta ole. 412 00:38:10,079 --> 00:38:13,582 Kello on yksitoista. Tunnin kuluttua taika raukeaa. 413 00:38:13,666 --> 00:38:16,377 Tätä rataa olemme silloin vielä täällä. 414 00:38:17,044 --> 00:38:20,298 Sinnitellään loppuun asti ja paetaan sitten salareittiä. 415 00:38:24,510 --> 00:38:26,012 Saanko antaa raportin? 416 00:38:26,595 --> 00:38:30,725 Tutkimme kaikki vaunut, mutta emme löytäneet jälkiä verestä. 417 00:38:32,935 --> 00:38:36,272 Eli syyllinen ei olekaan täällä. 418 00:38:38,274 --> 00:38:39,233 Ei. 419 00:38:39,900 --> 00:38:43,321 Hansin ruumiinavauksen tehnyt lääkäri otti minuun yhteyttä. 420 00:38:43,404 --> 00:38:48,993 Veren hyytymisestä päätellen osuma takaraivoon tuli ensin. 421 00:38:49,076 --> 00:38:54,957 Hans oli siis kuollut jo ennen kuin jäi vaunujen alle. 422 00:39:04,133 --> 00:39:04,967 Hei! 423 00:39:08,429 --> 00:39:10,681 Hansin talon tutkineet sotilaat - 424 00:39:12,433 --> 00:39:14,810 löysivät vereen tahriutuneen hiomakiven. 425 00:39:15,561 --> 00:39:18,272 Ei epäilystäkään: Hans tapettiin kotonaan. 426 00:39:19,440 --> 00:39:24,236 Arvioimme, että hän kuoli tänään kello yhden ja kolmen välillä. 427 00:39:26,364 --> 00:39:29,158 Hän jäi vaunujen alle, koska… 428 00:39:29,241 --> 00:39:33,537 Syyllinen halusi kääntää tutkinnan väärille jäljille. 429 00:39:34,580 --> 00:39:37,750 - Aivan kuten päättelin. - Niin. 430 00:39:37,833 --> 00:39:41,087 Talon tutkineet sotilaat löysivät myös jotakin outoa. 431 00:39:41,170 --> 00:39:43,381 - Outoako? - Tuokaa se tänne! 432 00:39:58,145 --> 00:39:59,105 Hiuksiako? 433 00:39:59,688 --> 00:40:02,817 Onko säkissä siis kasa hiuksia? 434 00:40:03,401 --> 00:40:04,902 On, paljonkin. 435 00:40:04,985 --> 00:40:07,947 Tässä on vain osa löytämästämme kokoelmasta. 436 00:40:09,657 --> 00:40:13,536 Herrani, saanko esittää oman teoriani tapahtumista? 437 00:40:14,286 --> 00:40:15,663 - Kerro siis. - Hyvä on. 438 00:40:18,082 --> 00:40:20,418 Kurja rikollinen on tässä huoneessa! 439 00:40:20,501 --> 00:40:24,505 Minähän sanoin juuri tuon. Sanoin siis ihan vasta, että… 440 00:40:24,588 --> 00:40:27,049 Tuo rusetti kuuluu sisarelleni Annelle. 441 00:40:27,800 --> 00:40:29,260 Nuo hiukset siis… 442 00:40:30,136 --> 00:40:33,973 Sisareni oli hyvin ylpeä pitkistä, kauniista hiuksistaan. 443 00:40:34,557 --> 00:40:38,644 Miksi tämä kaunis tukka leikattiin? 444 00:40:38,727 --> 00:40:42,898 Tämä tarkoittaa, että kampaajamme Hans oli vain ihminen. 445 00:40:42,982 --> 00:40:46,110 Myös Hans teki välillä virheitä! 446 00:40:48,863 --> 00:40:53,409 Työskennellessään Hans leikkasi hiukset vahingossa. 447 00:40:53,492 --> 00:40:58,664 Se taas tarkoittaa, että neito, jonka hiukset leikattiin vahingossa, 448 00:40:59,331 --> 00:41:01,834 kantoi valtavaa kaunaa Hansia kohtaan. 449 00:41:03,919 --> 00:41:09,341 Väitätkö siis, että Hansin tappaja on lyhythiuksinen nainen? 450 00:41:10,426 --> 00:41:11,469 Tismalleen! 451 00:41:31,989 --> 00:41:32,948 Viisi naista. 452 00:41:33,908 --> 00:41:38,621 Nyt kysyn teiltä: ovatko nämä teidän? 453 00:41:41,415 --> 00:41:44,502 - Tämä on outoa. - Mitä? 454 00:41:44,585 --> 00:41:49,298 Asia on siis kuten kuin epäilin. Hans leikkasi hiuksenne vahingossa. 455 00:41:49,381 --> 00:41:52,551 Mutta kuka hänet tappoi? 456 00:41:53,552 --> 00:41:55,262 Tuota… 457 00:41:55,846 --> 00:41:57,640 Joku näistä viidestä. 458 00:42:00,142 --> 00:42:02,019 Saisinko minä puhua? 459 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 En ole nähnyt sinua ennen. 460 00:42:06,106 --> 00:42:08,359 Nimeni on Punahilkka. 461 00:42:09,109 --> 00:42:11,153 Olen pelkkä matkalainen. 462 00:42:11,237 --> 00:42:15,574 Olet siis pelkkä matkalainen. Mitä haluat sanoa? 463 00:42:16,575 --> 00:42:18,494 En tiedä miten sanoisin tämän. 464 00:42:19,078 --> 00:42:21,288 Kamariherran teoria on väärä. 465 00:42:21,372 --> 00:42:25,209 Mitä? Törkeää! Sinä olet pelkkä matkalainen! 466 00:42:25,292 --> 00:42:26,877 Rauhoituhan. 467 00:42:27,920 --> 00:42:30,673 Miksi hän on väärässä? Teoria on looginen. 468 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 Tämä on yksinkertaista. 469 00:42:34,635 --> 00:42:37,096 Hiuksissa on eräs outo piirre. 470 00:42:39,098 --> 00:42:42,101 Näissä hiuksissa on kauniit rusetit. 471 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Mitä ruseteista? 472 00:42:45,271 --> 00:42:49,733 Yleensä rusetti irrotetaan ennen hiusten leikkaamista. 473 00:42:53,320 --> 00:42:56,949 Näitä hiuksia ei leikattu vahingossa. 474 00:42:57,491 --> 00:42:59,868 Ne leikattiin tarkoituksella. 475 00:43:00,452 --> 00:43:03,622 - Totta. - Miksi Hans sitten tapettiin? 476 00:43:04,206 --> 00:43:08,502 Ei aavistusta. Vain ne tietävät, joilta hiukset leikattiin. 477 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 Miten Hans leikkasi hiuksesi? 478 00:43:12,089 --> 00:43:14,300 Kerro minulle, Anne. 479 00:43:21,015 --> 00:43:27,396 Noin aamukymmeneltä menin Hansin luo leikkauttamaan hiukseni. 480 00:43:28,272 --> 00:43:31,317 En odottanut, että hovikampaaja koskisi hiuksiini. 481 00:43:31,400 --> 00:43:35,362 Se oli kuin unelmani toteutuisi. Odotin sitä kovasti. 482 00:43:39,617 --> 00:43:41,452 Niin se on. 483 00:43:42,745 --> 00:43:48,083 Prinssi suosii lyhythiuksisia naisia. 484 00:43:49,376 --> 00:43:53,297 Teen sinusta hänen mieltymystensä mukaisen. 485 00:44:00,429 --> 00:44:01,263 Ja, tuota… 486 00:44:02,931 --> 00:44:06,935 Tiedän, että äitini näki vaivaa saadakseen minut Hansin käsittelyyn. 487 00:44:07,603 --> 00:44:13,108 Se maksoikin varmasti paljon, mutta - 488 00:44:13,734 --> 00:44:18,030 en halunnut luopua pitkistä hiuksistani. 489 00:44:18,113 --> 00:44:23,202 Haluatko prinssin vaimoksi vai pidätkö mieluummin pitkät hiuksesi? 490 00:44:23,285 --> 00:44:27,247 Jumala ei salli sinulle molempia! 491 00:44:27,748 --> 00:44:32,544 Hänen käytöksensä muuttui täysin, ja hän leikkasi hiukseni väkisin. 492 00:44:34,880 --> 00:44:37,841 Hyvänen aika! 493 00:44:38,425 --> 00:44:41,011 Anne-rukkani! 494 00:44:42,304 --> 00:44:46,642 Pidättehän te kuitenkin lyhythiuksisista naisista? 495 00:44:48,727 --> 00:44:51,271 Tyttärelläni oli pitkät, kauniit hiukset. 496 00:44:51,355 --> 00:44:55,859 Prinssini, te olette ainoa, joka voi lohduttaa tytärtäni. 497 00:44:56,777 --> 00:45:00,864 Hän tekisi vuoksenne mitä tahansa. 498 00:45:00,948 --> 00:45:06,203 Prinssini, pyydän teitä valitsemaan Annen prinsessaksenne. 499 00:45:06,286 --> 00:45:08,914 Hän on vaihtoehdoista paras. 500 00:45:10,082 --> 00:45:15,879 Minäkin leikkautin hiukseni, koska Hans sanoi teidän toivovan sitä. 501 00:45:15,963 --> 00:45:19,299 Tehän pidätte lyhyistä hiuksista. Katsokaa minua! 502 00:45:19,383 --> 00:45:21,343 Lyhyt tukka pukee minua paremmin. 503 00:45:21,427 --> 00:45:24,263 - Anne on kaunein. - Vaiti, vanhus! 504 00:45:25,097 --> 00:45:29,977 - Pidättehän te lyhyistä hiuksista? - Pitäkää suunne, tytöt! 505 00:45:30,811 --> 00:45:36,567 Kukaan läsnäolijoista ei kanna lyhyitä hiuksia paremmin kuin tyttäreni. 506 00:45:36,650 --> 00:45:39,486 Mitä sinä horiset? 507 00:45:39,570 --> 00:45:44,992 Mutta suosiiko prinssi todellakin lyhythiuksisia naisia? 508 00:45:45,743 --> 00:45:46,702 En tiennytkään. 509 00:45:50,372 --> 00:45:51,373 Isä. 510 00:45:53,876 --> 00:45:58,005 Olin kuullut epämiellyttäviä huhuja Hansista aiemminkin. 511 00:45:58,088 --> 00:46:01,759 Tukkakysymys - väistetty! 512 00:46:02,593 --> 00:46:04,052 Mitä huhuja? 513 00:46:04,636 --> 00:46:07,556 Hans oli todellakin taitava, 514 00:46:07,639 --> 00:46:13,270 mutta hän tunsi kateutta nähdessään kauniit hiukset muilla kuin asiakkaillaan. 515 00:46:14,104 --> 00:46:15,481 Minkä vuoksi? 516 00:46:16,440 --> 00:46:19,651 Hän ei kestänyt nähdä kauniita hiuksia, 517 00:46:20,235 --> 00:46:23,447 jotka eivät olleet hänen käsialaansa. 518 00:46:25,115 --> 00:46:28,702 Niinpä hän etsi naisia, joilla on kauniit hiukset. 519 00:46:29,244 --> 00:46:31,163 Ja ne kauniit hiukset - 520 00:46:31,955 --> 00:46:33,582 hän leikkasi väkisin! 521 00:46:34,917 --> 00:46:36,710 Kamalaa. 522 00:46:37,836 --> 00:46:39,213 Se tarkoittaa… 523 00:46:40,631 --> 00:46:42,925 Mitä se tarkoittaa, mestari Punahilkka? 524 00:46:45,219 --> 00:46:48,680 Minä kuulin jotakin… 525 00:46:51,391 --> 00:46:56,438 Totuus on, että äitini serkku on täällä sisäkkönä. 526 00:46:57,231 --> 00:47:00,692 Hän päästi meidät linnaan vaivihkaa puolen päivän jälkeen. 527 00:47:02,069 --> 00:47:04,196 Livahditteko sisään? Mitä juonit? 528 00:47:04,905 --> 00:47:06,281 En yhtään mitään! 529 00:47:06,365 --> 00:47:11,245 Halusin vain tavata prinssin ja pyytää häneltä tanssiinkutsua. 530 00:47:14,081 --> 00:47:16,416 Tapasitteko te Annen? 531 00:47:18,043 --> 00:47:22,005 En. Tapaan hänet nyt ensimmäistä kertaa. 532 00:47:23,215 --> 00:47:24,883 Mitä tämä tarkoittaa? 533 00:47:25,634 --> 00:47:30,222 Menin kyllä prinssin huoneen edustalle, mutta - 534 00:47:31,515 --> 00:47:34,309 en voinut tavata häntä. 535 00:47:35,018 --> 00:47:35,853 Mikset? 536 00:47:37,312 --> 00:47:40,566 Koska minä - 537 00:47:42,192 --> 00:47:43,819 kuulin ääniä. 538 00:47:56,540 --> 00:47:58,166 Anteeksi? 539 00:47:58,250 --> 00:48:03,255 - Tuo on anteeksiantamatonta! - Rauhoittukaa, prinssini. 540 00:48:03,338 --> 00:48:06,550 Tajuatko, mitä olet tehnyt? 541 00:48:17,603 --> 00:48:19,146 Hyvä luoja. 542 00:48:20,981 --> 00:48:24,109 Huoneessa riideltiin. 543 00:48:24,985 --> 00:48:29,448 Varsinkin prinssi oli hyvin vihainen. 544 00:48:32,784 --> 00:48:35,704 Puhuuko Anne totta? 545 00:48:39,666 --> 00:48:40,500 Puhuu. 546 00:48:42,419 --> 00:48:48,592 Mitä täällä tapahtuu? Olen nyt aivan sekaisin. 547 00:48:50,719 --> 00:48:55,307 Hans tuli tänään puolen päivän jälkeen huoneeseeni. 548 00:48:58,685 --> 00:49:02,522 Onko teillä uudet vaatteet? Ne pukevat teitä. 549 00:49:03,148 --> 00:49:05,275 Voi, anteeksi kömpelyyteni. 550 00:49:13,909 --> 00:49:17,955 Hans. Mistä olet saanut tämän? 551 00:49:20,123 --> 00:49:22,542 Se ei ole teidän murheenne. 552 00:49:23,377 --> 00:49:25,337 Huhut ovat siis totta. 553 00:49:26,463 --> 00:49:32,427 - Tuo on anteeksiantamatonta! - Rauhoittukaa, prinssini. 554 00:49:32,511 --> 00:49:36,098 Tajuatko, mitä olet tehnyt? 555 00:49:40,978 --> 00:49:45,732 - Entä te sitten? - Mitä? 556 00:49:45,816 --> 00:49:48,819 Meillä kaikilla on salaisuutemme. 557 00:49:48,902 --> 00:49:54,157 Näin teidät. Se taisi olla vuosi sitten. 558 00:50:03,083 --> 00:50:04,960 Hänkö siis uhkaili sinua? 559 00:50:07,587 --> 00:50:08,422 Niin. 560 00:50:15,595 --> 00:50:16,722 Olen pahoillani. 561 00:50:19,224 --> 00:50:20,350 Vuosi sitten… 562 00:50:21,268 --> 00:50:23,645 Se, joka heitti rakkaan kruununne pois, 563 00:50:26,273 --> 00:50:27,399 olin minä. 564 00:50:36,324 --> 00:50:38,827 En saata uskoa, että heitit kruununi pois. 565 00:50:40,662 --> 00:50:42,831 Se on vakava rikos. 566 00:50:44,291 --> 00:50:45,125 Niin on. 567 00:50:47,627 --> 00:50:49,004 Poikani. 568 00:50:49,629 --> 00:50:51,673 Miksi teit sellaista? 569 00:50:55,594 --> 00:50:56,428 Ei. 570 00:50:58,513 --> 00:51:01,266 Kyllä. Asia on kuten epäilette. 571 00:51:02,976 --> 00:51:06,730 Enkö käskenyt jo unohtaa sen piian? 572 00:51:06,813 --> 00:51:12,152 Lupasin etsiä sinulle paremman naisen. Siksi järjestin tanssiaisetkin! 573 00:51:12,819 --> 00:51:15,614 Isä, olin vihainen. 574 00:51:16,364 --> 00:51:20,660 Ette hyväksynyt minua ja Remiä. 575 00:51:34,216 --> 00:51:35,133 Remi. 576 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 En voi… 577 00:51:48,772 --> 00:51:52,651 En ole tarpeeksi kaunis teille. 578 00:51:55,112 --> 00:51:56,822 Älä sinä huolehdi, Remi. 579 00:51:57,447 --> 00:52:00,659 Minä käännän isäni pään. 580 00:52:02,494 --> 00:52:03,620 Prinssini. 581 00:52:07,332 --> 00:52:08,250 Remi. 582 00:52:14,631 --> 00:52:17,843 Sinä olet minulle - 583 00:52:20,262 --> 00:52:21,638 kaikkein kaunein. 584 00:52:25,433 --> 00:52:29,646 Mutta kun kerroin tästä isälleni, 585 00:52:30,480 --> 00:52:32,023 Remi katosi. 586 00:52:33,984 --> 00:52:38,864 - Ette hyväksynyt häntä, ja hän katosi! - Sanoinhan, että se oli väärinkäsitys! 587 00:52:43,201 --> 00:52:45,203 En minä vastustanut suhdettanne. 588 00:52:46,079 --> 00:52:49,040 Se piikatyttö katosi muuten vain! 589 00:52:56,173 --> 00:52:58,967 Ette ymmärrä tunteitani! 590 00:52:59,676 --> 00:53:03,096 Ette tiedä, kuinka häntä rakastan! 591 00:53:05,682 --> 00:53:06,892 Tuota… 592 00:53:08,685 --> 00:53:09,686 Saisinko puhua? 593 00:53:09,769 --> 00:53:11,396 Valitsitpa hienon hetken. 594 00:53:12,355 --> 00:53:13,523 Todella hienon. 595 00:53:14,232 --> 00:53:17,736 Teit vaikutuksen olemalla hienovarainen kuin norsu. 596 00:53:19,070 --> 00:53:22,741 Haluaisin jo jatkaa. Sopiiko se, prinssini? 597 00:53:26,328 --> 00:53:29,122 Lähtikö Hans pois huoneestanne? 598 00:53:34,294 --> 00:53:39,674 Ennen uuden kruunun tekemistä kuninkaan hiuksia oli vaikeaa laittaa. 599 00:53:39,758 --> 00:53:44,554 Mietin, miten saisin kuninkaan näyttämään arvokkaalta ilman kruunua. 600 00:53:46,556 --> 00:53:50,352 Ei se tietenkään ollut liian vaikeaa minunlaiselleni. 601 00:54:00,153 --> 00:54:06,201 Olen aina pitänyt käsipeiliänne kauniina. 602 00:54:07,827 --> 00:54:12,332 Olkaa hyvä ja lähettäkää se kotiini. Se voi olla lahja teiltä. 603 00:54:12,415 --> 00:54:17,128 Mutta mihin aikaan? Iltapäiväviisi olisi varmasti hyvä. 604 00:54:19,965 --> 00:54:21,383 Hän kiristi minua. 605 00:54:23,718 --> 00:54:25,679 Hän halusi kuninkaallisen peilin. 606 00:54:27,931 --> 00:54:32,477 Älä sano, että annoit hänelle sukupolvien ajan suvussamme kulkeneen peilin. 607 00:54:38,733 --> 00:54:43,780 Suokaa anteeksi, prinssini. Tulin noutamaan Hansille lähetettävän esineen. 608 00:54:56,835 --> 00:55:00,130 Päätin olla antamatta peiliä. 609 00:55:03,216 --> 00:55:06,052 Katsoessani peiliä ymmärsin jotakin. 610 00:55:07,929 --> 00:55:12,726 Vaikka tiesin Hansin salaisuuden, hän käyttäisi minua hyväkseen. 611 00:55:13,393 --> 00:55:15,770 Olin ruma, koska en voinut sanoa mitään. 612 00:55:17,397 --> 00:55:18,231 Poikani. 613 00:55:19,357 --> 00:55:22,569 Jotta Hans ei kertoisi kruunusta kellekään, 614 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 sinä tapoit hänet, vai mitä? 615 00:55:26,406 --> 00:55:27,866 Tuo ei ole totta. 616 00:55:28,950 --> 00:55:31,077 Isä, uskokaa minua. 617 00:55:31,161 --> 00:55:36,082 Olin jo päättänyt kertoa teille kruunusta tanssiaisten jälkeen. 618 00:55:37,709 --> 00:55:39,127 Tämä on ikävä sanoa, 619 00:55:40,128 --> 00:55:43,423 mutta tuollaista ei kukaan voi todistaa. 620 00:55:44,049 --> 00:55:47,469 - En tappanut häntä! - Mutta mikset… 621 00:55:49,554 --> 00:55:52,265 Mikset tullut tanssiharjoituksiin? 622 00:55:53,266 --> 00:55:55,435 Yritin käydä luonasi. 623 00:55:56,269 --> 00:55:59,606 Et ollut huoneessasi. Etsin jopa koko linnasta. 624 00:56:02,359 --> 00:56:03,443 Minä - 625 00:56:05,028 --> 00:56:06,571 halusin olla itsekseni. 626 00:56:07,197 --> 00:56:08,907 Niinpä lähdin kävelylle. 627 00:56:09,991 --> 00:56:12,744 Sepä sattui liiankin sopivasti! 628 00:56:14,204 --> 00:56:17,332 Prinssini, mihin aikaan lähditte kävelylle? 629 00:56:19,501 --> 00:56:20,919 Kävelin yhdestä kolmeen. 630 00:56:22,420 --> 00:56:27,258 Mestari Punahilkka, lääkärin mukaan Hans tapettiin juuri silloin. 631 00:56:27,342 --> 00:56:29,135 Se on pelkkä sattuma. 632 00:56:30,678 --> 00:56:33,056 Tapasitteko kävelyllä ketään? 633 00:56:33,890 --> 00:56:35,308 En ketään. 634 00:56:35,934 --> 00:56:38,269 Sillä kukkulalla ei moni käy. 635 00:56:40,563 --> 00:56:44,150 Prinssillä oli motiivi tappaa Hans, 636 00:56:44,901 --> 00:56:46,403 eikä hänellä ole alibia. 637 00:56:51,074 --> 00:56:52,409 Poikani. 638 00:56:53,034 --> 00:56:56,788 Sinulla on aina ollut vahva oikeudentaju. 639 00:56:58,957 --> 00:57:04,796 Näyttääkö se oikeudentaju tällä kertaa todelliset kasvonsa? 640 00:57:07,257 --> 00:57:08,633 Isä… 641 00:57:10,301 --> 00:57:14,097 Epäilettekö minua murhaajaksi? 642 00:57:15,348 --> 00:57:18,643 En minä tappanut Hansia! 643 00:57:22,439 --> 00:57:24,065 Pidättäkää prinssi. 644 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 Isä! 645 00:57:40,165 --> 00:57:41,416 Viekää hänet pois. 646 00:57:45,086 --> 00:57:50,300 Prinssini! Minä uskon, että te ette ole murhaaja. 647 00:57:54,471 --> 00:57:55,513 Kiitos. 648 00:57:56,639 --> 00:57:57,474 Prinssini… 649 00:58:08,026 --> 00:58:12,697 Punahilkka, ei prinssi ole voinut tappaa Hansia. Tee jotain! 650 00:58:12,780 --> 00:58:15,533 Näyttö viittaa kyllä häneen. 651 00:58:20,163 --> 00:58:21,039 Mitä? 652 00:58:26,628 --> 00:58:28,755 Tämä on piikki. 653 00:58:35,929 --> 00:58:38,014 Prinssi ei voi olla murhaaja! 654 00:58:38,097 --> 00:58:42,101 Hei! Ei tänne päästetä ulkopuolisia! Sinun on lähdettävä! 655 00:58:43,311 --> 00:58:44,187 Odottakaa! 656 00:58:59,077 --> 00:59:02,705 Sanoit, ettei prinssi voi olla murhaaja. 657 00:59:03,581 --> 00:59:04,415 Niin. 658 00:59:05,458 --> 00:59:06,709 Miksi sanoit niin? 659 00:59:08,127 --> 00:59:14,926 Prinssi oli kello yhden ja kolmen välillä yksin näköalakukkulalla. 660 00:59:16,886 --> 00:59:17,971 Mitä sinä sanoit? 661 00:59:18,972 --> 00:59:21,933 Olen nukkunut metsässä eräässä luolassa. 662 00:59:22,600 --> 00:59:25,103 Näin prinssin sieltä koko ajan. 663 00:59:25,895 --> 00:59:28,356 - Onko tämä totta? - On. 664 00:59:29,440 --> 00:59:33,903 Punainen takki ja valkeat housut. Näin ne vihreillä kukkuloilla. 665 00:59:36,114 --> 00:59:40,994 Jos sanomasi on totta, prinssillä on sittenkin alibi! 666 00:59:41,077 --> 00:59:43,037 Tämä muuttaa kaiken! 667 00:59:44,789 --> 00:59:46,833 Kuningas on sentään prinssin isä. 668 00:59:47,625 --> 00:59:49,752 - Mikä helpotus. - Teidän korkeutenne! 669 00:59:51,879 --> 00:59:54,173 - Olkaa varovainen. - Mitä? 670 00:59:54,257 --> 00:59:58,052 Katsokaa tätä rumaa, likaista ihmistä. 671 00:59:58,136 --> 01:00:01,848 Hän on kerjäläinen ja alhainen olento. 672 01:00:01,931 --> 01:00:05,518 Eihän sellaiseen voi luottaa. 673 01:00:13,943 --> 01:00:16,237 - Hei. - Selvä. 674 01:00:19,782 --> 01:00:20,992 Mitä typeryyttä. 675 01:00:22,619 --> 01:00:24,579 Saisinko sanoa jotakin? 676 01:00:27,665 --> 01:00:32,045 Mikseivät valtakunnan kansalaiset luota omaan prinssiinsä? 677 01:00:33,838 --> 01:00:38,718 Puhuuko tuo nainen siis mielestäsi totta? 678 01:00:39,427 --> 01:00:40,261 Puhuu. 679 01:00:41,387 --> 01:00:42,889 Mutta hänen ulkonäkönsä… 680 01:00:42,972 --> 01:00:46,059 Tarkoittaako rumuus, että hän valehtelee? 681 01:00:46,768 --> 01:00:48,478 Ei tuossa ole mitään järkeä. 682 01:00:50,480 --> 01:00:52,273 Hän oli kovin tahditon. 683 01:00:53,274 --> 01:00:56,986 Mistä tiedämme, ettei hän valehtele maksusta? 684 01:00:58,071 --> 01:00:59,822 Olette kovin epäileväinen. 685 01:01:02,241 --> 01:01:06,162 Prinssin asu tehtiin tanssiaisia varten, eikö niin? 686 01:01:07,747 --> 01:01:09,040 Juuri niin. 687 01:01:09,123 --> 01:01:10,792 Mikä tämä sitten on? 688 01:01:13,586 --> 01:01:16,589 Tämä oli lattialla siinä, mistä prinssi pidätettiin. 689 01:01:17,840 --> 01:01:18,675 Mikä se on? 690 01:01:19,384 --> 01:01:20,885 Se on piikki pensaasta. 691 01:01:22,303 --> 01:01:24,972 Tällä seudulla… Hetkinen. 692 01:01:25,973 --> 01:01:28,059 Au! Auts! 693 01:01:30,436 --> 01:01:33,773 Pensaita kasvaa metsässä matkalla näköalakukkulalle. 694 01:01:37,485 --> 01:01:38,736 Saanko jatkaa? 695 01:01:38,820 --> 01:01:42,490 Miten piikit päätyivät ensi kertaa päällä oleviin vaatteisiin? 696 01:01:43,282 --> 01:01:45,034 On vain yksi mahdollisuus. 697 01:01:45,660 --> 01:01:49,330 Prinssi todella oli tänään kukkulalla. 698 01:01:49,997 --> 01:01:54,127 Hienosti päätelty, mestari Punahilkka! Prinssi puhuu siis totta! 699 01:01:54,919 --> 01:01:56,212 Niin puhuu. 700 01:01:57,422 --> 01:01:58,548 Teidän korkeutenne? 701 01:01:59,924 --> 01:02:02,427 - Hakekaa hänet takaisin. - Käskystä. 702 01:02:13,896 --> 01:02:15,273 Mitä on tekeillä? 703 01:02:16,774 --> 01:02:17,650 Poikani. 704 01:02:18,651 --> 01:02:21,863 Eräs läsnäolija vahvistaa alibisi. 705 01:02:22,864 --> 01:02:24,365 Siksi vapautan sinut. 706 01:02:30,580 --> 01:02:31,497 Hyvät ihmiset. 707 01:02:32,457 --> 01:02:35,585 Pahoittelen, että pidin teitä täällä näin pitkään. 708 01:02:39,046 --> 01:02:41,257 Saatte nyt lähteä. 709 01:02:51,768 --> 01:02:53,269 Meidän täytyy lähteä! 710 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 Suokaa anteeksi. 711 01:02:56,814 --> 01:02:57,899 Odottakaa! 712 01:02:58,399 --> 01:03:00,943 Prinssini, katsokaa minun Anneani. 713 01:03:01,027 --> 01:03:03,738 Katsokaa hänen upeita mittasuhteitaan! 714 01:03:04,280 --> 01:03:10,787 Tehän pidätte lyhyttukkaisista naisista. Tekisin vuoksenne mitä vain. 715 01:03:10,870 --> 01:03:13,748 Kurkistakaa! 716 01:03:15,958 --> 01:03:17,502 Emme luovuta vielä! 717 01:03:19,462 --> 01:03:21,047 Anne rakastaa teitä! 718 01:03:23,633 --> 01:03:26,093 Lyönti on kohta valmis! Vauhtia! 719 01:03:37,063 --> 01:03:39,398 Tuhkimo, pian! 720 01:03:43,236 --> 01:03:44,070 Odota! 721 01:03:45,780 --> 01:03:48,866 Olen pahoillani. Minun on pakko lähteä! 722 01:03:49,575 --> 01:03:51,077 Kerro edes nimesi! 723 01:03:51,160 --> 01:03:53,788 - Olen pahoillani! - Nyt mennään! 724 01:04:44,255 --> 01:04:46,883 Anna mennä! Vie meidät mahdollisimman kauas! 725 01:04:46,966 --> 01:04:48,885 Seuraava lyönti on viimeinen! 726 01:05:00,062 --> 01:05:03,232 Ja minä kun sain viimein olla ihminen! 727 01:05:20,833 --> 01:05:23,753 Au, au. 728 01:05:31,469 --> 01:05:32,553 Se taika. 729 01:05:33,971 --> 01:05:35,139 Se on ohi. 730 01:05:59,288 --> 01:06:04,335 Perillä ollaan. Tämä on minun kotini. Voit olla täällä niin kauan kuin haluat. 731 01:06:05,378 --> 01:06:08,297 - Kiitos. Saanko käydä peremmälle? - Toki. 732 01:06:14,220 --> 01:06:15,805 - Punahilkka. - Niin? 733 01:06:15,888 --> 01:06:18,349 - Tänne. - Ai. 734 01:06:24,230 --> 01:06:25,523 Mikä haju! 735 01:07:00,933 --> 01:07:03,185 Hän tuli tänne päin! Menkää perään! 736 01:07:51,901 --> 01:07:52,735 Mikä se oli? 737 01:07:54,403 --> 01:07:55,446 Onko siellä joku? 738 01:08:08,542 --> 01:08:09,376 Au! 739 01:08:12,588 --> 01:08:15,466 - Kuka sinä olet? - Minä mietin aivan samaa. 740 01:08:16,675 --> 01:08:18,177 Nimeni on Margot. 741 01:08:19,220 --> 01:08:20,262 Mar… 742 01:08:21,597 --> 01:08:23,849 Oletko Tuhkimon nuorempi isosisko? 743 01:08:25,267 --> 01:08:26,519 Tunnetko Tuhkimon? 744 01:08:29,230 --> 01:08:30,940 Mutta vähät siitä! 745 01:08:31,023 --> 01:08:34,026 Voisitko auttaa minua? Sotilaat jahtaavat minua. 746 01:08:34,777 --> 01:08:36,403 Miksi? Mitä sinä teit? 747 01:08:39,740 --> 01:08:40,950 Minä… 748 01:08:44,161 --> 01:08:46,539 Minä tapoin vahingossa kampaaja-Hansin! 749 01:08:51,752 --> 01:08:54,296 Hänen täytyy olla lähellä! Etsikää hänet! 750 01:09:01,679 --> 01:09:05,391 Tämä leivos on ihanaa vadelmahillon kera. 751 01:09:05,933 --> 01:09:08,060 Miten voit syödä tällaisena hetkenä? 752 01:09:10,229 --> 01:09:12,481 Hans lähetti minulle kirjeen. 753 01:09:13,399 --> 01:09:17,069 Hän lupasi leikata hiukseni ajoissa tanssiaisia varten. 754 01:09:18,195 --> 01:09:20,948 Hän lupasi odottaa kotonaan neljältä. 755 01:09:22,867 --> 01:09:26,078 Herra Hans! Margot täällä! 756 01:09:30,457 --> 01:09:32,084 Tulen sisään. 757 01:09:35,087 --> 01:09:37,339 Kiitos, että kutsuitte minut. 758 01:09:51,228 --> 01:09:54,064 Minua huimasi, ja kun yritin kääntyä… 759 01:09:57,985 --> 01:09:58,944 Mitä ihmettä? 760 01:09:59,028 --> 01:10:01,530 …sain takaani toisen iskun. 761 01:10:04,909 --> 01:10:06,952 Etkö nähnyt, kuka sinua löi? 762 01:10:12,291 --> 01:10:13,167 Näytähän. 763 01:10:13,834 --> 01:10:16,420 Au, au! 764 01:10:16,503 --> 01:10:17,504 Aivan. 765 01:10:18,797 --> 01:10:20,257 Sait kaksi iskua päähän. 766 01:10:21,133 --> 01:10:23,552 Kun havahduin, päätäni särki. 767 01:10:32,686 --> 01:10:35,856 Silloin näin edessäni… 768 01:10:39,735 --> 01:10:44,198 Tiesin heti hänet nähdessäni, että hän oli kuollut. 769 01:10:45,324 --> 01:10:48,077 Ja minun kädessäni oli… 770 01:10:52,873 --> 01:10:53,958 Hetkinen nyt. 771 01:10:54,667 --> 01:10:58,671 Et siis kuitenkaan muista tappaneesi häntä. 772 01:10:59,463 --> 01:11:04,343 En, mutta vaikka miten mietin, en keksi muuta tekijää kuin itseni. 773 01:11:08,138 --> 01:11:11,642 Rauhoituhan. Muistatko mitään muuta? 774 01:11:20,693 --> 01:11:21,735 Ai niin. 775 01:11:34,748 --> 01:11:38,252 Annen hiukset olivat pöydällä. 776 01:11:38,335 --> 01:11:41,714 Hän oli ylpeä niistä eikä ikinä olisi suostunut moiseen. 777 01:11:42,214 --> 01:11:43,048 Entä sitten? 778 01:11:44,174 --> 01:11:47,303 Olin kuullut ikäviä huhuja. 779 01:11:48,220 --> 01:11:53,934 Hans leikkasi nuorten naisten pitkiä hiuksia ja keräili niitä. 780 01:11:55,352 --> 01:11:57,855 Arvelin, että joku kateellinen keksi huhun. 781 01:11:59,481 --> 01:12:02,067 Silloin tajusin kaiken. 782 01:12:03,068 --> 01:12:06,405 Hans leikkasi Annen hiukset pakolla! 783 01:12:07,156 --> 01:12:11,869 Minä raivostuin ja tapoin suutuspäissäni Hansin. 784 01:12:12,870 --> 01:12:15,873 Niin se varmasti tapahtui! 785 01:12:17,124 --> 01:12:20,586 Rauhoitu. Mitä sen jälkeen tapahtui? 786 01:12:22,171 --> 01:12:24,757 Minun piti peittää jäljet. 787 01:12:36,602 --> 01:12:38,604 Nostin Hansin kärryihin. 788 01:12:41,690 --> 01:12:45,736 Piilouduin metsään tienhaarassa ja odotin ohi ajavia vaunuja. 789 01:12:47,237 --> 01:12:50,199 Yrititkö lavastaa kuoleman vaunujen aiheuttamaksi? 790 01:12:51,492 --> 01:12:52,326 Yritin. 791 01:12:53,410 --> 01:12:56,914 Pian näinkin tiellä oudon näköiset vaunut. 792 01:13:12,638 --> 01:13:16,600 Kun kuulin hevosen potkaisevan Hansia, juoksin metsään. 793 01:13:17,893 --> 01:13:18,894 Entä sen jälkeen? 794 01:13:20,813 --> 01:13:23,899 Minun oli alun perin määrä osallistua tanssiaisiin. 795 01:13:25,192 --> 01:13:27,152 En enää halunnut sinne. 796 01:13:29,071 --> 01:13:31,323 Pelkäsin, että jäisin kiinni. 797 01:13:33,659 --> 01:13:37,204 En halunnut mennä kotiinkaan, joten jäin metsään. 798 01:13:38,747 --> 01:13:42,042 Äsken sotilaiden partio löysi minut. 799 01:13:42,626 --> 01:13:43,877 Napatkaa hänet! 800 01:13:49,007 --> 01:13:50,926 Auta minua! 801 01:13:53,679 --> 01:13:58,851 Tässä on etsimänne henkilö. Hän tunnusti tappaneensa Hansin. Viekää hänet pois. 802 01:13:59,810 --> 01:14:02,312 Ei voi olla totta! Lupasit auttaa! 803 01:14:02,396 --> 01:14:04,648 En ole sanonut sellaista. 804 01:14:06,733 --> 01:14:09,862 Senkin ruoja! Demoni! Paholainen! 805 01:14:29,131 --> 01:14:33,093 Mestari Punahilkka! Mukava nähdä taas. 806 01:14:33,677 --> 01:14:38,891 Hienoa, että sait naiselta tunnustuksen. Nyt voin viedä kuninkaalle hyviä uutisia. 807 01:14:40,893 --> 01:14:43,562 - Ei tuo nainen sitä tehnyt. - Mitä? 808 01:14:44,396 --> 01:14:47,441 Hän on kiusaaja. Halusin hänelle rangaistuksen. 809 01:14:49,359 --> 01:14:51,862 Kamariherra, minua vaivaa eräs asia. 810 01:14:52,529 --> 01:14:54,448 Näyttäisitkö, missä Hans asuu? 811 01:14:56,492 --> 01:14:57,868 Vien sinut sinne. 812 01:15:21,141 --> 01:15:24,603 Ei tämä ole Hansin verta. 813 01:15:25,896 --> 01:15:28,774 Lattialla oleva veri on noin vuoden vanhaa. 814 01:15:29,483 --> 01:15:33,654 Hansista vuoti vain vähän verta. Kaipa hän kuoli nopeasti. 815 01:16:12,818 --> 01:16:14,236 Minä näen… 816 01:16:16,238 --> 01:16:19,866 Kamariherra. Voisitko auttaa minua? 817 01:16:20,993 --> 01:16:23,120 Miten vain voin, mestari Punahilkka. 818 01:17:19,885 --> 01:17:20,969 Prinssini. 819 01:17:22,721 --> 01:17:25,682 Prinssi etsii tämän lasikengän omistajaa. 820 01:17:27,726 --> 01:17:32,522 Outoa kyllä kenkä sopii vain omistajalleen. 821 01:17:33,440 --> 01:17:35,567 Kerro nimesi, tyttö. 822 01:17:37,402 --> 01:17:39,863 Nimeni on Tuhkimo. 823 01:17:39,946 --> 01:17:42,491 Tuhkimo. Sovita kenkää. 824 01:17:44,660 --> 01:17:47,245 Hyvä on. Kuten haluatte. 825 01:18:22,239 --> 01:18:25,492 Kenkä sopii! Se sopii täydellisesti! 826 01:18:28,370 --> 01:18:30,664 Vai niin. Sinä se siis olit. 827 01:18:37,879 --> 01:18:40,590 - Pidättäkää hänet. - Käskystä! 828 01:18:41,174 --> 01:18:42,300 Mitä? 829 01:18:42,843 --> 01:18:44,886 Mitä? Miksi? 830 01:18:48,890 --> 01:18:52,185 Punahilkka, kerro heille, että tämä on erehdys! 831 01:18:54,604 --> 01:18:55,647 Tuhkimo. 832 01:18:57,941 --> 01:19:01,319 Miksi jaloissasi on niin paljon arpia? 833 01:19:03,405 --> 01:19:08,410 Kerroin jo eilen. Sain ne piikeistä poimiessani vadelmia. 834 01:19:08,493 --> 01:19:12,038 Tuhkimo. Miksi olet avojaloin? 835 01:19:12,914 --> 01:19:14,958 Sisareni Margot… 836 01:19:15,041 --> 01:19:16,626 Tuhkimo. 837 01:19:17,377 --> 01:19:21,423 Miksi suunnittelit juonesi niin huolimattomasti? 838 01:19:24,009 --> 01:19:27,512 Hans kuoli sinun kätesi kautta. 839 01:19:32,017 --> 01:19:33,685 Mitä yrität sanoa? 840 01:19:35,687 --> 01:19:38,982 Sinussa oli jotakin outoa siitä asti, kun tapasimme. 841 01:19:40,358 --> 01:19:42,527 Siksi lähdin mukaasi tanssiaisiin. 842 01:19:44,237 --> 01:19:49,367 Epäilykseni heräsivät, kun sanoit, että Margot heitti kenkäsi pois. 843 01:19:50,202 --> 01:19:51,912 Mitä siitä? 844 01:19:52,954 --> 01:19:56,208 Margot rakastaa vadelmahilloa, vai mitä? 845 01:19:57,083 --> 01:20:02,798 Jos hän olisi heittänyt kenkäsi pois, et olisi saanut vadelmia piikkien keskeltä. 846 01:20:02,881 --> 01:20:07,219 Se oli heidän kiusantekoaan. Nytkö teet minusta vielä murhaajan? 847 01:20:07,302 --> 01:20:11,264 Entä motiivi? Ei minulla ole mitään syytä tappaa Hansia. 848 01:20:12,599 --> 01:20:13,934 Motiivisi oli kai se, 849 01:20:15,435 --> 01:20:17,020 että sinä olet kaunis. 850 01:20:29,199 --> 01:20:31,159 Haluaisitko olla kaunis? 851 01:20:32,202 --> 01:20:33,245 Mitä? 852 01:20:33,829 --> 01:20:37,332 Hans näki todellisen kauneutesi. 853 01:20:38,583 --> 01:20:43,004 Sitten halu leikata hiuksesi sai hänet valtaansa. 854 01:20:44,130 --> 01:20:48,802 Tiedäthän, kuka minä olen? Aivan oikein! 855 01:20:48,885 --> 01:20:53,974 Olen maailman paras ja karismaattisin kampaaja. 856 01:20:54,599 --> 01:20:56,101 Hans. 857 01:20:57,936 --> 01:21:01,356 Minä leikkaan kuninkaankin hiukset. 858 01:21:01,439 --> 01:21:03,733 Olet kuullut minusta, vai mitä? 859 01:21:08,154 --> 01:21:09,781 Tule minun luokseni. 860 01:21:10,490 --> 01:21:13,827 Leikkaan hiuksesi. Tämä on aivan erityinen tilaisuus. 861 01:21:16,872 --> 01:21:19,040 Haluat kai olla kaunis? 862 01:21:25,797 --> 01:21:27,257 Ilahduit siitä varmasti. 863 01:21:28,633 --> 01:21:32,637 Sinua sanotaan rumaksi ja kiusataan aina. 864 01:21:33,471 --> 01:21:37,976 Silti valtakunnan hovikampaaja sanoi, että sinusta tulisi kaunis. 865 01:21:40,478 --> 01:21:43,315 Todellisuus oli kuitenkin toinen. 866 01:21:55,076 --> 01:21:56,411 Mitä sinä teet? 867 01:22:00,457 --> 01:22:04,377 Hiuksistasi tulee hyvin kauniit. 868 01:22:05,629 --> 01:22:10,842 Kauniimmat kuin mitkään tässä valtakunnassa leikkaamani. 869 01:22:11,426 --> 01:22:14,846 Siksi ne eivät saa olla olemassa! 870 01:22:21,728 --> 01:22:24,230 Sinä tapoit Hansin. 871 01:22:25,565 --> 01:22:29,861 Sitten keksit lavastaa typerän Margot-sisaresi syylliseksi. 872 01:22:43,917 --> 01:22:47,796 Kirjoitit Hansin nimissä kirjeen, jossa kutsuit siskosi paikalle. 873 01:22:50,382 --> 01:22:53,969 Kun Margot tuli Hansin luo, tyrmäsit hänet, 874 01:22:55,095 --> 01:22:58,014 jotta prinssin palvelija löytäisi hänet viideltä. 875 01:22:58,765 --> 01:23:00,976 Asian piti olla sillä hoidettu. 876 01:23:01,559 --> 01:23:05,772 Teit kuitenkin yhden virheen. 877 01:23:06,731 --> 01:23:08,066 Tulen sisään. 878 01:23:10,610 --> 01:23:12,862 Kiitos, että kutsuitte minut. 879 01:23:38,346 --> 01:23:43,184 Et saanut sisartasi tajuttomaksi, eikä sinulla ollut enää hiomakiveä. 880 01:23:43,268 --> 01:23:44,269 Hätäännyit. 881 01:23:47,689 --> 01:23:49,983 Lasikengän korko katkesi osumasta. 882 01:23:52,152 --> 01:23:54,279 Tämä on se korko. 883 01:23:55,321 --> 01:23:57,157 Se oli sisaresi vaatteissa. 884 01:23:58,783 --> 01:24:03,455 Et löytänyt enää tätä lasinpalaa, 885 01:24:04,456 --> 01:24:06,958 mutta Margot oli sentään tajuton. 886 01:24:07,959 --> 01:24:11,171 Sinun piti vain odottaa palvelijaa, 887 01:24:11,254 --> 01:24:14,799 joka näkisi tilanteen ja olettaisi, että syyllinen on Margot. 888 01:24:15,383 --> 01:24:18,261 Olisit tehnyt täydellisen rikoksen. 889 01:24:19,429 --> 01:24:24,225 Tässä kaikessa sinut yllätti vain se, että prinssi muutti mielensä. 890 01:24:25,602 --> 01:24:29,773 Palvelija ei tullutkaan, eikä sisartasi löydetty rikospaikalta. 891 01:24:31,858 --> 01:24:34,986 Tuo on pelkkää spekulointia. 892 01:24:35,820 --> 01:24:39,991 Jos syyllinen todella jätti tuon, tarinasi ei täsmää. 893 01:24:47,874 --> 01:24:51,419 Katsokaa. Lasikenkäni ovat ehjät. 894 01:24:51,503 --> 01:24:54,172 Tämä todistaa, etten ole murhaaja. 895 01:24:55,715 --> 01:24:59,385 On totta, että tämä pala ei kuulu kenkiisi. 896 01:25:00,095 --> 01:25:00,929 Niinpä. 897 01:25:01,554 --> 01:25:05,058 Lasikengät sopivat vain alkuperäiselle omistajalle. 898 01:25:05,558 --> 01:25:08,353 Tuo pala ei ole peräisin näistä kengistä. 899 01:25:09,229 --> 01:25:12,524 Moni muukin osaa samoja taikoja kuin neiti Tekla. 900 01:25:12,607 --> 01:25:17,237 - Joku muu tappoi Hansin. - Sinun täytyy olla murhaaja. 901 01:25:17,320 --> 01:25:21,449 Riittää! Jos aiot syyttää minua, esitä sitten todisteita. 902 01:25:21,533 --> 01:25:24,202 Hyvä on sitten. 903 01:25:25,537 --> 01:25:28,331 Vasen kenkä, joka on jalassasi nyt, 904 01:25:29,415 --> 01:25:32,544 ja kenkä, joka sinulta jäi eilen linnaan… 905 01:25:33,878 --> 01:25:36,631 - Ne ovat eri kengät. - Mitä? 906 01:25:36,714 --> 01:25:38,466 Tuo lasikenkä… 907 01:25:44,556 --> 01:25:48,476 Se oli haudattu sen hoitamasi kyyhkysen viereen. 908 01:25:52,355 --> 01:25:55,191 Sinulla oli kaksi kenkäparia. 909 01:25:56,693 --> 01:26:00,738 Vasen kenkä, jonka jätit linnaan - 910 01:26:01,823 --> 01:26:02,866 on tuolla. 911 01:26:06,703 --> 01:26:11,875 Oikea kenkä, joka on nyt jalassasi olevan vasemman kengän pari… 912 01:26:13,877 --> 01:26:17,172 Se on tässä. Löysimme sen kyyhkyn haudasta. 913 01:26:18,590 --> 01:26:21,551 Entä tämä katkennut korko? 914 01:26:30,852 --> 01:26:32,687 Ne sopivat yhteen. 915 01:26:34,480 --> 01:26:37,066 Kun tapasin sinut, sinulla ei ollut kenkiä. 916 01:26:37,984 --> 01:26:40,278 Ei Margot heittänyt kenkiäsi pois. 917 01:26:41,779 --> 01:26:45,116 Löit häntä lasikengällä, jonka neiti Tekla sinulle teki, 918 01:26:45,950 --> 01:26:48,620 mutta korko katkesi, ja hautasit kengän. 919 01:26:50,872 --> 01:26:53,875 Tapasit neiti Teklan eilen kahdesti - 920 01:26:54,584 --> 01:26:56,377 ja sait kaksi lasikenkäparia. 921 01:26:57,712 --> 01:26:59,505 Toisella kerralla olin läsnä. 922 01:27:00,173 --> 01:27:05,887 Ensimmäinen oli sen jälkeen, kun olit tappanut Hansin ja kirjoittanut kirjeen. 923 01:27:07,889 --> 01:27:09,682 Eikö niin, neiti Tekla? 924 01:27:10,350 --> 01:27:11,559 Näin tapahtui. 925 01:27:13,853 --> 01:27:14,812 Mikä yllätys! 926 01:27:18,691 --> 01:27:21,444 Sinä olet siis Tuhkimo. 927 01:27:23,905 --> 01:27:28,409 Kuten Punahilkka sanoi, muutin hänen kenkänsä lasisiksi. 928 01:27:29,369 --> 01:27:30,703 Mihin aikaan teit sen? 929 01:27:32,080 --> 01:27:34,207 Se taisi olla kolmen maissa. 930 01:27:34,290 --> 01:27:38,461 Linnan kello soi kolme kertaa. 931 01:27:39,212 --> 01:27:41,047 Olette erehtyneet ihmisestä! 932 01:27:41,130 --> 01:27:45,301 Kun tapasin sinut Punahilkan kanssa, sanoit: "Hauska tutustua." 933 01:27:45,385 --> 01:27:47,845 Et siis tuntenut minua vielä. 934 01:27:49,055 --> 01:27:52,892 - Tätä minun ei tarvitse selittää sinulle. - Mitä? 935 01:27:54,060 --> 01:27:55,436 Vai mitä, Barbara? 936 01:27:58,106 --> 01:28:01,651 Toisella kohtaamisella olin jo tehnyt sinusta niin kauniin, 937 01:28:01,734 --> 01:28:04,237 että olit kuin uusi ihminen. 938 01:28:05,071 --> 01:28:08,408 Ei Teklaa voi syyttää siitä, ettei hän tuntenut sinua. 939 01:28:15,206 --> 01:28:17,834 Kiitos lausunnoista, neiti Tekla ja Barbara. 940 01:28:19,294 --> 01:28:21,838 Miksi minä olen pelkkä Barbara? Miksi? 941 01:28:22,922 --> 01:28:24,215 Ei kiittämistä. 942 01:28:24,924 --> 01:28:27,176 Minä tästä lähdenkin. 943 01:28:32,807 --> 01:28:34,225 Jatketaan. 944 01:28:35,435 --> 01:28:40,898 Jos olisin pyytänyt sinua sovittamaan tätä kenkää, olisit kieltäytynyt. 945 01:28:42,400 --> 01:28:46,195 Siksi pyysin apua prinssiltä. 946 01:28:48,114 --> 01:28:50,658 Prinssin tuomasta kengästä et kieltäytyisi. 947 01:28:51,784 --> 01:28:53,745 Et voisi kieltäytyä. 948 01:28:58,166 --> 01:28:59,459 Mistä tiedät? 949 01:29:01,169 --> 01:29:02,003 Mitä? 950 01:29:03,129 --> 01:29:08,176 Että tämä vasen kenkä on juuri rikkinäisen oikean kengän pari? 951 01:29:08,259 --> 01:29:11,304 Ne ovat molemmat lasia, mutta ei se todista mitään. 952 01:29:11,387 --> 01:29:14,098 Yrität lavastaa minut syylliseksi. 953 01:29:14,182 --> 01:29:17,185 Vaihdoit kengät salassa. Siitä tässä on kyse. 954 01:29:19,103 --> 01:29:20,271 Tuhkimo. 955 01:29:21,439 --> 01:29:24,025 Kengät sopivat sinulle täydellisesti, 956 01:29:26,569 --> 01:29:28,071 joten murhaaja olet sinä. 957 01:29:55,723 --> 01:29:56,974 Olet oikeassa. 958 01:29:59,644 --> 01:30:00,978 Minä… 959 01:30:01,979 --> 01:30:02,980 Minä sen tein. 960 01:30:07,151 --> 01:30:08,111 Minä - 961 01:30:10,405 --> 01:30:11,989 tapoin Hansin. 962 01:30:19,247 --> 01:30:21,457 Kerrohan, Punahilkka… 963 01:30:22,917 --> 01:30:27,797 Mistä tiesit, että kengät olivat kyyhkysen haudassa? 964 01:30:31,217 --> 01:30:35,721 Tämän valtakunnan ihmiset yrittävät nähdä vain kauniita asioita. 965 01:30:37,432 --> 01:30:43,688 Kukaan täällä ei haluaisi kaivaa kuollutta kyyhkyä esiin. 966 01:30:46,023 --> 01:30:47,150 Sinä - 967 01:30:48,609 --> 01:30:52,238 ymmärrät valtakunnan kansaa paremmin kuin kukaan muu. 968 01:30:58,161 --> 01:30:59,704 Se oli täydellinen kätkö. 969 01:31:00,580 --> 01:31:02,331 Niin ainakin luulin. 970 01:31:06,669 --> 01:31:10,840 Niin. Se oli täydellinen kätkö. 971 01:31:17,847 --> 01:31:19,015 Au! 972 01:31:51,714 --> 01:31:52,632 Arvasin sen. 973 01:31:53,549 --> 01:31:55,468 Olen epäonnen tyttö. 974 01:31:57,803 --> 01:31:59,472 Jos en olisi tavannut sinua… 975 01:32:06,145 --> 01:32:07,188 Tuhkimo. 976 01:32:09,649 --> 01:32:10,775 Prinssini. 977 01:32:14,487 --> 01:32:16,030 Valehdelkaa vaikka, 978 01:32:17,240 --> 01:32:18,866 mutta sanokaa se vielä. 979 01:32:20,826 --> 01:32:22,995 Sanokaa se vielä kerran. 980 01:32:25,373 --> 01:32:26,207 Mikä? 981 01:32:29,043 --> 01:32:30,211 Että olen - 982 01:32:32,046 --> 01:32:33,172 hyvin kaunis. 983 01:32:46,602 --> 01:32:47,770 Olet hyvin - 984 01:32:50,940 --> 01:32:52,233 suuri pettymys. 985 01:33:17,842 --> 01:33:20,136 - Pidättäkää hänet. - Selvä. 986 01:33:34,233 --> 01:33:35,192 Prinssini. 987 01:33:39,071 --> 01:33:40,990 Kiitos, Punahilkka. 988 01:33:41,532 --> 01:33:44,118 Sinun ansiostasi tämä mysteeri ratkesi. 989 01:33:44,744 --> 01:33:47,663 - Onko kaikki teistä nyt hyvin? - Mitä? 990 01:33:48,789 --> 01:33:52,752 Eräs ongelma on vielä ratkaisematta. 991 01:33:54,545 --> 01:33:55,546 Mikä ongelma? 992 01:33:56,339 --> 01:33:59,050 Tulevan puolisonne kysymys tietenkin. 993 01:34:00,176 --> 01:34:04,305 Valitsitte tanssiaisissa Tuhkimon, mutta hänet on pidätetty. 994 01:34:05,806 --> 01:34:07,224 Unohda se. 995 01:34:07,850 --> 01:34:13,814 Vaikka Tuhkimoa ei olisi pidätetty, en olisi ottanut häntä vaimokseni. 996 01:34:13,898 --> 01:34:17,526 Niinkö? Juhlissa hän vaikutti kiinnostavan teitä. 997 01:34:18,069 --> 01:34:21,656 Isäni vuoksi minun oli pakko tanssia jonkun kanssa. 998 01:34:24,075 --> 01:34:25,451 Miten epäkohteliasta. 999 01:34:26,869 --> 01:34:29,205 Se painaa kyllä minuakin, 1000 01:34:29,789 --> 01:34:32,583 mutta eräs toinen - 1001 01:34:34,293 --> 01:34:35,795 on jo sydämessäni. 1002 01:34:47,014 --> 01:34:48,974 Niin, siitä naisesta… 1003 01:34:49,934 --> 01:34:52,853 Minusta se kuulosti oudolta. 1004 01:34:54,980 --> 01:34:59,026 Miksi Remi katosi vuosi sitten? 1005 01:34:59,985 --> 01:35:02,530 Oliko se todella kuninkaan tekosia? 1006 01:35:03,989 --> 01:35:05,533 Se on ainoa selitys. 1007 01:35:07,702 --> 01:35:12,373 Tutkin Hansin talon ja löysin vanhaa, kuivunutta verta. 1008 01:35:16,419 --> 01:35:17,837 Mitä tarkoitat sanoa? 1009 01:35:20,923 --> 01:35:23,884 Hans hyökkäsi Remin kimppuun. 1010 01:35:30,516 --> 01:35:31,350 Arvasin. 1011 01:35:32,059 --> 01:35:34,770 Yhdet hiuksista olivat Remin. 1012 01:35:36,272 --> 01:35:39,817 Hans kävi Remin kimppuun, ja tämä yritti puolustautua. 1013 01:35:58,919 --> 01:36:02,965 Hän sai kasvoihinsa ison arven ja katosi. 1014 01:36:03,799 --> 01:36:04,800 Miksi? 1015 01:36:05,468 --> 01:36:10,014 Miksi hän katoaisi sillä tavalla yhden arven takia? 1016 01:36:11,891 --> 01:36:13,392 Sellainen tämä maa on. 1017 01:36:15,269 --> 01:36:19,732 Täällä tärkeintä on olla kaunis. 1018 01:36:20,691 --> 01:36:24,862 Varsinkin prinssin puolisoa arvioitaisiin ulkonäön perusteella. 1019 01:36:27,615 --> 01:36:32,745 Kun hänen kasvoissaan oli arpi, häntä ei enää pidettäisi kauniina. 1020 01:36:34,538 --> 01:36:36,415 Siksi hän katosi. 1021 01:36:40,044 --> 01:36:41,212 Eikö niin? 1022 01:36:51,222 --> 01:36:52,515 Kuka olet? 1023 01:37:01,690 --> 01:37:02,691 Remi… 1024 01:37:07,112 --> 01:37:08,322 Remi. 1025 01:37:08,405 --> 01:37:11,283 Olen etsinyt sinua koko tämän ajan! 1026 01:37:12,076 --> 01:37:13,327 Minä - 1027 01:37:15,079 --> 01:37:17,957 en ole enää niiden sanojen arvoinen. 1028 01:37:19,708 --> 01:37:21,961 Olen ruma ja arpeutunut. 1029 01:37:23,337 --> 01:37:24,630 En sovi teille. 1030 01:37:24,713 --> 01:37:26,841 - Se ei ole totta! - On se. 1031 01:37:27,633 --> 01:37:32,012 Joku kaunis nainen on teidän arvoisenne. 1032 01:37:33,889 --> 01:37:35,307 Unohtakaa… 1033 01:37:36,851 --> 01:37:37,810 Unohtakaa minut. 1034 01:37:39,019 --> 01:37:42,231 Remi… Mitä yrität sanoa? 1035 01:37:49,280 --> 01:37:53,033 Tuota, saisinko sanoa jotain? 1036 01:38:00,749 --> 01:38:05,796 Remi, olit tanssiaispäivänä kukkulalla. 1037 01:38:06,380 --> 01:38:08,841 Miksi katselit prinssiä kaksi tuntia? 1038 01:38:10,759 --> 01:38:11,802 Koska… 1039 01:38:13,929 --> 01:38:17,349 Rakastat prinssiä vieläkin. 1040 01:38:18,642 --> 01:38:19,727 Olenko oikeassa? 1041 01:38:25,024 --> 01:38:29,778 Siksi seurasit häntä vielä katoamisesi jälkeenkin. 1042 01:38:31,530 --> 01:38:37,077 Yritit tekeytyä rumaksi, jotta olisit huomaamaton ja epäkiinnostava. 1043 01:38:43,834 --> 01:38:44,668 Remi. 1044 01:39:00,017 --> 01:39:00,851 Remi. 1045 01:39:04,188 --> 01:39:05,773 Olet edelleen - 1046 01:39:09,026 --> 01:39:10,611 kauniimpi kuin kukaan muu. 1047 01:39:12,947 --> 01:39:14,156 Prinssini… 1048 01:39:45,145 --> 01:39:46,981 KIITOS 1049 01:39:51,944 --> 01:39:55,030 Suuri kiitos, Punahilkka. 1050 01:39:56,949 --> 01:39:58,367 Kaikin mokomin. 1051 01:39:58,867 --> 01:40:04,039 Arvoisat prinssi ja Remi… Olen iloinen, että kuningas hyväksyy tämän. 1052 01:40:06,083 --> 01:40:07,543 Se on sinun ansiostasi. 1053 01:40:07,626 --> 01:40:11,630 Ymmärsin viimein, mikä on minulle tärkeintä. Kiitos. 1054 01:40:14,341 --> 01:40:15,342 Olkaa onnelliset. 1055 01:40:16,093 --> 01:40:18,721 Minä tästä sitten lähdenkin. 1056 01:40:19,722 --> 01:40:25,686 Ja niin päättyi Tuhkimon ja Punahilkan tarina. 1057 01:40:25,769 --> 01:40:28,063 Mestari Punahilkka! 1058 01:40:35,571 --> 01:40:41,493 Tämä tarina on kuitenkin vain yksi monista. 1059 01:40:42,036 --> 01:40:47,416 Aivan. Tämä tarina kertoo rakkaudesta ja taikuudesta, 1060 01:40:47,499 --> 01:40:50,210 {\an8}ja Punahilkka vaarantaa siinä henkensä. 1061 01:40:50,711 --> 01:40:52,713 Au! Auts! 1062 01:40:54,048 --> 01:40:55,966 Taasko piikkejä? 1063 01:41:00,679 --> 01:41:03,599 Kauniissa asioissa on kai aina piikkejä. 1064 01:45:17,185 --> 01:45:22,190 Tekstitys: Riku Kanninen