1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,039 --> 00:00:38,880 Надявам се да те приемат. Няма ли да е чудесно, Хана? 4 00:00:39,880 --> 00:00:43,000 Не знам. - Тук ще ти хареса, скъпа. 5 00:00:45,240 --> 00:00:48,520 И без това вие ще решите. - Какво? Не. 6 00:00:48,520 --> 00:00:51,479 Нали се разбрахме? Гледай на това като на възможност. 7 00:00:51,479 --> 00:00:54,159 Много деца ще се радват да учат тук. 8 00:00:54,159 --> 00:00:58,079 Всички говорят за творческите занимания. 9 00:00:58,079 --> 00:01:02,320 Изучават изкуства и занаяти чак до девети клас. 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,840 Мислех, че сме се разбрали. 11 00:01:08,840 --> 00:01:13,040 Ти бързо си намираш приятели. Ще бъде много хубаво. 12 00:01:13,959 --> 00:01:17,959 Важно е Хана да бъде приета в това училище. 13 00:01:17,959 --> 00:01:22,079 Важно е за нас, за Хана и за целия ни живот. 14 00:01:22,079 --> 00:01:25,040 Така мога да го опиша. Знам, че звучи надуто, 15 00:01:25,040 --> 00:01:28,799 но наистина ще бъде чудесен подарък за нас. 16 00:01:30,079 --> 00:01:33,680 Не мога да ви обещая... Не. 17 00:01:33,680 --> 00:01:36,799 Имаме много кандидати. 18 00:01:38,079 --> 00:01:40,920 За четвърти път ще смениш училището, Хана. 19 00:01:40,920 --> 00:01:44,200 Да, местим се често заради работата на Улрик. 20 00:01:44,879 --> 00:01:46,000 Аз съм лекар и... 21 00:01:46,000 --> 00:01:50,319 След това сляха две училища и новото беше твърде голямо за нас. 22 00:01:50,319 --> 00:01:53,120 В "Ларкдейл" ли учиш, Хана? 23 00:01:53,120 --> 00:01:55,200 Харесва ли ти там? - Да. 24 00:01:55,200 --> 00:01:59,799 Да и не. Нали, скъпа? Хана има голям творчески талант. 25 00:01:59,799 --> 00:02:03,560 Ученето й доставя удоволствие. Нали, Хана? 26 00:02:03,560 --> 00:02:06,599 И е общителна. Тя се разбира с всички, така че... 27 00:02:06,599 --> 00:02:11,639 Липсваше ни балансът между игра, творчество и учене. 28 00:02:11,639 --> 00:02:13,479 Познавате ли нашите ценности? 29 00:02:13,479 --> 00:02:16,360 Ето ги. - Тя ги знае наизуст. 30 00:02:16,360 --> 00:02:18,360 Да. 31 00:02:19,319 --> 00:02:25,199 "Общността около децата насърчава общуването между тях." 32 00:02:25,199 --> 00:02:30,240 Ние умеем и да се забавляваме, Хана. При нас е много забавно. 33 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 Имаме големи тържества. 34 00:02:33,840 --> 00:02:36,919 Предстои екскурзия, уредена от родители. 35 00:02:36,919 --> 00:02:40,520 Ще има лагерни огньове, хубава музика и лудории. 36 00:02:40,520 --> 00:02:45,000 Това е акцентът на годината. Родителите работят много. 37 00:02:45,319 --> 00:02:46,319 Наистина много. 38 00:02:46,319 --> 00:02:50,560 Всички трябва да участват. Те са гръбнакът на училището. 39 00:02:50,560 --> 00:02:53,759 Повтарям, че не мога да обещая. 40 00:02:53,759 --> 00:02:56,879 Поговорихме си. Ще видим какво ще стане. 41 00:02:56,879 --> 00:02:59,400 Да. 42 00:03:00,000 --> 00:03:01,199 След четири месеца 43 00:03:01,199 --> 00:03:03,919 Родителска среща 44 00:03:12,680 --> 00:03:14,879 Нали? - Ще бъде забавно. 45 00:03:18,000 --> 00:03:20,560 Да се представим, когато влезем. 46 00:03:20,560 --> 00:03:22,719 Съгласен съм. 47 00:03:24,639 --> 00:03:26,159 Извинете. Нося сладкиш. 48 00:03:26,159 --> 00:03:27,840 Здравей, Улрик. - Здравей. 49 00:03:27,840 --> 00:03:29,960 Извинете ме. 50 00:03:29,960 --> 00:03:32,360 Радвам се за Хана. - Стана много добре. 51 00:03:32,360 --> 00:03:35,199 Има раздвижване. - Да, не знам как стана. 52 00:03:35,199 --> 00:03:38,080 И аз, но ми дължиш бира. - Добре. 53 00:03:38,080 --> 00:03:40,680 Здравей. 54 00:03:40,680 --> 00:03:42,960 Радвам се да те видя. - И аз. 55 00:03:50,800 --> 00:03:54,960 Време е да започваме. Не ни достигат столове. 56 00:03:56,680 --> 00:03:59,319 Аз съм Моа-Брит. - Пив. Моа-Брит ли? 57 00:03:59,319 --> 00:04:01,800 Моа-Брит. - Аз съм Улрик. 58 00:04:01,800 --> 00:04:04,479 Здравей, Пер. - Моят партньор на тенис Улрик. 59 00:04:04,479 --> 00:04:06,919 Да, здравей. Аз съм Венке. Пер ми каза за теб. 60 00:04:06,919 --> 00:04:08,840 Здравей, Венке. - Аз съм Пив. 61 00:04:09,520 --> 00:04:10,840 Моля? - Приятно ми е. 62 00:04:11,639 --> 00:04:12,919 Сив или Пив? - Пив. 63 00:04:12,919 --> 00:04:15,560 Пив. Хубаво име. Истинско ли е? 64 00:04:15,560 --> 00:04:18,480 Всъщност е Перниле, но... - И така... 65 00:04:22,519 --> 00:04:24,800 Точно така. 66 00:04:26,040 --> 00:04:26,240 Да. 67 00:04:26,240 --> 00:04:29,439 Добре. Сега сме шести "Б". 68 00:04:30,839 --> 00:04:34,519 Ще кажа само, че децата растат. 69 00:04:34,519 --> 00:04:37,839 Те са като дребни възрастни. - Да. 70 00:04:40,199 --> 00:04:43,240 Предлагам да започваме. 71 00:04:43,240 --> 00:04:46,759 Мина само седмица, но е време да се залавяме за работа. 72 00:04:46,759 --> 00:04:49,800 Трябва да организирате екскурзия. - Екскурзия! 73 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 Точно така. 74 00:04:51,480 --> 00:04:54,240 Достатъчно. Не сега. Свали краката си. 75 00:04:54,240 --> 00:04:56,199 Така правим тук. - Извинете. 76 00:04:56,199 --> 00:04:58,600 Благодаря. Венке, ще водиш ли протокола? 77 00:04:58,600 --> 00:05:00,160 Разбира се. - Благодаря. 78 00:05:00,160 --> 00:05:02,240 Да. Благодаря. 79 00:05:02,240 --> 00:05:06,000 Виждам нови лица, които да поздравим. 80 00:05:06,000 --> 00:05:10,399 Пив и Улрик, представете се. 81 00:05:10,399 --> 00:05:12,720 Да, разбира се. 82 00:05:12,720 --> 00:05:15,399 Здравей, Лиз. - Кол се разстрои и... 83 00:05:15,399 --> 00:05:20,160 Нося нещо за хапване. - Влизай. Тъкмо започнахме. 84 00:05:20,160 --> 00:05:22,920 Остави ги на масата. Венке донесе сладкиш. 85 00:05:22,920 --> 00:05:25,240 Има ли място за Лиз? - Ще постоя права. 86 00:05:25,600 --> 00:05:27,279 Има ли друг стол? - Няма. 87 00:05:27,279 --> 00:05:31,920 Трябва да има място за Лиз. - Седни на моя стол. 88 00:05:31,920 --> 00:05:35,079 Ела. Има много място. - Благодаря. 89 00:05:35,079 --> 00:05:39,839 Предлагам сега новите родители да се представят. 90 00:05:40,240 --> 00:05:41,720 Слушаме те, Пив. - Да. 91 00:05:41,720 --> 00:05:44,600 Благодаря. Аз съм Пив, а това е моят... 92 00:05:44,600 --> 00:05:48,160 Трябва да говориш по-силно. Изправи се. 93 00:05:48,160 --> 00:05:50,480 Добре, разбира се. 94 00:05:50,480 --> 00:05:52,600 Какъв е проблемът? - Никакъв. 95 00:05:52,600 --> 00:05:57,000 Да, аз съм Пив. - Също и Перниле. 96 00:05:57,000 --> 00:05:59,240 Това е чудесният ми съпруг Улрик. 97 00:05:59,240 --> 00:06:03,879 Ние сме родителите на Хана. Мисля, че някои от вас я познават. 98 00:06:03,879 --> 00:06:06,600 Интересно ми е. - Да. 99 00:06:07,879 --> 00:06:10,319 Защо сменяте училища? 100 00:06:10,319 --> 00:06:14,759 Расмус и Сине казаха... - Родителите на Мая ли? 101 00:06:14,759 --> 00:06:17,040 Да, ходим на спининг. - Тренират заедно. 102 00:06:17,040 --> 00:06:20,839 Какво съвпадение. Мая е една от приятелките на Хана. 103 00:06:20,839 --> 00:06:24,240 Доколкото чух, Хана сменя училището за четвърти път. 104 00:06:24,240 --> 00:06:29,839 Има ли някакви специални нужди, за които трябва да знаем? 105 00:06:31,000 --> 00:06:33,040 О, не. 106 00:06:34,680 --> 00:06:37,560 Не, няма нищо такова. - Добре. 107 00:06:37,560 --> 00:06:41,079 Хана е много творческа натура 108 00:06:41,079 --> 00:06:43,920 и има желание да учи. 109 00:06:43,920 --> 00:06:49,399 Когато ни се удаде тази възможност, се възползвахме. 110 00:06:49,399 --> 00:06:53,000 Хана е добре дошла тук. - Така е. 111 00:06:53,000 --> 00:06:56,839 Аз съм Торбьорн. - Има предвид лорд Бьорн. 112 00:06:56,839 --> 00:06:59,600 Имаше лек дисонанс в стаята. 113 00:06:59,600 --> 00:07:02,399 Гори. 114 00:07:02,399 --> 00:07:06,279 Аз съм бащата на Бертил. - Да, добре. Чухме за него. 115 00:07:06,279 --> 00:07:11,040 Той казва, че Хана е много мило момиче. 116 00:07:12,079 --> 00:07:17,279 Тя е специална, уникална. Аз съм Юли, съпругата на Торбьорн. 117 00:07:17,279 --> 00:07:19,519 Здравей, Юли. - Здравей. 118 00:07:19,519 --> 00:07:22,800 И ние мислим така, разбира се. - Да. 119 00:07:22,800 --> 00:07:25,040 Добре. 120 00:07:25,040 --> 00:07:29,879 После ще имаме много време да говорим с Пив и Улрик. 121 00:07:29,879 --> 00:07:34,079 Може би на екскурзията. Пер, има ли новини от комитета? 122 00:07:34,079 --> 00:07:38,360 Разбира се. Предстои купон за родителите. 123 00:07:42,120 --> 00:07:47,800 Тази година темата ще бъде... Барабани, моля. 124 00:07:53,279 --> 00:07:55,519 Китай! - Да! 125 00:07:55,519 --> 00:07:59,240 Ще има костюми, дим сум, 126 00:07:59,240 --> 00:08:02,759 чоп суи, саке и всичко останало. 127 00:08:04,279 --> 00:08:06,839 Сакето е японско. 128 00:08:06,839 --> 00:08:11,560 Тази година Томи и Бетина отново ще бъдат домакини. 129 00:08:13,480 --> 00:08:16,079 Може ли? - Добре. 130 00:08:17,879 --> 00:08:20,399 Давам думата на Лиз. 131 00:08:20,399 --> 00:08:23,399 Ако бях китайка, щях да се обидя. 132 00:08:23,399 --> 00:08:27,120 Да преброим китайците в класа. Един, двама... Не са много. 133 00:08:27,120 --> 00:08:31,439 Томи, стига. - Обидно ли е, ако не са тук? 134 00:08:32,360 --> 00:08:34,440 Напълно съм съгласна с Лиз. 135 00:08:34,440 --> 00:08:38,000 Не е добро послание към децата. 136 00:08:38,000 --> 00:08:41,360 Сега ще каже за уока. - Какво е посланието? 137 00:08:41,360 --> 00:08:44,879 Стига, Бетина. Сериозно ли? Не четеш ли вестници? 138 00:08:44,879 --> 00:08:48,120 Това е пълна истерия. - Ласе, не. 139 00:08:48,120 --> 00:08:50,120 Да, политически некоректно е. 140 00:08:50,120 --> 00:08:53,720 Темата ще бъде Китай. Точка. 141 00:08:55,919 --> 00:08:59,240 Обикновено не разговаряме с такъв тон. 142 00:08:59,240 --> 00:09:02,799 Да преминем към екскурзията. 143 00:09:05,600 --> 00:09:06,320 Да, Бетина. 144 00:09:06,320 --> 00:09:09,639 Питах се как върви приобщаването? 145 00:09:11,879 --> 00:09:12,279 Браво. 146 00:09:12,279 --> 00:09:15,159 Какво имаш предвид с това? 147 00:09:15,159 --> 00:09:18,360 Долавям безпокойство в класа. 148 00:09:18,360 --> 00:09:21,120 Конрад ли го усеща? Искам да разбера. 149 00:09:21,120 --> 00:09:25,240 Може да е твърде важно, за да попадне в точка "Други". 150 00:09:25,240 --> 00:09:27,120 Още не сме стигнали до нея. 151 00:09:27,120 --> 00:09:31,159 Не е трудно да кажем няколко думи за приобщаването. 152 00:09:31,159 --> 00:09:35,159 Нещо конкретно ли те интересува? - Използваме ли още този термин? 153 00:09:35,159 --> 00:09:41,159 Нека да обобщя. В класа няма агресивни деца. 154 00:09:41,159 --> 00:09:43,639 Искам да подчертая, че директорът 155 00:09:43,639 --> 00:09:47,360 отговаря за деца по чл. 20. Край на дебата. 156 00:09:47,360 --> 00:09:49,759 Ние трябва да се жертваме за отбора. 157 00:09:49,759 --> 00:09:53,080 Синът ми няма да се жертва за отбора, ако ще живее в страх. 158 00:09:53,080 --> 00:09:55,159 Добър вечер. 159 00:09:56,120 --> 00:09:58,559 Здравей, Ейдриан. - Здравейте, всички. 160 00:09:58,559 --> 00:10:01,080 Здравейте. Послушни ли са? 161 00:10:02,000 --> 00:10:04,679 Те са образцови. - Добре. 162 00:10:04,679 --> 00:10:09,279 Улрик е лекар, ако някой има нужда да му измери кръвното. 163 00:10:09,279 --> 00:10:11,759 Какво обсъждате? 164 00:10:11,759 --> 00:10:15,559 Екскурзията. - Приобщаването. 165 00:10:16,440 --> 00:10:18,480 Да, и приобщаването. 166 00:10:18,480 --> 00:10:21,799 В дневния ред ли е? - Не, не е. 167 00:10:21,799 --> 00:10:26,320 Кой обича да обсъжда приобщаването? - На никого не му харесва. 168 00:10:26,960 --> 00:10:28,159 Ти ли, Томи? - Не. 169 00:10:28,159 --> 00:10:30,720 Не ли? Винаги може да дойдеш в кабинета ми. 170 00:10:30,720 --> 00:10:34,679 Не, не беше... - Така ли? Да, не го очаквах. 171 00:10:36,399 --> 00:10:41,000 Какво е това? Ти ли беше, Венке? Отново ли си пекла нещо? 172 00:10:41,000 --> 00:10:46,320 Да, но не се получи много добре. - Вкусно е, както винаги. 173 00:10:51,279 --> 00:10:53,639 И когато си лоша, си добра. 174 00:10:55,960 --> 00:10:56,480 Добре е. 175 00:10:56,480 --> 00:10:59,919 Има и кафе. - Не, благодаря. 176 00:10:59,919 --> 00:11:03,039 Проверявах има ли нужда от мен, преди да си тръгна. 177 00:11:03,039 --> 00:11:07,120 Ще ми заемеш ли 20 евро? - Ако ви трябвам, потърсете ме. 178 00:11:07,120 --> 00:11:10,559 Благодаря. Остана екскурзията и ще приключим за днес. 179 00:11:10,559 --> 00:11:13,360 Екскурзията ли? Вълнувам се. - Да. 180 00:11:13,679 --> 00:11:15,399 Ние също. - Всичко хубаво. 181 00:11:15,399 --> 00:11:17,639 И на теб. - Довиждане. 182 00:11:17,639 --> 00:11:20,519 Приятна родителска среща. - До скоро. 183 00:11:22,159 --> 00:11:24,240 Дали ще идва? - Не, надявам се. 184 00:11:24,240 --> 00:11:26,720 Пер, екскурзията. - Добре. 185 00:11:26,720 --> 00:11:29,279 Аз поемам. Идвам. 186 00:11:32,039 --> 00:11:37,720 Какво имаме тук? Това е програмата за трите дни. 187 00:11:37,720 --> 00:11:40,720 Погледнете. Струва ви се същата като всеки път, 188 00:11:40,720 --> 00:11:45,000 но нима една съществена промяна - годината. 189 00:11:46,759 --> 00:11:50,519 Знаете програмата. Тя е същата от години. 190 00:11:50,519 --> 00:11:54,440 Ако нещо върши работа, няма нужда от промяна. 191 00:12:00,440 --> 00:12:04,679 Сториха ми се много... - Мили хора в добри отношения. 192 00:12:04,679 --> 00:12:07,519 Точно така. И чудесни... - Има разнообразие. 193 00:12:07,519 --> 00:12:09,720 Именно. 194 00:12:09,720 --> 00:12:12,440 Харесах Торбьорн и Юли. 195 00:12:12,440 --> 00:12:17,159 Онази с розовата коса ли? Мислиш, че е секси. 196 00:12:17,159 --> 00:12:20,159 Какво? Не я виждам така. - Наистина ли? 197 00:12:20,159 --> 00:12:22,759 Тази Бетина беше голяма чаровница. 198 00:12:24,759 --> 00:12:27,320 Ти си лош. - Сигурно е много мила. 199 00:12:27,320 --> 00:12:31,320 Да, след като я опознаеш. - Точно така. 200 00:12:31,320 --> 00:12:35,480 Това парти за Китай минава границата. 201 00:12:37,200 --> 00:12:40,759 Да мислим за това, когато му дойде времето. 202 00:12:42,799 --> 00:12:46,200 Жалко, че ще пропусна първия ден в бунгалото. 203 00:12:46,200 --> 00:12:51,399 Всичко ще бъде наред. Ще дойдеш в събота. Ще го измислим. 204 00:12:51,399 --> 00:12:53,759 Постарай се на тази екскурзия. 205 00:12:53,759 --> 00:12:57,919 Знам, имаш право. Ще бъде добре да останем насаме с Хана. 206 00:12:57,919 --> 00:13:00,919 И Пер ще бъде там. Той е супер. Съгласна ли си? 207 00:13:00,919 --> 00:13:03,799 Да, много харесах Пер и... 208 00:13:05,799 --> 00:13:08,200 И кого? Венке ли? - Венке. 209 00:13:10,480 --> 00:13:14,559 БАЩИ И МАЙКИ 210 00:14:27,200 --> 00:14:29,120 Здравей, Улрик. - Здравей. 211 00:14:30,440 --> 00:14:33,000 Добре дошъл в бунгалото. - Благодаря. 212 00:14:36,200 --> 00:14:38,720 Само двамата ли сме? 213 00:14:38,720 --> 00:14:42,919 Вижте. Новият дойде. - Ето го. 214 00:14:43,840 --> 00:14:45,879 Радвам се да те видя. - И аз. 215 00:14:47,000 --> 00:14:49,200 Здравей, Хана. Как пътува? 216 00:14:50,519 --> 00:14:53,159 Антон, покажи всичко на Хана. 217 00:14:53,159 --> 00:14:55,799 Защо да го правя? - Антон. 218 00:14:59,720 --> 00:15:00,240 Момчета. 219 00:15:00,240 --> 00:15:02,399 Здравейте. 220 00:15:02,399 --> 00:15:06,360 Бетина, имаме проблем с една гарнитура. 221 00:15:06,360 --> 00:15:10,120 Има скъсана гарнитура в спалното на момчетата. 222 00:15:10,120 --> 00:15:13,000 Трябва да се оправи. 223 00:15:13,919 --> 00:15:18,519 Юлиан, идваш ли? Юлиан! 224 00:15:20,080 --> 00:15:22,320 Родителите му не могат да дойдат. 225 00:15:22,320 --> 00:15:25,919 Дите и Ян са малко скарани. 226 00:15:25,919 --> 00:15:28,320 Те са родителите на Юлиан. 227 00:15:28,320 --> 00:15:32,480 Имат затруднение и им помагаме. - Да, объркано е. 228 00:15:32,480 --> 00:15:34,679 Да пием кафе. Нося сладкиши. 229 00:15:34,679 --> 00:15:38,879 Няма ли да разтоварим първо? - Разтоварвай, Бетина. 230 00:15:40,039 --> 00:15:42,480 Ние ще направим кафе. - Да. 231 00:15:59,919 --> 00:16:02,000 По дяволите. 232 00:16:03,960 --> 00:16:06,519 Не идвай тук. 233 00:16:06,519 --> 00:16:09,759 Има проблем с тръбата. 234 00:16:09,759 --> 00:16:12,519 Винаги ти ли ходиш на екскурзиите? 235 00:16:12,519 --> 00:16:16,600 Признавам си, че досега не сме ходили. 236 00:16:16,600 --> 00:16:18,759 Пив ще дойде утре. 237 00:16:18,759 --> 00:16:22,960 Заета ли е? - Не, имаше проблеми в работата. 238 00:16:22,960 --> 00:16:25,519 Какво работи? 239 00:16:25,519 --> 00:16:27,840 Има бутик. Тя е дизайнер. 240 00:16:27,840 --> 00:16:31,120 Точно това си помислих. - Какво? 241 00:16:31,120 --> 00:16:34,559 Създава усещане за изисканост, когато влезе в стаята. 242 00:16:34,559 --> 00:16:37,639 Не знам. Иска ми се да я изям. 243 00:16:37,639 --> 00:16:40,039 Торбьорн ще дойде ли утре? 244 00:16:40,039 --> 00:16:44,679 Ще пристигне по-късно днес. Не може да се откъсне. 245 00:16:46,120 --> 00:16:48,240 Той е глупава маймуна. 246 00:16:49,159 --> 00:16:51,679 Какво? 247 00:16:51,679 --> 00:16:54,000 Глупава маймуна. 248 00:17:09,079 --> 00:17:11,319 Много се вълнувам. - Да, и аз. 249 00:17:14,279 --> 00:17:16,799 Здравей. 250 00:17:34,240 --> 00:17:37,000 Да ти помогна ли? - Няма нужда. 251 00:17:39,519 --> 00:17:40,119 Здравейте. 252 00:17:40,559 --> 00:17:41,359 Добре дошли. 253 00:17:41,359 --> 00:17:43,119 Здравей, Торбьорн. - Здравей. 254 00:17:43,119 --> 00:17:46,359 Носиш ли усмивката? - Както винаги. Знаеш. 255 00:17:46,359 --> 00:17:49,000 Здравей. - Здравей, Ерик. 256 00:17:49,000 --> 00:17:51,079 Как е? Има ли достатъчно място? 257 00:17:51,079 --> 00:17:53,400 Да, побрах се, Торбьорн. 258 00:17:53,400 --> 00:17:56,039 Не отправяш послание за устойчивост. 259 00:17:56,039 --> 00:17:58,160 Успокой се, Грета. 260 00:17:59,799 --> 00:18:02,319 Торбьорн! Торбьорн! 261 00:18:07,839 --> 00:18:10,720 Да, да. Благодаря. 262 00:18:10,720 --> 00:18:13,240 Знаете правилата, деца. Играем със... 263 00:18:13,240 --> 00:18:16,599 Всички. - Да. Всички мнения са... 264 00:18:16,599 --> 00:18:18,960 Равноправни. - Да, Моа-Брит? 265 00:18:18,960 --> 00:18:21,440 Без физически и психически тормоз. 266 00:18:23,319 --> 00:18:26,640 Не, разбира се. Кое е най-важното правило? 267 00:18:26,640 --> 00:18:29,960 Не бъркаме в хладилника... - ... без позволение. 268 00:18:31,000 --> 00:18:31,720 Точно така. 269 00:18:31,720 --> 00:18:35,720 За Ласе и Пер. Тази година закуската е в 6,30 ч. 270 00:18:35,720 --> 00:18:38,839 В 5,30 ч. може да се включите в йогата отвън. 271 00:18:38,839 --> 00:18:42,440 Сутрешна йога ли? Този мъж е луд. 272 00:18:42,440 --> 00:18:45,279 Пер, ела тук. - Всички ще се съгласят. 273 00:18:45,279 --> 00:18:48,640 Спокойно. Всичко е под контрол. Имам кратко съобщение. 274 00:18:48,640 --> 00:18:50,960 Щастлив съм, че много хора се включват тази година. 275 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 Венке, 70 кошнички ли правиш? 276 00:18:52,960 --> 00:18:55,359 Осемдесет. - 80 кошнички. 277 00:18:55,359 --> 00:18:58,319 Гарнирани са с шоколад "Валрона" и марципан "Съмърбърд". 278 00:18:58,319 --> 00:19:00,559 Браво, Венке. 279 00:19:01,480 --> 00:19:06,119 Чудесно. Имам едно съобщение. Венке... 280 00:19:06,119 --> 00:19:11,920 Наложи се да спрем водата в банята на момчетата. 281 00:19:11,920 --> 00:19:15,880 Има скъсана гарнитура. Ще се къпем в женската баня. 282 00:19:15,880 --> 00:19:18,559 Ще се къпем във... - Не. 283 00:19:18,559 --> 00:19:21,559 Пер, имаш ли нужда от помощ за гарнитурата? 284 00:19:21,559 --> 00:19:24,920 Не, трябват ми половин цол фибърни уплътнения. 285 00:19:24,920 --> 00:19:28,480 За тези тръби са три четвърти. - Не и за онези. 286 00:19:28,480 --> 00:19:31,319 Три четвърти. - Видях ги и са половин цол. 287 00:19:31,319 --> 00:19:34,119 Да прекъснем събранието. - Да, Бетина. 288 00:19:34,119 --> 00:19:36,319 Трябват ти три четвърти цола. 289 00:19:36,319 --> 00:19:39,960 Извинете. Картата ми блокира. Не можех да вляза. 290 00:19:39,960 --> 00:19:42,480 Отговаряш за тоалетните, Лиз. 291 00:19:42,480 --> 00:19:44,920 Като предишните три години. 292 00:19:44,920 --> 00:19:47,400 Ела навреме поне веднъж. 293 00:19:50,160 --> 00:19:52,200 Хайде, Хана. 294 00:19:57,000 --> 00:20:00,759 Няма ли да отидеш при другите? - Не знам. 295 00:20:00,759 --> 00:20:02,960 Не знаеш ли? 296 00:20:12,119 --> 00:20:14,960 Не искаш ли да играеш? - Ние не играем, татко. 297 00:20:14,960 --> 00:20:20,359 О, вярно. Тогава се помотай с тях. Така ли се казва? 298 00:20:20,359 --> 00:20:22,599 Не познавам никого. 299 00:20:24,279 --> 00:20:27,960 Какво става? Скъпа. 300 00:20:28,920 --> 00:20:33,359 Искам да се прибираме. - Ние току-що пристигнахме. 301 00:20:33,359 --> 00:20:35,920 Не искам да бъда тук. 302 00:20:35,920 --> 00:20:40,880 Знам, но имам добро предчувствие. 303 00:20:42,079 --> 00:20:44,279 Винаги го казваш. 304 00:20:45,559 --> 00:20:49,200 Не, съмнявам се. Дали не е майка ти? 305 00:20:49,200 --> 00:20:53,519 Не искам. Не искам да бъда тук. 306 00:20:55,519 --> 00:20:58,480 Не искам. - Скъпа, слушай. 307 00:20:58,480 --> 00:21:03,759 Хайде да... Не е толкова лошо. Нали? 308 00:21:04,680 --> 00:21:07,240 Да поседим тук. 309 00:21:15,200 --> 00:21:17,799 Искаш ли да видиш пауна? 310 00:21:23,640 --> 00:21:26,519 Паун ли? Искаме да го видим. 311 00:21:26,519 --> 00:21:28,720 Без възрастни. 312 00:21:30,599 --> 00:21:33,319 Да отидем при езерото. 313 00:21:33,319 --> 00:21:38,000 Паун ли има? Къде? 314 00:21:38,000 --> 00:21:40,359 Това е тайна. 315 00:21:43,000 --> 00:21:45,519 Отиваме да видим пауна. 316 00:21:46,640 --> 00:21:48,720 Добре. 317 00:21:51,160 --> 00:21:53,680 Носиш ли си телефона? 318 00:21:54,160 --> 00:21:55,319 Фредерик. - Да? 319 00:21:55,319 --> 00:21:57,759 Има ли паун някъде тук? 320 00:21:57,759 --> 00:22:00,839 Не знам, но има бира в хладилника. Искаш ли? 321 00:22:00,839 --> 00:22:03,119 Трябва да вдигна. 322 00:22:05,440 --> 00:22:07,640 Здравей, скъпа. Да. 323 00:22:09,039 --> 00:22:11,880 Пристигнахме. - Добре ли върви? 324 00:22:11,880 --> 00:22:14,400 Всички се суетят. - Наистина ли? 325 00:22:15,079 --> 00:22:18,880 Знаеш как е с много хора. - Детето ни радва ли се? 326 00:22:18,880 --> 00:22:21,960 Добре е. Излезе да си играе, макар че не се казва така. 327 00:22:21,960 --> 00:22:25,400 Тя е на 12 години, Улрик. С кого си играе? 328 00:22:25,400 --> 00:22:28,039 С всички. - Това е чудесно. 329 00:22:28,039 --> 00:22:30,359 Пропуснах да ти кажа. Другите споменаха 330 00:22:30,359 --> 00:22:35,440 къпане в езерото. Може ли да ни запишеш за участие? 331 00:22:35,440 --> 00:22:38,079 Улрик, искаш ли да помогнеш? 332 00:22:38,079 --> 00:22:40,480 Одобряваш ли? - Да, но трябва да затварям. 333 00:22:40,480 --> 00:22:42,359 Директорът има клуб, така че... 334 00:22:42,359 --> 00:22:45,839 Сега е моментът. - Дай ми две секунди. Идвам. 335 00:22:45,839 --> 00:22:48,240 Добре. - Ще го уредиш ли? 336 00:22:48,240 --> 00:22:51,839 Да. - Чудесен си. Обичам те. 337 00:22:51,839 --> 00:22:55,519 Ще се видим утре, скъпи. Целуни Хана от мен. 338 00:22:55,519 --> 00:22:58,319 Чао. - Дъждобранът е в жълтия сак. 339 00:23:02,839 --> 00:23:04,960 Ето ме и мен. 340 00:23:30,799 --> 00:23:33,039 Цели се по-близо до ръба. 341 00:23:33,039 --> 00:23:36,960 Това е класическа грешка. Много хора го правят. 342 00:23:36,960 --> 00:23:39,160 Удряй тук. Хайде. 343 00:23:40,799 --> 00:23:43,880 Видя ли? Браво на теб. 344 00:23:44,920 --> 00:23:46,960 Миналото лято си построих тераса. 345 00:23:46,960 --> 00:23:49,160 Наистина ли? - Да. 346 00:23:54,039 --> 00:23:56,559 Помириши. Великолепно е. 347 00:24:04,599 --> 00:24:08,319 Много хубава къщичка на дърво. - Построих я миналата година. 348 00:24:09,880 --> 00:24:11,279 Ти ли? - Да. 349 00:24:11,279 --> 00:24:14,200 Стана набързо, но децата я харесват. 350 00:24:14,200 --> 00:24:16,920 Лиственица ли е? - Какво? 351 00:24:16,920 --> 00:24:19,400 Да. Сибирска лиственица. 352 00:24:20,119 --> 00:24:22,480 Не, Улрик. Не е. 353 00:24:23,640 --> 00:24:25,960 Трябва ли ви още един човек? 354 00:24:27,000 --> 00:24:30,599 Избери си оръжие. Забавлявате ли се, деца? 355 00:24:30,599 --> 00:24:33,839 Бертил мина препятствията за 58 секунди. 356 00:24:33,839 --> 00:24:37,680 Не се изненадвам. Включете Хана в заниманията си. 357 00:24:37,680 --> 00:24:39,240 Добре, но тя не е тук. 358 00:24:39,240 --> 00:24:42,119 Мисля, че е с Юлиан. Ще се радвам, ако я потърсите. 359 00:24:42,119 --> 00:24:46,240 Какво прави с този тъпак? - Не говорим така за съученици. 360 00:24:46,640 --> 00:24:48,319 Моля ви да я потърсите. 361 00:24:48,319 --> 00:24:50,519 Не тичайте в близост до брадвите. 362 00:24:50,519 --> 00:24:53,960 Отидете до пещерата. - Не искаме тъпата ти пещера. 363 00:24:53,960 --> 00:24:57,880 Тогава се включете в общността. - "Общността". 364 00:24:59,640 --> 00:25:01,759 Малки хулигани. 365 00:25:04,519 --> 00:25:08,680 Да започваме. Ще нацепя подпалки. 366 00:25:08,680 --> 00:25:11,000 Добре. 367 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 Тук някъде има ли паун? 368 00:25:14,960 --> 00:25:17,279 Аз не знам. А ти? 369 00:25:17,279 --> 00:25:21,839 Не, но Хенрик има овце, както и един щраус. 370 00:25:21,839 --> 00:25:25,359 Питам, защото Юлиан спомена паун. 371 00:25:25,359 --> 00:25:29,440 Не се тревожи за Юлиан. Той е добро момче. 372 00:25:29,440 --> 00:25:32,920 Не те разбирам. - Казвам го, ако се притеснявате. 373 00:25:32,920 --> 00:25:34,480 Няма нужда. Свестен е. 374 00:25:34,480 --> 00:25:36,920 Да, много добро момче. - Да. 375 00:25:41,480 --> 00:25:44,160 Отивам да я потърся. - Да. 376 00:25:47,039 --> 00:25:49,279 Ще се опитам да цепя големите. 377 00:26:04,279 --> 00:26:07,559 Не забравяй за клуба по плуване. 378 00:26:13,000 --> 00:26:16,720 Пристигам утре в 10 ч. 379 00:26:19,000 --> 00:26:20,880 Боже. 380 00:26:20,880 --> 00:26:23,079 Обичаш ли ме? 381 00:26:36,119 --> 00:26:39,319 Тук ли си? - Здравей, татко. 382 00:26:49,119 --> 00:26:51,400 Изглежда забавно. 383 00:26:53,799 --> 00:26:57,279 Откъде го взе? - От пауна, естествено. 384 00:26:57,279 --> 00:26:59,559 Естествено. 385 00:27:01,039 --> 00:27:03,319 Къде е този паун? 386 00:27:04,119 --> 00:27:06,240 Няма да ти кажа. 387 00:27:11,119 --> 00:27:13,480 Искаш ли да се включим? Ела. 388 00:27:14,319 --> 00:27:17,039 Да, да се включим. Идвай. 389 00:27:23,960 --> 00:27:24,359 Улрик. 390 00:27:24,359 --> 00:27:26,359 Не! 391 00:27:29,359 --> 00:27:31,440 Добре, Торбьорн. 392 00:28:26,519 --> 00:28:28,720 Изведнъж се оказа, че съм преял. 393 00:28:28,720 --> 00:28:32,000 Понякога и аз ям повече. Това не е тайна. 394 00:28:32,000 --> 00:28:36,480 Мислех, че се владееш, Пер. - Щеше да се подлагаш на хипноза. 395 00:28:36,480 --> 00:28:41,680 Да, и свалих 20 кг, но е трудно да задържа теглото си. 396 00:28:43,319 --> 00:28:46,359 Това е сериозно, Пер. - Знам. 397 00:28:46,359 --> 00:28:48,839 Имам малък проблем. Наясно съм. 398 00:28:48,839 --> 00:28:52,640 С Венке сме в списъка на чакащите за плувния клуб. 399 00:28:52,640 --> 00:28:55,160 Когато влезем, ще потръгне. 400 00:28:55,160 --> 00:28:58,079 Защо? - Ще тренирам усилено. 401 00:28:58,079 --> 00:29:00,759 Ще говоря с добри хора, които ще ми държат сметка. 402 00:29:00,759 --> 00:29:03,079 Директорът не плува ли гол? 403 00:29:05,960 --> 00:29:10,119 Много хора го правят, но за мен това е изключено. 404 00:29:10,119 --> 00:29:13,720 Не се чувствам удобно, но всеки сам си решава. 405 00:29:13,720 --> 00:29:17,440 И ние мислим да се запишем. - В плувния клуб ли? 406 00:29:18,359 --> 00:29:21,920 Не става точно така, Улрик. Има списък с чакащи. 407 00:29:21,920 --> 00:29:24,240 Не е ли само плувен клуб? - Не само. 408 00:29:24,240 --> 00:29:26,680 За мен е важно усещането за принадлежност. 409 00:29:26,680 --> 00:29:30,640 Чувствам се сигурен, когато взаимно си пазим гърба. 410 00:29:30,640 --> 00:29:33,519 Кой членува? - Торбьорн и Юли. 411 00:29:33,519 --> 00:29:35,720 Само те ли? - От нашия клас да. 412 00:29:35,720 --> 00:29:40,279 Има списък за кея на Ейдриан, но с Венке ще бъдем... 413 00:29:40,279 --> 00:29:44,000 Пер, какво ядеш? - Какво? 414 00:29:44,839 --> 00:29:45,559 Какво ядеш? 415 00:29:45,559 --> 00:29:49,480 Пита по-точно с какво преяждаш, защото ти правиш това. 416 00:29:54,920 --> 00:30:00,880 Със сладко - шоколад, десертни блокчета, лакта, 417 00:30:00,880 --> 00:30:04,799 кръглите пастички от "ДанКейк"... 418 00:30:06,880 --> 00:30:08,960 Но "Рийс" ме убива. 419 00:30:08,960 --> 00:30:12,559 "Рийс". Звучи много страшно. 420 00:30:13,559 --> 00:30:17,240 Как беше хипнозата? - Много забавна. 421 00:30:17,240 --> 00:30:20,079 Трябва да бъдеш готов за нея. 422 00:30:20,079 --> 00:30:22,640 Мисля, че нагласата е най-важна. 423 00:30:22,640 --> 00:30:26,400 Кал никога не е имал въшки. - Браво, Лиз. 424 00:30:26,400 --> 00:30:30,319 Проверявам го всеки ден, понякога по няколко пъти. 425 00:30:30,759 --> 00:30:32,279 Не мога да кажа същото. 426 00:30:32,279 --> 00:30:36,200 Затова не е честно, че винаги подозират Кал. 427 00:30:36,200 --> 00:30:39,079 Защо имат рисуване чак до девети клас? 428 00:30:39,079 --> 00:30:41,480 Може ли да седна тук? - Да. 429 00:30:41,480 --> 00:30:44,359 Обсъждаме учебния план. 430 00:30:44,359 --> 00:30:48,480 Разбирам защо има рисуване, но защо продължава до девети клас? 431 00:30:48,480 --> 00:30:50,079 Именно. 432 00:30:50,079 --> 00:30:54,000 Със заместниците само играят футбол. 433 00:30:54,000 --> 00:30:57,359 Трябва да има по-добри възможности. 434 00:30:57,359 --> 00:31:00,279 Точно от това се оплакаха Ким и Шарлоте, 435 00:31:00,279 --> 00:31:04,559 а после ги изгониха. - Те много ми липсват. 436 00:31:06,359 --> 00:31:10,119 Не бива да изключват за това. - Направиха го. 437 00:31:10,119 --> 00:31:13,319 Никой не се опълчва на Ейдриан. Всички се боят от него. 438 00:31:13,319 --> 00:31:15,960 Не съм имала проблеми с него. 439 00:31:15,960 --> 00:31:19,519 Тогава ти говори с него. Аз няма да се намесвам. 440 00:31:19,519 --> 00:31:22,240 Започваме ли нощното състезание? 441 00:31:25,119 --> 00:31:28,839 Нощно състезание, деца. 442 00:31:35,599 --> 00:31:37,640 Елате насам. 443 00:31:53,920 --> 00:31:56,039 Какво пише? 444 00:31:57,839 --> 00:32:00,039 Мисля, че е натам. - Добре. 445 00:32:00,960 --> 00:32:03,839 Къде е татко? - Не знам. 446 00:32:05,240 --> 00:32:08,599 Торбьорн, какво ще получим, ако намерим съкровището? 447 00:32:08,599 --> 00:32:11,279 Честта от победата, синко. 448 00:32:11,279 --> 00:32:13,839 Ще покажете на всички как се побеждава. 449 00:32:13,839 --> 00:32:16,119 Мисля, че е натам. 450 00:32:16,119 --> 00:32:18,119 Браво, Антон. 451 00:32:19,799 --> 00:32:21,880 Пише наляво. 452 00:32:21,880 --> 00:32:25,519 Тук е страшно. - Мамо, престани. 453 00:32:26,680 --> 00:32:29,079 Къде ли е баща ти? 454 00:32:29,079 --> 00:32:31,279 Стига. 455 00:32:33,359 --> 00:32:36,359 "Влезте в мъглата, но помнете, че не сте сами." 456 00:32:36,359 --> 00:32:40,160 Това е прекалено. Да се върнем. 457 00:32:42,319 --> 00:32:45,720 Чуваш ли? - Какво? Не. 458 00:32:50,559 --> 00:32:52,480 Идваш ли? Насам е. 459 00:32:54,720 --> 00:32:58,200 "На кръстопътя тръгни надясно." 460 00:33:01,279 --> 00:33:02,359 Трябва да е тук. 461 00:33:02,359 --> 00:33:05,880 "Продължи напред. Отдясно е Мъртвешкото блато. 462 00:33:05,880 --> 00:33:10,839 Нощното дете завлича там деца в леговището си." 463 00:33:12,640 --> 00:33:14,920 Страшно е. - Мислиш ли? 464 00:33:15,839 --> 00:33:18,720 Хана, поне се опитай. 465 00:33:21,240 --> 00:33:23,680 Не ти ли е забавно, Юлиан? 466 00:33:23,680 --> 00:33:26,160 Мама и татко се развеждат. 467 00:33:29,880 --> 00:33:31,960 Това е лошо. 468 00:33:36,000 --> 00:33:38,799 Тъжен ли си? - Не. 469 00:33:39,960 --> 00:33:42,240 Родителите ти тъжни ли са? 470 00:33:45,119 --> 00:33:49,759 Каза ли на учителката? - Не. 471 00:33:49,759 --> 00:33:52,039 Само ние ли знаем? 472 00:33:53,079 --> 00:33:55,519 Дори те не знаят, че аз знам. 473 00:33:59,240 --> 00:34:01,759 За бога, Ласе! Стига. 474 00:34:08,199 --> 00:34:10,239 Хана? 475 00:34:11,960 --> 00:34:15,599 Деца, отказвам се. Връщам се при огъня. 476 00:34:17,000 --> 00:34:19,199 Хана, това не е хубаво. 477 00:34:57,400 --> 00:34:59,679 Ето го. Голям глупак е. 478 00:35:03,599 --> 00:35:07,039 Ето ви и вас. Мръдни. 479 00:35:07,960 --> 00:35:11,079 Къде беше, татко? - Аз ли? Вие къде бяхте? 480 00:35:11,079 --> 00:35:14,400 Защо се смеете? Кое ви е толкова смешно? 481 00:35:16,960 --> 00:35:19,079 Спокойно, Улрик. 482 00:35:22,760 --> 00:35:24,880 Отивам за бира. 483 00:35:26,800 --> 00:35:27,880 Защо се ядосваш? 484 00:35:27,880 --> 00:35:32,159 Можеше да ни кажеш предварително каква ще бъде темата. 485 00:35:32,159 --> 00:35:35,400 Не, тя е изненада. Няма да се изненадаш, ако знаеш. 486 00:35:35,400 --> 00:35:39,639 Кал още е малък за тези неща. Хана не е ли? 487 00:35:39,639 --> 00:35:42,400 Казва се "нощно състезание". 488 00:35:42,400 --> 00:35:47,159 Да, беше малко страшничко, но децата се забавляваха. 489 00:35:47,159 --> 00:35:49,719 Какво висеше на куката? - Прасе. 490 00:35:49,719 --> 00:35:51,920 Прасе ли? - От прасетата на Хенрик. 491 00:35:51,920 --> 00:35:55,320 И без това щеше да го коли. Този бандит се забавлява, нали? 492 00:35:55,320 --> 00:35:59,280 Не, Томи. Не беше забавно. - Успокой се. 493 00:35:59,280 --> 00:36:00,679 Ние се забавлявахме. 494 00:36:00,679 --> 00:36:04,039 И не наричай детето си "бандит". - Защо? 495 00:36:04,039 --> 00:36:07,960 Ако го наричаш така, ще се превърне в бандит. 496 00:36:07,960 --> 00:36:10,920 Не е ли позволено? - Не говорим за ценности, 497 00:36:10,920 --> 00:36:12,599 защото няма да разбереш. 498 00:36:12,599 --> 00:36:16,039 Не ме учи как да гледам сина си. - Млъкни! 499 00:36:17,360 --> 00:36:18,559 Какво ще кажеш ти? 500 00:36:18,559 --> 00:36:23,119 За нов родител преживяването сигурно е било шокиращо. 501 00:36:23,119 --> 00:36:25,519 Е... - Слушай, Лиз. 502 00:36:25,519 --> 00:36:28,199 Догодина ти го организирай, щом си възмутена. 503 00:36:28,199 --> 00:36:29,800 Ти го направи догодина. 504 00:36:29,800 --> 00:36:32,360 Не го приемам. Децата се справят с всичко. 505 00:36:32,360 --> 00:36:35,079 Да, могат, но трябва ли? 506 00:36:35,400 --> 00:36:36,880 Приключих. - Тръгваме. 507 00:36:36,880 --> 00:36:39,960 Торбьорн! Ти подкрепяш ли го? 508 00:36:39,960 --> 00:36:44,880 Трябва да се грижим и за доброто на животните! 509 00:36:44,880 --> 00:36:47,519 Седни и млъкни. 510 00:36:47,519 --> 00:36:52,719 Ще сложа децата да спят, за да останем само възрастни тук. 511 00:36:52,719 --> 00:36:54,679 Да. - Да ни бъде приятно, Лиз. 512 00:36:54,679 --> 00:36:57,280 Разбира се. - Нали и тя това каза. 513 00:36:57,280 --> 00:37:00,039 Ласе, тук има деца. 514 00:37:00,039 --> 00:37:02,119 Ти го каза. 515 00:37:02,679 --> 00:37:03,960 Укроти се. - Какво? 516 00:37:03,960 --> 00:37:07,920 Тук има деца. - Благодаря, Торбьорн. 517 00:37:07,920 --> 00:37:10,800 Деца, време е за лягане. Хайде. 518 00:37:10,800 --> 00:37:13,039 Едва девет е. 519 00:37:13,039 --> 00:37:15,360 Не, по-късно е. 520 00:37:27,280 --> 00:37:29,639 Пийни още едно, Ласе. Заповядай. 521 00:37:29,639 --> 00:37:31,880 Брендито обикаля. 522 00:37:31,880 --> 00:37:35,960 Пер, трябва да го опиташ. - Няма нужда. 523 00:37:35,960 --> 00:37:37,559 Да, моля. - Кажи колко. 524 00:37:37,559 --> 00:37:39,639 Стига. 525 00:37:40,840 --> 00:37:42,920 Този път ще пропусна. 526 00:37:43,679 --> 00:37:46,760 Лиз, бутилката е 500 евро. 527 00:37:46,760 --> 00:37:50,880 Чакай. Толкова ли струва? - Заслужаваме да се почерпим. 528 00:37:50,880 --> 00:37:54,199 Това е твърде вулгарно за мен и крайно неуместно. 529 00:37:54,199 --> 00:37:56,079 Не си длъжна да го опитваш. 530 00:37:56,079 --> 00:38:00,199 Децата заспаха, както и Торбьорн. 531 00:38:02,719 --> 00:38:03,920 Улрик. - Да, моля. 532 00:38:03,920 --> 00:38:06,920 Извинявай. Спънах се. 533 00:38:06,920 --> 00:38:10,320 И аз си лягам. - Лека нощ, Моа-Брит. 534 00:38:10,320 --> 00:38:12,400 Сладки сънища. 535 00:38:12,400 --> 00:38:16,480 Лека нощ, скъпа. Ще пия още едно и идвам. 536 00:38:16,480 --> 00:38:20,920 Добре. Не забравяй за закуската. Ласе? 537 00:38:20,920 --> 00:38:25,000 Какво? - Ще ставаш за закуската в 6,30 ч. 538 00:38:25,000 --> 00:38:27,079 Не го опитвай, ако те е страх. 539 00:38:27,079 --> 00:38:29,400 Фредерик, ще ми налееш ли? 540 00:38:32,960 --> 00:38:35,400 Глезиш ни. Лека нощ. 541 00:38:37,559 --> 00:38:39,880 Наздраве. - Наздраве, Томи. 542 00:38:39,880 --> 00:38:43,679 Така. Твой ред е да бъдеш глупавата маймуна. 543 00:38:44,599 --> 00:38:47,320 Така ли? 544 00:38:47,320 --> 00:38:49,519 Ей, новия. - Улрик. 545 00:38:49,920 --> 00:38:52,239 Как? - Улрик. 546 00:38:52,239 --> 00:38:54,239 Хей, Уле. - Уле! 547 00:38:55,639 --> 00:38:57,159 Да, кажи. 548 00:38:57,159 --> 00:38:59,960 Знаеш ли нещо на "Биг Фет Снейк"? - Да. 549 00:38:59,960 --> 00:39:02,159 Всъщност знам. - Чудесно. 550 00:39:02,159 --> 00:39:05,360 Ще ми хареса. - Не е ли малко старо? 551 00:39:31,519 --> 00:39:33,559 Бетина, включи се. 552 00:40:40,840 --> 00:40:41,239 Бетина! 553 00:40:42,639 --> 00:40:44,719 Бетина пя с нас. 554 00:40:45,679 --> 00:40:48,880 Улрик, знаеш ли хубави балади? 555 00:40:49,800 --> 00:40:52,320 Не бих казал. - Това е трудно. 556 00:40:52,320 --> 00:40:54,880 Съжалявам. 557 00:41:10,599 --> 00:41:12,519 Красиво е. 558 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 Искаш ли да я изпушим? 559 00:41:51,840 --> 00:41:53,760 Лиз! 560 00:42:22,800 --> 00:42:25,039 Добър човек ли си? 561 00:42:31,800 --> 00:42:33,960 Беше дълбоко. 562 00:42:35,119 --> 00:42:37,119 Не знам. Не те познавам. 563 00:42:41,159 --> 00:42:43,239 Не знам. 564 00:42:45,039 --> 00:42:47,199 Добър баща ли си? 565 00:42:49,000 --> 00:42:52,880 Да, ставам. Така мисля. 566 00:42:57,559 --> 00:43:00,079 Защо го каза? 567 00:43:00,079 --> 00:43:02,239 Мисля... 568 00:43:06,039 --> 00:43:10,199 Аз правя всичко за Хана. Всичко. 569 00:43:20,079 --> 00:43:24,119 Мисълта е прекрасна. 570 00:43:26,039 --> 00:43:29,039 Има логика. - Мисълта за какво? 571 00:43:33,679 --> 00:43:40,159 Идеята да поемеш пълна отговорност за нещо в този живот. 572 00:43:41,519 --> 00:43:43,719 За всичко ли? 573 00:43:46,119 --> 00:43:48,239 Само за Хана. 574 00:43:50,280 --> 00:43:52,440 Би ли умрял за нея? 575 00:43:55,119 --> 00:43:58,199 Да, естествено. 576 00:44:01,480 --> 00:44:03,599 Разбира се. 577 00:44:06,519 --> 00:44:08,679 Това естествено ли е? 578 00:44:11,159 --> 00:44:14,079 Не го ли правим всеки ден? - Улрик. 579 00:44:15,519 --> 00:44:17,519 Не знам. 580 00:44:18,400 --> 00:44:20,840 Аз съм на екскурзия. 581 00:44:31,199 --> 00:44:35,119 Позволено ли ти е да пушиш джойнт с мен посред нощ? 582 00:44:35,119 --> 00:44:37,880 Възседнал дънер ли? 583 00:44:44,880 --> 00:44:46,960 А на теб? 584 00:44:54,840 --> 00:44:57,079 Торбьорн ми позволява всичко. 585 00:46:49,800 --> 00:46:51,719 Улрик? 586 00:46:59,679 --> 00:47:01,960 Улрик? 587 00:47:01,960 --> 00:47:04,440 Улрик. - Колко е часът? 588 00:47:04,440 --> 00:47:06,719 Здравей. 589 00:47:06,719 --> 00:47:10,320 Каква жилетка носиш? - Какво? 590 00:47:10,320 --> 00:47:13,719 Намерих я някъде. Стана ми студено. 591 00:47:18,960 --> 00:47:20,199 По дяволите. 592 00:47:20,199 --> 00:47:22,400 Пил ли си? - Какво? 593 00:47:23,400 --> 00:47:24,480 Така ли е? - Не. 594 00:47:24,480 --> 00:47:29,039 Не, много, но някои хора тук умеят да се забавляват. 595 00:47:29,920 --> 00:47:34,119 Не съм мигнал цяла нощ. - Знаеш ли къде е Хана? 596 00:47:42,840 --> 00:47:44,760 Тя... 597 00:47:48,760 --> 00:47:50,960 Тя е някъде отвън. 598 00:47:51,840 --> 00:47:54,119 Върви да се изкъпеш. 599 00:48:04,559 --> 00:48:07,000 Здравей, кифличке. - Здравей. 600 00:48:07,000 --> 00:48:08,079 Здравей, скъпа. 601 00:48:08,079 --> 00:48:13,079 Сладкишчето ми. Липсваше ми. Дай да те огледам. 602 00:48:15,239 --> 00:48:19,440 Сама ли спа горе? - Да, с Юлиан. 603 00:48:19,440 --> 00:48:22,840 Аз съм Перниле. Може да ме наричаш Пив. 604 00:48:22,840 --> 00:48:25,480 Добре, Перниле. 605 00:48:25,480 --> 00:48:27,960 Кои са родителите ти? Не ги познавам. 606 00:48:28,400 --> 00:48:29,679 Не са тук. 607 00:48:29,679 --> 00:48:33,159 Кой идва на езерото? - Здравей, Юли. 608 00:48:34,280 --> 00:48:35,679 Здравей. 609 00:48:35,679 --> 00:48:39,599 Не е ли твърде облачно? - Всеки момент ще се проясни. 610 00:48:39,599 --> 00:48:41,920 Да. - Здравей, Бетина. 611 00:48:41,920 --> 00:48:43,920 Здравей. 612 00:48:45,320 --> 00:48:47,519 Мама ще си вземе нещата. 613 00:48:47,519 --> 00:48:51,199 Да. Ние тръгваме. - Мама ще ти донесе банския. 614 00:48:51,199 --> 00:48:55,119 Спокойно, Тор е долу. Всичко е под контрол. 615 00:48:55,119 --> 00:48:57,360 Не се тревожа. - Разбира се, 616 00:48:57,360 --> 00:49:02,400 но той владее положението долу. Улрик казва, че си дизайнер. 617 00:49:03,320 --> 00:49:08,320 Да, изработвам предмети от керамика и камък. 618 00:49:08,320 --> 00:49:13,119 Случайно да си от "Пив и Ко"? 619 00:49:13,119 --> 00:49:18,280 Да. - Невероятно. Много сладък бутик. 620 00:49:19,519 --> 00:49:22,239 Сега се разширихме. - Да. 621 00:49:22,239 --> 00:49:26,440 Кажи ми, ако харесаш нещо. - Благодаря. 622 00:49:27,679 --> 00:49:30,840 А ти какво работиш? - Аз съм само детски психолог. 623 00:49:30,840 --> 00:49:34,519 Работата ми е по-обикновена. Ще се видим долу. 624 00:49:37,679 --> 00:49:41,360 Улрик, как си? Как е главата? 625 00:49:44,159 --> 00:49:46,519 Мисля, че е сачменият вентил. 626 00:49:49,320 --> 00:49:52,239 Когато не работи, налягането е постоянно. 627 00:49:52,239 --> 00:49:57,239 Затова тук капе, но ако спра тече... - Да? 628 00:49:57,719 --> 00:50:01,719 Ще сложа нова гарнитура и малко кълчища. 629 00:50:02,039 --> 00:50:03,159 Да. 630 00:50:03,159 --> 00:50:07,559 Когато го запуша, и без да сменям уплътнението днес, 631 00:50:07,559 --> 00:50:11,599 мисля, че душът ще работи добре. - Да. 632 00:50:11,599 --> 00:50:14,840 Сега не може да се къпеш. Отиди в женската баня. 633 00:50:14,840 --> 00:50:18,719 Изглеждаш ужасно. До скоро. 634 00:50:30,440 --> 00:50:34,199 Чети надписите! 635 00:50:36,159 --> 00:50:37,440 По дяволите. 636 00:50:37,440 --> 00:50:41,000 Хайде, подай. Насам. 637 00:50:49,760 --> 00:50:51,920 Браво, скъпа. 638 00:51:05,599 --> 00:51:08,880 И ние можем да вземем топката, Юлиан. 639 00:51:08,880 --> 00:51:11,360 Мамо, той е мил. 640 00:51:14,840 --> 00:51:17,119 Не ми се играе повече. 641 00:51:18,199 --> 00:51:20,280 Ела. 642 00:51:41,760 --> 00:51:43,960 Беше ли студено? 643 00:51:44,760 --> 00:51:47,239 Беше освежаващо. - Представям си. 644 00:52:02,280 --> 00:52:05,639 Всичко наред ли е с него? Имам предвид Юлиан. 645 00:52:06,559 --> 00:52:08,719 Не питай мен. 646 00:52:12,039 --> 00:52:15,159 Какво става с него? - Нямам представа. 647 00:52:15,159 --> 00:52:19,119 Питай Ейдриан. Той се занимава. 648 00:52:19,119 --> 00:52:22,119 Децата по чл. 20 са негов ангажимент. 649 00:52:27,400 --> 00:52:30,159 Той я следва неотлъчно, откакто сме тук. 650 00:52:30,159 --> 00:52:33,559 Не я изпуска от поглед. Малко е... 651 00:52:33,559 --> 00:52:35,760 Добре. 652 00:52:38,679 --> 00:52:42,159 Поне аз не я видях да си играе с друг. 653 00:52:42,159 --> 00:52:44,559 С никого ли? - Не. 654 00:52:47,320 --> 00:52:49,440 Аз само ще... 655 00:53:19,480 --> 00:53:21,599 Не е редно да си с махмурлук. 656 00:53:21,599 --> 00:53:23,880 Не съм. 657 00:53:31,599 --> 00:53:34,480 Говори ли с Пер за плувния клуб? 658 00:53:34,480 --> 00:53:38,119 Трябва да се подмазваш 20 години на Ейдриан. Аз не мога. 659 00:53:38,119 --> 00:53:40,400 Добре. - Какво? 660 00:53:40,400 --> 00:53:43,360 Какво можеш, Улрик? - Престани. 661 00:53:43,360 --> 00:53:47,360 Лежиш с махмурлук и бездействаш. Това е много невзрачно. 662 00:53:47,360 --> 00:53:49,480 Какво да правя? 663 00:53:49,480 --> 00:53:51,960 Помогни на дъщеря си да се впише. 664 00:53:53,159 --> 00:53:56,920 Нали затова сме тук? - Тя си играе с Юлиан. 665 00:53:56,920 --> 00:53:59,880 Още ли си пиян? - За бога. 666 00:53:59,880 --> 00:54:04,199 Защо не се включиш поне веднъж? - Какво? Правя го от два дни. 667 00:54:04,199 --> 00:54:07,039 Един. - Да се разменим. Аз си тръгвам. 668 00:54:07,039 --> 00:54:10,440 Стига, успокой се. - Не. Прибирам се. 669 00:54:10,440 --> 00:54:14,320 Стига, овладей махмурлука си. Венке идва. 670 00:54:14,679 --> 00:54:16,079 Здравейте. - Здравей. 671 00:54:16,079 --> 00:54:21,599 Вие настанихте ли се добре? - Да. Нали, Улрик? 672 00:54:21,599 --> 00:54:25,280 Не искам да ви досаждам, но само вие 673 00:54:25,280 --> 00:54:28,400 още не сте платили таксата. 674 00:54:30,079 --> 00:54:31,159 Мислех, че ти... 675 00:54:31,159 --> 00:54:35,320 Само 35 евро е, но ценим социалния аспект. 676 00:54:35,320 --> 00:54:37,320 Да. 677 00:54:47,800 --> 00:54:50,320 Сега ли? Добре. 678 00:54:54,119 --> 00:54:56,239 Каква жега. 679 00:54:57,559 --> 00:54:59,719 Чудесно. Благодаря. 680 00:55:07,000 --> 00:55:10,599 Той обича водата. - Да. 681 00:55:17,639 --> 00:55:20,000 Обелиха кората от всички дървета. 682 00:55:20,000 --> 00:55:22,360 Какво? - В кръг около дървото. 683 00:55:23,280 --> 00:55:24,079 Беше трудно. 684 00:55:24,079 --> 00:55:26,920 Здравейте. - Здравей, Пер. 685 00:55:26,920 --> 00:55:30,000 Свалил си някое кило. - Да. 686 00:55:31,480 --> 00:55:35,079 Да, браво на теб. - Много добре. 687 00:55:36,280 --> 00:55:39,719 Ще запаля скарата. - Хвърли няколко кюфтета. 688 00:55:42,920 --> 00:55:45,159 Пер-Кюфтето. 689 00:55:53,639 --> 00:55:54,639 Бившата. 690 00:55:54,639 --> 00:55:57,679 Няма край. - Не, няма. 691 00:55:58,960 --> 00:56:01,239 Не си ли намери нов? 692 00:56:03,280 --> 00:56:05,480 Защо мислиш така? 693 00:56:06,519 --> 00:56:09,760 Само защото Бетина каза... 694 00:56:10,880 --> 00:56:13,519 Какво? - Вече не знам. 695 00:56:15,159 --> 00:56:18,639 Какво? - Сигурно те бъркам с друг. 696 00:56:20,199 --> 00:56:24,320 Какво става? Върху какво съм легнал? 697 00:56:33,559 --> 00:56:35,639 По дяволите. 698 00:56:37,599 --> 00:56:39,599 Ваня? 699 00:56:40,800 --> 00:56:42,840 Ваня. 700 00:56:58,840 --> 00:57:00,880 Улрик? 701 00:57:12,119 --> 00:57:14,440 Юли? - Да. 702 00:57:14,440 --> 00:57:16,519 Може ли да те попитам нещо? 703 00:57:16,519 --> 00:57:18,519 Разбира се. 704 00:57:24,840 --> 00:57:27,239 За този чл. 20. 705 00:57:28,159 --> 00:57:31,280 Говориш за Юлиан. - Да, вероятно. 706 00:57:32,199 --> 00:57:35,760 Можеш да потърсиш чл. 20 в Гугъл. - Разбира се. 707 00:57:36,800 --> 00:57:39,519 Всичко с него наред ли е? 708 00:57:39,519 --> 00:57:42,440 Да, със сигурност. 709 00:57:42,440 --> 00:57:46,599 Мога да те успокоя. Аз съм професионалист. 710 00:57:46,599 --> 00:57:50,320 И Хана ще реагира, ако й е неприятно. 711 00:57:50,320 --> 00:57:52,679 Изглежда не е направил нищо. 712 00:57:52,679 --> 00:57:55,760 Точно така. Не е. 713 00:57:55,760 --> 00:58:01,239 Неофициално това е една от целите на плувния клуб. 714 00:58:01,239 --> 00:58:05,159 На плувния клуб ли? - Знам, че звучи конспиративно. 715 00:58:05,159 --> 00:58:10,159 Не е. Някои помагаме на училището, където и да се намираме. 716 00:58:10,159 --> 00:58:13,679 Пив, слушай. Хана е добре. 717 00:58:14,599 --> 00:58:19,840 Погледни я. Виждаш ли нещо притеснително? 718 00:58:20,760 --> 00:58:24,639 Те по-скоро напреднаха. - Да. 719 00:58:27,239 --> 00:58:32,159 Да, вероятно ще трябва да свикна с новите неща. 720 00:58:32,159 --> 00:58:34,320 Напълно те разбирам. 721 00:58:34,320 --> 00:58:37,239 Понякога трябва да разпуснем, 722 00:58:37,239 --> 00:58:42,800 да забравим за всичко и да се държим естествено, Пив. 723 00:58:42,800 --> 00:58:45,599 Имаш красиви ръце. - Благодаря. 724 00:58:52,000 --> 00:58:54,639 И Торбьорн ли е психолог? 725 00:58:54,639 --> 00:58:59,800 Не, не е. Той е дърводелец. - Чудесно. 726 00:58:59,800 --> 00:59:02,800 Такъв мъж се нуждае от пространство. 727 00:59:07,239 --> 00:59:09,679 Свобода. 728 00:59:09,679 --> 00:59:11,880 Разбираш ли? - Да. 729 00:59:14,719 --> 00:59:16,880 Изчезвам. 730 00:59:17,800 --> 00:59:20,199 Този знае как да се забавлява. 731 00:59:21,639 --> 00:59:24,199 Снощи дойде, мъртвопиян. 732 00:59:24,199 --> 00:59:27,800 Стоеше в ъгъла и обясняваше, 733 00:59:27,800 --> 00:59:32,280 че повече се интересуваш от дрехите на Хана, 734 00:59:32,280 --> 00:59:34,639 отколкото от връзката ви. 735 00:59:34,639 --> 00:59:37,000 Не го каза с лошо чувство. 736 00:59:37,000 --> 00:59:39,960 Беше много сладко. 737 00:59:39,960 --> 00:59:44,400 Беше се отрязал като казак. 738 00:59:44,400 --> 00:59:47,239 Тор му даде моя жилетка 739 00:59:47,239 --> 00:59:51,800 и го заведе да си легне. - Добре. 740 00:59:52,440 --> 00:59:56,559 Вече трябва да тръгвам. Ще се изпусна. До скоро. 741 01:00:13,360 --> 01:00:15,280 Какво правиш? 742 01:00:44,800 --> 01:00:47,119 Какво е това? 743 01:00:47,119 --> 01:00:49,639 Желе с краставица. - Знам, но защо правим това? 744 01:00:49,639 --> 01:00:52,760 Затопляме го с ръце. 745 01:00:52,760 --> 01:00:54,400 Ще го изтръскам. - Недей. 746 01:00:54,400 --> 01:00:56,960 Ще внимавам. 747 01:00:56,960 --> 01:00:58,960 Улрик, не. 748 01:01:00,119 --> 01:01:03,559 Още веднъж. - Добре, стига. 749 01:01:03,559 --> 01:01:05,880 Ще се вмъкна тук. 750 01:01:09,880 --> 01:01:12,599 Жалко, че децата не помагат в готвенето. 751 01:01:12,599 --> 01:01:14,360 Да, вкъщи винаги помагат. 752 01:01:14,360 --> 01:01:16,480 С Кал правим канелени кифлички. 753 01:01:16,480 --> 01:01:19,440 Ние с Джулс споделяме чувствено преживяване. 754 01:01:21,800 --> 01:01:26,360 Това е комбинация от цветове, миризми и вкусове. 755 01:01:26,360 --> 01:01:28,920 Има и осезателен аспект. - Съгласна съм. 756 01:01:28,920 --> 01:01:31,800 Сложи аспержи на скарата. - Отивам. 757 01:01:35,039 --> 01:01:37,559 Много добре. - Изглежда вкусно, Бетина. 758 01:01:37,559 --> 01:01:40,119 Това искат децата. 759 01:01:40,119 --> 01:01:42,519 Няма да стане. - Само ме слушай. 760 01:01:42,519 --> 01:01:46,800 Защо все си сърдита? Желето с краставици не става. 761 01:01:46,800 --> 01:01:49,760 Желе с краставици ли? Колко ретро. 762 01:01:49,760 --> 01:01:54,079 Нали? Рецептата е на майка ми. - Чудесно. 763 01:01:54,079 --> 01:01:58,280 Не е веган. Желатинът е от свински крачета. 764 01:01:59,840 --> 01:02:02,039 Тези деца са хитри. 765 01:02:03,119 --> 01:02:05,360 Не може да бъде. 766 01:02:07,320 --> 01:02:10,119 Лиз, отмести се. 767 01:02:10,119 --> 01:02:12,559 Какво? - Трябва ли да стоиш тук? 768 01:02:12,559 --> 01:02:16,840 Стига с тези кошнички. - Трябва да ги оставя. 769 01:02:18,119 --> 01:02:21,239 Някой да е виждал шестте шоколада, които бяха тук? 770 01:02:21,239 --> 01:02:23,360 Не, Венке. 771 01:02:23,360 --> 01:02:27,280 Оставих тук шест шоколада "Валрона". 772 01:02:27,280 --> 01:02:31,320 Не може да изчезнат. Трябват ми за кошничките. 773 01:02:37,280 --> 01:02:42,079 Как е желето с краставици? - Търся поднос. 774 01:02:42,079 --> 01:02:47,039 Улрик, нали няма нищо лошо, че изпушихме онзи джойнт снощи? 775 01:02:47,039 --> 01:02:49,599 Не разбирам. 776 01:02:49,599 --> 01:02:54,719 Пив ми се струва напрегната. Не искам да създавам проблеми. 777 01:02:54,719 --> 01:02:58,719 Разбира се, няма проблем. - Чудесно. 778 01:02:59,199 --> 01:03:00,519 Не може да изчезнат. 779 01:03:00,519 --> 01:03:04,159 Задръж жилетката за другия път. - Твоя ли е? 780 01:03:04,159 --> 01:03:08,679 Виждали ли сте шестте шоколада, които бяха тук? 781 01:03:09,719 --> 01:03:11,840 Не. - По дяволите. 782 01:03:16,400 --> 01:03:18,679 Мисля, че е почти готово. 783 01:03:21,000 --> 01:03:22,400 Ти ли изяде шоколада? 784 01:03:22,400 --> 01:03:26,039 Какво? Не, разбира се. Не бих го направил. 785 01:03:29,199 --> 01:03:31,800 Не знам какво да кажа, Венке. 786 01:03:31,800 --> 01:03:36,239 Може да кажеш, че си изял шест шоколада "Валрона". 787 01:03:36,239 --> 01:03:38,639 Шест шоколада "Валрона". 788 01:03:39,559 --> 01:03:44,639 Стига. Не съм, разбира се. Щеше да забележиш. 789 01:03:45,719 --> 01:03:50,079 Знам, че е малко объркано. - Престани да го повтаряш. 790 01:03:50,440 --> 01:03:51,639 Какво? - Объркано. 791 01:03:51,639 --> 01:03:55,320 Не казвам "объркано". - Постоянно го повтаряш. 792 01:03:55,320 --> 01:03:57,840 Сега ти пречи как говоря ли? 793 01:03:57,840 --> 01:04:03,360 Обвини ме, че съм изял шоколада, но не съм, защото се договорихме. 794 01:04:04,280 --> 01:04:08,719 Мога да изпълня своята част само ако ми вярваш, а не е така. 795 01:04:08,719 --> 01:04:12,320 Постоянно ме обвиняваш за нещо. 796 01:04:13,239 --> 01:04:16,960 Омръзна ми. До гуша ми дойде. 797 01:04:16,960 --> 01:04:20,440 Дали момчето го забелязва? Да, вижда го. 798 01:04:20,440 --> 01:04:25,119 Венке, внимавай какво предаваш на децата ни. 799 01:04:34,280 --> 01:04:37,920 Ето говеждото Кобе направо от Япония. 800 01:04:37,920 --> 01:04:41,119 Абсурдно скъпо е. Искаш ли да го опиташ? 801 01:04:41,119 --> 01:04:44,519 Не. - Всекиму своето. 802 01:04:44,519 --> 01:04:47,280 Наясно ли си с въглеродния отпечатък? 803 01:04:47,280 --> 01:04:50,119 Децата ти ще дишат СО2 и метан. 804 01:04:50,119 --> 01:04:53,960 Защо си такъв досадник, Торбьорн? 805 01:04:53,960 --> 01:04:57,079 На сухо ли си, или какъв е проблемът? 806 01:04:59,239 --> 01:05:01,360 За бога! 807 01:05:02,440 --> 01:05:04,920 Ало? - Аз съм. Ваня се обади. 808 01:05:04,920 --> 01:05:08,039 Какво става? Защо ми звъни? - Оттук ли? 809 01:05:08,039 --> 01:05:10,800 Да, стресирана е. Какво става? 810 01:05:10,800 --> 01:05:13,519 Аз не я стресирам. - Тя казва така. 811 01:05:13,519 --> 01:05:17,920 Тази дума ли използва, Натали, или ти си измисляш? 812 01:05:19,119 --> 01:05:22,920 Престани. Тя иска да се прибере. - За колко време? 813 01:05:22,920 --> 01:05:28,360 Предлагам четири месеца. - Четири ли? Няма да стане. 814 01:05:28,360 --> 01:05:31,679 Ако е за по-малко, няма смисъл. Четири месеца е добре. 815 01:05:31,679 --> 01:05:35,480 Измисляш си. Ще ти изпратя адвоката си. 816 01:05:35,480 --> 01:05:37,159 Разбра ли? Ще те разбие. 817 01:05:37,159 --> 01:05:41,800 Не ме заплашвай с адвокат при всеки конфликт. 818 01:05:41,800 --> 01:05:44,400 Дължиш ми 40 евро за аквариума. - Какво? 819 01:05:44,400 --> 01:05:47,320 46,50 евро. - Сигурно се... 820 01:05:57,760 --> 01:06:00,639 Разбира се. - Опитваме се да го преоткрием. 821 01:06:00,639 --> 01:06:03,280 Те преговарят с Дания. 822 01:06:03,280 --> 01:06:06,239 Това е адски вкусно, Моа-Брит. 823 01:06:06,239 --> 01:06:09,400 Да, дори говоря неприлично. Как се казва? 824 01:06:10,320 --> 01:06:12,519 Ядем "забулени селянки". 825 01:06:12,519 --> 01:06:17,920 Това са само трохи с бита сметана и ябълково пюре. 826 01:06:19,480 --> 01:06:22,920 Става за нула време. - Голяма вкусотия. 827 01:06:24,480 --> 01:06:27,360 Опитай забулените селянки на Моа. 828 01:06:27,360 --> 01:06:29,800 Забулени селянки, нали? 829 01:06:29,800 --> 01:06:35,119 Една порция е забулена селянка. Цялата купа са селянки. 830 01:06:35,119 --> 01:06:37,719 Може да научиш нещо, Венке. - Ласе. 831 01:06:38,280 --> 01:06:39,679 Ще го понесе. 832 01:06:39,679 --> 01:06:43,480 Добре е да умееш нещо. Поне е в нашата къща. 833 01:06:43,480 --> 01:06:48,320 Да. Да не допускаме да стане твърде социалистическо. 834 01:06:48,320 --> 01:06:50,280 Ти си сладка селянка. - Да... 835 01:06:50,280 --> 01:06:53,679 Кол обича да домакинства. - Чудесно, Лиз. 836 01:06:53,679 --> 01:06:57,679 Само аз ли мога да изляза от вътрешната мрежа с андроид? 837 01:06:57,679 --> 01:07:02,119 Предполагам. - Не е андроидът, а системна грешка. 838 01:07:02,119 --> 01:07:04,239 Значи е от Унилогин. Знаех си. 839 01:07:04,239 --> 01:07:07,079 Венке се опита с айфона и стана същото. 840 01:07:07,079 --> 01:07:10,360 Не разбирам. Аз съм дърводелец. Кажи колко. 841 01:07:10,360 --> 01:07:13,880 Нелепо е. Хвърлят милиони. - Спри. Стига. 842 01:07:13,880 --> 01:07:18,400 Щом Улрик може, и ти можеш. - Какво? 843 01:07:18,840 --> 01:07:22,519 Снощи е пушил пакалоло с Юли, доколкото знам. 844 01:07:22,519 --> 01:07:25,639 Какво? - Пакалоло е хавайска трева. 845 01:07:25,639 --> 01:07:29,239 Аз я отглеждам. Супер е. Трябва да я опиташ. 846 01:07:29,239 --> 01:07:31,480 Дори не работи. - Имаше много. 847 01:07:31,800 --> 01:07:33,280 Всеки път едно и също. 848 01:07:33,280 --> 01:07:38,400 Спират всичко и прекратяват проектите по средата. 849 01:07:44,760 --> 01:07:47,719 Е? Забавляваш ли се? 850 01:07:49,079 --> 01:07:51,320 Снощи и си пушил трева с Юли. 851 01:07:51,320 --> 01:07:54,519 Какво означава "и"? - Вярно ли е? 852 01:07:55,639 --> 01:07:57,960 Да, разделихме си един джойнт. 853 01:07:59,280 --> 01:08:01,679 Какво друго правихте? 854 01:08:07,119 --> 01:08:10,039 Пив. - Тук си с дъщеря си. 855 01:08:10,039 --> 01:08:14,079 Каза да се забавлявам. Направих го, а сега е грешно. 856 01:08:14,079 --> 01:08:17,359 Ако Хана беше те видяла? - Не съм глупак. Тя спеше. 857 01:08:17,359 --> 01:08:20,560 Не е важно дали си глупав. Няма време да го обсъждаме. 858 01:08:20,960 --> 01:08:21,359 Добре. 859 01:08:21,359 --> 01:08:24,399 Трябва да поемеш отговорност за дъщеря си. 860 01:08:24,399 --> 01:08:27,279 Да, правя го. - Като пушиш трева и се напиваш ли? 861 01:08:27,279 --> 01:08:30,920 Не бях пиян. - Жалък си, Улрик. 862 01:08:31,680 --> 01:08:32,960 Другите се владеят. 863 01:08:32,960 --> 01:08:35,920 Така ли? Кой? - Имена ли искаш? Добре. 864 01:08:35,920 --> 01:08:39,079 Моа-Брит, Лиз... - Лиз се напи до безсъзнание. 865 01:08:39,079 --> 01:08:41,399 Тогава Венке. Не, Пер. 866 01:08:42,800 --> 01:08:47,039 Все едно е било кило хероин. Беше само един джойнт. 867 01:08:47,039 --> 01:08:50,439 Мисля, че трябва да се върнем в "Ларкдейл". 868 01:08:51,399 --> 01:08:53,479 Моля? - Ще се обадя в понеделник? 869 01:08:53,479 --> 01:08:55,760 За какво говориш? - Тук не ми харесва. 870 01:08:55,760 --> 01:08:58,359 Пив. - Не! Защо не включват Хана? 871 01:08:58,359 --> 01:09:03,920 Всички мислят само за себе си. Защо няма никакъв план? 872 01:09:03,920 --> 01:09:07,680 Защото е нужно време. И това ще стане. 873 01:09:10,279 --> 01:09:14,720 Сега отиваме да говорим с другите. Ще стане. 874 01:09:19,199 --> 01:09:21,239 Трябва да презаредиш. 875 01:09:21,239 --> 01:09:24,880 Ходих много пъти до градинския център. 876 01:09:24,880 --> 01:09:29,199 Добре. Предлагам дилема за дискусия. - Да. 877 01:09:31,039 --> 01:09:33,239 Това е по-скоро съвет. 878 01:09:33,239 --> 01:09:35,439 Участвате ли? - Да. 879 01:09:36,640 --> 01:09:39,920 Аз съм Шакира. - Аз съм Саймън Коуел. 880 01:09:39,920 --> 01:09:42,479 Той не е в комисията. - Това е съвет. 881 01:09:43,319 --> 01:09:44,319 Ще бъде. 882 01:09:44,319 --> 01:09:47,479 Добре, ето я ситуацията: 883 01:09:47,479 --> 01:09:49,960 Кал играе фортнайт по осем часа на ден. 884 01:09:49,960 --> 01:09:52,119 Не споменавай войната. 885 01:09:52,119 --> 01:09:56,279 И за теб ли е проблем? - Със сигурност. 886 01:09:56,279 --> 01:09:59,359 Чудна дилема. Благодаря, Лиз. Следващият. 887 01:09:59,359 --> 01:10:02,880 Каква е дилемата, Лиз? - Бертил решава сам. 888 01:10:02,880 --> 01:10:05,640 Спира, когато се отегчи. 889 01:10:05,640 --> 01:10:09,720 Излиза и тича навън. Той е прекалено активен. 890 01:10:09,720 --> 01:10:14,760 Искам Кал да се упражнява с цигулката толкова време. 891 01:10:14,760 --> 01:10:18,359 Той не обича да свири, нали? - Какво? 892 01:10:18,359 --> 01:10:22,079 Антон казва, че Кал се ядосва, че не излиза с тях, 893 01:10:22,079 --> 01:10:24,319 защото има урок по цигулка. 894 01:10:24,319 --> 01:10:27,880 Лиз... - С Конрад е същото. 895 01:10:27,880 --> 01:10:30,600 Наистина ли? - Да. 896 01:10:30,600 --> 01:10:33,239 Цупи се всеки път, когато е на карате. 897 01:10:33,880 --> 01:10:35,039 Да, мрази го. 898 01:10:35,039 --> 01:10:38,399 Иска да върши нещо друго, но не знае какво харесва. 899 01:10:38,399 --> 01:10:40,199 На тази възраст не знаят. - Не. 900 01:10:40,199 --> 01:10:42,439 Нали, Бетина? 901 01:10:42,439 --> 01:10:45,640 Само мисля, че е жалко да пропилява таланта си. 902 01:10:45,640 --> 01:10:49,960 За теб е жалко, че той пилее таланта си. Не го ли чуваш? 903 01:10:49,960 --> 01:10:53,680 Бетина, този път трябва да се съглася с Юли. 904 01:10:53,680 --> 01:10:58,840 Нормално е да имаме амбиции за децата си. 905 01:10:58,840 --> 01:11:02,960 Така е, Бетина. - Или и това е грешно? 906 01:11:03,880 --> 01:11:08,520 Не, изобщо. И аз не съм идеалната майка. 907 01:11:09,520 --> 01:11:10,560 Да. - Не. 908 01:11:10,560 --> 01:11:14,560 Учим Хана да ни казва, ако не й харесва. 909 01:11:15,479 --> 01:11:18,279 Харесва ли й да сменя училищата? 910 01:11:19,239 --> 01:11:21,439 Не. Не ме разбра правилно. 911 01:11:21,439 --> 01:11:24,760 Разбрах, че сте я местили четири пъти. 912 01:11:24,760 --> 01:11:26,920 Скъпа. 913 01:11:26,920 --> 01:11:30,239 Да, ние се местим често. - Заради работата ми. 914 01:11:30,239 --> 01:11:34,159 Да, в по-голяма къща през няколко преки. 915 01:11:34,479 --> 01:11:38,279 Може би сега не е моментът. - Наздраве. 916 01:11:38,279 --> 01:11:40,760 Хайде да пийнем. - Да. 917 01:11:42,600 --> 01:11:45,239 Тук сме да се забавляваме. 918 01:11:48,039 --> 01:11:53,159 И академичното ниво в "Ларкдейл" беше неприемливо. 919 01:11:53,159 --> 01:11:55,600 Затова с Улрик решихме... - Вярно е. 920 01:11:55,600 --> 01:11:58,000 Именно. Вие сте решили, 921 01:11:58,000 --> 01:12:03,159 както Лиз и всички ние избираме най-доброто за децата си. 922 01:12:03,600 --> 01:12:08,199 Държиш се така, сякаш вашите решения са малко по-добри от нашите. 923 01:12:08,199 --> 01:12:11,199 Бетина, прекали. 924 01:12:11,199 --> 01:12:14,479 Вярвам, че Пив прави най-доброто за Хана. 925 01:12:15,560 --> 01:12:20,880 Конрад не би искал да сменя училища като бельото си, 926 01:12:20,880 --> 01:12:24,720 но Хана е различна и така е добре. 927 01:12:24,720 --> 01:12:27,239 Обсъждаме го спокойно. 928 01:12:27,239 --> 01:12:29,640 Никой не сменя бельото си. 929 01:12:31,399 --> 01:12:35,079 Никога ли не сменяш бельото си? - Не нося такова. 930 01:12:35,079 --> 01:12:39,399 Може би Улрик и Пив искат да споделят нещо. 931 01:12:41,279 --> 01:12:44,960 Какво да споделим? - Ние правим така, Пив. 932 01:12:44,960 --> 01:12:47,760 Как? - Даваме и получаваме. 933 01:12:47,760 --> 01:12:51,640 Обменяме преживявания. - Поверително. 934 01:12:53,119 --> 01:12:54,600 Поверително ли? Добре. 935 01:12:54,600 --> 01:12:57,000 Нищо няма да излезе от тази стая. 936 01:12:57,000 --> 01:12:59,119 Не съм сигурна. 937 01:13:00,640 --> 01:13:03,039 Говориш си с Расмус и Сине. 938 01:13:03,039 --> 01:13:05,880 Ходим заедно на спининг. 939 01:13:05,880 --> 01:13:08,359 Какво обсъждате? 940 01:13:08,359 --> 01:13:12,479 Това не е твоя работа. 941 01:13:12,479 --> 01:13:15,680 Обсъждате детето ми, така че е моя работа. 942 01:13:15,680 --> 01:13:17,760 Скъпа. 943 01:13:19,359 --> 01:13:24,159 Минаваш границата, Бетина. Обидих ли те с нещо? 944 01:13:24,159 --> 01:13:28,119 Не знам за какво говориш. Какъв й е проблемът? 945 01:13:28,119 --> 01:13:30,640 Наздраве! 946 01:13:30,640 --> 01:13:33,439 Ти си много неприятна. - Помисли си. 947 01:13:33,439 --> 01:13:36,520 Наистина си много неприятна, Бетина. 948 01:13:40,079 --> 01:13:43,319 Изведнъж стана прекалено лично. 949 01:13:43,319 --> 01:13:46,640 И аз мисля така. Тук не говорим с такъв тон. 950 01:13:46,640 --> 01:13:50,800 Приемаш го твърде сериозно. Ние сме ангажирани. Такива сме. 951 01:13:50,800 --> 01:13:53,600 Ангажирани ли сте? С какво? 952 01:13:58,439 --> 01:14:00,680 Идва ми в повече. - Всичко е наред. 953 01:14:01,159 --> 01:14:02,680 Не, не е наред! - Седни. 954 01:14:03,800 --> 01:14:04,600 Не ме пипай! 955 01:14:04,600 --> 01:14:08,960 Не трябва да се чувствам така. Какво е това? Не е редно. 956 01:14:08,960 --> 01:14:12,039 Ние сме нови. Момиченцето ми е ново тук. 957 01:14:12,039 --> 01:14:15,800 Никой не си мръдна пръста да се почувства тя добре дошла, 958 01:14:15,800 --> 01:14:18,079 нито вие, нито децата ви. 959 01:14:19,000 --> 01:14:23,359 Не правите друго, освен да обсъждате общи рождени дни, 960 01:14:23,359 --> 01:14:26,920 вегански групи и родителски връзки. 961 01:14:26,920 --> 01:14:29,039 Не сме организирали общи рождени дни. 962 01:14:29,039 --> 01:14:32,520 Към нея прояви интерес само едно бедно дете, 963 01:14:32,520 --> 01:14:34,359 което назовавате с член от закон. 964 01:14:34,359 --> 01:14:39,000 Може да го приемате, но не и аз, защото тя е моя дъщеря. 965 01:14:39,000 --> 01:14:44,880 Тя е мила, забавна, любяща и творческа натура. 966 01:14:46,920 --> 01:14:48,960 Пиши до вестника. 967 01:14:48,960 --> 01:14:52,239 Боже, какъв сноб си. - Затваряй си устата! 968 01:14:52,239 --> 01:14:57,920 Пив, погледни ме. Ще кажа само, че Юлиан е чудесно момче. 969 01:14:57,920 --> 01:15:01,319 Така ли? Защо Бертил не си играе с него? 970 01:15:01,319 --> 01:15:04,560 Защо само моята дъщеря си играе с него? 971 01:15:06,239 --> 01:15:09,680 Мисля, че знам какво изпитваш. - Замълчи, ако обичаш. 972 01:15:10,119 --> 01:15:11,319 Тя казва истината. 973 01:15:11,319 --> 01:15:14,720 Не виждаш ли, че сега има разногласие? 974 01:15:14,720 --> 01:15:18,600 Това е демократичен форум. - Не съм ти искала мнение. 975 01:15:18,600 --> 01:15:21,800 Трябва да се успокоиш. - Ти се успокой. 976 01:15:23,800 --> 01:15:27,520 Жената е права. - Слушайте какво казва. 977 01:15:29,279 --> 01:15:30,159 Успокойте се! 978 01:15:30,159 --> 01:15:35,199 Не! Обсъждаме само подходящото бадемово брашно. 979 01:15:36,119 --> 01:15:38,840 Венке, Венке. 980 01:15:38,840 --> 01:15:40,960 Да поемем отговорност за диалога. 981 01:15:40,960 --> 01:15:44,760 Не искам да се успокоя. Само за това говорим. 982 01:15:44,760 --> 01:15:47,600 Хайде всички да поемем отговорност за ситуацията. 983 01:15:47,600 --> 01:15:50,119 Имаш право. Натрапваха ни общи рождени дни. 984 01:15:50,880 --> 01:15:51,920 Добър вечер. 985 01:15:51,920 --> 01:15:53,920 Здравей, Ейдриан. 986 01:15:58,000 --> 01:16:02,079 Приключих работа и наминах. Доведох и Райке. 987 01:16:02,079 --> 01:16:06,079 Здравей, Райке. - Здравей. Любимият ми директор. 988 01:16:06,079 --> 01:16:08,199 Здравей, Юли. - Добре дошъл. 989 01:16:08,199 --> 01:16:11,119 Благодаря. Забавлявате ли се? - Да. 990 01:16:12,239 --> 01:16:14,640 Донесох вино. - Здравей, Райке. 991 01:16:44,119 --> 01:16:46,640 Тук ли се криеш? - Да. 992 01:16:47,640 --> 01:16:50,800 По дяволите. Какво стана изведнъж с времето? 993 01:16:50,800 --> 01:16:52,920 Виждам. 994 01:16:55,399 --> 01:16:58,039 Какъв цирк. - Не мога да ги търпя. 995 01:16:58,039 --> 01:17:00,239 И аз. 996 01:17:07,199 --> 01:17:11,800 Райке, на 32 години. Търсиш си кучки в Тиндър. 997 01:17:12,720 --> 01:17:16,119 Само когато Ваня не е при мен. 998 01:17:17,199 --> 01:17:20,119 Разбира се. - Иначе се посвещавам на нея. 999 01:17:20,119 --> 01:17:23,439 Не ми обяснявай. Действай си. 1000 01:17:27,560 --> 01:17:31,239 Тя е жената в живота ми. 1001 01:17:32,520 --> 01:17:35,800 Тя е моята малка принцеса. Казвам ти. 1002 01:17:38,600 --> 01:17:41,840 Страхотна е. Понякога си говорим за това. 1003 01:17:43,960 --> 01:17:46,359 Кой? - Ние с Бетина. 1004 01:17:46,359 --> 01:17:50,560 Обичаме те, но ти си знаеш. Казвал съм ти хиляда пъти. 1005 01:17:53,960 --> 01:17:57,960 Не може да е звъняла на Натали оттук. Изключено е. 1006 01:17:57,960 --> 01:18:01,800 Не. Кой? 1007 01:18:03,479 --> 01:18:07,079 Ще й изпратя адвоката си. 1008 01:18:22,560 --> 01:18:24,600 Фредерик. 1009 01:18:27,000 --> 01:18:29,079 О, не. Какво има? 1010 01:18:32,479 --> 01:18:34,680 Разревах се. - Спокойно. 1011 01:18:37,319 --> 01:18:40,079 Слушай. Погледни ме. 1012 01:18:42,239 --> 01:18:46,000 Мисля, че си чудесен баща. Наистина. 1013 01:18:49,560 --> 01:18:51,640 Благодаря, Томи. 1014 01:19:01,279 --> 01:19:04,399 Салса. Време е за салса, Томи. 1015 01:19:04,399 --> 01:19:08,000 Салса ли? Сега ли, или когато казаха... 1016 01:19:08,000 --> 01:19:10,239 По дяволите. 1017 01:19:45,000 --> 01:19:48,760 Тук ли си? - Какво става? 1018 01:19:48,760 --> 01:19:50,439 Не ни достига човек за салса. 1019 01:19:50,439 --> 01:19:54,199 Добре. - Може би трябва да допринесеш. 1020 01:19:54,199 --> 01:19:56,600 За какво? - За общността, например. 1021 01:19:56,600 --> 01:19:59,560 Или може да те фрасна. - Ти ли? 1022 01:19:59,560 --> 01:20:01,560 Да, аз. 1023 01:20:04,399 --> 01:20:07,000 По дяволите! 1024 01:20:09,760 --> 01:20:12,000 Сериозно, потърси помощ. 1025 01:20:16,319 --> 01:20:18,520 Проклет негодник. 1026 01:20:20,520 --> 01:20:22,600 Здравей. 1027 01:21:24,399 --> 01:21:25,520 За кого е чашата? 1028 01:21:25,520 --> 01:21:30,159 По лекарско нареждане. Шампанското е полезно за здравето. 1029 01:21:38,560 --> 01:21:41,640 Заповядай. - Какво пием? 1030 01:22:37,840 --> 01:22:40,000 Улрик? Ела за малко. 1031 01:22:44,279 --> 01:22:48,520 Искам да си тръгваме. - Не може. 1032 01:22:48,520 --> 01:22:53,119 Не ми е добре. Потърси Хана. - За да започнем отначало ли? 1033 01:22:53,119 --> 01:22:55,720 Унизително е. Те ме мразят. - Да, вероятно, 1034 01:22:55,720 --> 01:23:00,039 но дъщеря ти ще те мрази повече, ако отново смени училището. 1035 01:23:00,039 --> 01:23:03,199 Омръзна ми. Прибирай се. Аз оставам тук. 1036 01:23:03,199 --> 01:23:06,399 Какво? - Тръгвай си. Аз оставам. 1037 01:23:06,399 --> 01:23:08,239 Късаш ли с мен? - Не казах това. 1038 01:23:08,239 --> 01:23:10,600 Напротив. Точно това каза. 1039 01:23:11,560 --> 01:23:14,600 Ти ще го обясниш на Хана. 1040 01:23:15,279 --> 01:23:16,279 Тръгвате ли си? 1041 01:23:16,279 --> 01:23:21,560 Не го планирахме добре. Улрик строи тераса у дома. 1042 01:23:21,560 --> 01:23:24,520 Не я ли построи миналата година? 1043 01:23:24,520 --> 01:23:27,359 Тази е друга. - Имате много тераси. 1044 01:23:27,359 --> 01:23:30,159 Правете каквото трябва. 1045 01:23:30,159 --> 01:23:34,199 Ние имаме плувен клуб. Споменах ли ви го? 1046 01:23:35,680 --> 01:23:36,720 Да. 1047 01:23:36,720 --> 01:23:41,119 Няколко души мислят, че ще е добре да имаме лекар. 1048 01:23:42,239 --> 01:23:44,479 Това звучи добре. 1049 01:23:44,479 --> 01:23:50,319 Да, изглежда има две свободни места, ако ви интересува. 1050 01:23:51,239 --> 01:23:53,880 Да, ще бъде забавно. 1051 01:23:53,880 --> 01:23:59,039 Трябва да знаете, че някои от нас плуват голи. 1052 01:23:59,960 --> 01:24:04,079 Аз нося адамов костюм, но всеки сам решава. 1053 01:24:04,079 --> 01:24:07,600 Така е още по-забавно. - Чудесно. А ти, Пив? 1054 01:24:07,600 --> 01:24:09,800 Какво мислиш за това? 1055 01:24:10,560 --> 01:24:14,399 Струва ми се студено. - Наистина е студено. 1056 01:24:14,399 --> 01:24:19,479 Ейдриан, чух, че имаш свободни места в плувния клуб. 1057 01:24:19,479 --> 01:24:21,880 Да. Тоест вече не. 1058 01:24:21,880 --> 01:24:25,560 С Венке сме в списъка на чакащите от втори клас. 1059 01:24:25,560 --> 01:24:29,479 Така ли? Не помня списъка наизуст, 1060 01:24:30,439 --> 01:24:33,560 но и други фактори участват. 1061 01:24:33,560 --> 01:24:37,039 Какви са тези фактори? Не, не ме спирай. 1062 01:24:37,039 --> 01:24:41,319 Ние сме в списъка от втори клас, Ейдриан. 1063 01:24:41,319 --> 01:24:44,399 Донесете чаша вода на Пер. Явно си обезводнен. 1064 01:24:44,399 --> 01:24:47,239 Кои фактори определят, 1065 01:24:47,239 --> 01:24:51,359 че Пив и Улрик може да прередят чакащите? 1066 01:24:51,359 --> 01:24:54,319 Те са в училището само от четири седмици. 1067 01:24:54,319 --> 01:24:57,880 Трябва ти чаша вода. - Не ме пипай. 1068 01:24:59,079 --> 01:25:03,640 Защо ме пипаш? Не ме докосвай! 1069 01:25:04,560 --> 01:25:09,520 Само казвам, че ние чакаме още от втори клас. 1070 01:25:09,520 --> 01:25:12,960 Не знам нищо за това. - Аз знам и настоявам. 1071 01:25:12,960 --> 01:25:18,720 Позволено ми е да настоявам. Имам право да настоявам. 1072 01:25:31,920 --> 01:25:34,039 Да. Бяхте тръгнали да се прибирате. 1073 01:25:34,039 --> 01:25:37,079 Ще ви чакам в сряда в 6,30 ч. в плувния клуб. 1074 01:25:37,079 --> 01:25:39,079 Да. 1075 01:25:44,359 --> 01:25:46,880 Аз ще потърся Хана. 1076 01:25:59,720 --> 01:26:01,800 Как си, красавице? 1077 01:26:15,720 --> 01:26:19,880 Ние се прибираме. Мама не се чувства добре. 1078 01:26:19,880 --> 01:26:22,039 Какво има? 1079 01:26:22,880 --> 01:26:26,279 От новите впечатления е. Знаеш каква е. 1080 01:26:26,279 --> 01:26:28,520 Претоварват я. 1081 01:26:30,239 --> 01:26:32,880 Отказвам да сменям училища, татко. 1082 01:26:32,880 --> 01:26:35,159 Добре. 1083 01:26:36,119 --> 01:26:39,119 Или е заради снощи? - За какво говориш? 1084 01:26:39,119 --> 01:26:42,840 Видях те при лагерния огън. Беше гнусно. 1085 01:26:57,880 --> 01:27:00,479 Мисля, че имам 10 евро в джоба. 1086 01:27:16,319 --> 01:27:18,800 Няма да се местя в друго училище. 1087 01:27:35,960 --> 01:27:40,399 Знаеш, че тя няма да се премести отново. Отказва. 1088 01:27:47,239 --> 01:27:50,640 Тя винаги успява да се справи. Такава е. 1089 01:28:04,159 --> 01:28:06,319 Мислиш ли, че съм сноб? 1090 01:28:21,319 --> 01:28:25,920 В заключение ще кажа, че изключих Пер и Венке. 1091 01:28:25,920 --> 01:28:30,760 Прибягването към насилие е неприемливо, както знаете. 1092 01:28:32,159 --> 01:28:34,399 Искрено съжалявам. 1093 01:28:35,920 --> 01:28:39,359 Липсваха им някои задръжки. - Да. 1094 01:28:39,359 --> 01:28:42,760 Не се владееха по мое професионално мнение. 1095 01:28:45,000 --> 01:28:45,199 Да. 1096 01:28:45,199 --> 01:28:48,000 Накрая отстъпваха. - Не. 1097 01:28:49,000 --> 01:28:51,520 Вероятно имате право. 1098 01:28:51,520 --> 01:28:56,720 Когато отхвърляте общността си, понякога отхвърляте и себе си. 1099 01:29:01,439 --> 01:29:05,000 Да посрещнем новия учител. Томас, имаш думата. 1100 01:29:05,000 --> 01:29:07,520 Благодаря. - Дръжте се прилично. 1101 01:29:07,520 --> 01:29:10,720 Не забравяйте, че не е лесно да бъдеш новият. 1102 01:29:10,720 --> 01:29:13,199 Помнете го. - Благодаря. 1103 01:29:18,640 --> 01:29:19,319 Довиждане. 1104 01:29:19,319 --> 01:29:23,159 Сега е мой ред. Внимание. 1105 01:29:24,079 --> 01:29:30,159 От подробните протоколи на Венке виждам, че има нерешени въпроси. 1106 01:29:30,159 --> 01:29:33,399 Ситуацията с къпането. - С къпането ли? 1107 01:29:33,399 --> 01:29:35,520 Не я е споменала. 1108 01:29:35,520 --> 01:29:38,920 Кал се чувства неудобно да бъде гол. 1109 01:29:38,920 --> 01:29:42,399 Лиз, всеки е такъв, какъвто е. 1110 01:29:43,000 --> 01:29:44,399 Политика за алкохола. 1111 01:29:44,399 --> 01:29:47,039 Благодаря. - Не е ли рано за това? 1112 01:29:47,039 --> 01:29:50,199 Големият син на Торбьорн започна в четвърти клас. 1113 01:29:50,720 --> 01:29:52,000 Важно е да помислим 1114 01:29:52,000 --> 01:29:57,520 за психическа и физическа работна среда и здравето им. 1115 01:29:57,520 --> 01:30:00,239 Права си, Моа-Брит. 1116 01:30:00,239 --> 01:30:03,359 Не бива да се къпят с момичетата. 1117 01:30:55,479 --> 01:30:56,720 Къде отивате? 1118 01:30:56,720 --> 01:30:59,079 На парти у Томи и Бетина. 1119 01:31:04,640 --> 01:31:06,840 Ще се напиете ли? 1120 01:31:08,119 --> 01:31:11,920 Не, скъпа. Партито е за родители. Ще бъде кротко. 1121 01:31:11,920 --> 01:31:14,279 Изглеждате смешно. 1122 01:31:14,279 --> 01:31:16,760 Много се постарахме. 1123 01:31:16,760 --> 01:31:18,079 Все едно. - Поздрави, Юлиан. 1124 01:31:18,079 --> 01:31:20,319 Поздрави Юлиан. Обичам те. 1125 01:31:47,439 --> 01:31:49,439 Здравей, Ласе. 1126 01:31:51,479 --> 01:31:53,399 Сега идвам. 1127 01:33:10,239 --> 01:33:13,239 Превод СВЕТЛА ВАСИЛЕВА 1128 01:33:13,239 --> 01:33:17,239 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО