1
00:02:08,461 --> 00:02:10,005
Piglet!
2
00:02:11,256 --> 00:02:13,091
Come home!
3
00:02:15,636 --> 00:02:19,306
It's better to die
in freedom from starvation
4
00:02:19,723 --> 00:02:22,184
than to be satiated in slavery.
5
00:02:22,434 --> 00:02:24,061
Piglet!
6
00:02:25,145 --> 00:02:26,939
Farmer's daughter Kirke
7
00:02:27,147 --> 00:02:30,150
took a more pessimistic view
on the liberation.
8
00:02:30,442 --> 00:02:32,361
Dwelling upon the likelihood
9
00:02:32,528 --> 00:02:35,322
that the piglet
had already been torn to pieces
10
00:02:35,531 --> 00:02:38,075
and devoured
by the local wolves.
11
00:02:46,124 --> 00:02:50,379
The animal had no idea
that his first day of freedom
12
00:02:50,587 --> 00:02:51,755
would soon end up
13
00:02:51,922 --> 00:02:54,967
in the most ridiculous
and incredible accident…
14
00:02:55,300 --> 00:02:58,345
To be caused
by the main hero of our tale,
15
00:02:58,679 --> 00:03:02,933
Samuel or Chef Sam
as he liked to be called.
16
00:03:04,268 --> 00:03:08,355
The young man had arrived in
a country that he had never heard of
17
00:03:08,647 --> 00:03:12,776
to find his father
he had never seen before.
18
00:03:32,004 --> 00:03:33,005
Hey!
19
00:03:33,589 --> 00:03:34,715
Hey, hey, hey!
20
00:03:35,299 --> 00:03:37,217
- Do you speak English?
- No.
21
00:03:39,511 --> 00:03:40,804
Do you know this man?
22
00:03:42,306 --> 00:03:43,724
His name is Lazins.
23
00:03:44,558 --> 00:03:45,893
Ladins... Hey!
24
00:03:46,476 --> 00:03:47,477
Hey!
25
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
What the fuck!
26
00:04:08,415 --> 00:04:10,584
Destination not found.
27
00:04:12,085 --> 00:04:14,129
No, no, no, no! Come on!
28
00:04:39,488 --> 00:04:40,489
Fuck!
29
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
Fuck.
30
00:05:49,933 --> 00:05:51,852
You owe me, you know that, right?
31
00:05:57,191 --> 00:05:58,317
Do you know Lazdins?
32
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
What the fuck am I saying?
Just a fucking pig.
33
00:06:37,397 --> 00:06:38,482
Hello?
34
00:08:31,303 --> 00:08:36,058
Watch where
you're going! Don't drive so fast!
35
00:08:36,225 --> 00:08:37,476
I don't understand.
36
00:08:43,106 --> 00:08:44,358
Oh, it's alive...
37
00:08:44,942 --> 00:08:45,984
English?
38
00:08:46,276 --> 00:08:47,694
Do you speak English?
39
00:08:49,279 --> 00:08:50,447
Pig is a money.
40
00:08:53,283 --> 00:08:54,535
Fine.
41
00:09:02,584 --> 00:09:03,877
I'll take you home.
42
00:09:07,881 --> 00:09:10,676
I mean...
I even don't know where I am.
43
00:09:25,148 --> 00:09:28,944
- He's suffering too much.
- No. He's just too happy.
44
00:09:42,082 --> 00:09:43,876
The only one disappointed
45
00:09:44,042 --> 00:09:46,712
by the recent turn of events,
was the piglet.
46
00:09:47,045 --> 00:09:50,757
He would have preferred
to be devoured by wolves
47
00:09:50,883 --> 00:09:56,847
rather than return
to his boring, filthy life
48
00:09:57,347 --> 00:10:02,394
surrounded by wretched congeners
and miserable human beings.
49
00:10:43,602 --> 00:10:44,603
Dammit!
50
00:10:45,812 --> 00:10:47,272
Loose again.
51
00:10:50,984 --> 00:10:53,529
Wait, wait. Let me do it.
52
00:11:06,875 --> 00:11:07,960
Here you go.
53
00:11:32,860 --> 00:11:33,861
And you?
54
00:11:35,821 --> 00:11:36,989
I don't drink.
55
00:11:41,118 --> 00:11:42,119
Okay.
56
00:12:33,378 --> 00:12:34,755
Where are you from?
57
00:12:41,470 --> 00:12:42,971
I come from...
58
00:12:45,557 --> 00:12:46,808
...a noisy place.
59
00:12:48,101 --> 00:12:49,353
Not like this.
60
00:12:52,564 --> 00:12:53,857
There's almost...
61
00:12:55,108 --> 00:12:56,902
...no people left out here.
62
00:12:58,153 --> 00:12:59,404
Just pigs.
63
00:13:01,448 --> 00:13:03,700
And we're selling them
little by little.
64
00:13:05,452 --> 00:13:07,746
Maybe we'll have to
move to the city.
65
00:13:09,915 --> 00:13:11,708
I guess you can't wait to do that.
66
00:13:13,627 --> 00:13:14,753
No.
67
00:13:16,505 --> 00:13:18,090
No, I want to stay here.
68
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
Just like my mother wanted.
69
00:13:31,019 --> 00:13:32,813
Do you know a man named...
70
00:13:34,356 --> 00:13:35,357
Ladzins?
71
00:13:39,194 --> 00:13:40,195
Lazins?
72
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
La... La... Ladzins
73
00:13:43,991 --> 00:13:46,201
Do you know him? You know him.
74
00:13:49,121 --> 00:13:50,289
No.
75
00:13:54,626 --> 00:13:56,753
You're probably tired.
76
00:13:57,337 --> 00:13:58,589
I...
77
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Don't be scared.
78
00:14:21,945 --> 00:14:23,864
My mum won't disturb your sleep.
79
00:14:24,990 --> 00:14:26,742
She was an English teacher.
80
00:14:32,080 --> 00:14:33,624
This is the best place.
81
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
Stay as long as you like.
82
00:15:01,652 --> 00:15:03,904
We have... plenty of room and...
83
00:15:05,030 --> 00:15:06,031
...food.
84
00:15:06,323 --> 00:15:07,950
That's very kind, but I've...
85
00:15:09,618 --> 00:15:11,495
…got to get going
in the morning.
86
00:15:39,106 --> 00:15:43,902
Hot food, a warm bed
and the caring hands of a woman
87
00:15:44,111 --> 00:15:48,824
are enough to soothe the brow
of the most frantic traveler.
88
00:15:49,575 --> 00:15:54,037
Soon he would forget not only
about searching for his father
89
00:15:54,246 --> 00:15:59,501
but also about his faithful
companion, loneliness.
90
00:15:59,626 --> 00:16:02,421
Or as he called it, freedom.
91
00:16:04,882 --> 00:16:09,845
Peace of mind was such a rare state
in the life of this young man.
92
00:16:16,560 --> 00:16:20,063
Kirke tried very hard
to dismiss the thought
93
00:16:20,230 --> 00:16:23,317
that soon she would
never see him again.
94
00:16:24,568 --> 00:16:26,528
She was enormously impressed
95
00:16:26,653 --> 00:16:29,031
by the nobleness
of the foreigner's manner.
96
00:16:29,448 --> 00:16:33,577
And the feeling of empathy
she believed he had for her.
97
00:16:38,415 --> 00:16:41,752
Indeed the young lady was grateful
to her mother
98
00:16:41,960 --> 00:16:43,795
for such a generous gift.
99
00:16:46,381 --> 00:16:47,966
Thank you.
100
00:17:12,366 --> 00:17:13,367
Hi!
101
00:17:28,590 --> 00:17:29,758
What's going on?
102
00:17:32,678 --> 00:17:35,138
Your mother
has to stare at his ass.
103
00:17:35,472 --> 00:17:37,099
He is a good one, Dad.
104
00:17:37,224 --> 00:17:40,185
He's strong. A real foreigner.
105
00:17:42,604 --> 00:17:44,314
I want him to stay.
106
00:17:47,276 --> 00:17:50,237
Maybe if you
ask him about Lazins?
107
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Ladzins?
108
00:17:53,073 --> 00:17:54,074
Yeah!
109
00:17:54,283 --> 00:17:55,450
Lagzdins!
110
00:17:56,201 --> 00:17:58,412
Yeah.
You know where I can find him?
111
00:18:02,040 --> 00:18:03,375
Jancuks!
112
00:18:04,251 --> 00:18:06,461
He looks harder than your skull!
113
00:18:06,628 --> 00:18:09,882
Can you translate?
I don't understand.
114
00:18:30,485 --> 00:18:33,363
You said you were going
to feed him to the pigs.
115
00:18:33,655 --> 00:18:36,533
Maybe I'll give that piglet to you.
116
00:18:36,783 --> 00:18:40,787
It'll give my foreigner
ideas of running away.
117
00:18:40,954 --> 00:18:44,583
He'll burn down your farm.
118
00:18:45,751 --> 00:18:49,004
Let's chop him up
and feed to the pigs.
119
00:18:49,129 --> 00:18:53,675
The foreigner is mine!
I'll do what I want with him.
120
00:18:58,764 --> 00:19:00,641
Your house is a mess, Kirke!
121
00:19:00,766 --> 00:19:04,269
You are a woman and
women can't keep things tidy!
122
00:19:04,770 --> 00:19:07,439
I've told you
what women are good for!
123
00:19:07,606 --> 00:19:10,484
As if you knew
what women are good for!
124
00:19:14,696 --> 00:19:17,282
- He's our property!
- Stop it!
125
00:19:17,533 --> 00:19:19,868
Let's bring his things inside.
126
00:19:22,412 --> 00:19:24,748
Don't you dare touch him!
127
00:19:49,273 --> 00:19:52,776
Jancuks
had grown up in these parts.
128
00:19:52,901 --> 00:19:56,530
He had never known anything
but the sun, the trees
129
00:19:56,697 --> 00:19:59,032
and the ambition to marry Kirke.
130
00:20:00,492 --> 00:20:03,245
Neither the old man
nor his daughter
131
00:20:03,453 --> 00:20:06,582
suspected the aspirations
of their frequent guest.
132
00:20:08,792 --> 00:20:12,504
In some dark corner
of his tiny jealous mind,
133
00:20:13,172 --> 00:20:16,049
he imagined Sam touching Kirke.
134
00:20:17,676 --> 00:20:19,636
The graphic image he summoned up
135
00:20:19,803 --> 00:20:23,515
irritated and aroused him
in equal measure.
136
00:20:28,562 --> 00:20:31,023
Don't go to him, he'll kill you.
137
00:20:31,565 --> 00:20:36,445
- Go home to your daddies.
- It’s for your own good!
138
00:20:36,612 --> 00:20:41,575
If you touch her,
I'll cut your balls off!
139
00:20:42,492 --> 00:20:45,245
- Tell him what I said.
- Get lost!
140
00:20:51,543 --> 00:20:52,920
Let me go!
141
00:21:19,404 --> 00:21:20,614
Look at me!
142
00:21:21,365 --> 00:21:22,324
Look at me!
143
00:21:25,202 --> 00:21:26,870
You son of a bitch!
144
00:23:33,205 --> 00:23:34,456
Now watch.
145
00:23:53,141 --> 00:23:54,142
Mix.
146
00:23:54,935 --> 00:23:55,936
And feed.
147
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
Alright, stop it.
Let him do the work.
148
00:24:03,694 --> 00:24:04,695
Like this.
149
00:24:15,205 --> 00:24:16,790
Get to it!
150
00:24:18,417 --> 00:24:19,501
Please.
151
00:24:20,419 --> 00:24:21,420
Do it.
152
00:24:25,674 --> 00:24:27,759
You will get some normal food.
153
00:24:28,760 --> 00:24:30,304
If you do what I say.
154
00:24:31,972 --> 00:24:32,973
If not...
155
00:24:34,308 --> 00:24:35,809
...my father will punish you.
156
00:24:35,934 --> 00:24:38,145
Believe me,
I don't want it to happen.
157
00:24:56,163 --> 00:24:57,247
This is for you.
158
00:25:30,405 --> 00:25:31,532
I'm not your pig.
159
00:25:31,698 --> 00:25:34,284
- You dirty...
- Dad, let him starve.
160
00:25:35,494 --> 00:25:36,495
That'll teach him.
161
00:25:37,287 --> 00:25:40,582
Tell him that next time
I'll feed him to the pigs.
162
00:25:49,758 --> 00:25:51,552
If you want to be happy...
163
00:25:53,178 --> 00:25:54,680
...you have to obey.
164
00:27:39,243 --> 00:27:42,246
No, no, no, no!
Hey! Hey! Shh!
165
00:27:42,412 --> 00:27:43,914
Shh! Hey! Shh!
166
00:27:45,415 --> 00:27:46,416
Hey, hey!
167
00:27:47,417 --> 00:27:48,418
Shee!
168
00:27:49,586 --> 00:27:51,088
Shh! Shh!
169
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Gustavs, it reeks here!
170
00:28:39,887 --> 00:28:43,015
Look at the pigs suffering
in this shithole.
171
00:28:57,362 --> 00:28:58,572
Help me!
172
00:28:58,864 --> 00:29:01,450
Help me! Please. Help me!
173
00:29:02,951 --> 00:29:04,119
Help me!
174
00:29:05,662 --> 00:29:07,539
Brothers Vilhelms and Marks
175
00:29:07,664 --> 00:29:09,374
were blessed by good health,
176
00:29:09,541 --> 00:29:12,503
pragmatic minds
and senseless hearts.
177
00:29:12,711 --> 00:29:14,963
These qualities were perfect
178
00:29:15,088 --> 00:29:18,217
for managing and maintaining
a prosperous farm.
179
00:29:19,635 --> 00:29:23,013
The brothers lived in harmony
with their chickens, cows,
180
00:29:23,180 --> 00:29:27,059
turkeys and their faithful,
but clumsy Jancuks.
181
00:29:28,894 --> 00:29:29,895
Please!
182
00:29:30,854 --> 00:29:31,855
Please!
183
00:29:33,982 --> 00:29:35,442
Hey, hey, help me! Help!
184
00:29:35,651 --> 00:29:37,486
Hey, help me! Help!
185
00:29:38,445 --> 00:29:41,240
At this moment,
they had a great chance
186
00:29:41,323 --> 00:29:44,201
of replacing him
with a better labourer.
187
00:29:45,244 --> 00:29:46,286
Please!
188
00:29:47,663 --> 00:29:52,251
Now he works here.
But Kirke and I - we just rest.
189
00:29:53,961 --> 00:29:57,965
His arms and legs are
more impressive than his work.
190
00:29:58,632 --> 00:29:59,633
Jancuks!
191
00:30:00,509 --> 00:30:01,510
Come here!
192
00:30:06,014 --> 00:30:07,975
- Show us your arms!
- Why?
193
00:30:09,059 --> 00:30:10,727
Show us your arms.
194
00:30:23,240 --> 00:30:25,325
We want to buy the foreigner.
195
00:30:25,659 --> 00:30:30,038
- Don't! He's a dickhead.
- Shut up.
196
00:30:30,414 --> 00:30:32,207
Dad, he eats a lot.
197
00:30:32,541 --> 00:30:34,543
We'll take eight pigs
and the foreigner.
198
00:30:34,585 --> 00:30:37,254
Plus half a ton of fodder
for you.
199
00:30:39,673 --> 00:30:43,385
He was sent by God.
I can't sell him.
200
00:30:44,344 --> 00:30:46,763
It would be
like spitting in God's face.
201
00:30:46,930 --> 00:30:48,473
He'd take offence.
202
00:30:53,020 --> 00:30:55,814
We'll talk about that later.
203
00:30:56,565 --> 00:31:00,319
I'll speak to God Almighty.
204
00:31:00,736 --> 00:31:05,282
He is much kinder to us
than he is to you, Gustavs.
205
00:31:05,741 --> 00:31:06,742
Okay.
206
00:31:08,160 --> 00:31:09,369
This is a good one.
207
00:31:09,620 --> 00:31:13,457
That one has a bent back.
We'll take it anyway.
208
00:31:13,582 --> 00:31:16,543
- It's a healthy pig.
- It's got a weak back.
209
00:31:16,668 --> 00:31:18,003
Jancuks, mark it!
210
00:31:58,043 --> 00:31:59,586
Shh! Quiet!
211
00:32:23,110 --> 00:32:25,404
Come on! Come on!
212
00:32:25,988 --> 00:32:27,114
Come on!
213
00:32:36,206 --> 00:32:37,207
Come on!
214
00:32:38,333 --> 00:32:40,836
Come on!
Before she starts screaming!
215
00:32:56,185 --> 00:32:57,269
Stop!
216
00:33:16,872 --> 00:33:20,417
He'll fuck you
and fuck up your farm too!
217
00:33:38,894 --> 00:33:40,979
I hate you! Dirty dog!
218
00:33:41,188 --> 00:33:43,607
I'd rather die than be with you!
219
00:33:43,857 --> 00:33:46,026
You stinky creep!
220
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Hang on!
221
00:33:52,866 --> 00:33:53,867
Come here.
222
00:33:55,702 --> 00:33:56,703
Come here.
223
00:33:58,372 --> 00:33:59,373
Come closer.
224
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Come.
225
00:34:01,542 --> 00:34:02,543
Come.
226
00:34:04,127 --> 00:34:05,128
Kiss me.
227
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
Shut up!
228
00:34:13,053 --> 00:34:15,054
I'll cut your nose off.
229
00:34:15,222 --> 00:34:18,433
Even the pigs
will be scared of you.
230
00:34:41,164 --> 00:34:42,791
Get lost!
231
00:34:42,875 --> 00:34:46,210
And thank the old men
that I didn't shoot you.
232
00:34:46,335 --> 00:34:47,670
Old fool!
233
00:34:48,422 --> 00:34:49,797
What are you lying there?
234
00:34:51,425 --> 00:34:52,967
Get up, let's go.
235
00:34:55,637 --> 00:34:56,972
What did he say?
236
00:34:58,515 --> 00:35:00,767
He thanked you
for saving my life.
237
00:35:05,105 --> 00:35:06,732
I only saved your nose.
238
00:35:39,932 --> 00:35:41,099
Dad loves you.
239
00:35:46,855 --> 00:35:48,607
Why did you lure me here?
240
00:35:58,408 --> 00:36:00,244
You offered me the ride.
241
00:36:01,453 --> 00:36:02,704
I never asked for that.
242
00:36:06,083 --> 00:36:07,376
You tricked me.
243
00:36:08,544 --> 00:36:10,003
You drank my vodka.
244
00:36:11,129 --> 00:36:12,589
I never forced you to.
245
00:36:27,521 --> 00:36:28,814
Now it's time to work.
246
00:36:38,532 --> 00:36:43,453
The hard physical work
was a way to disperse thoughts
247
00:36:43,620 --> 00:36:47,040
about the inhuman conditions
of his existence
248
00:36:47,332 --> 00:36:49,710
to which Sam
had become accustomed.
249
00:36:51,920 --> 00:36:54,298
The shower reassured the pigs
250
00:36:54,506 --> 00:36:57,593
that someone
was taking care of them.
251
00:37:01,138 --> 00:37:03,891
Cleanliness is to some a virtue,
252
00:37:04,016 --> 00:37:07,519
to some a necessity,
to others - a luxury.
253
00:37:21,950 --> 00:37:25,495
I'll give you
a new chain, Foreigner.
254
00:37:25,704 --> 00:37:29,416
If you work hard,
I'll make the chain even longer.
255
00:37:30,584 --> 00:37:34,588
So that you can get to the shed
and chop some firewood.
256
00:37:36,256 --> 00:37:39,885
I only sold eight pigs
to those bastards.
257
00:37:40,052 --> 00:37:42,012
We still need a pair of hands.
258
00:37:43,889 --> 00:37:45,015
You see, Kirke...
259
00:37:46,141 --> 00:37:47,351
She's a woman.
260
00:37:49,353 --> 00:37:51,438
And I'm not as strong
as I used to be.
261
00:37:55,067 --> 00:37:57,361
It's a serious business,
Foreigner.
262
00:37:58,111 --> 00:38:00,113
Our farm was falling apart.
263
00:38:00,739 --> 00:38:04,201
Life is not worth living
if I have to sell all the pigs.
264
00:38:09,748 --> 00:38:13,085
Such a pity
you don't understand me.
265
00:38:16,380 --> 00:38:19,925
It's not like you could
say a word.
266
00:39:35,000 --> 00:39:37,211
Hey! Come!
267
00:39:38,504 --> 00:39:39,505
Come here.
268
00:39:40,088 --> 00:39:41,381
Pigs, work.
269
00:39:43,008 --> 00:39:44,134
Work!
270
00:39:45,552 --> 00:39:46,553
Here!
271
00:39:48,222 --> 00:39:49,223
Bang!
272
00:39:54,478 --> 00:39:55,479
Slam!
273
00:39:57,689 --> 00:39:58,690
Dead!
274
00:40:00,025 --> 00:40:01,026
Pig - dead!
275
00:40:04,821 --> 00:40:05,822
No.
276
00:40:06,365 --> 00:40:08,116
Tomorrow, a party.
277
00:40:08,367 --> 00:40:10,869
No. No, no, no. No. No.
278
00:40:13,997 --> 00:40:17,459
Damn.
I'll have to do it myself.
279
00:40:18,168 --> 00:40:19,628
Watch and learn.
280
00:40:20,003 --> 00:40:21,421
You swing it back...
281
00:40:21,672 --> 00:40:22,673
And - bang!
282
00:40:30,013 --> 00:40:31,223
Come here.
283
00:41:06,300 --> 00:41:07,301
Mamma.
284
00:41:09,011 --> 00:41:10,137
Fuck!
285
00:41:12,139 --> 00:41:13,307
My mamma.
286
00:41:34,411 --> 00:41:37,122
Stop moving.
The party starts soon.
287
00:41:37,289 --> 00:41:40,167
You're not sitting with everyone
until you're clean.
288
00:41:40,501 --> 00:41:44,338
Dad wants to show you.
Make the brothers jealous.
289
00:41:45,756 --> 00:41:47,090
What do I say to people?
290
00:41:48,300 --> 00:41:49,718
I don't speak the language.
291
00:41:50,677 --> 00:41:52,346
Put a smile on your face.
292
00:41:52,679 --> 00:41:54,097
Look pretty, I guess.
293
00:41:55,349 --> 00:41:56,475
Turn your back.
294
00:42:02,231 --> 00:42:03,357
Bend over.
295
00:42:15,744 --> 00:42:18,121
You have to wash
from time to time.
296
00:42:19,331 --> 00:42:21,542
Sets a good example
to the other pigs.
297
00:42:22,668 --> 00:42:23,752
I'm not a pig.
298
00:42:24,211 --> 00:42:25,504
I’m not finished.
299
00:42:33,762 --> 00:42:35,722
Stop thinking too hard.
300
00:42:36,181 --> 00:42:38,642
In this world,
a pig's destiny is a sad one.
301
00:42:39,309 --> 00:42:40,686
We keep them to...
302
00:42:41,478 --> 00:42:43,146
Nomnom piggies.
303
00:42:43,814 --> 00:42:46,900
A pig doesn't have a choice.
304
00:42:48,777 --> 00:42:52,239
You are reliable.
That's a rare thing around here.
305
00:42:53,282 --> 00:42:56,451
I do regret selling those pigs.
But too late now.
306
00:42:56,994 --> 00:43:00,706
Foreigner, eat well!
You deserve it.
307
00:43:02,374 --> 00:43:05,878
You should be grateful
I invited you.
308
00:43:06,670 --> 00:43:11,592
Easy. Our guy isn't
as smart as your foreigner.
309
00:43:12,342 --> 00:43:17,014
I hope your dog teaches him
all about loyalty and obedience.
310
00:43:17,139 --> 00:43:19,683
Try stealing my foreigner
311
00:43:19,808 --> 00:43:22,769
and I'll feed
that dimwit of yours to my pigs.
312
00:43:23,228 --> 00:43:25,981
Oh! What a juicy bite!
313
00:43:26,190 --> 00:43:31,528
See, you were wrong.
You should have bought that pig.
314
00:44:21,370 --> 00:44:22,579
Hey, you.
315
00:44:24,581 --> 00:44:26,458
You can have some too.
316
00:44:29,837 --> 00:44:31,672
That bastard ruined everything!
317
00:44:31,839 --> 00:44:33,841
I said, don't underestimate him.
318
00:44:34,007 --> 00:44:38,470
You could have had it all!
The pigs and the whole farm!
319
00:44:38,929 --> 00:44:41,181
You had to marry me with Kirke!
320
00:44:45,060 --> 00:44:46,854
And who'd have had it all then?
321
00:44:47,855 --> 00:44:49,273
We or you?
322
00:44:53,151 --> 00:44:56,488
Are we like warty dogs to you?
323
00:44:57,114 --> 00:44:59,283
Dad, I never said that!
324
00:45:01,118 --> 00:45:03,245
Can you speak like a dog?
325
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
I always do
everything you tell me to.
326
00:45:06,456 --> 00:45:07,958
On all fours!
327
00:45:14,798 --> 00:45:15,966
Stop it.
328
00:45:16,216 --> 00:45:18,594
Do what the master tells you to.
329
00:45:32,149 --> 00:45:33,859
And now, bark!
330
00:45:34,193 --> 00:45:36,820
Bark like your father barked
in that fire.
331
00:45:40,073 --> 00:45:41,200
I can't hear you.
332
00:45:43,702 --> 00:45:45,162
I can't hear you!
333
00:45:48,123 --> 00:45:49,499
Can't hear you!
334
00:45:52,252 --> 00:45:53,921
And remember...
335
00:45:54,296 --> 00:45:57,216
Never say what you really think.
336
00:45:58,509 --> 00:46:01,512
Do what we tell you to! Got it?
337
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Yes.
338
00:46:03,555 --> 00:46:05,349
- Yes, what?
- Yes, Master!
339
00:46:05,599 --> 00:46:07,100
In dog language!
340
00:46:07,768 --> 00:46:10,604
From now on, you'll
be speaking dog language.
341
00:46:20,572 --> 00:46:22,991
If you don't want them
to have your bone...
342
00:46:23,200 --> 00:46:25,911
Show them who's the strongest!
343
00:46:48,267 --> 00:46:51,061
Hands off, Foreigner!
Don't rush it.
344
00:46:51,603 --> 00:46:53,897
You don't deserve her yet.
345
00:46:56,859 --> 00:46:58,193
You should go.
346
00:50:01,752 --> 00:50:04,713
The foreigner is running away!
347
00:50:08,884 --> 00:50:10,761
I was not gonna run, you idiots!
348
00:50:11,136 --> 00:50:12,804
I have a chain around my neck.
349
00:50:25,651 --> 00:50:27,778
Despite Kirke's certainty
350
00:50:27,986 --> 00:50:31,823
regarding the righteousness
of the punishment
351
00:50:32,282 --> 00:50:35,953
she still took pleasure
in having a man beside her.
352
00:50:36,203 --> 00:50:40,457
One who listened, obeyed
and even smiled sometimes.
353
00:50:47,172 --> 00:50:51,927
Instead of finding his father,
Sam had met the first woman
354
00:50:52,261 --> 00:50:54,930
who had succeeded
in making him suffer.
355
00:50:55,931 --> 00:50:58,976
For now, the torment
was merely physical.
356
00:50:59,643 --> 00:51:04,314
Mental torture was no more
than a promise for the future.
357
00:51:21,123 --> 00:51:22,833
Why isn't he helping us?
358
00:51:23,375 --> 00:51:26,628
They're your pigs now.
You deal with them.
359
00:51:27,254 --> 00:51:31,008
Let him sit on a shorter chain
for a while.
360
00:51:47,232 --> 00:51:48,233
What?
361
00:51:49,818 --> 00:51:52,196
There's no way out of this.
Leave!
362
00:52:15,552 --> 00:52:18,347
Hey, idiot! You lost one!
363
00:52:41,954 --> 00:52:43,288
Try to catch it!
364
00:52:49,086 --> 00:52:51,547
Go, Jancuks, go!
365
00:54:33,524 --> 00:54:35,025
Faster!
366
00:54:35,943 --> 00:54:37,736
Run faster!
367
00:55:16,942 --> 00:55:19,903
The lonely heart
of an abandoned woman
368
00:55:20,070 --> 00:55:22,114
is sad and cruel.
369
00:55:24,283 --> 00:55:26,410
Kirke would prefer to die
370
00:55:26,577 --> 00:55:29,830
rather than return
to her boring, lonely life
371
00:55:30,539 --> 00:55:33,876
with the stubborn,
sickly half-witted father.
372
00:55:35,335 --> 00:55:36,670
Stay at home!
373
00:55:36,879 --> 00:55:39,506
The young lady
was horrified by the thought
374
00:55:39,631 --> 00:55:44,970
that Sam could have been
torn to pieces by wolves.
375
00:55:48,599 --> 00:55:51,602
If only she knew
the foreigner would soon return.
376
00:55:51,768 --> 00:55:55,898
Driven by strong feelings
and exalted intentions.
377
00:57:03,590 --> 00:57:04,591
Fuck!
378
00:57:05,008 --> 00:57:06,009
Fuck!
379
00:57:06,718 --> 00:57:08,011
Fuck!
380
00:57:56,185 --> 00:57:57,603
Where did you get this?
381
00:58:14,661 --> 00:58:15,787
Thank you.
382
00:58:29,468 --> 00:58:30,677
You hear that?
383
00:58:44,691 --> 00:58:46,527
I dreamt of going home.
384
00:58:50,531 --> 00:58:51,532
No.
385
00:58:51,865 --> 00:58:52,991
My real home.
386
00:58:55,744 --> 00:58:57,329
Far away from here.
387
01:00:33,217 --> 01:00:35,385
For the first time in his life
388
01:00:35,552 --> 01:00:40,641
Sam had so many pairs of ears
listening to his every word.
389
01:00:40,891 --> 01:00:43,727
Even though
they understood none of it.
390
01:00:44,811 --> 01:00:50,943
Sam's heart burst with
a desire to care and lead.
391
01:00:51,151 --> 01:00:53,820
But there was no one
he could love here.
392
01:01:31,400 --> 01:01:33,902
You're a pig. I'm a human.
393
01:01:35,070 --> 01:01:37,781
Before we ate the same food
because there was no choice.
394
01:01:38,198 --> 01:01:40,075
Out here, things are different.
395
01:01:49,418 --> 01:01:53,839
Sam's search
for Lagzdins had failed.
396
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
He didn't have the strength
to go back home anymore.
397
01:01:59,136 --> 01:02:02,931
No one was waiting
or missing him.
398
01:02:09,438 --> 01:02:13,692
Kirke couldn't stop
thinking about him.
399
01:02:14,026 --> 01:02:18,822
Remembering happier times
when Sam was chained up
400
01:02:18,989 --> 01:02:22,201
staring at her
with his trusting eyes.
401
01:02:26,205 --> 01:02:30,542
The only thing she could do
was wait and hope.
402
01:03:32,729 --> 01:03:34,106
Love...
403
01:03:34,439 --> 01:03:37,693
What changes it wreaks
in the heart of a man!
404
01:03:38,026 --> 01:03:40,362
What strange actions,
405
01:03:40,529 --> 01:03:43,490
inexplicable
to the unaffected mind,
406
01:03:43,699 --> 01:03:47,244
has it caused
on so many occasions!
407
01:03:48,078 --> 01:03:50,914
However... unlike a woman,
408
01:03:51,206 --> 01:03:54,960
a man is never able
to admit this to himself.
409
01:04:04,720 --> 01:04:05,971
It's just...
410
01:04:09,850 --> 01:04:12,895
I never experienced
such feelings.
411
01:04:16,356 --> 01:04:18,650
You want to laugh and cry
at the same time.
412
01:04:22,738 --> 01:04:23,822
Kirke.
413
01:04:51,099 --> 01:04:54,728
Despite the persuasive
nature of his companions,
414
01:04:54,937 --> 01:04:59,316
Sam had a determination
to go back to Kirke.
415
01:05:01,151 --> 01:05:05,614
If only the pigs could've known
that soon they would meet
416
01:05:05,822 --> 01:05:10,869
the singularly horrifying fate
of being burned alive.
417
01:05:13,830 --> 01:05:15,457
You don't have to follow me.
418
01:05:18,669 --> 01:05:20,128
For me it is.
419
01:05:26,468 --> 01:05:27,928
It's wolves howling.
420
01:05:35,060 --> 01:05:39,481
Stop shooting!
Bullets cost money.
421
01:05:39,773 --> 01:05:42,818
If you see the foreigner,
let me shoot him.
422
01:05:43,527 --> 01:05:46,113
Find the pigs, dimwit!
423
01:05:46,697 --> 01:05:48,448
Pigs cost money!
424
01:05:48,657 --> 01:05:52,452
Each minute it's more likely
we'll only find their bones.
425
01:05:52,619 --> 01:05:56,707
When I find Foreigner,
I'll cut his chain short.
426
01:05:57,624 --> 01:05:58,917
Can you shoot?
427
01:06:01,086 --> 01:06:02,337
You take him out.
428
01:06:41,835 --> 01:06:43,295
Where are the pigs?
429
01:06:43,879 --> 01:06:45,297
Pigs. Where?
430
01:06:47,049 --> 01:06:49,259
Give me the pigs,
and I'll tell no one.
431
01:06:49,676 --> 01:06:51,470
Or take them back to the pigsty.
432
01:06:51,595 --> 01:06:53,889
Pigs. Home. Fast.
433
01:06:54,056 --> 01:06:55,557
I'll make your chain longer.
434
01:06:55,724 --> 01:06:57,100
Come on!
435
01:06:57,226 --> 01:06:58,560
Shoot him in the leg!
436
01:06:58,727 --> 01:07:02,314
- He'll show us the pigs.
- Shoot him in the leg.
437
01:07:02,439 --> 01:07:05,359
- Where are the pigs?
- Shoot!
438
01:07:06,360 --> 01:07:08,153
The pigs. Where?
439
01:07:08,362 --> 01:07:09,363
Shoot!
440
01:07:09,863 --> 01:07:11,114
Run!
441
01:07:11,490 --> 01:07:12,991
Where are the pigs?
442
01:07:18,080 --> 01:07:21,542
His hands are shaking!
Shoot!
443
01:07:21,834 --> 01:07:23,377
Just run!
444
01:07:53,448 --> 01:07:56,493
Careful... Foreigner!
445
01:07:56,660 --> 01:07:58,370
Be careful! They...
446
01:07:58,787 --> 01:08:00,539
They shot me in the leg.
447
01:08:00,664 --> 01:08:01,915
Easy.
448
01:08:02,124 --> 01:08:06,128
Hang on!
Don't touch the pigs.
449
01:08:16,721 --> 01:08:18,432
Sam was grateful to fate
450
01:08:18,682 --> 01:08:22,269
for honouring him with
the chance to return to Kirke
451
01:08:22,560 --> 01:08:24,520
neither a slave nor labourer,
452
01:08:24,688 --> 01:08:29,026
but as a conquering hero
in the aftermath of battle.
453
01:08:30,444 --> 01:08:34,406
The foreigner was indeed
God's gift to all.
454
01:08:51,881 --> 01:08:54,176
Dad, drink this.
It'll ease the pain.
455
01:08:57,304 --> 01:08:58,971
I'm crying with happiness.
456
01:08:59,223 --> 01:09:02,059
I sold the pigs
and got them back again.
457
01:09:06,063 --> 01:09:07,898
Don't throw the pellet away.
458
01:09:08,814 --> 01:09:11,527
I'll put it on a string
and show it to those bastards.
459
01:09:11,859 --> 01:09:15,154
So that they know who is
the smartest cookie around here.
460
01:09:15,781 --> 01:09:18,367
They crashed their truck too!
461
01:09:25,707 --> 01:09:28,252
Your foreigner
is a real godsend.
462
01:09:28,544 --> 01:09:29,545
Kirke.
463
01:09:30,045 --> 01:09:31,880
Have kids with him!
464
01:09:34,258 --> 01:09:36,593
May God give you
healthy children.
465
01:09:37,094 --> 01:09:39,680
They will look after the farm
when I'm gone.
466
01:09:39,930 --> 01:09:41,890
Have a sip, you'll sleep better.
467
01:09:42,057 --> 01:09:43,267
No.
468
01:09:43,850 --> 01:09:46,770
I want to live
to see your wedding.
469
01:09:48,063 --> 01:09:51,191
I won't go to sleep
until you're married.
470
01:09:52,526 --> 01:09:54,111
I'll keep an eye on you.
471
01:10:22,556 --> 01:10:25,350
My father has lost a bullet and...
472
01:10:25,642 --> 01:10:27,853
...asks you to help find it.
473
01:10:57,424 --> 01:11:01,762
What you're looking for
might be right in front of you.
474
01:12:28,015 --> 01:12:30,058
You understood
what my father said?
475
01:12:35,022 --> 01:12:36,023
He said...
476
01:12:38,984 --> 01:12:40,360
He wants us to marry.
477
01:13:12,309 --> 01:13:13,644
Let's do it.
478
01:13:31,537 --> 01:13:32,913
You're burning, Kirke.
479
01:13:35,290 --> 01:13:36,708
Yes, I do, Sam.
480
01:14:21,712 --> 01:14:23,005
Why did you do that?
481
01:14:23,338 --> 01:14:25,757
If he touched you,
I'll kill both of you.
482
01:14:25,924 --> 01:14:28,343
Why did you
set fire to the pigsty?
483
01:14:28,677 --> 01:14:30,179
I'll go back to school!
484
01:14:30,262 --> 01:14:32,639
Why did you
set fire to the pigsty?
485
01:14:32,931 --> 01:14:34,766
Let's run away
from the parents!
486
01:14:48,322 --> 01:14:49,615
Hey!
487
01:15:48,131 --> 01:15:49,716
Dear congregation.
488
01:15:51,552 --> 01:15:53,387
We have come here...
489
01:15:53,512 --> 01:15:58,183
Despite being innocent
of the arson at the pig farm,
490
01:15:58,433 --> 01:16:02,980
Vilhelms and Marks
paid compensation for the losses
491
01:16:03,063 --> 01:16:05,649
and agreed to bury the hatchet.
492
01:16:06,066 --> 01:16:08,652
Soon they would lose
all their livestock
493
01:16:08,819 --> 01:16:12,739
to an outbreak of bird flu
and face bankruptcy.
494
01:16:13,907 --> 01:16:17,286
They would later be found
hanging in the chicken coop.
495
01:16:17,494 --> 01:16:20,664
God bless your children
and your family. Amen.
496
01:16:22,457 --> 01:16:25,794
May God bless you
and protect you.
497
01:16:26,587 --> 01:16:27,588
Amen.
498
01:16:35,095 --> 01:16:38,348
Gustavs never saw
his bloodline continue.
499
01:16:39,266 --> 01:16:42,978
His old heart stopped beating
on their wedding night.
500
01:19:01,074 --> 01:19:03,911
The pig's farewell
filled Sam's heart
501
01:19:04,119 --> 01:19:07,080
with an
all-encompassing sadness.
502
01:19:07,289 --> 01:19:09,416
At this moment, he realized
503
01:19:09,541 --> 01:19:13,253
his journey had been devoid
of any sense or meaning.
504
01:19:13,420 --> 01:19:17,966
Having given up his freedom
and not having found Lagzdins.
505
01:19:23,889 --> 01:19:27,059
Suddenly,
Sam was racked with doubt.
506
01:19:27,309 --> 01:19:29,853
He wondered
if he should abandon Kirke
507
01:19:29,978 --> 01:19:31,855
and to continue his journey.
508
01:19:32,064 --> 01:19:33,649
Even though in freedom
509
01:19:33,815 --> 01:19:37,444
he would encounter
even greater threats.