1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,039 --> 00:00:38,479 Stvarno se nadam da će te prihvatiti. Zar to ne bi bilo divno, Hana? 4 00:00:39,880 --> 00:00:46,799 Ne znam. -Biće ti super, dušo. -Ionako sve zavisi od vas. 5 00:00:47,200 --> 00:00:51,560 Molim? Ne! -Hana, zar se nismo složili u vezi s ovime? 6 00:00:52,079 --> 00:00:57,240 Moraš na to da gledaš kao na priliku. Mnoga deca bi volela ići u ovu školu. 7 00:00:57,240 --> 00:01:02,479 Njihova kreativna radionica je popularna. Svi govore o njoj. 8 00:01:06,400 --> 00:01:11,040 Mislio sam da se slažemo oko ovoga. -Brzo stičeš nove prijatelje. 9 00:01:11,359 --> 00:01:13,280 Biće ti sjajno. 10 00:01:13,920 --> 00:01:17,719 Ključno je da Hana upadne u ovu školu. 11 00:01:17,719 --> 00:01:23,439 Za nas, za Hanu i za ceo naš život. Ne znam kako da se bolje izrazim. 12 00:01:23,439 --> 00:01:29,200 Zvuči kao da preterujem, ali nije tako, to bi bio ogroman dar za nas. 13 00:01:30,040 --> 00:01:36,680 Ali ništa ne mogu da obećam. -Ne. - Ne. Jer imamo mnogo kandidata. 14 00:01:38,120 --> 00:01:40,959 Ovo je četvrti put da menjaš školu, Hana? -Da. 15 00:01:40,959 --> 00:01:46,159 Mnogo smo se selili zbog Ulrikovog posla. -Ja sam lekar, a Piv... 16 00:01:46,159 --> 00:01:50,000 Ali onda su spojili dve škole. I to nam je postalo preveliko. 17 00:01:50,000 --> 00:01:54,120 Sada pohađaš "Larkdale", Hana? Sviđa li ti se tamo? 18 00:01:54,599 --> 00:01:59,719 Da. -Da i ne. Zar ne, dušo? Jer Hana je kreativna devojka. 19 00:02:00,040 --> 00:02:05,519 Ona voli da uči, zar ne, Hana? I vrlo je društvena. Slaže se sa svima. 20 00:02:06,159 --> 00:02:11,599 Propustili smo ravnotežu između igre, kreativnosti i učenja. 21 00:02:11,599 --> 00:02:17,000 Znate li naše osnovne vrednosti? - Ovde su. -Ona ih zna napamet. -Da. 22 00:02:19,639 --> 00:02:24,000 Da. "Zajednica oko dece podstiče zajednicu među decom." 23 00:02:24,360 --> 00:02:29,159 To je tako istinito. -Ali takođe znamo da se zabavimo, Hana. I to dobro. 24 00:02:29,159 --> 00:02:33,800 Sjajno! -Naše zabave su legendarne. -Zaista? 25 00:02:33,800 --> 00:02:36,879 Čeka nas izlet u planine koji organizuju roditelji. 26 00:02:36,879 --> 00:02:42,400 Biće vatre, dobre muzike i igara. 27 00:02:43,240 --> 00:02:46,280 To je vrhunac godine. Uloženo je mnogo truda. 28 00:02:46,280 --> 00:02:50,439 Niko se neće izvući. Roditelji su okosnica ove škole. 29 00:02:50,919 --> 00:02:56,680 Ali ne mogu ništa da obećam, u redu? Videćemo kako bude. 30 00:02:59,639 --> 00:03:01,199 {\an8}ČETIRI MESECA KASNIJE 31 00:03:01,199 --> 00:03:04,960 {\an8}RODITELJSKI SASTANAK 32 00:03:13,080 --> 00:03:17,159 Dobro? -Da, biće zabavno. 33 00:03:17,919 --> 00:03:21,159 Kad dođemo do toga, predstaviću nas. -Može. 34 00:03:24,240 --> 00:03:28,159 Oprostite. Nosim tortu. - U redu. -Zdravo, Ulrik. -Zdravo. 35 00:03:28,159 --> 00:03:32,439 Oprostite. Sjajno za Hanu! - Da, stvarno je sjajno. -Zdravo. 36 00:03:32,439 --> 00:03:35,719 Lista čekanja je počela da se pomera? -Da, ne znam kako to. 37 00:03:35,719 --> 00:03:39,719 Ni ja. Ali duguješ mi pivo. Zdravo. -Zdravo. 38 00:03:50,719 --> 00:03:55,039 {\an8}Vreme je da počnemo! Nedostaje nam nekoliko stolica. 39 00:03:56,479 --> 00:04:00,039 Zdravo. Ja sam Moa-Brit. - Zdravo, ja sam Piv. Moa-Brit? -Da. 40 00:04:00,039 --> 00:04:04,240 Ja sam Ulrik. -Ovo je Ulrik, moj partner s tenisa. 41 00:04:04,240 --> 00:04:07,520 Zdravo. Ja sam Venke. Per mi je govorio o tebi. -Zdravo. 42 00:04:07,960 --> 00:04:12,400 Zdravo, ja sam Piv. - Zdravo. Siv ili Piv? -Piv. 43 00:04:12,960 --> 00:04:17,600 Lepo ime. To je pravo ime? - Zapravo Pernile, ali... -U redu! 44 00:04:26,120 --> 00:04:28,920 U redu. Sada se zovemo 6 b. 45 00:04:28,920 --> 00:04:33,560 {\an8}I ako mogu da kažem: Opa! 46 00:04:33,920 --> 00:04:38,000 {\an8}Ova deca odrastaju. Skoro su kao male odrasle osobe. 47 00:04:38,439 --> 00:04:44,360 Da. -Da. -Počnimo. Iako smo se vratili tek pre sedam dana, 48 00:04:44,360 --> 00:04:49,079 {\an8}prihvatimo se posla. Najvažnije, morate da organizujete izlet. 49 00:04:49,079 --> 00:04:54,639 Da! -Izlet! -Dosta. I sklonite noge s klupe. 50 00:04:54,639 --> 00:04:59,920 U redu. -Hvala, Frederik. Venke, možete da zapisujete? 51 00:04:59,920 --> 00:05:02,240 Mogu. -Sjajno, hvala. 52 00:05:02,240 --> 00:05:05,920 {\an8}I imamo nekoliko novih lica koja ćemo pozdraviti. 53 00:05:06,319 --> 00:05:10,399 Dakle, Piv i Ulrik, hoćete li se predstaviti? 54 00:05:10,399 --> 00:05:16,639 Naravno. -Zdravo, Lis. -Kare je bio uzrujan, pa... Donela sam grickalice. 55 00:05:16,639 --> 00:05:21,120 U redu je, Lis. Uđite. Tek smo počeli. Samo ih stavite na sto. 56 00:05:21,120 --> 00:05:23,680 Venke je donela kolač. Ima li mesta za Lis? 57 00:05:23,680 --> 00:05:26,519 U redu je, stajaću. - Treba li dodatna stolica? 58 00:05:27,240 --> 00:05:31,000 Mora da bude stolica za Lis. - Možeš da uzmeš moju stolicu, Lis. 59 00:05:32,000 --> 00:05:35,639 U redu? Hajde, ima dovoljno mesta. -Hvala. -U redu. 60 00:05:35,639 --> 00:05:41,040 {\an8}Sada neka nam se novi roditelji predstave. Hajde, Piv. 61 00:05:41,040 --> 00:05:47,560 Hvala. Ja sam Piv, a ovo je moj... - Moraš da budeš glasnija. Ustani. 62 00:05:48,439 --> 00:05:51,959 U redu. Može. 63 00:05:52,879 --> 00:05:57,000 U redu, dakle... Ja sam Piv. -Zove se i Pernile. 64 00:05:57,000 --> 00:06:02,040 Ovo je moj divni muž Ulrik. Mi smo Hanini roditelji. 65 00:06:02,040 --> 00:06:05,879 Mislim da su je neki od vas već upoznali. -Nešto me zanima. 66 00:06:05,879 --> 00:06:12,879 Da? -Zašto ona tačno menja školu? Rasmus i Signe su govorili... 67 00:06:13,439 --> 00:06:16,879 Majini roditelji Rasmus i Signe? - Da, idemo u istu teretanu. 68 00:06:16,879 --> 00:06:20,759 Kakva slučajnost. Maja je jedna od Haninih najboljih prijateljica. 69 00:06:21,079 --> 00:06:23,959 Koliko sam shvatila, ovo je Hani četvrta škola. 70 00:06:24,279 --> 00:06:29,480 Samo me zanima ima li neke posebne potrebe? 71 00:06:31,040 --> 00:06:37,600 O, ne. -Ne, nikako. Nema. -U redu. 72 00:06:37,600 --> 00:06:42,120 Hana je vrlo kreativna devojčica koja želi mnogo da nauči. 73 00:06:42,120 --> 00:06:48,680 I kad nam se ukazala ova prilika, prihvatili smo je. 74 00:06:49,879 --> 00:06:54,040 Hana je dobrodošla. -Da. - Hvala vam. -Ja sam Torborn. 75 00:06:54,040 --> 00:06:58,240 Misli na Lorda Borna. Nisam ga dobro čuo. 76 00:07:02,480 --> 00:07:06,240 Ja sam Bertilov tata. -Bertil? U redu. Čuli smo za njega. 77 00:07:06,240 --> 00:07:11,439 Rekao mi je da je Hana jako draga. 78 00:07:12,040 --> 00:07:17,079 Vrlo posebna. Vrlo jedinstvena. Ja sam Džuli, Torbornova žena. 79 00:07:17,079 --> 00:07:21,560 Zdravo, Džuli. -Zdravo. - Naravno, i mi tako mislimo. 80 00:07:22,800 --> 00:07:28,160 {\an8}U redu. Dobro! Kasnije ćete imati vremena za razgovor s Piv i Ulrikom. 81 00:07:28,160 --> 00:07:33,759 Obećavam! Možda na kampovanju? Per, ima li novosti sa stranačkog odbora? 82 00:07:33,759 --> 00:07:38,480 Da. Čeka nas roditeljska zabava. 83 00:07:40,879 --> 00:07:47,800 I ove će godine tema biti... Bubnjeve, molim. 84 00:07:53,199 --> 00:07:55,560 Kina! -To! 85 00:07:55,959 --> 00:08:02,879 Imaćemo kostime, dim sum, čop su, sake, ving-vang-vong i sve to. 86 00:08:04,240 --> 00:08:06,600 Sake je zapravo japanski. -Mogu ja? 87 00:08:06,600 --> 00:08:10,439 {\an8}Ove godine će Tomi i Betina ponovo biti domaćini! 88 00:08:13,560 --> 00:08:19,959 {\an8}Mogu li? -Sada Lis ima reč. 89 00:08:19,959 --> 00:08:23,560 Da sam Kineskinja, jako bih se uvredila. 90 00:08:23,560 --> 00:08:27,560 {\an8}Prebrojimo Kineze u razredu. Jedan, dva... Nema ih mnogo. 91 00:08:27,560 --> 00:08:31,319 Tomi, prestani. -Je li uvredljivo ako ih nema ovde? 92 00:08:32,399 --> 00:08:37,799 {\an8}Zapravo se slažem s Lisom. To nije dobra poruka za decu. 93 00:08:37,799 --> 00:08:40,720 Kakva je to poruka? 94 00:08:41,200 --> 00:08:44,759 {\an8}Ma daj, Betina. Stvarno? Zar ne čitaš novine? 95 00:08:44,759 --> 00:08:48,200 To je potpuno histerično. -Lase... Ne. 96 00:08:48,519 --> 00:08:53,080 To je politički nekorektno. - Slušajte, tema je Kina. I tačka. 97 00:08:53,080 --> 00:08:55,200 {\an8}U redu. 98 00:08:56,000 --> 00:08:59,759 Inače ne razgovaramo ovako. Ne koristimo ovaj ton. 99 00:08:59,759 --> 00:09:05,480 {\an8}Pređimo na kampovanje. Da, Betina? 100 00:09:05,919 --> 00:09:11,799 {\an8}Samo me zanima kako napreduje inkluzivnost? -Bravo. 101 00:09:12,440 --> 00:09:18,360 Oprosti, šta misliš pod tim? - Osećam nelagodu u razredu. 102 00:09:18,360 --> 00:09:21,799 Je li to Konradovo iskustvo? Samo pokušavam da razumem. 103 00:09:21,799 --> 00:09:24,759 Možda je previše važno da ide pod "ostala pitanja". 104 00:09:25,480 --> 00:09:31,200 Još nismo došli do njih. -Nije teško reći nekoliko reči o inkluzivnosti. 105 00:09:31,200 --> 00:09:35,399 {\an8}Zanima te nešto konkretno? -Zar se izraz "inkluzivnost" još koristi? 106 00:09:35,399 --> 00:09:39,639 {\an8}Pustite me da završim. U ovom razredu nema agresivne dece. 107 00:09:40,039 --> 00:09:46,320 {\an8}Jednostavno nema. -Treba naglasiti da je direktor glavni kontakt za decu. 108 00:09:46,320 --> 00:09:49,279 {\an8}Kraj priče. Mi ostali treba da se žrtvujemo zbog toga. 109 00:09:49,279 --> 00:09:54,360 Moj sin ne bi trebalo da se žrtvuje ako to znači... -Dobro veče. 110 00:09:56,240 --> 00:09:59,440 Zdravo, Adrijane. -Zdravo. 111 00:10:00,080 --> 00:10:03,679 Zdravo. Jesu li pristojni? -Uzorni su. 112 00:10:03,679 --> 00:10:07,799 U redu. Ako nekome treba izmeriti pritisak, Ulrik je lekar. 113 00:10:12,120 --> 00:10:18,240 {\an8}Na kojoj ste temi? -Kampovanje. - Inkluzivnost. -I Inkluzivnost. 114 00:10:18,240 --> 00:10:21,799 {\an8}Je li to na dnevnom redu? -Ne. 115 00:10:21,799 --> 00:10:26,200 Ko uživa da priča o inkluzivnosti? - Niko ne uživa u tome... 116 00:10:26,559 --> 00:10:30,960 Ti, Tomi? -Ne. -Ne? Jer uvek možeš da dođeš u moju kancelariju. 117 00:10:30,960 --> 00:10:34,639 Ne, nije bilo... -Ne? Tako sam i mislio. 118 00:10:36,639 --> 00:10:40,600 Šta je ovo? Je li ovo tvoje, Venke? Opet si pekla? 119 00:10:41,080 --> 00:10:45,120 {\an8}Da, ali nije dobar kao inače... - Jeste, draga. Dobar je kao inače. 120 00:10:51,159 --> 00:10:53,279 Čak i kad je loš, dobar je. 121 00:10:54,519 --> 00:10:58,279 U redu je. -Ima i kafe. 122 00:10:58,279 --> 00:11:02,200 {\an8}Ne, hvala. Samo sam hteo da vidim da li sam vam potreban pre no što odem. 123 00:11:03,080 --> 00:11:06,960 {\an8}Mogu li da pozajmim 20 evra, Adrijane? -Inače me samo potražite. 124 00:11:06,960 --> 00:11:12,639 Hvala. Jedina preostala stavka je izlet. -Izlet! Uzbuđen sam! 125 00:11:14,279 --> 00:11:17,159 Čuvajte se. -Vidimo se. 126 00:11:18,039 --> 00:11:20,080 Vidimo se. 127 00:11:22,360 --> 00:11:25,600 Misliš da i on ide? -Nadam se da ne. -Per! Kampovanje. 128 00:11:25,600 --> 00:11:29,679 U redu. Stižem. 129 00:11:32,080 --> 00:11:35,879 Šta to imamo? Imamo program za sva tri dana. 130 00:11:36,440 --> 00:11:41,840 {\an8}Sigurno mislite da je sve isto kao i uvek. Ali nije! 131 00:11:42,440 --> 00:11:45,320 {\an8}Postoji jedna značajna promena. Godina. 132 00:11:46,759 --> 00:11:50,759 Svi znate program. Isti je već godinama. 133 00:11:50,759 --> 00:11:54,080 {\an8}Ako je u redu, zašto ga menjati? 134 00:12:00,440 --> 00:12:04,720 Čine se vrlo... -Jako dragi ljudi. Sjajna dinamika. 135 00:12:04,720 --> 00:12:08,320 Da. I sjajna... - Raznolikost. -Da. 136 00:12:10,080 --> 00:12:15,600 Sviđaju mi se Torborn i Džuli. -Ona s ružičastom kosom? Zgodna ti je? 137 00:12:17,320 --> 00:12:22,279 Molim? Uopšte je ne gledam tako. - Stvarno? -Ali Betina je šarmantna. 138 00:12:24,480 --> 00:12:29,399 Zloban si. -Sigurno je jako draga. - Da. Kad je bolje upoznaš. 139 00:12:29,399 --> 00:12:36,399 Da. Ali ta kineska zabava je preterivanje, zar ne? -Pa... 140 00:12:37,240 --> 00:12:39,919 Šta? -Razgovaraćemo o tome kad dođemo do toga. 141 00:12:42,960 --> 00:12:46,480 Možda treba... -Šteta što ću propustiti prvi dan izleta. 142 00:12:46,480 --> 00:12:51,000 Nema veze, pridružićeš nam se u subotu. 143 00:12:51,759 --> 00:12:55,000 Na ovom putovanju se stvarno treba potruditi. -Znam. 144 00:12:56,000 --> 00:13:00,919 Radujem se što ću biti nasamo s Hanom. I Per će biti tamo. Super je, zar ne? 145 00:13:00,919 --> 00:13:04,399 Da. Jako su mi se svideli Per i... 146 00:13:05,799 --> 00:13:09,000 Ko? Venke? -Venke. 147 00:13:10,480 --> 00:13:14,559 OČEVI I MAJKE 148 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Zdravo. 149 00:14:27,320 --> 00:14:31,759 Zdravo, Ulrik. -Zdravo. - Dobro došao na izlet. 150 00:14:31,759 --> 00:14:33,879 Hvala. 151 00:14:36,200 --> 00:14:41,679 Zar smo ti i ja sami? - Zaboga! To je novi dečko. 152 00:14:41,679 --> 00:14:46,279 Evo ga. -Drago mi je što te vidim. -Takođe. 153 00:14:46,960 --> 00:14:49,279 Zdravo, Hana. Kakva je bila vožnja? 154 00:14:50,519 --> 00:14:54,120 Antone, možeš li da povedeš Hanu u obilazak? -Zašto to ja moram? 155 00:14:55,240 --> 00:14:57,320 Antone! 156 00:14:59,200 --> 00:15:01,440 Momci, zar ne? -Zdravo. 157 00:15:02,440 --> 00:15:06,120 Betina, imamo problem s ventilom. 158 00:15:06,879 --> 00:15:11,919 Pukao je ventil u kupatilu za dečake. Moram to da popravim. 159 00:15:11,919 --> 00:15:18,679 U redu. -Julijane? Hoćeš li nam se pridružiti? Julijane? 160 00:15:20,080 --> 00:15:24,879 Julijanovi roditelji ne mogu da dođu. - Dite i Jan imaju malu zbrku. 161 00:15:25,840 --> 00:15:29,720 Dite i Jan su Julijanovi roditelji. Prolaze kroz teške trenutke, 162 00:15:29,720 --> 00:15:34,639 pa im svi pomažemo. -Da, haotično je. Jesi li za kafu? Imam peciva. 163 00:15:34,639 --> 00:15:38,399 Zar ne bi prvo trebalo da se raspakujemo? -Raspakuj se, Betina. 164 00:15:40,039 --> 00:15:42,039 A mi ćemo skuvati kafu. -Da. 165 00:16:00,279 --> 00:16:02,399 Dođavola! 166 00:16:03,559 --> 00:16:08,720 Ne izlazi ovamo! Imam problem s cevima za vodu. 167 00:16:09,919 --> 00:16:12,440 Jesi li ti uvek taj koji ide na izlet? 168 00:16:12,440 --> 00:16:15,440 Zapravo, nikad panije nismo išli na izlet u planine. 169 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 Piv dolazi sutra. - Imala je druge planove? 170 00:16:19,840 --> 00:16:26,519 Ne, imala je probleme na poslu. -Čime se bavi? -Ima radnju. 171 00:16:27,200 --> 00:16:30,200 Ona je dizajnerka. -Upravo sam to i mislila! -Molim? 172 00:16:31,200 --> 00:16:35,799 Tako je slatka kad uđe u prostoriju. Čovek bi je pojeo. 173 00:16:37,879 --> 00:16:41,879 Gde je Torborn? Hoće li da dođe? -Da, na putu je dovde. 174 00:16:41,879 --> 00:16:47,360 On ne može da se drži podalje. On je blesavko. 175 00:16:49,480 --> 00:16:52,840 Molim? -Blesavko. 176 00:17:09,079 --> 00:17:13,480 Jako sam uzbuđena. - I ja. -Zdravo. -Zdravo. 177 00:17:34,319 --> 00:17:37,160 Treba ti pomoć? -Ne, hvala. 178 00:17:40,279 --> 00:17:43,079 Dobro došli. -Zdravo, Torborn. -Zdravo. 179 00:17:43,079 --> 00:17:48,240 Poneo si osmeh? -Kao i uvek. - Zdravo. -Zdravo, Erik. 180 00:17:48,559 --> 00:17:53,000 Zdravo. Imaš dovoljno prostora? - Da, uspeo sam da se uguram, Torborn. 181 00:17:53,559 --> 00:17:57,240 Ne šalješ baš poruku održivosti. Znaš to? -Smiri se, Greta. 182 00:17:58,960 --> 00:18:05,880 Torborn! Torborn! Torborn! Torborn! Torborn! Torborn! 183 00:18:07,880 --> 00:18:14,440 O, da. Hvala. Znate pravila, deco. Igramo se sa...? -Svima! 184 00:18:14,440 --> 00:18:17,880 Da. Svačije mišljenje je... -Jednako važno! 185 00:18:17,880 --> 00:18:21,720 Da, Moa-Brit? -Zabranjeno je fizičko i psihičko zlostavljanje... 186 00:18:23,400 --> 00:18:28,319 Naravno. I najvažnije pravilo: Ne uzimamo hranu iz frižidera... 187 00:18:28,319 --> 00:18:34,039 Bez dopuštenja! -Tako je. Za Lase i Pera, ekipu za doručak, 188 00:18:34,039 --> 00:18:39,240 ove je godine u 6.30. Ili 5.30 ako mi se želite pridružiti na jutarnjoj jogi. 189 00:18:39,240 --> 00:18:42,039 Jutarnjoj jogi? Ovaj čovek je poludeo. 190 00:18:42,480 --> 00:18:45,000 Per, dođi gore. -Mislim da se svi slažemo. 191 00:18:45,000 --> 00:18:50,920 Imam malu najavu. -Divno kako ljudi doprinose ove godine. 192 00:18:50,920 --> 00:18:54,960 Praviš 70 korpi s orasima, Venke? -80! -80! 193 00:18:54,960 --> 00:19:00,759 Prelivene čokoladom i marcipanom. -Dođavola, Venke! 194 00:19:01,519 --> 00:19:05,480 Genijalno, draga. Imam samo jednu najavu. Venke. 195 00:19:06,319 --> 00:19:11,599 Morali smo da zatvorimo vodu u kupatilu za dečake. 196 00:19:12,079 --> 00:19:16,920 Imamo problem s ventilom. Zato ćemo se tuširati u ženskom kupatilu. 197 00:19:18,640 --> 00:19:21,519 Per? Da te pitam, treba li ti pomoć s tim ventilom? 198 00:19:21,519 --> 00:19:26,920 Ne, treba mi prsten od 1 cm. - Za te cevi ti treba od 2 cm. 199 00:19:26,920 --> 00:19:30,960 Ne za spoljne cevi. -2 cm. -Našao sam problem i treba onaj od 1 cm. 200 00:19:30,960 --> 00:19:33,960 Zašto ne odložimo izlet? -Da, Betina. 201 00:19:33,960 --> 00:19:36,200 Treba ti ventil od 2 cm. Od 2. 202 00:19:36,200 --> 00:19:41,440 Oprostite, nisu mi prihvatili putnu kartu. -Lis, ti si zadužena za toalet. 203 00:19:42,599 --> 00:19:45,000 Zadužena sam za toalet zadnje tri godine. 204 00:19:45,000 --> 00:19:47,359 Možda bi jednom mogla da dođeš na vreme. 205 00:19:50,160 --> 00:19:52,119 Hana, dođi. 206 00:19:57,000 --> 00:20:01,839 Zar ne želiš da se pridružiš ostalima? -Ne znam. -Ne znaš? 207 00:20:12,119 --> 00:20:16,359 Idi da se igraš. Zar ne želiš? -Ne igramo se, tata. -Naravno da ne. 208 00:20:16,359 --> 00:20:20,359 Onda bi mogla da ideš da se družiš. Mogu li tako da kažem? 209 00:20:20,359 --> 00:20:27,359 Ali nikoga ne poznajem. -Šta je ovo? Dušo... 210 00:20:29,000 --> 00:20:33,359 Želim da idem kući. - Ali tek smo došli. 211 00:20:33,920 --> 00:20:40,559 Ne želim da budem ovde. -Znam, ali imam dobar predosećaj u vezi s ovim. 212 00:20:42,079 --> 00:20:47,440 Uvek to kažeš. - Mislim da ne kažem. 213 00:20:48,400 --> 00:20:53,640 To bi mogla da bude mama. - Ne želim da budem ovde. 214 00:20:55,640 --> 00:20:59,480 Ne želim. -Dušo, nije tako loše. 215 00:21:01,839 --> 00:21:06,720 Nije tako loše. Sednimo malo ovde. 216 00:21:15,319 --> 00:21:17,640 Želiš da pogledaš pauna? 217 00:21:23,799 --> 00:21:28,079 Pauna? Voleli bismo da ga vidimo. - Odrasli nisu dobrodošli. 218 00:21:30,559 --> 00:21:34,640 Možemo da odemo dole do jezera. Ja sam za. -Paun? 219 00:21:36,119 --> 00:21:39,599 Gde? -To je tajna. 220 00:21:43,759 --> 00:21:47,480 Onda idemo da vidimo pauna. -U redu. 221 00:21:51,200 --> 00:21:55,000 Imaš li mobilni sa sobom? Frederik? -Da? 222 00:21:55,480 --> 00:22:00,799 Ima li ovde paunova? -Nemam pojma. Ali u frižideru ima hladnog piva. Hoćeš? 223 00:22:01,400 --> 00:22:06,160 Moram da se javim. Halo, draga. 224 00:22:06,480 --> 00:22:11,119 Evo. -Je li sve u redu? 225 00:22:11,920 --> 00:22:14,599 Da, haotično je. -Stvarno? 226 00:22:15,079 --> 00:22:18,279 Ima mnogo ljudi. -Kako je naša mala? Je li uzbuđena? 227 00:22:19,000 --> 00:22:22,079 Sjajno je. Igra se napolju, iako to ne smem tako da nazivam. 228 00:22:22,079 --> 00:22:24,960 Naravno, kad ima 12 godina, Ulrik. S kim se igra? 229 00:22:25,640 --> 00:22:30,279 Sa svima. -Sjajno. Drugi roditelji su govorili o plivačkom klubu 230 00:22:30,279 --> 00:22:33,960 u koji ljudi mogu da se učlane. Možeš li da nas prijaviš za to? 231 00:22:33,960 --> 00:22:37,799 Plivački klub? -Ulrik, šta kažeš na doprinos zajednici? 232 00:22:37,799 --> 00:22:40,960 Zar to nije dobra ideja? - Da, dušo, ali sad moram da idem. 233 00:22:40,960 --> 00:22:45,240 Navodno je to direktorov klub, pa... - Sad je pravo vreme. -Samo malo. 234 00:22:46,000 --> 00:22:51,839 Možeš li da nas prijaviš? -U redu. - Najbolji si. Volim te. -I ja tebe. 235 00:22:51,839 --> 00:22:57,279 U redu, vidimo se sutra, dušo. Poljubi Hanu za mene. -Ćao. 236 00:23:02,799 --> 00:23:04,960 U redu, evo me. 237 00:23:31,079 --> 00:23:35,599 Ciljaj ivicu. To je klasična greška. Mnogi ljudi to rade. 238 00:23:37,079 --> 00:23:39,240 Udari tamo. Hajde. 239 00:23:41,039 --> 00:23:44,000 Vidiš. Bravo. 240 00:23:44,880 --> 00:23:48,880 Prošlog leta sam napravio svoju terasu. -Stvarno? -Da. 241 00:23:54,119 --> 00:23:57,119 Pomiriši ovo. Fantastično je. 242 00:24:04,599 --> 00:24:08,640 Lepa kućica na drvetu. - Sagradio sam je prošle godine. 243 00:24:09,759 --> 00:24:14,200 Da? -Da. Malo je ubrzano izgrađena, ali deca je vole. 244 00:24:14,200 --> 00:24:18,359 To je ariš? -Ariš? - Da. Sibirski ariš? 245 00:24:20,000 --> 00:24:22,440 Nije, Ulrik. Nije. 246 00:24:23,920 --> 00:24:30,200 Šta ima? Treba vam pomoć? - Izaberi oružje. Deco, zabavljate se? 247 00:24:30,680 --> 00:24:33,839 Bertil je dovršio stazu s preprekama za 58 sekundi. 248 00:24:34,319 --> 00:24:37,759 Nisam iznenađen. Pokušajte da uključite Hanu u sve što radite. 249 00:24:37,759 --> 00:24:41,880 U redu, ali ona nije ovde. -Igra se s Julijanom. Probajte da je nađete. 250 00:24:42,319 --> 00:24:46,039 Kog đavola radi s njim? - Hej, ne govori tako o kolegi. 251 00:24:46,039 --> 00:24:49,240 Cenio bih kad biste je našli. - Ne možete da trčite ovde 252 00:24:49,240 --> 00:24:53,519 dok mašemo sekirama. Idite u kućicu. -Ne idemo u jadnu kućicu. 253 00:24:54,039 --> 00:24:58,079 Onda ćete morati da ostanete i doprinesete zajednici. -"Zajednica". 254 00:24:59,319 --> 00:25:01,799 Dođavola! Seronja mali! 255 00:25:04,559 --> 00:25:09,319 Počnimo. Iscepaću drva. 256 00:25:11,880 --> 00:25:16,799 Ima li ovde pauna? - Koliko znam, nema. Ti? 257 00:25:17,480 --> 00:25:21,759 Ne, ali farmer Henrik ima ovce. Ima i noja. 258 00:25:21,759 --> 00:25:28,519 Julijan je spomenuo pauna. -S Julijanom je sve u redu. Sjajan dečko. 259 00:25:29,640 --> 00:25:34,680 Kako to misliš? -Ako ste ti i Piv zabrinuti. Nema potrebe. Dobar dečko. 260 00:25:34,680 --> 00:25:37,200 Da, sjajan dečko. -Da. 261 00:25:41,440 --> 00:25:44,440 Idem da je potražim. U redu? -Da. 262 00:25:47,039 --> 00:25:48,839 Mogu li da iscepam veliki komad? 263 00:26:04,359 --> 00:26:07,599 {\an8}NE ZABORAVI NA PLIVAČKI KLUB. 264 00:26:13,079 --> 00:26:16,119 {\an8}DOLAZIM SUTRA U 10 SATI. 265 00:26:19,480 --> 00:26:20,559 Zaboga! 266 00:26:20,559 --> 00:26:23,000 {\an8}VOLIŠ LI ME? 267 00:26:36,000 --> 00:26:39,359 O, tu si. Zdravo. -Zdravo. 268 00:26:49,160 --> 00:26:51,279 Izgleda zabavno, a? 269 00:26:53,920 --> 00:26:56,720 Odakle ti to? - Od pauna, logično. 270 00:26:57,440 --> 00:27:02,359 Logično. Gde je taj paun? 271 00:27:04,160 --> 00:27:06,079 Neću ti reći. 272 00:27:11,160 --> 00:27:16,920 Hoćemo li se pridružiti? Dođi. Pridružimo se. Dođi! 273 00:27:22,960 --> 00:27:26,079 Ulrik? -Da? Ne! Ne! 274 00:27:28,839 --> 00:27:31,119 U redu, Torborn! 275 00:28:26,519 --> 00:28:31,680 Odjednom sam previše pojeo. Ponekad previše jedem. To nije tajna. 276 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 Mislio sam da imaš to pod kontrolom, Per. -Govorio si mi o hipnozi. 277 00:28:36,480 --> 00:28:40,960 Da, smršao sam 20 kg. Ali svakodnevna je borba to održati. 278 00:28:43,319 --> 00:28:47,640 Ovo je ozbiljno, Per. - Znam. Malo je i smešno. 279 00:28:48,839 --> 00:28:52,480 Ali Venke i ja smo sledeći na listi čekanja za plivački klub. 280 00:28:52,480 --> 00:28:56,279 Kad upadnemo, mislim da ću biti na dobrom putu. -Kako to misliš? 281 00:28:56,680 --> 00:29:00,559 Jer ću mnogo vežbati. Dobri ljudi. Dobri razgovori. 282 00:29:00,559 --> 00:29:03,319 Zar direktor ne voli da se kupa go? 283 00:29:05,359 --> 00:29:09,279 Mnogi ljudi to rade. Ali nema šanse da ja to uradim, to je sigurno. 284 00:29:10,160 --> 00:29:13,799 Nije mi to prijatno. Ali svako odlučuje za sebe. 285 00:29:13,799 --> 00:29:19,880 Razmišljamo da se učlanimo. - U plivački klub? Ne ide to tako. 286 00:29:20,640 --> 00:29:24,599 Postoji lista čekanja. -Zar to nije samo plivački klub? -Nije samo to. 287 00:29:24,599 --> 00:29:30,720 Za mene je to pripadanje. Osećaj sigurnosti i čuvanja leđa. 288 00:29:30,720 --> 00:29:34,559 A ko su članovi? - Torborn i Džuli. -Samo oni? 289 00:29:34,559 --> 00:29:38,720 Iz našeg razreda, da. To je lista čekanja za Adrijanov klub. 290 00:29:39,160 --> 00:29:43,119 Ali Venke i ja bismo hteli... -Per, šta jedeš? 291 00:29:43,480 --> 00:29:46,079 Molim? -Kad jedeš, šta jedeš? 292 00:29:46,519 --> 00:29:49,920 Odnosno, čime se prejedaš? Jer prejedaš se, zar ne? 293 00:29:54,960 --> 00:30:00,720 Pa, šećerom. Čokoladom, bombonama, karamelom. 294 00:30:01,960 --> 00:30:08,160 Onim kolačićima iz "Dan kejka". Ali čokolada je kurva. 295 00:30:09,079 --> 00:30:13,079 Čokolada. To zvuči veoma zastrašujuće. 296 00:30:13,480 --> 00:30:19,519 Kako je prošla hipnoza? -Zabavno. Mislim da moraš biti spreman za nju. 297 00:30:20,319 --> 00:30:24,440 Ja sam bio spreman i stvarno se radi o načinu razmišljanja... 298 00:30:25,160 --> 00:30:30,119 Kare nikada nije imao vaške. Nikad! Svaki dan ga češljam i tražim vaške. 299 00:30:30,559 --> 00:30:36,200 Mi to ne radimo. -Zato je nepravedno da Karea uvek sumnjiče za vaške. 300 00:30:36,960 --> 00:30:41,160 Zašto moraju da idu na likovno sve do 9. razreda? -Mogu li sesti ovde? -Da. 301 00:30:41,599 --> 00:30:47,559 Govorimo o nastavnom planu i programu. - Zašto imaju likovno do 9. razreda? 302 00:30:47,559 --> 00:30:51,960 Da. -I stalno igraju fudbal. 303 00:30:52,720 --> 00:30:57,559 Mora da postoji nešto bolje. -Da. 304 00:30:57,559 --> 00:31:02,200 Upravo su se na to žalili Kim i Šarlote, a onda su izbačeni. 305 00:31:02,200 --> 00:31:08,839 Oni mi baš nedostaju. -Nije trebalo da budu isključeni zbog toga. 306 00:31:08,839 --> 00:31:13,240 Ali jesu. I niko ne razgovara s Adrijanom. Svi ga se užasavaju. 307 00:31:13,240 --> 00:31:17,599 Nikad nisam imala problem s Adrijanom. - Onda bi trebalo da razgovaraš s njim. 308 00:31:18,559 --> 00:31:22,319 Ne želim da se mešam u to. -Hoćemo li početi s noćnom trkom? -Da! 309 00:31:24,400 --> 00:31:28,440 Da! Noćna trka, deco! Noćna trka! 310 00:31:53,880 --> 00:31:57,640 Gde je tata? -Ne znam. 311 00:32:05,279 --> 00:32:08,200 Torborn, šta dobijemo ako pronađemo blago? 312 00:32:08,680 --> 00:32:13,839 Čast pobede, sine. I pravo da pokažete svima kako biti dobar pobednik. 313 00:32:13,839 --> 00:32:16,119 Mislim da ovuda. - Bravo, Antone. 314 00:32:16,119 --> 00:32:20,400 To je ulevo. -Jezivo je. 315 00:32:23,519 --> 00:32:28,279 Mama, prestani! - Pitam se gde je tata? 316 00:32:33,400 --> 00:32:37,039 "Idite u maglu, ali pazite, niste sami." 317 00:32:37,640 --> 00:32:41,720 Ovo je previše. Idemo nazad. 318 00:32:42,319 --> 00:32:44,200 Jesi li čuo to? -Nisam, šta? 319 00:32:50,559 --> 00:32:52,559 Ideš? Ovuda. 320 00:32:54,880 --> 00:32:58,400 "Skrenite desno na raskrsnici." 321 00:33:00,640 --> 00:33:05,960 To mora biti ovde. "Nastavite pravo. Nadesno je 'Mrtvačeva močvara' 322 00:33:05,960 --> 00:33:11,160 gde Dete noći odvlači decu u svoju jazbinu." 323 00:33:12,720 --> 00:33:15,279 Prilično zastrašujuće, zar ne? -Misliš? 324 00:33:15,880 --> 00:33:22,440 Hana, daj priliku. U redu? Zar ne uživaš, Julijane? 325 00:33:23,839 --> 00:33:26,160 Moji roditelji se razvode. 326 00:33:30,240 --> 00:33:32,240 To je gadno. 327 00:33:36,079 --> 00:33:41,039 Jesi li tužan? -Ne. - Jesu li tvoji roditelji tužni? 328 00:33:45,279 --> 00:33:48,519 Jesi li rekao svojim učiteljima za to? -Ne. 329 00:33:49,839 --> 00:33:54,279 Dakle, mi smo jedini koji znaju? -Ne znaju ni da ja znam. 330 00:33:58,960 --> 00:34:01,799 Isuse, Lase! 331 00:34:08,320 --> 00:34:14,800 Hana? Deco, nećemo se tako igrati. Vraćam se do vatre. 332 00:34:17,159 --> 00:34:19,400 Hana, ovo nije kul. 333 00:34:57,320 --> 00:35:00,199 Evo ga. On je takav idiot. 334 00:35:03,480 --> 00:35:06,840 A tu si. Miči se. 335 00:35:08,000 --> 00:35:13,920 Gde si bio, tata? -Ja? A ti? Čemu se smejete? Šta je smešno? 336 00:35:16,960 --> 00:35:18,880 U redu je, Ulrik. 337 00:35:22,920 --> 00:35:27,360 Idem po pivo. -Zašto se tako uzrujavaš? 338 00:35:27,360 --> 00:35:31,480 Mogli ste da nas unapred upozorite kakva će tema biti. 339 00:35:31,480 --> 00:35:35,039 Ne, to je iznenađenje. Ne bi trebalo da znaš unapred. 340 00:35:35,360 --> 00:35:39,119 Kare nije dovoljno star za takve stvari. Je li Hana? 341 00:35:39,119 --> 00:35:42,199 Molim? -To je noćna trka. 342 00:35:43,079 --> 00:35:46,960 Da, bilo je pomalo zastrašujuće, ali deca su se zabavljala. 343 00:35:46,960 --> 00:35:50,480 A šta je visilo s te kuke? -Svinja. -Svinja? 344 00:35:50,480 --> 00:35:53,679 Jedna od svinja farmera Henrika. Ionako bi je uspavali. 345 00:35:53,679 --> 00:35:58,280 Ovaj mangup se zabavio. Zar ne? - Ne. Ne, Tomi. Nije bilo zabavno. 346 00:35:58,280 --> 00:36:03,400 Smiri se. -I ne smeš svoje dete da nazivaš mangupom. 347 00:36:03,400 --> 00:36:07,840 Zašto? -Jer ako ga budeš zvao mangupom, on će to i postati. 348 00:36:07,840 --> 00:36:11,320 Je li to zabranjeno? -Ovo nije rasprava o vrednostima! 349 00:36:11,320 --> 00:36:16,119 Ne bi mogao da me pratiš. -Ne govori mi kako da odgajam sina! -Začepi! 350 00:36:17,679 --> 00:36:22,280 Šta kažeš, Ulrik? Kao novom roditelju, ovo ti je sigurno šokantno iskustvo. 351 00:36:23,199 --> 00:36:27,719 Pa... -Lis, sledeće godine ti organizuj noćnu trku. 352 00:36:27,719 --> 00:36:32,719 Ti je organizuj kad imaš tako čvrst stav. -Nisu ova deca od stakla. 353 00:36:32,719 --> 00:36:36,239 Možda nisu, ali treba li da doživljavaju ovakve stvari? 354 00:36:36,239 --> 00:36:39,920 Odlazimo. -Torborn! Možeš li da podržiš ovo? 355 00:36:39,920 --> 00:36:44,880 Niko ne misli na zaštitu životinja! 356 00:36:45,639 --> 00:36:47,440 Sedi i ućuti. 357 00:36:47,440 --> 00:36:52,800 Staviću decu na spavanje. Čini se da nam treba malo vremena za odrasle. 358 00:36:52,800 --> 00:36:56,960 Da. -Dobra vrsta, Lis. -To je ona rekla! 359 00:36:57,280 --> 00:37:03,360 Lase! Deca su ovde. Ali ti si to rekla. -Smiri se. 360 00:37:03,360 --> 00:37:06,599 Molim? -Deca su ovde. - Hvala ti, Torborn. 361 00:37:08,079 --> 00:37:10,800 U redu, deco! Vreme je za spavanje. Idemo! 362 00:37:10,800 --> 00:37:14,400 Tek je 21 h! 363 00:37:27,320 --> 00:37:31,800 Evo, uzmi jednu za drugu nogu, Lase. Izvoli. -Brendi ide ovamo. 364 00:37:31,800 --> 00:37:35,159 Per? Per, probaj ovo. -Može. 365 00:37:35,159 --> 00:37:38,400 Reci kada je dosta. -Dosta! 366 00:37:40,719 --> 00:37:46,679 Mislim da ću ovo preskočiti. - Lis, to je flaša od 500 evra! 367 00:37:47,159 --> 00:37:50,679 Čekaj, to je koštalo 500 evra? - Zaslužili smo to, Per! 368 00:37:50,679 --> 00:37:54,079 Dođi. To mi je previše vulgarno. To je neprikladno. 369 00:37:54,079 --> 00:38:00,000 Ne moraš da probaš, u redu, Lis? - Deca spavaju. Kao i Torborn. 370 00:38:02,559 --> 00:38:08,440 Ulrik. -Može. -Izvini, zapeo sam za granu. -I ja ću. 371 00:38:08,800 --> 00:38:14,840 Laku noć, Moa-Brit. -Laku noć, draga. Popiću još jednu, pa dolazim. 372 00:38:14,840 --> 00:38:21,719 U redu. Ne zaboravi da si u ekipi za doručak. Lase? -Šta? 373 00:38:21,719 --> 00:38:24,880 Ti si u ekipi koja priprema doručak. U 6.30 h. 374 00:38:24,880 --> 00:38:28,599 Ne moraš da probaš. Ako si slabić. - Frederik, mogu li da dobijem malo? 375 00:38:33,199 --> 00:38:36,000 Razmazio si nas. Laku noć. 376 00:38:37,679 --> 00:38:40,119 Živeli. -Živeli. 377 00:38:40,119 --> 00:38:43,400 Sada je tvoj red da budeš blesavko. 378 00:38:44,599 --> 00:38:51,280 A da? -Hej, ti, novi tipu. - Ulrik. -Kako se zove? -Ulrik. 379 00:38:52,000 --> 00:38:56,920 Hej, Ule! -Ule! -Šta je? 380 00:38:57,519 --> 00:39:00,760 Znaš li "Veliku debelu zmiju"? -Da. -Znam. 381 00:39:00,760 --> 00:39:05,280 Super! -Ovo će biti dobro. - Zar nije ta pesma nekako stara? 382 00:39:31,559 --> 00:39:33,559 Betina, sad ti. 383 00:40:39,559 --> 00:40:43,440 Betina! Betina! Betina! Betina je pevala. 384 00:40:45,679 --> 00:40:48,880 Ulrik? Znaš li neku veliku baladu? 385 00:40:49,840 --> 00:40:53,679 Ne mogu da kažem da znam. - Teške su. -Žao mi je, ne znam. 386 00:41:10,559 --> 00:41:12,599 Predivno. 387 00:41:22,039 --> 00:41:24,159 Hoćeš li da popušiš ovo sa mnom? 388 00:41:51,559 --> 00:41:54,039 Lis, Lis, Lis! 389 00:42:22,880 --> 00:42:24,840 Jesi li dobar čovek? 390 00:42:29,280 --> 00:42:33,039 Opa! To je duboko pitanje, zar ne? 391 00:42:35,079 --> 00:42:37,400 Ne znam. Ne poznajem te. 392 00:42:41,320 --> 00:42:46,159 Ne znam. -Jesi li dobar tata? 393 00:42:49,119 --> 00:42:52,880 Da. U redu sam. Mislim da jesam. 394 00:42:57,519 --> 00:42:59,679 Zašto tako misliš? 395 00:43:00,519 --> 00:43:02,599 Pa... 396 00:43:06,639 --> 00:43:11,280 Sve što radim, radim za Hanu. Sve. 397 00:43:20,079 --> 00:43:26,400 Ali ta je misao divna. Ima smisla. 398 00:43:27,599 --> 00:43:29,719 Misao o čemu? 399 00:43:33,599 --> 00:43:40,039 Ta ideja o preuzimanju pune odgovornosti za nešto u ovom životu. 400 00:43:41,519 --> 00:43:47,000 Nešto? -Samo Hanu. 401 00:43:50,320 --> 00:43:55,480 Da li bi umro za nju? -Da. 402 00:43:56,400 --> 00:43:58,480 Da, naravno. 403 00:44:01,400 --> 00:44:03,440 Naravno. 404 00:44:06,519 --> 00:44:08,880 Podrazumeva li se to? 405 00:44:11,199 --> 00:44:16,000 Zar ne radimo to svaki dan? -Ulrik. Ne znam. 406 00:44:18,440 --> 00:44:20,679 Samo sam na kampovanju. 407 00:44:31,320 --> 00:44:34,719 Smeš li uopšte da pušiš džoint sa mnom usred noći? 408 00:44:35,239 --> 00:44:37,480 S batinom među nogama? 409 00:44:45,000 --> 00:44:46,960 Smeš li ti? 410 00:44:54,800 --> 00:44:57,280 Torborn mi dopušta da radim šta hoću. 411 00:46:50,079 --> 00:46:52,039 Ulrik? 412 00:46:59,679 --> 00:47:02,880 Ulrik? Ulrik! 413 00:47:02,880 --> 00:47:08,920 Koliko je sati? Zdravo. - Kakav to džemper nosiš? 414 00:47:08,920 --> 00:47:14,880 Molim? Negde sam ga našao. Bilo mi je jako hladno. 415 00:47:19,079 --> 00:47:23,239 Dođavola! -Pili ste? - Molim? -Jeste li? 416 00:47:23,840 --> 00:47:29,320 Ne. Nismo ludovali. Ali samo da znaš, neki od ovih ljudi žestoko luduju. 417 00:47:29,920 --> 00:47:33,119 Cele noći. Nisam oka sklopio. - Znaš li gde je Hana? 418 00:47:36,960 --> 00:47:38,960 Ona je... 419 00:47:43,079 --> 00:47:47,320 Ona je... Ona je... 420 00:47:49,159 --> 00:47:52,800 Ona je negde napolju. -Istuširaj se. 421 00:48:04,719 --> 00:48:10,119 Zdravo, dušo. - Zdravo. -Hej, slatkice. 422 00:48:10,119 --> 00:48:14,559 Nedostajala si mi. Daj da te vidim. Zdravo. 423 00:48:15,199 --> 00:48:18,519 Spavala si gore sama? -Da, s Julijanom. 424 00:48:19,559 --> 00:48:24,000 Ja sam Pernile. Možeš me zvati Piv. -U redu, Pernile. 425 00:48:25,559 --> 00:48:29,199 Ko su tvoji roditelji, Julijane? Nisam ih upoznala. -Nisu ovde. 426 00:48:29,920 --> 00:48:35,079 Ko želi da ide na jezero? - Zdravo, Džuli. -Zdravo. 427 00:48:36,000 --> 00:48:40,599 Zar nije previše oblačno? -Raščistiće se svaki čas, zar ne? -Da. 428 00:48:40,920 --> 00:48:43,679 Zdravo, Betina. -Zdravo. 429 00:48:45,360 --> 00:48:49,039 Mama samo ide po svoje stvari. -U redu. Mi idemo. 430 00:48:49,039 --> 00:48:51,480 U redu. Mama će ti doneti kupaći kostim. 431 00:48:51,480 --> 00:48:54,880 Ne brini, Tor je tamo. On drži sve pod kontrolom. 432 00:48:55,280 --> 00:48:59,800 Ne brinem. -Naravno. Ali on je tamo, sve je pod kontrolom. 433 00:49:00,719 --> 00:49:04,480 Urlik kaže da dizajniraš. -Da. 434 00:49:04,480 --> 00:49:09,159 Izrađujem grnčariju i kamene predmete. 435 00:49:09,159 --> 00:49:14,119 Da nije možda firma "Piv i saradnici"? -Da. 436 00:49:14,519 --> 00:49:18,559 Ma daj! To je preslatka mala radnja! 437 00:49:19,599 --> 00:49:25,239 Sad imamo veći prostor. - Da? -Javi mi ako poželiš nešto. 438 00:49:25,239 --> 00:49:28,920 Hvala ti. -A čime se ti baviš? 439 00:49:29,559 --> 00:49:34,239 Ja sam dečja psihološkinja. Imam običniji posao. Vidimo se. -U redu. 440 00:49:37,800 --> 00:49:41,559 Hej, Ulrik! Šta ima? Kako glava? 441 00:49:44,280 --> 00:49:47,559 Mislim da je kuglasti ventil pukao. 442 00:49:49,559 --> 00:49:52,880 Kad se kuglasti ventil pokvari, imaš stalan pritisak vode. 443 00:49:52,880 --> 00:49:56,679 Zato ovde kaplje. Ali ako mogu da zaustavim kapanje... -Da? 444 00:49:58,239 --> 00:50:03,079 Staviću novi ventil i konac za njega. -Aha. 445 00:50:03,079 --> 00:50:07,280 Nakon što se to sredi, premda ventil neće biti zamenjen danas, 446 00:50:07,280 --> 00:50:10,559 i dalje ćemo moći normalno da se kupamo. 447 00:50:10,559 --> 00:50:14,920 U redu. -Ali ne možeš da se kupaš ovde. Koristi žensko kupatilo. -Aha. 448 00:50:14,920 --> 00:50:18,920 Čoveče, grozno izgledaš. Vidimo se. 449 00:50:30,360 --> 00:50:33,400 Pročitaj natpis, idiote! 450 00:50:35,840 --> 00:50:37,159 Dođavola! 451 00:50:37,760 --> 00:50:40,159 Hajde! Prođi! 452 00:50:49,920 --> 00:50:51,960 Bravo, dušo. 453 00:51:05,599 --> 00:51:07,840 Možemo i same da donesemo lopticu, Julijane. 454 00:51:09,039 --> 00:51:11,960 Mama, samo želi da bude pristojan. 455 00:51:14,840 --> 00:51:16,800 Ne želim više da igram. 456 00:51:18,360 --> 00:51:20,320 Dođi. 457 00:51:41,920 --> 00:51:45,679 Onda, je li bilo hladno? - Bilo je osvežavajuće. 458 00:51:45,679 --> 00:51:47,920 Mogu da zamislim. 459 00:52:02,239 --> 00:52:07,639 Je li s njim sve u redu? S Julijanom, mislim. -Ne pitaj mene. 460 00:52:12,079 --> 00:52:17,719 Šta je s njim? -Nemam pojma. Pitaj Adrijana. To je njegova stvar. 461 00:52:18,239 --> 00:52:21,800 On je taj koji zarađuje na deci. 462 00:52:27,400 --> 00:52:32,960 Uz nju je otkako smo došli. Ne ispušta je iz vida. Malo je... 463 00:52:33,719 --> 00:52:35,639 U redu. 464 00:52:38,800 --> 00:52:44,559 Nisam videla da se igra s bilo kim drugim. -Ni sa kim? -Ne. 465 00:52:47,320 --> 00:52:49,400 Ja ću samo... 466 00:53:19,599 --> 00:53:23,239 Mislim da nije u redu što si mamuran. -Nisam. 467 00:53:31,800 --> 00:53:34,320 Jesi li razgovarao s Perom o plivačkom klubu? 468 00:53:34,320 --> 00:53:38,159 Za članstvo moraš da se ulizuješ Adrijanu 20 godina. To mi se ne radi. 469 00:53:39,280 --> 00:53:42,599 Aha. -Šta "aha"? - A šta se tebi radi, Ulrik? 470 00:53:43,239 --> 00:53:48,559 Prestani. -Samo ležiš mamuran i ništa ne radiš. -A šta bi trebalo da radim? 471 00:53:48,559 --> 00:53:54,079 Zdravo. -Pomozi svojoj ćerki da se uklopi. Zar nismo zato ovde? 472 00:53:54,079 --> 00:53:58,480 Tamo je, igra se s Julijanom! - Zar si još pijan? -Zaboga! 473 00:54:00,039 --> 00:54:04,360 A da se, za promenu, malo angažuješ? - Molim? Angažujem se već dva dana. 474 00:54:04,360 --> 00:54:09,480 Jedan dan. -Zamenimo se. Idem kući. -Ma daj, opusti se. 475 00:54:09,880 --> 00:54:12,880 Ne, idem kući. -Smiri se, izleči svoj mamurluk. 476 00:54:12,880 --> 00:54:15,719 Dolazi Venke. - Zdravo. -Zdravo. 477 00:54:16,199 --> 00:54:21,559 Jeste li se lepo smestili? - Jesmo. Zar ne, Ulrik? 478 00:54:21,880 --> 00:54:28,440 Ne želim da vas gnjavim, ali vi ste jedini koji još nisu platili izlet. 479 00:54:28,440 --> 00:54:33,000 Stvarno? Mislila sam da si ti... -Samo je 35 evra, 480 00:54:33,000 --> 00:54:36,159 ali jako cenimo društveni aspekt. -Da. 481 00:54:47,840 --> 00:54:51,639 Misliš sada, ovde? U redu. 482 00:54:54,280 --> 00:54:56,760 Čoveče, baš je vruće. 483 00:54:57,519 --> 00:54:59,519 Sjajno. Hvala. 484 00:55:07,039 --> 00:55:10,519 On jako voli vodu. -Da. 485 00:55:17,679 --> 00:55:20,559 Skinuli su koru s drveća... -Molim? 486 00:55:20,559 --> 00:55:23,760 Oko drveta. -Ovo je bilo teško. 487 00:55:24,320 --> 00:55:26,480 Zdravo. -Zdravo, Per. 488 00:55:27,119 --> 00:55:30,760 Skinuo si nekoliko kilograma. -Jesam. 489 00:55:31,119 --> 00:55:34,119 Bravo. -Svaka čast. 490 00:55:36,280 --> 00:55:39,400 Vreme je za roštilj. - Baci pljeskavice na roštilj. 491 00:55:42,920 --> 00:55:44,880 Pljeskavica Per. 492 00:55:52,719 --> 00:55:57,639 Bivša žena. Tome nikad kraja. -Da. 493 00:55:58,960 --> 00:56:04,519 Zar nije našla novog? -Odakle ti to? 494 00:56:06,440 --> 00:56:11,400 Zato što je Betina rekla... Betina je rekla... -Šta to? 495 00:56:11,800 --> 00:56:17,360 Nisam siguran. -Molim? - Pobrkao sam te s nekim. 496 00:56:20,199 --> 00:56:24,159 Šta se događa? Na čemu ja to ležim? 497 00:56:37,760 --> 00:56:41,400 Vanja? Vanja! 498 00:56:59,320 --> 00:57:01,079 Ulrik? 499 00:57:12,519 --> 00:57:17,880 Džuli? -Da? -Mogu li nešto da te pitam? -Naravno. 500 00:57:24,880 --> 00:57:31,760 Radi se o... - O Julijanu? -Da. -Da. 501 00:57:32,159 --> 00:57:35,559 Možeš to da gugluješ. -Znam. 502 00:57:36,760 --> 00:57:42,119 Ali je li s njim sve u redu? - Apsolutno. Možeš biti sigurna. 503 00:57:42,639 --> 00:57:49,119 S profesionalnog gledišta. A Hana će reagovati ako joj bude neprijatno. 504 00:57:50,679 --> 00:57:56,199 I nije kao da joj je išta uradio. -Tako je. Nije. 505 00:57:56,519 --> 00:58:00,119 Nezvanično, ovo je ciljno područje plivačkog kluba. 506 00:58:01,480 --> 00:58:05,239 Plivačkog kluba? -Shvatam da to zvuči zaverenički. Nije. 507 00:58:05,239 --> 00:58:09,760 Neki od nas ne prestaju da doprinose školi ma gde se nalazili. 508 00:58:10,960 --> 00:58:15,679 Piv, slušaj. Hana je dobro. Pogledaj je. 509 00:58:16,480 --> 00:58:23,280 Vidiš li išta što te uznemiruje? Zapravo su prilično napredni. 510 00:58:24,199 --> 00:58:26,119 Da. 511 00:58:27,199 --> 00:58:32,239 Verovatno samo moram da se naviknem na sve te nove stvari. 512 00:58:32,239 --> 00:58:37,280 Razumem te. Ponekad samo moramo da se opustimo. 513 00:58:37,280 --> 00:58:41,599 Da se prepustimo i budemo ono što jesmo, Piv. 514 00:58:42,320 --> 00:58:47,400 Opa! Imaš predivne ruke. -Hvala. -Opa! 515 00:58:52,119 --> 00:58:58,360 Je li i Torborn psiholog? - Ne, nije. On je stolar. 516 00:58:58,840 --> 00:59:02,599 To je sjajno. -On je tip čoveka kojem treba prostora. 517 00:59:07,320 --> 00:59:11,840 Sloboda. Znaš? -Da. 518 00:59:15,639 --> 00:59:19,920 Ups! Ovaj baš zna da se zabavlja, a? 519 00:59:21,719 --> 00:59:28,760 Sinoć je došao jako pijan i govorio je o tome 520 00:59:28,760 --> 00:59:34,480 kako ti je više stalo do Hanine odeće nego do vaše veze. 521 00:59:34,480 --> 00:59:41,559 Da? -Nije to rekao na zao način. Bilo je jako slatko. Bio je mortus. 522 00:59:41,559 --> 00:59:45,599 Skroz se razvalio! 523 00:59:46,559 --> 00:59:50,599 Tor mu je dao moj džemper i odveo ga je do kreveta. 524 00:59:50,599 --> 00:59:56,519 U redu. -Sad moram da idem. Idem da se okupam. Vidimo se! 525 01:00:13,480 --> 01:00:14,960 Koji đavo? 526 01:00:44,920 --> 01:00:49,360 Šta je to? -Žele od krastavaca. - Znam, ali zašto ovo radimo? 527 01:00:49,719 --> 01:00:53,880 Zagrevamo ga rukama. - Malo ću ga protresti. -Nemoj! 528 01:00:53,880 --> 01:00:55,800 Biću oprezan. 529 01:00:57,679 --> 01:01:03,119 Ulrik! -Pokušaću ponovo. -Dosta je bilo. 530 01:01:03,760 --> 01:01:06,079 Ušunjaću se ovamo. 531 01:01:09,800 --> 01:01:12,400 Zar nije šteta što deca ne pomažu pri kuvanju? 532 01:01:12,400 --> 01:01:16,119 Da, kod kuće uvek pomažu. - Kare i ja pravimo rolnice s cimetom. 533 01:01:16,119 --> 01:01:21,119 Za Džuls i mene, to je deljenje čulnog ili senzualnog iskustva. 534 01:01:21,760 --> 01:01:28,599 Spoj boja, mirisa i ukusa... -I taktilni aspekt. 535 01:01:28,599 --> 01:01:32,039 Slažem se u potpunosti. Hoćeš li da roštiljaš špargle? -Hoću. 536 01:01:35,039 --> 01:01:39,199 Jako lepo. -To izgleda ukusno, Betina. -Deca to žele. 537 01:01:40,159 --> 01:01:43,760 Ovo neće ići. -Samo radi šta ti kažem. -Zašto si ljuta? 538 01:01:44,280 --> 01:01:49,639 Žele od krastavaca je bio užasna ideja. -Žele od krastavaca? Kako retro! 539 01:01:49,960 --> 01:01:55,239 Zar ne? To je recept moje mame. - To je divno. Ali nije vegansko. 540 01:01:55,639 --> 01:01:58,480 Želatin se pravi od svinjskih papaka. 541 01:01:59,880 --> 01:02:04,320 Ta deca su domišljata! -Nema šanse. 542 01:02:07,599 --> 01:02:11,960 Lis, možeš li da mi se skloniš? - Molim? -Moraš li da stojiš ovde? 543 01:02:11,960 --> 01:02:16,320 Smiri se s tim korpama oraha. - Samo treba da ih stavim ovde. 544 01:02:18,000 --> 01:02:23,400 Je li neko video šest pločica čokolade koje su bile na ovoj polici? -Ne. -Ne. 545 01:02:23,840 --> 01:02:28,519 Stavila sam šest pločica čokolade baš ovde. Ne mogu samo da nestanu. 546 01:02:28,519 --> 01:02:30,840 Trebaju mi za korpe s orasima. 547 01:02:37,119 --> 01:02:41,800 Kakav je žele od krastavaca? - Tražim tanjir za serviranje. 548 01:02:42,320 --> 01:02:47,239 Ulrik, u redu je što smo sinoć popušili onaj džoint, zar ne? 549 01:02:47,239 --> 01:02:49,519 Kako to misliš? 550 01:02:49,519 --> 01:02:55,679 Pa, Piv se čini malo ukočena i ne želim da pravim probleme. 551 01:02:55,679 --> 01:02:58,760 Sve je u redu Sve je kul. -Kul. 552 01:03:00,639 --> 01:03:03,239 Možeš da zadržiš moj džemper za sledeći put. 553 01:03:03,239 --> 01:03:08,679 Tvoj je? -Jeste li videli šest pločica čokolade koje su bile tamo? 554 01:03:09,719 --> 01:03:11,760 Ne. -Sranje. 555 01:03:16,440 --> 01:03:22,199 Mislim da je uskoro popravljeno. - Jesi li jeo moju čokoladu? 556 01:03:22,559 --> 01:03:25,760 Molim? Naravno da nisam. Ne bih nikada. 557 01:03:29,320 --> 01:03:31,519 Ne znam šta da kažem, Venke. 558 01:03:31,920 --> 01:03:35,119 Mogao bi da priznaš da si pojeo šest pločica čokolade. 559 01:03:36,679 --> 01:03:40,840 Šest pločica čokolade. Ma daj. Naravno da nisam. 560 01:03:41,760 --> 01:03:48,000 Da jesam, znala bi. Slušaj, znam da je nezgodno... 561 01:03:48,000 --> 01:03:51,400 Prestani da govoriš to. -Šta? - Prestani da govoriš "nezgodno". 562 01:03:51,400 --> 01:03:55,039 Ne govorim to. - Stalno to govoriš. 563 01:03:55,480 --> 01:04:00,519 Problem je što govorim "nezgodno"? Optužuješ me da sam pojeo čokoladu, 564 01:04:00,920 --> 01:04:04,079 a nisam jer imamo dogovor. 565 01:04:04,400 --> 01:04:08,679 Ali ne mogu da se držim dogovora ako mi ne pokažeš malo poverenja, 566 01:04:08,679 --> 01:04:13,000 a ti mi ga ne pokazuješ. Stalno me optužuješ za sve. 567 01:04:13,000 --> 01:04:16,119 Dosta mi je toga. Muka mi je od toga. 568 01:04:16,119 --> 01:04:22,400 A oseća li dečak to? Da, oseća. Pripazi, Venke. 569 01:04:22,719 --> 01:04:25,119 Pazi šta radiš pred decom. 570 01:04:33,480 --> 01:04:37,119 Hej. Evo kobeanske govedine. Dolazi pravo iz Japana. 571 01:04:37,960 --> 01:04:44,679 Smešno je skupa. Želiš li da probaš? -Ne. -Kako hoćeš. 572 01:04:44,679 --> 01:04:49,280 Jesi li svestan ekološkog otiska? To je puno ugljen-dioksida i metana. 573 01:04:50,360 --> 01:04:56,039 Zašto si tako naporan, Torborn? Zar ne tucaš? U čemu je problem? 574 01:04:59,440 --> 01:05:02,760 Zaboga! Halo? 575 01:05:02,760 --> 01:05:07,159 Ja sam. Zvala je Vanja. Šta se događa? Zašto je zvala? 576 01:05:07,159 --> 01:05:10,719 Zvala je odavde? -Da. Kaže da je pod stresom. O čemu se radi? 577 01:05:10,719 --> 01:05:13,599 Ne stresiram je. -Ona kaže da je stresiraš. 578 01:05:13,599 --> 01:05:18,119 Baš je tu reč upotrebila, Natali? Ili izmišljaš? 579 01:05:18,920 --> 01:05:22,840 Pusti sad to. Želi da se preseli kući. -Na koliko dugo? 580 01:05:22,840 --> 01:05:27,719 Mislim na četiri meseca. -Četiri meseca? Jebeno zaboravi! 581 01:05:28,760 --> 01:05:31,760 Sve manje od četiri meseca nema smisla. 582 01:05:31,760 --> 01:05:36,440 Ako izmišljaš ovo, ići ćemo na sud. Razumeš li? Vidimo se na sudu. 583 01:05:36,440 --> 01:05:39,960 Prestani da igraš na kartu suda svaki put kad se posvađamo. 584 01:05:42,000 --> 01:05:47,199 Još uvek mi duguješ 40 evra za akvarijum. -Molim? -46,5 evra. 585 01:05:57,639 --> 01:06:01,960 Da, baš! -Pokušavamo da ga inoviramo. - Oni pregovaraju s Danskom... 586 01:06:03,440 --> 01:06:09,199 Ovo je jebeno ukusno, Moa-Brit! Da, čak i psujem. Kako se to zove? 587 01:06:10,400 --> 01:06:12,400 Jedemo "seljanke s velom". 588 01:06:12,400 --> 01:06:18,320 Samo prezle sa šlagom i pasiranim jabukama. 589 01:06:18,320 --> 01:06:21,440 Jako ukusno. -Minut posla! 590 01:06:21,880 --> 01:06:27,000 Njam, njam, njam. -Morate da probate Moaine "seljanke s velom". 591 01:06:27,760 --> 01:06:32,000 Rekla je "seljanka s velom", zar ne? -Jedna porcija je "seljanka", 592 01:06:32,000 --> 01:06:36,719 a cela posuda su "seljanke". - Mogla bi nešto da naučiš, Venke. 593 01:06:37,119 --> 01:06:41,400 O, Lase... -Može ona to da podnese. - Dobro je biti dobar u nečemu. 594 01:06:41,400 --> 01:06:47,599 U našoj kući je to tako. -Da. Ne sme da postane previše socijalistički. 595 01:06:47,599 --> 01:06:52,119 Ti si slatka mala seljanka. -Da, da. -Kare voli kućne poslove. 596 01:06:52,119 --> 01:06:57,719 To je sjajno, Lis. -Zar samo ja ne mogu da se otkačim s interneta na mobilnom? 597 01:06:57,719 --> 01:07:01,760 Mislim da da. - To je sistemska greška. 598 01:07:02,119 --> 01:07:07,079 Onda je sistem... Venke je isprobala svoj mobilni i bilo je isto. 599 01:07:07,079 --> 01:07:13,000 Ne znam, Per. Ja sam samo stolar. Reci kad je dosta. -Dosta. 600 01:07:13,960 --> 01:07:17,639 Ako Ulrik sme, smeš i ti. -Šta to? 601 01:07:18,719 --> 01:07:22,159 Koliko znam, sinoć je cele noći pušio "pacalolo" s Džuli. 602 01:07:22,800 --> 01:07:27,800 Šta? -"Pacalolo". Havajsku travu. Sam je uzgajam. Odlična je. 603 01:07:27,800 --> 01:07:29,760 Moraš jednom da je probaš. 604 01:07:44,800 --> 01:07:50,960 I? Zabavljaš li se? -Dakle, sinoć si i pušio travu s Džuli? 605 01:07:51,519 --> 01:07:57,679 Kako to misliš "i"? -Jesi li? - Da, zapalili smo džoint. 606 01:07:59,320 --> 01:08:01,239 Šta ste još radili? 607 01:08:06,719 --> 01:08:09,800 Opa, Piv. -Znaš šta? Ovde si sa svojom ćerkom. 608 01:08:10,320 --> 01:08:13,599 Rekla si mi da se zabavim. I jesam. U čemu je problem? 609 01:08:14,079 --> 01:08:17,399 Šta da te Hana videla? - Misliš da sam glup? Spavala je. 610 01:08:17,399 --> 01:08:21,680 Ne radi se o tome koliko si glup. Ne stižemo da pričamo o tome. -Dobro. 611 01:08:21,680 --> 01:08:24,520 Radi se o tome da si odgovoran za našu ćerku. 612 01:08:24,520 --> 01:08:29,279 Da, preuzimam odgovornost. -Pušiš travu i opijaš se. -Nisam se napio. 613 01:08:29,279 --> 01:08:33,000 Jadno, Ulrik. Drugi ljudi znaju da se obuzdaju. 614 01:08:33,000 --> 01:08:37,760 Stvarno? A ko? -Želiš imena? Da vidimo. Moa-Brit, Lis... 615 01:08:37,760 --> 01:08:41,119 Lis je bila pijana kao letva. - Onda Venke. Ne, Per! 616 01:08:43,119 --> 01:08:46,159 Govoriš kao da sam uzeo heroin. To je samo trava. 617 01:08:47,199 --> 01:08:52,399 Mislim da treba da razmislimo o povratku u "Larkdale". -Molim? 618 01:08:52,399 --> 01:08:56,039 Pozvaću ih u ponedeljak. -Šta to govoriš? -Ne sviđa mi se ovde. -Piv! 619 01:08:56,039 --> 01:09:01,439 Zašto ne uključe Hanu? Zašto su svi opsednuti sobom? 620 01:09:01,439 --> 01:09:07,960 Zašto ne postoji nekakav plan? -Jer za to treba vremena. 621 01:09:10,520 --> 01:09:13,720 Doći ćemo do toga. 622 01:09:19,359 --> 01:09:23,479 Da ti dospem. - Dole u baštenski centar, ponovo. 623 01:09:25,079 --> 01:09:29,840 U redu. Imam dilemu za raspravu. -To! 624 01:09:30,960 --> 01:09:36,640 To je više kao veće. - Jeste li za igru? -Da! 625 01:09:36,640 --> 01:09:39,439 Želim da budem Šakira! - Ja ću biti Sajmon Kovel! 626 01:09:40,319 --> 01:09:45,000 On nije u žiriju. - To je veće. -Biće. 627 01:09:45,000 --> 01:09:50,000 U redu. Dakle, situacija je sledeća. Kare igra "Fortnajt" osam sati dnevno. 628 01:09:50,399 --> 01:09:53,079 Ne spominji rat. - Je li to i tebi problem? 629 01:09:53,079 --> 01:09:57,560 Svakako. -Velika dilema. 630 01:09:57,560 --> 01:10:00,680 Hvala, Lis! Dalje! - Koja je dilema, Lis? 631 01:10:00,680 --> 01:10:04,840 Bertil odlučuje sam za sebe. Odustaje kad mu dosadi. 632 01:10:05,760 --> 01:10:09,600 Onda istrči napolje. Previše je aktivan. 633 01:10:09,600 --> 01:10:14,039 Volela bih da Kare toliko vremena provodi vežbajući violinu. 634 01:10:14,800 --> 01:10:17,760 Ali on ne voli da svira violinu, zar ne? -Molim? 635 01:10:18,239 --> 01:10:23,720 Anton kaže da se Kare ljuti kad ne može da se druži jer ima čas violine. 636 01:10:24,439 --> 01:10:30,920 Lis... -Lis, isto je i s Konradom. -Stvarno? -Naravno. 637 01:10:30,920 --> 01:10:34,079 Poludi svaki put kad ima karate. 638 01:10:34,520 --> 01:10:40,279 Uvek želi da radi nešto drugo. Ali ne zna šta voli. U tom uzrastu ne znaju. 639 01:10:40,279 --> 01:10:45,359 Zar ne, Betina? -Samo mislim da je šteta da protraći svoj talenat. 640 01:10:45,920 --> 01:10:49,800 Misliš da je šteta da protraći svoj talenat. Zar ne čuješ? 641 01:10:49,800 --> 01:10:53,279 Moram da kažem, Betina, da se potpuno slažem s Džuli. 642 01:10:53,279 --> 01:10:59,199 Sigurno je dobro biti ambiciozan u ime svoje dece. -Da. 643 01:11:00,119 --> 01:11:03,279 Svakako, Betina. - Je li i to pogrešno? 644 01:11:03,960 --> 01:11:09,560 Nije, nimalo. Ja nisam savršena majka. -Jesi. 645 01:11:09,560 --> 01:11:14,600 Nisam. Ali učimo Hanu da odustane ako ne napreduje. 646 01:11:15,479 --> 01:11:21,640 Dakle, ona napreduje kad menja škole? -Loše si me shvatila. 647 01:11:21,640 --> 01:11:25,720 Koliko sam shvatila, selili ste je četiri puta. -Draga... 648 01:11:27,000 --> 01:11:30,439 Da, dosta smo se selili. - Zbog mog posla. -Da. 649 01:11:30,439 --> 01:11:35,640 Nekoliko ulica dalje i u veću kuću, zar ne? -Možda nije trenutak... 650 01:11:36,279 --> 01:11:38,760 Živeli. -Živeli. 651 01:11:38,760 --> 01:11:41,720 Popijmo. -Da. 652 01:11:42,600 --> 01:11:45,520 Hajde, ovde smo da se zabavimo, dođavola! 653 01:11:47,840 --> 01:11:53,039 Živeli! -Uostalom, akademski nivo u "Larkdaleu" bio je neprihvatljiv. 654 01:11:53,039 --> 01:11:57,399 Da. -Pa smo Ulrik i ja odlučili... - Tako je! Vi ste odlučili. 655 01:11:58,119 --> 01:12:03,399 Kao što Lis i mi ostali odlučujemo šta je najbolje za našu decu. 656 01:12:03,399 --> 01:12:08,239 Ali ponašaš se kao da su tvoje odluke malo bolje od naših. 657 01:12:08,239 --> 01:12:14,560 Betina! Preterala si. -Verujem da će Piv učiniti najbolje za Hanu. 658 01:12:15,760 --> 01:12:21,319 Mislim da Konrad ne bi voleo da menja školu kao čarape. 659 01:12:21,319 --> 01:12:26,359 Ali Hana je drugačija i to je u redu. -Mirno razgovaramo. 660 01:12:26,359 --> 01:12:29,560 Niko ne menja čarape. - Nikad nisi promenio čarape? 661 01:12:35,079 --> 01:12:40,079 Možda Ulrik i Piv žele nešto da podele? 662 01:12:41,479 --> 01:12:44,800 Šta bi trebalo da podelimo? - To je nešto što radimo, Piv. 663 01:12:45,119 --> 01:12:50,159 Šta to radite? -Malo daš, a malo uzmeš. -Delimo iskustva. 664 01:12:50,159 --> 01:12:54,319 Uz potpunu poverljivost. - Uz potpunu poverljivost? U redu. 665 01:12:54,319 --> 01:12:57,439 Ništa ne izlazi iz ove prostorije, to je sigurno. 666 01:12:57,439 --> 01:13:03,039 Ne znam baš. Lepo razgovarate s Rasmusom i Signe, zar ne? 667 01:13:03,039 --> 01:13:07,000 Idemo zajedno u teretanu. - O čemu razgovarate? 668 01:13:08,479 --> 01:13:11,439 To te se zapravo ne tiče, zar ne? 669 01:13:12,560 --> 01:13:16,640 Govoriš o mom detetu, naravno da me se tiče. -Draga... 670 01:13:19,439 --> 01:13:22,119 Prelaziš granicu, Betina, i svesna si toga. 671 01:13:22,119 --> 01:13:26,039 Jesam li te nečim uvredila? - Nemam pojma o čemu govoriš. 672 01:13:26,680 --> 01:13:31,760 Živeli! -Strašno si neprijatna. 673 01:13:31,760 --> 01:13:36,600 Uzmite u obzir... -Mislim da si strašno neprijatna, Betina. 674 01:13:37,560 --> 01:13:43,239 Opa, ovo je odjednom postalo vrlo lično. 675 01:13:43,239 --> 01:13:46,640 I meni se tako čini. Ovde ne koristimo taj ton. 676 01:13:46,640 --> 01:13:51,199 Shvataš to preozbiljno. Samo smo jako angažovani. Jednostavno smo takvi. 677 01:13:51,199 --> 01:13:54,199 Angažovani? -Naravno. -Za šta? 678 01:13:59,279 --> 01:14:02,520 Ovo je previše. -U redu je. - Ne, jebeno nije u redu! 679 01:14:02,520 --> 01:14:09,119 Ne diraj me! Ne bi trebalo da se ovako osećam. Koji je ovo đavo? 680 01:14:09,119 --> 01:14:12,960 Ovo nije u redu. Novi smo. Moja devojčica je ovde nova. 681 01:14:13,439 --> 01:14:18,199 Niko od vas nije mrdnuo prstom da se oseti dobrodošlo. 682 01:14:19,039 --> 01:14:23,760 Ni vi ni vaša deca. Samo govorite o zajedničkim rođendanima, 683 01:14:23,760 --> 01:14:28,119 veganstvu i kontaktu s roditeljima. - Nemamo zajedničke rođendane. 684 01:14:28,119 --> 01:14:35,000 Za nju je interes pokazao samo jadni klinac kojeg izbegavate kao da smrdi. 685 01:14:35,439 --> 01:14:39,800 To vam je možda u redu, ali meni nije. Jer se radi o mojoj ćerki. 686 01:14:40,399 --> 01:14:44,960 Slatka je i duhovita, puna ljubavi i kreativna. 687 01:14:47,039 --> 01:14:51,920 Onda joj napiši hvalospev. -Bože, kakav si ti snob. -Začepi, jebote! 688 01:14:51,920 --> 01:14:58,279 Hej, Piv, pogledaj me. Samo želim da kažem da je Julijan sjajan dečko. 689 01:14:58,279 --> 01:15:01,319 Stvarno? Zašto se onda Bertil ne igra s njim? 690 01:15:01,319 --> 01:15:05,600 Zašto se niko osim moje ćerke ne igra s njim? 691 01:15:06,439 --> 01:15:09,960 Piv, mislim da tačno znam kako se osećaš. -Začepi, molim te. 692 01:15:09,960 --> 01:15:14,159 Ona govori istinu. -Ne vidiš da u ovoj sobi ima previše mišljenja? 693 01:15:14,159 --> 01:15:18,279 Ovo je demokratski forum.-Nisam ni tebe pitala za mišljenje, Moa-Brit! 694 01:15:18,920 --> 01:15:23,640 Smiri se. -Ti se smiri. -Hej, hej. 695 01:15:24,000 --> 01:15:27,439 Hajmo svi... -Poslušajte je! 696 01:15:30,359 --> 01:15:35,520 Samo raspravljamo o bademovom brašnu i glupostima... 697 01:15:35,520 --> 01:15:38,479 Venke... - Prijatelji, prijatelji... 698 01:15:40,479 --> 01:15:43,960 Ne želim da se smirim! Samo o tome razgovaramo! 699 01:15:44,520 --> 01:15:49,960 U pravu si! Zabijaju nam zajedničke rođendane u guzicu! 700 01:15:49,960 --> 01:15:54,720 Dobro veče. -Zdravo, Adrijane. 701 01:15:55,159 --> 01:16:01,359 Zdravo. -Zdravo. -Završio sam s poslom, pa sam navratio. Poveo sam Rikea. 702 01:16:02,039 --> 01:16:06,600 Zdravo, Rike. - Zdravo. Moj omiljeni direktor! 703 01:16:07,279 --> 01:16:09,840 Dobro došli. -Hvala. Uživate? 704 01:16:09,840 --> 01:16:11,920 Da. -Naravno. 705 01:16:12,319 --> 01:16:15,159 Doneo sam crno vino. -Zdravo, Rike. 706 01:16:44,319 --> 01:16:47,960 Ovde se kriješ? - Da. -Dođavola! 707 01:16:49,439 --> 01:16:52,680 Šta je odjednom s vremenom? -Ne znam. 708 01:16:55,359 --> 01:16:59,319 Kakav cirkus, a? - Ne mogu da ih podnesem. 709 01:16:59,319 --> 01:17:01,560 Ni ja. 710 01:17:05,399 --> 01:17:12,000 Dakle, Rike, 32. Ima li komada na Tinderu? 711 01:17:12,880 --> 01:17:17,760 Ovo je samo kad Vanja nije kod mene. -Da, naravno. 712 01:17:18,079 --> 01:17:22,560 Kad sam s njom, tipični sam otac. - Ne moraš da objašnjavaš. Samo nastavi. 713 01:17:27,600 --> 01:17:31,600 Ona je žena mog života. -Slatko. 714 01:17:32,800 --> 01:17:36,359 Moja mala princeza. Kažem ti... 715 01:17:38,600 --> 01:17:42,399 Ona je stvarno super. Ponekad razgovaramo o tome. 716 01:17:44,000 --> 01:17:50,039 Ko to? -Betina i ja. Volimo te. Ali znaš to. Rekao sam ti hiljadu puta. 717 01:17:54,000 --> 01:17:58,239 Nema šanse da je pozvala Natali odavde. Nema šanse. 718 01:17:58,239 --> 01:18:02,640 Ne... ko to? 719 01:18:03,720 --> 01:18:07,800 Vodiću je na jebeni sud. 720 01:18:22,640 --> 01:18:24,800 Frederik? 721 01:18:27,640 --> 01:18:30,199 O, ne... Šta nije u redu? 722 01:18:32,600 --> 01:18:35,920 Pričam gluposti. -U redu je. 723 01:18:37,439 --> 01:18:40,479 Slušaj. Pogledaj me. Pogledaj me. 724 01:18:42,239 --> 01:18:46,279 Mislim da si divan otac. Stvarno. 725 01:18:49,760 --> 01:18:52,039 Hvala ti, Tomi. 726 01:19:02,279 --> 01:19:04,600 Salsa! Vreme je za salsu, Tomi! 727 01:19:04,600 --> 01:19:09,279 Salsa? To je sad? Kad su rekli da počinje? 728 01:19:11,359 --> 01:19:13,399 Dođavola! 729 01:19:45,039 --> 01:19:51,960 Tu si. -Šta je sad? -Nedostaje nam jedan za salsu. -I? 730 01:19:51,960 --> 01:19:56,720 Mogao bi da doprineseš. -Čemu? -Zajednici, na primer. 731 01:19:56,720 --> 01:20:01,039 Mogao bih da te opalim šakom. -Ti? -Da, ja. 732 01:20:04,479 --> 01:20:07,640 Sranje! Jebem ti! 733 01:20:09,920 --> 01:20:12,439 Ozbiljno. Potraži pomoć. 734 01:20:16,960 --> 01:20:19,840 Sranje. Jebeni idiot. 735 01:20:20,600 --> 01:20:22,760 Zdravo. 736 01:21:24,560 --> 01:21:28,720 Za koga je ova čaša? -Lekarska uputstva. On je dobar za zdravlje. 737 01:22:01,760 --> 01:22:04,079 Šta pijemo? 738 01:22:38,039 --> 01:22:40,279 Ulrik? Dođi nakratko ovamo. 739 01:22:44,640 --> 01:22:48,039 Hoću kući. -Ne možemo. 740 01:22:48,600 --> 01:22:52,000 Nije mi dobro. Nađi Hanu. - Da opet počnemo iznova? 741 01:22:53,079 --> 01:22:55,479 Ovo je ponižavajuće. Mrze me. -Verovatno. 742 01:22:55,479 --> 01:22:59,880 Ali ćerka će te još više mrzeti ako bude ponovo morala da menja školu. 743 01:22:59,880 --> 01:23:05,319 Dosta mi je. Ti idi kući, ja ću ostati. -Molim? -Ti idi, ja ću ostati. 744 01:23:06,520 --> 01:23:10,359 Ostavljaš me? -Nisam to rekao. -Da, jesi. Rekao si. 745 01:23:11,680 --> 01:23:15,399 Ti ćeš ovo objasniti Hani. -Idete kući? 746 01:23:16,399 --> 01:23:21,720 Da, nismo ovo dobro planirali. Ulrik gradi terasu kuće. 747 01:23:22,279 --> 01:23:25,640 Zar je nisi dovršio prošle godine? -Ovo je druga. 748 01:23:25,640 --> 01:23:29,840 Imaš puno terasa, a? -Radite šta morate. Ne znam jesam li vam rekao, 749 01:23:30,279 --> 01:23:36,479 imamo taj plivački klub. Jesam li vam rekao? -Da. -Ne. 750 01:23:36,880 --> 01:23:41,079 Neki smatraju da bi nam u tom klubu sjajno došao lekar. 751 01:23:42,279 --> 01:23:44,439 To zvuči sjajno. 752 01:23:44,439 --> 01:23:50,359 Izgleda da postoje dva otvorena mesta, ako ste zainteresovani. 753 01:23:51,199 --> 01:23:53,760 Naravno. Zvuči zabavno. 754 01:23:53,760 --> 01:23:58,520 U redu. Trebalo bi da znate da se neki od nas kupaju goli. 755 01:23:59,880 --> 01:24:03,520 U potpunosti goli. Ali to zavisi od vas. 756 01:24:04,399 --> 01:24:09,600 Još bolje! -U redu. A ti, Piv? Kako ti to zvuči? 757 01:24:10,760 --> 01:24:14,159 Zvuči hladno. -Jako je hladno. 758 01:24:14,920 --> 01:24:19,960 Adrijane, imaš dva slobodna mesta u plivačkom klubu? 759 01:24:19,960 --> 01:24:25,199 Da. Zapravo, više nemam. -Venke i ja smo na listi čekanja od drugog razreda. 760 01:24:25,199 --> 01:24:29,680 Stvarno? Ne znam napamet. 761 01:24:30,560 --> 01:24:35,039 Ali znaš da tu odlučuje više faktora. -Koji faktori? -Per... 762 01:24:35,039 --> 01:24:40,439 Dopusti mi da završim. Na listi čekanja smo od drugog razreda. 763 01:24:41,399 --> 01:24:45,239 Može li Peru neko da donese čašu vode? Dehidrirao si. 764 01:24:45,239 --> 01:24:51,199 Zbog kojih to faktora Piv i Ulrik mogu da preskoče listu čekanja? 765 01:24:51,600 --> 01:24:56,800 U školi su tek četiri nedelje. - Treba ti čaša vode. 766 01:24:57,760 --> 01:25:00,079 Hej, hej, hej! 767 01:25:00,479 --> 01:25:02,159 Ne diraj me! 768 01:25:02,159 --> 01:25:08,920 Na listi čekanja smo od drugog razreda! 769 01:25:09,560 --> 01:25:13,520 Dosta je bilo! Lupam šakom o sto! 770 01:25:13,840 --> 01:25:18,079 Lupam šakom o sto! Lupam šakom o sto! 771 01:25:31,760 --> 01:25:37,079 Dakle, na odlasku ste. Može u sredu u 6.30 h na morskom kupalištu? 772 01:25:37,079 --> 01:25:39,079 Može. 773 01:25:44,479 --> 01:25:46,880 Onda... Idem da nađem Hanu. 774 01:25:59,880 --> 01:26:02,000 Šta ima, lepotice? 775 01:26:15,800 --> 01:26:18,680 Krenuli smo. Mami nije dobro. 776 01:26:20,119 --> 01:26:22,079 Šta joj je? 777 01:26:22,920 --> 01:26:27,720 Mislim da je to zbog novih utisaka. Znaš kakva je. To joj je previše. 778 01:26:30,600 --> 01:26:34,399 Odbijam da promenim školu, tata. -U redu. 779 01:26:36,119 --> 01:26:38,840 Ili je to zbog onog sinoć? - Kako to misliš? 780 01:26:39,239 --> 01:26:42,640 Misliš da te nisam videla kod logorske vatre? Odvratno! 781 01:26:57,920 --> 01:27:00,760 Mislim da imam 10 evra u džepu. 782 01:27:16,359 --> 01:27:18,880 Ali neću da menjam školu. 783 01:27:36,000 --> 01:27:39,680 Znaš da više neće da menja školu, zar ne? Odbija. 784 01:27:47,359 --> 01:27:50,800 Uvek se dočeka na noge. Ona je takva. 785 01:28:04,079 --> 01:28:06,279 Misliš li da sam snob? 786 01:28:21,479 --> 01:28:25,880 Da vas obavestim, morao sam da izbacim Pera i Venke. 787 01:28:25,880 --> 01:28:28,920 Pribegavanje nasilju je nedopustivo i svi to znate. 788 01:28:29,399 --> 01:28:34,319 Ali iskreno mi je žao. 789 01:28:36,079 --> 01:28:38,640 Nedostajalo im je takta, budimo iskreni. -Da. 790 01:28:39,520 --> 01:28:43,119 Kao profesionalka, rekla bih da uopšte nisu imali takta. 791 01:28:43,680 --> 01:28:47,760 Da. -Ali na kraju su se nekako predali. -Da. 792 01:28:49,079 --> 01:28:51,399 Verovatno ste u pravu. 793 01:28:51,920 --> 01:28:57,720 Kada odbacite zajednicu, na neki način odbacujete i sebe. 794 01:29:01,399 --> 01:29:04,960 Zato poželimo dobrodošlicu našem novom učitelju. Tomase, preuzmi. 795 01:29:04,960 --> 01:29:11,279 Hvala. -Lepo se ponašajte. Imajte na umu da nije lako biti nov. 796 01:29:11,840 --> 01:29:13,640 Hvala. 797 01:29:18,119 --> 01:29:22,279 Vidimo se. -U redu, moj je red. 798 01:29:22,960 --> 01:29:29,359 {\an8}Iz Venkinog vrlo temeljnog zapisnika vidim da imate neke vanredne stavke. 799 01:29:29,359 --> 01:29:35,199 {\an8}Da? -Situacija s kupanjem. - Nije to pomenula. 800 01:29:35,880 --> 01:29:39,159 Kareu je trenutno vrlo neprijatno da bude go. 801 01:29:39,159 --> 01:29:43,880 {\an8}Lis, izgledamo kako izgledamo. - Ograničenje alkohola. 802 01:29:44,479 --> 01:29:47,640 Hvala, Piv. -Da nije malo rano za to? -Ne. 803 01:29:47,640 --> 01:29:50,800 Torbornov najstariji je krenuo u četvrti razred. 804 01:29:50,800 --> 01:29:57,600 Važno je usredsrediti se na mentalno i fizičko zdravlje dece i okruženje. 805 01:29:57,600 --> 01:30:02,520 {\an8}Da. -Ne bi trrebalo da se tuširaju s devojčicama. 806 01:30:55,199 --> 01:30:59,039 Gde idete? -Na roditeljsku zabavu kod Tomija i Betine. 807 01:30:59,039 --> 01:31:01,439 "Ni Hao ma. -Vo si džong guo ren." 808 01:31:04,600 --> 01:31:06,880 Hoćete li da se napijete? 809 01:31:08,319 --> 01:31:11,760 Ne, dušo! To je roditeljska zabava. Biće vrlo mirno. 810 01:31:11,760 --> 01:31:17,359 Smešno izgledate. - Jako smo se potrudili. -Kako god. 811 01:31:17,359 --> 01:31:20,039 Pozdravi Julijana. - Pozdravi Julijana. Volim te. 812 01:31:47,479 --> 01:31:52,079 Zdravo, Lase. - Dolazim za trenutak.